|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:38+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
|
|
@@ -1507,9 +1507,9 @@ msgid ""
|
|
|
"burns and verifying the index files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<command>apt-cdrom</command> は利用可能な取得元として、APT のリストに新しい "
|
|
|
-"CD-ROM を追加するのに便利です。<command>apt-cdrom</command> は焼き損じを可能な"
|
|
|
-"限り補正し、ディスク構造の確認を助けます。また、インデックスファイルの確認を"
|
|
|
-"行います。"
|
|
|
+"CD-ROM を追加するのに便利です。<command>apt-cdrom</command> は焼き損じを可能"
|
|
|
+"な限り補正し、ディスク構造の確認を助けます。また、インデックスファイルの確認"
|
|
|
+"を行います。"
|
|
|
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
@@ -1532,10 +1532,11 @@ msgid ""
|
|
|
"<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
|
|
|
"title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<literal>add</literal> は、新しいディスクを取得元リストに追加します。CD-ROM デ"
|
|
|
-"バイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプト表示の後に、ディスクのスキャン"
|
|
|
-"とインデックスファイルのコピーを行います。ディスクに正しい <filename>.disk</"
|
|
|
-"filename> ディレクトリが存在しない場合、タイトルを入力するよう促します。"
|
|
|
+"<literal>add</literal> は、新しいディスクを取得元リストに追加します。CD-ROM "
|
|
|
+"デバイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプト表示の後に、ディスクのスキャ"
|
|
|
+"ンとインデックスファイルのコピーを行います。ディスクに正しい <filename>."
|
|
|
+"disk</filename> ディレクトリが存在しない場合、タイトルを入力するよう促しま"
|
|
|
+"す。"
|
|
|
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
@@ -1545,8 +1546,8 @@ msgid ""
|
|
|
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
|
|
|
"filename>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"APT は、現在ドライブにあるディスクのトラックから取得した、CD-ROM ID を使用しま"
|
|
|
-"す。またその ID を、<filename>&statedir;/cdroms.list</filename> 内のデータ"
|
|
|
+"APT は、現在ドライブにあるディスクのトラックから取得した、CD-ROM ID を使用し"
|
|
|
+"ます。またその ID を、<filename>&statedir;/cdroms.list</filename> 内のデータ"
|
|
|
"ベースで管理します。"
|
|
|
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
@@ -1581,9 +1582,9 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-cdrom.8.xml:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
|
|
|
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
|
|
|
-"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
|
|
|
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
|
|
|
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
|
|
|
+"new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ディスクの名前変更 - 指定した名前でディスクのラベルを変更・更新します。このオ"
|
|
|
"プションにより、<command>apt-cdrom</command> が新しいラベルを入力するよう促し"
|
|
|
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgid ""
|
|
|
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
|
|
|
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
|
|
|
"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
|
|
|
-"manner that is easy to use by scripted applications."
|
|
|
+"manner that is easy to use for scripted applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<command>apt-config</command> は、APT スイートの様々な所で一貫した設定を行う"
|
|
|
"ために使用する、内部ツールです。スクリプトアプリケーションで使いやすい方法"
|
|
|
@@ -1679,12 +1680,19 @@ msgstr ""
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-config.8.xml:51
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
|
|
|
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
|
|
|
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
|
|
|
+#| "series of shell assignments commands for each present value. In a shell "
|
|
|
+#| "script it should be used like:"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
|
|
|
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
|
|
|
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
|
|
|
-"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
|
|
|
-"should be used like:"
|
|
|
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
|
|
|
+"commands for each value present. In a shell script it should be used as "
|
|
|
+"follows:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"shell は、シェルスクリプトから設定情報にアクセスするのに使用します。引数とし"
|
|
|
"て、まずシェル変数、次に取得したい設定値をペアで与えます。出力として、現在の"
|
|
|
@@ -1749,12 +1757,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-config.8.xml:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines the output of each config option. %t will be replaced with "
|
|
|
-"the name of the option, %f with the complete optionname and %v "
|
|
|
-"with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
|
|
|
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
|
|
|
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced "
|
|
|
-"by a newline, %N by a tab. A % can be printed by using %"
|
|
|
-"%."
|
|
|
+"its individual name, %f with its full hierarchical name and %v "
|
|
|
+"with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
|
|
|
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
|
|
|
+"as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced by a newline, "
|
|
|
+"and %N by a tab. A % can be printed by using %%."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
@@ -5367,14 +5374,14 @@ msgid ""
|
|
|
"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
|
|
|
"can be specified using UMount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CD-ROM URI - CD-ROM URI はマウントポイントの設定のみを行います。<filename>/etc/"
|
|
|
-"fstab</filename> で設定されているように、CD-ROM ドライブのマウントポイントを "
|
|
|
-"<literal>cdrom::Mount</literal> に設定しなければなりません。(SMB マウントや古"
|
|
|
-"い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に記述できない場合、かわり"
|
|
|
-"にマウント・アンマウントコマンドも使用できます。構文は、cdrom ブロックを "
|
|
|
-"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> の形で記述します。スラッシュを"
|
|
|
-"後につけるのが重要です。アンマウントコマンドは UMount で指定することができま"
|
|
|
-"す。"
|
|
|
+"CD-ROM URI - CD-ROM URI はマウントポイントの設定のみを行います。<filename>/"
|
|
|
+"etc/fstab</filename> で設定されているように、CD-ROM ドライブのマウントポイン"
|
|
|
+"トを <literal>cdrom::Mount</literal> に設定しなければなりません。(SMB マウン"
|
|
|
+"トや古い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に記述できない場合、"
|
|
|
+"かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。構文は、cdrom ブロック"
|
|
|
+"を <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> の形で記述します。スラッ"
|
|
|
+"シュを後につけるのが重要です。アンマウントコマンドは UMount で指定することが"
|
|
|
+"できます。"
|
|
|
|
|
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
@@ -6069,8 +6076,8 @@ msgid ""
|
|
|
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
|
|
|
"in CD-ROM IDs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> は CD-ROM ID にある statfs データの方gain"
|
|
|
-"を無効にします。"
|
|
|
+"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> は CD-ROM ID にある statfs データの方"
|
|
|
+"gainを無効にします。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml:785
|
|
|
@@ -8555,8 +8562,8 @@ msgid ""
|
|
|
"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
|
|
|
"remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
|
|
|
"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
|
|
|
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
|
|
|
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
|
|
|
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
|
|
|
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
|
|
|
"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
|
|
|
"your CD-ROM before downloading from the Internet."
|
|
|
msgstr ""
|