Kaynağa Gözat

Spanish translation update
* po/es.po: Updated to 510t1f
Closes: #348158

Christian Perrier 20 yıl önce
ebeveyn
işleme
39b0ecdecc
2 değiştirilmiş dosya ile 55 ekleme ve 54 silme
  1. 5 0
      po/ChangeLog
  2. 50 54
      po/es.po

+ 5 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-11-12  Ruben Porras  <nahoo82@telefonica.net>
+
+	* es.po: Updated to 510t1f
+	         Closes: #348158
+
 2005-11-12  Jacobo Tarrio  <jacobo@tarrio.org>
 2005-11-12  Jacobo Tarrio  <jacobo@tarrio.org>
 
 
 	* gl.po: Completed to 511 strings
 	* gl.po: Completed to 511 strings

+ 50 - 54
po/es.po

@@ -6,10 +6,10 @@
 # Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
 # Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -342,7 +342,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 msgstr "Error procesando contenidos %s"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -384,12 +383,12 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
 "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n"
-"                                      [prefijo-trayectoria]]\n"
-"          sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
-"                                     [prefijo-trayectoria]]\n"
-"          contents trayectoria\n"
-"          release trayectoria\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+"                                      [prefijo-ruta]]\n"
+"          sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+"                                     [prefijo-ruta]]\n"
+"          contents ruta\n"
+"          release ruta\n"
 "          generate config [grupos]\n"
 "          generate config [grupos]\n"
 "          clean config\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -399,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
 "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
 "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
 "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se soporta\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
 "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
 "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
 "Section.\n"
 "Section.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
 ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
 ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
 "fichero de predominio de fuente.\n"
 "fichero de predominio de fuente.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Las órdenes 'packages' y 'sources' deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
 "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
 "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
 "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
 "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
 "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
 "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
@@ -423,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "  -q    Silencioso\n"
 "  -q    Silencioso\n"
 "  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
 "  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
 "  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
 "  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-"  --contents  Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
+"  --contents  Generación del contenido del archivo «Control»\n"
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
 "  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 "  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 
 
@@ -713,13 +712,12 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales\n"
-"¡Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 #, c-format
@@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "AVISO: 
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -861,14 +859,14 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 " ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
 "Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
-"Para continuar escriba la frase '%s'\n"
+"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 " ?] "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Fall
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1465,9 +1463,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
 msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
 
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló el cierre del archivo %s"
+msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
 
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1686,9 +1684,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Fichero no encontrado"
+msgstr "Disco no encontrado."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
@@ -1914,40 +1911,42 @@ msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
 #: methods/gpgv.cc:92
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
 
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #: methods/gpgv.cc:201
 #: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute "
 msgid "Could not execute "
-msgstr "No se pudo bloquear %s"
+msgstr "No se pudo ejecutar "
 
 
 #: methods/gpgv.cc:202
 #: methods/gpgv.cc:202
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:206
 #: methods/gpgv.cc:206
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 #: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
+msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 #: methods/gpgv.cc:244
 msgid ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
+"está disponible:\n"
 
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2374,7 +2373,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
 msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
 msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
 
 
@@ -2435,7 +2434,7 @@ msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2448,12 +2447,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n"
-" '%s'\n"
-"en la unidad '%s' y presione Intro\n"
+msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro"
 
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2722,54 +2718,54 @@ msgstr ""
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Hay problemas abriendo %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Instalados: "
+msgstr "%s instalado"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgstr "Eliminando %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Recomienda"
+msgstr "%s eliminado"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Preparing for remove with config %s"
 msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Removed with config %s"
 msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado con su configuración %s"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgid "Connection closed prematurely"