|
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|
|
# Catalan translation of APT.
|
|
# Catalan translation of APT.
|
|
|
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
|
|
|
|
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
|
|
|
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
|
|
# Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
|
|
|
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
|
|
|
|
|
|
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
|
|
#
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt 0.7.20\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:24+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:343
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:343
|
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
|
-msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Total de l'espai atribuït a: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
|
|
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
|
|
@@ -819,11 +819,11 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
|
|
msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
|
|
msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
|
|
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
|
|
msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
|
|
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Avortat."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
|
|
msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
|
|
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
|
|
msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
|
|
msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -998,37 +998,32 @@ msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
|
|
msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
|
|
msgstr "L'ordre update no pren arguments"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
|
|
msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
|
|
"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
|
|
|
"automàtic"
|
|
"automàtic"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
"required:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
|
|
"Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
|
|
msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
@@ -1046,43 +1041,43 @@ msgstr ""
|
|
|
#. "that package should be filed.") << endl;
|
|
#. "that package should be filed.") << endl;
|
|
|
#. }
|
|
#. }
|
|
|
#.
|
|
#.
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
|
|
msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1456
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
|
|
msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
|
|
msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
|
|
msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
|
|
msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
|
|
msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
"solution)."
|
|
@@ -1090,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
|
|
"Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
|
|
|
"especifiqueu una solució)."
|
|
"especifiqueu una solució)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
@@ -1102,120 +1097,120 @@ msgstr ""
|
|
|
"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
|
|
"unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
|
|
|
"encara no els hi han afegit."
|
|
"encara no els hi han afegit."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1745
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Paquets trencats"
|
|
msgstr "Paquets trencats"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
|
|
msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1863
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets suggerits:"
|
|
msgstr "Paquets suggerits:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets recomanats:"
|
|
msgstr "Paquets recomanats:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
|
|
msgstr "S'està calculant l'actualització... "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Ha fallat"
|
|
msgstr "Ha fallat"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1900
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Fet"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
|
|
"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
|
|
msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
|
|
msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
|
|
msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
|
|
msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
|
|
msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
|
|
msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Obté el font %s\n"
|
|
msgstr "Obté el font %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2228
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
|
|
msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
|
|
"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
|
|
msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
|
|
msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
|
|
msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Ha fallat el procés fill"
|
|
msgstr "Ha fallat el procés fill"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
|
|
"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
|
|
|
"per a"
|
|
"per a"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
|
|
"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
|
|
msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2421
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
@@ -1224,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
|
|
"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
|
|
|
"paquet %s"
|
|
"paquet %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
@@ -1233,33 +1228,74 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
|
|
"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
|
|
|
"s pot satisfer els requeriments de versions"
|
|
"s pot satisfer els requeriments de versions"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
|
|
"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
|
|
|
"és massa nou"
|
|
"és massa nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2551
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
|
|
msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
|
|
msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2587
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Mòduls suportats:"
|
|
msgstr "Mòduls suportats:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2628
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
|
|
+#| "Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
|
|
+#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
|
+#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
|
|
+#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
|
|
|
|
|
+#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
|
|
|
|
|
+#| "and install.\n"
|
|
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
|
|
+#| "Commands:\n"
|
|
|
|
|
+#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
|
|
|
|
|
+#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
|
|
|
|
|
+#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
|
|
+#| " remove - Remove packages\n"
|
|
|
|
|
+#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
|
|
+#| " purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
|
|
+#| " source - Download source archives\n"
|
|
|
|
|
+#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
|
|
+#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
|
|
|
+#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
|
|
|
|
|
+#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
|
|
|
|
|
+#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
|
|
|
|
|
+#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
|
|
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
|
|
+#| "Options:\n"
|
|
|
|
|
+#| " -h This help text.\n"
|
|
|
|
|
+#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
|
|
|
+#| " -qq No output except for errors\n"
|
|
|
|
|
+#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
|
|
|
|
|
+#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
|
|
|
|
|
+#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
|
|
|
|
|
+#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
|
|
|
|
|
+#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
|
|
|
+#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
|
|
|
+#| " -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
|
|
|
+#| " -V Show verbose version numbers\n"
|
|
|
|
|
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
|
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
+#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
|
|
|
+#| "pages for more information and options.\n"
|
|
|
|
|
+#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
@@ -1275,7 +1311,7 @@ msgid ""
|
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Remove packages\n"
|
|
" remove - Remove packages\n"
|
|
|
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
-" purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" purge - Remove and purge packages\n"
|
|
|
" source - Download source archives\n"
|
|
" source - Download source archives\n"
|
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
@@ -1316,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" install - Instal·la nous paquets (el paquet és libc6 no libc6.deb)\n"
|
|
" install - Instal·la nous paquets (el paquet és libc6 no libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Suprimeix paquets\n"
|
|
" remove - Suprimeix paquets\n"
|
|
|
" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
|
|
" autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
|
|
|
-" purge - Suprimeix i purga paquets\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" purge - Suprimeix paquets i els seus fitxers de configuració\n"
|
|
|
" source - Baixa arxius font\n"
|
|
" source - Baixa arxius font\n"
|
|
|
" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
|
|
" build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
|
|
" dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
|
|
@@ -1350,7 +1386,7 @@ msgstr "Obj "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:79
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:79
|
|
|
msgid "Get:"
|
|
msgid "Get:"
|
|
|
-msgstr "Des:"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Bai:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:110
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:110
|
|
|
msgid "Ign "
|
|
msgid "Ign "
|
|
@@ -1420,7 +1456,7 @@ msgstr "Premeu Intro per a continuar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:91
|
|
#: dselect/install:91
|
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
|
-msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats previament?"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
@@ -1475,7 +1511,7 @@ msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
|
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
|
-msgstr "S'ha produït un rrror en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
|
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
@@ -1620,7 +1656,7 @@ msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
|
-msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'admininstració %sinfo"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
|
|
@@ -1823,7 +1859,7 @@ msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
|
|
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
|
|
|
msgid "Protocol corruption"
|
|
msgid "Protocol corruption"
|
|
|
-msgstr "Protocol corrumput"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Protocol corromput"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
|
|
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgid "Write error"
|
|
@@ -1880,7 +1916,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
|
|
msgstr "No es pot acceptar la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Problema escollint el fitxer"
|
|
msgstr "Problema escollint el fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1964,44 +2000,44 @@ msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)"
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
|
|
msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:71
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»"
|
|
msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:107
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:101
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
|
|
"E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
|
|
|
"sortint."
|
|
"sortint."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:223
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:205
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
|
|
"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
|
|
|
"l'emprempta digital de la clau!"
|
|
"l'emprempta digital de la clau!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:228
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:210
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
|
|
msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:232
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No s'ha pogut executar «%s» per a verificar la signatura (està instal·lat el "
|
|
"No s'ha pogut executar «%s» per a verificar la signatura (està instal·lat el "
|
|
|
"gpgv?)"
|
|
"gpgv?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
|
|
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
|
|
msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:285
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:257
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
"available:\n"
|
|
@@ -2019,81 +2055,81 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:379
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:377
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
|
|
msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:525
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:523
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
|
|
msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:533
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:531
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
|
|
msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:588
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:586
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:603
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:601
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
|
|
msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:605
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:603
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
|
|
msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:629
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:627
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Format de la data desconegut"
|
|
msgstr "Format de la data desconegut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:782
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:774
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Ha fallat la selecció"
|
|
msgstr "Ha fallat la selecció"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:787
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:779
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Connexió finalitzada"
|
|
msgstr "Connexió finalitzada"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:810
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:802
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:841
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:833
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:869
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:861
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:883
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:875
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
|
|
"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:885
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:877
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1141
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:1105
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
|
|
msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
|
msgstr "Ha fallat la connexió"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1305
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/http.cc:1229
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Error intern"
|
|
msgstr "Error intern"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2115,31 +2151,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Limit. "
|
|
"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Limit. "
|
|
|
"Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
"Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#. min means minutes, s means seconds
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "%limin %lis"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#. s means seconds
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "%lis"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
|
|
@@ -2182,7 +2194,7 @@ msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
|
|
|
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open lock file %s"
|
|
msgid "Could not open lock file %s"
|
|
|
-msgstr "No es pot resoldre el fixter de blocat %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2356,11 +2368,11 @@ msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
|
msgid "Depends"
|
|
msgid "Depends"
|
|
|
-msgstr "Depén"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Depèn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
|
msgid "PreDepends"
|
|
msgid "PreDepends"
|
|
|
-msgstr "Predepén"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Predepèn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
|
|
|
msgid "Suggests"
|
|
msgid "Suggests"
|
|
@@ -2570,7 +2582,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
|
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
|
|
msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
|
|
msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
|
|
@@ -2893,7 +2905,7 @@ msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Running post-installation trigger %s"
|
|
msgid "Running post-installation trigger %s"
|
|
|
-msgstr "S'està executant el gallet de postinstal·lació %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2918,7 +2930,7 @@ msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s"
|
|
msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
-msgstr "S'estan processant els gallets per al paquet %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S'estan processant els activadors per al paquet %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2946,16 +2958,12 @@ msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
|
|
msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
|
|
"No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
|
|
|
"pts?)\n"
|
|
"pts?)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
|
|
|
|
|
-msgid "Not locked"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
|
|
msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
|
|
@@ -2964,6 +2972,24 @@ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
|
|
msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#~ msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#~ msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "%lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#~ msgid "%limin %lis"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "limin %lis"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#~ msgid "%lis"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "%lis"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Not locked"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "No blocat"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
#~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai"
|
|
#~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai"
|
|
|
|
|
|