|
|
@@ -1,32 +1,30 @@
|
|
|
-# translation of apt_po_el_new.po to Greek
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
-# translation of apt_po_el.po to Greek
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
# translation of apt_po_el.po to
|
|
|
# translation of el.po to Greek
|
|
|
-# translation of apt.el.po to Hellenic
|
|
|
# Greek Translation of APT.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
+#
|
|
|
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
|
|
|
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
|
|
|
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
|
|
|
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
|
|
|
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
|
|
|
-#
|
|
|
+# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: el\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:53+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"org>\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:143
|
|
|
@@ -70,7 +68,6 @@ msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:295
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
|
|
|
|
|
|
@@ -83,7 +80,6 @@ msgid "Total ver/file relations: "
|
|
|
msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:302
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
|
msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
|
|
|
|
|
|
@@ -175,6 +171,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -229,14 +226,15 @@ msgstr ""
|
|
|
" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
|
|
|
" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
|
|
|
" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
|
|
|
-" showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
|
|
|
+" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
|
|
|
" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
|
|
|
" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
|
|
|
-" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
|
|
|
+" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
|
|
|
+"έξοδο\n"
|
|
|
" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
|
|
|
" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
|
|
|
" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
|
|
|
-" depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
|
|
|
+" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
|
|
|
" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
|
|
|
" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
|
|
|
" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
|
|
|
@@ -469,6 +467,8 @@ msgid ""
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
|
|
|
+"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -565,14 +565,14 @@ msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:620
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
-msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
|
|
|
+msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:624
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
-msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
|
|
|
+msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -863,14 +863,15 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
|
|
|
+msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1031,43 +1032,42 @@ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1435
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
|
-msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
|
|
|
+msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1437
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
|
|
|
+"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
|
|
|
-"υλικό"
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
|
|
|
+msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
|
|
|
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1080,13 +1080,13 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
-msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
|
|
|
+msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1705
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
|
|
|
+msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2145
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -1274,7 +1274,6 @@ msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2617
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1340,10 +1339,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Παράμετροι:\n"
|
|
|
" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
|
|
|
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
|
+" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
|
|
|
" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
|
|
|
" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
|
|
|
-" -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
|
|
|
+" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
|
|
|
" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
|
|
|
" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
|
|
|
" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
|
|
|
@@ -1433,7 +1432,7 @@ msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:91
|
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
@@ -1706,8 +1705,9 @@ msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγν
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
|
|
|
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s' ή '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1974,9 +1974,9 @@ msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
|
|
|
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:101
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
@@ -1994,9 +1994,11 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
-msgstr " για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι εγκατεστημένο το gpgv?)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
|
|
|
+"εγκατεστημένο το gpgv;)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
@@ -2100,7 +2102,7 @@ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
|
|
|
msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
|
-msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
|
|
|
+msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2355,7 +2357,7 @@ msgstr "Απαρχαιώνει"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
|
|
|
msgid "Breaks"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Χαλάει"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
|
|
|
msgid "important"
|
|
|
@@ -2390,19 +2392,18 @@ msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading state information"
|
|
|
-msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
|
|
|
+msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open StateFile %s"
|
|
|
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
|
|
|
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:225
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
|
|
|
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
|
|
|
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2522,14 +2523,14 @@ msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
#. two days
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:827
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:829
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
|
-msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
|
|
|
+msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2605,9 +2606,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2635,9 +2636,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
-msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2650,9 +2651,9 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2697,13 +2698,12 @@ msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hash Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2759,9 +2759,8 @@ msgid "Stored label: %s\n"
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
|
|
|
+msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2786,16 +2785,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
|
|
|
msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
|
|
|
"zu signatures\n"
|
|
|
-msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
|
|
|
+"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Found label '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
|
|
|
+msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
@@ -2843,9 +2844,9 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
-msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
|
|
|
+msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2868,14 +2869,14 @@ msgid "Configuring %s"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
-msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
|
|
|
+msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr "Εγκατέστησα το %s"
|
|
|
+msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
|
|
|
@@ -2894,20 +2895,21 @@ msgid "Removed %s"
|
|
|
msgstr "Αφαίρεσα το %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
|
-msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
|
|
|
+msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
-msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
|
|
|
+msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
|
|
|
|
|
|
#. populate the "processing" map
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Installed %s"
|
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
|
-msgstr "Εγκατέστησα το %s"
|
|
|
+msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2917,11 +2919,12 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι "
|
|
|
+"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
|
|
|
+msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|