|
|
@@ -2,20 +2,20 @@
|
|
|
# translation of da.po to Danish
|
|
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
# Danish messages
|
|
|
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt-da\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
|
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
|
|
|
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -327,7 +327,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -372,6 +371,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
|
|
|
" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
|
|
|
" contents sti\n"
|
|
|
+" release sti\n"
|
|
|
" generate config [grupper]\n"
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -753,17 +753,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
|
|
|
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation? (y/N) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -1107,8 +1106,7 @@ msgstr "%s har ingen opbygningsafh
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
"found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
|
|
|
+msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1311,14 +1309,11 @@ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
|
|
|
+msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
|
@@ -1572,9 +1567,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
|
|
|
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1806,7 +1801,7 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudl
|
|
|
#: methods/connect.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
|
|
|
|
|
|
#. We say this mainly because the pause here is for the
|
|
|
#. ssh connection that is still going
|
|
|
@@ -1872,8 +1867,7 @@ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:570
|
|
|
msgid "This http server has broken range support"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
|
|
|
+msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:594
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
@@ -2025,7 +2019,7 @@ msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s requires an argument."
|
|
|
-msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter"
|
|
|
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2261,7 +2255,7 @@ msgstr "
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
|
-msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s"
|
|
|
+msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2296,10 +2290,8 @@ msgstr "Indeksfiler af typen '%s' underst
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2311,8 +2303,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2332,7 +2323,7 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
-msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
|
|
|
+msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2414,8 +2405,7 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
|
|
|
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2423,8 +2413,7 @@ msgstr "Hold da op! Du n
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
|
|
|
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2483,8 +2472,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
|
|
|
@@ -2492,108 +2480,103 @@ msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
|
-msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig"
|
|
|
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
"Mounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
|
|
|
+"Monterer cdrom\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
|
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
|
msgstr "Identificerer.. "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Stored Label: %s \n"
|
|
|
-msgstr "Gemt mærkat: '"
|
|
|
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
-msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
|
|
|
+msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr "Afmonterer cdrom"
|
|
|
+msgstr "Afmonterer cdrom\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
|
-msgstr "Afventer hoveder"
|
|
|
+msgstr "Venter på disken...\n"
|
|
|
|
|
|
#. Mount the new CDROM
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "Monterer cdrom"
|
|
|
+msgstr "Monterer cdrom...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
|
|
|
-msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. "
|
|
|
+msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
-msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen "
|
|
|
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Disc is called: \n"
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Denne disk hedder:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Denne disk hedder: \n"
|
|
|
+" %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
|
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
|
|
|
+msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
|
-msgstr "Skriver ny kildeliste"
|
|
|
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
|
|
|
-msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:"
|
|
|
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM..."
|
|
|
-msgstr "Afmonterer cdrom"
|
|
|
+msgstr "Afmonterer cdrom..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
|
|
|
@@ -2866,3 +2849,4 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
|
|
|
#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
|
|
|
+
|