|
|
@@ -8,12 +8,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -56,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:295
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
-msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
|
|
|
+msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:297
|
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
|
@@ -69,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: "
|
|
|
msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:302
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
|
-msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
|
|
|
+msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:304
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
|
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
|
|
|
msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
|
-msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
|
|
|
+msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
|
|
|
msgid "No packages found"
|
|
|
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "(niet gevonden)"
|
|
|
#. Installed version
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
-msgstr " Geïnstalleerd: "
|
|
|
+msgstr " Geïnstalleerd: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
@@ -159,9 +158,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
-msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
|
|
|
+msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
-msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
|
|
|
+msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
|
|
|
-"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
|
|
|
+"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
|
|
|
"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
|
|
|
"dpkg-scansources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -674,12 +673,12 @@ msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:331
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
-msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
|
|
|
+msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:333
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
-msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
|
|
|
+msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:340
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
@@ -691,11 +690,11 @@ msgstr "maar het is een virtueel pakket"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:345
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
-msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
|
|
|
+msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:345
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
-msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
|
|
|
+msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:350
|
|
|
msgid " or"
|
|
|
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr " of"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:379
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
-msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
|
|
|
+msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:405
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
@@ -735,18 +734,18 @@ msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
|
|
|
+"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
|
|
|
"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:581
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
-msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
|
|
|
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:585
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
-msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
|
|
|
+msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:587
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:593
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
-msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
|
|
|
+msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:667
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
@@ -794,11 +793,11 @@ msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:707
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
|
|
|
+"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:711
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
|
|
|
+msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:718
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:720
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
-msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
|
|
|
+msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -850,14 +849,14 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
|
|
|
+msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
|
|
|
+msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -938,13 +937,13 @@ msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
|
|
|
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
|
|
|
"gevraagd.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1081
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
|
-msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
|
|
|
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1092
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -953,11 +952,11 @@ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1104
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
-msgstr " [Geïnstalleerd]"
|
|
|
+msgstr " [Geïnstalleerd]"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1109
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
-msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
|
|
|
+msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1015,42 +1014,44 @@ msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1435
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
|
-msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
|
|
|
+"nodig:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1437
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
|
|
|
+"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
|
|
|
+msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
-msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
|
|
|
+msgstr "Kon taak %s niet vinden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1063,9 +1064,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
-msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
|
|
|
+msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1705
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|
|
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
|
|
|
"or been moved out of Incoming."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
|
|
|
+"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
|
|
|
"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
|
|
|
"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
|
|
|
|
|
|
@@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Niet-werkende pakketten:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1765
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
-msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
|
|
|
+msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1854
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
@@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2260
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
|
|
|
+msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Dochterproces is mislukt"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2312
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
|
|
|
+"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
|
|
|
"controleren"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2340
|
|
|
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
|
|
|
+"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
|
|
|
"is te nieuw"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2526
|
|
|
@@ -1258,7 +1259,6 @@ msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Ondersteunde modules:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2617
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1305,16 +1305,18 @@ msgstr ""
|
|
|
" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
|
|
|
" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
|
|
|
+"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n"
|
|
|
"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
|
|
|
"'install'.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opdrachten:\n"
|
|
|
" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
|
|
|
-" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
|
|
|
+" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
|
|
|
" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
|
|
|
"deb)\n"
|
|
|
" remove - Verwijder pakketten\n"
|
|
|
+" autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n"
|
|
|
+" purge - Verwijder en wis pakketten\n"
|
|
|
" source - Haal bronarchieven op\n"
|
|
|
" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
|
|
|
"bronpakketten op\n"
|
|
|
@@ -1420,14 +1422,14 @@ msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:91
|
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
|
|
|
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
|
|
|
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
|
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:412
|
|
|
msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
|
-msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
|
|
|
+msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:459
|
|
|
msgid "Failed to allocate diversion"
|
|
|
@@ -1641,7 +1643,7 @@ msgid ""
|
|
|
"package!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
|
|
|
-"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
|
|
|
+"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
|
|
|
"versie van het pakket te installeren!"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
|
|
|
@@ -1674,7 +1676,7 @@ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
|
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
-msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
|
|
|
+msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1694,14 +1696,13 @@ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
|
|
|
+msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
|
|
|
-"onderdeel"
|
|
|
+"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
|
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
|
-msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
|
|
|
+msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
|
|
|
msgid "Unparsable control file"
|
|
|
@@ -1723,7 +1724,7 @@ msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
|
-msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
|
|
|
+msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Verkeerde CD"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
|
|
|
+"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:171
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
@@ -1988,14 +1989,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:210
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
|
|
|
+msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
|
|
|
-"geïnstalleerd?)"
|
|
|
+"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
|
|
|
+"geïnstalleerd?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
@@ -2010,7 +2011,7 @@ msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de "
|
|
|
+"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
|
|
|
"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:64
|
|
|
@@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "Selectie %s niet gevonden"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
|
-msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
|
|
|
+msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
|
|
|
msgid "The package cache file is an incompatible version"
|
|
|
-msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
|
|
|
+msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr "Verouderd"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
|
|
|
msgid "Breaks"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Breekt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
|
|
|
msgid "important"
|
|
|
@@ -2393,19 +2394,18 @@ msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "Generatie vereisten"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading state information"
|
|
|
-msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
|
|
|
+msgstr "De status informatie wordt gelezen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open StateFile %s"
|
|
|
-msgstr "Openen van %s is mislukt"
|
|
|
+msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:225
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
|
|
|
-msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
|
|
|
+msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2474,10 +2474,10 @@ msgid ""
|
|
|
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
|
|
|
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
|
|
|
-"pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
|
|
|
-"slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
|
|
|
-"activeren."
|
|
|
+"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
|
|
|
+"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
|
|
|
+"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
|
|
|
+"te activeren."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
|
|
|
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
|
|
|
"gevonden worden."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
|
|
|
@@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
|
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
-msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2639,26 +2639,27 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
-msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
|
|
|
+msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
|
|
|
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
|
|
|
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
|
|
|
+"overschreden."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
|
|
|
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2688,21 +2689,20 @@ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
-msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
|
|
|
+msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
-msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
|
|
|
+msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
-msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
|
|
|
+msgstr "MD5-som komt niet overeen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hash Sum mismatch"
|
|
|
-msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
|
|
|
+msgstr "Hash-som komt niet overeen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
@@ -2763,9 +2763,8 @@ msgid "Stored label: %s\n"
|
|
|
msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
|
|
|
+msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2790,16 +2789,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
|
|
|
msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
|
|
|
"zu signatures\n"
|
|
|
-msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
|
|
|
+"handtekeningen gevonden\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Found label '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
|
|
|
+msgstr "Label '%s' gevonden\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
@@ -2849,9 +2850,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"bestanden\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
-msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
|
|
|
+msgstr "Map '%s' is afwezig."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2874,14 +2875,14 @@ msgid "Configuring %s"
|
|
|
msgstr "%s wordt geconfigureerd"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
-msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
|
|
|
+msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr "%s is geïnstalleerd"
|
|
|
+msgstr "%s is geïnstalleerd"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
|
|
|
@@ -2912,42 +2913,13 @@ msgstr "%s is volledig verwijderd"
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
|
|
|
+"aangekoppeld?)\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
-msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
|
|
|
+msgstr "Kon bestand niet patchen"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
|
|
|
-#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
|
-#~ msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
-#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
-#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
|
|
|
-#~ msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
|
|
|
-#~ "i signatures\n"
|
|
|
-#~ msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#~ msgid "openpty failed\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Selectie is mislukt"
|