Просмотр исходного кода

merged -r1901..1911 from lp:~donkult/apt/sid

Michael Vogt лет назад: 16
Родитель
Сommit
0cbd772a24

+ 3 - 11
.bzrignore

@@ -9,7 +9,8 @@ autom4te.cache/
 build/
 build/
 configure
 configure
 
 
-# generated apt man pages
+# generated files in the progress to build all
+# apt man pages and other documentation
 doc/*.1
 doc/*.1
 doc/*.5
 doc/*.5
 doc/*.8
 doc/*.8
@@ -17,14 +18,5 @@ doc/*/*.1
 doc/*/*.5
 doc/*/*.5
 doc/*/*.8
 doc/*/*.8
 doc/*/apt.ent
 doc/*/apt.ent
-
-# ignore xml man page files generated by po4a
-# older translation methods translate in this files
-# so we can not ignore it for all translations now
 doc/*/*.xml
 doc/*/*.xml
-
-# FIXME: files generated by deprecated sgml man pages
-doc/es/manpage.links
-doc/es/manpage.refs
-doc/pt_BR/manpage.links
-doc/pt_BR/manpage.refs
+doc/*/*.sgml

+ 0 - 3
buildlib/defaults.mak

@@ -81,10 +81,7 @@ MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/manpage.mak
 PROGRAM_H = $(BASE)/buildlib/program.mak
 PROGRAM_H = $(BASE)/buildlib/program.mak
 PYTHON_H = $(BASE)/buildlib/python.mak
 PYTHON_H = $(BASE)/buildlib/python.mak
 COPY_H = $(BASE)/buildlib/copy.mak
 COPY_H = $(BASE)/buildlib/copy.mak
-YODL_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/yodl_manpage.mak
-SGML_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/sgml_manpage.mak
 PO4A_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/po4a_manpage.mak
 PO4A_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/po4a_manpage.mak
-XML_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/xml_manpage.mak
 FAIL_H = $(BASE)/buildlib/fail.mak
 FAIL_H = $(BASE)/buildlib/fail.mak
 PODOMAIN_H = $(BASE)/buildlib/podomain.mak
 PODOMAIN_H = $(BASE)/buildlib/podomain.mak
 
 

+ 1 - 9
buildlib/environment.mak.in

@@ -9,8 +9,6 @@ CPPFLAGS+= @CPPFLAGS@ @DEFS@ -D_REENTRANT -Wall
 CXX = @CXX@
 CXX = @CXX@
 CXXFLAGS+= @CXXFLAGS@
 CXXFLAGS+= @CXXFLAGS@
 NUM_PROCS = @NUM_PROCS@
 NUM_PROCS = @NUM_PROCS@
-GLIBC_VER = @GLIBC_VER@
-LIBSTDCPP_VER = @LIBSTDCPP_VER@
 
 
 # Linker stuff
 # Linker stuff
 PICFLAGS+= -fPIC -DPIC
 PICFLAGS+= -fPIC -DPIC
@@ -30,13 +28,7 @@ DEBIANDOC_TEXT = @DEBIANDOC_TEXT@
 
 
 DOXYGEN = @DOXYGEN@
 DOXYGEN = @DOXYGEN@
 
 
-# SGML for the man pages
-DOCBOOK2MAN := @DOCBOOK2MAN@
-
-# XML for the man pages
-XMLTO := @XMLTO@
-
-# po4a for the man pages
+# xsltproc for the man pages
 XSLTPROC := @XSLTPROC@
 XSLTPROC := @XSLTPROC@
 
 
 # po4a for the man pages
 # po4a for the man pages

+ 2 - 1
buildlib/po4a_manpage.mak

@@ -35,7 +35,8 @@ $($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
 .PHONY: veryclean/$(LOCAL)
 .PHONY: veryclean/$(LOCAL)
 veryclean/$(LOCAL):
 veryclean/$(LOCAL):
 	-rm -rf $($(@F)-LIST) apt.ent apt.$(LC).8 \
 	-rm -rf $($(@F)-LIST) apt.ent apt.$(LC).8 \
-		$(addsuffix .xml,$($(@F)-LIST))
+		$(addsuffix .xml,$($(@F)-LIST)) \
+		offline.$(LC).sgml guide.$(LC).sgml
 
 
 HAVE_PO4A=yes
 HAVE_PO4A=yes
 endif
 endif

+ 0 - 45
buildlib/sgml_manpage.mak

@@ -1,45 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in DocBook SGMLL format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means yodl is only needed if compiling from CVS
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the sgml files are called apt-cache.8.sgml
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef DOCBOOK2MAN
-
-LOCAL := sgml-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.sgml $(INCLUDES)
-	echo Creating man page $@
-	$(DOCBOOK2MAN) $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-HAVE_SGML=yes
-endif
-
-INCLUDES :=
-
-ifndef HAVE_SGML
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 50
buildlib/tools.m4

@@ -89,56 +89,6 @@ AC_DEFUN(ah_NUM_PROCS,
 	AC_SUBST(NUM_PROCS)
 	AC_SUBST(NUM_PROCS)
 ])
 ])
 
 
-AC_DEFUN(rc_GLIBC_VER,
-	[AC_MSG_CHECKING([glibc version])
-	AC_CACHE_VAL(ac_cv_glibc_ver,
-	dummy=if$$
-	cat <<_GLIBC_>$dummy.c
-#include <features.h>
-#include <stdio.h>
-#include <stdlib.h>
-int main(int argc, char **argv) { printf("libc6.%d",__GLIBC_MINOR__); exit(0); }
-_GLIBC_
-	${CC-cc} $dummy.c -o $dummy > /dev/null 2>&1
-	if test "$?" = 0; then
-		GLIBC_VER=`./$dummy`
-		AC_MSG_RESULT([$GLIBC_VER])
-		ac_cv_glibc_ver=$GLIBC_VER
-	else
-		AC_MSG_WARN([cannot determine GNU C library minor version number])
-	fi
-	rm -f $dummy $dummy.c
-	)
-	GLIBC_VER="-$ac_cv_glibc_ver"
-	AC_SUBST(GLIBC_VER)
-])
-
-AC_DEFUN(rc_LIBSTDCPP_VER,
-	[AC_MSG_CHECKING([libstdc++ version])
-	dummy=if$$
-	cat <<_LIBSTDCPP_>$dummy.cc
-#include <features.h>
-#include <stdio.h>
-#include <stdlib.h>
-int main(int argc, char **argv) { exit(0); }
-_LIBSTDCPP_
-	${CXX-c++} $dummy.cc -o $dummy > /dev/null 2>&1
-
-	if test "$?" = 0; then
-		soname=`objdump -p ./$dummy |grep NEEDED|grep libstd`
-                LIBSTDCPP_VER=`echo $soname | sed -e 's/.*NEEDED.*libstdc++\(-libc.*\(-.*\)\)\?.so.\(.*\)/\3\2/'`
-	fi
-	rm -f $dummy $dummy.cc
-
-	if test -z "$LIBSTDCPP_VER"; then
-		AC_MSG_WARN([cannot determine standard C++ library version number])
-	else
-		AC_MSG_RESULT([$LIBSTDCPP_VER])
-		LIBSTDCPP_VER="-$LIBSTDCPP_VER"
-	fi
-	AC_SUBST(LIBSTDCPP_VER)
-])
-
 AC_DEFUN(ah_GCC3DEP,[
 AC_DEFUN(ah_GCC3DEP,[
 	AC_MSG_CHECKING(if $CXX -MD works)
 	AC_MSG_CHECKING(if $CXX -MD works)
 	touch gcc3dep.cc
 	touch gcc3dep.cc

+ 0 - 45
buildlib/xml_manpage.mak

@@ -1,45 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in DocBook XML format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means xmlto is only needed if compiling from Arch
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the XML files are called apt-cache.8.xml
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef XMLTO
-
-LOCAL := xml-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
-	echo Creating man page $@
-	$(XMLTO) man $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-HAVE_XMLTO=yes
-endif
-
-INCLUDES :=
-
-ifndef HAVE_XMLTO
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 42
buildlib/yodl_manpage.mak

@@ -1,42 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in YODL format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means yodl is only needed if compiling from CVS
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the yodl files are called apt-cache.8.yo
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef YODL_MAN
-
-LOCAL := yodl-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.yo
-	echo Creating man page $@
-	yodl2man -o $@ $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-else
-
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 11
configure.in

@@ -184,12 +184,6 @@ AC_PATH_PROG(DEBIANDOC_TEXT,debiandoc2text)
 dnl Check for doxygen
 dnl Check for doxygen
 AC_PATH_PROG(DOXYGEN, doxygen)
 AC_PATH_PROG(DOXYGEN, doxygen)
 
 
-dnl Check for the SGML tools needed to build man pages
-AC_PATH_PROG(DOCBOOK2MAN,docbook2man)
-
-dnl Check for the XML tools needed to build man pages
-AC_PATH_PROG(XMLTO,xmlto)
-
 dnl Check for the XSLTProc tool needed to build man pages together with po4a
 dnl Check for the XSLTProc tool needed to build man pages together with po4a
 AC_PATH_PROG(XSLTPROC,xsltproc)
 AC_PATH_PROG(XSLTPROC,xsltproc)
 
 
@@ -202,12 +196,7 @@ AC_PATH_PROG([DOT], [dot], [])
 DOTDIR=$(dirname $DOT)
 DOTDIR=$(dirname $DOT)
 AC_SUBST(DOTDIR)
 AC_SUBST(DOTDIR)
 
 
-dnl Check for YODL
-dnl AC_CHECK_PROG(YODL_MAN,yodl2man,"yes","")
-
 ah_NUM_PROCS
 ah_NUM_PROCS
-rc_GLIBC_VER
-rc_LIBSTDCPP_VER
 ah_GCC3DEP
 ah_GCC3DEP
 
 
 dnl It used to be that the user could select translations and that could get
 dnl It used to be that the user could select translations and that could get

+ 1 - 1
debian/NEWS

@@ -1,6 +1,6 @@
 apt (0.7.24) unstable; urgency=low
 apt (0.7.24) unstable; urgency=low
 
 
-  * Allready included in the last version but now with better documentation
+  * Already included in the last version but now with better documentation
     is the possibility to add/prefer different compression types while
     is the possibility to add/prefer different compression types while
     downloading archive informations, which can decrease the time needed for
     downloading archive informations, which can decrease the time needed for
     update on slow machines. See apt.conf (5) manpage for details.
     update on slow machines. See apt.conf (5) manpage for details.

+ 10 - 0
debian/changelog

@@ -68,6 +68,16 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
   * buildlib/configure.mak, buildlib/config.{sub,guess}:
   * buildlib/configure.mak, buildlib/config.{sub,guess}:
     - remove (outdated) config.{sub,guess} and use the ones provided
     - remove (outdated) config.{sub,guess} and use the ones provided
       by the new added build-dependency autotools-dev instead
       by the new added build-dependency autotools-dev instead
+  * configure.in, buildlib/{xml,yodl,sgml}_manpage.mak:
+    - remove the now obsolete manpage buildsystems
+  * doc/{pl,pt_BR,es,it}/*.{sgml,xml}:
+    - convert all remaining translation to the po4a system
+  * debian/control:
+    - drop build-dependency on docbook-utils and xmlto
+    - add build-dependency on autotools-dev
+    - bump policy to 3.8.3 as we have no outdated manpages anymore
+  * debian/NEWS:
+    - fix a typo in 0.7.24: Allready -> Already (Closes: #557674)
 
 
   [ Chris Leick ]
   [ Chris Leick ]
   * doc/ various manpages:
   * doc/ various manpages:

+ 2 - 3
debian/control

@@ -5,8 +5,8 @@ Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
 Uploaders: Michael Vogt <mvo@debian.org>, Otavio Salvador <otavio@debian.org>,
 Uploaders: Michael Vogt <mvo@debian.org>, Otavio Salvador <otavio@debian.org>,
  Christian Perrier <bubulle@debian.org>, Daniel Burrows <dburrows@debian.org>,
  Christian Perrier <bubulle@debian.org>, Daniel Burrows <dburrows@debian.org>,
  Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>, Julian Andres Klode <jak@debian.org>
  Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>, Julian Andres Klode <jak@debian.org>
-Standards-Version: 3.8.2.0
-Build-Depends: debhelper (>= 5.0), libdb-dev, gettext (>= 0.12), libcurl4-gnutls-dev | libcurl3-gnutls-dev (>= 7.15.5), debiandoc-sgml, docbook-utils (>= 0.6.12), xsltproc, docbook-xsl, xmlto, po4a (>= 0.34-2), autotools-dev
+Standards-Version: 3.8.3
+Build-Depends: debhelper (>= 5.0), libdb-dev, gettext (>= 0.12), libcurl4-gnutls-dev | libcurl3-gnutls-dev (>= 7.15.5), debiandoc-sgml, xsltproc, docbook-xsl, po4a (>= 0.34-2), autotools-dev
 Vcs-Bzr: http://bzr.debian.org/apt/debian-sid/
 Vcs-Bzr: http://bzr.debian.org/apt/debian-sid/
 
 
 Package: apt
 Package: apt
@@ -67,7 +67,6 @@ Package: apt-transport-https
 Architecture: any
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}
 Depends: ${shlibs:Depends}
 Priority: optional
 Priority: optional
-Section: admin
 Description: APT https transport
 Description: APT https transport
  This package contains a APT https transport. It makes it possible to
  This package contains a APT https transport. It makes it possible to
  use 'deb https://foo distro main' lines in the sources.list.
  use 'deb https://foo distro main' lines in the sources.list.

+ 0 - 6
doc/de/addendum/debiandoc_de.add

@@ -1,6 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>Übersetzung</title>
-   <para>Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt
-   in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.</para>
- </refsect1>
-

+ 9 - 0
doc/es/addendum/xml_es.add

@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
+ <refsect1><title>Translation</title>
+   <para>The spanish translation was written 2003 and 2004 by Ismael Fanlo (2003), Carlos Mestre (2003),
+   Rudy Godoy <email>rudy@kernel-panik.org</email> (2003),
+   Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</email> (2003),
+   Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@computer.org</email> (2003)
+   and Rubén Porras Campo <email>nahoo@inicia.es</email> (2003, 2004)
+   under the aegis of the debian spanish-l10n-team <email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</email>.
+ </refsect1>

+ 0 - 454
doc/es/apt-cache.es.8.sgml

@@ -1,454 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.6 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-cache</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-cache</>
-    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-cache</>
-      <arg><option>-hvsn</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>
-         <arg>gencaches</>
-         <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>stats</>
-         <arg>dump</>
-         <arg>dumpavail</>
-         <arg>unmet</>
-         <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>
-         <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
-         <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>
-         <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
-         <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de
-   paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema
-   pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los 
-   paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil. 
-
-   <para>
-   A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se
-   debe de proporcionar una de las siguientes órdenes: 
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de
-     índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>gencaches</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/gencaches/ realiza la misma operación que 
-     <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de
-     paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list;
-     junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes
-     listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se
-     consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las
-     versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse
-     dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies),
-     (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete).  
-     Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo
-     similar a lo siguiente:
-     
-<informalexample><programlisting>
-Package: libreadline2
-Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
-Reverse Depends: 
-  libreadlineg2,libreadline2
-  libreadline2-altdev,libreadline2
-Dependencies:
-2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
-Provides:
-2.1-12 - 
-Reverse Provides: 
-</programlisting></informalexample>
-			    
-     <para>
-     Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2,
-     depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para
-     que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y
-     libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala
-     libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero
-     libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse.
-     Para una información más especifica acerca del significado de la salida
-     consulte el código fuente de apt.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>stats</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché.
-     No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que
-     muestra son: 
-     <itemizedlist>
-       <listitem><para>
-       <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados
-       en la caché. 
-       </listitem>
-       
-       <listitem><para>
-       <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos
-       paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y
-       los nombres que usan  otros paquetes al listarlos en sus
-       dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo.
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que
-       existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes
-       que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay
-       ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo,
-       "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un
-       paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan
-       "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame
-       "mail-transport-agent".
-       </listitem>
-   
-       <listitem><para>
-       <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que
-       sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en
-       un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete
-       virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer". 
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o
-       bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el
-       mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un
-       sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real,
-       y es proporcionado por el paquete debconf-tiny. 
-       </listitem>
-   
-       <listitem><para>
-       <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace
-       referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún
-       paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene
-       acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o
-       virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace
-       referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción 
-       de los paquetes.
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes
-       encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al
-       número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable"
-       e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo
-       tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el
-       número total de paquetes. 
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Total dependencies/ es el número total de  relaciones de
-       dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché.
-       </listitem>
-     </itemizedlist>
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que
-      coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran
-      todas las versiones, así como  los paquetes que son binarios. 
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>dump</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la
-      caché. Fundamentalmente para depuración.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dumpavail</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes
-       disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es
-       usada por el método &dselect;. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>unmet</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no
-       satisfechas en la caché de paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg
-	--print-avail</>,  muestra los datos de los paquetes listados.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular
-       dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la
-       expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en
-       su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña
-       descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el
-       resultado es el igual al que produce <literal/show/  para cada paquete en
-       concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/
-       entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes.
-     <para>
-     
-       Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de
-       caracteres que los contenga todos al mismo tiempo.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de
-       un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en
-       el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se
-       filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso
-       junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un
-       intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente
-       rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes
-       y genera una salida apropiada para dotty, del paquete 
-     <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
-       El resultado será una serie de nodos y uniones representando las
-       relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados
-       mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una
-       salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la
-       opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
-
-     <para>
-       Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son
-       cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son
-       diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas
-       significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules
-       son predependencias, líneas verdes son conflictos. 
-
-     <para>
-     Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes.
-     
-     <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar
-       asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin
-       argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo
-       contrario muestra una información detallada acerca de la
-       prioridad de selección de cada nombre de paquete.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>madison <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       La orden <literal/madison/ de <literal/apt-cache/  intenta imitar el formato
-       de salida y parte de la funcionalidad de la herramienta para el manejo del
-       archivo de Debian, <literal/madison/.  Muestra las versiones disponibles de 
-       un determinado paquete en un formato tabular. A diferencia del
-       <literal/madison/ original, sólo puede mostrar información para la
-       arquitectura para la que APT obtuvo las listas de paquetes
-       (<literal/APT::Architecture/).
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</>
-     <ListItem><Para>
-     Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de
-     paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones.
-     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</>
-     <ListItem><Para>
-     Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo
-     <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente
-     analizada de la información de cada paquete de las fuentes
-     remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché
-     fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes.
-     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
-     <ListItem><Para>
-     Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los
-     indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa,
-     hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para
-     ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de
-     configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con
-     <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de
-      configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</>
-     <ListItem><Para>
-      Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el
-     comportamiento predeterminado, para desactivarlo use
-     <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/,
-     sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para
-     instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción
-     de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</>
-     <ListItem><Para>
-     Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de
-      usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para
-      desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de
-      configuración: <literal/APT::Cache::Generate/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. 
-      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--all-names/</>
-     <ListItem><Para>
-     Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres,
-      incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas.
-      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--recurse/</>
-     <ListItem><Para>
-     Hace <literal/depends/ y <literal/rdepends/ recursivos de modo que todos
-      los paquetes mencionados se muestran sólo una vez. Opción de configuración
-      <literal/APT::Cache::RecurseDepends/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--installed/</>
-     <ListItem><Para>
-     Limita la salida de <literal/depends/ y <literal/rdepends/ a paquetes
-      instalados. Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Installed/.
-     </VarListEntry>
-
-
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <variablelist>
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
-      Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
-     fuente por cada sitio especificado &sources-list;
-     Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
-     </VarListEntry>
-  
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio de almacenamiento para la información de estado en
-      tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/
-      (lo que implica que no estarán completos). 
-     </VarListEntry>     
-   </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
-   de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- <RefSect1><Title>Tradución</>
-   <para>
-   Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>,
-   revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>.
- </RefSect1>
-</refentry>
-<!-- Keep this comment at the end of the file
-Local variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:1
-sgml-indent-data:t
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->

+ 0 - 167
doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml

@@ -1,167 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cdrom.8.sgml
--->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-cdrom</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-cdrom</>
-    <refpurpose>utilidad APT para administración del CDROM</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-cdrom</>
-      <arg><option>-hvrmfan</></arg>
-      <arg><option>-d=<replaceable/cdrom punto_de_montaje/</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>add</>
-         <arg>ident</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
-  </refsynopsisdiv>
-
-<RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-cdrom/ se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de recursos
-   disponibles de APT. <command/apt-cdrom/ determina la estructura del disco,
-   corrige varios errores de grabación posibles y verifica los ficheros con
-   los índices.   
-   <para>
-   Es necesario usar <command/apt-cdrom/ para añadir CDs al sistema APT, 
-   no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de discos
-   debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores de
-   grabación.
-
-   <para>
-   A menos que se de una de las opciones <option/-h/, o <option/--help/
-   una de las siguientes órdenes deben de estar presentes.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>add</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/add/ para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. 
-     Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y
-     procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco
-     no contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</> se mostrará un
-     mensaje descriptivo.
-
-     <para>
-     APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente
-     en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en 
-     <filename>&statedir;/cdroms.list</>
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>ident</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual
-     así como del nombre guardado.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</>
-     <ListItem><Para>
-     Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom.
-     Este punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</> y
-     configurado correctamente.
-     Opción de Configuración: <literal/Acquire::cdrom::mount/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</>
-     <ListItem><Para>
-     Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que
-     <command/apt-cdrom/ pregunte una nueva etiqueta.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Rename/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</>
-     <ListItem><Para>
-     No montar. Evita que <command/apt-cdrom/ monte y desmonte el punto de
-     montaje.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoMount/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</>
-     <ListItem><Para>
-     Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no
-     comprobar todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si
-     <command/apt-cdrom/ comprobó el disco con anterioridad y no detectó
-     ningún error.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Fast/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</>
-     <ListItem><Para>
-     Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria
-     con algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de
-     los paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, 
-     pero encontrará todos los paquetes.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-n/</>
-                   <term><option/--just-print/</>
-                   <term><option/--recon/</>
-                   <term><option/--no-act/</>
-     <ListItem><Para>
-     No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir
-     los ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las
-     comprobaciones.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoAct/.
-     </VarListEntry> 
- 
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-cdrom/ devuelve cero en una operaciones satisfactorias,
-   el decimal 100 en caso de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>
-

+ 0 - 123
doc/es/apt-config.es.8.sgml

@@ -1,123 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-config.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-config</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-config</>
-    <refpurpose>Programa para la consulta de configuración de APT</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-config</>
-      <arg><option>-hv</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>shell</>
-         <arg>dump</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-config/ es un programa interno usado por varios programas del
-   conjunto de herramientas APT para proporcionar una configurabilidad
-   coherente.Este accede al archivo principal de configuración
-   <filename>/etc/apt/apt.conf</> de forma que sea fácil de usar por scripts.
-   <para>
-   A menos que se incluya la opción <option/-h/ o <option/--help/, una de de
-   los siguientes órdenes debe estar presente.
-   </para>
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>shell</Term>
-     <ListItem><Para>
-     shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero
-     de órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es
-     una variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de
-     configuración para la petición. Como salida muestra una serie de listas
-     de órdenes asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En
-     un fichero de órdenes, este debería usarse como:
-     </para>
-     
-<informalexample><programlisting>
-OPTS="-f"
-RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`
-eval $RES
-</programlisting></informalexample>
-
-     <para>
-     Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS
-     al valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option/-f/.
-     
-     <para>
-     El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f
-     devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve
-     verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores
-     devueltos es normalizado y verificado internamente.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dump</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo muestra el contenido del espacio de configuración.
-     </VarListEntry>
-
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-   
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-config/ devuelve el valor cero en una operación normal, 100 si ocurre un error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Carlos Mestre
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 558
doc/es/apt-get.es.8.sgml

@@ -1,558 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.7 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-get</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-get</>
-    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en
-    línea de ordenes.</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-get</>
-      <arg><option>-hvs</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>update</>
-         <arg>upgrade</>
-         <arg>dselect-upgrade</>
-         <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>check</>
-         <arg>clean</>
-         <arg>autoclean</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para
-   el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por  otras
-   que dependen de la biblioteca APT. Hay varias interfaces disponibles, como
-   dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.
-   <para>
-   Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se
-   den las opciones <option/-h/, o <option/--help/.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>update</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/update/ se usa para sincronizar el índice de
-       paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes
-       disponibles se obtienen de los lugares especificados en
-       <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa
-       un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los
-       ficheros <filename>Packages.gz</>, de tal forma que la
-       información acerca de nuevos paquetes pasa a estar
-       disponible. Siempre se debe realizar un <literal/update/
-       antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se
-       debe tener en cuenta que el indicador de progreso será
-       incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con
-       información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de
-       su descarga. 
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/upgrade/ se usa para instalar la versión más
-       nueva de todos los paquetes instalados en el sistema
-       provenientes de alguna de las fuentes listadas en
-     <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes
-       instalados con una nueva versión disponible son descargados y
-       actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o
-       se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas
-       instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de
-       instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la
-       versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para
-       que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles
-       de los paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dselect-upgrade/
-     se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian
-     GNU/Linux, &dselect;. <literal/dselect-upgrade/ recoge los
-     cambios hechos al campo de <literal/Status/ de los paquetes
-     disponibles por &dselect;, y realiza las acciones necesarias
-     para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar
-     paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de
-     <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de
-       dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes,
-       <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de
-       conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes
-       más importantes a costa de los menos importantes. El fichero
-       <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios
-       de los cuales se descargan los ficheros.
-       También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este
-       comportamiento para paquetes individuales. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>install</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra
-       install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del
-       paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del
-       paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el
-       argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e
-       instalarán todos los paquetes especificados para la
-       instalación, así como los requeridos por estos. El fichero 
-       <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los
-       paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión (sin
-       ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de
-       instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para
-       especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas
-       características se pueden usar para modificar decisiones
-       tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get.
-     <para>
-     Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete
-     poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de
-     la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una
-     distribución especifica poniendo a continuación del nombre del
-     paquete una barra ('/') seguido de la versión de la
-     distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable,
-     testing, unstable). 
-     <para>
-     Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una
-     versión anterior de los paquetes y debe ser usada con cuidado.
-     <para>
-     Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección
-     para paquetes individuales.
-     <para>
-     Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la
-     expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una
-     expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicada a
-     todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier
-     coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la
-     comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido 
-     para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado
-     se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una
-     expresión regular más específica. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>remove</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/
-       con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de
-       instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin
-       ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión
-       será instalado en vez de eliminado.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>source</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes
-       fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que
-       paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio
-       actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes
-       fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos
-       sitios se especifican mediante líneas del tipo
-       <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede
-       provocar que la versión que descargará del paquete fuente no
-       coincida con la del paquete binario que tenga instalado o
-       pueda instalar. Si se especifica el argumento --compile
-       entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para
-       producir un .deb binario, si se especifica el argumento
-       --download-only entonces el paquete fuente no se desempaquetará.
-     <para>
-     Una versión especifica de un paquete fuente puede requerirse
-     poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar
-     después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que
-     se usa con los paquetes binarios. Esto permite seleccionar
-     exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando
-     implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/.
-     
-     <para>
-     Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, sólo
-     existen en el directorio actual, es parecido a descargar los paquetes tar
-     comprimidos con las fuentes. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>build-dep</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes
-       en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de
-       un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que
-       satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>check</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la
-       caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear
-       un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles
-       de resolver.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>clean</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/clean/ borra totalmente el repositorio local que
-       contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el
-       fichero de bloqueo de los directorios
-     <filename>&cachedir;/archives/</> y 
-     <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como
-       un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta
-       automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee 
-       ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar
-       algo de espacio en disco.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>autoclean</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el
-       repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside
-       en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser
-       descargados, o son claramente inservibles. Esto permite
-       mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que
-       aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración
-       <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se
-       borren paquetes instalados.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo descarga los ficheros con los paquetes, no los desempaqueta
-      ni los instala. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Download-Only/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</>
-     <ListItem><Para>
-     Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta
-      opción usada conjuntamente con install/remove, puede omitir cualquier
-      paquete para permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete
-      especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a
-      veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez. APT no permite
-      que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible
-      que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada
-      que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar
-       &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de
-      los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción
-      junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas
-      situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</>
-                   <term><option/--fix-missing/</>
-     <ListItem><Para>
-     No tiene en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que
-      después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan
-      como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto
-      con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un
-      paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si
-      se hace mediante la línea de órdenes) y no puede ser descargado,
-      será tratado como no modificable. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Fix-Missing/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-download/</>
-     <ListItem><Para>
-     Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con
-     <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar
-      solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
-     <ListItem><Para>
-     Silencioso. Produce una salida adecuada para un registro,
-      omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's
-      (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más
-      silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para
-      seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el
-      fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de
-      2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin
-      añadir un modificador para que no realice ninguna acción como
-      -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted
-      no espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-s/</>
-                   <term><option/--simulate/</>
-		   <term><option/--just-print/</>
-		   <term><option/--dry-run/</>
-		   <term><option/--recon/</>
-		   <term><option/--no-act/</>
-     <ListItem><Para>
-     No realiza ninguna acción; simula lo que hubiese ocurrido, pero sin
-      hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Simulate/.
-     <para>
-     La simulación muestra por pantalla una serie de líneas, cada una de
-      las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf),
-      desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes
-      indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos
-      significa que no hay ningún problema (poco probable).
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</>
-                   <term><option/--assume-yes/</>
-     <ListItem><Para>
-     Asume una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma
-      apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar
-      decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se
-      produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete
-      puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no
-      debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración:
-     <literal/APT::Get::Show-Upgraded/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra la versión completa para los paquetes actualizados e instalados.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</>
-                   <term><option/--build/</>
-     <ListItem><Para>
-     Descarga las fuentes y luego las compila.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</>
-     <ListItem><Para>
-     No respeta los paquetes retenidos. Esto puede ser interesante junto con 
-     <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de
-      paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</>
-     <ListItem><Para>
-     No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con
-     <literal/install/, <literal/no-upgrade/ evita que se actualicen los
-     paquetes listados en la línea de órdenes si ya están previamente
-      instalados. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Upgrade/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--force-yes/</>
-     <ListItem><Para>
-     Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una
-      opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a
-      realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto
-      en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede
-      destruir su sistema! Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::force-yes/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--print-uris/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra las URIs de los ficheros a instalar en vez de
-      descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá
-      el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de
-      control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no
-      siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio
-      remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y
-      <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/,
-      no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es
-      tarea del usuario descomprimir cualquier fichero comprimido.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--purge/</>
-     <ListItem><Para>
-     Borra los archivos de configuración de todos los paquetes que sean
-     desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes
-     que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración:
-     <literal/APT::Get::Purge/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--reinstall/</>
-     <ListItem><Para>
-     Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión
-      disponible del paquete. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::ReInstall/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</>
-     <ListItem><Para>
-     Esta opción está activada por omisión, si quiere desactivarla use
-     <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada
-      <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de
-      <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran
-      los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarla es un
-      cambio frecuente en la lista de repositorios que usa
-      apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-t/</>
-                   <term><option/--target-release/</>
-                   <term><option/--default-release/</>
-     <ListItem><Para>
-     Esta opción permite tener un control sobre la versión de la
-     distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera
-     sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres
-     proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos
-     comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/.
-     Vea además la página del manual de &apt-preferences;.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo realiza acciones consideradas triviales. Esta opción está
-     relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/
-     responderá afirmativamente a cualquier pregunta,
-     <option/--trivial-only/ responderá negativamente. 
-     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-remove/</>
-     <ListItem><Para>
-     Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. 
-     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--only-source/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los
-     nombres de paquetes fuente dados no deben ser tratados a
-     través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta
-     opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de
-     paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego
-     buscar el nombre del paquete fuente correspondiente.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Descarga sólo el fichero diff o tar del archivo fuente. 
-     Opciones de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ y 
-     <literal/APT::Get::Tar-Only/
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/--arch-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la
-      arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ 
-     </VarListEntry>
-     
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <variablelist>
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero de configuración de APT.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio con fragmentos de ficheros de configuración APT.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de
-     paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue
-     de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (Implica partial).
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se almacena información de estado por cada
-     sitio especificado en &sources-list;
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
-     </VarListEntry>
-  
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (Implica partial).
-     </VarListEntry>     
-   </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;,
-   &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el
-   Cómo de APT.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
-   de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 447
doc/es/apt.conf.es.5.sgml

@@ -1,447 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre <faraox@gulic.org> y
-Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>.
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.6 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.conf.5.sgml
--->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt.conf</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt.conf</>
-    <refpurpose>Archivo de configuración de APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <filename/apt.conf/ es el fichero principal de configuración del conjunto de
-   herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero de
-   configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes
-   para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT,
-   este leerá la configuración especificada en la variable de entorno
-   <envar/APT_CONFIG/ (si existe), luego leerá los ficheos en
-   <literal/Dir::Etc::Parts/, entonces leerá el fichero de configuración
-   principal especificado por <literal/Dir::Etc::main/, finalmente aplicará
-   las opciones de la línea de órdenes para reescribir la directrices de la
-   configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros de configuración.
-   <para>
-   El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las
-   opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son
-   dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal/APT::Get::Assume-Yes/ es
-   un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT.
-   Las opciones no son heredadas de sus grupos padres.
-   <para>
-   Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en utilidades
-   ISC, como bind y dhcp. Las líneas que comienzan con <literal>//</literal> se
-   tratan como comentarios (se ignoran). Cada línea es de la forma
-   <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> Los 
-   espacios entre los dos puntos son obligatorios, y las comillas son
-   opcionales. Un nuevo ámbito puede abrirse con llaves, por ejemplo:
-<informalexample><programlisting>   
-APT {
-  Get {
-    Assume-Yes "true";
-    Fix-Broken "true";
-  };
-};
-</programlisting></informalexample>
-   con nuevas líneas en cada lugar para hacerlo más legible. Las listas pueden
-   crearse abriendo un nuevo ámbito e incluyendo una única palabra acotada
-   entre comillas seguido de un punto y coma. Pueden ser incluidas múltiples
-   entradas, cada una separada por un punto y coma.
-<informalexample><programlisting>   
-DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
-</programlisting></informalexample>
-   <para>
-   En general, el fichero de configuración de ejemplo
-   <filename>&docdir;examples/apt.conf</> &configureindex; es una buena guía
-   para entender su aspecto.
-   <para>
-   Se permiten dos valores especiales, <literal/#include/ y <literal/#clear/. 
-   <literal/#include/ incluirá el fichero dado, a menos que el final del nombre
-   del fichero acabe en una barra, entonces se incluye el directorio entero.
-   <literal/#clear/ se usa para suprimir la lista de nombres.
-   <para>
-   Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz
-   arbitraria de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La
-   sintaxis es un nombre de opción completo (<literal/APT::Get::Assume-Yes/
-   por ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la
-   opción. Las listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del
-   nombre de la lista.
-   </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El grupo APT</>
-   <para>   
-   Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el
-   mantenimiento de las opciones para todas las utilidades.
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Arquitectura</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan
-     los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es
-     la arquitectura para la que ha sido compilado apt.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de
-     problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta
-     eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se
-     desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son
-     excluidos de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo
-     para reinstalarlos.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción
-     deshabilita algunas partes del código de ordenación de APT para inducir a éste
-     a hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún
-     sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y
-     podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo
-     peor. Úselo a su cuenta y riesgo.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que
-     está haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete
-     esencial para romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias
-     entre dos paquetes esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL
-     Y ES UN ERROR GRAVE. Esta opción trabajará si el paquete esencial no es
-     tar, gzip, libc, dpkg, bash o cualquier otro del que dependan estos
-     paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term>
-     <ListItem><Para>
-     APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para
-     almacenar la información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción
-     esenciales.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Get</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su
-     documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Cache</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire
-     su documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>CDROM</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire
-     la documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El grupo Acquire</>
-   <para>   
-   El grupo de opciones <literal/Acquire/ controla la descarga de paquetes y los
-   manejadores de URI.
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Modo de cola; <literal/Queue-Mode/ puede ser <literal/host/ o
-     <literal/access/ que determina como paralelizar las conexiones salientes
-     de APT. <literal/host/ significa que se abrirá una conexión
-     por puesto de destino, <literal/access/ significa que será abierta una
-     conexión por cada tipo de URI.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Retries</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener
-     los ficheros fallidos el número de veces dado.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos
-     fuente se enlazarán a ser posible, en vez de copiarse. Por omisión es true.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>http</Term>
-     <ListItem><Para>
-     HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el
-     formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</>.
-     También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la forma 
-     <literal/http::Proxy::&lt;puesto&gt;/ con la palabra especial <literal/DIRECT/ 
-     queriendo decir que no se use proxy. La variable de entorno
-     <envar/http_proxy/ modifica todas las preferencias.
-     <para>
-     Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de
-     configuración. <literal/No-Cache/ dice al proxy que no use su caché bajo
-     ninguna circunstancia, <literal/Max-Age/ sólo se envía para los ficheros de
-     índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más antigua que
-     un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros de índices
-     diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día.
-     <literal/No-Store/ especifica que la caché nunca deberá almacenar la
-     petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser
-     útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy
-     grandes. Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones.
-     <para>
-     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
-     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
-     la conexión y para recibir datos.
-     <para>
-     Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en
-     casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con
-     Squid 2.0.2).
-     <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ puede ser un valor entre 0 y 5 
-     indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar APT. DEBE
-     especificarse si el puesto remoto no demora apropiadamente las conexiones
-     TCP - de otro modo los datos se corromperán. Los puesto que necesiten esto
-     violan el RFC 2068.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>ftp</Term>
-     <ListItem><Para>
-     FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma
-     predeterminada. Se encuentra en el formato estándar
-     <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</> y se modifica mediante
-     la variable de entorno <envar/ftp_proxy/. Para usar un proxy ftp es
-     necesario establecer el script <literal/ftp::ProxyLogin/ en el fichero de
-     configuración. Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor
-     proxy para decirle a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para
-     ver un ejemplo de como hacerlo. Las variables de substitución disponibles
-     son <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/,
-     <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, y
-     <literal/$(SITE_PORT)/. Cada una se toma del componete de la URI
-     correspondiente. 
-     <para>
-     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
-     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
-     la conexión y para recibir datos.
-     <para>
-     Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente
-     es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los
-     entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo
-     pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente,
-     para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el
-     fichero de configuración de muestra para ver ejemplos).
-     <para>
-     Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de
-     entorno <envar/ftp_proxy/ a una dirección http - mire la discusión del
-     método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el fichero
-     de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca eficiencia.
-     <para>
-     La opción <literal/ForceExtended/ controla el uso de las órdenes de RFC2428 
-     <literal/EPSV/ y <literal/EPRT/. Por omisión es false, que quiere decir que
-     sólo se usan si el control de conexión es IPv6. Poniéndolo a true fuerza su
-     uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que la mayoría de los
-     servidores FTP no soportan RFC2428.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>cdrom</Term>
-     <ListItem><Para>
-     CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de
-     montaje, <literal/cdrom::Mount/ debe ser el punto de montaje de la unidad
-     de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</>. Es posible
-     proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de montaje no
-     puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount
-     antiguas). Respecto a la sintaxis se pone <literallayout>"/cdrom/"::Mount
-     "tal";</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una
-     barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Directorios</>
-   <para>   
-   La sección <literal/Dir::State/ contiene directorios que pertenecen a
-   información del estado local. <literal/lists/ es el directorio donde se
-   almacenan las listas de paquetes descargados y <literal/status/ es el nombre
-   del fichero de estado de dpkg.
-   <literal/preferences/ es el nombre del fichero de preferencias de APT.
-   <literal/Dir::State/ contiene el directorio que se usará como prefijo por
-   omisión en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con
-   <filename>/</> o <filename>./</>.
-   <para>
-   <literal/Dir::Cache/ contiene lugares pertenecientes a información de la
-   caché local, como las dos cachés de paquetes <literal/srcpkgcache/ y 
-   <literal/pkgcache/ o como el lugar donde se guardan los ficheros descargados, 
-   <literal/Dir::Cache::archives/. La generación de cachés puede desactivarse
-   dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá el arranque pero ahorrará
-   espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de
-   srcpkgcache. Al igual que con <literal/Dir::State/ el directorio
-   predeterminado está en <literal/Dir::Cache/
-   <para>
-   <literal/Dir::Etc/ contiene el lugar de los ficheros de configuración, 
-   <literal/sourcelist/ contiene el lugar de sourcelist y <literal/main/ es el
-   fichero de configuración predeterminado (esta opción de configuración no
-   tiene ningún efecto a menos que se realice desde el fichero de configuración
-   especificado por <envar/APT_CONFIG/).
-   <para>
-   La opción <literal/Dir::Parts/ lee en todos los fragementos de configuración
-   en orden léxico <!--¿Y esto qué es?--> desde el directorio
-   especificado. Después de esto se carga el fichero principal de configuración.
-   <para>
-   <literal/Dir::Bin/ apunta a los programas
-   binarios. <literal/Dir::Bin::Methods/ especifica la localización de los
-   manejadores de los métodos y <literal/gzip/, <literal/dpkg/,
-   <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ y
-   <literal/apt-cache/ especifican la localización de los respectivos programas.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>APT con DSelect</>
-   <para>   
-   Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de configuración
-   controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en la sección
-   <literal/DSelect/.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Clean</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto,
-     pre-auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché
-     después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. 
-     auto borra sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido
-     reemplazados por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última
-     acción antes de descargar los paquetes nuevos.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
-     ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term>
-     <ListItem><Para>
-     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
-     ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes
-     de continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
-  <RefSect1><Title>Como APT llama a dpkg</>
-   <para>   
-   Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se
-   encuentran en la sección <literal/DPkg/.
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse
-     usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg;
-     como un sólo argumento.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
-     &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de
-     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
-     alguna falla APT abortará.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
-     &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de
-     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
-     alguna falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de
-     fichero de todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno
-     por línea.
-     <para>
-     La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la
-     versión del protocolo, el espacio de configuración de APT <!--Esto suena
-     raro-->, los ficheros y versiones que cambian. La versión 2 se habilita
-     estableciendo <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ a
-     2. <literal/cmd/ es una orden dada a <literal/Pre-Install-Pkgs/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term>
-     <ListItem><Para>
-     APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por
-     omisión es <filename>/</>.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Build-Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes,
-     por omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir
-     todos los binarios.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones de depuración</>
-   <para>   
-   La mayoría de las opciones de la sección <literal/debug/ no son interesantes
-   para el usuario normal, sin embargo <literal/Debug::pkgProblemResolver/
-   muestra una salida interesante acerca de las decisiones que realiza
-   dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/ deshabilita el bloqueo de fichero de
-   forma que APT puede realizar algunas operaciones sin permisos de superusuario
-   y <literal/Debug::pkgDPkgPM/ mostrará la línea de órdenes para cada llamada a
-   dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ deshabilitará la inclusión de datos de
-   statfs <!--¿ésto es correcto-->en los ID's de los CDROM.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Ejemplos</>
-   <para>
-   &configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando
-   los valores predeterminados para todas las opciones posibles.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <para>
-   <filename>/etc/apt/apt.conf</>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 155
doc/es/apt.ent.es

@@ -1,155 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.3 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.ent
--->
-
-<!-- Some common paths.. -->
-<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/">
-<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>">
-<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>">
-<!ENTITY statedir "/var/lib/apt">
-<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt">
-
-<!-- Cross references to other man pages -->
-<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-    
-<!-- Boiler plate docinfo section -->
-<!ENTITY apt-docinfo "
- <docinfo>
-   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>
-   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>
-   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>
-   <date>12 March 2001</>
- </docinfo>
-"> 
-
-<!-- Boiler plate Bug reporting section -->
-<!ENTITY manbugs "
- <RefSect1><Title>Fallos</>
-   <para>
-   Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>.
-   Si desea avisar de un fallo en APT, vea 
-   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden  &reportbug;.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Boiler plate Author section -->
-<!ENTITY manauthor "
- <RefSect1><Title>Autor</>
-   <para>
-   APT fue escrito por el equipo de APT <email>apt@packages.debian.org</>.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-commonoptions "
-     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra un breve resumen del modo de uso.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra la versión del programa.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>
-     <ListItem><Para>
-     Especifica el fichero de configuración a usar.
-     El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego
-     este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>
-     <ListItem><Para>
-     Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o
-     Foo::Bar=bar</>. 
-     </VarListEntry>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-cmdblurb "
-   <para>
-   Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas
-   mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción
-   se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para
-   opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando
-   cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que
-   otra variante.
-   </para>
-">

+ 0 - 55
doc/es/apt.es.8

@@ -1,55 +0,0 @@
-.\" This manpage is copyright (C) 1998 Branden Robinson <branden@debian.org>.
-.\" This translation is copyright (C) 2003 The Spanish translation group
-.\"  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
-.\" 
-.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
-.\" it under the terms of the GNU General Public License as
-.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
-.\" or (at your option) any later version.
-.\"
-.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
-.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-.\" GNU General Public License for more details.
-.\"
-.\" You should have received a copy of the GNU General Public
-.\" License along with APT; if not, write to the Free Software
-.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 
-.\" 02111-1307 USA
-.TH apt 8 "16 Junio 1998" "Debian GNU/Linux"
-.SH NOMBRE
-apt \- Herramienta Avanzada de Paquetes
-.SH SINOPSIS
-.B apt
-.SH DESCRIPCIÓN
-APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún interfaces
-amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte mientras
-tanto, 
-.BR apt-get (8).
-.SH OPCIONES
-Ninguna.
-.SH FICHEROS
-Ninguno.
-.SH LEA TAMBIEN
-.BR apt-cache (8),
-.BR apt-get (8),
-.BR apt.conf (5),
-.BR sources.list (5)
-.SH DIAGNÓSTICO
-apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error
-devuelve el valor 100.
-.SH ERRATAS
-Esta página de manual no está siquiera iniciada.
-.PP
-Consulte <http://bugs.debian.org/apt>. Si desea enviar un informe de error
-en
-.BR apt ,
-por favor lea
-.I /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt
-o el programa
-.BR reportbug (1)
-.SH AUTOR
-El equipo APT <apt@packages.debian.org> escribió apt.
-La traducción de esta página de manual fue iniciada por
-Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada posteriormente por 
-Ismael Fanlo, Rubén Porras y Javier Fernández-Sanguino.

+ 0 - 587
doc/es/apt_preferences.es.5.sgml

@@ -1,587 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> 
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.5 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt_preferences</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt_preferences</>
-    <refpurpose>Fichero de preferencias de APT</>
- </refnamediv>
-
-<RefSect1>
-<Title>Descripción</Title>
-<para>
-El fichero de preferencias de APT <filename>/etc/apt/preferences</>
-se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados.
-</para>
-
-<para>Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una
-distribución (por ejemplo, <literal>estable</literal> y <literal>pruebas
-</literal>). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. 
-Limitado por las dependencias, <command>apt-get</command> selecciona la versión
-con mayor prioridad.
-</para>
-
-<para>El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por
-APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionará para la
-instalación.
-</para>
-<para>
-Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete
-cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. En
-este caso <command>apt-get</command> descarga el ejemplar que aparezca listado
-primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de APT no
-modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión.
-</para>
-<RefSect2><Title>¿Cómo asigna APT las prioridades?</>
-
-<para>Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste
-que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la 
-prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una 
-distribución, &gt;&gt;distribución objetivo&lt;&lt; 
-(n. t. del inglés <emphasis>target release</emphasis>), que recibe
-una prioridad mayor que el resto. La distribución objetivo se puede definir
-en la línea de órdenes al ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero
-de configuración de APT (<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>).
-Por ejemplo,
-<programlisting>
-<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>
-</programlisting>
-<programlisting>
-APT::Default-Release "stable";
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente
-algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. 
-Asigna:
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 100</term>
-<listitem><simpara>a la versión instalada (si existe).</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 500</term>
-<listitem><simpara>a la versión que ni está instalada ni pertenece a la 
-distribución objetivo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 990</term>
-<listitem><simpara>a las versiones que no están instaladas pero que
-pertenecen a la distribución objetivo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a
-todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto.
-</para>
-
-<para>
-APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, 
-para determinar qué versión del paquete debe instalar.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar 
-de la instalada a menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 
-(Dese cuenta que ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan
-1000, éstas prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de 
-preferencias. Tenga en consideración que instalar una versión anterior del
-paquete puede ser peligroso).
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Instalar la versión de mayor prioridad.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, 
-instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor).
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de
-versión, pero o bien difieren en su meta-información o se ha proporcionado la
-opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100)
-no es tan reciente como la disponible a través de &sources-list; 
-(prioridad 500 o 990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute
-<command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o
-<command>apt-get upgrade</command>.
-</para>
-
-<para>Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis/más/ reciente
-que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se instalará la
-versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get install
-<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get
-upgrade</command>.
-</para>
-
-<para>
-A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la 
-versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la 
-versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se
-ejecute <command>apt-get install
-<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get 
-upgrade</command> porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles
-tiene una prioridad mayor que la versión instalada.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>El efecto de las preferencias sobre APT</>
-
-<para>
-El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema controlar
-las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más registros de
-varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los registros pueden
-tener una o dos formas: una específica y otra general.
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<simpara>
-La forma específica asigna una prioridad ("Pin-Priority") a un paquete
-concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo,
-el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del
-paquete <filename/perl/ cuyo número de versión empiece con "<literal/5.8/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-</programlisting>
-</listitem>
-
-<listitem><simpara>
-La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes
-en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes
-de un fichero <filename/Release/), o a todos las versiones de un paquete
-que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su
-nombre de dominio.
-</simpara>
-
-<simpara>
-Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a grupos de
-paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una prioridad alta
-a todas las versiones disponibles desde un sitio local.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-</programlisting>
-
-<simpara>
-Un aviso acerca de la palabra clave usada en "<literal/origin/": no debe de
-confundirse con el origen ("Origin:") de una distribución tal y como se
-especifica en el fichero <filename/Release/. Lo que sigue a "Origin:" en un
-fichero <filename/Release/ no es una dirección de un sitio de internet, sino el
-autor o el nombre del proveedor, tales como "Debian" o "Ximian".
-</simpara>
-
-<simpara>
-El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los
-paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de
-Archivo "<literal/unstable/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-<simpara>
-El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los
-paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo
-"<literal/stable/" y como número de versión "<literal/3.0/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable, v=3.0
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>¿Cómo interpreta APT las prioridades?</Title>
-
-<para>
-Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser
-números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>P &gt; 1000</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala incluso si es una versión
-anterior a la instalada en el sistema.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala aunque no venga de la distribución
-objetivo, a menos que la versión instalada sea más reciente.
-</simpara></listitem> 
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>500 &lt; P &lt;=990</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista otro ejemplar
-disponible perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión 
-instalada sea más reciente.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>100 &lt; P &lt;=500</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista un ejemplar
-perteneciente a otra distribución o la versión instalada sea más reciente.
-</simpara></listitem>
-<varlistentry><term>0 &lt; P &lt;=100</term>
-<listitem><simpara>la versión sólo se instala si no hay ninguna versión 
-del paquete instalado.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>P &lt; 0</term>
-<listitem><simpara>la versión nunca se instala.
-</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con una
-versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la
-versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros de
-forma general coinciden con una versión, el primero determina la prioridad de la
-versión del paquete.
-</para>
-
-<para>
-Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT 
-contiene los tres registros antes mencionados:
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-
-Package: *
-Pin: release unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-Entonces:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>La versión más reciente disponible del paquete
-<literal/perl/ se instala mientras que el número de versión empieze 
-con "<literal/5.8/". Si se encuentra disponible <emphasis/cualquier/ 
-versión 5.8* de <literal/perl/ y la versión instalada es 5.9*, entonces 
-se instala la versión5.8*.
-</simpara></listitem><listitem><simpara>Cualquier otra versión de un paquete
-distinto de 
-<literal/perl/ disponible desde el sistema local tiene prioridad sobre el
-resto de las versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución 
-objetivo.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema
-local listadas en &sources-list; y que pertenezcan a la distribución
-<literal/inestable/ sólo se instalarán si se seleccionan para instalar y no hay
-ninguna versión del paquete instalado.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la
-distribución</Title>
-
-<para>
-Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros
-<filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos describen
-los paquetes disponibles en cada uno de los sitios.
-</para>
-
-<para>El fichero <filename>Packages</filename> se encuentra normalmente en
-el directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/
-<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</replaceable>
-</filename>,
-por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>.
-El fichero consiste en una serie de registros de varias líneas, uno por cada
-paquete disponible en ese directorio. Para montar un repositorio de APT sólo
-son significativas dos de las líneas de cada registro:
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Package:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el nombre del paquete</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el número de versión del paquete</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>El fichero <filename>Release</filename> normalmente se encuentra en el
-directorio 
-<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>,
-por ejemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>,
-o <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
-El fichero consiste en registros de una sola línea que se aplican a 
-<emphasis/todos/ los paquetes por debajo del directorio 
-padre. Al contrario que el fichero <filename/Packages/, casi todas las 
-líneas del fichero <filename/Release/ son relevantes para las prioridades de 
-APT: 
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Archive:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los
-paquetes del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea 
-"Archive: stable" especifica que todos los paquetes en el árbol de 
-directorios por debajo del directorio raíz marcado en el fichero 
-<filename/Release/ están en un archivo de <literal/estable/. Para
-especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
-tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release a=stable
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los 
-paquetes en árbol pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese
-cuenta de que <literal/pruebas/ e <literal/inestable/ no tienen una versión
-asignada porque no han sido liberadas. Para especificar una preferencia de
-acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las siguientes línea en el
-fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Pin: release v=3.0
-Pin: release a=stable, v=3.0
-Pin: release 3.0
-</programlisting>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Component:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol 
-de directorios correspondiente al fichero <filename/Release/. Por ejemplo, 
-la línea <literal/Component: main/ especifica que todos los ejemplares son 
-de la sección <literal/main/, ésto asegura que su licencia se ajusta a las
-DFSG. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá 
-que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release c=main
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Origin:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de
-directorios del fichero <filename/Release/. La procedencia más común es
-<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este 
-parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias 
-de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release o=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Label:/ </term>
-<listitem><simpara>nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de
-directorios del fichero <filename/Release/. Normalmente es
-<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
-tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release l=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Todos los ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>
-que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el directorio
-<filename>/var/lib/apt/lists</filename>, o en el directorio definido por la
-variable <literal/Dir::State::Lists/, que puede estar definida en el fichero
-<filename/apt.conf/. Por ejemplo, el fichero
-<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release
-</filename> contiene los ficheros <filename>Release</filename> obtenidos de
-<literal/debian.lcs.mit.edu/ para la arquitectura <literal/binary-i386/ de la
-sección <literal/contrib/ de la distribución <literal/inestable/.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT</Title>
-
-<para>
-Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar
-con una o más líneas que tengan como primera palabra
-<literal/Explanation:/. Útil para comentarios.
-</para>
-
-<para>
-La línea <literal/Pin-Priority:/ es opcional. Si se omite, APT asigna
-una prioridad un número menor que la última prioridad especificada en una línea
-que empieze con <literal/Pin-Priority: release .../.
-</para>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Ejemplos</Title>
-<RefSect2>
-<Title>Siguiendo la distribución estable</Title>
-
-<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una
-prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de
-la distribución <literal/estable/ y una prioridad más baja al resto de las
-distribuciones <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no
-Explanation: pertenecen a la distribución estable
-Package: *
-Pin: release a=stable
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias mostrado
-anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que o bien todo
-el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la última versión
-<literal/estable/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión
-de la distribución de <literal/pruebas/, el paquete no se actualizará de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing
-</programlisting>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Siguiendo la distribución de pruebas o inestable</Title>
-
-<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne
-mayor prioridad a las versiones de la distribución de <literal/pruebas/,
-una prioridad menor a los paquetes de la distribución <literal/inestable/,
-y una prioridad prohibitiva a los paquetes de otras distribuciones de
-<literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=testing
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 800
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias anterior,
-cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los paquetes a la
-última versión de la distribución de <literal/pruebas/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la
-última versión de la distribución <literal/inestable/. Más tarde,
-<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última versión
-de la distribución de <literal/pruebas/ si es más reciente que la versión
-instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente de la
-distribución<literal/inestable/ si es más reciente que la versión instalada.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable
-</programlisting>
-</para>
-
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Véase además</>
-<para>
-&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
-</para>
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>

+ 4 - 5
doc/es/makefile

@@ -5,8 +5,7 @@ SUBDIR=doc/es
 # Bring in the default rules
 # Bring in the default rules
 include ../../buildlib/defaults.mak
 include ../../buildlib/defaults.mak
 
 
-# Man pages
-SOURCE = apt-cache.es.8 apt-get.es.8 apt-cdrom.es.8 apt.conf.es.5 \
-         sources.list.es.5 apt-config.es.8 apt_preferences.es.5
-INCLUDES = apt.ent.es
-include $(SGML_MANPAGE_H)
+# Language Code of this translation
+LC=es
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)

+ 0 - 225
doc/es/sources.list.es.5.sgml

@@ -1,225 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.3 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/sources.list.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>sources.list</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>sources.list</>
-    <refpurpose>lista de recursos de paquetes para APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
- 
-   <para>   
-   La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema
-   de distribución de paquetes usado en el sistema.
-   A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de
-   paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en
-   <filename>/etc/apt/sources.list</>
-   <para>
-   La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y
-   distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea,
-   con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea.
-   El formato de cada línea es:
-   <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/,
-   determina el formato de <literal/argumentos/.
-   <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de
-   Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida
-   Universal Resource Locator, o URL.
-   El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</>
-   <para>   
-   El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos
-   niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente
-   <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o
-   <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/,
-   <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo
-   <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la
-   misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea
-   <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen
-   código fuente disponible.
-   <para>
-   El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando
-   los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es:
-   <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout>
-   <para>
-   La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de 
-   la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que
-   necesita.
-   <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se
-   deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar
-   con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección 
-   del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica 
-   la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar
-   presente.
-   <para>
-   <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/,
-   que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386,
-   m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea 
-   independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es
-   de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario
-   <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual
-   del sistema.
-   <para>
-   Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible
-   que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos
-   tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio.
-   APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado
-   una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet
-   en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma
-   ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión
-   al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos
-   que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT
-   también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor
-   el ancho de banda.
-   <para>
-   Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más
-   preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad,
-   de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red
-   local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo).
-   <para>
-   Algunos ejemplos:
-   <literallayout>
-deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
-deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
-   </literallayout>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>especificación de la URI</title>
-   <para>
-   Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp.
-   <VariableList>
-    <VarListEntry><term>file</term>
-    <ListItem><Para>
-    file permite considerar como archivo a cualquier
-    fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones
-    montadas mediante NFS y réplicas locales.
-    </VarListEntry>
-    
-    <VarListEntry><term>cdrom</term>
-    <ListItem><Para>
-    El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el
-    programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>http</term>
-    <ListItem><Para>
-    Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno
-    <EnVar/http_proxy/ está establecida con el formato http://server:port/,
-    se usará el servidor proxy especificado en <EnVar/http_proxy/. Usuarios de
-    servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de 
-    caracteres http://user:pass@server:port/
-    Dese cuenta que este método de autenticación es inseguro.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>ftp</term>
-    <ListItem><Para>
-    Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT 
-    con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página
-    del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser
-    especificado usando la variable de entorno <EnVar/ftp_proxy/. Es posible
-    especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente
-    comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método.
-    Se ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que usen 
-    http.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>copy</term>
-    <ListItem><Para>
-    Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al
-    directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su
-    lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT.
-    </VarListEntry>
-    
-    <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term>
-    <ListItem><Para>
-    El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como
-    un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna
-    autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración
-    de claves RSA o rhosts.
-    El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar
-    <command/find/ y <command/dd/ para realizar las transferencias.
-    </VarListEntry>
-  </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><title>Ejemplos</title>
-   <para>
-   Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian
-   para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free.
-   <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Como arriba, excepto que usa la distribución inestable.
-   <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Línea para el código fuente de lo mismo que arriba
-   <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte
-   de hamm/main.
-   <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
-   <para>
-   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
-   debian, y usa sólo la parte de stable/contrib.
-   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
-   <para>
-   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
-   debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como 
-   la del ejemplo anterior aparecen en <filename/sources.list/, se usará sólo
-   una sesión FTP para ambas.
-   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
-   debian-non-US.
-   <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main
-   contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
-   debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de
-   <filename>unstable/binary-i386</> en máquinas i386, 
-   <filename>unstable/binary-m68k</> en máquinas m68k, y así para todas las
-   arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para
-   ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está
-   estructurado de este modo)
-   <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US
-   unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> 
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-cache; &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>

+ 0 - 120
doc/es/vendors.list.es.5.sgml

@@ -1,120 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/vendors.list.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>vendors.list</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>vendors.list</>
-    <refpurpose>Configuración de claves de seguridad de APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>   
-   La lista de proveedores de paquetes contiene una lista de todos los
-   proveedores cuyos paquetes descargados desee autenticar.
-   Debe de tener la huella digital PGP correspondiente a cada
-   proveedor, de este modo APT puede verificar la firma del fichero
-   <literal>Release</literal> y después la suma de control de cada
-   paquete descargado. Para habilitar la autenticación debe añadir
-   entre llaves el identificador del proveedor (vea más abajo) a cada
-   línea del fichero &sources-list; que replique el repositorio
-   proporcionado por ese proveedor.
-   <para>
-   El formato del fichero es parecido al que usa
-   <command>apt.conf</command>. Consiste de un número arbitrario de
-   bloques, donde cada bloque comienza con una cadena de caracteres
-   que indican el <replaceable/tipo_clave/ y el <replaceable/id_de_proveedor/.
-   <para>
-   Algunos proveedores pueden tener varios bloques definiendo
-   diferentes normas de seguridad para sus distribuciones. Debian, por
-   ejemplo, usa diferentes métodos para firmar las distintas distribuciones.
-   <para>
-   <replaceable/tipo_clave/ es el tipo de comprobación exigido.
-   Actualmente, sólo está disponible el tipo <literal/simple-key/.
-   <para>
-   <replaceable/id_de_proveedor/ es la cadena de carácteres que
-   identifica al proveedor. Es una cadena arbitraria y obligatoria que
-   debe proporcionar para identificar inequívocamente al proveedor
-   listado en este fichero.
-   
-   Ejemplo:
-<informalexample><programlisting>   
-simple-key "juan"
-{
-   Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC";
-   Name "Juan Gándara &lt;juan@gandara.com&gt;";
-}						    
-</programlisting></informalexample>
-   
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El tipo simple-key</>
-   <para>   
-   Este tipo de verificación se usa cuando el proveedor tiene una sola
-   clave asegurada que se debe usar para firmar el fichero <literal>
-   Release</literal>. Los siguiente elementos deben de estar presentes:
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La huella digital PGP para la clave. La huella digital debe
-     expresarse con la notación estándar, con o sin espacios.
-     La opción <option/--fingerprint/ de la orden <CiteRefEntry><RefEntryTitle>
-     <command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry>
-     mostrará la huella digital de la clave o claves seleccionadas.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Name</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Cadena de caracteres que contiene una descripción del propietario
-     de la clave o del proveedor. Puede poner el nombre del proveedor
-     y su <foreignphrase>email</foreignphrase>. La cadena debe de ir
-     entre comillas dobles.
-     </VarListEntry>
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <para>
-   <filename>/etc/apt/vendors.list</>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &sources-list;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>
-   

+ 0 - 7
doc/fr/addendum/debiandoc_fr.add

@@ -1,7 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>Traducteurs</title>
-   <para>Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009),
-   Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
-   </para>
- </refsect1>
-

+ 0 - 585
doc/it/guide.it.sgml

@@ -1,585 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<book>
-<title>Guida dell'utente di APT</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
-</author>
-<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998.
-
-<p>Ed. italiana Copyright &copy; Eugenia Franzoni, 2000.
-
-<p>
-"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire 
-e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
-(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
-(se preferite) qualsiasi versione successiva.
-
-<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
-modify them under the terms of the GNU General Public License as published
-by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
-option) any later version.
-
-<p>
-Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
-completo della licenza nel file
-/usr/share/common-licenses/GPL.
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<!-- General		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>Descrizione generale
-
-<p>
-Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT 
-<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
-entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
-altri da Internet.
-
-<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
-<p>
-Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
-informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
-integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
-importante di esse è il sistema di dipendenze.
-
-<p>
-Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
-degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per 
-ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
-le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
-in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
-cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
-
-<p>
-Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la 
-comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
-che un altro sia installato insieme ad esso per poter
-funzionare.
-
-
-<p>
-Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
-mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
-mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
-di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
-quale è totalmente inutile.
-
-<p>
-L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
-conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
-altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
-Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
-quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
-perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete 
-per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
-sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
-dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
-
-<p>
-Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
-voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
-cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
-un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
-che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
-pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
-fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
-a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
-
-<p>
-In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
-dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
-a selezionare i pacchetti da installare.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- apt-get		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>apt-get
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
-linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non 
-capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
-e può installare archivi .deb solo da una fonte.
-
-<p>
-La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
-impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere 
-sources.list(5).</footnote>
-cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
-pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
-sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
-Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependency Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
-<taglist>
-<tag>upgrade<item>
-Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
-senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
-aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
-di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
-significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
-con altri. Per forzare la loro installazione si può usare 
-<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
-
-<tag>install<item>
-Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. 
-Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
-se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per 
-selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
-tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
-chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
-sulla linea di comando.
-
-<tag>dist-upgrade<item>
-Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere 
-semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo 
-sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
-aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
-del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
-dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le 
-dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
-usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
-tralasciati.
-
-<p>
-È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
-dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
-</taglist>
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono 
-documentate dettagliatamente nella sua pagina man, 
-<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è 
-<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
-scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
-subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
-gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
-nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- DSelect		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>DSelect
-<p>
-Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
-all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti 
-<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
-da installare o rimuovere, ed APT li installa.
-
-<p>
-Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</> 
-e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
-(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
-Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
-o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
-ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
-CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
-da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
-i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
-
-<p>
-<example>
-   Set up a list of distribution source locations
-	 
- Please give the base URL of the debian distribution.
- The access schemes I know about are: http file
-	   
- For example:
-      file:/mnt/debian,
-      ftp://ftp.debian.org/debian,
-      http://ftp.de.debian.org/debian,
-      
-      
- URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]: 
-</example>
-
-<p>
-La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
-propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
-da scaricare.
-
-<p>
-<example>
- Please give the distribution tag to get or a path to the
- package file ending in a /. The distribution
- tags are typically something like: stable unstable testing non-US
-   
- Distribution [stable]: 
-</example>
-
-<p>
-La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
-dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</> 
-è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
-e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
-o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
-questi pacchetti negli US è però legale.
-
-<p>
-<example>
- Please give the components to get
- The components are typically something like: main contrib non-free
-  
- Components [main contrib non-free]:
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
-sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
-base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
-soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
-diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
-
-<p>
-Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di 
-configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
-elementi che volete.
-
-<p>
-Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare 
-l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
-si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
-che rende l'informazione scaricata disponibile a
-<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato 
-<tt>apt-get update</>.
-
-<p>
-Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
-usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
-i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
-fasi sono contenute in [I]nstall.
-
-<p>
-Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
-con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca 
-<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- The Interfaces						       {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>L'interfaccia
-
-<p>
-Entrambi i metodi,  <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
-stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
-cosa sta per fare, e poi lo fa.
-<footnote>
-Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
-<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
-solo <prgn>apt-get</>.
-</footnote>
-Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
-APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
-possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
-e quanto ancora si deve aspettare.
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Avvio
-
-<p>
-Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
-compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
-stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
-fatte con <tt>apt-get check</>
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
-usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
-veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
-non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
-all'uscita di apt-get.
-
-<p>
-L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
-dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
-singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
-Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
-ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-You might want to run apt-get -f install' to correct these.
-Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
-  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
-  uucp: Depends: mailx but it is not installed
-  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  adduser: Depends: perl-base but it is not installed
-  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
-  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
-  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
-  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
-           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
-</example>
-
-<p>
-In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
-con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
-viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
-quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
-del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
-
-<p>
-Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
-di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
-mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
-del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
-e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
-se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
-che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
-siano stati installati.
-
-<p>
-La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
-l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
-<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
-continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione 
-<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
-script errati.
-
-<p>
-Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
-stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
-fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
-è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
-di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Il resoconto sullo stato
-
-<p>
-Prima di procedere,  <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
-che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
-da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi 
-dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione 
-<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
-<p>
-<example>
-The following extra packages will be installed:
-  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
-  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
-  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
-  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
-  ssh
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
-o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
-solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
-risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
-</sect1>
-
-<sect1>I pacchetti da rimuovere
-<p>
-<example>
-The following packages will be REMOVED:
-  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
-  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
-  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
-  nas xpilot xfig 
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
-verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
-operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
-che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
-è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
-caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
-che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
-di un'installazione non terminata correttamente.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
-<p>
-<example>
-The following NEW packages will installed:
-  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
-su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
-nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following packages have been kept back
-  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
-  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
-</example>
-
-<p>
-In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
-possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni 
-pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
-presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. 
-In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
-trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti 
-elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o 
-usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
-</sect1>
-
-<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following held packages will be changed:
-  cvs 
-</example>
-
-<p>
-A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
-che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
-attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo 
-dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
-</sect1>
-
-<sect1>Resoconto finale
-<p>
-Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
-
-<p>
-<example>
-206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
-12 packages not fully installed or removed.
-Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used. 
-</example>
-
-<p>
-La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
-le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
-già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
-linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
-probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
-La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
-due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
-essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
-di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
-indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
-e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
-richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
-pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
-
-<p>
-Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
-i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>La visualizzazione dello stato
-<p>
-Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
-stampa una serie di messaggi di stato.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
-Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
-Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
-Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
-11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
-</example>
-
-<p>
-Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
-a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
-Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
-dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
-<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
-
-<p>
-La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per 
-ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
-ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
-sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
-operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
-aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi 
-è il nome del pacchetto.
-
-<p>
-All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il 
-progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
-<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con 
-<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte 
-che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il 
-download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
-sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
-viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare 
-spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
-progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
-istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
-velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene 
-visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
-periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
-operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
-
-<p> 
-La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
-fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
-scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
-Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
-aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non 
-visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Dpkg
-
-<p>
-APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
-<prgn>dpkg</> una volta finito il download. 
-<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
-pacchetti, ed i pacchetti stessi 
-potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
-proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
-sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
-occasione.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-</book>

+ 0 - 7
doc/ja/addendum/debiandoc_ja.add

@@ -1,7 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>訳者</title>
-   <para>倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009),
-   Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>
-   </para>
- </refsect1>
-

+ 28 - 16
doc/makefile

@@ -11,13 +11,34 @@ SOURCE = $(wildcard *.sgml)
 DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en
 DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en
 include $(DEBIANDOC_H)
 include $(DEBIANDOC_H)
 
 
-# XML man pages
-SOURCE = apt-cache.8 apt-get.8 apt-cdrom.8 apt.conf.5 sources.list.5 \
-         apt-config.8 apt_preferences.5  \
-         apt-sortpkgs.1 apt-ftparchive.1 apt-extracttemplates.1 \
-	 apt-key.8 apt-secure.8 apt-mark.8
-INCLUDES = apt.ent	 
-include $(XML_MANPAGE_H)
+# Do not use XMLTO, build the manpages directly with XSLTPROC
+ifdef XSLTPROC
+# generate a list of accepted man page translations
+SOURCE = $(patsubst %.xml,%,$(wildcard *.?.xml))
+INCLUDES = apt.ent
+STYLESHEET=manpage-style.xsl
+
+LOCAL := manpage-$(firstword $(SOURCE))
+$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
+
+# Install generation hooks
+doc: $($(LOCAL)-LIST)
+veryclean: veryclean/$(LOCAL)
+
+$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
+	echo Creating man page $@
+	$(XSLTPROC) -o $@ $(STYLESHEET) $<
+
+# Clean rule
+.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
+veryclean/$(LOCAL):
+	-rm -rf $($(@F)-LIST)
+
+endif
+
+# Chain to the manpage rule
+SOURCE = apt.8
+include $(MANPAGE_H)
 
 
 # Examples
 # Examples
 SOURCE = examples/apt.conf examples/sources.list examples/configure-index examples/apt-https-method-example.conf
 SOURCE = examples/apt.conf examples/sources.list examples/configure-index examples/apt-https-method-example.conf
@@ -43,14 +64,6 @@ veryclean-subdirs:
 	for dir in $(SUBDIRS); do\
 	for dir in $(SUBDIRS); do\
 		$(MAKE) -C $$dir veryclean; \
 		$(MAKE) -C $$dir veryclean; \
 	done
 	done
-	# FIXME remove created sgml files, but preserve all
-	# which are "left over" from older systems.
-	# After completing the transition this should be handled
-	# in the po4a-manpage makefile for all translations
-	for dir in $(subst /addendum/,, $(dir $(wildcard */addendum/debiandoc*))); do\
-		rm -f $$dir/offline.$$dir.sgml; \
-		rm -f $$dir/guide.$$dir.sgml; \
-	done
 
 
 ifdef PO4A
 ifdef PO4A
 doc: po4a
 doc: po4a
@@ -86,5 +99,4 @@ $(BUILD)/doc/doxygen-stamp: $(DOXYGEN_SOURCES) $(BUILD)/doc/Doxyfile
 	touch $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
 	touch $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
 
 
 doc: $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
 doc: $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
-
 endif
 endif

+ 0 - 252
doc/pl/offline.pl.sgml

@@ -1,252 +0,0 @@
-<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<book>
-<title>Używanie APT w trybie offline</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Polskie tłumaczenie Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email></author>
-<version>$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych dostępu,
-do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na robienie aktualizacji systemu.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999.
-<p>
-Copyright &copy; polskiego tłumaczenia Krzysztof Fiertek, 2004.
-<p>
-"APT" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz
-rozpowszechniać je i/lub zmieniać w zgodzie z postanowieniami
-"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" (GNU General Public License)
-takiej, jak została opublikowana przez "Fundacje Wolnego
-Oprogramowania (Free Software Foundation); albo w wersji 2 tejże
-licencji, albo (twój wybór) w dowolnej późniejszej.
-
-<p>
-Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełny tekst
-licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL).
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<chapt>Wstęp
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-Normalnie APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez
-sieć lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być
-fakt, że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem,
-jest znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem.
-
-<p>
-Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników
-takich jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są
-wystarczająco pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można
-śmiało dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości
-użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania
-listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, używając
-innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć innego
-komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie innym
-systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików takim
-jak wget.
-
-<p>
-Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym
-programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby wskazywał
-na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być
-sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi 
-nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat).
-
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-<chapt>Używanie programu APT na obu komputerach
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-APT będący do dyspozycji na obu komputerach daje najprostszą kombinację.
-Zasadniczym pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku
-i użycie odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów
-i zdecydować, które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku
-powinna wyglądać następująco:
-
-<example>
-  /disc/
-    archives/
-       partial/
-    lists/
-       partial/
-    status
-    sources.list
-    apt.conf
-</example>
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- The configuration file                                            {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Plik konfiguracyjny
-
-<p>
-Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje
-pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik
-sources.list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy 
-użyć na zdalnym komputerze, a plik status powinien być kopią 
-<em>/var/lib/dpkg/status</em>. Zauważ, że jeśli używasz lokalnego archiwum 
-musisz użyć tych samych odnośników o identycznej składni.
-
-<p>
-<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:
-
-<example>
- APT
- {
-   /* Ten wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą
-      architekturę; mówi on programowi APT na komputerze pobierającym 
-      pakiety, jaka jest architektura naszego komputera */
-   Architecture "i386";
-   
-   Get::Download-Only "true";
- };
- 
- Dir
- {
-   /* Użyj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status
-      z domyślnego /var/lib/dpkg */
-   State "/disc/";
-   State::status "status";
-
-   // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych
-   Cache::archives "/disc/archives/";
-
-   Cache "/tmp/";
-
-   // Lokalizacja pliku sources.list.
-   Etc "/disc";
- }; 
-</example>
-
-Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w przykładowym 
-pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>.
-
-<p>
-Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to
-zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>.
-Trzeba także utworzyć stukturę katalogów przedstawioną we "Wprowadzeniu":
-<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie niesiemy
-dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i konfigurujemy plik
-sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:
-
-<example>
- # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
- # apt-get update
- [ APT aktualizuje ustawienia ]
- # apt-get dist-upgrade
- [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]
-
-</example>
-
-Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem
-APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody
-dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu
-Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer.
-
-<p>
-W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa
-niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do
-siebie i wpisujemy:
-
-<example>
-  # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
-  # apt-get check
-  [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]
-  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade
-  [ Może też być inne polecenie programu APT ]
-</example>
-
-<p> 
-Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej
-maszyny. To jest bardzo ważne!
-
-<p>
-Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania
-disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że  wszystkie zmiany, których
-dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby
-dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze
-jest to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były
-uruchamiane w międzyczasie!!
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-<chapt>Używanie programów APT i wget
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym
-pobierania plików, który działa prawie na każdym komputerze.
-W przeciwieństwie do metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze
-była aktualna lista dostępnych pakietów.
-
-<p>
-Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego
-komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get,
-a następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe
-pakiety.
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- Operation                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Kolejne kroki
-
-<p>
-W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych
-plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by
-wygenerować listę plików.
-
-<example>
- # apt-get dist-upgrade 
- [ Wybierz "no" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]
- # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris
- # awk '{print "wget -O " $2 " " $1}' < uris > /disc/wget-script
-</example>
-
-Także inne opcje niż dist-upgrade mogą tu być użyte, włączając
-dselect-upgrade.
-
-<p>
-Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu 
-wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów.
-Skrypt ten należy uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc,
-tak aby tu zapisywał dane na dysku.
-
-<p>
-Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego
-
-<example>
-  # cd /disc
-  # sh -x ./wget-script
-  [ czekaj.. ]
-</example>
-
-Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem,
-instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:
-
-<example>
-  # apt-get -o dir::cache::archives="/disc/" dist-upgrade
-</example>
-
-które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku.
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-</book>

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
+ 10101 - 0
doc/po/es.po


Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
+ 8339 - 0
doc/po/it.po


Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
+ 8094 - 0
doc/po/pl.po


Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
+ 8491 - 0
doc/po/pt_BR.po


+ 4 - 4
doc/po4a.conf

@@ -34,10 +34,10 @@
 [type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \
 [type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \
                 add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
                 add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
 
 
-[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml \
-                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml \
-                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml
+#                 add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml
+#                 add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    cache.sgml $lang:$lang/cache.$lang.sgml \
 #[type: sgml]    cache.sgml $lang:$lang/cache.$lang.sgml \
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    design.sgml $lang:$lang/design.$lang.sgml\
 #[type: sgml]    design.sgml $lang:$lang/design.$lang.sgml\

+ 5 - 0
doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add

@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
+ <refsect1><title>Tradução</title>
+   Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por
+   André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.
+ </refsect1>

+ 0 - 157
doc/pt_BR/apt.ent.pt_BR

@@ -1,157 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-
-<!-- Some common paths.. -->
-<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/">
-<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>">
-<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>">
-<!ENTITY statedir "/var/lib/apt">
-<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt">
-
-<!-- Cross references to other man pages -->
-<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-    
-<!-- Boiler plate docinfo section -->
-<!ENTITY apt-docinfo "
- <docinfo>
-   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>
-   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>
-   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>
-   <date>12 Março 2001</>
- </docinfo>
-"> 
-
-<!-- Boiler plate Bug reporting section -->
-<!ENTITY manbugs "
- <RefSect1><Title>Bugs</>
-   <para>
-   Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.
-   Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo
-   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Boiler plate Author section -->
-<!ENTITY manauthor "
- <RefSect1><Title>Author</>
-   <para>
-   O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Brazilian Portuguese Translation Credits section -->
-<!ENTITY ptbr-mantranslator "
- <RefSect1><Title>Tradução</>
-   <para>
-   Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por
-   André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</>.
- </RefSect1>
-">
-
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-commonoptions "
-     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>
-     <ListItem><Para>
-     Exibe um pequeno resumo de uso.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>
-     <ListItem><Para>
-     Exibe a versão do programa.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>
-     <ListItem><Para>
-     Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração
-     a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão
-     e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para
-     informação de sintaxe.     
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>
-     <ListItem><Para>
-     Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção
-     de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.
-     </VarListEntry>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-cmdblurb "
-   <para>
-   Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o
-   arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração
-   a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de
-   configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,
-   <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.
-   </para>
-">

+ 0 - 589
doc/pt_BR/apt_preferences.pt_BR.5.sgml

@@ -1,589 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.pt_BR">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang="pt_BR">
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt_preferences</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt_preferences</>
-    <refpurpose>Arquivo de controle de preferências para o APT</>
- </refnamediv>
-
-<RefSect1>
-<Title>Descrição</Title>
-<para>
-O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</>
-pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão
-selecionadas para instalação.
-</para>
-
-<para>
-Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para
-instalação quando o arquivo &sources-list; contém referências para
-mais de uma distribuição (por exemplo, <literal>stable</literal> e
-<literal>testing</literal>). O APT atribui uma prioridade para cada
-versão que esteja disponível. Sujeito a obstáculos de dependências, o
-<command>apt-get</command> seleciona para instalação a versão com a
-maior prioridade.
-O arquivo de preferências do APT sobrepoe as prioridades que o APT
-atribui a cada versão de pacote por padrão, dando assim ao usuário
-controle sobre qual versão do pacote é selecionada para instalação.
-</para>
-<para>
-Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis
-quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte.
-Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância
-listada antes no arquivo &sources-list; .
-O arquivo de preferências do APT não afeta a escolha da instância.
-</para>
-
-<RefSect2><Title>Atribuições de Prioridade Padrão do APT</>
-
-<para>
-Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma
-entrada no arquivo que se aplique a uma instância em particular, a
-prioridade atribuída a essa instância é a prioridade da distribuição
-para a qual a instância pertence. É possível selecionar uma distribuição,
-conhecida como "a versão alvo" (the target release), que recebe uma
-prioridade maior do que as outras distribuições. 
-A versão alvo pode ser definida na linha de comando do
-<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT
-<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.
-Por exemplo, 
-<programlisting>
-<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-</programlisting>
-<programlisting>
-APT::Default-Release "stable";
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte
-algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote.
-Atribuirá :
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 100</term>
-<listitem><simpara>para a instância que já esteja instalada (caso exista).</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 500</term>
-<listitem><simpara>para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 990</term>
-<listitem><simpara>para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente
-irá atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas
-e a prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas.
-</para>
-
-<para>
-O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para
-determinar qual instância de um pacote instalar.
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de
-uma instância disponível exceda 1000. (Fazer um "downgrade" é instalar uma
-versão menos recente de um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note
-que nenhuma das prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas
-como essa podem ser definidas somente no arquivo de preferências. Note
-também que fazer um "downgrade" pode ser arriscado.)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Instala a instância de prioridade mais alta.</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade,
-instala a instância mais recente (ou seja, aquela com o maior número de
-versão).</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade
-e número de versão mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus
-metadados ou a opção <literal/--reinstall/ seja fornecida, instala aquela
-desinstalada.</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote
-(prioridade 100) não é tão recente quanto uma das versões disponíveis
-nas fontes listadas no arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990).
-Então o pacote será atualizado quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get dist-upgrade</command> forem executados.
-</para>
-
-<para>
-Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis/mais/
-recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade
-do pacote não será feito quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get upgrade</command> forem executados.
-</para>
-
-<para>
-Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão
-que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que
-pertence a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade
-atualizado quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get upgrade</command> forem executados, devido a pelo
-menos <emphasis/uma/ das versões disponíveis possuir uma prioridade maior
-do que a versão instalada.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>O Efeito das Preferências do APT</>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do
-sistema personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais
-registros de múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros
-podem possuir uma das duas formas, uma forma específica e uma forma geral.
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<simpara>
-A forma específica atribui uma uma prioridade (uma "Pin-Priority")
-para um pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo,
-o registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do
-pacote <filename/perl/ os quais tenham seus números de versão iniciando
-com "<literal/5.8/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-</programlisting>
-</listitem>
-
-<listitem><simpara>
-O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em
-uma dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam
-em um certo arquivo <filename/Release/) ou para todas as versões de
-pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como
-identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet.
-</simpara>
-
-<simpara>
-Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT
-aplica-se somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir
-faz com que o APT atribua uma prioridade alta para todas as versões
-de pacotes disponíveis no site local.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-</programlisting>
-
-<simpara>
-Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é "<literal/origin/".
-Esta palavra não deve ser confundida com a origem ("Origin:") de uma
-distribuição como especificado em um arquivo <filename/Release/. O que
-segue a tag "Origin:" em um arquivo <filename/Release/ não é um endereço
-de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), como
-"Debian" ou "Ximian".
-</simpara>
-
-<simpara>
-O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões
-de pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório
-seja "<literal/unstable/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-<simpara>
-O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de
-pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja
-"<literal/stable/" e cujo número de versão seja "<literal/3.0/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable, v=3.0
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Como o APT Interpreta Prioridades</Title>
-
-<para>
-Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser
-números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a
-seguir (a grosso modo):
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>P &gt; 1000</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma instância seja instalada
-mesmo caso isso constitua um dowgrade do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-mesmo caso a mesma não venha de uma versão alvo,
-a menos que a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>500 &lt; P &lt;=990</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-a menos que exista uma versão disponível pertencente a versão
-alvo ou a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>100 &lt; P &lt;=500</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-a menos que exista uma versão disponível pertencente a alguma
-outra distribuição ou a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-<varlistentry>
-<term>0 &lt;= P &lt;=100</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-somente caso não exista uma versão instalada do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>P &lt; 0</term>
-<listitem><simpara>impede a versão de ser instalada</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com
-uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros
-encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse
-cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma
-versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado
-determinará a prioridade da versão do pacote.
-</para>
-
-<para>
-Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha
-os três registros apresentados anteriormente :
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-
-Package: *
-Pin: release unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-Então :
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>A versão mais recente disponível do pacote
-<literal/perl/ será instalado, contanto que esse número de versão da
-versão inicie com "<literal/5.8/".  Caso <emphasis/qualquer/ versão 5.8*
-de <literal/perl/ esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, será
-feito um downgrade do <literal/perl/.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Uma versão de qualquer pacote diferente de
-<literal/perl/ que esteja disponível no sistema local possui prioridade
-sobre outras versões, mesmo versões pertencentes a versão alvo.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema
-local mas sim algum outro site listado no arquivo &sources-list; e que
-pertença a uma distribuição <literal/unstable/ é instalada somente
-caso a mesma seja selecionada para instalação e nenhuma versão do
-pacote já esteja instalada.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição</Title>
-
-<para>
-As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer
-arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para
-descrever os pacotes disponíveis nessas localidades.
-</para>
-
-<para>
-O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no
-diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</replaceable></filename> :
-por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>.
-O arquivo consiste de uma série de registros de múltiplas linhas, uma para
-cada pacote disponível no diretório. Somente duas linhas em cada registro
-são relevantes para definir prioridades do APT :
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Package:/</term>
-<listitem><simpara>informa o nome do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Version:/</term>
-<listitem><simpara>informa o número de versão do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no
-diretório
-<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></filename> :
-por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>,
-ou <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
-O arquivo consiste de um registro de múltiplas linhas o qual se aplica a
-<emphasis/todos/ os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu
-diretório pai. Diferente do arquivo <filename/Packages/, quase todas as
-linhas em um arquivo <filename/Release/ são relevantes para a definição de
-prioridades do APT :
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Archive:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes
-na àrvore de diretório pertencem. Por exemplo, a linha
-"Archive: stable"
-especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório
-abaixo do diretório pai do arquivo <filename/Release/ estão no
-respositório <literal/stable/.  Especificar esse valor no arquivo de
-preferências do APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release a=stable
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Version:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os
-pacote na àrvore podem pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão
-3.0. Note que normalmente não existe número de versão para as
-distribuições <literal/testing/ e <literal/unstable/ devido as mesmas
-não terem sido lançadas ainda. Especificar isso no arquivo de preferências
-do APT iria requerer uma das linhas a seguir.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Pin: release v=3.0
-Pin: release a=stable v=3.0
-Pin: release 3.0
-</programlisting>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Component:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao componente de licenciamento associado com
-os pacotes na àrvore de diretório do arquivo <filename/Release/. Por
-exemplo, a linha "Component: main" especifica que todos os pacotes na
-àrvore de diretório são do componente <literal/main/, o que significa que
-as mesmas estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o
-Software Livre (a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de
-preferências do APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release c=main
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Origin:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório
-do arquivo <filename/Release/. O mais comum é esse valor ser
-<literal/Debian/.  Especificar essa origem no arquivo de preferências do
-APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release o=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Label:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de
-diretório. O mais comum é esse valor ser <literal/Debian/. Especificar
-esse rótulo (label) no arquivo de preferências do APT iria requerer a
-linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release l=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e
-<filename>Release</filename> obtidos das localidades listadas no arquivo
-&sources-list; são mantidos no diretório
-<filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo indicado pela variável
-<literal/Dir::State::Lists/ no arquivo <filename/apt.conf/.
-Por exemplo, o arquivo
-<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename>
-contém o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site
-<literal/debian.lcs.mit.edu/ para a arquitetura <literal/binary-i386/,
-arquivos do componente <literal/contrib/ da distribuição <literal/unstable/.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT</Title>
-
-<para>
-Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente
-iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra
-<literal/Explanation:/. Isto oferece um local para inserir comentários.
-</para>
-
-<para>
-A linha <literal/Pin-Priority:/ em cada registro de preferências do
-APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o
-último valor especificado em uma linha iniciando com
-<literal/Pin-Priority: release .../.
-</para>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Exemplos</Title>
-<RefSect2>
-<Title>Acompanhando a Stable</Title>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma
-prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões
-de pacotes pertencentes a distribuição <literal/stable/ e uma prioridade
-proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a outras
-distribuições <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada
-Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable
-Package: *
-Pin: release a=stable
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências
-acima, quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize
-para a(s) ulítma(s) versão(ôes) <literal/stable/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote
-especificado para a última versão da distribuição <literal/testing/;
-o pacote não serpa atualizado novamente a menos que esse comando seja
-executado novamente.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing
-</programlisting>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Acompanhando a Testing</Title>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma
-prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal/testing/,
-uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição
-<literal/unstable/ e uma prioridade proibitivamente baixa para versões de
-pacotes de outras distribuições <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=testing
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 800
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT
-acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para
-a(s) última(s) versão(ões) <literal/testing/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para
-a última versão da distribuição <literal/unstable/. Assim, o comando
-<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão
-<literal/testing/ mais recente caso essa versão seja mais recente que a
-versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a versão
-<literal/unstable/ mais recente caso a mesma seja mais recente que a
-versão instalada.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable
-</programlisting>
-</para>
-
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Consulte também</Title>
-<para>
-&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
-</para>
-</RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &ptbr-mantranslator;

+ 4 - 3
doc/pt_BR/makefile

@@ -5,6 +5,7 @@ SUBDIR=doc/pt_BR
 # Bring in the default rules
 # Bring in the default rules
 include ../../buildlib/defaults.mak
 include ../../buildlib/defaults.mak
 
 
-SOURCE = apt_preferences.pt_BR.5
-INCLUDES = apt.ent.pt_BR
-include $(SGML_MANPAGE_H)
+# Language Code of this translation
+LC=pt_BR
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)