ソースを参照

merged -r1901..1911 from lp:~donkult/apt/sid

Michael Vogt 16 年 前
コミット
0cbd772a24

+ 3 - 11
.bzrignore

@@ -9,7 +9,8 @@ autom4te.cache/
 build/
 configure
 
-# generated apt man pages
+# generated files in the progress to build all
+# apt man pages and other documentation
 doc/*.1
 doc/*.5
 doc/*.8
@@ -17,14 +18,5 @@ doc/*/*.1
 doc/*/*.5
 doc/*/*.8
 doc/*/apt.ent
-
-# ignore xml man page files generated by po4a
-# older translation methods translate in this files
-# so we can not ignore it for all translations now
 doc/*/*.xml
-
-# FIXME: files generated by deprecated sgml man pages
-doc/es/manpage.links
-doc/es/manpage.refs
-doc/pt_BR/manpage.links
-doc/pt_BR/manpage.refs
+doc/*/*.sgml

+ 0 - 3
buildlib/defaults.mak

@@ -81,10 +81,7 @@ MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/manpage.mak
 PROGRAM_H = $(BASE)/buildlib/program.mak
 PYTHON_H = $(BASE)/buildlib/python.mak
 COPY_H = $(BASE)/buildlib/copy.mak
-YODL_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/yodl_manpage.mak
-SGML_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/sgml_manpage.mak
 PO4A_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/po4a_manpage.mak
-XML_MANPAGE_H = $(BASE)/buildlib/xml_manpage.mak
 FAIL_H = $(BASE)/buildlib/fail.mak
 PODOMAIN_H = $(BASE)/buildlib/podomain.mak
 

+ 1 - 9
buildlib/environment.mak.in

@@ -9,8 +9,6 @@ CPPFLAGS+= @CPPFLAGS@ @DEFS@ -D_REENTRANT -Wall
 CXX = @CXX@
 CXXFLAGS+= @CXXFLAGS@
 NUM_PROCS = @NUM_PROCS@
-GLIBC_VER = @GLIBC_VER@
-LIBSTDCPP_VER = @LIBSTDCPP_VER@
 
 # Linker stuff
 PICFLAGS+= -fPIC -DPIC
@@ -30,13 +28,7 @@ DEBIANDOC_TEXT = @DEBIANDOC_TEXT@
 
 DOXYGEN = @DOXYGEN@
 
-# SGML for the man pages
-DOCBOOK2MAN := @DOCBOOK2MAN@
-
-# XML for the man pages
-XMLTO := @XMLTO@
-
-# po4a for the man pages
+# xsltproc for the man pages
 XSLTPROC := @XSLTPROC@
 
 # po4a for the man pages

+ 2 - 1
buildlib/po4a_manpage.mak

@@ -35,7 +35,8 @@ $($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
 .PHONY: veryclean/$(LOCAL)
 veryclean/$(LOCAL):
 	-rm -rf $($(@F)-LIST) apt.ent apt.$(LC).8 \
-		$(addsuffix .xml,$($(@F)-LIST))
+		$(addsuffix .xml,$($(@F)-LIST)) \
+		offline.$(LC).sgml guide.$(LC).sgml
 
 HAVE_PO4A=yes
 endif

+ 0 - 45
buildlib/sgml_manpage.mak

@@ -1,45 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in DocBook SGMLL format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means yodl is only needed if compiling from CVS
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the sgml files are called apt-cache.8.sgml
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef DOCBOOK2MAN
-
-LOCAL := sgml-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.sgml $(INCLUDES)
-	echo Creating man page $@
-	$(DOCBOOK2MAN) $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-HAVE_SGML=yes
-endif
-
-INCLUDES :=
-
-ifndef HAVE_SGML
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 50
buildlib/tools.m4

@@ -89,56 +89,6 @@ AC_DEFUN(ah_NUM_PROCS,
 	AC_SUBST(NUM_PROCS)
 ])
 
-AC_DEFUN(rc_GLIBC_VER,
-	[AC_MSG_CHECKING([glibc version])
-	AC_CACHE_VAL(ac_cv_glibc_ver,
-	dummy=if$$
-	cat <<_GLIBC_>$dummy.c
-#include <features.h>
-#include <stdio.h>
-#include <stdlib.h>
-int main(int argc, char **argv) { printf("libc6.%d",__GLIBC_MINOR__); exit(0); }
-_GLIBC_
-	${CC-cc} $dummy.c -o $dummy > /dev/null 2>&1
-	if test "$?" = 0; then
-		GLIBC_VER=`./$dummy`
-		AC_MSG_RESULT([$GLIBC_VER])
-		ac_cv_glibc_ver=$GLIBC_VER
-	else
-		AC_MSG_WARN([cannot determine GNU C library minor version number])
-	fi
-	rm -f $dummy $dummy.c
-	)
-	GLIBC_VER="-$ac_cv_glibc_ver"
-	AC_SUBST(GLIBC_VER)
-])
-
-AC_DEFUN(rc_LIBSTDCPP_VER,
-	[AC_MSG_CHECKING([libstdc++ version])
-	dummy=if$$
-	cat <<_LIBSTDCPP_>$dummy.cc
-#include <features.h>
-#include <stdio.h>
-#include <stdlib.h>
-int main(int argc, char **argv) { exit(0); }
-_LIBSTDCPP_
-	${CXX-c++} $dummy.cc -o $dummy > /dev/null 2>&1
-
-	if test "$?" = 0; then
-		soname=`objdump -p ./$dummy |grep NEEDED|grep libstd`
-                LIBSTDCPP_VER=`echo $soname | sed -e 's/.*NEEDED.*libstdc++\(-libc.*\(-.*\)\)\?.so.\(.*\)/\3\2/'`
-	fi
-	rm -f $dummy $dummy.cc
-
-	if test -z "$LIBSTDCPP_VER"; then
-		AC_MSG_WARN([cannot determine standard C++ library version number])
-	else
-		AC_MSG_RESULT([$LIBSTDCPP_VER])
-		LIBSTDCPP_VER="-$LIBSTDCPP_VER"
-	fi
-	AC_SUBST(LIBSTDCPP_VER)
-])
-
 AC_DEFUN(ah_GCC3DEP,[
 	AC_MSG_CHECKING(if $CXX -MD works)
 	touch gcc3dep.cc

+ 0 - 45
buildlib/xml_manpage.mak

@@ -1,45 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in DocBook XML format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means xmlto is only needed if compiling from Arch
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the XML files are called apt-cache.8.xml
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef XMLTO
-
-LOCAL := xml-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
-	echo Creating man page $@
-	$(XMLTO) man $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-HAVE_XMLTO=yes
-endif
-
-INCLUDES :=
-
-ifndef HAVE_XMLTO
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 42
buildlib/yodl_manpage.mak

@@ -1,42 +0,0 @@
-# -*- make -*-
-
-# This handles man pages in YODL format. We convert to the respective
-# output in the source directory then copy over to the final dest. This
-# means yodl is only needed if compiling from CVS
-
-# Input
-# $(SOURCE) - The documents to use, in the form foo.sect, ie apt-cache.8
-#             the yodl files are called apt-cache.8.yo
-
-# See defaults.mak for information about LOCAL
-
-# Some local definitions
-ifdef YODL_MAN
-
-LOCAL := yodl-manpage-$(firstword $(SOURCE))
-$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
-
-# Install generation hooks
-doc: $($(LOCAL)-LIST)
-veryclean: veryclean/$(LOCAL)
-
-$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.yo
-	echo Creating man page $@
-	yodl2man -o $@ $<
-
-# Clean rule
-.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
-veryclean/$(LOCAL):
-	-rm -rf $($(@F)-LIST)
-
-else
-
-# Strip from the source list any man pages we dont have compiled already
-SOURCE := $(wildcard $(SOURCE))
-
-endif
-
-# Chain to the manpage rule
-ifneq ($(words $(SOURCE)),0)
-include $(MANPAGE_H)
-endif

+ 0 - 11
configure.in

@@ -184,12 +184,6 @@ AC_PATH_PROG(DEBIANDOC_TEXT,debiandoc2text)
 dnl Check for doxygen
 AC_PATH_PROG(DOXYGEN, doxygen)
 
-dnl Check for the SGML tools needed to build man pages
-AC_PATH_PROG(DOCBOOK2MAN,docbook2man)
-
-dnl Check for the XML tools needed to build man pages
-AC_PATH_PROG(XMLTO,xmlto)
-
 dnl Check for the XSLTProc tool needed to build man pages together with po4a
 AC_PATH_PROG(XSLTPROC,xsltproc)
 
@@ -202,12 +196,7 @@ AC_PATH_PROG([DOT], [dot], [])
 DOTDIR=$(dirname $DOT)
 AC_SUBST(DOTDIR)
 
-dnl Check for YODL
-dnl AC_CHECK_PROG(YODL_MAN,yodl2man,"yes","")
-
 ah_NUM_PROCS
-rc_GLIBC_VER
-rc_LIBSTDCPP_VER
 ah_GCC3DEP
 
 dnl It used to be that the user could select translations and that could get

+ 1 - 1
debian/NEWS

@@ -1,6 +1,6 @@
 apt (0.7.24) unstable; urgency=low
 
-  * Allready included in the last version but now with better documentation
+  * Already included in the last version but now with better documentation
     is the possibility to add/prefer different compression types while
     downloading archive informations, which can decrease the time needed for
     update on slow machines. See apt.conf (5) manpage for details.

+ 10 - 0
debian/changelog

@@ -68,6 +68,16 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low
   * buildlib/configure.mak, buildlib/config.{sub,guess}:
     - remove (outdated) config.{sub,guess} and use the ones provided
       by the new added build-dependency autotools-dev instead
+  * configure.in, buildlib/{xml,yodl,sgml}_manpage.mak:
+    - remove the now obsolete manpage buildsystems
+  * doc/{pl,pt_BR,es,it}/*.{sgml,xml}:
+    - convert all remaining translation to the po4a system
+  * debian/control:
+    - drop build-dependency on docbook-utils and xmlto
+    - add build-dependency on autotools-dev
+    - bump policy to 3.8.3 as we have no outdated manpages anymore
+  * debian/NEWS:
+    - fix a typo in 0.7.24: Allready -> Already (Closes: #557674)
 
   [ Chris Leick ]
   * doc/ various manpages:

+ 2 - 3
debian/control

@@ -5,8 +5,8 @@ Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
 Uploaders: Michael Vogt <mvo@debian.org>, Otavio Salvador <otavio@debian.org>,
  Christian Perrier <bubulle@debian.org>, Daniel Burrows <dburrows@debian.org>,
  Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>, Julian Andres Klode <jak@debian.org>
-Standards-Version: 3.8.2.0
-Build-Depends: debhelper (>= 5.0), libdb-dev, gettext (>= 0.12), libcurl4-gnutls-dev | libcurl3-gnutls-dev (>= 7.15.5), debiandoc-sgml, docbook-utils (>= 0.6.12), xsltproc, docbook-xsl, xmlto, po4a (>= 0.34-2), autotools-dev
+Standards-Version: 3.8.3
+Build-Depends: debhelper (>= 5.0), libdb-dev, gettext (>= 0.12), libcurl4-gnutls-dev | libcurl3-gnutls-dev (>= 7.15.5), debiandoc-sgml, xsltproc, docbook-xsl, po4a (>= 0.34-2), autotools-dev
 Vcs-Bzr: http://bzr.debian.org/apt/debian-sid/
 
 Package: apt
@@ -67,7 +67,6 @@ Package: apt-transport-https
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}
 Priority: optional
-Section: admin
 Description: APT https transport
  This package contains a APT https transport. It makes it possible to
  use 'deb https://foo distro main' lines in the sources.list.

+ 0 - 6
doc/de/addendum/debiandoc_de.add

@@ -1,6 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>Übersetzung</title>
-   <para>Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt
-   in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.</para>
- </refsect1>
-

+ 9 - 0
doc/es/addendum/xml_es.add

@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
+ <refsect1><title>Translation</title>
+   <para>The spanish translation was written 2003 and 2004 by Ismael Fanlo (2003), Carlos Mestre (2003),
+   Rudy Godoy <email>rudy@kernel-panik.org</email> (2003),
+   Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</email> (2003),
+   Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@computer.org</email> (2003)
+   and Rubén Porras Campo <email>nahoo@inicia.es</email> (2003, 2004)
+   under the aegis of the debian spanish-l10n-team <email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</email>.
+ </refsect1>

+ 0 - 454
doc/es/apt-cache.es.8.sgml

@@ -1,454 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.6 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-cache</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-cache</>
-    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-cache</>
-      <arg><option>-hvsn</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>
-         <arg>gencaches</>
-         <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>stats</>
-         <arg>dump</>
-         <arg>dumpavail</>
-         <arg>unmet</>
-         <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>
-         <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
-         <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>
-         <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
-         <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de
-   paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema
-   pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los 
-   paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil. 
-
-   <para>
-   A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se
-   debe de proporcionar una de las siguientes órdenes: 
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de
-     índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>gencaches</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/gencaches/ realiza la misma operación que 
-     <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de
-     paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list;
-     junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes
-     listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se
-     consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las
-     versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse
-     dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies),
-     (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete).  
-     Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo
-     similar a lo siguiente:
-     
-<informalexample><programlisting>
-Package: libreadline2
-Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
-Reverse Depends: 
-  libreadlineg2,libreadline2
-  libreadline2-altdev,libreadline2
-Dependencies:
-2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
-Provides:
-2.1-12 - 
-Reverse Provides: 
-</programlisting></informalexample>
-			    
-     <para>
-     Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2,
-     depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para
-     que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y
-     libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala
-     libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero
-     libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse.
-     Para una información más especifica acerca del significado de la salida
-     consulte el código fuente de apt.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>stats</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché.
-     No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que
-     muestra son: 
-     <itemizedlist>
-       <listitem><para>
-       <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados
-       en la caché. 
-       </listitem>
-       
-       <listitem><para>
-       <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos
-       paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y
-       los nombres que usan  otros paquetes al listarlos en sus
-       dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo.
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que
-       existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes
-       que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay
-       ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo,
-       "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un
-       paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan
-       "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame
-       "mail-transport-agent".
-       </listitem>
-   
-       <listitem><para>
-       <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que
-       sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en
-       un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete
-       virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer". 
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o
-       bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el
-       mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un
-       sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real,
-       y es proporcionado por el paquete debconf-tiny. 
-       </listitem>
-   
-       <listitem><para>
-       <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace
-       referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún
-       paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene
-       acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o
-       virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace
-       referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción 
-       de los paquetes.
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes
-       encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al
-       número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable"
-       e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo
-       tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el
-       número total de paquetes. 
-       </listitem>
-
-       <listitem><para>
-       <literal/Total dependencies/ es el número total de  relaciones de
-       dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché.
-       </listitem>
-     </itemizedlist>
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que
-      coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran
-      todas las versiones, así como  los paquetes que son binarios. 
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>dump</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la
-      caché. Fundamentalmente para depuración.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dumpavail</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes
-       disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es
-       usada por el método &dselect;. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>unmet</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no
-       satisfechas en la caché de paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg
-	--print-avail</>,  muestra los datos de los paquetes listados.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular
-       dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la
-       expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en
-       su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña
-       descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el
-       resultado es el igual al que produce <literal/show/  para cada paquete en
-       concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/
-       entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes.
-     <para>
-     
-       Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de
-       caracteres que los contenga todos al mismo tiempo.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de
-       un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en
-       el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se
-       filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso
-       junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un
-       intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente
-       rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes
-       y genera una salida apropiada para dotty, del paquete 
-     <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
-       El resultado será una serie de nodos y uniones representando las
-       relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados
-       mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una
-       salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la
-       opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
-
-     <para>
-       Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son
-       cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son
-       diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas
-       significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules
-       son predependencias, líneas verdes son conflictos. 
-
-     <para>
-     Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes.
-     
-     <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar
-       asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin
-       argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo
-       contrario muestra una información detallada acerca de la
-       prioridad de selección de cada nombre de paquete.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>madison <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term>
-     <ListItem><Para>
-       La orden <literal/madison/ de <literal/apt-cache/  intenta imitar el formato
-       de salida y parte de la funcionalidad de la herramienta para el manejo del
-       archivo de Debian, <literal/madison/.  Muestra las versiones disponibles de 
-       un determinado paquete en un formato tabular. A diferencia del
-       <literal/madison/ original, sólo puede mostrar información para la
-       arquitectura para la que APT obtuvo las listas de paquetes
-       (<literal/APT::Architecture/).
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</>
-     <ListItem><Para>
-     Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de
-     paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones.
-     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</>
-     <ListItem><Para>
-     Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo
-     <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente
-     analizada de la información de cada paquete de las fuentes
-     remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché
-     fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes.
-     Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
-     <ListItem><Para>
-     Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los
-     indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa,
-     hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para
-     ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de
-     configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con
-     <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de
-      configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</>
-     <ListItem><Para>
-      Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el
-     comportamiento predeterminado, para desactivarlo use
-     <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/,
-     sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para
-     instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción
-     de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</>
-     <ListItem><Para>
-     Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de
-      usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para
-      desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de
-      configuración: <literal/APT::Cache::Generate/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. 
-      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--all-names/</>
-     <ListItem><Para>
-     Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres,
-      incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas.
-      Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--recurse/</>
-     <ListItem><Para>
-     Hace <literal/depends/ y <literal/rdepends/ recursivos de modo que todos
-      los paquetes mencionados se muestran sólo una vez. Opción de configuración
-      <literal/APT::Cache::RecurseDepends/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--installed/</>
-     <ListItem><Para>
-     Limita la salida de <literal/depends/ y <literal/rdepends/ a paquetes
-      instalados. Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Installed/.
-     </VarListEntry>
-
-
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <variablelist>
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
-      Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
-     fuente por cada sitio especificado &sources-list;
-     Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
-     </VarListEntry>
-  
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio de almacenamiento para la información de estado en
-      tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/
-      (lo que implica que no estarán completos). 
-     </VarListEntry>     
-   </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
-   de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- <RefSect1><Title>Tradución</>
-   <para>
-   Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>,
-   revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>.
- </RefSect1>
-</refentry>
-<!-- Keep this comment at the end of the file
-Local variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:nil
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:1
-sgml-indent-data:t
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->

+ 0 - 167
doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml

@@ -1,167 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cdrom.8.sgml
--->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-cdrom</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-cdrom</>
-    <refpurpose>utilidad APT para administración del CDROM</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-cdrom</>
-      <arg><option>-hvrmfan</></arg>
-      <arg><option>-d=<replaceable/cdrom punto_de_montaje/</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>add</>
-         <arg>ident</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
-  </refsynopsisdiv>
-
-<RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-cdrom/ se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de recursos
-   disponibles de APT. <command/apt-cdrom/ determina la estructura del disco,
-   corrige varios errores de grabación posibles y verifica los ficheros con
-   los índices.   
-   <para>
-   Es necesario usar <command/apt-cdrom/ para añadir CDs al sistema APT, 
-   no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de discos
-   debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores de
-   grabación.
-
-   <para>
-   A menos que se de una de las opciones <option/-h/, o <option/--help/
-   una de las siguientes órdenes deben de estar presentes.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>add</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/add/ para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. 
-     Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y
-     procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco
-     no contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</> se mostrará un
-     mensaje descriptivo.
-
-     <para>
-     APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente
-     en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en 
-     <filename>&statedir;/cdroms.list</>
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>ident</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual
-     así como del nombre guardado.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</>
-     <ListItem><Para>
-     Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom.
-     Este punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</> y
-     configurado correctamente.
-     Opción de Configuración: <literal/Acquire::cdrom::mount/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</>
-     <ListItem><Para>
-     Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que
-     <command/apt-cdrom/ pregunte una nueva etiqueta.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Rename/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</>
-     <ListItem><Para>
-     No montar. Evita que <command/apt-cdrom/ monte y desmonte el punto de
-     montaje.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoMount/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</>
-     <ListItem><Para>
-     Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no
-     comprobar todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si
-     <command/apt-cdrom/ comprobó el disco con anterioridad y no detectó
-     ningún error.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Fast/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</>
-     <ListItem><Para>
-     Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria
-     con algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de
-     los paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, 
-     pero encontrará todos los paquetes.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-n/</>
-                   <term><option/--just-print/</>
-                   <term><option/--recon/</>
-                   <term><option/--no-act/</>
-     <ListItem><Para>
-     No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir
-     los ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las
-     comprobaciones.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoAct/.
-     </VarListEntry> 
- 
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-cdrom/ devuelve cero en una operaciones satisfactorias,
-   el decimal 100 en caso de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>
-

+ 0 - 123
doc/es/apt-config.es.8.sgml

@@ -1,123 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-config.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-config</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-config</>
-    <refpurpose>Programa para la consulta de configuración de APT</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-config</>
-      <arg><option>-hv</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>shell</>
-         <arg>dump</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-config/ es un programa interno usado por varios programas del
-   conjunto de herramientas APT para proporcionar una configurabilidad
-   coherente.Este accede al archivo principal de configuración
-   <filename>/etc/apt/apt.conf</> de forma que sea fácil de usar por scripts.
-   <para>
-   A menos que se incluya la opción <option/-h/ o <option/--help/, una de de
-   los siguientes órdenes debe estar presente.
-   </para>
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>shell</Term>
-     <ListItem><Para>
-     shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero
-     de órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es
-     una variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de
-     configuración para la petición. Como salida muestra una serie de listas
-     de órdenes asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En
-     un fichero de órdenes, este debería usarse como:
-     </para>
-     
-<informalexample><programlisting>
-OPTS="-f"
-RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`
-eval $RES
-</programlisting></informalexample>
-
-     <para>
-     Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS
-     al valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option/-f/.
-     
-     <para>
-     El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f
-     devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve
-     verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores
-     devueltos es normalizado y verificado internamente.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dump</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo muestra el contenido del espacio de configuración.
-     </VarListEntry>
-
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-   
-   <VariableList>
-   
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-config/ devuelve el valor cero en una operación normal, 100 si ocurre un error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Carlos Mestre
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 558
doc/es/apt-get.es.8.sgml

@@ -1,558 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.7 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt-get</>
-   <manvolnum>8</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt-get</>
-    <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en
-    línea de ordenes.</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
-   <cmdsynopsis>
-      <command>apt-get</>
-      <arg><option>-hvs</></arg>
-      <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
-      <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
-      <group choice=req>
-         <arg>update</>
-         <arg>upgrade</>
-         <arg>dselect-upgrade</>
-         <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
-         <arg>check</>
-         <arg>clean</>
-         <arg>autoclean</>
-      </group>   
-   </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para
-   el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por  otras
-   que dependen de la biblioteca APT. Hay varias interfaces disponibles, como
-   dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.
-   <para>
-   Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se
-   den las opciones <option/-h/, o <option/--help/.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>update</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/update/ se usa para sincronizar el índice de
-       paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes
-       disponibles se obtienen de los lugares especificados en
-       <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa
-       un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los
-       ficheros <filename>Packages.gz</>, de tal forma que la
-       información acerca de nuevos paquetes pasa a estar
-       disponible. Siempre se debe realizar un <literal/update/
-       antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se
-       debe tener en cuenta que el indicador de progreso será
-       incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con
-       información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de
-       su descarga. 
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/upgrade/ se usa para instalar la versión más
-       nueva de todos los paquetes instalados en el sistema
-       provenientes de alguna de las fuentes listadas en
-     <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes
-       instalados con una nueva versión disponible son descargados y
-       actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o
-       se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas
-       instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de
-       instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la
-       versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para
-       que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles
-       de los paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/dselect-upgrade/
-     se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian
-     GNU/Linux, &dselect;. <literal/dselect-upgrade/ recoge los
-     cambios hechos al campo de <literal/Status/ de los paquetes
-     disponibles por &dselect;, y realiza las acciones necesarias
-     para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar
-     paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de
-     <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de
-       dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes,
-       <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de
-       conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes
-       más importantes a costa de los menos importantes. El fichero
-       <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios
-       de los cuales se descargan los ficheros.
-       También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este
-       comportamiento para paquetes individuales. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>install</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra
-       install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del
-       paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del
-       paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el
-       argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e
-       instalarán todos los paquetes especificados para la
-       instalación, así como los requeridos por estos. El fichero 
-       <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los
-       paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión (sin
-       ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de
-       instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para
-       especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas
-       características se pueden usar para modificar decisiones
-       tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get.
-     <para>
-     Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete
-     poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de
-     la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una
-     distribución especifica poniendo a continuación del nombre del
-     paquete una barra ('/') seguido de la versión de la
-     distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable,
-     testing, unstable). 
-     <para>
-     Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una
-     versión anterior de los paquetes y debe ser usada con cuidado.
-     <para>
-     Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección
-     para paquetes individuales.
-     <para>
-     Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la
-     expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una
-     expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicada a
-     todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier
-     coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la
-     comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido 
-     para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado
-     se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una
-     expresión regular más específica. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>remove</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/
-       con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de
-       instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin
-       ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión
-       será instalado en vez de eliminado.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>source</Term>
-     <ListItem><Para>
-     <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes
-       fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que
-       paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio
-       actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes
-       fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos
-       sitios se especifican mediante líneas del tipo
-       <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede
-       provocar que la versión que descargará del paquete fuente no
-       coincida con la del paquete binario que tenga instalado o
-       pueda instalar. Si se especifica el argumento --compile
-       entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para
-       producir un .deb binario, si se especifica el argumento
-       --download-only entonces el paquete fuente no se desempaquetará.
-     <para>
-     Una versión especifica de un paquete fuente puede requerirse
-     poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar
-     después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que
-     se usa con los paquetes binarios. Esto permite seleccionar
-     exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando
-     implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/.
-     
-     <para>
-     Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, sólo
-     existen en el directorio actual, es parecido a descargar los paquetes tar
-     comprimidos con las fuentes. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>build-dep</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes
-       en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de
-       un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que
-       satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>check</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la
-       caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear
-       un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles
-       de resolver.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>clean</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     <literal/clean/ borra totalmente el repositorio local que
-       contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el
-       fichero de bloqueo de los directorios
-     <filename>&cachedir;/archives/</> y 
-     <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como
-       un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta
-       automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee 
-       ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar
-       algo de espacio en disco.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>autoclean</Term>
-     <ListItem><Para>   
-     Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el
-       repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside
-       en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser
-       descargados, o son claramente inservibles. Esto permite
-       mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que
-       aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración
-       <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se
-       borren paquetes instalados.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Opciones</>
-   &apt-cmdblurb;
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo descarga los ficheros con los paquetes, no los desempaqueta
-      ni los instala. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Download-Only/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</>
-     <ListItem><Para>
-     Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta
-      opción usada conjuntamente con install/remove, puede omitir cualquier
-      paquete para permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete
-      especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a
-      veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez. APT no permite
-      que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible
-      que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada
-      que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar
-       &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de
-      los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción
-      junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas
-      situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</>
-                   <term><option/--fix-missing/</>
-     <ListItem><Para>
-     No tiene en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que
-      después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan
-      como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto
-      con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un
-      paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si
-      se hace mediante la línea de órdenes) y no puede ser descargado,
-      será tratado como no modificable. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Fix-Missing/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-download/</>
-     <ListItem><Para>
-     Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con
-     <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar
-      solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
-     <ListItem><Para>
-     Silencioso. Produce una salida adecuada para un registro,
-      omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's
-      (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más
-      silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para
-      seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el
-      fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de
-      2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin
-      añadir un modificador para que no realice ninguna acción como
-      -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted
-      no espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-s/</>
-                   <term><option/--simulate/</>
-		   <term><option/--just-print/</>
-		   <term><option/--dry-run/</>
-		   <term><option/--recon/</>
-		   <term><option/--no-act/</>
-     <ListItem><Para>
-     No realiza ninguna acción; simula lo que hubiese ocurrido, pero sin
-      hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::Simulate/.
-     <para>
-     La simulación muestra por pantalla una serie de líneas, cada una de
-      las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf),
-      desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes
-      indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos
-      significa que no hay ningún problema (poco probable).
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</>
-                   <term><option/--assume-yes/</>
-     <ListItem><Para>
-     Asume una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma
-      apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar
-      decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se
-      produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete
-      puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no
-      debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración:
-     <literal/APT::Get::Show-Upgraded/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra la versión completa para los paquetes actualizados e instalados.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</>
-                   <term><option/--build/</>
-     <ListItem><Para>
-     Descarga las fuentes y luego las compila.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</>
-     <ListItem><Para>
-     No respeta los paquetes retenidos. Esto puede ser interesante junto con 
-     <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de
-      paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</>
-     <ListItem><Para>
-     No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con
-     <literal/install/, <literal/no-upgrade/ evita que se actualicen los
-     paquetes listados en la línea de órdenes si ya están previamente
-      instalados. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Upgrade/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--force-yes/</>
-     <ListItem><Para>
-     Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una
-      opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a
-      realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto
-      en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede
-      destruir su sistema! Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::force-yes/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--print-uris/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra las URIs de los ficheros a instalar en vez de
-      descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá
-      el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de
-      control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no
-      siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio
-      remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y
-      <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/,
-      no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es
-      tarea del usuario descomprimir cualquier fichero comprimido.
-      Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. 
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--purge/</>
-     <ListItem><Para>
-     Borra los archivos de configuración de todos los paquetes que sean
-     desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes
-     que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración:
-     <literal/APT::Get::Purge/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--reinstall/</>
-     <ListItem><Para>
-     Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión
-      disponible del paquete. Opción de Configuración:
-      <literal/APT::Get::ReInstall/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</>
-     <ListItem><Para>
-     Esta opción está activada por omisión, si quiere desactivarla use
-     <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada
-      <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de
-      <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran
-      los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarla es un
-      cambio frecuente en la lista de repositorios que usa
-      apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-t/</>
-                   <term><option/--target-release/</>
-                   <term><option/--default-release/</>
-     <ListItem><Para>
-     Esta opción permite tener un control sobre la versión de la
-     distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera
-     sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres
-     proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos
-     comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>.
-     Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/.
-     Vea además la página del manual de &apt-preferences;.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo realiza acciones consideradas triviales. Esta opción está
-     relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/
-     responderá afirmativamente a cualquier pregunta,
-     <option/--trivial-only/ responderá negativamente. 
-     Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--no-remove/</>
-     <ListItem><Para>
-     Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. 
-     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--only-source/</>
-     <ListItem><Para>
-     Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los
-     nombres de paquetes fuente dados no deben ser tratados a
-     través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta
-     opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de
-     paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego
-     buscar el nombre del paquete fuente correspondiente.
-     Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Descarga sólo el fichero diff o tar del archivo fuente. 
-     Opciones de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ y 
-     <literal/APT::Get::Tar-Only/
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/--arch-only/</>
-     <ListItem><Para>
-     Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la
-      arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ 
-     </VarListEntry>
-     
-     &apt-commonoptions;
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <variablelist>
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero de configuración de APT.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio con fragmentos de ficheros de configuración APT.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de
-     paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue
-     de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (Implica partial).
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio donde se almacena información de estado por cada
-     sitio especificado en &sources-list;
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
-     </VarListEntry>
-  
-     <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
-     <ListItem><Para>
-     Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito.
-     Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (Implica partial).
-     </VarListEntry>     
-   </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Vea además</>
-   <para>
-   &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;,
-   &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el
-   Cómo de APT.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
-   <para>
-   <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
-   de error.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 447
doc/es/apt.conf.es.5.sgml

@@ -1,447 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre <faraox@gulic.org> y
-Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>.
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.6 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.conf.5.sgml
--->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt.conf</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt.conf</>
-    <refpurpose>Archivo de configuración de APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>
-   <filename/apt.conf/ es el fichero principal de configuración del conjunto de
-   herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero de
-   configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes
-   para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT,
-   este leerá la configuración especificada en la variable de entorno
-   <envar/APT_CONFIG/ (si existe), luego leerá los ficheos en
-   <literal/Dir::Etc::Parts/, entonces leerá el fichero de configuración
-   principal especificado por <literal/Dir::Etc::main/, finalmente aplicará
-   las opciones de la línea de órdenes para reescribir la directrices de la
-   configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros de configuración.
-   <para>
-   El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las
-   opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son
-   dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal/APT::Get::Assume-Yes/ es
-   un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT.
-   Las opciones no son heredadas de sus grupos padres.
-   <para>
-   Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en utilidades
-   ISC, como bind y dhcp. Las líneas que comienzan con <literal>//</literal> se
-   tratan como comentarios (se ignoran). Cada línea es de la forma
-   <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> Los 
-   espacios entre los dos puntos son obligatorios, y las comillas son
-   opcionales. Un nuevo ámbito puede abrirse con llaves, por ejemplo:
-<informalexample><programlisting>   
-APT {
-  Get {
-    Assume-Yes "true";
-    Fix-Broken "true";
-  };
-};
-</programlisting></informalexample>
-   con nuevas líneas en cada lugar para hacerlo más legible. Las listas pueden
-   crearse abriendo un nuevo ámbito e incluyendo una única palabra acotada
-   entre comillas seguido de un punto y coma. Pueden ser incluidas múltiples
-   entradas, cada una separada por un punto y coma.
-<informalexample><programlisting>   
-DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
-</programlisting></informalexample>
-   <para>
-   En general, el fichero de configuración de ejemplo
-   <filename>&docdir;examples/apt.conf</> &configureindex; es una buena guía
-   para entender su aspecto.
-   <para>
-   Se permiten dos valores especiales, <literal/#include/ y <literal/#clear/. 
-   <literal/#include/ incluirá el fichero dado, a menos que el final del nombre
-   del fichero acabe en una barra, entonces se incluye el directorio entero.
-   <literal/#clear/ se usa para suprimir la lista de nombres.
-   <para>
-   Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz
-   arbitraria de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La
-   sintaxis es un nombre de opción completo (<literal/APT::Get::Assume-Yes/
-   por ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la
-   opción. Las listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del
-   nombre de la lista.
-   </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El grupo APT</>
-   <para>   
-   Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el
-   mantenimiento de las opciones para todas las utilidades.
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Arquitectura</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan
-     los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es
-     la arquitectura para la que ha sido compilado apt.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de
-     problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta
-     eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se
-     desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son
-     excluidos de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo
-     para reinstalarlos.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción
-     deshabilita algunas partes del código de ordenación de APT para inducir a éste
-     a hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún
-     sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y
-     podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo
-     peor. Úselo a su cuenta y riesgo.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que
-     está haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete
-     esencial para romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias
-     entre dos paquetes esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL
-     Y ES UN ERROR GRAVE. Esta opción trabajará si el paquete esencial no es
-     tar, gzip, libc, dpkg, bash o cualquier otro del que dependan estos
-     paquetes.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term>
-     <ListItem><Para>
-     APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para
-     almacenar la información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción
-     esenciales.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Get</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su
-     documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Cache</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire
-     su documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>CDROM</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire
-     la documentación para más información sobre esta opción.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El grupo Acquire</>
-   <para>   
-   El grupo de opciones <literal/Acquire/ controla la descarga de paquetes y los
-   manejadores de URI.
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Modo de cola; <literal/Queue-Mode/ puede ser <literal/host/ o
-     <literal/access/ que determina como paralelizar las conexiones salientes
-     de APT. <literal/host/ significa que se abrirá una conexión
-     por puesto de destino, <literal/access/ significa que será abierta una
-     conexión por cada tipo de URI.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Retries</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener
-     los ficheros fallidos el número de veces dado.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos
-     fuente se enlazarán a ser posible, en vez de copiarse. Por omisión es true.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>http</Term>
-     <ListItem><Para>
-     HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el
-     formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</>.
-     También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la forma 
-     <literal/http::Proxy::&lt;puesto&gt;/ con la palabra especial <literal/DIRECT/ 
-     queriendo decir que no se use proxy. La variable de entorno
-     <envar/http_proxy/ modifica todas las preferencias.
-     <para>
-     Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de
-     configuración. <literal/No-Cache/ dice al proxy que no use su caché bajo
-     ninguna circunstancia, <literal/Max-Age/ sólo se envía para los ficheros de
-     índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más antigua que
-     un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros de índices
-     diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día.
-     <literal/No-Store/ especifica que la caché nunca deberá almacenar la
-     petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser
-     útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy
-     grandes. Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones.
-     <para>
-     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
-     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
-     la conexión y para recibir datos.
-     <para>
-     Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en
-     casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con
-     Squid 2.0.2).
-     <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ puede ser un valor entre 0 y 5 
-     indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar APT. DEBE
-     especificarse si el puesto remoto no demora apropiadamente las conexiones
-     TCP - de otro modo los datos se corromperán. Los puesto que necesiten esto
-     violan el RFC 2068.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>ftp</Term>
-     <ListItem><Para>
-     FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma
-     predeterminada. Se encuentra en el formato estándar
-     <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</> y se modifica mediante
-     la variable de entorno <envar/ftp_proxy/. Para usar un proxy ftp es
-     necesario establecer el script <literal/ftp::ProxyLogin/ en el fichero de
-     configuración. Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor
-     proxy para decirle a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para
-     ver un ejemplo de como hacerlo. Las variables de substitución disponibles
-     son <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/,
-     <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, y
-     <literal/$(SITE_PORT)/. Cada una se toma del componete de la URI
-     correspondiente. 
-     <para>
-     La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del
-     método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar
-     la conexión y para recibir datos.
-     <para>
-     Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente
-     es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los
-     entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo
-     pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente,
-     para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el
-     fichero de configuración de muestra para ver ejemplos).
-     <para>
-     Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de
-     entorno <envar/ftp_proxy/ a una dirección http - mire la discusión del
-     método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el fichero
-     de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca eficiencia.
-     <para>
-     La opción <literal/ForceExtended/ controla el uso de las órdenes de RFC2428 
-     <literal/EPSV/ y <literal/EPRT/. Por omisión es false, que quiere decir que
-     sólo se usan si el control de conexión es IPv6. Poniéndolo a true fuerza su
-     uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que la mayoría de los
-     servidores FTP no soportan RFC2428.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>cdrom</Term>
-     <ListItem><Para>
-     CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de
-     montaje, <literal/cdrom::Mount/ debe ser el punto de montaje de la unidad
-     de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</>. Es posible
-     proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de montaje no
-     puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount
-     antiguas). Respecto a la sintaxis se pone <literallayout>"/cdrom/"::Mount
-     "tal";</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una
-     barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Directorios</>
-   <para>   
-   La sección <literal/Dir::State/ contiene directorios que pertenecen a
-   información del estado local. <literal/lists/ es el directorio donde se
-   almacenan las listas de paquetes descargados y <literal/status/ es el nombre
-   del fichero de estado de dpkg.
-   <literal/preferences/ es el nombre del fichero de preferencias de APT.
-   <literal/Dir::State/ contiene el directorio que se usará como prefijo por
-   omisión en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con
-   <filename>/</> o <filename>./</>.
-   <para>
-   <literal/Dir::Cache/ contiene lugares pertenecientes a información de la
-   caché local, como las dos cachés de paquetes <literal/srcpkgcache/ y 
-   <literal/pkgcache/ o como el lugar donde se guardan los ficheros descargados, 
-   <literal/Dir::Cache::archives/. La generación de cachés puede desactivarse
-   dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá el arranque pero ahorrará
-   espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de
-   srcpkgcache. Al igual que con <literal/Dir::State/ el directorio
-   predeterminado está en <literal/Dir::Cache/
-   <para>
-   <literal/Dir::Etc/ contiene el lugar de los ficheros de configuración, 
-   <literal/sourcelist/ contiene el lugar de sourcelist y <literal/main/ es el
-   fichero de configuración predeterminado (esta opción de configuración no
-   tiene ningún efecto a menos que se realice desde el fichero de configuración
-   especificado por <envar/APT_CONFIG/).
-   <para>
-   La opción <literal/Dir::Parts/ lee en todos los fragementos de configuración
-   en orden léxico <!--¿Y esto qué es?--> desde el directorio
-   especificado. Después de esto se carga el fichero principal de configuración.
-   <para>
-   <literal/Dir::Bin/ apunta a los programas
-   binarios. <literal/Dir::Bin::Methods/ especifica la localización de los
-   manejadores de los métodos y <literal/gzip/, <literal/dpkg/,
-   <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ y
-   <literal/apt-cache/ especifican la localización de los respectivos programas.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>APT con DSelect</>
-   <para>   
-   Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de configuración
-   controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en la sección
-   <literal/DSelect/.
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Clean</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto,
-     pre-auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché
-     después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. 
-     auto borra sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido
-     reemplazados por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última
-     acción antes de descargar los paquetes nuevos.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
-     ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term>
-     <ListItem><Para>
-     El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de
-     ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes
-     de continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
- 
-  <RefSect1><Title>Como APT llama a dpkg</>
-   <para>   
-   Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se
-   encuentran en la sección <literal/DPkg/.
-
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse
-     usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg;
-     como un sólo argumento.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
-     &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de
-     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
-     alguna falla APT abortará.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a
-     &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de
-     lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si
-     alguna falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de
-     fichero de todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno
-     por línea.
-     <para>
-     La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la
-     versión del protocolo, el espacio de configuración de APT <!--Esto suena
-     raro-->, los ficheros y versiones que cambian. La versión 2 se habilita
-     estableciendo <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ a
-     2. <literal/cmd/ es una orden dada a <literal/Pre-Install-Pkgs/.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term>
-     <ListItem><Para>
-     APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por
-     omisión es <filename>/</>.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><Term>Build-Options</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes,
-     por omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir
-     todos los binarios.
-     </VarListEntry>
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Opciones de depuración</>
-   <para>   
-   La mayoría de las opciones de la sección <literal/debug/ no son interesantes
-   para el usuario normal, sin embargo <literal/Debug::pkgProblemResolver/
-   muestra una salida interesante acerca de las decisiones que realiza
-   dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/ deshabilita el bloqueo de fichero de
-   forma que APT puede realizar algunas operaciones sin permisos de superusuario
-   y <literal/Debug::pkgDPkgPM/ mostrará la línea de órdenes para cada llamada a
-   dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ deshabilitará la inclusión de datos de
-   statfs <!--¿ésto es correcto-->en los ID's de los CDROM.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Ejemplos</>
-   <para>
-   &configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando
-   los valores predeterminados para todas las opciones posibles.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <para>
-   <filename>/etc/apt/apt.conf</>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
- 
-</refentry>

+ 0 - 155
doc/es/apt.ent.es

@@ -1,155 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-
-<!--
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.3 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.ent
--->
-
-<!-- Some common paths.. -->
-<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/">
-<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>">
-<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>">
-<!ENTITY statedir "/var/lib/apt">
-<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt">
-
-<!-- Cross references to other man pages -->
-<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-    
-<!-- Boiler plate docinfo section -->
-<!ENTITY apt-docinfo "
- <docinfo>
-   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>
-   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>
-   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>
-   <date>12 March 2001</>
- </docinfo>
-"> 
-
-<!-- Boiler plate Bug reporting section -->
-<!ENTITY manbugs "
- <RefSect1><Title>Fallos</>
-   <para>
-   Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>.
-   Si desea avisar de un fallo en APT, vea 
-   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden  &reportbug;.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Boiler plate Author section -->
-<!ENTITY manauthor "
- <RefSect1><Title>Autor</>
-   <para>
-   APT fue escrito por el equipo de APT <email>apt@packages.debian.org</>.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-commonoptions "
-     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra un breve resumen del modo de uso.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>
-     <ListItem><Para>
-     Muestra la versión del programa.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>
-     <ListItem><Para>
-     Especifica el fichero de configuración a usar.
-     El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego
-     este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>
-     <ListItem><Para>
-     Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o
-     Foo::Bar=bar</>. 
-     </VarListEntry>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-cmdblurb "
-   <para>
-   Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas
-   mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción
-   se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para
-   opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando
-   cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que
-   otra variante.
-   </para>
-">

+ 0 - 55
doc/es/apt.es.8

@@ -1,55 +0,0 @@
-.\" This manpage is copyright (C) 1998 Branden Robinson <branden@debian.org>.
-.\" This translation is copyright (C) 2003 The Spanish translation group
-.\"  <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
-.\" 
-.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify
-.\" it under the terms of the GNU General Public License as
-.\" published by the Free Software Foundation; either version 2,
-.\" or (at your option) any later version.
-.\"
-.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but
-.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-.\" GNU General Public License for more details.
-.\"
-.\" You should have received a copy of the GNU General Public
-.\" License along with APT; if not, write to the Free Software
-.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 
-.\" 02111-1307 USA
-.TH apt 8 "16 Junio 1998" "Debian GNU/Linux"
-.SH NOMBRE
-apt \- Herramienta Avanzada de Paquetes
-.SH SINOPSIS
-.B apt
-.SH DESCRIPCIÓN
-APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún interfaces
-amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte mientras
-tanto, 
-.BR apt-get (8).
-.SH OPCIONES
-Ninguna.
-.SH FICHEROS
-Ninguno.
-.SH LEA TAMBIEN
-.BR apt-cache (8),
-.BR apt-get (8),
-.BR apt.conf (5),
-.BR sources.list (5)
-.SH DIAGNÓSTICO
-apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error
-devuelve el valor 100.
-.SH ERRATAS
-Esta página de manual no está siquiera iniciada.
-.PP
-Consulte <http://bugs.debian.org/apt>. Si desea enviar un informe de error
-en
-.BR apt ,
-por favor lea
-.I /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt
-o el programa
-.BR reportbug (1)
-.SH AUTOR
-El equipo APT <apt@packages.debian.org> escribió apt.
-La traducción de esta página de manual fue iniciada por
-Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada posteriormente por 
-Ismael Fanlo, Rubén Porras y Javier Fernández-Sanguino.

+ 0 - 587
doc/es/apt_preferences.es.5.sgml

@@ -1,587 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> 
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.5 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt_preferences</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt_preferences</>
-    <refpurpose>Fichero de preferencias de APT</>
- </refnamediv>
-
-<RefSect1>
-<Title>Descripción</Title>
-<para>
-El fichero de preferencias de APT <filename>/etc/apt/preferences</>
-se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados.
-</para>
-
-<para>Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una
-distribución (por ejemplo, <literal>estable</literal> y <literal>pruebas
-</literal>). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. 
-Limitado por las dependencias, <command>apt-get</command> selecciona la versión
-con mayor prioridad.
-</para>
-
-<para>El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por
-APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionará para la
-instalación.
-</para>
-<para>
-Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete
-cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. En
-este caso <command>apt-get</command> descarga el ejemplar que aparezca listado
-primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de APT no
-modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión.
-</para>
-<RefSect2><Title>¿Cómo asigna APT las prioridades?</>
-
-<para>Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste
-que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la 
-prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una 
-distribución, &gt;&gt;distribución objetivo&lt;&lt; 
-(n. t. del inglés <emphasis>target release</emphasis>), que recibe
-una prioridad mayor que el resto. La distribución objetivo se puede definir
-en la línea de órdenes al ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero
-de configuración de APT (<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>).
-Por ejemplo,
-<programlisting>
-<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>
-</programlisting>
-<programlisting>
-APT::Default-Release "stable";
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente
-algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. 
-Asigna:
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 100</term>
-<listitem><simpara>a la versión instalada (si existe).</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 500</term>
-<listitem><simpara>a la versión que ni está instalada ni pertenece a la 
-distribución objetivo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridad 990</term>
-<listitem><simpara>a las versiones que no están instaladas pero que
-pertenecen a la distribución objetivo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a
-todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto.
-</para>
-
-<para>
-APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, 
-para determinar qué versión del paquete debe instalar.
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar 
-de la instalada a menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 
-(Dese cuenta que ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan
-1000, éstas prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de 
-preferencias. Tenga en consideración que instalar una versión anterior del
-paquete puede ser peligroso).
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Instalar la versión de mayor prioridad.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, 
-instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor).
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de
-versión, pero o bien difieren en su meta-información o se ha proporcionado la
-opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100)
-no es tan reciente como la disponible a través de &sources-list; 
-(prioridad 500 o 990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute
-<command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o
-<command>apt-get upgrade</command>.
-</para>
-
-<para>Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis/más/ reciente
-que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se instalará la
-versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get install
-<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get
-upgrade</command>.
-</para>
-
-<para>
-A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la 
-versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la 
-versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se
-ejecute <command>apt-get install
-<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get 
-upgrade</command> porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles
-tiene una prioridad mayor que la versión instalada.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>El efecto de las preferencias sobre APT</>
-
-<para>
-El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema controlar
-las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más registros de
-varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los registros pueden
-tener una o dos formas: una específica y otra general.
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<simpara>
-La forma específica asigna una prioridad ("Pin-Priority") a un paquete
-concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo,
-el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del
-paquete <filename/perl/ cuyo número de versión empiece con "<literal/5.8/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-</programlisting>
-</listitem>
-
-<listitem><simpara>
-La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes
-en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes
-de un fichero <filename/Release/), o a todos las versiones de un paquete
-que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su
-nombre de dominio.
-</simpara>
-
-<simpara>
-Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a grupos de
-paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una prioridad alta
-a todas las versiones disponibles desde un sitio local.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-</programlisting>
-
-<simpara>
-Un aviso acerca de la palabra clave usada en "<literal/origin/": no debe de
-confundirse con el origen ("Origin:") de una distribución tal y como se
-especifica en el fichero <filename/Release/. Lo que sigue a "Origin:" en un
-fichero <filename/Release/ no es una dirección de un sitio de internet, sino el
-autor o el nombre del proveedor, tales como "Debian" o "Ximian".
-</simpara>
-
-<simpara>
-El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los
-paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de
-Archivo "<literal/unstable/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-<simpara>
-El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los
-paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo
-"<literal/stable/" y como número de versión "<literal/3.0/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable, v=3.0
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>¿Cómo interpreta APT las prioridades?</Title>
-
-<para>
-Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser
-números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>P &gt; 1000</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala incluso si es una versión
-anterior a la instalada en el sistema.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala aunque no venga de la distribución
-objetivo, a menos que la versión instalada sea más reciente.
-</simpara></listitem> 
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>500 &lt; P &lt;=990</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista otro ejemplar
-disponible perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión 
-instalada sea más reciente.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>100 &lt; P &lt;=500</term>
-<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista un ejemplar
-perteneciente a otra distribución o la versión instalada sea más reciente.
-</simpara></listitem>
-<varlistentry><term>0 &lt; P &lt;=100</term>
-<listitem><simpara>la versión sólo se instala si no hay ninguna versión 
-del paquete instalado.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry><term>P &lt; 0</term>
-<listitem><simpara>la versión nunca se instala.
-</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con una
-versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la
-versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros de
-forma general coinciden con una versión, el primero determina la prioridad de la
-versión del paquete.
-</para>
-
-<para>
-Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT 
-contiene los tres registros antes mencionados:
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-
-Package: *
-Pin: release unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-Entonces:
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>La versión más reciente disponible del paquete
-<literal/perl/ se instala mientras que el número de versión empieze 
-con "<literal/5.8/". Si se encuentra disponible <emphasis/cualquier/ 
-versión 5.8* de <literal/perl/ y la versión instalada es 5.9*, entonces 
-se instala la versión5.8*.
-</simpara></listitem><listitem><simpara>Cualquier otra versión de un paquete
-distinto de 
-<literal/perl/ disponible desde el sistema local tiene prioridad sobre el
-resto de las versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución 
-objetivo.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema
-local listadas en &sources-list; y que pertenezcan a la distribución
-<literal/inestable/ sólo se instalarán si se seleccionan para instalar y no hay
-ninguna versión del paquete instalado.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la
-distribución</Title>
-
-<para>
-Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros
-<filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos describen
-los paquetes disponibles en cada uno de los sitios.
-</para>
-
-<para>El fichero <filename>Packages</filename> se encuentra normalmente en
-el directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/
-<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</replaceable>
-</filename>,
-por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>.
-El fichero consiste en una serie de registros de varias líneas, uno por cada
-paquete disponible en ese directorio. Para montar un repositorio de APT sólo
-son significativas dos de las líneas de cada registro:
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Package:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el nombre del paquete</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el número de versión del paquete</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>El fichero <filename>Release</filename> normalmente se encuentra en el
-directorio 
-<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>,
-por ejemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>,
-o <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
-El fichero consiste en registros de una sola línea que se aplican a 
-<emphasis/todos/ los paquetes por debajo del directorio 
-padre. Al contrario que el fichero <filename/Packages/, casi todas las 
-líneas del fichero <filename/Release/ son relevantes para las prioridades de 
-APT: 
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Archive:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los
-paquetes del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea 
-"Archive: stable" especifica que todos los paquetes en el árbol de 
-directorios por debajo del directorio raíz marcado en el fichero 
-<filename/Release/ están en un archivo de <literal/estable/. Para
-especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
-tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release a=stable
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los 
-paquetes en árbol pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese
-cuenta de que <literal/pruebas/ e <literal/inestable/ no tienen una versión
-asignada porque no han sido liberadas. Para especificar una preferencia de
-acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las siguientes línea en el
-fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Pin: release v=3.0
-Pin: release a=stable, v=3.0
-Pin: release 3.0
-</programlisting>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Component:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol 
-de directorios correspondiente al fichero <filename/Release/. Por ejemplo, 
-la línea <literal/Component: main/ especifica que todos los ejemplares son 
-de la sección <literal/main/, ésto asegura que su licencia se ajusta a las
-DFSG. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá 
-que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release c=main
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Origin:/ </term>
-<listitem><simpara>Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de
-directorios del fichero <filename/Release/. La procedencia más común es
-<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este 
-parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias 
-de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release o=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>La línea <literal/Label:/ </term>
-<listitem><simpara>nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de
-directorios del fichero <filename/Release/. Normalmente es
-<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro
-tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release l=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Todos los ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>
-que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el directorio
-<filename>/var/lib/apt/lists</filename>, o en el directorio definido por la
-variable <literal/Dir::State::Lists/, que puede estar definida en el fichero
-<filename/apt.conf/. Por ejemplo, el fichero
-<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release
-</filename> contiene los ficheros <filename>Release</filename> obtenidos de
-<literal/debian.lcs.mit.edu/ para la arquitectura <literal/binary-i386/ de la
-sección <literal/contrib/ de la distribución <literal/inestable/.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT</Title>
-
-<para>
-Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar
-con una o más líneas que tengan como primera palabra
-<literal/Explanation:/. Útil para comentarios.
-</para>
-
-<para>
-La línea <literal/Pin-Priority:/ es opcional. Si se omite, APT asigna
-una prioridad un número menor que la última prioridad especificada en una línea
-que empieze con <literal/Pin-Priority: release .../.
-</para>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Ejemplos</Title>
-<RefSect2>
-<Title>Siguiendo la distribución estable</Title>
-
-<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una
-prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de
-la distribución <literal/estable/ y una prioridad más baja al resto de las
-distribuciones <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no
-Explanation: pertenecen a la distribución estable
-Package: *
-Pin: release a=stable
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias mostrado
-anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que o bien todo
-el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la última versión
-<literal/estable/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión
-de la distribución de <literal/pruebas/, el paquete no se actualizará de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing
-</programlisting>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Siguiendo la distribución de pruebas o inestable</Title>
-
-<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne
-mayor prioridad a las versiones de la distribución de <literal/pruebas/,
-una prioridad menor a los paquetes de la distribución <literal/inestable/,
-y una prioridad prohibitiva a los paquetes de otras distribuciones de
-<literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=testing
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 800
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias anterior,
-cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los paquetes a la
-última versión de la distribución de <literal/pruebas/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la
-última versión de la distribución <literal/inestable/. Más tarde,
-<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última versión
-de la distribución de <literal/pruebas/ si es más reciente que la versión
-instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente de la
-distribución<literal/inestable/ si es más reciente que la versión instalada.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable
-</programlisting>
-</para>
-
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Véase además</>
-<para>
-&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
-</para>
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>

+ 4 - 5
doc/es/makefile

@@ -5,8 +5,7 @@ SUBDIR=doc/es
 # Bring in the default rules
 include ../../buildlib/defaults.mak
 
-# Man pages
-SOURCE = apt-cache.es.8 apt-get.es.8 apt-cdrom.es.8 apt.conf.es.5 \
-         sources.list.es.5 apt-config.es.8 apt_preferences.es.5
-INCLUDES = apt.ent.es
-include $(SGML_MANPAGE_H)
+# Language Code of this translation
+LC=es
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)

+ 0 - 225
doc/es/sources.list.es.5.sgml

@@ -1,225 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.3 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/sources.list.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>sources.list</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>sources.list</>
-    <refpurpose>lista de recursos de paquetes para APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
- 
-   <para>   
-   La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema
-   de distribución de paquetes usado en el sistema.
-   A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de
-   paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en
-   <filename>/etc/apt/sources.list</>
-   <para>
-   La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y
-   distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea,
-   con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea.
-   El formato de cada línea es:
-   <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/,
-   determina el formato de <literal/argumentos/.
-   <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de
-   Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida
-   Universal Resource Locator, o URL.
-   El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #.
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</>
-   <para>   
-   El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos
-   niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente
-   <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o
-   <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/,
-   <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo
-   <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la
-   misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea
-   <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen
-   código fuente disponible.
-   <para>
-   El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando
-   los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es:
-   <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout>
-   <para>
-   La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de 
-   la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que
-   necesita.
-   <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se
-   deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar
-   con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección 
-   del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica 
-   la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar
-   presente.
-   <para>
-   <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/,
-   que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386,
-   m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea 
-   independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es
-   de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario
-   <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual
-   del sistema.
-   <para>
-   Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible
-   que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos
-   tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio.
-   APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado
-   una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet
-   en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma
-   ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión
-   al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos
-   que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT
-   también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor
-   el ancho de banda.
-   <para>
-   Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más
-   preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad,
-   de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red
-   local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo).
-   <para>
-   Algunos ejemplos:
-   <literallayout>
-deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
-deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
-   </literallayout>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>especificación de la URI</title>
-   <para>
-   Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp.
-   <VariableList>
-    <VarListEntry><term>file</term>
-    <ListItem><Para>
-    file permite considerar como archivo a cualquier
-    fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones
-    montadas mediante NFS y réplicas locales.
-    </VarListEntry>
-    
-    <VarListEntry><term>cdrom</term>
-    <ListItem><Para>
-    El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el
-    programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>http</term>
-    <ListItem><Para>
-    Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno
-    <EnVar/http_proxy/ está establecida con el formato http://server:port/,
-    se usará el servidor proxy especificado en <EnVar/http_proxy/. Usuarios de
-    servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de 
-    caracteres http://user:pass@server:port/
-    Dese cuenta que este método de autenticación es inseguro.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>ftp</term>
-    <ListItem><Para>
-    Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT 
-    con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página
-    del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser
-    especificado usando la variable de entorno <EnVar/ftp_proxy/. Es posible
-    especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente
-    comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método.
-    Se ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que usen 
-    http.
-    </VarListEntry>
-
-    <VarListEntry><term>copy</term>
-    <ListItem><Para>
-    Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al
-    directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su
-    lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT.
-    </VarListEntry>
-    
-    <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term>
-    <ListItem><Para>
-    El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como
-    un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna
-    autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración
-    de claves RSA o rhosts.
-    El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar
-    <command/find/ y <command/dd/ para realizar las transferencias.
-    </VarListEntry>
-  </VariableList>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><title>Ejemplos</title>
-   <para>
-   Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian
-   para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free.
-   <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Como arriba, excepto que usa la distribución inestable.
-   <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Línea para el código fuente de lo mismo que arriba
-   <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte
-   de hamm/main.
-   <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
-   <para>
-   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
-   debian, y usa sólo la parte de stable/contrib.
-   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
-   <para>
-   Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio
-   debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como 
-   la del ejemplo anterior aparecen en <filename/sources.list/, se usará sólo
-   una sesión FTP para ambas.
-   <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
-   debian-non-US.
-   <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main
-   contrib non-free</literallayout>
-   <para>
-   Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio
-   debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de
-   <filename>unstable/binary-i386</> en máquinas i386, 
-   <filename>unstable/binary-m68k</> en máquinas m68k, y así para todas las
-   arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para
-   ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está
-   estructurado de este modo)
-   <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US
-   unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> 
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &apt-cache; &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>

+ 0 - 120
doc/es/vendors.list.es.5.sgml

@@ -1,120 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
-%aptent;
-
-]>
-
-<!-- 
-(c) 2003 Software in the Public Interest
-Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
-Está basada en la página de manual original:
-versión 1.2 del CVS de
-/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/vendors.list.5.sgml
- -->
-
-<refentry lang=es>
- &apt-docinfo;
- 
- <refmeta>
-   <refentrytitle>vendors.list</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
- 
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>vendors.list</>
-    <refpurpose>Configuración de claves de seguridad de APT</>
- </refnamediv>
- 
- <RefSect1><Title>Descripción</>
-   <para>   
-   La lista de proveedores de paquetes contiene una lista de todos los
-   proveedores cuyos paquetes descargados desee autenticar.
-   Debe de tener la huella digital PGP correspondiente a cada
-   proveedor, de este modo APT puede verificar la firma del fichero
-   <literal>Release</literal> y después la suma de control de cada
-   paquete descargado. Para habilitar la autenticación debe añadir
-   entre llaves el identificador del proveedor (vea más abajo) a cada
-   línea del fichero &sources-list; que replique el repositorio
-   proporcionado por ese proveedor.
-   <para>
-   El formato del fichero es parecido al que usa
-   <command>apt.conf</command>. Consiste de un número arbitrario de
-   bloques, donde cada bloque comienza con una cadena de caracteres
-   que indican el <replaceable/tipo_clave/ y el <replaceable/id_de_proveedor/.
-   <para>
-   Algunos proveedores pueden tener varios bloques definiendo
-   diferentes normas de seguridad para sus distribuciones. Debian, por
-   ejemplo, usa diferentes métodos para firmar las distintas distribuciones.
-   <para>
-   <replaceable/tipo_clave/ es el tipo de comprobación exigido.
-   Actualmente, sólo está disponible el tipo <literal/simple-key/.
-   <para>
-   <replaceable/id_de_proveedor/ es la cadena de carácteres que
-   identifica al proveedor. Es una cadena arbitraria y obligatoria que
-   debe proporcionar para identificar inequívocamente al proveedor
-   listado en este fichero.
-   
-   Ejemplo:
-<informalexample><programlisting>   
-simple-key "juan"
-{
-   Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC";
-   Name "Juan Gándara &lt;juan@gandara.com&gt;";
-}						    
-</programlisting></informalexample>
-   
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>El tipo simple-key</>
-   <para>   
-   Este tipo de verificación se usa cuando el proveedor tiene una sola
-   clave asegurada que se debe usar para firmar el fichero <literal>
-   Release</literal>. Los siguiente elementos deben de estar presentes:
-   
-   <VariableList>
-     <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term>
-     <ListItem><Para>
-     La huella digital PGP para la clave. La huella digital debe
-     expresarse con la notación estándar, con o sin espacios.
-     La opción <option/--fingerprint/ de la orden <CiteRefEntry><RefEntryTitle>
-     <command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry>
-     mostrará la huella digital de la clave o claves seleccionadas.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><Term>Name</Term>
-     <ListItem><Para>
-     Cadena de caracteres que contiene una descripción del propietario
-     de la clave o del proveedor. Puede poner el nombre del proveedor
-     y su <foreignphrase>email</foreignphrase>. La cadena debe de ir
-     entre comillas dobles.
-     </VarListEntry>
-     
-   </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Ficheros</>
-   <para>
-   <filename>/etc/apt/vendors.list</>
- </RefSect1>
- 
- <RefSect1><Title>Véase también</>
-   <para>
-   &sources-list;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-
-  <refsect1>
-    <title>TRADUCTOR</title>
-    <para>
-      Traducción de Rubén Porras Campo
-      &lt;debian-l10n-spanish@lists.debian.org&gt;
-    </para>
-  </refsect1>
-
-</refentry>
-   

+ 0 - 7
doc/fr/addendum/debiandoc_fr.add

@@ -1,7 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>Traducteurs</title>
-   <para>Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009),
-   Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
-   </para>
- </refsect1>
-

+ 0 - 585
doc/it/guide.it.sgml

@@ -1,585 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<book>
-<title>Guida dell'utente di APT</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Traduzione di Eugenia Franzoni <email>eugenia@linuxcare.com</email>
-</author>
-<version>$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998.
-
-<p>Ed. italiana Copyright &copy; Eugenia Franzoni, 2000.
-
-<p>
-"APT" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire 
-e/o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU
-(GPL), pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o
-(se preferite) qualsiasi versione successiva.
-
-<p>"APT" and this document are free software; you can redistribute them and/or
-modify them under the terms of the GNU General Public License as published
-by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
-option) any later version.
-
-<p>
-Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo
-completo della licenza nel file
-/usr/share/common-licenses/GPL.
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<!-- General		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>Descrizione generale
-
-<p>
-Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT 
-<prgn>dselect</> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-get</>;
-entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di scaricarne
-altri da Internet.
-
-<sect>Anatomia del sistema di pacchettizzazione
-<p>
-Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di
-informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si
-integri facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più
-importante di esse è il sistema di dipendenze.
-
-<p>
-Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso
-degli elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per 
-ridurre il numero di elementi che l'utente medio debba installare,
-le porzioni di programmi che non vengono usate spesso vengono poste
-in pacchetti separati. Inoltre, è possibile avere più di una scelta per
-cose quali i programmi di posta elettronica, i server X e così via.
-
-<p>
-Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la 
-comprensione del concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede
-che un altro sia installato insieme ad esso per poter
-funzionare.
-
-
-<p>
-Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le
-mail con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi
-mail-crypt ha una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta
-di un'estensione di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il
-quale è totalmente inutile.
-
-<p>
-L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di
-conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un
-altro pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema.
-Come esempio, si consideri un programma di trasporto della posta,
-quale sendmail, exim o qmail: non è possibile averne due contemporaneamente,
-perché entrambi hanno bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete 
-per ricevere la posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il
-sistema, quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una
-dipendenza di conflitto con tutti gli altri.
-
-<p>
-Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto
-voglia prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte
-cose sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono
-un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve dichiarare
-che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli altri
-pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto
-fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano
-a mano i pacchetti, questo può portare a moltissima confusione.
-
-<p>
-In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno
-dai pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano
-a selezionare i pacchetti da installare.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- apt-get		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>apt-get
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti dalla
-linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</>, <prgn>apt-get</> non 
-capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei pacchetti,
-e può installare archivi .deb solo da una fonte.
-
-<p>
-La prima <footnote>Se state usando un proxy server http, dovete prima ancora
-impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere 
-sources.list(5).</footnote>
-cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</> è impostare l'elenco dei
-pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali pacchetti
-sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</>. Ad esempio,
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages
-Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependency Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:
-<taglist>
-<tag>upgrade<item>
-Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo,
-senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza
-aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco
-di tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere
-significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto
-con altri. Per forzare la loro installazione si può usare 
-<prgn>dselect</> o <tt>apt-get install</>.
-
-<tag>install<item>
-Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. 
-Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile
-se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per 
-selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno
-tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi
-di dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e
-chiede conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli
-sulla linea di comando.
-
-<tag>dist-upgrade<item>
-Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere 
-semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo 
-sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare,
-aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata
-del sistema possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare
-dist-upgrade invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le 
-dipendenze con <prgn>dselect</>. Una volta completato dist-upgrade, si può
-usare <prgn>dselect</> per installare eventuali pacchetti che sono stati
-tralasciati.
-
-<p>
-È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade,
-dato che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti.
-</taglist>
-
-<p>
-<prgn>apt-get</> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono 
-documentate dettagliatamente nella sua pagina man, 
-<manref name="apt-get" section="8">. L'opzione più utile è 
-<tt>-d</>, che non installa i file scaricati: se il sistema deve
-scaricare un gran numero di pacchetti, non è bene farglieli installare
-subito, in caso dovesse andare male qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</>,
-gli archivi scaricati possono essere installati semplicemente dando di
-nuovo lo stesso comando senza l'opzione <tt>-d</>.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- DSelect		                                               {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>DSelect
-<p>
-Il metodo APT di <prgn>dselect</> fornisce tutte le funzionalità di APT
-all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti 
-<prgn>dselect</>. <prgn>dselect</> viene usato per selezionare i pacchetti
-da installare o rimuovere, ed APT li installa.
-
-<p>
-Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</> 
-e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti
-(<em>Sources</>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi.
-Tali fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian
-o CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian,
-ed APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un
-CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo
-da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente
-i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet.
-
-<p>
-<example>
-   Set up a list of distribution source locations
-	 
- Please give the base URL of the debian distribution.
- The access schemes I know about are: http file
-	   
- For example:
-      file:/mnt/debian,
-      ftp://ftp.debian.org/debian,
-      http://ftp.de.debian.org/debian,
-      
-      
- URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]: 
-</example>
-
-<p>
-La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian,
-propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione
-da scaricare.
-
-<p>
-<example>
- Please give the distribution tag to get or a path to the
- package file ending in a /. The distribution
- tags are typically something like: stable unstable testing non-US
-   
- Distribution [stable]: 
-</example>
-
-<p>
-La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian
-dell'archivio: <em>stable</> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</> 
-è quella di sviluppo. <em>non-US</> è disponibile solo su alcuni mirror,
-e contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione
-o altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare
-questi pacchetti negli US è però legale.
-
-<p>
-<example>
- Please give the components to get
- The components are typically something like: main contrib non-free
-  
- Components [main contrib non-free]:
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di
-sotto-distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in
-base al copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza
-soddisfa le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha
-diverse restrizioni sull'uso e sulla distribuzione.
-
-<p>
-Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di 
-configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti gli
-elementi che volete.
-
-<p>
-Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</> è necessario aggiornare 
-l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù:
-si tratta di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</>,
-che rende l'informazione scaricata disponibile a
-<prgn>dselect</>. [U]pdate deve essere fatto anche se prima è stato dato 
-<tt>apt-get update</>.
-
-<p>
-Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati
-usando [S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT,
-i comandi [C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le
-fasi sono contenute in [I]nstall.
-
-<p>
-Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati installati
-con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca 
-<tt>Dselect::clean "prompt";</> in /etc/apt/apt.conf.
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- The Interfaces						       {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<chapt>L'interfaccia
-
-<p>
-Entrambi i metodi,  <prgn>dselect</> APT ed <prgn>apt-get</>, condividono la
-stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che indica in genere
-cosa sta per fare, e poi lo fa.
-<footnote>
-Il metodo <prgn>dselect</> è in realtà un insieme di script di wrapper ad
-<prgn>apt-get</>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del
-solo <prgn>apt-get</>.
-</footnote>
-Dopo la stampa di un riassunto delle operazioni che saranno fatte,
-APT stampa dei messaggi informativi sullo stato del sistema, in modo che
-possiate avere davanti agli occhi a quale punto dell'operazione si trova,
-e quanto ancora si deve aspettare.
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Avvio
-
-<p>
-Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT
-compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello
-stato del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere
-fatte con <tt>apt-get check</>
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-</example>
-
-<p>
-La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria,
-usando uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più
-veloce la seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti
-non vengono trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento
-all'uscita di apt-get.
-
-<p>
-L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle
-dipendenze del sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei
-singoli pacchetti installati o non scompattati siano soddisfatte.
-Se vengono individuati dei problemi, viene stampato un resoconto,
-ed <prgn>apt-get</> esce senza eseguire alcuna operazione.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get check
-Reading Package Lists... Done
-Building Dependancy Tree... Done
-You might want to run apt-get -f install' to correct these.
-Sorry, but the following packages have unmet dependencies:
-  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed
-  uucp: Depends: mailx but it is not installed
-  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  adduser: Depends: perl-base but it is not installed
-  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed
-  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed
-  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed
-  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed
-           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed
-  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)
-</example>
-
-<p>
-In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio
-con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non soddisfatte,
-viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il problema e
-quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve spiegazione
-del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze.
-
-<p>
-Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico
-di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</> possa
-mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento
-del sistema<footnote>APT considera comunque tutte le dipendenze note,
-e cerca di prevenire problemi ai pacchetti</footnote>; il secondo è possibile
-se l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile
-che un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende
-siano stati installati.
-
-<p>
-La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce
-l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione
-<tt>-f</> di <prgn>apt-get</> gli farà trovare una soluzione e lo farà
-continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</> comprende sempre l'opzione 
-<tt>-f</> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con
-script errati.
-
-<p>
-Se viene usata però l'opzione <tt>-f</> per correggere un sistema in uno
-stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma
-fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi
-è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni
-di forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Il resoconto sullo stato
-
-<p>
-Prima di procedere,  <prgn>apt-get</> presenterà un resoconto delle operazioni
-che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di operazioni
-da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli elenchi 
-dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto dell'opzione 
-<tt>-f</> e di altre attività rilevanti per il comando da eseguire.
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti Extra
-<p>
-<example>
-The following extra packages will be installed:
-  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl
-  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base
-  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy
-  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2
-  ssh
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno installati
-o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. Viene generato
-solo per il comando <tt>install</>. I pacchetti elencati sono spesso il
-risultato di un'operazione di auto installazione (Auto Install).
-</sect1>
-
-<sect1>I pacchetti da rimuovere
-<p>
-<example>
-The following packages will be REMOVED:
-  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix
-  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel
-  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid
-  nas xpilot xfig 
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che
-verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle
-operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi
-che non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</>
-è particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo
-caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti
-che verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa
-di un'installazione non terminata correttamente.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei nuovi pacchetti installati
-<p>
-<example>
-The following NEW packages will installed:
-  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base
-</example>
-
-<p>
-L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto
-su quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati
-nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT.
-</sect1>
-
-<sect1>L'elenco dei pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following packages have been kept back
-  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1
-  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver
-</example>
-
-<p>
-In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la
-possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni 
-pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non
-presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. 
-In questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli
-trattenuti (Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti 
-elencati in questa lista è di installarli con <tt>apt-get install</> o 
-usare <prgn>dselect</> per risolvere i problemi.
-</sect1>
-
-<sect1>Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti
-<p>
-<example>
-The following held packages will be changed:
-  cvs 
-</example>
-
-<p>
-A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto
-che è stato trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di
-attenzione, che avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo 
-dovrebbe accadere solo durante operazioni di dist-upgrade o di install.
-</sect1>
-
-<sect1>Resoconto finale
-<p>
-Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno.
-
-<p>
-<example>
-206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.
-12 packages not fully installed or removed.
-Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used. 
-</example>
-
-<p>
-La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte
-le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti
-già installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda
-linea indica il numero di pacchetti con problemi di configurazione,
-probabilmente in conseguenza di un'installazione non andata a buon fine.
-La linea finale indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi
-due numeri indicano rispettivamente il numero di byte che devono
-essere trasferiti da posizioni remote, ed il secondo la dimensione totale
-di tutti gli archivi necessari per l'installazione. Il numero successivo
-indica la differenza in dimensione tra i pacchetti già installati
-e quelli che lo saranno, ed è approssimativamente equivalente allo spazio
-richiesto in /usr dopo l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei
-pacchetti, il valore può indicare lo spazio che verrà liberato.
-
-<p>
-Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare
-i pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>La visualizzazione dello stato
-<p>
-Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT
-stampa una serie di messaggi di stato.
-
-<p>
-<example>
-# apt-get update
-Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages
-Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages
-Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages
-Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages
-Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages
-11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s
-</example>
-
-<p>
-Le linee che cominciano con <em>Get</> vengono stampate quando APT inizia
-a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione.
-Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file;
-dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte
-<tt>apt-get update</> fa una stima poco accurata.
-
-<p>
-La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per 
-ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme
-ad alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa
-sezione contiene solamente <em>Forking</>, che significa che il sistema
-operativo sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra
-aperta è il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi 
-è il nome del pacchetto.
-
-<p>
-All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il 
-progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con
-<em>Connecting</>, procede con <em>Waiting for file</> e poi con 
-<em>Downloading</> o <em>Resuming</>. Il valore finale è il numero di byte 
-che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il 
-download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</>, che indica che
-sono stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale
-viene sempre espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare 
-spazio. Dopo la dimensione viene indicato un indicatore
-progressivo della percentuale del file. Il penultimo elemento è la velocità
-istantanea media, che viene aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la
-velocità di trasferimento dei dati in quel periodo. Infine, viene 
-visualizzato il tempo stimato per il trasferimento, che viene aggiornato
-periodicamente e riflette il tempo necessario per completare tutte le
-operazioni alla velocità di trasferimento mostrata.
-
-<p> 
-La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per
-fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get
-scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file.
-Dato che la visualizzazione dello stato viene costantemente
-aggiornata, non è adatta per essere registrata in un file; per non 
-visualizzarla si può usare l'opzione <tt>-q</>.
-</sect>
-
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Dpkg
-
-<p>
-APT usa <prgn>dpkg</> per installare gli archivi e passerà all'interfaccia
-<prgn>dpkg</> una volta finito il download. 
-<prgn>dpkg</> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei
-pacchetti, ed i pacchetti stessi 
-potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene
-proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande
-sono troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa
-occasione.
-</sect>
-
-</chapt>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-</book>

+ 0 - 7
doc/ja/addendum/debiandoc_ja.add

@@ -1,7 +0,0 @@
-PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
- <refsect1><title>訳者</title>
-   <para>倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009),
-   Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>
-   </para>
- </refsect1>
-

+ 28 - 16
doc/makefile

@@ -11,13 +11,34 @@ SOURCE = $(wildcard *.sgml)
 DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en
 include $(DEBIANDOC_H)
 
-# XML man pages
-SOURCE = apt-cache.8 apt-get.8 apt-cdrom.8 apt.conf.5 sources.list.5 \
-         apt-config.8 apt_preferences.5  \
-         apt-sortpkgs.1 apt-ftparchive.1 apt-extracttemplates.1 \
-	 apt-key.8 apt-secure.8 apt-mark.8
-INCLUDES = apt.ent	 
-include $(XML_MANPAGE_H)
+# Do not use XMLTO, build the manpages directly with XSLTPROC
+ifdef XSLTPROC
+# generate a list of accepted man page translations
+SOURCE = $(patsubst %.xml,%,$(wildcard *.?.xml))
+INCLUDES = apt.ent
+STYLESHEET=manpage-style.xsl
+
+LOCAL := manpage-$(firstword $(SOURCE))
+$(LOCAL)-LIST := $(SOURCE)
+
+# Install generation hooks
+doc: $($(LOCAL)-LIST)
+veryclean: veryclean/$(LOCAL)
+
+$($(LOCAL)-LIST) :: % : %.xml $(INCLUDES)
+	echo Creating man page $@
+	$(XSLTPROC) -o $@ $(STYLESHEET) $<
+
+# Clean rule
+.PHONY: veryclean/$(LOCAL)
+veryclean/$(LOCAL):
+	-rm -rf $($(@F)-LIST)
+
+endif
+
+# Chain to the manpage rule
+SOURCE = apt.8
+include $(MANPAGE_H)
 
 # Examples
 SOURCE = examples/apt.conf examples/sources.list examples/configure-index examples/apt-https-method-example.conf
@@ -43,14 +64,6 @@ veryclean-subdirs:
 	for dir in $(SUBDIRS); do\
 		$(MAKE) -C $$dir veryclean; \
 	done
-	# FIXME remove created sgml files, but preserve all
-	# which are "left over" from older systems.
-	# After completing the transition this should be handled
-	# in the po4a-manpage makefile for all translations
-	for dir in $(subst /addendum/,, $(dir $(wildcard */addendum/debiandoc*))); do\
-		rm -f $$dir/offline.$$dir.sgml; \
-		rm -f $$dir/guide.$$dir.sgml; \
-	done
 
 ifdef PO4A
 doc: po4a
@@ -86,5 +99,4 @@ $(BUILD)/doc/doxygen-stamp: $(DOXYGEN_SOURCES) $(BUILD)/doc/Doxyfile
 	touch $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
 
 doc: $(BUILD)/doc/doxygen-stamp
-
 endif

+ 0 - 252
doc/pl/offline.pl.sgml

@@ -1,252 +0,0 @@
-<!doctype debiandoc  PUBLIC  "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN">
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<book>
-<title>Używanie APT w trybie offline</title>
-
-<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
-<author>Polskie tłumaczenie Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email></author>
-<version>$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $</version>
-
-<abstract>
-Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych dostępu,
-do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na robienie aktualizacji systemu.
-</abstract>
-
-<copyright>
-Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999.
-<p>
-Copyright &copy; polskiego tłumaczenia Krzysztof Fiertek, 2004.
-<p>
-"APT" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz
-rozpowszechniać je i/lub zmieniać w zgodzie z postanowieniami
-"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" (GNU General Public License)
-takiej, jak została opublikowana przez "Fundacje Wolnego
-Oprogramowania (Free Software Foundation); albo w wersji 2 tejże
-licencji, albo (twój wybór) w dowolnej późniejszej.
-
-<p>
-Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełny tekst
-licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL).
-</copyright>
-
-<toc sect>
-
-<chapt>Wstęp
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-Normalnie APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez
-sieć lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być
-fakt, że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem,
-jest znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem.
-
-<p>
-Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników
-takich jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są
-wystarczająco pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można
-śmiało dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości
-użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania
-listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, używając
-innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć innego
-komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie innym
-systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików takim
-jak wget.
-
-<p>
-Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym
-programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby wskazywał
-na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być
-sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi 
-nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat).
-
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-<chapt>Używanie programu APT na obu komputerach
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-APT będący do dyspozycji na obu komputerach daje najprostszą kombinację.
-Zasadniczym pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku
-i użycie odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów
-i zdecydować, które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku
-powinna wyglądać następująco:
-
-<example>
-  /disc/
-    archives/
-       partial/
-    lists/
-       partial/
-    status
-    sources.list
-    apt.conf
-</example>
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- The configuration file                                            {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Plik konfiguracyjny
-
-<p>
-Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje
-pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik
-sources.list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy 
-użyć na zdalnym komputerze, a plik status powinien być kopią 
-<em>/var/lib/dpkg/status</em>. Zauważ, że jeśli używasz lokalnego archiwum 
-musisz użyć tych samych odnośników o identycznej składni.
-
-<p>
-<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:
-
-<example>
- APT
- {
-   /* Ten wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą
-      architekturę; mówi on programowi APT na komputerze pobierającym 
-      pakiety, jaka jest architektura naszego komputera */
-   Architecture "i386";
-   
-   Get::Download-Only "true";
- };
- 
- Dir
- {
-   /* Użyj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status
-      z domyślnego /var/lib/dpkg */
-   State "/disc/";
-   State::status "status";
-
-   // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych
-   Cache::archives "/disc/archives/";
-
-   Cache "/tmp/";
-
-   // Lokalizacja pliku sources.list.
-   Etc "/disc";
- }; 
-</example>
-
-Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w przykładowym 
-pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>.
-
-<p>
-Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to
-zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>.
-Trzeba także utworzyć stukturę katalogów przedstawioną we "Wprowadzeniu":
-<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie niesiemy
-dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i konfigurujemy plik
-sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:
-
-<example>
- # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
- # apt-get update
- [ APT aktualizuje ustawienia ]
- # apt-get dist-upgrade
- [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]
-
-</example>
-
-Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem
-APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody
-dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu
-Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer.
-
-<p>
-W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa
-niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do
-siebie i wpisujemy:
-
-<example>
-  # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
-  # apt-get check
-  [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]
-  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade
-  [ Może też być inne polecenie programu APT ]
-</example>
-
-<p> 
-Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej
-maszyny. To jest bardzo ważne!
-
-<p>
-Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania
-disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że  wszystkie zmiany, których
-dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby
-dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze
-jest to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były
-uruchamiane w międzyczasie!!
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-
-<chapt>Używanie programów APT i wget
-<!-- Overview                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Wprowadzenie
-
-<p>
-<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym
-pobierania plików, który działa prawie na każdym komputerze.
-W przeciwieństwie do metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze
-była aktualna lista dostępnych pakietów.
-
-<p>
-Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego
-komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get,
-a następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe
-pakiety.
-
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-<!-- Operation                                                         {{{ -->
-<!-- ===================================================================== -->
-<sect>Kolejne kroki
-
-<p>
-W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych
-plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by
-wygenerować listę plików.
-
-<example>
- # apt-get dist-upgrade 
- [ Wybierz "no" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]
- # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris
- # awk '{print "wget -O " $2 " " $1}' < uris > /disc/wget-script
-</example>
-
-Także inne opcje niż dist-upgrade mogą tu być użyte, włączając
-dselect-upgrade.
-
-<p>
-Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu 
-wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów.
-Skrypt ten należy uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc,
-tak aby tu zapisywał dane na dysku.
-
-<p>
-Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego
-
-<example>
-  # cd /disc
-  # sh -x ./wget-script
-  [ czekaj.. ]
-</example>
-
-Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem,
-instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:
-
-<example>
-  # apt-get -o dir::cache::archives="/disc/" dist-upgrade
-</example>
-
-które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku.
-</sect>
-                                                                  <!-- }}} -->
-</book>

ファイルの差分が大きいため隠しています
+ 10101 - 0
doc/po/es.po


ファイルの差分が大きいため隠しています
+ 8339 - 0
doc/po/it.po


ファイルの差分が大きいため隠しています
+ 8094 - 0
doc/po/pl.po


ファイルの差分が大きいため隠しています
+ 8491 - 0
doc/po/pt_BR.po


+ 4 - 4
doc/po4a.conf

@@ -34,10 +34,10 @@
 [type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \
                 add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add
 
-[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml \
-                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
-[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml \
-                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml]    guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml
+#                 add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
+[type: sgml]    offline.sgml $lang:$lang/offline.$lang.sgml
+#                 add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    cache.sgml $lang:$lang/cache.$lang.sgml \
 #                add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add
 #[type: sgml]    design.sgml $lang:$lang/design.$lang.sgml\

+ 5 - 0
doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add

@@ -0,0 +1,5 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry>
+ <refsect1><title>Tradução</title>
+   Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por
+   André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.
+ </refsect1>

+ 0 - 157
doc/pt_BR/apt.ent.pt_BR

@@ -1,157 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-
-<!-- Some common paths.. -->
-<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/">
-<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>">
-<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>">
-<!ENTITY statedir "/var/lib/apt">
-<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt">
-
-<!-- Cross references to other man pages -->
-<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/5/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/1/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-
-<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry>
-    <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle>
-    <ManVolNum/8/
-  </CiteRefEntry>">
-    
-<!-- Boiler plate docinfo section -->
-<!ENTITY apt-docinfo "
- <docinfo>
-   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>
-   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>
-   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>
-   <date>12 Março 2001</>
- </docinfo>
-"> 
-
-<!-- Boiler plate Bug reporting section -->
-<!ENTITY manbugs "
- <RefSect1><Title>Bugs</>
-   <para>
-   Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.
-   Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo
-   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Boiler plate Author section -->
-<!ENTITY manauthor "
- <RefSect1><Title>Author</>
-   <para>
-   O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.
- </RefSect1>
-">
-
-<!-- Brazilian Portuguese Translation Credits section -->
-<!ENTITY ptbr-mantranslator "
- <RefSect1><Title>Tradução</>
-   <para>
-   Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por
-   André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</>.
- </RefSect1>
-">
-
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-commonoptions "
-     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>
-     <ListItem><Para>
-     Exibe um pequeno resumo de uso.
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>
-     <ListItem><Para>
-     Exibe a versão do programa.
-     </VarListEntry>
-
-     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>
-     <ListItem><Para>
-     Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração
-     a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão
-     e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para
-     informação de sintaxe.     
-     </VarListEntry>
-     
-     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>
-     <ListItem><Para>
-     Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção
-     de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.
-     </VarListEntry>
-">
-
-<!-- Should be used within the option section of the text to
-     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->
-<!ENTITY apt-cmdblurb "
-   <para>
-   Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o
-   arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração
-   a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de
-   configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,
-   <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.
-   </para>
-">

+ 0 - 589
doc/pt_BR/apt_preferences.pt_BR.5.sgml

@@ -1,589 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.pt_BR">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang="pt_BR">
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
-   <refentrytitle>apt_preferences</>
-   <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
-    <refname>apt_preferences</>
-    <refpurpose>Arquivo de controle de preferências para o APT</>
- </refnamediv>
-
-<RefSect1>
-<Title>Descrição</Title>
-<para>
-O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</>
-pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão
-selecionadas para instalação.
-</para>
-
-<para>
-Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para
-instalação quando o arquivo &sources-list; contém referências para
-mais de uma distribuição (por exemplo, <literal>stable</literal> e
-<literal>testing</literal>). O APT atribui uma prioridade para cada
-versão que esteja disponível. Sujeito a obstáculos de dependências, o
-<command>apt-get</command> seleciona para instalação a versão com a
-maior prioridade.
-O arquivo de preferências do APT sobrepoe as prioridades que o APT
-atribui a cada versão de pacote por padrão, dando assim ao usuário
-controle sobre qual versão do pacote é selecionada para instalação.
-</para>
-<para>
-Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis
-quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte.
-Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância
-listada antes no arquivo &sources-list; .
-O arquivo de preferências do APT não afeta a escolha da instância.
-</para>
-
-<RefSect2><Title>Atribuições de Prioridade Padrão do APT</>
-
-<para>
-Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma
-entrada no arquivo que se aplique a uma instância em particular, a
-prioridade atribuída a essa instância é a prioridade da distribuição
-para a qual a instância pertence. É possível selecionar uma distribuição,
-conhecida como "a versão alvo" (the target release), que recebe uma
-prioridade maior do que as outras distribuições. 
-A versão alvo pode ser definida na linha de comando do
-<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT
-<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.
-Por exemplo, 
-<programlisting>
-<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-</programlisting>
-<programlisting>
-APT::Default-Release "stable";
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte
-algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote.
-Atribuirá :
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 100</term>
-<listitem><simpara>para a instância que já esteja instalada (caso exista).</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 500</term>
-<listitem><simpara>para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>prioridade 990</term>
-<listitem><simpara>para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo.</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente
-irá atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas
-e a prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas.
-</para>
-
-<para>
-O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para
-determinar qual instância de um pacote instalar.
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de
-uma instância disponível exceda 1000. (Fazer um "downgrade" é instalar uma
-versão menos recente de um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note
-que nenhuma das prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas
-como essa podem ser definidas somente no arquivo de preferências. Note
-também que fazer um "downgrade" pode ser arriscado.)</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Instala a instância de prioridade mais alta.</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade,
-instala a instância mais recente (ou seja, aquela com o maior número de
-versão).</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade
-e número de versão mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus
-metadados ou a opção <literal/--reinstall/ seja fornecida, instala aquela
-desinstalada.</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para>
-Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote
-(prioridade 100) não é tão recente quanto uma das versões disponíveis
-nas fontes listadas no arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990).
-Então o pacote será atualizado quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get dist-upgrade</command> forem executados.
-</para>
-
-<para>
-Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis/mais/
-recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade
-do pacote não será feito quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get upgrade</command> forem executados.
-</para>
-
-<para>
-Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão
-que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que
-pertence a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade
-atualizado quando os comandos
-<command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>
-ou <command>apt-get upgrade</command> forem executados, devido a pelo
-menos <emphasis/uma/ das versões disponíveis possuir uma prioridade maior
-do que a versão instalada.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>O Efeito das Preferências do APT</>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do
-sistema personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais
-registros de múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros
-podem possuir uma das duas formas, uma forma específica e uma forma geral.
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<simpara>
-A forma específica atribui uma uma prioridade (uma "Pin-Priority")
-para um pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo,
-o registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do
-pacote <filename/perl/ os quais tenham seus números de versão iniciando
-com "<literal/5.8/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-</programlisting>
-</listitem>
-
-<listitem><simpara>
-O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em
-uma dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam
-em um certo arquivo <filename/Release/) ou para todas as versões de
-pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como
-identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet.
-</simpara>
-
-<simpara>
-Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT
-aplica-se somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir
-faz com que o APT atribua uma prioridade alta para todas as versões
-de pacotes disponíveis no site local.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-</programlisting>
-
-<simpara>
-Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é "<literal/origin/".
-Esta palavra não deve ser confundida com a origem ("Origin:") de uma
-distribuição como especificado em um arquivo <filename/Release/. O que
-segue a tag "Origin:" em um arquivo <filename/Release/ não é um endereço
-de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), como
-"Debian" ou "Ximian".
-</simpara>
-
-<simpara>
-O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões
-de pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório
-seja "<literal/unstable/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-<simpara>
-O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de
-pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja
-"<literal/stable/" e cujo número de versão seja "<literal/3.0/".
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=unstable, v=3.0
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Como o APT Interpreta Prioridades</Title>
-
-<para>
-Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser
-números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a
-seguir (a grosso modo):
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>P &gt; 1000</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma instância seja instalada
-mesmo caso isso constitua um dowgrade do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-mesmo caso a mesma não venha de uma versão alvo,
-a menos que a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>500 &lt; P &lt;=990</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-a menos que exista uma versão disponível pertencente a versão
-alvo ou a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>100 &lt; P &lt;=500</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-a menos que exista uma versão disponível pertencente a alguma
-outra distribuição ou a versão instalada seja mais recente</simpara></listitem>
-<varlistentry>
-<term>0 &lt;= P &lt;=100</term>
-<listitem><simpara>faz com que uma versão seja instalada
-somente caso não exista uma versão instalada do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>P &lt; 0</term>
-<listitem><simpara>impede a versão de ser instalada</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com
-uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros
-encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse
-cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma
-versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado
-determinará a prioridade da versão do pacote.
-</para>
-
-<para>
-Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha
-os três registros apresentados anteriormente :
-
-<programlisting>
-Package: perl
-Pin: version 5.8*
-Pin-Priority: 1001
-
-Package: *
-Pin: origin ""
-Pin-Priority: 999
-
-Package: *
-Pin: release unstable
-Pin-Priority: 50
-</programlisting>
-
-Então :
-
-<itemizedlist>
-<listitem><simpara>A versão mais recente disponível do pacote
-<literal/perl/ será instalado, contanto que esse número de versão da
-versão inicie com "<literal/5.8/".  Caso <emphasis/qualquer/ versão 5.8*
-de <literal/perl/ esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, será
-feito um downgrade do <literal/perl/.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Uma versão de qualquer pacote diferente de
-<literal/perl/ que esteja disponível no sistema local possui prioridade
-sobre outras versões, mesmo versões pertencentes a versão alvo.
-</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema
-local mas sim algum outro site listado no arquivo &sources-list; e que
-pertença a uma distribuição <literal/unstable/ é instalada somente
-caso a mesma seja selecionada para instalação e nenhuma versão do
-pacote já esteja instalada.
-</simpara></listitem>
-</itemizedlist>
-</para>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição</Title>
-
-<para>
-As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer
-arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para
-descrever os pacotes disponíveis nessas localidades.
-</para>
-
-<para>
-O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no
-diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</replaceable></filename> :
-por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>.
-O arquivo consiste de uma série de registros de múltiplas linhas, uma para
-cada pacote disponível no diretório. Somente duas linhas em cada registro
-são relevantes para definir prioridades do APT :
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Package:/</term>
-<listitem><simpara>informa o nome do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Version:/</term>
-<listitem><simpara>informa o número de versão do pacote</simpara></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no
-diretório
-<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></filename> :
-por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>,
-ou <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
-O arquivo consiste de um registro de múltiplas linhas o qual se aplica a
-<emphasis/todos/ os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu
-diretório pai. Diferente do arquivo <filename/Packages/, quase todas as
-linhas em um arquivo <filename/Release/ são relevantes para a definição de
-prioridades do APT :
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Archive:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes
-na àrvore de diretório pertencem. Por exemplo, a linha
-"Archive: stable"
-especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório
-abaixo do diretório pai do arquivo <filename/Release/ estão no
-respositório <literal/stable/.  Especificar esse valor no arquivo de
-preferências do APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release a=stable
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Version:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os
-pacote na àrvore podem pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão
-3.0. Note que normalmente não existe número de versão para as
-distribuições <literal/testing/ e <literal/unstable/ devido as mesmas
-não terem sido lançadas ainda. Especificar isso no arquivo de preferências
-do APT iria requerer uma das linhas a seguir.
-</simpara>
-
-<programlisting>
-Pin: release v=3.0
-Pin: release a=stable v=3.0
-Pin: release 3.0
-</programlisting>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Component:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao componente de licenciamento associado com
-os pacotes na àrvore de diretório do arquivo <filename/Release/. Por
-exemplo, a linha "Component: main" especifica que todos os pacotes na
-àrvore de diretório são do componente <literal/main/, o que significa que
-as mesmas estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o
-Software Livre (a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de
-preferências do APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release c=main
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Origin:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório
-do arquivo <filename/Release/. O mais comum é esse valor ser
-<literal/Debian/.  Especificar essa origem no arquivo de preferências do
-APT iria requerer a linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release o=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>a linha <literal/Label:/</term>
-<listitem><simpara>dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de
-diretório. O mais comum é esse valor ser <literal/Debian/. Especificar
-esse rótulo (label) no arquivo de preferências do APT iria requerer a
-linha :
-</simpara>
-<programlisting>
-Pin: release l=Debian
-</programlisting>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</para>
-
-<para>
-Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e
-<filename>Release</filename> obtidos das localidades listadas no arquivo
-&sources-list; são mantidos no diretório
-<filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo indicado pela variável
-<literal/Dir::State::Lists/ no arquivo <filename/apt.conf/.
-Por exemplo, o arquivo
-<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename>
-contém o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site
-<literal/debian.lcs.mit.edu/ para a arquitetura <literal/binary-i386/,
-arquivos do componente <literal/contrib/ da distribuição <literal/unstable/.
-</para>
-
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT</Title>
-
-<para>
-Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente
-iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra
-<literal/Explanation:/. Isto oferece um local para inserir comentários.
-</para>
-
-<para>
-A linha <literal/Pin-Priority:/ em cada registro de preferências do
-APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o
-último valor especificado em uma linha iniciando com
-<literal/Pin-Priority: release .../.
-</para>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Exemplos</Title>
-<RefSect2>
-<Title>Acompanhando a Stable</Title>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma
-prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões
-de pacotes pertencentes a distribuição <literal/stable/ e uma prioridade
-proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a outras
-distribuições <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada
-Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable
-Package: *
-Pin: release a=stable
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências
-acima, quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize
-para a(s) ulítma(s) versão(ôes) <literal/stable/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote
-especificado para a última versão da distribuição <literal/testing/;
-o pacote não serpa atualizado novamente a menos que esse comando seja
-executado novamente.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing
-</programlisting>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2>
-<Title>Acompanhando a Testing</Title>
-
-<para>
-O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma
-prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal/testing/,
-uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição
-<literal/unstable/ e uma prioridade proibitivamente baixa para versões de
-pacotes de outras distribuições <literal/Debian/.
-
-<programlisting>
-Package: *
-Pin: release a=testing
-Pin-Priority: 900
-
-Package: *
-Pin: release a=unstable
-Pin-Priority: 800
-
-Package: *
-Pin: release o=Debian
-Pin-Priority: -10
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT
-acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para
-a(s) última(s) versão(ões) <literal/testing/.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>
-apt-get upgrade
-apt-get dist-upgrade
-</programlisting>
-</para>
-
-<para>
-O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para
-a última versão da distribuição <literal/unstable/. Assim, o comando
-<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão
-<literal/testing/ mais recente caso essa versão seja mais recente que a
-versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a versão
-<literal/unstable/ mais recente caso a mesma seja mais recente que a
-versão instalada.
-
-<programlisting>
-apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable
-</programlisting>
-</para>
-
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
-<RefSect1>
-<Title>Consulte também</Title>
-<para>
-&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
-</para>
-</RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &ptbr-mantranslator;

+ 4 - 3
doc/pt_BR/makefile

@@ -5,6 +5,7 @@ SUBDIR=doc/pt_BR
 # Bring in the default rules
 include ../../buildlib/defaults.mak
 
-SOURCE = apt_preferences.pt_BR.5
-INCLUDES = apt.ent.pt_BR
-include $(SGML_MANPAGE_H)
+# Language Code of this translation
+LC=pt_BR
+
+include $(PO4A_MANPAGE_H)