|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2015-11-22 18:04+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:11+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
|
|
|
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Performs the requested action on one or more packages specified via ®ex;, "
|
|
|
-"&glob; or exact match. The requested action can be overidden for specific "
|
|
|
+"&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
|
|
|
"packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
|
|
|
"a minus (-) to remove it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
|
|
|
"(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
|
|
|
-"accident. Just issuing an installtion request for the accidentally removed "
|
|
|
-"package will restore it funcation as before in that case. On the other hand "
|
|
|
-"you can get right of these leftovers via calling <command>purge</command> "
|
|
|
-"even on already removed packages. Note that this does not effect any data "
|
|
|
-"or configuration stored in your home directory."
|
|
|
+"accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
|
|
|
+"package will restore its function as before in that case. On the other hand "
|
|
|
+"you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
|
|
|
+"on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
|
|
|
+"configuration stored in your home directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
@@ -832,11 +832,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Try to ensure that the list does not include applications you have grown to "
|
|
|
-"like even through they there once installed just as a dependency of another "
|
|
|
+"You should check that the list does not include applications you have grown "
|
|
|
+"to like even though they were once installed just as a dependency of another "
|
|
|
"package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
|
|
|
"mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
|
|
|
-"command> are never proposed for automatic removal as well."
|
|
|
+"command> are also never proposed for automatic removal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
|
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "apt-cache"
|
|
|
#: apt.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<option>search</option> can be used to search for the given ®ex; term(s) "
|
|
|
-"in the list of the available packages and display matches. This can e.g. be "
|
|
|
+"in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
|
|
|
"useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
|
|
|
"are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show information about the given package(s) including its dependencies, "
|
|
|
"installation and download size, sources the package is available from, the "
|
|
|
-"description of the packages content and many more. It can e.g. be helpful to "
|
|
|
+"description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
|
|
|
"look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
|
|
|
"searching for new packages to install."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt.8.xml
|
|
|
-msgid "Script usage and Differences to other APT tools"
|
|
|
+msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -921,9 +921,9 @@ msgstr ""
|
|
|
#| "are available in &apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer "
|
|
|
#| "using these commands in your scripts."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change "
|
|
|
-"behaviour between versions. While it tries to not break backward "
|
|
|
-"compatibility there is no guarantee for it either if it seems benefitial for "
|
|
|
+"The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
|
|
|
+"behavior between versions. While it tries not to break backward "
|
|
|
+"compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
|
|
|
"interactive use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La riga di comando di &apt; è progettata come strumento per l'utente finale "
|
|
@@ -938,9 +938,10 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
|
|
|
"and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
|
|
|
-"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So prefer using "
|
|
|
-"these commands (potentially with some additional options enabled) in your "
|
|
|
-"scripts as they keep backward compatibility as much as possible."
|
|
|
+"options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
|
|
|
+"prefer using these commands (potentially with some additional options "
|
|
|
+"enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
|
|
|
+"possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
@@ -1090,8 +1091,8 @@ msgid ""
|
|
|
"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
|
|
|
"new packages)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<literal>dselect-upgrade</literal> viene usato insieme a &dselect;, il "
|
|
|
-"front-end tradizionale per i pacchetti di Debian. <literal>dselect-upgrade</"
|
|
|
+"<literal>dselect-upgrade</literal> viene usato insieme a &dselect;, il front-"
|
|
|
+"end tradizionale per i pacchetti di Debian. <literal>dselect-upgrade</"
|
|
|
"literal> segue i cambiamenti fatti da &dselect; al campo <literal>Status</"
|
|
|
"literal> dei pacchetti disponibili, ed effettua le azioni necessarie per "
|
|
|
"realizzare tale stato (ad esempio la rimozione di vecchi pacchetti e "
|
|
@@ -2882,16 +2883,17 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set various "
|
|
|
-"settings for a package like marking a package as being automatically/"
|
|
|
-"manually installed or changing <command>dpkg</command> selections such as "
|
|
|
-"hold, install, deinstall and purge which are respected e.g. by <command>apt-"
|
|
|
-"get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</command>."
|
|
|
+"<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
|
|
|
+"various settings for a package, such as marking a package as being "
|
|
|
+"automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
|
|
|
+"selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
|
|
|
+"g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
|
|
|
+"command>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
|
-msgid "Automatically and manually installed packages"
|
|
|
+msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -2907,8 +2909,8 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
|
|
|
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
|
|
|
-"being automatically installed, while package you installed explicitly is "
|
|
|
-"marked as manually installed. Once a automatically installed package is no "
|
|
|
+"being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
|
|
|
+"marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
|
|
|
"longer depended on by any manually installed package it is considered no "
|
|
|
"longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
|
|
|
"command> will at least suggest removing them."
|
|
@@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
|
-msgid "Prevent changes for a package"
|
|
|
+msgid "Prevent Changes for a Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
@@ -3021,15 +3023,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
|
-msgid "Shedule packages for install, remove and purge"
|
|
|
+msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-mark.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
|
|
|
-"to apply previously sheduled changes to the install state of packages. Such "
|
|
|
-"changes can be sheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
|
|
|
+"to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
|
|
|
+"changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
|
|
|
"option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
|
|
|
"option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
|
|
|
"<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
|
|
@@ -3073,11 +3075,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"If an archive doesn't have a signed Release file or no Release file at all "
|
|
|
-"current APT versions will raise a warning in <command>update</command> "
|
|
|
-"operations and front-ends like <command>apt-get</command> will require "
|
|
|
-"explicit confirmation if an installation request includes a package from "
|
|
|
-"such an unauthenticated archive."
|
|
|
+"If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
|
|
|
+"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
|
|
|
+"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
|
|
|
+"confirmation if an installation request includes a package from such an "
|
|
|
+"unauthenticated archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Trusted archives"
|
|
|
-msgid "Trusted repositories"
|
|
|
+msgid "Trusted Repositories"
|
|
|
msgstr "Archivi fidati"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -3161,10 +3163,10 @@ msgstr ""
|
|
|
#| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
|
|
|
#| "established procedures to ensure the identity of the key holder."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The chain of trust in Debian e.g. starts when a maintainer uploads a new "
|
|
|
+"The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
|
|
|
"package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
|
|
|
"become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
|
|
|
-"of the Debian package maintainers keyrings (available in the debian-keyring "
|
|
|
+"of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
|
|
|
"package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
|
|
|
"established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
|
|
|
"procedures exist in all Debian-based distributions."
|
|
@@ -3269,7 +3271,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
|
-msgid "User configuration"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "User configuration"
|
|
|
+msgid "User Configuration"
|
|
|
msgstr "Configurazione utente"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -3320,7 +3324,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: apt-secure.8.xml
|
|
|
-msgid "Archive configuration"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Archive configuration"
|
|
|
+msgid "Archive Configuration"
|
|
|
msgstr "Configurazione dell'archivio"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -3362,7 +3368,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#| "will know what key they need to import in order to authenticate the files "
|
|
|
#| "in the archive."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
|
|
|
+"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
|
|
|
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
|
|
|
"archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
|
|
|
"&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
|
|
@@ -3380,7 +3386,7 @@ msgid ""
|
|
|
"described above is broken. How you can help users add your key depends on "
|
|
|
"your archive and target audience ranging from having your keyring package "
|
|
|
"included in another archive users already have configured (like the default "
|
|
|
-"repositories of their distribution) to leverage the web of trust."
|
|
|
+"repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -3416,8 +3422,8 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For more background information you might want to review the <ulink url="
|
|
|
"\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
|
|
|
-"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
|
|
|
-"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
|
|
|
+"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
|
|
|
+"available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
|
|
|
"cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
|
|
|
"ulink> by V. Alex Brennen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -7475,10 +7481,10 @@ msgstr "elenco delle fonti di dati configurate per APT"
|
|
|
#| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from "
|
|
|
#| "another APT front-end)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files "
|
|
|
+"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
|
|
|
"contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
|
|
|
"support any number of active sources and a variety of source media. The "
|
|
|
-"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas "
|
|
|
+"files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
|
|
|
"defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
|
|
|
"preferred source listed first (in case a single version is available from "
|
|
|
"more than one source). The information available from the configured sources "
|
|
@@ -7534,7 +7540,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
-msgid "one line style format"
|
|
|
+msgid "One-Line-Style Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -7551,10 +7557,10 @@ msgid ""
|
|
|
"(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
|
|
|
"it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
|
|
|
"from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
|
|
|
-"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). "
|
|
|
-"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
|
|
|
-"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) "
|
|
|
-"modify the default value(s) to remove or include the given values."
|
|
|
+"separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
|
|
|
+"Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
|
|
|
+"as separators, which instead of replacing the default with the given "
|
|
|
+"value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -7562,14 +7568,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
|
|
|
"not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
|
|
|
-"also that some older applications parsing this format on its own might not "
|
|
|
+"also that some older applications parsing this format on their own might not "
|
|
|
"expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
|
|
|
"multi-architecture support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
-msgid "deb822 style format"
|
|
|
+msgid "deb822-Style Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -7577,18 +7583,18 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
|
|
|
"format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
|
|
|
-"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured "
|
|
|
-"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source "
|
|
|
-"package. Individual entries are separated by an empty line, additional "
|
|
|
-"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start "
|
|
|
-"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be "
|
|
|
-"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
|
|
|
+"derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
|
|
|
+"configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
|
|
|
+"Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
|
|
|
+"additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
|
|
|
+"the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
|
|
|
+"be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
|
|
|
"usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
|
|
|
"entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
|
|
|
"the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
|
|
|
"(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
|
|
|
"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
|
|
|
-"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
|
|
|
+"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
|
|
|
"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
|
|
|
"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -7598,13 +7604,13 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
|
|
|
"versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
|
|
|
-"is intended to make this format gradually the default format and deprecating "
|
|
|
-"the previously described one line style format as it is easier to create, "
|
|
|
-"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of "
|
|
|
+"is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
|
|
|
+"the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
|
|
|
+"extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
|
|
|
"sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
|
|
|
"parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
|
|
|
"to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
|
|
|
-"adopt this format already, but could encounter problems with software not "
|
|
|
+"adopt this format already, but may encounter problems with software not "
|
|
|
"supporting the format yet."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -7612,7 +7618,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "The deb and deb-src types"
|
|
|
-msgid "The deb and deb-src types: General Format"
|
|
|
+msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
|
|
|
msgstr "I tipi deb e deb-src"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -7660,7 +7666,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
|
|
|
#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> "
|
|
|
+"The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
|
|
|
"and <literal>deb-src</literal> types is:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il formato per una voce in <filename>sources.list</filename> che usa il tipo "
|
|
@@ -7733,12 +7739,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
|
|
|
+#| "literal> which expands to the Debian architecture (such as "
|
|
|
+#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
|
|
|
+#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
|
|
|
+#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
|
|
|
+#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
|
|
|
+#| "the current architecture otherwise."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
|
|
|
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
|
|
|
"literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
|
|
|
"architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
|
|
|
-"In general this is only of interest when specifying an exact path, "
|
|
|
+"In general this is only of interest when specifying an exact path; "
|
|
|
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
|
|
|
"architecture otherwise."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -7767,7 +7782,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
|
|
|
#| "with sites with low bandwidth."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Especially in the one line style format since only one distribution can be "
|
|
|
+"Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
|
|
|
"specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
|
|
|
"URI, if a subset of all available distributions or components at that "
|
|
|
"location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
|
|
@@ -7820,8 +7835,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"As an example, the sources for your distribution could look like this in one "
|
|
|
-"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
|
|
|
+"As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
|
|
|
+"line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
|
|
|
"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
@@ -7835,12 +7850,12 @@ msgstr "I tipi deb e deb-src"
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Each source entry can have options specified modifying which and how the "
|
|
|
-"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of "
|
|
|
-"the options varies between the two formats one line and deb822 style as "
|
|
|
-"described, but they have both the same options available. For simplicity we "
|
|
|
-"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. "
|
|
|
-"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also "
|
|
|
+"Each source entry can have options specified to modify which source is "
|
|
|
+"accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
|
|
|
+"options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
|
|
|
+"described, but they both have the same options available. For simplicity we "
|
|
|
+"list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
|
|
|
+"Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
|
|
|
"the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
|
|
|
"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
|
|
|
"versions."
|
|
@@ -7869,13 +7884,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
|
|
|
+#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
|
|
|
+#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
|
|
|
+#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
|
|
|
+#| "will be downloaded."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
|
|
|
-"defining for which languages information like translated package "
|
|
|
+"defining for which languages information such as translated package "
|
|
|
"descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
|
|
|
"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
|
|
|
"option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
|
|
|
+"replaceable>,…</literal> può essere usato per specificare le architetture "
|
|
|
+"per le quali scaricare le informazioni. Se questa opzione non è impostata "
|
|
|
+"verranno scaricate tutte le architetture definite dall'opzione <literal>APT::"
|
|
|
+"Architectures</literal>."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -7883,7 +7910,7 @@ msgid ""
|
|
|
"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
|
|
|
"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
|
|
|
"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
|
|
|
-"IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets "
|
|
|
+"IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets "
|
|
|
"can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
|
|
|
"using this multivalue option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -7896,7 +7923,7 @@ msgid ""
|
|
|
"downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
|
|
|
"the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
|
|
|
"value of the option with the same name for a specific index file defined in "
|
|
|
-"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself default to "
|
|
|
+"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
|
|
|
"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
|
|
|
"defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -7904,23 +7931,24 @@ msgstr ""
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value \"yes"
|
|
|
-"\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes "
|
|
|
-"via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using "
|
|
|
-"the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum "
|
|
|
-"mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" "
|
|
|
+"<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
|
|
|
+"<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
|
|
|
+"and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
|
|
|
+"a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
|
|
|
+"filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
|
|
|
+"a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
|
|
|
"activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
|
|
|
-"for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the "
|
|
|
-"source indicates. Defaults to the value of the option of the same name for "
|
|
|
-"a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> "
|
|
|
-"scope, which itself defaults to the value of configuration option "
|
|
|
+"for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
|
|
|
+"what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
|
|
|
+"name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
|
|
|
+"option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
|
|
|
"<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> "
|
|
|
+"Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
|
|
|
"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
|
|
|
"entries and can not be varied between different components. APT will try to "
|
|
|
"detect and error out on such anomalies."
|
|
@@ -7934,12 +7962,12 @@ msgid ""
|
|
|
"warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
|
|
|
"source. This option can be used to override this decision either with the "
|
|
|
"value <literal>yes</literal>, which lets APT consider this source always as "
|
|
|
-"a trusted source even if it has no or fails authentication checks by "
|
|
|
-"disabling parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
|
|
|
+"a trusted source, even if it lacks or fails authentication checks, by "
|
|
|
+"disabling parts of &apt-secure;. It should therefore only be used in a local "
|
|
|
"and trusted context (if at all) as otherwise security is breached. The "
|
|
|
-"opposite can be achieved with the value no, which causes the source to be "
|
|
|
-"handled as untrusted even if the authentication checks passed successfully. "
|
|
|
-"The default value can't be set explicitly."
|
|
|
+"opposite can be achieved with the value <literal>no</literal>, which causes "
|
|
|
+"the source to be handled as untrusted even if the authentication checks "
|
|
|
+"passed successfully. The default value can't be set explicitly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
@@ -7948,10 +7976,10 @@ msgid ""
|
|
|
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
|
|
|
"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
|
|
|
"<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
|
|
|
-"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</"
|
|
|
+"file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
|
|
|
"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
|
|
|
"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
|
|
|
-"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this "
|
|
|
+"option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
|
|
|
"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
|
|
|
"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
|
|
|
"this repository."
|
|
@@ -7962,16 +7990,16 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
|
|
|
"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
|
|
|
-"repository creator can declare until then the data provided in the "
|
|
|
-"repository should be considered valid and if this time is reached, but no "
|
|
|
-"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. "
|
|
|
-"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data "
|
|
|
-"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also "
|
|
|
-"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories "
|
|
|
-"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this "
|
|
|
-"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. "
|
|
|
-"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-"
|
|
|
-"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
+"repository creator can declare a time until which the data provided in the "
|
|
|
+"repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
|
|
|
+"new data is provided, the data is considered expired and an error is "
|
|
|
+"raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
|
|
|
+"data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
|
|
|
+"helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
|
|
|
+"repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
|
|
|
+"so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
|
|
|
+"literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
|
|
|
+"Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
@@ -7992,7 +8020,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
-msgid "URI specification"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "URI specification"
|
|
|
+msgid "URI Specification"
|
|
|
msgstr "Specificare URI"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -8167,7 +8197,9 @@ msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
-msgid "Source line for the above"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Source line for the above"
|
|
|
+msgid "Sources specification for the above."
|
|
|
msgstr "Riga per i sorgenti corrispondente alla precedente"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
@@ -9125,11 +9157,11 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
|
|
|
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
|
|
|
-"this tree has a source archive."
|
|
|
+"this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
|
|
|
+"architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
|
|
|
+"include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
|
|
|
+"all files as they will be available in a dedicated file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Questa è una lista di tutte le architetture che appaiono sotto una sezione, "
|
|
|
-"separate da spazi. L'architettura speciale «source» è usata per indicare che "
|
|
|
-"questo albero ha un archivio sorgente."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
@@ -10936,9 +10968,9 @@ msgid ""
|
|
|
"communicating your selections back to the local computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il comando dist-upgrade può essere sostituito con qualsiasi altro comando "
|
|
|
-"APT standard, in particolare dselect-upgrade. Si può persino usare un "
|
|
|
-"front-end per APT come <emphasis>dselect</emphasis>; questo tuttavia pone "
|
|
|
-"alcuni problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale."
|
|
|
+"APT standard, in particolare dselect-upgrade. Si può persino usare un front-"
|
|
|
+"end per APT come <emphasis>dselect</emphasis>; questo tuttavia pone alcuni "
|
|
|
+"problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
|
|
|
#: offline.dbk
|
|
@@ -11108,6 +11140,15 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
|
|
|
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
|
|
|
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
|
|
|
+#~ "search section. The special architecture 'source' is used to indicate "
|
|
|
+#~ "that this tree has a source archive."
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Questa è una lista di tutte le architetture che appaiono sotto una "
|
|
|
+#~ "sezione, separate da spazi. L'architettura speciale «source» è usata per "
|
|
|
+#~ "indicare che questo albero ha un archivio sorgente."
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
|
|
|
#~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "
|