zh_TW.po 195 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674
  1. # Traditional Chinese translation to dpkg.
  2. # Copyright (C) 2009 Tetralet.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2006-2012.
  6. # imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2012.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 19:10+0200\n"
  14. "Last-Translator: imacat <imac@mail.imacat.idv.tw>\n"
  15. "Language-Team: Chinese (traditional) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: zh_TW\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  21. #: lib/dpkg/ar.c
  22. msgid "failed to fstat archive"
  23. msgstr "無法 fstat 取得壓縮檔的檔案資訊"
  24. #: lib/dpkg/ar.c
  25. #, c-format
  26. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  27. msgstr "無法讀取壓縮檔 `%.255s'"
  28. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  29. #, c-format
  30. msgid "unable to create '%.255s'"
  31. msgstr "無法建立 `%.255s'"
  32. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  33. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  34. #, c-format
  35. msgid "unable to close file '%s'"
  36. msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
  37. #: lib/dpkg/ar.c
  38. #, c-format
  39. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  40. msgstr "壓縮檔 '%2$.250s' 中,大小 '%3$.16s' 的檔案,檔名有不合法的字元 '%1$c'"
  41. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  42. #, c-format
  43. msgid "unable to write file '%s'"
  44. msgstr "無法寫入檔案 '%s'"
  45. #: lib/dpkg/ar.c
  46. #, c-format
  47. msgid "ar member name '%s' length too long"
  48. msgstr "ar 壓縮檔中檔案的檔名 '%s' 太長了"
  49. #: lib/dpkg/ar.c
  50. #, c-format
  51. msgid "ar member size %jd too large"
  52. msgstr "ar 壓縮檔中檔案的大小 %jd 太大了"
  53. #: lib/dpkg/ar.c
  54. #, c-format
  55. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  56. msgstr "'%s' 產生的 ar 檔頭損毀"
  57. #: lib/dpkg/ar.c
  58. #, c-format
  59. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  60. msgstr "無法 fstat 取得 ar 壓縮檔中檔案 (%s) 的檔案資訊"
  61. #: lib/dpkg/ar.c
  62. #, c-format
  63. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  64. msgstr "無法在壓縮檔 '%2$s' 中加上檔案 (%1$s):%3$s"
  65. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  66. msgid "may not be empty string"
  67. msgstr "不可以是空字串"
  68. #: lib/dpkg/arch.c
  69. msgid "must start with an alphanumeric"
  70. msgstr "必須以英數字開頭"
  71. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  72. #, c-format
  73. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  74. msgstr "不可有字元 `%c'(只能用英文字母、數字和字元 `%s')"
  75. #: lib/dpkg/arch.c
  76. #, fuzzy
  77. #| msgctxt "version"
  78. #| msgid "<none>"
  79. msgctxt "architecture"
  80. msgid "<none>"
  81. msgstr "<無>"
  82. #: lib/dpkg/arch.c
  83. msgctxt "architecture"
  84. msgid "<empty>"
  85. msgstr ""
  86. #: lib/dpkg/arch.c
  87. msgid "error writing to architecture list"
  88. msgstr "寫入硬體平台清單時,寫入錯誤"
  89. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  90. #, c-format
  91. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  92. msgstr "無法開新檔案 '%.250s'"
  93. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  94. #, c-format
  95. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  96. msgstr "無法寫入新檔 '%.250s'"
  97. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  98. #, c-format
  99. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  100. msgstr "無法清除新檔的寫入緩衝 '%.250s'"
  101. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  102. #, c-format
  103. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  104. msgstr "無法同步新檔 '%.250s' 的寫入緩衝"
  105. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  106. #, c-format
  107. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  108. msgstr "無法關閉新檔 `%.250s'"
  109. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  110. #, c-format
  111. msgid "error removing old backup file '%s'"
  112. msgstr "刪除舊備份檔發生錯誤 '%s'"
  113. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  114. #, c-format
  115. msgid "error creating new backup file '%s'"
  116. msgstr "建立新備份檔發生錯誤 '%s'"
  117. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  118. #, c-format
  119. msgid "cannot remove '%.250s'"
  120. msgstr "無法刪除 `%.250s'"
  121. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  122. #, c-format
  123. msgid "error installing new file '%s'"
  124. msgstr "安裝新檔發生錯誤 '%s'"
  125. #: lib/dpkg/buffer.c
  126. msgid "failed to write"
  127. msgstr "寫入錯誤"
  128. #: lib/dpkg/buffer.c
  129. msgid "failed to read"
  130. msgstr "讀取錯誤"
  131. #: lib/dpkg/buffer.c
  132. msgid "unexpected end of file or stream"
  133. msgstr "檔案或資料串流意外結束"
  134. #: lib/dpkg/buffer.c
  135. msgid "failed to seek"
  136. msgstr "移動讀寫頭錯誤"
  137. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  138. #: utils/update-alternatives.c
  139. #, c-format
  140. msgid "unable to execute %s (%s)"
  141. msgstr "執行 %s 錯誤 (%s)"
  142. #: lib/dpkg/compress.c
  143. #, c-format
  144. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  145. msgstr "%s:直接資料對拷錯誤:%s"
  146. #: lib/dpkg/compress.c
  147. #, c-format
  148. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  149. msgstr "%s:輸入轉接 gzip 資料串流錯誤"
  150. #: lib/dpkg/compress.c
  151. #, c-format
  152. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  153. msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤:'%s'"
  154. #: lib/dpkg/compress.c
  155. #, c-format
  156. msgid "%s: internal gzip write error"
  157. msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤"
  158. #: lib/dpkg/compress.c
  159. #, c-format
  160. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  161. msgstr "%s:輸出轉接 gzip 串流錯誤"
  162. #: lib/dpkg/compress.c
  163. #, c-format
  164. msgid "%s: internal gzip read error"
  165. msgstr "%s:gzip 內部讀取錯誤"
  166. #: lib/dpkg/compress.c
  167. #, c-format
  168. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  169. msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:'%s'"
  170. #: lib/dpkg/compress.c
  171. #, c-format
  172. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  173. msgstr "%s:gzip 內部寫入錯誤:%s"
  174. #: lib/dpkg/compress.c
  175. #, c-format
  176. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  177. msgstr "%s:輸入轉接 bzip2 資料串流錯誤"
  178. #: lib/dpkg/compress.c
  179. #, c-format
  180. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  181. msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤:'%s'"
  182. #: lib/dpkg/compress.c
  183. #, c-format
  184. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  185. msgstr "%s:內部 bzip2 錯誤"
  186. #: lib/dpkg/compress.c
  187. #, c-format
  188. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  189. msgstr "%s:輸出轉接 bzip2 串流錯誤"
  190. #: lib/dpkg/compress.c
  191. #, c-format
  192. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  193. msgstr "%s:bzip2 內部讀取錯誤"
  194. #: lib/dpkg/compress.c
  195. #, c-format
  196. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  197. msgstr "%s:bzip2 內部寫入錯誤:'%s'"
  198. #: lib/dpkg/compress.c
  199. msgid "unexpected bzip2 error"
  200. msgstr "bzip2 意外的錯誤"
  201. #: lib/dpkg/compress.c
  202. msgid "internal error (bug)"
  203. msgstr "內部錯誤 (bug)"
  204. #: lib/dpkg/compress.c
  205. msgid "memory usage limit reached"
  206. msgstr "記憶體使用超限"
  207. #: lib/dpkg/compress.c
  208. msgid "unsupported compression preset"
  209. msgstr "壓梭設定不支援"
  210. #: lib/dpkg/compress.c
  211. msgid "unsupported options in file header"
  212. msgstr "檔頭選項不支援"
  213. #: lib/dpkg/compress.c
  214. msgid "compressed data is corrupt"
  215. msgstr "壓縮資料損毀"
  216. #: lib/dpkg/compress.c
  217. msgid "unexpected end of input"
  218. msgstr "輸入意外結束"
  219. #: lib/dpkg/compress.c
  220. msgid "file format not recognized"
  221. msgstr "無法辨識檔案格式"
  222. #: lib/dpkg/compress.c
  223. msgid "unsupported type of integrity check"
  224. msgstr "完整性測試的類型不支援"
  225. #: lib/dpkg/compress.c
  226. #, c-format
  227. msgid "%s: lzma read error"
  228. msgstr "%s:lzma 讀取錯誤"
  229. #: lib/dpkg/compress.c
  230. #, c-format
  231. msgid "%s: lzma write error"
  232. msgstr "%s:lzma 寫入錯誤"
  233. #: lib/dpkg/compress.c
  234. #, c-format
  235. msgid "%s: lzma close error"
  236. msgstr "%s:lzma 關檔錯誤"
  237. #: lib/dpkg/compress.c
  238. #, c-format
  239. msgid "%s: lzma error: %s"
  240. msgstr "%s:lzma 錯誤:%s"
  241. #: lib/dpkg/compress.c
  242. msgid "unknown compression strategy"
  243. msgstr "壓縮方式不明"
  244. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  245. #, c-format
  246. msgid ""
  247. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  248. "max=%d)"
  249. msgstr ""
  250. "更新目錄中包含了檔案 `%.250s',但它的名稱太長了(長度為 %d,最大為 %d)"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  255. msgstr "更新目錄中含有不同長度名稱的檔案(分別為 %d 和 %d)"
  256. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  257. #, c-format
  258. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  259. msgstr "無法掃描更新目錄 `%.255s'"
  260. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  261. #, c-format
  262. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  263. msgstr "無法刪除合併後的更新檔 %.255s"
  264. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  265. #, c-format
  266. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  267. msgstr "無法用填料填滿 %.250s"
  268. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  269. #, c-format
  270. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  271. msgstr "在填充後無法刷新 %.250s"
  272. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  273. #, c-format
  274. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  275. msgstr "在填充後無法搜尋到 %.250s 的起始位置"
  276. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  277. #, c-format
  278. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  279. msgstr "無法開啟鎖定檔 %s 測試"
  280. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  281. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  282. msgstr "無法開啟/建立狀態資料庫的鎖定檔"
  283. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  284. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  285. msgstr "您沒有鎖定 dpkg 的狀態資料庫的權限"
  286. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  287. msgid "dpkg status database"
  288. msgstr "無法鎖定 dpkg 的狀態資料庫"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  290. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  291. msgstr "該操作需要超級使用者權限"
  292. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  293. msgid "unable to access dpkg status area"
  294. msgstr "無法存取 dpkg 狀態庫"
  295. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  296. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  297. msgstr "該操作需要在 dpkg 狀態庫有著讀寫權限"
  298. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  299. #, c-format
  300. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  301. msgstr "無法刪除自己的更新檔 %.255s"
  302. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  303. #, c-format
  304. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  305. msgstr "無法寫入 `%.250s' 的更新狀態"
  306. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  307. #, c-format
  308. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  309. msgstr "無法刷新 `%.250s' 的更新狀態"
  310. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  311. #, c-format
  312. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  313. msgstr "無法縮減 `%.250s' 的更新狀態"
  314. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  315. #, c-format
  316. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  317. msgstr "無法 fsync 同步 `%.250s' 更新狀態的寫入緩衝"
  318. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  319. #, c-format
  320. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  321. msgstr "無法關閉 `%.250s' 的更新狀態"
  322. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  323. #, c-format
  324. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  325. msgstr "無法安裝 `%.250s' 的更新狀態"
  326. #: lib/dpkg/deb-version.c
  327. msgid "format version with empty major component"
  328. msgstr "版本格式中缺主版本"
  329. #: lib/dpkg/deb-version.c
  330. msgid "format version has no dot"
  331. msgstr "版本格式中缺點 (.) 號"
  332. #: lib/dpkg/deb-version.c
  333. msgid "format version with empty minor component"
  334. msgstr "版本格式中缺次版本"
  335. #: lib/dpkg/deb-version.c
  336. msgid "format version followed by junk"
  337. msgstr "版本格式結尾是亂碼"
  338. #: lib/dpkg/dir.c
  339. #, c-format
  340. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  341. msgstr "無法由 '%s' 目錄取得檔案描述"
  342. #: lib/dpkg/dir.c
  343. #, c-format
  344. msgid "unable to sync directory '%s'"
  345. msgstr "無法同步目錄 '%s' 的寫入緩衝"
  346. #: lib/dpkg/dir.c
  347. #, c-format
  348. msgid "unable to open directory '%s'"
  349. msgstr "無法開啟目錄 '%s'"
  350. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  351. #, c-format
  352. msgid "unable to open file '%s'"
  353. msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
  354. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  355. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  356. #, c-format
  357. msgid "unable to sync file '%s'"
  358. msgstr "無法同步檔案 '%s' 的寫入緩衝"
  359. #: lib/dpkg/dump.c
  360. #, c-format
  361. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  362. msgstr "無法將 `%.50s' 的詳盡資訊寫入 `%.250s'"
  363. #: lib/dpkg/dump.c
  364. #, c-format
  365. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  366. msgstr "無法在%s資料庫檔案上設緩衝區"
  367. #: lib/dpkg/dump.c
  368. #, c-format
  369. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  370. msgstr "無法寫入關於 '%2$.50s' 到 '%3$.250s' 的%1$s資料庫記錄"
  371. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  372. msgid "error"
  373. msgstr "錯誤"
  374. #: lib/dpkg/ehandle.c
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  378. " %s\n"
  379. msgstr ""
  380. #: lib/dpkg/ehandle.c
  381. msgid "out of memory for new error context"
  382. msgstr "記憶體不足,無法建立錯誤相關資料"
  383. #: lib/dpkg/ehandle.c
  384. #, fuzzy
  385. #| msgid ""
  386. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  387. #| " %s\n"
  388. msgid "error while cleaning up"
  389. msgstr ""
  390. "%s: 在清理時發生錯誤:\n"
  391. " %s\n"
  392. #: lib/dpkg/ehandle.c
  393. #, fuzzy
  394. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  395. msgid "too many nested errors during error recovery"
  396. msgstr "%s:在錯誤回復時,又發生了更多的層層錯誤!!\n"
  397. #: lib/dpkg/ehandle.c
  398. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  399. msgstr "記憶體不足,無法建立新的清理項目"
  400. #: lib/dpkg/ehandle.c
  401. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  402. msgstr "記憶體不足,無法建立多參數的新清理項目"
  403. #: lib/dpkg/ehandle.c
  404. #, fuzzy
  405. #| msgid ""
  406. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  407. #| " %s\n"
  408. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  409. msgstr ""
  410. "%s:無法回復的嚴重錯誤,中止操作:\n"
  411. " %s\n"
  412. #: lib/dpkg/ehandle.c
  413. #, fuzzy
  414. #| msgid ""
  415. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  416. #| " %s\n"
  417. msgid "outside error context, aborting"
  418. msgstr ""
  419. "%s:在錯誤相關處外,中止操作:\n"
  420. " %s\n"
  421. #: lib/dpkg/ehandle.c
  422. #, fuzzy
  423. #| msgid "internal error (bug)"
  424. msgid "internal error"
  425. msgstr "內部錯誤 (bug)"
  426. #: lib/dpkg/fields.c
  427. #, c-format
  428. msgid "%s is missing"
  429. msgstr "未找到 %s"
  430. #: lib/dpkg/fields.c
  431. #, c-format
  432. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  433. msgstr "'%.50s' 不可用於 %s"
  434. #: lib/dpkg/fields.c
  435. #, c-format
  436. msgid "junk after %s"
  437. msgstr "在 %s 之後有多餘的資料"
  438. #: lib/dpkg/fields.c
  439. #, c-format
  440. msgid "invalid package name (%.250s)"
  441. msgstr "無效的套件名稱 (%.250s)"
  442. #: lib/dpkg/fields.c
  443. #, c-format
  444. msgid "empty file details field '%s'"
  445. msgstr "檔案說明欄位 `%s' 是空的"
  446. #: lib/dpkg/fields.c
  447. #, c-format
  448. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  449. msgstr "這個檔案說明欄位 `%s' 不可用於狀態檔"
  450. #: lib/dpkg/fields.c
  451. #, c-format
  452. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  453. msgstr "檔案說明欄位 `%s' 裡的值太多(和其他的相比)"
  454. #: lib/dpkg/fields.c
  455. #, c-format
  456. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  457. msgstr "檔案說明欄位 `%s' 中的值太少(和其他的相比)"
  458. #: lib/dpkg/fields.c
  459. msgid "yes/no in boolean field"
  460. msgstr "boolean 欄位的 yes/no"
  461. #: lib/dpkg/fields.c
  462. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  463. msgstr "四態欄位的 foreign/allowed/same/no"
  464. #: lib/dpkg/fields.c
  465. #, c-format
  466. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  467. msgstr "不合法的硬體平台名稱 '%s':%s"
  468. #: lib/dpkg/fields.c
  469. #, fuzzy
  470. #| msgid "word in `priority' field"
  471. msgid "word in 'Priority' field"
  472. msgstr "`優先等級' 欄位的字串"
  473. #: lib/dpkg/fields.c
  474. #, fuzzy, c-format
  475. #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  476. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  477. msgstr "在此不能使用這個 `status' 欄位的值"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. #, fuzzy
  480. #| msgid "first (want) word in `status' field"
  481. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  482. msgstr "在 `status' 欄位的第一個字 (want)"
  483. #: lib/dpkg/fields.c
  484. #, fuzzy
  485. #| msgid "second (error) word in `status' field"
  486. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  487. msgstr "在 `status' 欄位的第二個字 (error)"
  488. #: lib/dpkg/fields.c
  489. #, fuzzy
  490. #| msgid "third (status) word in `status' field"
  491. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  492. msgstr "在 `status' 欄位的第三個字 (status)"
  493. #: lib/dpkg/fields.c
  494. #, fuzzy, c-format
  495. #| msgid "error in Version string '%.250s'"
  496. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  497. msgstr "版本字串 '%.250s' 有誤"
  498. #: lib/dpkg/fields.c
  499. #, fuzzy, c-format
  500. #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  501. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  502. msgstr "使用了已廢棄的 `Revision' 或 `Package-Revision' 欄位"
  503. #: lib/dpkg/fields.c
  504. #, fuzzy, c-format
  505. #| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  506. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  507. msgstr "`conffiles' 的值有行 `%.*s' 的格式錯誤了"
  508. #: lib/dpkg/fields.c
  509. #, fuzzy, c-format
  510. #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  511. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  512. msgstr "`conffiles' 的值有行是以非空白字元 `%c' 開頭"
  513. #: lib/dpkg/fields.c
  514. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  515. msgstr "root 或空目錄也被列為 conffile"
  516. #: lib/dpkg/fields.c
  517. #, c-format
  518. msgid ""
  519. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  520. msgstr "`%s' 欄位,找不到套件名稱,或是應當為套件名稱的地方是亂碼"
  521. #: lib/dpkg/fields.c
  522. #, c-format
  523. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  524. msgstr "`%s' 欄位,無效的套件名稱 `%.255s':%s"
  525. #: lib/dpkg/fields.c
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  529. "expected"
  530. msgstr "'%s' 欄位,找不到硬體平台名稱,或硬體平台名稱是亂碼"
  531. #: lib/dpkg/fields.c
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  535. msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':硬體平台名稱 '%.255s' 有誤:%s"
  536. #: lib/dpkg/fields.c
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  540. " bad version relationship %c%c"
  541. msgstr ""
  542. "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
  543. " 不正確的版本相依關係 %c%c"
  544. #: lib/dpkg/fields.c
  545. #, c-format
  546. msgid ""
  547. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  548. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  549. msgstr ""
  550. "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
  551. " `%c' 已廢棄,請替而使用 `%c=' 或 `%c%c'"
  552. #: lib/dpkg/fields.c
  553. #, c-format
  554. msgid ""
  555. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  556. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  557. msgstr ""
  558. "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
  559. " 未明確要求版本號完全一致,建議替而使用 `='"
  560. #: lib/dpkg/fields.c
  561. #, fuzzy, c-format
  562. #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  563. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  564. msgstr "在 Provides 中只能指定明確的版本"
  565. #: lib/dpkg/fields.c
  566. #, c-format
  567. msgid ""
  568. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  569. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  570. msgstr ""
  571. "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':\n"
  572. " 版本號不是以英數字開頭,建議加一個空格"
  573. #: lib/dpkg/fields.c
  574. #, c-format
  575. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  576. msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號含有 `%c'"
  577. #: lib/dpkg/fields.c
  578. #, c-format
  579. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  580. msgstr "`%s' 欄位,參照至 `%.255s':版本號未終止"
  581. #: lib/dpkg/fields.c
  582. #, c-format
  583. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  584. msgstr "'%s' 欄位,參照 '%.255s':版本號有誤"
  585. #: lib/dpkg/fields.c
  586. #, c-format
  587. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  588. msgstr "`%s' 欄位,在參照至套件 `%.255s' 後的語法有誤"
  589. #: lib/dpkg/fields.c
  590. #, c-format
  591. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  592. msgstr "在 %s 欄位不可有可替換符號 (`|')"
  593. #: lib/dpkg/fields.c
  594. #, c-format
  595. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  596. msgstr "不合法的待執行觸發程式名稱 `%.255s': %s"
  597. #: lib/dpkg/fields.c
  598. #, c-format
  599. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  600. msgstr "重複的待執行觸發程式 `%.255s'"
  601. #: lib/dpkg/fields.c
  602. #, c-format
  603. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  604. msgstr "在正要執行的觸發程式 `%.255s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
  605. #: lib/dpkg/fields.c
  606. #, c-format
  607. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  608. msgstr "重複的正要執行的觸發程式套件 `%.255s'"
  609. #: lib/dpkg/file.c
  610. #, c-format
  611. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  612. msgstr "無法取得來源檔 '%.250s' 的檔案資訊"
  613. #: lib/dpkg/file.c
  614. #, c-format
  615. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  616. msgstr "無法改變目標檔案 '%.250s' 的所有者"
  617. #: lib/dpkg/file.c
  618. #, c-format
  619. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  620. msgstr "無法設定目標檔案 '%.250s' 的權限"
  621. #: lib/dpkg/file.c
  622. #, c-format
  623. msgid "unable to unlock %s"
  624. msgstr "無法解除鎖定 %s"
  625. #: lib/dpkg/file.c
  626. #, c-format
  627. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  628. msgstr "無法檢查檔案 '%s' 的鎖定狀態"
  629. #: lib/dpkg/file.c
  630. #, c-format
  631. msgid "%s is locked by another process"
  632. msgstr "%s 已被另外一個程序鎖定了"
  633. #: lib/dpkg/file.c
  634. #, c-format
  635. msgid "unable to lock %s"
  636. msgstr "無法鎖定 %s"
  637. #: lib/dpkg/file.c
  638. msgid "showing file on pager"
  639. msgstr "以可換頁的瀏覽程式瀏覽檔案"
  640. #: lib/dpkg/log.c
  641. #, c-format
  642. msgid "could not open log '%s': %s"
  643. msgstr "無法開啟日誌 '%s':%s"
  644. #: lib/dpkg/log.c
  645. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  646. msgstr "<套件的狀態及進展的檔案重導>"
  647. #: lib/dpkg/log.c
  648. #, c-format
  649. msgid "unable to write to status fd %d"
  650. msgstr "無法寫到檔案描述 %d 上"
  651. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  652. msgid "failed to allocate memory"
  653. msgstr "無法配置記憶體"
  654. #: lib/dpkg/mlib.c
  655. #, c-format
  656. msgid "failed to dup for std%s"
  657. msgstr "無法替 std%s dup"
  658. #: lib/dpkg/mlib.c
  659. #, c-format
  660. msgid "failed to dup for fd %d"
  661. msgstr "無法替 fd %d dup"
  662. #: lib/dpkg/mlib.c
  663. msgid "failed to create pipe"
  664. msgstr "無法建立輸出入轉向"
  665. #: lib/dpkg/mlib.c
  666. #, c-format
  667. msgid "error writing to '%s'"
  668. msgstr "'%s' 寫入錯誤"
  669. #: lib/dpkg/mlib.c
  670. #, c-format
  671. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  672. msgstr "無法讀取 %.250s 的檔案重導的設定"
  673. #: lib/dpkg/mlib.c
  674. #, c-format
  675. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  676. msgstr "無法在 %.250s 上設定 close-on-exec"
  677. #: lib/dpkg/options.c
  678. #, c-format
  679. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  680. msgstr "設定錯誤:%s:%d: %s"
  681. #: lib/dpkg/options.c
  682. #, c-format
  683. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  684. msgstr "無法開啟設定檔 '%.255s' 來讀:%s"
  685. #: lib/dpkg/options.c
  686. #, c-format
  687. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  688. msgstr "'%s' 中左右引號不對稱"
  689. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  690. #, c-format
  691. msgid "unknown option '%s'"
  692. msgstr "選項不明 '%s'"
  693. #: lib/dpkg/options.c
  694. #, c-format
  695. msgid "'%s' needs a value"
  696. msgstr "'%s' 需有參數值"
  697. #: lib/dpkg/options.c
  698. #, c-format
  699. msgid "'%s' does not take a value"
  700. msgstr "'%s' 不需參數值"
  701. #: lib/dpkg/options.c
  702. #, c-format
  703. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  704. msgstr "設定檔 `%.255s' 讀取錯誤"
  705. #: lib/dpkg/options.c
  706. #, c-format
  707. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  708. msgstr "關閉設定檔 `%.255s' 時發生錯誤"
  709. #: lib/dpkg/options.c
  710. #, c-format
  711. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  712. msgstr "開啟設定目錄 '%s' 時發生錯誤"
  713. #: lib/dpkg/options.c
  714. #, c-format
  715. msgid "unknown option --%s"
  716. msgstr "未知的選項 --%s"
  717. #: lib/dpkg/options.c
  718. #, c-format
  719. msgid "--%s option takes a value"
  720. msgstr "--%s 選項需有一個參數"
  721. #: lib/dpkg/options.c
  722. #, c-format
  723. msgid "--%s option does not take a value"
  724. msgstr "--%s 選項並不需要參數"
  725. #: lib/dpkg/options.c
  726. #, c-format
  727. msgid "unknown option -%c"
  728. msgstr "未知的選項 -%c"
  729. #: lib/dpkg/options.c
  730. #, c-format
  731. msgid "-%c option takes a value"
  732. msgstr "-%c 選項需有一個參數"
  733. #: lib/dpkg/options.c
  734. #, c-format
  735. msgid "-%c option does not take a value"
  736. msgstr "-%c 選項並不需要參數"
  737. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  738. #, c-format
  739. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  740. msgstr "--%s 所指定的數字無效:`%.250s'"
  741. #: lib/dpkg/options.c
  742. #, c-format
  743. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  744. msgstr "-%c 的整數無效:'%.250s'"
  745. #: lib/dpkg/options.c
  746. #, fuzzy, c-format
  747. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  748. msgid "obsolete option '--%s'"
  749. msgstr "已作廢選項 '--%s'\n"
  750. #: lib/dpkg/options.c
  751. #, c-format
  752. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  753. msgstr "相互衝突的操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s)"
  754. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  755. #, c-format
  756. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  757. msgstr "--%s 需要有效的套件名稱,不是 '%.250s':%s"
  758. #: lib/dpkg/parse.c
  759. #, c-format
  760. msgid "duplicate value for '%s' field"
  761. msgstr "有多個值對應至 `%s' 欄位"
  762. #: lib/dpkg/parse.c
  763. #, c-format
  764. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  765. msgstr "用戶自定的欄位名 `%.*s' 過短"
  766. #: lib/dpkg/parse.c
  767. #, c-format
  768. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  769. msgstr "有多個值對應至用戶自定的欄位 `%.*s'"
  770. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  771. #, c-format
  772. msgid "missing %s"
  773. msgstr "找不到 %s"
  774. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  775. #, c-format
  776. msgid "empty value for %s"
  777. msgstr "%s 的值是空的"
  778. #: lib/dpkg/parse.c
  779. #, c-format
  780. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  781. msgstr "套件有 '%s' 欄位,但缺硬體平台"
  782. #: lib/dpkg/parse.c
  783. #, c-format
  784. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  785. msgstr "套件有欄位 '%s',但適用所有平台"
  786. #: lib/dpkg/parse.c
  787. #, fuzzy
  788. #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  789. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  790. msgstr "套件的 Configured-Version 和 Status 的內容不符"
  791. #: lib/dpkg/parse.c
  792. #, c-format
  793. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  794. msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式正要執行"
  795. #: lib/dpkg/parse.c
  796. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  797. msgstr "套件的狀態為 triggers-awaited 但並沒有觸發程式正要執行"
  798. #: lib/dpkg/parse.c
  799. #, c-format
  800. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  801. msgstr "套件的狀態為 %s 但觸發程式尚待執行"
  802. #: lib/dpkg/parse.c
  803. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  804. msgstr "套件的狀態為 triggers-pending 但並沒有觸發程式尚待執行"
  805. #: lib/dpkg/parse.c
  806. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  807. msgstr "該套件的狀態是尚未安裝,但是它卻有 conffile,不去理會它"
  808. #: lib/dpkg/parse.c
  809. #, fuzzy
  810. #| msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
  811. msgid ""
  812. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  813. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  814. msgstr "安裝了多個無法同時安裝的套件"
  815. #: lib/dpkg/parse.c
  816. #, fuzzy
  817. #| msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
  818. msgid ""
  819. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  820. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  821. msgstr "混合安裝了可以同時安裝,及無法同時安裝的套件"
  822. #: lib/dpkg/parse.c
  823. #, c-format
  824. msgid ""
  825. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  826. "installed instances"
  827. msgstr "已安裝多份的 %4$s ,無法同時安裝 %1$s %2$s(多硬體平台:%3$s)"
  828. #: lib/dpkg/parse.c
  829. #, c-format
  830. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  831. msgstr "無法開啟套件 info 檔 `%.255s' 以讀取"
  832. #: lib/dpkg/parse.c
  833. #, c-format
  834. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  835. msgstr "無法取得套件的 info 檔 `%.255s' 的檔案資訊"
  836. #: lib/dpkg/parse.c
  837. #, fuzzy, c-format
  838. #| msgid "reading package info file '%.255s'"
  839. msgid "reading package info file '%s': %s"
  840. msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'"
  841. #: lib/dpkg/parse.c
  842. #, c-format
  843. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  844. msgstr "無法 mmap 套件的 info 檔 `%.255s'"
  845. #: lib/dpkg/parse.c
  846. #, c-format
  847. msgid "reading package info file '%.255s'"
  848. msgstr "讀取套件 info 檔 '%.255s'"
  849. #: lib/dpkg/parse.c
  850. msgid "empty field name"
  851. msgstr ""
  852. #: lib/dpkg/parse.c
  853. #, c-format
  854. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  855. msgstr ""
  856. #: lib/dpkg/parse.c
  857. #, fuzzy, c-format
  858. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  859. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  860. msgstr "欄位名稱 `%.*s' 後有 EOF"
  861. #: lib/dpkg/parse.c
  862. #, c-format
  863. msgid "newline in field name '%.*s'"
  864. msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
  865. #: lib/dpkg/parse.c
  866. #, fuzzy, c-format
  867. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  868. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  869. msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有 MSDOS EOF (^Z)"
  870. #: lib/dpkg/parse.c
  871. #, c-format
  872. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  873. msgstr "欄位名稱 `%.*s' 之後必須有個冒號"
  874. #: lib/dpkg/parse.c
  875. #, fuzzy, c-format
  876. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  877. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  878. msgstr "欄位 `%.*s' 的值前面有 EOF(檔尾沒有換行)"
  879. #: lib/dpkg/parse.c
  880. #, fuzzy, c-format
  881. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  882. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  883. msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 MSDOS EOF 字元(沒有換行?)"
  884. #: lib/dpkg/parse.c
  885. #, c-format
  886. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  887. msgstr "欄位 '%.*s' 的值中有空白行"
  888. #: lib/dpkg/parse.c
  889. #, fuzzy, c-format
  890. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  891. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  892. msgstr "欄位 `%.*s' 的值之中有 EOF 字元(檔尾沒有換行)"
  893. #: lib/dpkg/parse.c
  894. #, c-format
  895. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  896. msgstr "讀取後無法關閉:`%.255s'"
  897. #: lib/dpkg/parse.c
  898. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  899. msgstr "找到了多個套件的 info 項目,但只能有一個"
  900. #: lib/dpkg/parse.c
  901. #, c-format
  902. msgid "no package information in '%.255s'"
  903. msgstr "在 `%.255s' 中沒有套件的相關資訊"
  904. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  905. #, c-format
  906. msgid ""
  907. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  908. " %.255s"
  909. msgstr ""
  910. "分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近,套件為 '%.255s':\n"
  911. " %.255s"
  912. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  913. #, c-format
  914. msgid ""
  915. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  916. " %.255s"
  917. msgstr ""
  918. "分析檔案 '%.255s' 的第 %d 行附近:\n"
  919. " %.255s"
  920. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  921. msgid "must start with an alphanumeric character"
  922. msgstr "必須以英數字開頭"
  923. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  924. msgctxt "version"
  925. msgid "<none>"
  926. msgstr "<無>"
  927. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  928. msgid "version string is empty"
  929. msgstr "版本號是空的"
  930. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  931. msgid "version string has embedded spaces"
  932. msgstr "版本號裡嵌有空格字元"
  933. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  934. #, fuzzy
  935. #| msgid "epoch in version is negative"
  936. msgid "epoch in version is empty"
  937. msgstr "版本中的 epoch 是負數"
  938. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  939. msgid "epoch in version is not number"
  940. msgstr "版本中的 epoch 不是數字"
  941. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  942. msgid "epoch in version is negative"
  943. msgstr "版本中的 epoch 是負數"
  944. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  945. msgid "epoch in version is too big"
  946. msgstr "版本中的 epoch 太大"
  947. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  948. msgid "nothing after colon in version number"
  949. msgstr "版本號的冒號後面沒有東西"
  950. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  951. #, fuzzy
  952. #| msgid "version string is empty"
  953. msgid "revision number is empty"
  954. msgstr "版本號是空的"
  955. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  956. #, fuzzy
  957. #| msgid "version string is empty"
  958. msgid "version number is empty"
  959. msgstr "版本號是空的"
  960. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  961. msgid "version number does not start with digit"
  962. msgstr "版本號開頭不是數字"
  963. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  964. msgid "invalid character in version number"
  965. msgstr "版本號含不合法的字元"
  966. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  967. msgid "invalid character in revision number"
  968. msgstr "修訂版號含不合法的字元"
  969. #: lib/dpkg/path-remove.c
  970. #, c-format
  971. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  972. msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
  973. #: lib/dpkg/path-remove.c
  974. msgid "rm command for cleanup"
  975. msgstr "rm 指令刪除檔案"
  976. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  977. #, c-format
  978. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  979. msgstr "套件名稱 '%s' 曖昧不明,符合多個已安裝套件"
  980. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  981. #, c-format
  982. msgid "invalid character '%c' in field width"
  983. msgstr "欄位寬度中有無效的字元 '%c'"
  984. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  985. msgid "field width is out of range"
  986. msgstr "欄位寬度超出範圍"
  987. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  988. msgid "missing closing brace"
  989. msgstr "找不到結尾括弧"
  990. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  991. msgid "(no description available)"
  992. msgstr "(無相關介紹)"
  993. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  994. #, fuzzy, c-format
  995. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  996. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  997. msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s"
  998. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  999. #, c-format
  1000. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1001. msgstr "在描述資料 '%s%s%s' 裡有不合法的套件名稱:%s"
  1002. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1003. #, c-format
  1004. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1005. msgstr "在描述資料 '%s:%s' 裡有不合法的硬體平台名稱:%s"
  1006. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  1007. msgid "warning"
  1008. msgstr "警告"
  1009. #: lib/dpkg/strwide.c
  1010. #, c-format
  1011. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1012. msgstr ""
  1013. #: lib/dpkg/strwide.c
  1014. #, c-format
  1015. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1016. msgstr ""
  1017. #: lib/dpkg/subproc.c
  1018. #, c-format
  1019. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1020. msgstr "錯誤,無法捕捉到的訊號 %s:%s\n"
  1021. #: lib/dpkg/subproc.c
  1022. #, c-format
  1023. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1024. msgstr "無法在執行 %2$.250s 前,忽略信號 %1$s"
  1025. #: lib/dpkg/subproc.c
  1026. #, c-format
  1027. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1028. msgstr "%s(子程序):%s\n"
  1029. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1030. msgid "fork failed"
  1031. msgstr "fork 失敗"
  1032. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1033. #, c-format
  1034. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1035. msgstr "子程序 %s 傳回了錯誤退出狀態 %d"
  1036. #: lib/dpkg/subproc.c
  1037. #, c-format
  1038. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1039. msgstr "子程序 %s 中斷"
  1040. #: lib/dpkg/subproc.c
  1041. #, c-format
  1042. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1043. msgstr "子程序 %s 被信號 (%s)%s 終止了"
  1044. #: lib/dpkg/subproc.c
  1045. msgid ", core dumped"
  1046. msgstr ", core dumped"
  1047. #: lib/dpkg/subproc.c
  1048. #, c-format
  1049. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1050. msgstr "子程序 %s 失敗,並傳回了 wait 狀態碼 %d"
  1051. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1052. #, c-format
  1053. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1054. msgstr "等待子程序 %s 時失敗"
  1055. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1056. #, fuzzy, c-format
  1057. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1058. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1059. msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
  1060. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1061. #, fuzzy, c-format
  1062. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1063. msgid "cannot open directory '%s'"
  1064. msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'"
  1065. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1066. #, fuzzy, c-format
  1067. #| msgid "control directory is not a directory"
  1068. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1069. msgstr "控制目錄所在不是目錄"
  1070. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1071. #, c-format
  1072. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1073. msgstr "無法開啟/建立觸發程式鎖定檔 `%.250s'"
  1074. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1075. msgid "triggers area"
  1076. msgstr "觸發程式區"
  1077. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1078. #, c-format
  1079. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1080. msgstr "無法開啟觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1081. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1082. #, c-format
  1083. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1084. msgstr "無法取得觸發程式延遲檔 `%.250s' 的檔案資訊"
  1085. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1086. #, c-format
  1087. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1088. msgstr "無法開啟/建立新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1089. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1092. msgid ""
  1093. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1094. msgstr "在觸發程式延遲檔 `%.250s' 裡的字元 `%s'%s 裡的語法有誤"
  1095. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1096. #, c-format
  1097. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1098. msgstr "不正確的套件名稱 `%.250s',位於觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1099. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1100. #, c-format
  1101. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1102. msgstr "在讀取觸發程式延遲檔 `%.250s' 時發生錯誤"
  1103. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1104. #, c-format
  1105. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1106. msgstr "無法寫入新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1107. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1108. #, c-format
  1109. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1110. msgstr "無法關閉新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1111. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1112. #, c-format
  1113. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1114. msgstr "無法安裝新的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  1115. #: lib/dpkg/triglib.c
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1119. "package '%.250s')"
  1120. msgstr "觸發名稱 `%.250s' 語法不正確或未知(在套件 `%.250s' 的觸發條件中)"
  1121. #: lib/dpkg/triglib.c
  1122. #, c-format
  1123. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1124. msgstr "無法開啟觸發條件檔 `%.250s'"
  1125. #: lib/dpkg/triglib.c
  1126. #, c-format
  1127. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1128. msgstr "無法回到觸發條件檔 `%.250s' 的開頭"
  1129. #: lib/dpkg/triglib.c
  1130. #, c-format
  1131. msgid ""
  1132. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1133. "%.250s"
  1134. msgstr "觸發條件檔 `%.250s' 的語法有誤;不合法的套件名稱 `%.250s':%.250s"
  1135. #: lib/dpkg/triglib.c
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1139. msgstr "檔名 `%.250s' 和套件 `%.250s' 的檔案觸發條件重複"
  1140. #: lib/dpkg/triglib.c
  1141. #, c-format
  1142. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1143. msgstr "無法讀取 file trigger 檔 `%.250s'"
  1144. #: lib/dpkg/triglib.c
  1145. #, c-format
  1146. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1147. msgstr "在 file trigger 檔 `%.255s' 裡的語法有誤"
  1148. #: lib/dpkg/triglib.c
  1149. #, c-format
  1150. msgid ""
  1151. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1152. "file '%.250s'): %.250s"
  1153. msgstr ""
  1154. "檔案觸發記錄中,包含不合法的套件名稱 `%.250s'(在檔案 `%.250s' 的觸發條件"
  1155. "裡):%.250s"
  1156. #: lib/dpkg/triglib.c
  1157. #, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1160. "'%.250s': %.250s"
  1161. msgstr ""
  1162. "觸發程式 ci 檔 `%.250s' 的觸發程式名稱 `%.250s' 不合於觸發程式的語法:%.250s"
  1163. #: lib/dpkg/triglib.c
  1164. #, c-format
  1165. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1166. msgstr "無法開啟觸發程式 ci 檔 `%.250s'"
  1167. #: lib/dpkg/triglib.c
  1168. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1169. msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令語法"
  1170. #: lib/dpkg/triglib.c
  1171. #, c-format
  1172. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1173. msgstr "觸發程式 ci 檔包含了未知的指令 `%.250s'"
  1174. #: lib/dpkg/triglib.c
  1175. #, c-format
  1176. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1177. msgstr "無法建立觸發程式狀態目錄 `%.250s'"
  1178. #: lib/dpkg/triglib.c
  1179. #, c-format
  1180. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1181. msgstr "無法設定觸發程式狀態目錄 `%.250s' 的所有權"
  1182. #: lib/dpkg/trigname.c
  1183. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1184. msgstr "觸發程式的名稱不可為空的"
  1185. #: lib/dpkg/trigname.c
  1186. msgid "trigger name contains invalid character"
  1187. msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
  1188. #: lib/dpkg/utils.c
  1189. #, c-format
  1190. msgid "read error in '%.250s'"
  1191. msgstr "在 `%.250s' 中讀取錯誤"
  1192. #: lib/dpkg/utils.c
  1193. #, c-format
  1194. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1195. msgstr "fgets 從 `%.250s' 取得了一個空字串"
  1196. #: lib/dpkg/utils.c
  1197. #, c-format
  1198. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1199. msgstr "在 `%.250s' 裡的文字太長,或少了換行符號"
  1200. #: lib/dpkg/utils.c
  1201. #, fuzzy, c-format
  1202. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1203. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1204. msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
  1205. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1206. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1207. msgstr "將字串格式化存入 varbuf 變數時,發生錯誤"
  1208. #: src/archives.c
  1209. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1210. msgstr "由 dpkg-deb 的輸入轉向讀取資料時,發生錯誤"
  1211. #: src/archives.c
  1212. #, c-format
  1213. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1214. msgstr "無法跳過 '%.255s' 檔尾的空白:%s"
  1215. #: src/archives.c
  1216. #, c-format
  1217. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1218. msgstr "無法由輸入轉向中,跳過檔案 '%.255s'(取代或排除掉了?):%s"
  1219. #: src/archives.c
  1220. #, c-format
  1221. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1222. msgstr "處理 `%2$.255s' 時,無法產生 `%1$.255s'"
  1223. #: src/archives.c
  1224. #, c-format
  1225. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1226. msgstr "無法將 '%.255s' 的解壓縮資料複製到 '%.250s':%s"
  1227. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1230. msgstr "在替 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
  1231. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1234. msgstr "在替 `%.255s' 設定權限時發生錯誤"
  1235. #: src/archives.c
  1236. #, c-format
  1237. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1238. msgstr "在關閉/寫入 `%.255s' 時發生錯誤"
  1239. #: src/archives.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1242. msgstr "在建立輸出入轉向 `%.255s' 時發生錯誤"
  1243. #: src/archives.c
  1244. #, c-format
  1245. msgid "error creating device '%.255s'"
  1246. msgstr "在建立裝置檔 `%.255s' 時發生錯誤"
  1247. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1248. #, c-format
  1249. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1250. msgstr "在建立實體連結 `%.255s' 時發生錯誤"
  1251. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1252. #, c-format
  1253. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1254. msgstr "在建立符號連結 `%.255s' 時發生錯誤"
  1255. #: src/archives.c
  1256. #, c-format
  1257. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1258. msgstr "在建立目錄 `%.255s' 時發生錯誤"
  1259. #: src/archives.c
  1260. #, c-format
  1261. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1262. msgstr "無法計算 tar 檔 '%.255s' 的 MD5 雜湊值:%s"
  1263. #: src/archives.c
  1264. #, c-format
  1265. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1266. msgstr "在替 `%.255s' 設定時間戳記時發生錯誤"
  1267. #: src/archives.c
  1268. #, c-format
  1269. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1270. msgstr "在替符號連結 `%.255s' 設定所有權時發生錯誤"
  1271. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1272. #, c-format
  1273. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1274. msgstr "無法讀取符號連結 `%.255s'"
  1275. #: src/archives.c src/configure.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1278. msgstr "符號連結 '%.250s' 的大小由 %jd 變為 %zd"
  1279. #: src/archives.c
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1283. "of package %.250s"
  1284. msgstr "正要覆蓋共用檔 '%.250s',它是套件 %.250s 的另一個不同檔案"
  1285. #: src/archives.c
  1286. #, c-format
  1287. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1288. msgstr "無法取得(反引用)已存在的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
  1289. #: src/archives.c
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1293. "symlink '%.250s'"
  1294. msgstr ""
  1295. "無法取得(反引用)將要指向新符號連結 `%.250s' 的符號連結 `%.250s' 的檔案資訊"
  1296. #: src/archives.c
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1299. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1300. msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
  1301. #: src/archives.c
  1302. #, c-format
  1303. msgid ""
  1304. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1305. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1306. msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s'(套件:%.100s)移轉後的版本"
  1307. #: src/archives.c
  1308. #, c-format
  1309. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1310. msgstr "試圖覆蓋 `%.250s',它是 `%.250s' 移轉後的版本"
  1311. #: src/archives.c
  1312. #, c-format
  1313. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1314. msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(正要安裝這個檔案)"
  1315. #: src/archives.c
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1319. "version"
  1320. msgstr "在安裝另一版本前,無法清理 `%.255s' 的混亂狀態"
  1321. #: src/archives.c
  1322. #, c-format
  1323. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1324. msgstr "在安裝另一版本前,無法取得回復後的 `%.255s' 的檔案資訊"
  1325. #: src/archives.c
  1326. #, c-format
  1327. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1328. msgstr "壓縮檔包含物件 `%.255s',型別 0x%x 不名"
  1329. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1330. #, c-format
  1331. msgid "cannot stat file '%s'"
  1332. msgstr "無法取得檔案 '%s' 的檔案資訊"
  1333. #: src/archives.c
  1334. #, fuzzy, c-format
  1335. #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  1336. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1337. msgstr "替換成舊套件 %s 的檔案...\n"
  1338. #: src/archives.c
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  1341. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1342. msgstr "被替換成已安裝套件 %s 裡的檔案...\n"
  1343. #: src/archives.c
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1347. "nondirectory"
  1348. msgstr "正要用套件 %2$.250s %3$.250s 裡一個普通檔案,取代目錄 '%1$.250s'"
  1349. #: src/archives.c
  1350. #, c-format
  1351. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1352. msgstr "正要取代 '%.250s',它也是套件 %.250s %.250s 的檔案"
  1353. #: src/archives.c
  1354. #, c-format
  1355. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1356. msgstr "無法將 `%.255s' 移開以安裝新的版本"
  1357. #: src/archives.c
  1358. #, c-format
  1359. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1360. msgstr "無法替 `%.255s' 做一個符號連結備份"
  1361. #: src/archives.c
  1362. #, c-format
  1363. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1364. msgstr "無法 chown `%.255s' 的符號連結備份"
  1365. #: src/archives.c
  1366. #, c-format
  1367. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1368. msgstr "無法在安裝新的版本前,為 `%.255s' 做一個符號連結備份"
  1369. #: src/archives.c
  1370. #, c-format
  1371. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1372. msgstr "無法安裝 `%.255s' 的新版本"
  1373. #: src/archives.c
  1374. #, c-format
  1375. msgid "unable to open '%.255s'"
  1376. msgstr "無法建立 '%.255s'"
  1377. #: src/archives.c
  1378. #, c-format
  1379. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1380. msgstr "無法同步檔案 '%.255s' 的寫入緩衝"
  1381. #: src/archives.c
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1385. "%s"
  1386. msgstr ""
  1387. "忽略 %s 的相依問題:\n"
  1388. "%s"
  1389. #: src/archives.c
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. "considering deconfiguration of essential\n"
  1393. " package %s, to enable %s"
  1394. msgstr ""
  1395. "正打算清除核心套件 %s\n"
  1396. " 的設定,以啟用 %s"
  1397. #: src/archives.c
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1401. " it in order to enable %s"
  1402. msgstr ""
  1403. "不行,%s 是核心套件,\n"
  1404. "不會為了啟用 %s 而清除它的設定"
  1405. #: src/archives.c
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1409. "%s"
  1410. msgstr ""
  1411. "不行,無法繼續 %s(試試 --auto-deconfigure):\n"
  1412. "%s"
  1413. #: src/archives.c
  1414. #, c-format
  1415. msgid "removal of %.250s"
  1416. msgstr "%.250s 的移除作業"
  1417. #: src/archives.c
  1418. #, c-format
  1419. msgid "installation of %.250s"
  1420. msgstr "%.250s 的安裝作業"
  1421. #: src/archives.c
  1422. #, c-format
  1423. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1424. msgstr "正打算清除 %s 的設定,因為會被 %s 破壞..."
  1425. #: src/archives.c
  1426. #, c-format
  1427. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1428. msgstr "好,會清除 %s 的設定(被 %s 破壞)"
  1429. #: src/archives.c
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. "regarding %s containing %s:\n"
  1433. "%s"
  1434. msgstr ""
  1435. "關於包含 %2$s 的 %1$s:\n"
  1436. "%3$s"
  1437. #: src/archives.c
  1438. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1439. msgstr "忽略損壞,將強制繼續安裝!"
  1440. #: src/archives.c
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1444. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1445. msgstr ""
  1446. "安裝 %.250s 將會毀損 %.250s,\n"
  1447. " 且不打算要清除設定(--auto-deconfigure 也許有用)"
  1448. #: src/archives.c
  1449. #, c-format
  1450. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1451. msgstr "安裝 %.250s 將會毀損現有的軟體"
  1452. #: src/archives.c
  1453. #, c-format
  1454. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1455. msgstr "為了 %2$s,正打算移除 %1$s ..."
  1456. #: src/archives.c
  1457. #, c-format
  1458. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1459. msgstr "%s 未被正確安裝 - 忽略它所有的相依關係"
  1460. #: src/archives.c
  1461. #, c-format
  1462. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1463. msgstr "移除 %s 會出問題,因為它提供了 %s ..."
  1464. #: src/archives.c
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1468. msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但還是應您的要求將其強制移除"
  1469. #: src/archives.c
  1470. #, c-format
  1471. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1472. msgstr "套件 %s 需要重新安裝,不會移除"
  1473. #: src/archives.c
  1474. #, c-format
  1475. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1476. msgstr "好,會為了 %2$s 移除 %1$s"
  1477. #: src/archives.c
  1478. #, c-format
  1479. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1480. msgstr "套件衝突 - 不會安裝 %.250s"
  1481. #: src/archives.c
  1482. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1483. msgstr "忽略衝突,強制繼續安裝!"
  1484. #: src/archives.c
  1485. #, c-format
  1486. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1487. msgstr "--%s --recursive 需要至少一個路徑作為參數"
  1488. #: src/archives.c
  1489. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1490. msgstr "已搜尋,但是找不到套件(符合 *.deb 的檔案)"
  1491. #: src/archives.c
  1492. #, c-format
  1493. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1494. msgstr "--%s 需要至少一個套件壓縮檔作為參數"
  1495. #: src/archives.c src/unpack.c
  1496. #, fuzzy, c-format
  1497. #| msgid "cannot access archive"
  1498. msgid "cannot access archive '%s'"
  1499. msgstr "無法存取壓縮檔"
  1500. #: src/archives.c
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1503. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1504. msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
  1505. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1506. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1507. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1508. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1509. msgid "<standard output>"
  1510. msgstr "<標準輸出>"
  1511. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1512. #: dpkg-split/queue.c
  1513. msgid "<standard error>"
  1514. msgstr "<標準錯誤>"
  1515. #: src/archives.c
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1518. msgstr "選取了原先未選的套件 %s。\n"
  1519. #: src/archives.c
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1522. msgstr "略過未選的套件 %s。\n"
  1523. #: src/archives.c
  1524. #, c-format
  1525. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1526. msgstr "已安裝 %.250s 版的 %.250s,略過"
  1527. #: src/archives.c
  1528. #, c-format
  1529. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1530. msgstr "將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s"
  1531. #: src/archives.c
  1532. #, c-format
  1533. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1534. msgstr "不會將 %.250s 從 %.250s 降級到 %.250s,略過"
  1535. #: src/cleanup.c
  1536. #, c-format
  1537. msgid ""
  1538. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1539. "of backup copy"
  1540. msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本以便能重新以備份副本安裝"
  1541. #: src/cleanup.c
  1542. #, c-format
  1543. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1544. msgstr "無法回復為 `%.250s' 的備份版本"
  1545. #: src/cleanup.c
  1546. #, c-format
  1547. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1548. msgstr "無法刪除 '%.250s' 的備份檔"
  1549. #: src/cleanup.c
  1550. #, c-format
  1551. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1552. msgstr "無法移除 `%.250s' 的新安裝版本"
  1553. #: src/cleanup.c
  1554. #, c-format
  1555. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1556. msgstr "無法移除 `%.250s' 的新解壓版本"
  1557. #: src/configure.c
  1558. #, fuzzy, c-format
  1559. #| msgid ""
  1560. #| "\n"
  1561. #| "Configuration file `%s'"
  1562. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1563. msgstr ""
  1564. "\n"
  1565. "設定檔 `%s'"
  1566. #: src/configure.c
  1567. #, fuzzy, c-format
  1568. #| msgid ""
  1569. #| "\n"
  1570. #| "Configuration file `%s'"
  1571. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1572. msgstr ""
  1573. "\n"
  1574. "設定檔 `%s'"
  1575. #: src/configure.c
  1576. #, fuzzy, c-format
  1577. #| msgid ""
  1578. #| "\n"
  1579. #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1580. #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1581. msgid ""
  1582. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1583. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1584. msgstr ""
  1585. "\n"
  1586. " ==> 系統中的這個檔案是由您建立或者是由 script 建立的。\n"
  1587. " ==> 套件維護者所提供的套件中也包含了該檔案。\n"
  1588. #: src/configure.c
  1589. #, fuzzy, c-format
  1590. #| msgid ""
  1591. #| "\n"
  1592. #| " Not modified since installation.\n"
  1593. msgid " Not modified since installation.\n"
  1594. msgstr ""
  1595. "\n"
  1596. " 在安裝後未曾更動。\n"
  1597. #: src/configure.c
  1598. #, fuzzy, c-format
  1599. #| msgid ""
  1600. #| "\n"
  1601. #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1602. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1603. msgstr ""
  1604. "\n"
  1605. " ==> 在安裝後曾被(您或某個 script)修改過。\n"
  1606. #: src/configure.c
  1607. #, fuzzy, c-format
  1608. #| msgid ""
  1609. #| "\n"
  1610. #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1611. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1612. msgstr ""
  1613. "\n"
  1614. " ==> 在安裝後被(您或某個 script)刪掉了。\n"
  1615. #: src/configure.c
  1616. #, c-format
  1617. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1618. msgstr " ==> 套件的提交者提供了一個更新版本。\n"
  1619. #: src/configure.c
  1620. #, c-format
  1621. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1622. msgstr " 套件的版本和上次安裝的版本是相同的。\n"
  1623. #: src/configure.c
  1624. #, c-format
  1625. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1626. msgstr " ==> 按照您的要求,使用新的檔案。\n"
  1627. #: src/configure.c
  1628. #, c-format
  1629. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1630. msgstr " ==> 按照您的要求,保留原有的舊檔案。\n"
  1631. #: src/configure.c
  1632. #, c-format
  1633. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1634. msgstr " ==> 預設上是保留原有的設定檔。\n"
  1635. #: src/configure.c
  1636. #, c-format
  1637. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1638. msgstr " ==> 預設上是使用新的設定檔。\n"
  1639. #: src/configure.c
  1640. #, c-format
  1641. msgid ""
  1642. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1643. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1644. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1645. " D : show the differences between the versions\n"
  1646. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1647. msgstr ""
  1648. " 您要如何處理?選項如下:\n"
  1649. " Y 或 I :安裝套件維護者所提供的版本\n"
  1650. " N 或 O :保留您原本安裝的版本\n"
  1651. " D :顯示兩者有何不同\n"
  1652. " Z :開啟命令列,以研判問題\n"
  1653. #: src/configure.c
  1654. #, c-format
  1655. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1656. msgstr " 預設的動作是保留您目前使用的版本。\n"
  1657. #: src/configure.c
  1658. #, c-format
  1659. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1660. msgstr " 預設的動作是安裝新的版本。\n"
  1661. #: src/configure.c
  1662. msgid "[default=N]"
  1663. msgstr "[預設=N]"
  1664. #: src/configure.c
  1665. msgid "[default=Y]"
  1666. msgstr "[預設=Y]"
  1667. #: src/configure.c
  1668. msgid "[no default]"
  1669. msgstr "[無預設值]"
  1670. #: src/configure.c
  1671. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1672. msgstr "在 conffile 提示輸入之前,發現寫入 stderr 錯誤"
  1673. #: src/configure.c
  1674. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1675. msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
  1676. #: src/configure.c
  1677. #, fuzzy
  1678. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1679. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1680. msgstr "在 conffile 提示輸入時,發現讀取 stdin 錯誤"
  1681. #: src/configure.c
  1682. msgid "conffile difference visualizer"
  1683. msgstr "conffile 差異顯示程式"
  1684. #: src/configure.c
  1685. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1686. msgstr "完成後,請輸入 `exit'。\n"
  1687. #: src/configure.c
  1688. msgid "conffile shell"
  1689. msgstr "conffile 命令列"
  1690. #: src/configure.c
  1691. #, c-format
  1692. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1693. msgstr "無法取得新發佈的 conffile '%.250s' 的檔案資訊"
  1694. #: src/configure.c
  1695. #, c-format
  1696. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1697. msgstr "無法取得現已安裝的 conffile `%.250s' 的檔案資訊"
  1698. #: src/configure.c
  1699. #, c-format
  1700. msgid ""
  1701. "\n"
  1702. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1703. "Installing new config file as you requested.\n"
  1704. msgstr ""
  1705. "\n"
  1706. "在系統中找不到設定檔 `%s'。\n"
  1707. "應您的要求,安裝新的設定檔。\n"
  1708. #: src/configure.c
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1711. msgstr "%s:無法刪除舊備份檔 '%.250s':%s"
  1712. #: src/configure.c
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1715. msgstr "%s:無法將 '%.250s' 重新命名為 '%.250s':%s"
  1716. #: src/configure.c
  1717. #, c-format
  1718. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1719. msgstr "%s:無法刪除 '%s':%s"
  1720. #: src/configure.c
  1721. #, c-format
  1722. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1723. msgstr "%s:無法移除舊發佈版 '%.250s':%s"
  1724. #: src/configure.c
  1725. #, c-format
  1726. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1727. msgstr "%s:無法在取代檔案前,刪除 '%.250s':%s"
  1728. #: src/configure.c
  1729. #, c-format
  1730. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1731. msgstr "%s:無法建立 '%.250s' 指向 '%.250s' 的連結:%s"
  1732. #: src/configure.c
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1735. msgstr "安裝新版的設定檔 %s ...\n"
  1736. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1737. #, c-format
  1738. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1739. msgstr "無法將 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
  1740. #: src/configure.c
  1741. #, c-format
  1742. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1743. msgstr "未曾安裝名為 `%s' 的套件,無法設定"
  1744. #: src/configure.c
  1745. #, c-format
  1746. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1747. msgstr "套件 %.250s 已安裝並設定完成"
  1748. #: src/configure.c
  1749. #, c-format
  1750. msgid ""
  1751. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1752. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1753. msgstr ""
  1754. "套件 %.250s 還無法設定\n"
  1755. " 不能設定(目前狀態 `%.250s')"
  1756. #: src/configure.c
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1760. msgstr "%2$s 尚未準備好(目前的狀態為 '%3$s'),套件 %1$s 無法設定"
  1761. #: src/configure.c
  1762. #, c-format
  1763. msgid ""
  1764. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1765. msgstr "%3$s 版本 (%4$s) 不同,套件 %1$s %2$s 無法設定"
  1766. #: src/configure.c
  1767. #, c-format
  1768. msgid ""
  1769. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1770. "%s"
  1771. msgstr ""
  1772. "因相依問題,無法設定 %s:\n"
  1773. "%s"
  1774. #: src/configure.c
  1775. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1776. msgstr "相依問題 - 保留未設定"
  1777. #: src/configure.c
  1778. #, c-format
  1779. msgid ""
  1780. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1781. "%s"
  1782. msgstr ""
  1783. "%s:相依問題,但還是依您要求強制設定:\n"
  1784. "%s"
  1785. #: src/configure.c
  1786. #, fuzzy
  1787. #| msgid ""
  1788. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1789. #| " reinstall it before attempting configuration."
  1790. msgid ""
  1791. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1792. " reinstall it before attempting configuration"
  1793. msgstr ""
  1794. "套件正處於非常不穩定的狀態\n"
  1795. " - 您最好在設定之前,先重新安裝。"
  1796. #: src/configure.c
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1799. msgstr "設定 %s (%s) ...\n"
  1800. #: src/configure.c
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1804. " (= '%s'): %s"
  1805. msgstr ""
  1806. "%s:無法取得設定檔 '%s' 的檔案資訊\n"
  1807. " (= '%s'):%s"
  1808. #: src/configure.c
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1812. " (= '%s')"
  1813. msgstr ""
  1814. "%s:設定檔 '%s' 是循環連結\n"
  1815. " (= '%s')"
  1816. #: src/configure.c
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1820. " (= '%s'): %s"
  1821. msgstr ""
  1822. "%s:無法 readlink conffile '%s'\n"
  1823. " (= '%s'):%s"
  1824. #: src/configure.c
  1825. #, c-format
  1826. msgid ""
  1827. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1828. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1829. msgstr ""
  1830. "%s:conffile '%.250s' 指向了有問題的檔名\n"
  1831. "('%s' 是指向 '%s' 的符號連結)"
  1832. #: src/configure.c
  1833. #, c-format
  1834. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1835. msgstr "%s:conffile '%.250s' 並非普通檔案或符號連結 (= '%s')"
  1836. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1837. #, c-format
  1838. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1839. msgstr "無法計算 '%s' 的 MD5 雜湊值:%s"
  1840. #: src/configure.c
  1841. #, c-format
  1842. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1843. msgstr "%s:無法開啟 %s 計算雜湊:%s"
  1844. #: src/depcon.c
  1845. #, c-format
  1846. msgid "%s depends on %s"
  1847. msgstr "%s 相依於 %s"
  1848. #: src/depcon.c
  1849. #, c-format
  1850. msgid "%s pre-depends on %s"
  1851. msgstr "%s 預先相依於 %s"
  1852. #: src/depcon.c
  1853. #, c-format
  1854. msgid "%s recommends %s"
  1855. msgstr "%s 推薦 %s"
  1856. #: src/depcon.c
  1857. #, c-format
  1858. msgid "%s suggests %s"
  1859. msgstr "%s 建議 %s"
  1860. #: src/depcon.c
  1861. #, c-format
  1862. msgid "%s breaks %s"
  1863. msgstr "%s 會損毀 %s"
  1864. #: src/depcon.c
  1865. #, c-format
  1866. msgid "%s conflicts with %s"
  1867. msgstr "%s 衝突於 %s"
  1868. #: src/depcon.c
  1869. #, c-format
  1870. msgid "%s enhances %s"
  1871. msgstr "%s 加強了 %s"
  1872. #: src/depcon.c
  1873. #, c-format
  1874. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1875. msgstr " 即將移除 %.250s。\n"
  1876. #: src/depcon.c
  1877. #, c-format
  1878. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1879. msgstr " 即將清除 %.250s 的設定。\n"
  1880. #: src/depcon.c
  1881. #, c-format
  1882. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1883. msgstr " 即將安裝 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
  1884. #: src/depcon.c
  1885. #, c-format
  1886. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1887. msgstr " 已安裝了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
  1888. #: src/depcon.c
  1889. #, c-format
  1890. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1891. msgstr " 已解開了 %.250s,但是它還沒有被設定過。\n"
  1892. #: src/depcon.c
  1893. #, c-format
  1894. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1895. msgstr " 已經解開了 %.250s,不過卻是版本 %.250s。\n"
  1896. #: src/depcon.c
  1897. #, c-format
  1898. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1899. msgstr " 上次設定 %.250s 時,版本為 %.250s。\n"
  1900. #: src/depcon.c
  1901. #, c-format
  1902. msgid " %.250s is %s.\n"
  1903. msgstr " %.250s 現為 %s。\n"
  1904. #: src/depcon.c
  1905. #, c-format
  1906. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1907. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但會被移除。\n"
  1908. #: src/depcon.c
  1909. #, c-format
  1910. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1911. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但要清除它的設定。\n"
  1912. #: src/depcon.c
  1913. #, c-format
  1914. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1915. msgstr " %.250s 提供了 %.250s 但現在是 %s。\n"
  1916. #: src/depcon.c
  1917. #, c-format
  1918. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1919. msgstr " %.250s 沒有被安裝。\n"
  1920. #: src/depcon.c
  1921. #, c-format
  1922. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1923. msgstr " 即將安裝 %.250s(版本 %.250s)。\n"
  1924. #: src/depcon.c
  1925. #, c-format
  1926. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1927. msgstr " %.250s(版本 %.250s)已存在且 %s。\n"
  1928. #: src/depcon.c
  1929. #, c-format
  1930. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1931. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,且將會被安裝。\n"
  1932. #: src/depcon.c
  1933. #, c-format
  1934. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1935. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它已存在且 %s。\n"
  1936. #: src/divertcmd.c
  1937. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1938. msgstr "請用 --help,參閱檔案移轉的說明。"
  1939. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1942. msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
  1943. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1944. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1945. #, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1948. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1949. msgstr ""
  1950. "這是自由軟體﹔軟體複製的授權條款,請參閱 GNU 通用公用許可證\n"
  1951. "第二版或更新的版本。本軟體【不】提供任何保証。\n"
  1952. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1953. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1954. #, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1957. "\n"
  1958. msgstr ""
  1959. "用法:%s [<選項> ...] <命令>\n"
  1960. "\n"
  1961. #: src/divertcmd.c
  1962. #, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "Commands:\n"
  1965. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1966. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1967. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1968. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1969. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1970. "\n"
  1971. msgstr ""
  1972. "命令:\n"
  1973. " [--add] <檔案> 新增移轉檔案。\n"
  1974. " --remove <檔案> 刪除移轉檔案。\n"
  1975. " --list [<比對表達式>] 顯示移轉檔案。\n"
  1976. " --listpackage <檔案> 顯示移轉檔案的套件。\n"
  1977. " --truename <檔案> 傳回移轉檔案的原檔名。\n"
  1978. "\n"
  1979. #: src/divertcmd.c
  1980. #, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "Options:\n"
  1983. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1984. "not\n"
  1985. " be diverted.\n"
  1986. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1987. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1988. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1989. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1990. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1991. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1992. " --help show this help message.\n"
  1993. " --version show the version.\n"
  1994. "\n"
  1995. msgstr ""
  1996. "選項:\n"
  1997. " --package <套件> <檔案> 不會移轉的套件。\n"
  1998. " --local 所有套件版本都會移轉。\n"
  1999. " --divert <移轉目標> 其它套件版本用的名稱。\n"
  2000. " --rename 真的搬移(或回復)檔案。\n"
  2001. " --admindir <目錄> 設定移轉檔的目錄。\n"
  2002. " --test 不實際進行,僅模擬。\n"
  2003. " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
  2004. " --help 顯示這個說明訊息。\n"
  2005. " --version 顯示版本資訊。\n"
  2006. "\n"
  2007. #: src/divertcmd.c
  2008. #, c-format
  2009. msgid ""
  2010. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2011. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2012. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2013. "divert.\n"
  2014. msgstr ""
  2015. "在新增時,預設為 --local 及 --divert <原始檔>.distrib。\n"
  2016. "在移除時,指定 --package 或 --local 及 --divert 須相符。\n"
  2017. "套件的 preinst/postrm scripts 一定要指定 --package 及 --divert。\n"
  2018. #: src/divertcmd.c
  2019. #, c-format
  2020. msgid "error checking '%s'"
  2021. msgstr "檢查 '%s' 時發生錯誤"
  2022. #: src/divertcmd.c
  2023. #, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2026. " different file '%s', not allowed"
  2027. msgstr ""
  2028. "重新命名時,會以另一個檔案 `%2$s'\n"
  2029. " 蓋過 `%1$s',所以不可以進行"
  2030. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2031. #, c-format
  2032. msgid "unable to create file '%s'"
  2033. msgstr "無法建立檔案 '%s'"
  2034. #: src/divertcmd.c
  2035. #, c-format
  2036. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2037. msgstr "無法把檔案 '%s' 複製到 '%s':%s"
  2038. #: src/divertcmd.c
  2039. #, c-format
  2040. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2041. msgstr "無法把 '%s' 重新命名為 '%s'"
  2042. #: src/divertcmd.c
  2043. #, c-format
  2044. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2045. msgstr "重新命名:刪除重複的舊連結 '%s'"
  2046. #: src/divertcmd.c
  2047. #, c-format
  2048. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2049. msgstr "無法刪除來源檔 '%.250s' 的複本"
  2050. #: src/divertcmd.c
  2051. #, c-format
  2052. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2053. msgstr "檔名 \"%s\" 不是唯一的"
  2054. #: src/divertcmd.c
  2055. msgid "file may not contain newlines"
  2056. msgstr "檔案不該包含換行符號"
  2057. #: src/divertcmd.c
  2058. #, c-format
  2059. msgid "local diversion of %s"
  2060. msgstr "%s 自行移轉"
  2061. #: src/divertcmd.c
  2062. #, c-format
  2063. msgid "local diversion of %s to %s"
  2064. msgstr "%s 自行移轉至 %s"
  2065. #: src/divertcmd.c
  2066. #, c-format
  2067. msgid "diversion of %s by %s"
  2068. msgstr "由 %2$s 移轉 %1$s"
  2069. #: src/divertcmd.c
  2070. #, c-format
  2071. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2072. msgstr "由 %3$s 移轉 %1$s 至 %2$s"
  2073. #: src/divertcmd.c
  2074. #, c-format
  2075. msgid "any diversion of %s"
  2076. msgstr "任一 %s 的移轉"
  2077. #: src/divertcmd.c
  2078. #, c-format
  2079. msgid "any diversion of %s to %s"
  2080. msgstr "任一由 %s 移轉至 %ss"
  2081. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2082. #, c-format
  2083. msgid "--%s needs a single argument"
  2084. msgstr "--%s 需要一個參數"
  2085. #: src/divertcmd.c
  2086. #, fuzzy
  2087. #| msgid "Cannot divert directories"
  2088. msgid "cannot divert directories"
  2089. msgstr "無法移轉目錄"
  2090. #: src/divertcmd.c
  2091. #, c-format
  2092. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2093. msgstr "無法移轉檔案 '%s' 到自己"
  2094. #: src/divertcmd.c
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Leaving '%s'\n"
  2097. msgstr "不異動 '%s'\n"
  2098. #: src/divertcmd.c
  2099. #, c-format
  2100. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2101. msgstr "`%s' 和 `%s' 相衝突"
  2102. #: src/divertcmd.c
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Adding '%s'\n"
  2105. msgstr "增加 '%s'\n"
  2106. #: src/divertcmd.c
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2109. msgstr "忽略重新命名移轉套件 '%2$s' 檔案 '%1$s' 的要求\n"
  2110. #: src/divertcmd.c
  2111. #, c-format
  2112. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2113. msgstr "查無移轉項目 '%s',無可刪除。\n"
  2114. #: src/divertcmd.c
  2115. #, c-format
  2116. msgid ""
  2117. "mismatch on divert-to\n"
  2118. " when removing '%s'\n"
  2119. " found '%s'"
  2120. msgstr ""
  2121. "<移轉目標> 不符,\n"
  2122. " 在移除 `%s' 時\n"
  2123. " 發現 `%s'"
  2124. #: src/divertcmd.c
  2125. #, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "mismatch on package\n"
  2128. " when removing '%s'\n"
  2129. " found '%s'"
  2130. msgstr ""
  2131. "<套件> 不符,\n"
  2132. " 在移除 `%s' 時\n"
  2133. " 發現 `%s'"
  2134. #: src/divertcmd.c
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2137. msgstr "忽略刪除共享移轉檔案 '%s' 的要求。\n"
  2138. #: src/divertcmd.c
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Removing '%s'\n"
  2141. msgstr "刪除 '%s'\n"
  2142. #: src/divertcmd.c
  2143. msgid "package may not contain newlines"
  2144. msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
  2145. #: src/divertcmd.c
  2146. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2147. msgstr "<移轉目標> 不該包含換行符號"
  2148. #: src/divertdb.c
  2149. msgid "failed to open diversions file"
  2150. msgstr "無法開啟移轉檔"
  2151. #: src/divertdb.c
  2152. msgid "failed to fstat diversions file"
  2153. msgstr "無法 fstat 取得移轉檔的檔案資訊"
  2154. #: src/divertdb.c
  2155. #, c-format
  2156. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2157. msgstr "移轉衝突,涉入其中的有 `%.250s' 及 `%.250s'"
  2158. #: src/enquiry.c
  2159. msgid ""
  2160. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2161. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2162. "that depend on them) to function properly:\n"
  2163. msgstr ""
  2164. "下列套件因為安裝時發生嚴重問題,現在一片混亂。\n"
  2165. "要正常運作,請重新重新安裝這些套件(及所有相依於它們的套件):\n"
  2166. #: src/enquiry.c
  2167. msgid ""
  2168. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2169. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2170. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2171. msgstr ""
  2172. "下列套件已經解開,但尚未設定。要正常運作,\n"
  2173. "請用 dpkg --configure 或者 dselect 選單中的 configure 項目設定:\n"
  2174. #: src/enquiry.c
  2175. msgid ""
  2176. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2177. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2178. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2179. msgstr ""
  2180. "下列套件只完成一半的設定,可能是因為第一次設定時出了問題。\n"
  2181. "可使用 dpkg --configure <套件> 或者由 dselect 選單中的 configure 項目來\n"
  2182. "重新設定套件:\n"
  2183. #: src/enquiry.c
  2184. msgid ""
  2185. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2186. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2187. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2188. msgstr ""
  2189. "下列套件因為安裝時出問題,只完成一半安裝。再試一次或許可以完成安裝;\n"
  2190. "或用 dselect 或 dpkg --remove 移除:\n"
  2191. #: src/enquiry.c
  2192. msgid ""
  2193. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2194. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2195. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2196. msgstr ""
  2197. "以下套件正等待執行其它套件啟動的觸發程式。\n"
  2198. "可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
  2199. "來執行觸發程式:\n"
  2200. #: src/enquiry.c
  2201. msgid ""
  2202. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2203. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2204. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2205. msgstr ""
  2206. "以下套件的觸發程式已觸發,但觸發程式尚未執行。\n"
  2207. "可以用 dselect 或 dpkg --configure --pending(或 dpkg --triggers-only)\n"
  2208. "來執行觸發程式:\n"
  2209. #: src/enquiry.c
  2210. msgid ""
  2211. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2212. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2213. msgstr ""
  2214. "以下套件在資料庫中缺清單控制檔,\n"
  2215. "需重新安裝:\n"
  2216. #: src/enquiry.c
  2217. msgid ""
  2218. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2219. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2220. msgstr ""
  2221. "以下套件在資料庫中缺 md5sums 控制檔,\n"
  2222. "需重新安裝:\n"
  2223. #: src/enquiry.c
  2224. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2225. msgstr "以下套件沒有硬體平台:\n"
  2226. #: src/enquiry.c
  2227. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2228. msgstr "以下套件有不合法的異質硬體平台:\n"
  2229. #: src/enquiry.c
  2230. msgid ""
  2231. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2232. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2233. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2234. msgstr ""
  2235. "下列套件有未知的異質硬體平台,會在前端造成相依性問題。\n"
  2236. "只要以 dpkg --add-architecture 註冊異質硬體平台,即可解決:\n"
  2237. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2238. #, c-format
  2239. msgid "package '%s' is not installed"
  2240. msgstr "套件 '%s' 未安裝"
  2241. #: src/enquiry.c
  2242. msgid ""
  2243. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2244. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2245. msgstr ""
  2246. "另外一個程序寫入鎖定資料庫,可能正在異動資料。\n"
  2247. "接下來某些問題可能和此有關。\n"
  2248. #: src/enquiry.c
  2249. msgctxt "section"
  2250. msgid "<unknown>"
  2251. msgstr "<未知>"
  2252. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2253. #, c-format
  2254. msgid "--%s takes no arguments"
  2255. msgstr "--%s 不需要參數"
  2256. #: src/enquiry.c
  2257. #, c-format
  2258. msgid " %d in %s: "
  2259. msgstr " %d 屬於 %s:"
  2260. #: src/enquiry.c
  2261. #, c-format
  2262. msgid " %d package, from the following section:"
  2263. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2264. msgstr[0] " %d 個套件,屬於以下類別:"
  2265. #: src/enquiry.c
  2266. #, c-format
  2267. msgid ""
  2268. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2269. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2270. msgstr ""
  2271. "支援 %s 的 dpkg 版本尚未設定。\n"
  2272. " 請執行 'dpkg --configure dpkg',然後再試一次。\n"
  2273. #: src/enquiry.c
  2274. #, c-format
  2275. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2276. msgstr "記錄中未安裝 dpkg,無法檢查是否支援 %s !\n"
  2277. #: src/enquiry.c
  2278. msgid "Pre-Depends field"
  2279. msgstr "預先相依欄位"
  2280. #: src/enquiry.c
  2281. msgid "epoch"
  2282. msgstr "epoch 時間"
  2283. #: src/enquiry.c
  2284. msgid "long filenames"
  2285. msgstr "長檔名"
  2286. #: src/enquiry.c
  2287. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2288. msgstr "很多衝突、取代"
  2289. #: src/enquiry.c
  2290. msgid "multi-arch"
  2291. msgstr "多硬體平台"
  2292. #: src/enquiry.c
  2293. msgid "versioned Provides"
  2294. msgstr ""
  2295. #: src/enquiry.c
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2299. " %s"
  2300. msgstr ""
  2301. "無法推測該如何滿足預先相依關係:\n"
  2302. " %s"
  2303. #: src/enquiry.c
  2304. #, c-format
  2305. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2306. msgstr "無法滿足 %.250s 的預先相依關係(應 %.250s 之要求)"
  2307. #: src/enquiry.c
  2308. #, fuzzy, c-format
  2309. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2310. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2311. msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
  2312. #: src/enquiry.c
  2313. #, fuzzy, c-format
  2314. #| msgid "package '%s' is not installed"
  2315. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2316. msgstr "套件 '%s' 未安裝"
  2317. #: src/enquiry.c
  2318. #, fuzzy, c-format
  2319. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2320. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2321. msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
  2322. #: src/enquiry.c
  2323. #, fuzzy, c-format
  2324. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2325. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2326. msgstr "觸發程式的名稱包含了不合法的字元"
  2327. #: src/enquiry.c
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2330. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2331. msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
  2332. #: src/enquiry.c
  2333. #, fuzzy, c-format
  2334. #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2335. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2336. msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
  2337. #: src/enquiry.c
  2338. #, fuzzy, c-format
  2339. #| msgid "--%s takes one argument"
  2340. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2341. msgstr "--%s 需要一個參數"
  2342. #: src/enquiry.c
  2343. #, fuzzy, c-format
  2344. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2345. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2346. msgstr "版本 '%s' 的語法不正確:%s"
  2347. #: src/enquiry.c
  2348. msgid ""
  2349. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2350. msgstr "--compare-version 需有三個參數:<版本號> <比較關係> <版本號>"
  2351. #: src/enquiry.c
  2352. msgid "--compare-versions bad relation"
  2353. msgstr "--compare-versions 比較關係不適切"
  2354. #: src/enquiry.c
  2355. #, c-format
  2356. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2357. msgstr ""
  2358. #: src/errors.c
  2359. #, c-format
  2360. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2361. msgstr "新增項目到失敗套件清單時,無法配置記憶體:%s"
  2362. #: src/errors.c
  2363. msgid "too many errors, stopping"
  2364. msgstr "錯誤太多,停止執行"
  2365. #: src/errors.c
  2366. #, fuzzy, c-format
  2367. #| msgid ""
  2368. #| "error processing %s (--%s):\n"
  2369. #| " %s"
  2370. msgid ""
  2371. "error processing package %s (--%s):\n"
  2372. " %s"
  2373. msgstr ""
  2374. "處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
  2375. " %s"
  2376. #: src/errors.c
  2377. #, fuzzy, c-format
  2378. #| msgid ""
  2379. #| "error processing %s (--%s):\n"
  2380. #| " %s"
  2381. msgid ""
  2382. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2383. " %s"
  2384. msgstr ""
  2385. "處理 %s (--%s) 時發生錯誤:\n"
  2386. " %s"
  2387. #: src/errors.c
  2388. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2389. msgstr "處理時發生錯誤:\n"
  2390. #: src/errors.c
  2391. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2392. msgstr "錯誤太多,處理作業中斷。\n"
  2393. #: src/errors.c
  2394. #, c-format
  2395. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2396. msgstr "套件 %s 原本保留,應您的要求強制繼續處理"
  2397. #: src/errors.c
  2398. #, c-format
  2399. msgid ""
  2400. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2401. msgstr "套件 %s 目前保留,不會去變動。用 --force-hold 來忽略該設定。\n"
  2402. #: src/errors.c
  2403. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2404. msgstr "使用了 --force 選項,忽略問題:"
  2405. #: src/filesdb.c
  2406. #, c-format
  2407. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2408. msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
  2409. #: src/filesdb.c
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2413. "currently installed"
  2414. msgstr "找不到套件 '%.250s' 的檔案清單,假設該套件目前安裝任何檔案"
  2415. #: src/filesdb.c
  2416. #, c-format
  2417. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2418. msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
  2419. #: src/filesdb.c
  2420. #, c-format
  2421. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2422. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
  2423. #: src/filesdb.c
  2424. #, c-format
  2425. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2426. msgstr "讀取套件 '%.250s' 的檔案清單"
  2427. #: src/filesdb.c
  2428. #, c-format
  2429. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2430. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
  2431. #: src/filesdb.c
  2432. #, c-format
  2433. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2434. msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
  2435. #: src/filesdb.c
  2436. #, c-format
  2437. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2438. msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
  2439. #: src/filesdb.c
  2440. msgid "(Reading database ... "
  2441. msgstr "(讀取資料庫 ... "
  2442. #: src/filesdb.c
  2443. #, c-format
  2444. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2445. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2446. msgstr[0] "目前共安裝了 %d 個檔案和目錄。)\n"
  2447. #: src/filesdb-hash.c
  2448. #, fuzzy, c-format
  2449. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2450. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2451. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
  2452. #: src/filesdb-hash.c
  2453. #, fuzzy, c-format
  2454. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2455. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2456. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
  2457. #: src/filesdb-hash.c
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2460. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2461. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,檔尾沒有換行"
  2462. #: src/filesdb-hash.c
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2465. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2466. msgstr "套件 `%.250s' 的檔案清單,內有空檔名"
  2467. #: src/filesdb-hash.c
  2468. #, fuzzy, c-format
  2469. #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2470. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2471. msgstr "無法開啟套件 `%.250s' 的檔案清單"
  2472. #: src/filesdb-hash.c
  2473. #, fuzzy, c-format
  2474. #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2475. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2476. msgstr "無法取得套件 '%.250s' 檔案清單的檔案資訊"
  2477. #: src/filesdb-hash.c
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. #| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2480. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2481. msgstr "套件 '%.250s' 的檔案清單,不是普通檔案"
  2482. #: src/filesdb-hash.c
  2483. #, fuzzy, c-format
  2484. #| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  2485. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2486. msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
  2487. #: src/filesdb-hash.c
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2490. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2491. msgstr "關閉套件 `%.250s' 的檔案清單時,發生錯誤"
  2492. #: src/help.c
  2493. msgid "not installed"
  2494. msgstr "未安裝"
  2495. #: src/help.c
  2496. msgid "not installed but configs remain"
  2497. msgstr "未被安裝,但卻留有設定檔"
  2498. #: src/help.c
  2499. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2500. msgstr "由於移除或安裝失敗而毀損了"
  2501. #: src/help.c
  2502. msgid "unpacked but not configured"
  2503. msgstr "已被解開,但尚未設定"
  2504. #: src/help.c
  2505. msgid "broken due to postinst failure"
  2506. msgstr "由於 postinst 出錯而毀損了"
  2507. #: src/help.c
  2508. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2509. msgstr "正要執行另一個套件的觸發程式"
  2510. #: src/help.c
  2511. msgid "triggered"
  2512. msgstr "已觸發"
  2513. #: src/help.c
  2514. msgid "installed"
  2515. msgstr "安裝完畢"
  2516. #: src/help.c
  2517. msgid "PATH is not set"
  2518. msgstr "沒有設定 PATH"
  2519. #: src/help.c
  2520. #, c-format
  2521. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2522. msgstr "在 PATH 中找不到或無法執行 '%s'"
  2523. #: src/help.c
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2527. "%s"
  2528. msgid_plural ""
  2529. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2530. "%s"
  2531. msgstr[0] ""
  2532. "%d 所需的程式,在 PATH 中找不到或無法執行\n"
  2533. "%s"
  2534. #: src/help.c
  2535. msgid ""
  2536. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2537. msgstr "注意:root 的 PATH 通常都包括 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
  2538. #: src/infodb-access.c
  2539. #, c-format
  2540. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2541. msgstr "無法判斷 `%.250s' 是否存在"
  2542. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2543. msgid "cannot read info directory"
  2544. msgstr "無法讀取 info 目錄"
  2545. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2546. #, c-format
  2547. msgid "error trying to open %.250s"
  2548. msgstr "在試圖開啟 %.250s 時發生錯誤"
  2549. #: src/infodb-format.c
  2550. #, c-format
  2551. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2552. msgstr "資訊資料庫格式檔 '%s' 損毀"
  2553. #: src/infodb-format.c
  2554. #, c-format
  2555. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/infodb-upgrade.c
  2558. #, fuzzy, c-format
  2559. #| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
  2560. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2561. msgstr "資訊檔 %s/%s 不屬於任何套件"
  2562. #: src/infodb-upgrade.c
  2563. #, c-format
  2564. msgid "error while writing '%s'"
  2565. msgstr "'%s' 寫入錯誤"
  2566. #: src/main.c
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2569. msgstr "Debian `%s' 套件管理程式版本%s。\n"
  2570. #: src/main.c
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. #| msgid ""
  2573. #| "Commands:\n"
  2574. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2575. #| "<directory> ...\n"
  2576. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2577. #| "<directory> ...\n"
  2578. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2579. #| "<directory> ...\n"
  2580. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2581. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2582. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2583. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2584. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2585. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2586. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2587. #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2588. #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2589. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2590. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2591. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2592. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2593. #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2594. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2595. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2596. #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2597. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2598. #| "architectures.\n"
  2599. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2600. #| "architectures.\n"
  2601. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2602. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2603. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2604. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2605. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2606. #| "\n"
  2607. msgid ""
  2608. "Commands:\n"
  2609. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2610. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2611. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2612. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2613. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2614. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2615. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2616. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2617. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2618. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2619. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2620. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2621. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2622. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2623. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2624. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2625. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2626. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2627. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2628. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2629. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2630. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2631. "installation.\n"
  2632. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2633. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2634. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2635. "architectures.\n"
  2636. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2637. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2638. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2639. "feature.\n"
  2640. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2641. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2642. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2643. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2644. "\n"
  2645. msgstr ""
  2646. "指令:\n"
  2647. " -i|--install <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  2648. " --unpack <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  2649. " -A|--record-avail <.deb 檔> ... | -R|--recursive <目錄> ...\n"
  2650. " --configure <套件> ... | -a|--pending\n"
  2651. " --triggers-only <套件> ... | -a|--pending\n"
  2652. " -r|--remove <套件> ... | -a|--pending\n"
  2653. " -P|--purge <套件> ... | -a|--pending\n"
  2654. " --get-selections [<表達式> ...] 將選擇清單,列印到標準輸出。\n"
  2655. " --set-selections 從標準輸入,取得套件選擇清單。\n"
  2656. " --clear-selections 取消所有的非核心套件。\n"
  2657. " --update-avail <Packages 檔> 取代可用套件資訊。\n"
  2658. " --merge-avail <Packages 檔> 由檔案合併可用套件資訊。\n"
  2659. " --clear-avail 清除可用套件資訊。\n"
  2660. " --forget-old-unavail 清除已移除且無法再安裝的套件。\n"
  2661. " -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n"
  2662. " -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
  2663. " -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n"
  2664. " -l|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n"
  2665. " -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
  2666. " -C|--audit 檢查有沒有損毀的套件。\n"
  2667. " --add-architecture <硬體平台> 把 <硬體平台> 加到硬體平台清單中。\n"
  2668. " --remove-architecture <硬體平台> 由硬體平台清單移除 <硬體平台>。\n"
  2669. " --print-architecture 顯示 dpkg 的硬體平台。\n"
  2670. " --print-foreign-architectures 顯示可用的異質硬體平台。\n"
  2671. " --compare-versions <a> <op> <b> 比較版本 - 請參閱下文。\n"
  2672. " --force-help 顯示強制選項的說明。\n"
  2673. " -Dh|--debug=help 顯示偵錯模式的說明。\n"
  2674. "\n"
  2675. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. " -?, --help Show this help message.\n"
  2679. " --version Show the version.\n"
  2680. "\n"
  2681. msgstr ""
  2682. " -?, --help 顯示這個說明訊息。\n"
  2683. " --version 顯示版本資訊。\n"
  2684. "\n"
  2685. #: src/main.c
  2686. #, fuzzy, c-format
  2687. #| msgid ""
  2688. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2689. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2690. #| "conrep |\n"
  2691. #| " --assert-multi-arch.\n"
  2692. #| "\n"
  2693. msgid ""
  2694. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2695. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2696. "\n"
  2697. msgstr ""
  2698. "內部使用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2699. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2700. "|\n"
  2701. " --assert-multi-arch。\n"
  2702. "\n"
  2703. #: src/main.c
  2704. #, c-format
  2705. msgid ""
  2706. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2707. "\n"
  2708. msgstr ""
  2709. #: src/main.c
  2710. #, fuzzy, c-format
  2711. #| msgid ""
  2712. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2713. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2714. #| "help).\n"
  2715. #| "\n"
  2716. msgid ""
  2717. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2718. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2719. "tarfile\n"
  2720. "on archives (type %s --help).\n"
  2721. "\n"
  2722. msgstr ""
  2723. "使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2724. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 於套件檔上(鍵入 %s --help)。\n"
  2725. "\n"
  2726. #: src/main.c
  2727. #, fuzzy, c-format
  2728. #| msgid ""
  2729. #| "Options:\n"
  2730. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2731. #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2732. #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
  2733. #| "admin dir.\n"
  2734. #| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2735. #| "pattern.\n"
  2736. #| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2737. #| "exclusion.\n"
  2738. #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2739. #| "upgrade.\n"
  2740. #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  2741. #| "installed.\n"
  2742. #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2743. #| "installed.\n"
  2744. #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2745. #| "package.\n"
  2746. #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2747. #| "processing.\n"
  2748. #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2749. #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2750. #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2751. #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
  2752. #| "debug=help).\n"
  2753. #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  2754. #| "descriptor <n>.\n"
  2755. #| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2756. #| "stdin.\n"
  2757. #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  2758. #| "<filename>.\n"
  2759. #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2760. #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2761. #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2762. #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2763. #| " Stop when problems encountered.\n"
  2764. #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2765. #| "\n"
  2766. msgid ""
  2767. "Options:\n"
  2768. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2769. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2770. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2771. "dir.\n"
  2772. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2773. "pattern.\n"
  2774. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2775. "exclusion.\n"
  2776. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2777. "upgrade.\n"
  2778. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2779. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2780. "installed.\n"
  2781. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2782. "package.\n"
  2783. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2784. "processing.\n"
  2785. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2786. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2787. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2788. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2789. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2790. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2791. "<n>.\n"
  2792. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2793. "stdin.\n"
  2794. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2795. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2796. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2797. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2798. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2799. " Stop when problems encountered.\n"
  2800. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2801. "\n"
  2802. msgstr ""
  2803. "選項:\n"
  2804. " --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
  2805. " --root=<目錄> 安裝在另一個 root 目錄。\n"
  2806. " --instdir=<目錄> 變更安裝路徑,不變更 admin dir。\n"
  2807. " --path-exclude=<表達式> 不安裝符合 shell 表達式的檔案。\n"
  2808. " --path-include=<表達式> 前項選項排除後,再加上符合表達式的檔案。\n"
  2809. " -O|--selected-only 略過未選擇為要安裝/升級的套件。\n"
  2810. " -E|--skip-same-version 略過相同版本已安裝的套件。\n"
  2811. " -G|--refuse-downgrade 略過比已安裝版本舊的套件。\n"
  2812. " -B|--auto-deconfigure 即使會損毀其它套件也要安裝。\n"
  2813. " --[no-]triggers 略過或強制接下來的觸發程式。\n"
  2814. " --no-debsig 不試著去驗証套件簽章。\n"
  2815. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2816. " 只顯示接下來的動作 - 不實際執行。\n"
  2817. " -D|--debug=<八進制數字> 啟用除錯(參閱 -Dhelp 或 --debug=help)。\n"
  2818. " --status-fd <n> 傳送狀態異動至檔案敘述 <n>。\n"
  2819. " --status-logger=<指令> 傳送狀態異動 <指令> 的標準輸入。\n"
  2820. " --log=<檔名> 記錄狀態異動及動作至 <檔名>。\n"
  2821. " --ignore-depends=<套件>,...\n"
  2822. " 忽略 <套件> 的相依關係。\n"
  2823. " --force-... 無視問題(參閱 --force-help)。\n"
  2824. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2825. " 當發生問題時中止。\n"
  2826. " --abort-after <n> 碰到 <n> 個錯誤後中止。\n"
  2827. "\n"
  2828. #: src/main.c
  2829. #, c-format
  2830. msgid ""
  2831. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2832. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2833. "version);\n"
  2834. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2835. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2836. "syntax).\n"
  2837. "\n"
  2838. msgstr ""
  2839. "--compare-versions 的比較運算子:\n"
  2840. " lt le eq ne ge gt (無版號時,視為最舊版);\n"
  2841. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (無版號時,視為最新版);\n"
  2842. " < << <= = >= >> > (相容於控制檔的語法專用)。\n"
  2843. "\n"
  2844. #: src/main.c
  2845. #, fuzzy, c-format
  2846. #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2847. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2848. msgstr "使用 `dselect' 或 `aptitude' 等介面親和的套件管理程式。\n"
  2849. #: src/main.c
  2850. #, fuzzy
  2851. #| msgid ""
  2852. #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
  2853. #| "[*];\n"
  2854. #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2855. #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2856. #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2857. #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2858. #| "\n"
  2859. #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
  2860. #| "`more' !"
  2861. msgid ""
  2862. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2863. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2864. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2865. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2866. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2867. "\n"
  2868. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2869. "'more' !"
  2870. msgstr ""
  2871. "輸入 dpkg --help,以參閱安裝和移除套件的說明 [*]。\n"
  2872. "使用 `dselect' 或 `aptitude',用友善的界面管理套件。\n"
  2873. "輸入 dpkg -Dhelp,以取得 dpkg 除錯旗標值的清單。\n"
  2874. "輸入 dpkg --force-help,以取得強制選項的清單。\n"
  2875. "輸入 dpkg-deb --help,以取得操作 *.deb 檔的說明。\n"
  2876. "\n"
  2877. "標示有 [*] 的選項會輸出大量文字 - 可轉輸出至 `less' 或 `more' !"
  2878. #: src/main.c
  2879. msgid "Set all force options"
  2880. msgstr "設定所有強制選項"
  2881. #: src/main.c
  2882. msgid "Replace a package with a lower version"
  2883. msgstr "把套件換成舊版"
  2884. #: src/main.c
  2885. msgid "Configure any package which may help this one"
  2886. msgstr "設定和這個套件有關的所有套件"
  2887. #: src/main.c
  2888. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2889. msgstr "不管保留狀態,處理所有附帶的套件"
  2890. #: src/main.c
  2891. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2892. msgstr "即使不是 root,也試著安裝(解安裝)"
  2893. #: src/main.c
  2894. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2895. msgstr "PATH 中缺少重要程式,可能是問題"
  2896. #: src/main.c
  2897. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2898. msgstr "就算套件驗證失敗,也還是安裝"
  2899. #: src/main.c
  2900. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2901. msgstr "即使套件版本錯誤,也繼續進行"
  2902. #: src/main.c
  2903. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2904. msgstr "用一個套件的檔案,取代另外一個套件的檔案"
  2905. #: src/main.c
  2906. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2907. msgstr "用未移轉的檔案,取代移轉的檔案"
  2908. #: src/main.c
  2909. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2910. msgstr "用一個套件的檔案,取代另一個套件的目錄"
  2911. #: src/main.c
  2912. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2913. msgstr "解壓縮時,不執行安全輸出入操作"
  2914. #: src/main.c
  2915. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2916. msgstr ""
  2917. #: src/main.c
  2918. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2919. msgstr "永遠採用新的設定檔,不另行詢問"
  2920. #: src/main.c
  2921. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2922. msgstr "永遠採用舊的設定檔,不另行詢問"
  2923. #: src/main.c
  2924. msgid ""
  2925. "Use the default option for new config files if one\n"
  2926. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2927. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2928. "confnew options is also given"
  2929. msgstr ""
  2930. "若有新設定檔,則用預設選項,不再詢問。若沒有預設選項,\n"
  2931. "除非有設定 confold 或 confnew 選項,否則會詢問你"
  2932. #: src/main.c
  2933. msgid "Always install missing config files"
  2934. msgstr "永遠安裝缺的設定檔"
  2935. #: src/main.c
  2936. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2937. msgstr "即使沒有新設定檔,也詢要問不要取代舊設定檔"
  2938. #: src/main.c
  2939. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2940. msgstr "即使套件沒有設硬體平台,或硬體平台有誤,也繼續進行"
  2941. #: src/main.c
  2942. msgid "Install even if it would break another package"
  2943. msgstr "即使會破壞其它套件,也要安裝"
  2944. #: src/main.c
  2945. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2946. msgstr "允許安裝相衝的討件"
  2947. #: src/main.c
  2948. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2949. msgstr "把所有相依問題當作警告"
  2950. #: src/main.c
  2951. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2952. msgstr "把所有相依版本問題當作警告"
  2953. #: src/main.c
  2954. msgid "Remove packages which require installation"
  2955. msgstr "移除需要安裝的套件"
  2956. #: src/main.c
  2957. msgid "Remove an essential package"
  2958. msgstr "移除核心套件"
  2959. #: src/main.c
  2960. msgid "Generally helpful progress information"
  2961. msgstr "普通的輔助進度資料"
  2962. #: src/main.c
  2963. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2964. msgstr "維護者程式的執行及狀態"
  2965. #: src/main.c
  2966. msgid "Output for each file processed"
  2967. msgstr "顯示每個處理的檔案"
  2968. #: src/main.c
  2969. msgid "Lots of output for each file processed"
  2970. msgstr "詳細顯示每個處理的檔案"
  2971. #: src/main.c
  2972. msgid "Output for each configuration file"
  2973. msgstr "顯示每個設定檔"
  2974. #: src/main.c
  2975. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2976. msgstr "詳細顯示每個設定檔"
  2977. #: src/main.c
  2978. msgid "Dependencies and conflicts"
  2979. msgstr "相依和衝突關係"
  2980. #: src/main.c
  2981. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2982. msgstr "詳細顯示相依和衝突關係"
  2983. #: src/main.c
  2984. msgid "Trigger activation and processing"
  2985. msgstr "觸發程式的觸發和執行"
  2986. #: src/main.c
  2987. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2988. msgstr "詳細顯示觸發程式相關訊息"
  2989. #: src/main.c
  2990. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2991. msgstr "超詳細顯示觸發程式相關訊息"
  2992. #: src/main.c
  2993. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2994. msgstr "大量的瑣碎細節,如 dpkg/info 目錄"
  2995. #: src/main.c
  2996. msgid "Insane amounts of drivel"
  2997. msgstr "數量極大的超詳盡資訊"
  2998. #: src/main.c
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3002. "\n"
  3003. " Number Ref. in source Description\n"
  3004. msgstr ""
  3005. "%s 偵錯選項,--debug=<八進位數> 或 -D<八進位數>:\n"
  3006. "\n"
  3007. " 編號 原始碼參照 說明\n"
  3008. #: src/main.c
  3009. #, c-format
  3010. msgid ""
  3011. "\n"
  3012. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3013. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3014. msgstr ""
  3015. "\n"
  3016. "偵錯選項可以用位元 or 組合。\n"
  3017. "請注意:其值和意義會隨時異動。\n"
  3018. #: src/main.c
  3019. #, c-format
  3020. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3021. msgstr "--%s 需要正的八進位參數"
  3022. #: src/main.c
  3023. #, fuzzy, c-format
  3024. #| msgid "unknown option '%s'"
  3025. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3026. msgstr "選項不明 '%s'"
  3027. #: src/main.c
  3028. #, c-format
  3029. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3030. msgstr "在 --%s 的逗號分隔清單 '%.250s' 中,有空的套件名稱"
  3031. #: src/main.c
  3032. #, c-format
  3033. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3034. msgstr "無法執行觸發指令 '%s',結束狀態碼 %d"
  3035. #: src/main.c
  3036. msgid "status logger"
  3037. msgstr "狀態記錄器"
  3038. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3039. #, c-format
  3040. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3041. msgstr "--%s 需要剛好一個參數"
  3042. #: src/main.c
  3043. #, c-format
  3044. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3045. msgstr "不合法的硬體平台 '%s':%s"
  3046. #: src/main.c
  3047. #, c-format
  3048. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3049. msgstr "硬體平台 '%s' 已預留,無法新增"
  3050. #: src/main.c
  3051. #, c-format
  3052. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3053. msgstr "無法移除非異質硬體平台 '%s'"
  3054. #: src/main.c
  3055. #, c-format
  3056. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3057. msgstr "移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
  3058. #: src/main.c
  3059. #, c-format
  3060. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3061. msgstr "無法移除資料庫正在使用的 '%s' 硬體平台"
  3062. #: src/main.c
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3066. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3067. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3068. " Forcing things:\n"
  3069. msgstr ""
  3070. "%s 強制選項 - 發生問題時,程式的行為控制:\n"
  3071. " 警告後繼續: --force-<項目>,<項目>,...\n"
  3072. " 錯誤終止: --refuse-<項目>,<項目>,... | --no-force-<項目>,...\n"
  3073. " 強制項目:\n"
  3074. #: src/main.c
  3075. #, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "\n"
  3078. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3079. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3080. msgstr ""
  3081. "\n"
  3082. "警告 - 使用標記 [!] 的選項,會嚴重破壞系統。\n"
  3083. "預設啟用標記 [*] 的強制選項。\n"
  3084. #: src/main.c
  3085. #, c-format
  3086. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3087. msgstr "未知的 force/refuse 選項 `%.*s'"
  3088. #: src/main.c
  3089. #, fuzzy, c-format
  3090. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3091. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3092. msgstr "已作廢的 force/refuse 選項 '%s'\n"
  3093. #: src/main.c
  3094. #, c-format
  3095. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3096. msgstr "無法開啟 `%i' 讀取資料串流"
  3097. #: src/main.c
  3098. #, fuzzy, c-format
  3099. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3100. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3101. msgstr "在第 %d 行結束之前有預期之外的 eof"
  3102. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3103. msgid "need an action option"
  3104. msgstr "欠缺操作選項"
  3105. #: src/main.c
  3106. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3107. msgstr ""
  3108. #: src/main.c src/script.c
  3109. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3110. msgstr "無法為子程序設定環境變數"
  3111. #: src/packages.c
  3112. msgid ""
  3113. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3114. "the files they come in"
  3115. msgstr "您必須使用套件本身的名字,而不是直接引用完整的檔名"
  3116. #: src/packages.c
  3117. #, c-format
  3118. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3119. msgstr "--%s --pending 不需任何不是選項的參數"
  3120. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3121. #, c-format
  3122. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3123. msgstr "--%s 需要至少一個套件名稱作為參數"
  3124. #: src/packages.c
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3127. msgstr "套件 %s 被列出多次,但只會被處理一次。\n"
  3128. #: src/packages.c
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3132. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3133. msgstr ""
  3134. "在此次執行中,同時解開了套件 %s 的多個副本!\n"
  3135. " 但只會設定一次。\n"
  3136. #: src/packages.c
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3140. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3141. msgstr ""
  3142. "套件 %.250s 還無法處理觸發程式\n"
  3143. "(目前的狀態為 `%.250s',沒有待處理的觸發程式)"
  3144. #: src/packages.c
  3145. #, c-format
  3146. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3147. msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 即將被移除。\n"
  3148. #: src/packages.c
  3149. #, c-format
  3150. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3151. msgstr " 即將移除套件 %s。\n"
  3152. #: src/packages.c
  3153. #, fuzzy, c-format
  3154. #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3155. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3156. msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n"
  3157. #: src/packages.c
  3158. #, c-format
  3159. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3160. msgstr " %s 在系統上的版本為 %s。\n"
  3161. #: src/packages.c
  3162. #, c-format
  3163. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3164. msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 正要執行觸發程式。\n"
  3165. #: src/packages.c
  3166. #, c-format
  3167. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3168. msgstr " 套件 %s 正要執行觸發程式。\n"
  3169. #: src/packages.c
  3170. #, c-format
  3171. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3172. msgstr "同時設定 '%s'(應 '%s' 要求)"
  3173. #: src/packages.c
  3174. #, c-format
  3175. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3176. msgstr " 提供了 %2$s 的套件 %1$s 尚未設定。\n"
  3177. #: src/packages.c
  3178. #, c-format
  3179. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3180. msgstr " %s 套件尚未設定。\n"
  3181. #: src/packages.c
  3182. #, c-format
  3183. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3184. msgstr " 未曾安裝提供了 %2$s 的套件 %1$s。\n"
  3185. #: src/packages.c
  3186. #, c-format
  3187. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3188. msgstr " 套件 %s 未安裝。\n"
  3189. #: src/packages.c
  3190. #, c-format
  3191. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3192. msgstr " %s(%s)損毀了 %s,且已 %s。\n"
  3193. #: src/packages.c
  3194. #, c-format
  3195. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3196. msgstr " %s(%s)提供了 %s。\n"
  3197. #: src/packages.c
  3198. #, c-format
  3199. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3200. msgstr " %s 要設定的版本是 %s。\n"
  3201. #: src/packages.c
  3202. msgid " depends on "
  3203. msgstr " 相依於 "
  3204. #: src/packages.c
  3205. msgid "; however:\n"
  3206. msgstr "﹔然而:\n"
  3207. #: src/querycmd.c src/select.c
  3208. #, c-format
  3209. msgid "no packages found matching %s"
  3210. msgstr "找不到符合 %s 的套件"
  3211. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3212. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3213. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3214. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3215. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3216. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3217. #: src/querycmd.c
  3218. msgid ""
  3219. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3220. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3221. "pend\n"
  3222. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3223. msgstr ""
  3224. "要求=U:未知/I:安裝/R:刪除/P:清除/H:保留\n"
  3225. "| 狀態=N:未安裝/I:已安裝/C:設定檔/U:已解開/F:半設定/H:半安裝/W:待觸發/T:未觸"
  3226. "發\n"
  3227. "|/ 錯誤?=(無)/R:須重新安裝(狀態,錯誤:大寫=有問題)\n"
  3228. #: src/querycmd.c
  3229. msgid "Name"
  3230. msgstr "名稱"
  3231. #: src/querycmd.c
  3232. msgid "Version"
  3233. msgstr "版本"
  3234. #: src/querycmd.c
  3235. msgid "Architecture"
  3236. msgstr "硬體平台"
  3237. #: src/querycmd.c
  3238. msgid "Description"
  3239. msgstr "簡介"
  3240. #: src/querycmd.c
  3241. #, c-format
  3242. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3243. msgstr "%s 移轉自:%s\n"
  3244. #: src/querycmd.c
  3245. #, c-format
  3246. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3247. msgstr "%s 移轉至:%s\n"
  3248. #: src/querycmd.c
  3249. #, c-format
  3250. msgid "local diversion from: %s\n"
  3251. msgstr "自行移轉自:%s\n"
  3252. #: src/querycmd.c
  3253. #, c-format
  3254. msgid "local diversion to: %s\n"
  3255. msgstr "自行移轉至:%s\n"
  3256. #: src/querycmd.c
  3257. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3258. msgstr "--search 需要至少一個檔名表達式作為參數"
  3259. #: src/querycmd.c
  3260. #, c-format
  3261. msgid "no path found matching pattern %s"
  3262. msgstr "找不到符合 %s 的路徑"
  3263. #: src/querycmd.c
  3264. #, c-format
  3265. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3266. msgstr "套件 '%s' 未安裝,無法取得其資訊"
  3267. #: src/querycmd.c
  3268. #, c-format
  3269. msgid "package '%s' is not available"
  3270. msgstr "無法取得套件 '%s'"
  3271. #: src/querycmd.c
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3274. msgstr "套件 `%s' 未含有任何檔案 (!)\n"
  3275. #: src/querycmd.c
  3276. #, c-format
  3277. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3278. msgstr "自行移轉至:%s\n"
  3279. #: src/querycmd.c
  3280. #, c-format
  3281. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3282. msgstr "套件將其它的移轉至:%s\n"
  3283. #: src/querycmd.c
  3284. #, c-format
  3285. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3286. msgstr "被 %s 移轉到:%s\n"
  3287. #: src/querycmd.c
  3288. msgid ""
  3289. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3290. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3291. msgstr ""
  3292. "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 來檢查壓縮檔,\n"
  3293. "以及 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 來列出壓縮檔內容。\n"
  3294. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3295. #, c-format
  3296. msgid "error in show format: %s"
  3297. msgstr "顯示格式錯誤:%s"
  3298. #: src/querycmd.c
  3299. #, c-format
  3300. msgid "control file contains %c"
  3301. msgstr "控制檔包含 %c"
  3302. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3303. #, c-format
  3304. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3305. msgstr "--%s 最多只有兩個參數"
  3306. #: src/querycmd.c
  3307. #, c-format
  3308. msgid "--%s takes one package name argument"
  3309. msgstr "--%s 需要一個套件名稱參數"
  3310. #: src/querycmd.c
  3311. #, c-format
  3312. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3313. msgstr "--%s 需要兩個參數"
  3314. #: src/querycmd.c
  3315. #, c-format
  3316. msgid "control file '%s' does not exist"
  3317. msgstr "查無控制檔 '%s'"
  3318. #: src/querycmd.c
  3319. #, c-format
  3320. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3321. msgstr "Debian %s 套件管理程式查詢工具版本 %s。\n"
  3322. #: src/querycmd.c
  3323. #, c-format
  3324. msgid ""
  3325. "Commands:\n"
  3326. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3327. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3328. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3329. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3330. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3331. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3332. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3333. " --control-show <package> <file>\n"
  3334. " Show the package control file.\n"
  3335. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3336. " Print path for package control file.\n"
  3337. "\n"
  3338. msgstr ""
  3339. "指令:\n"
  3340. " -s|--status <套件> ... 顯示套件詳情。\n"
  3341. " -p|--print-avail <套件> ... 顯示可用版本詳情。\n"
  3342. " -L|--listfiles <套件> ... 列出 `屬於' 套件的檔案。\n"
  3343. " -I|--list [<表達式> ...] 簡要列出套件。\n"
  3344. " -W|--show <表達式> ... 顯示套件資訊。\n"
  3345. " -S|--search <表達式> ... 搜尋擁有該檔案的套件。\n"
  3346. " --control-list <套件> 列出套件控制檔。\n"
  3347. " --control-show <套件> <檔案>\n"
  3348. " 顯示套件控制檔。\n"
  3349. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3350. " 顯示套件控制檔的路徑。\n"
  3351. "\n"
  3352. #: src/querycmd.c
  3353. #, c-format
  3354. msgid ""
  3355. "Options:\n"
  3356. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3357. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3358. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3359. "\n"
  3360. msgstr ""
  3361. "選項:\n"
  3362. " --admindir=<目錄> 使用 <目錄> 代替 %s。\n"
  3363. " --load-avail --show 及 --list 時,用可用檔。\n"
  3364. " -f|--showformat=<格式> 替 --show 指定其它的輸出格式。\n"
  3365. "\n"
  3366. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. "Format syntax:\n"
  3370. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3371. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3372. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3373. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3374. "width]}\n"
  3375. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3376. "which\n"
  3377. " case left alignment will be used.\n"
  3378. msgstr ""
  3379. "格式語法:\n"
  3380. " 『格式』是指輸出套件資訊時用的字串。可以加上標準跳脫字元如 \\n(換行)、\n"
  3381. " \\r(歸位)或 \\\\(反斜線)。可在套件欄位中,使用 ${var[;width]} 語法,\n"
  3382. " 加入套件資訊。欄位向右對齊,若要向左對齊,寬度請設為負的。\n"
  3383. #: src/querycmd.c
  3384. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3385. msgstr "請用 --help,參閱查詢套件的說明。"
  3386. #: src/remove.c
  3387. #, c-format
  3388. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3389. msgstr "忽略移除 %.250s 的要求,它並未安裝"
  3390. #: src/remove.c
  3391. #, c-format
  3392. msgid ""
  3393. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3394. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3395. msgstr ""
  3396. "忽略移除 %.250s 的要求,它在系統中只剩設定檔。\n"
  3397. " 請用 --purge 一併刪除設定檔"
  3398. #: src/remove.c
  3399. #, fuzzy
  3400. #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  3401. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3402. msgstr "這是一個基本套件 - 不應當把它移除。"
  3403. #: src/remove.c
  3404. #, c-format
  3405. msgid ""
  3406. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3407. "%s"
  3408. msgstr ""
  3409. "由於相依上的問題,不能移除 %s:\n"
  3410. "%s"
  3411. #: src/remove.c
  3412. msgid "dependency problems - not removing"
  3413. msgstr "相依問題 - 不會移除"
  3414. #: src/remove.c
  3415. #, c-format
  3416. msgid ""
  3417. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3418. "%s"
  3419. msgstr ""
  3420. "%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n"
  3421. "%s"
  3422. #: src/remove.c
  3423. #, fuzzy
  3424. #| msgid ""
  3425. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  3426. #| " reinstall it before attempting a removal."
  3427. msgid ""
  3428. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3429. " reinstall it before attempting a removal"
  3430. msgstr "套件狀態非常混亂 - 要移除前最好先重新安裝。"
  3431. #: src/remove.c
  3432. #, fuzzy, c-format
  3433. #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3434. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3435. msgstr "將要移除或清除 %s ...\n"
  3436. #: src/remove.c
  3437. #, fuzzy, c-format
  3438. #| msgid "Removing %s ...\n"
  3439. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3440. msgstr "移除 %s ...\n"
  3441. #: src/remove.c src/unpack.c
  3442. #, c-format
  3443. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3444. msgstr "無法刪除控制資訊檔 `%.250s'"
  3445. #: src/remove.c
  3446. #, c-format
  3447. msgid ""
  3448. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3449. "may be a mount point?"
  3450. msgstr "移除 %.250s 時,無法刪除目錄 '%.250s':%s - 它是掛載點嗎?"
  3451. #: src/remove.c
  3452. #, c-format
  3453. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3454. msgstr "無法安全刪除 '%.255s'"
  3455. #: src/remove.c
  3456. #, c-format
  3457. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3458. msgstr "移除 %.250s 時,目錄 '%.250s' 不是空的,不會刪除"
  3459. #: src/remove.c
  3460. #, fuzzy, c-format
  3461. #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3462. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3463. msgstr "清除 %s 的設定檔 ...\n"
  3464. #: src/remove.c
  3465. #, c-format
  3466. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3467. msgstr "無法刪除原有的設定檔 `%.250s' (= `%.250s' )"
  3468. #: src/remove.c
  3469. #, fuzzy, c-format
  3470. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3471. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3472. msgstr "無法讀取設定檔目錄 `%.250s'(從 `%.250s')"
  3473. #: src/remove.c
  3474. #, c-format
  3475. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3476. msgstr "無法刪除原有的設定檔備份 `%.250s'(`%.250s' 的)"
  3477. #: src/remove.c
  3478. msgid "cannot remove old files list"
  3479. msgstr "無法刪除原有的檔案列表"
  3480. #: src/remove.c
  3481. msgid "can't remove old postrm script"
  3482. msgstr "無法刪除原有的 postrm script"
  3483. #: src/script.c
  3484. #, c-format
  3485. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3486. msgstr "無法設定 `%.250s' 的執行權限"
  3487. #: src/script.c
  3488. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3489. msgstr "為使 dpkg 正常執行, admindir 須在 instdir 下"
  3490. #: src/script.c
  3491. #, c-format
  3492. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3493. msgstr "無法 chroot 至 `%.250s'"
  3494. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3495. #, c-format
  3496. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3497. msgstr "無法 chdir 到 `%.255s'"
  3498. #: src/script.c
  3499. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3500. msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
  3501. #: src/script.c
  3502. #, fuzzy
  3503. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3504. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3505. msgstr "無法為維護者程式設定環境變數"
  3506. #: src/script.c
  3507. #, c-format
  3508. msgid "installed %s script"
  3509. msgstr "已安裝的 %s script"
  3510. #: src/script.c
  3511. #, c-format
  3512. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3513. msgstr "無法取得 %s `%.250s' 的檔案資訊"
  3514. #: src/script.c
  3515. #, c-format
  3516. msgid "new %s script"
  3517. msgstr "新的 %s script"
  3518. #: src/script.c
  3519. #, c-format
  3520. msgid "old %s script"
  3521. msgstr "原先的 %s script"
  3522. #: src/script.c
  3523. #, c-format
  3524. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3525. msgstr "無法取得 %s '%.250s' 的檔案資訊:%s"
  3526. #: src/script.c
  3527. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3528. msgstr "試著改用新套件的 script ..."
  3529. #: src/script.c
  3530. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3531. msgstr "新版本的套件裡沒有 script - 放棄執行"
  3532. #: src/script.c
  3533. msgid "... it looks like that went OK"
  3534. msgstr "... 看來沒問題"
  3535. #: src/select.c
  3536. #, fuzzy, c-format
  3537. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3538. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3539. msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
  3540. #: src/select.c
  3541. #, c-format
  3542. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3543. msgstr "在第 %d 行的套件名稱中意外地發現此行結束"
  3544. #: src/select.c
  3545. #, fuzzy, c-format
  3546. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3547. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3548. msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
  3549. #: src/select.c
  3550. #, c-format
  3551. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3552. msgstr "在第 %d 行的套件名後意外地發現此行結束"
  3553. #: src/select.c
  3554. #, c-format
  3555. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3556. msgstr "在第 %d 行的套件及選擇項目之後有預期之外的資料"
  3557. #: src/select.c
  3558. #, c-format
  3559. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3560. msgstr "在第 %d 行有非法的套件名稱:%.250s"
  3561. #: src/select.c
  3562. #, fuzzy, c-format
  3563. #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3564. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3565. msgstr "在第 %d 行的套件不在資料庫中:%.250s"
  3566. #: src/select.c
  3567. #, c-format
  3568. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3569. msgstr "在第 %d 行所得到的狀態不明:%.250s"
  3570. #: src/select.c
  3571. msgid "read error on standard input"
  3572. msgstr "從標準輸入讀取資料時發生錯誤"
  3573. #: src/select.c
  3574. msgid ""
  3575. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3576. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3577. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3578. msgstr ""
  3579. #: src/selinux.c
  3580. msgid "cannot open security status notification channel"
  3581. msgstr ""
  3582. #: src/selinux.c
  3583. msgid "cannot get security labeling handle"
  3584. msgstr ""
  3585. #: src/selinux.c
  3586. #, fuzzy, c-format
  3587. #| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  3588. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3589. msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
  3590. #: src/statcmd.c
  3591. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3592. msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。"
  3593. #: src/statcmd.c
  3594. #, fuzzy, c-format
  3595. #| msgid ""
  3596. #| "Commands:\n"
  3597. #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
  3598. #| " add a new entry into the database.\n"
  3599. #| " --remove <file> remove file from the database.\n"
  3600. #| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3601. #| "\n"
  3602. msgid ""
  3603. "Commands:\n"
  3604. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3605. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3606. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3607. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3608. "\n"
  3609. msgstr ""
  3610. "命令:\n"
  3611. " --add <擁有者> <群組> <模式> <檔案>\n"
  3612. " 新增一個項目至資料庫。\n"
  3613. " --remove <檔案> 由資料庫中移除檔案。\n"
  3614. " --list [<比對表達式>] 列出目前資料庫中的優先選項。\n"
  3615. "\n"
  3616. #: src/statcmd.c
  3617. #, fuzzy, c-format
  3618. #| msgid ""
  3619. #| "Options:\n"
  3620. #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3621. #| " --update immediately update file permissions.\n"
  3622. #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3623. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3624. #| " --help show this help message.\n"
  3625. #| " --version show the version.\n"
  3626. #| "\n"
  3627. msgid ""
  3628. "Options:\n"
  3629. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3630. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3631. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3632. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3633. " --help show this help message.\n"
  3634. " --version show the version.\n"
  3635. "\n"
  3636. msgstr ""
  3637. "選項:\n"
  3638. " --admindir <目錄> 設定 statoverride 檔的目錄。\n"
  3639. " --update 立即更新檔案權限。\n"
  3640. " --force 即使未通過正確性檢查,也強制進行動作。\n"
  3641. " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
  3642. " --help 顯示這個說明訊息。\n"
  3643. " --version 顯示版本資訊。\n"
  3644. "\n"
  3645. #: src/statcmd.c
  3646. msgid "stripping trailing /"
  3647. msgstr "除去結尾的 /"
  3648. #: src/statcmd.c
  3649. #, fuzzy, c-format
  3650. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3651. msgid "user '%s' does not exist"
  3652. msgstr "查無控制檔 '%s'"
  3653. #: src/statcmd.c
  3654. #, fuzzy, c-format
  3655. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3656. msgid "group '%s' does not exist"
  3657. msgstr "查無控制檔 '%s'"
  3658. #: src/statcmd.c
  3659. #, c-format
  3660. msgid "--%s needs four arguments"
  3661. msgstr "--%s 需要四個參數"
  3662. #: src/statcmd.c
  3663. #, fuzzy
  3664. #| msgid "package may not contain newlines"
  3665. msgid "path may not contain newlines"
  3666. msgstr "<套件> 不該包含換行符號"
  3667. #: src/statcmd.c
  3668. #, c-format
  3669. msgid ""
  3670. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3671. msgstr "設定了 '%s' 的優先選項,但加上 --force 後,會被忽略"
  3672. #: src/statcmd.c
  3673. #, c-format
  3674. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3675. msgstr "已設定了 '%s' 的強制選項,放棄"
  3676. #: src/statcmd.c
  3677. #, c-format
  3678. msgid "--update given but %s does not exist"
  3679. msgstr "要 --update 但找不到 %s"
  3680. #: src/statcmd.c
  3681. msgid "no override present"
  3682. msgstr "沒有設定強制選項"
  3683. #: src/statcmd.c
  3684. msgid "--update is useless for --remove"
  3685. msgstr "--remove 時 --update 無效"
  3686. #: src/statdb.c
  3687. #, fuzzy, c-format
  3688. #| msgid "invalid status"
  3689. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3690. msgstr "狀態無效"
  3691. #: src/statdb.c
  3692. #, fuzzy, c-format
  3693. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3694. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3695. msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
  3696. #: src/statdb.c
  3697. #, fuzzy, c-format
  3698. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3699. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3700. msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
  3701. #: src/statdb.c
  3702. msgid "failed to open statoverride file"
  3703. msgstr "無法開啟 statoverride 檔"
  3704. #: src/statdb.c
  3705. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3706. msgstr "無法 fstat statoverride 檔"
  3707. #: src/statdb.c
  3708. #, c-format
  3709. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3710. msgstr "讀取 statoverride 檔 '%.250s'"
  3711. #: src/statdb.c
  3712. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3713. msgstr "statoverride 檔檔尾沒有換行"
  3714. #: src/statdb.c
  3715. msgid "statoverride file contains empty line"
  3716. msgstr "statoverride 檔有空行"
  3717. #: src/statdb.c
  3718. msgid "syntax error in statoverride file"
  3719. msgstr "statoverride 檔語法錯誤"
  3720. #: src/statdb.c
  3721. #, fuzzy, c-format
  3722. #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  3723. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3724. msgstr "語法錯誤:statoverride 的使用者 '%s' 不明"
  3725. #: src/statdb.c
  3726. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3727. msgstr "statoverride 檔行尾意外中斷"
  3728. #: src/statdb.c
  3729. #, fuzzy, c-format
  3730. #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  3731. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3732. msgstr "語法錯誤:statoverride 檔中未知的 '%s' 群組"
  3733. #: src/statdb.c
  3734. #, c-format
  3735. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3736. msgstr "檔案 '%.250s' 有好幾個 statoverride 檔"
  3737. #: src/trigcmd.c
  3738. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3739. msgstr "輸入 dpkg-trigger --help 以取得這個工具的說明。"
  3740. #: src/trigcmd.c
  3741. #, c-format
  3742. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3743. msgstr "Debian %s 套件觸發程式工具 %s 版。\n"
  3744. #: src/trigcmd.c
  3745. #, c-format
  3746. msgid ""
  3747. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3748. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3749. "\n"
  3750. msgstr ""
  3751. "用法:%s [<選項> ...] <觸發程式>\n"
  3752. " %s [<選項> ...] <命令>\n"
  3753. "\n"
  3754. #: src/trigcmd.c
  3755. #, c-format
  3756. msgid ""
  3757. "Commands:\n"
  3758. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3759. "triggers.\n"
  3760. "\n"
  3761. msgstr ""
  3762. "指令:\n"
  3763. " --check-supported 檢查執行中的 dpkg 有沒有支援觸發。\n"
  3764. "\n"
  3765. #: src/trigcmd.c
  3766. #, fuzzy, c-format
  3767. #| msgid ""
  3768. #| "Options:\n"
  3769. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3770. #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
  3771. #| "set\n"
  3772. #| " by dpkg).\n"
  3773. #| " --no-await No package needs to await the "
  3774. #| "processing.\n"
  3775. #| " --no-act Just test - don't actually change "
  3776. #| "anything.\n"
  3777. #| "\n"
  3778. msgid ""
  3779. "Options:\n"
  3780. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3781. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3782. " by dpkg).\n"
  3783. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3784. " --no-await No package needs to await the "
  3785. "processing.\n"
  3786. " --no-act Just test - don't actually change "
  3787. "anything.\n"
  3788. "\n"
  3789. msgstr ""
  3790. "選項:\n"
  3791. " --admindir=<目錄> 用 <目錄> 取代 %s。\n"
  3792. " --by-package=<套件> 強制觸發等待中的觸發程式\n"
  3793. " (通常由 dpkg 設定)。\n"
  3794. " --no-await 套件不用等待處理。\n"
  3795. " --no-act 只有測試 - 不要真的有任何異動。\n"
  3796. "\n"
  3797. #: src/trigcmd.c
  3798. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3799. msgstr "須由維護者程式(或以 --by-package 選項)呼叫"
  3800. #: src/trigcmd.c
  3801. msgid "triggers data directory not yet created"
  3802. msgstr "還沒建立觸發資料目錄"
  3803. #: src/trigcmd.c
  3804. msgid "trigger records not yet in existence"
  3805. msgstr "還沒有觸發記錄"
  3806. #: src/trigcmd.c
  3807. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3808. msgstr "需要一個參數:觸發程式名稱"
  3809. #: src/trigcmd.c
  3810. #, c-format
  3811. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3812. msgstr "不合法的等待套件名稱 '%.250s':%.250s"
  3813. #: src/trigcmd.c
  3814. #, c-format
  3815. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3816. msgstr "不正確的觸發程式名稱 `%.250s':%.250s"
  3817. #: src/trigproc.c
  3818. msgid ""
  3819. "cycle found while processing triggers:\n"
  3820. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3821. msgstr ""
  3822. "在處理觸發時發生循環:\n"
  3823. " 可能造成問題的連瑣套件:"
  3824. #: src/trigproc.c
  3825. #, c-format
  3826. msgid ""
  3827. "\n"
  3828. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3829. msgstr ""
  3830. "\n"
  3831. " 套件尚待執行的觸發程式可能無法解決:\n"
  3832. #: src/trigproc.c
  3833. msgid "triggers looping, abandoned"
  3834. msgstr "觸發程式陷入迴圈,已放棄執行"
  3835. #: src/trigproc.c
  3836. #, fuzzy, c-format
  3837. #| msgid ""
  3838. #| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  3839. #| "%s"
  3840. msgid ""
  3841. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3842. "%s"
  3843. msgstr ""
  3844. "因相依問題,無法設定 %s:\n"
  3845. "%s"
  3846. #: src/trigproc.c
  3847. #, fuzzy
  3848. #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  3849. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3850. msgstr "相依問題 - 保留未設定"
  3851. #: src/trigproc.c
  3852. #, fuzzy, c-format
  3853. #| msgid ""
  3854. #| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3855. #| "%s"
  3856. msgid ""
  3857. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3858. "%s"
  3859. msgstr ""
  3860. "%s:發生相依上的問題,但還是應您要求強制移除:\n"
  3861. "%s"
  3862. #: src/trigproc.c
  3863. #, fuzzy, c-format
  3864. #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  3865. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3866. msgstr "執行 %s 的觸發程式 ...\n"
  3867. #: src/unpack.c
  3868. #, c-format
  3869. msgid ".../%s"
  3870. msgstr ".../%s"
  3871. #: src/unpack.c
  3872. #, c-format
  3873. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3874. msgstr "在確保檔案 `%.250s' 是否存在時發生錯誤"
  3875. #: src/unpack.c
  3876. msgid "split package reassembly"
  3877. msgstr "切分套件重組"
  3878. #: src/unpack.c
  3879. msgid "reassembled package file"
  3880. msgstr "重新組裝成的套件檔"
  3881. #: src/unpack.c
  3882. #, c-format
  3883. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3884. msgstr "驗証 %s ...\n"
  3885. #: src/unpack.c
  3886. msgid "package signature verification"
  3887. msgstr "套件簽名驗證"
  3888. #: src/unpack.c
  3889. #, c-format
  3890. msgid "verification on package %s failed!"
  3891. msgstr "套件 %s 沒有通過驗証!"
  3892. #: src/unpack.c
  3893. #, c-format
  3894. msgid ""
  3895. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3896. msgstr "套件 %s 未通過驗証,但還是應您的要求強制安裝"
  3897. #: src/unpack.c
  3898. #, c-format
  3899. msgid "passed\n"
  3900. msgstr "通過\n"
  3901. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3902. msgid "unable to create temporary directory"
  3903. msgstr "無法建立暫時工作目錄"
  3904. #: src/unpack.c
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3908. "%s"
  3909. msgstr ""
  3910. "包含 %2$s 的 %1$s 中的預先相依問題:\n"
  3911. "%3$s"
  3912. #: src/unpack.c
  3913. #, c-format
  3914. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3915. msgstr "預先相依問題 - 不會安裝 %.250s"
  3916. #: src/unpack.c
  3917. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3918. msgstr "忽視預先相依問題!"
  3919. #: src/unpack.c
  3920. #, fuzzy, c-format
  3921. #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  3922. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3923. msgstr "解除 %s 的設定,以便移除 %s ...\n"
  3924. #: src/unpack.c
  3925. #, fuzzy, c-format
  3926. #| msgid "De-configuring %s ...\n"
  3927. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3928. msgstr "解除 %s 的設定...\n"
  3929. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3930. #, fuzzy, c-format
  3931. #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
  3932. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3933. msgstr "conffile 名稱 '%.50s' 太長,或檔尾沒有換行"
  3934. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3935. #, c-format
  3936. msgid "read error in %.250s"
  3937. msgstr "在 %.250s 中發生讀取錯誤"
  3938. #: src/unpack.c
  3939. #, c-format
  3940. msgid "error closing %.250s"
  3941. msgstr "在關閉 %.250s 時發生錯誤"
  3942. #: src/unpack.c
  3943. #, c-format
  3944. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3945. msgstr "舊版套件中包含檔名太長的資訊檔,開頭為 `%.250s'"
  3946. #: src/unpack.c
  3947. #, c-format
  3948. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3949. msgstr "無法移除作廢的資訊檔 `%.250s'"
  3950. #: src/unpack.c
  3951. #, c-format
  3952. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  3953. msgstr "無法安裝(應該是)新的資訊檔 `%.250s'"
  3954. #: src/unpack.c
  3955. msgid "unable to open temp control directory"
  3956. msgstr "無法開啟暫時的控制目錄"
  3957. #: src/unpack.c
  3958. #, c-format
  3959. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  3960. msgstr "套件包含了檔名太長的控制資訊檔(其開頭為 `%.250s')"
  3961. #: src/unpack.c
  3962. #, c-format
  3963. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  3964. msgstr "套件的控制資訊中包含了目錄 `%.250s'"
  3965. #: src/unpack.c
  3966. #, c-format
  3967. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  3968. msgstr "套件控制資訊中刪除目錄 '%.250s',但沒有說這不是目錄"
  3969. #: src/unpack.c
  3970. #, c-format
  3971. msgid "package %s contained list as info file"
  3972. msgstr "套件 %s 包含作為資訊檔的清單"
  3973. #: src/unpack.c
  3974. #, c-format
  3975. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  3976. msgstr "無法把新的資訊檔 `%.250s' 安裝為 `%.250s'"
  3977. #: src/unpack.c
  3978. #, c-format
  3979. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3980. msgstr "無法取得舊檔 '%.250s' 的檔案資訊,所以不會刪除:%s"
  3981. #: src/unpack.c
  3982. #, c-format
  3983. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3984. msgstr "無法刪除舊目錄 '%.250s':%s"
  3985. #: src/unpack.c
  3986. #, c-format
  3987. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3988. msgstr "舊的 conffile '%.250s' 是空目錄(現已刪除)"
  3989. #: src/unpack.c
  3990. #, c-format
  3991. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  3992. msgstr "無法取得其它新檔 `%.250s' 的檔案資訊"
  3993. #: src/unpack.c
  3994. #, c-format
  3995. msgid ""
  3996. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3997. "'%.250s')"
  3998. msgstr "舊檔 '%.250s' 與幾個新檔案相同!('%.250s' 和 '%.250s')"
  3999. #: src/unpack.c
  4000. #, c-format
  4001. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4002. msgstr "無法安全刪除舊檔 '%.250s':%s"
  4003. #: src/unpack.c
  4004. #, c-format
  4005. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  4006. msgstr "(注意到 %s 已經不復存在,它已被完全取代了。)\n"
  4007. #: src/unpack.c
  4008. msgid "package control information extraction"
  4009. msgstr "解開套件控制資訊"
  4010. #: src/unpack.c
  4011. #, c-format
  4012. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4013. msgstr "從 %2$s 獲得關於 %1$s 的記錄。\n"
  4014. #: src/unpack.c
  4015. #, c-format
  4016. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4017. msgstr "套件的系統平台 (%s) 與本機系統 (%s) 不符"
  4018. #: src/unpack.c
  4019. #, fuzzy, c-format
  4020. #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  4021. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4022. msgstr "正準備替換 %s %s(使用 %s)...\n"
  4023. #: src/unpack.c
  4024. #, fuzzy, c-format
  4025. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4026. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4027. msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
  4028. #: src/unpack.c
  4029. #, fuzzy, c-format
  4030. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4031. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4032. msgstr "解開 %s(從 %s)...\n"
  4033. #: src/unpack.c
  4034. msgid "package filesystem archive extraction"
  4035. msgstr "套件檔案系統壓縮檔解壓縮"
  4036. #: src/unpack.c
  4037. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4038. msgstr "在讀取 dpkg-deb 輸出的 tar 檔時發生錯誤"
  4039. #: src/unpack.c
  4040. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4041. msgstr "檔案系統 tar 檔已損壞 - 套件壓縮檔毀損"
  4042. #: src/unpack.c
  4043. #, c-format
  4044. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4045. msgstr "無法由 dpkg-deb 截掉可能的檔尾 0:%s"
  4046. #: src/update.c
  4047. #, fuzzy, c-format
  4048. #| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
  4049. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4050. msgstr "--%s 需要一個套件檔參數,不多不少"
  4051. #: src/update.c
  4052. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4053. msgstr "無法存取 dpkg 的狀態庫,以進行批次可用套件更新"
  4054. #: src/update.c
  4055. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4056. msgstr "要進行批次可用套件更新,需在 dpkg 狀態庫有寫入權限"
  4057. #: src/update.c
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4060. msgstr "用 %s 取代可用套件資訊。\n"
  4061. #: src/update.c
  4062. #, c-format
  4063. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4064. msgstr "用 %s 更新可用套件的資訊。\n"
  4065. #: src/update.c
  4066. #, c-format
  4067. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4068. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4069. msgstr[0] "更新了 %d 個套件的相關資訊。\n"
  4070. #: src/update.c
  4071. #, c-format
  4072. msgid ""
  4073. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4074. msgstr "已作廢的 '--%s' 選項:無法安裝的套件會自動清除"
  4075. #: dpkg-deb/build.c
  4076. #, c-format
  4077. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4078. msgstr "無法寫入檔名到 tar 的輸出入轉向 (%s)"
  4079. #: dpkg-deb/build.c
  4080. msgid "control member"
  4081. msgstr "控制成員"
  4082. #: dpkg-deb/build.c
  4083. #, fuzzy, c-format
  4084. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4085. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4086. msgstr "欄位名稱 `%.*s' 中有換行"
  4087. #: dpkg-deb/build.c
  4088. msgid "data member"
  4089. msgstr "資料成員"
  4090. #: dpkg-deb/build.c
  4091. msgid "unable to stat control directory"
  4092. msgstr "無法取得控制目錄的檔案資訊"
  4093. #: dpkg-deb/build.c
  4094. msgid "control directory is not a directory"
  4095. msgstr "控制目錄所在不是目錄"
  4096. #: dpkg-deb/build.c
  4097. #, c-format
  4098. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4099. msgstr "控制目錄的權限為 %03lo 並不正確(必須 >=0755 且 <=0755)"
  4100. #: dpkg-deb/build.c
  4101. #, c-format
  4102. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4103. msgstr "維護者程式 `%.50s' 不是普通檔案或符號連結"
  4104. #: dpkg-deb/build.c
  4105. #, c-format
  4106. msgid ""
  4107. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4108. "<=0775)"
  4109. msgstr "維護者程式 `%.50s' 的權限 %03lo 有問題(必須 >=0555 且 <=0775)"
  4110. #: dpkg-deb/build.c
  4111. #, c-format
  4112. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4113. msgstr "無法取得維護者程式 `%.50s' 的狀態"
  4114. #: dpkg-deb/build.c
  4115. msgid "error opening conffiles file"
  4116. msgstr "在開啟 conffile 檔時發生錯誤"
  4117. #: dpkg-deb/build.c
  4118. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4119. msgstr "在以 fgets 讀取 conffile 時,傳回了空字串"
  4120. #: dpkg-deb/build.c
  4121. #, c-format
  4122. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4123. msgstr "conffile 檔名 '%s' 的結尾有空白字元"
  4124. #: dpkg-deb/build.c
  4125. #, c-format
  4126. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4127. msgstr "在套件裡沒有找到 conffile `%.250s'"
  4128. #: dpkg-deb/build.c
  4129. #, c-format
  4130. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4131. msgstr "無法取得 conffile `%.50s' 的狀態"
  4132. #: dpkg-deb/build.c
  4133. #, c-format
  4134. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4135. msgstr "conffile '%s' 不是普通檔案"
  4136. #: dpkg-deb/build.c
  4137. #, c-format
  4138. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4139. msgstr "conffile 檔名 '%s' 已重複"
  4140. #: dpkg-deb/build.c
  4141. msgid "error reading conffiles file"
  4142. msgstr "在讀取 conffile 檔時發生錯誤"
  4143. #: dpkg-deb/build.c
  4144. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4145. msgstr "套件的名字含有不是英數字或 `-+.' 的字元"
  4146. #: dpkg-deb/build.c
  4147. #, fuzzy
  4148. #| msgid "package architecture"
  4149. msgid "package architecture is missing or empty"
  4150. msgstr "套件硬體平台"
  4151. #: dpkg-deb/build.c
  4152. #, c-format
  4153. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4154. msgstr "'%s' 包含使用者自訂的優先等級 '%s'"
  4155. #: dpkg-deb/build.c
  4156. #, c-format
  4157. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4158. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4159. msgstr[0] "忽略 %d 個有關控制檔的警告"
  4160. #: dpkg-deb/build.c
  4161. #, c-format
  4162. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4163. msgstr "無法判斷壓縮檔 `%.250s' 是否存在"
  4164. #: dpkg-deb/build.c
  4165. #, fuzzy
  4166. #| msgid "compressing data member"
  4167. msgid "compressing tar member"
  4168. msgstr "壓縮資料成員"
  4169. #: dpkg-deb/build.c
  4170. msgid "<compress> from tar -cf"
  4171. msgstr "以 tar -cf <壓縮>"
  4172. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4173. #, fuzzy, c-format
  4174. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4175. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4176. msgstr "無法建立 `%.255s'"
  4177. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4178. #, c-format
  4179. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4180. msgstr "--%s 需有 <目錄名> 參數"
  4181. #: dpkg-deb/build.c
  4182. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4183. msgstr "目的地是目錄 - 無法略過控制檔檢查"
  4184. #: dpkg-deb/build.c
  4185. msgid "not checking contents of control area"
  4186. msgstr "不檢查控制區的內容"
  4187. #: dpkg-deb/build.c
  4188. #, fuzzy, c-format
  4189. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4190. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4191. msgstr "dpkg-deb:把不明套件製作為 '%s'。\n"
  4192. #: dpkg-deb/build.c
  4193. #, fuzzy, c-format
  4194. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4195. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4196. msgstr "dpkg-deb:把套件 `%s' 製作為 `%s'。\n"
  4197. #: dpkg-deb/build.c
  4198. #, c-format
  4199. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4200. msgstr "無法建立暫時工作檔 (%s)"
  4201. #: dpkg-deb/build.c
  4202. #, c-format
  4203. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4204. msgstr "無法刪除暫時工作檔 (%s),%s"
  4205. #: dpkg-deb/build.c
  4206. #, c-format
  4207. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4208. msgstr "無法跳到暫時工作檔的開頭 (%s)"
  4209. #: dpkg-deb/build.c
  4210. #, c-format
  4211. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4212. msgstr "無法取得暫時工作檔 (%s) 的檔案資訊"
  4213. #: dpkg-deb/build.c
  4214. #, c-format
  4215. msgid "error writing '%s'"
  4216. msgstr "`%s' 寫入錯誤"
  4217. #: dpkg-deb/build.c
  4218. #, c-format
  4219. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4220. msgstr "無法將 '%s' 複製到壓縮檔 '%s' 中:%s"
  4221. #: dpkg-deb/extract.c
  4222. msgid "shell command to move files"
  4223. msgstr "搬移檔案的 shell 指令"
  4224. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4225. #, c-format
  4226. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4227. msgstr "在 %2$.255s 中的 %1$s 有預期之外的檔案結束符號"
  4228. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4229. #, c-format
  4230. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4231. msgstr "無法從檔案 %2$.255s 讀取 %1$s"
  4232. #: dpkg-deb/extract.c
  4233. msgid "archive magic version number"
  4234. msgstr "壓縮檔識別版號"
  4235. #: dpkg-deb/extract.c
  4236. msgid "archive member header"
  4237. msgstr "壓縮檔成員標頭"
  4238. #: dpkg-deb/extract.c
  4239. #, c-format
  4240. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4241. msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮標頭識別碼錯誤"
  4242. #: dpkg-deb/extract.c
  4243. #, c-format
  4244. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4245. msgstr "檔案 `%.250s' 不是 debian 的二進制壓縮檔(試試 dpkg-split?)"
  4246. #: dpkg-deb/extract.c
  4247. msgid "archive information header member"
  4248. msgstr "壓縮檔資訊標頭成員"
  4249. #: dpkg-deb/extract.c
  4250. msgid "archive has no newlines in header"
  4251. msgstr "壓縮檔檔案標頭中沒有換行"
  4252. #: dpkg-deb/extract.c
  4253. #, c-format
  4254. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4255. msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s"
  4256. #: dpkg-deb/extract.c
  4257. #, c-format
  4258. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4259. msgstr "壓縮檔格式版號 %d.%d,請升級 dpkg-deb"
  4260. #: dpkg-deb/extract.c
  4261. #, c-format
  4262. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4263. msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔成員:%s"
  4264. #: dpkg-deb/extract.c
  4265. #, fuzzy, c-format
  4266. #| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
  4267. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4268. msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
  4269. #: dpkg-deb/extract.c
  4270. #, fuzzy, c-format
  4271. #| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
  4272. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4273. msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有不明的資料成員 %.*s,放棄執行"
  4274. #: dpkg-deb/extract.c
  4275. #, c-format
  4276. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4277. msgstr "壓縮檔 '%.250s' 有兩個控制成員,放棄執行"
  4278. #: dpkg-deb/extract.c
  4279. #, c-format
  4280. msgid ""
  4281. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4282. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4283. msgstr ""
  4284. " 新式 debian 套件,版本 %d.%d。\n"
  4285. " 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd 位元組。\n"
  4286. #: dpkg-deb/extract.c
  4287. msgid "archive control member size"
  4288. msgstr "壓縮檔控制成員大小"
  4289. #: dpkg-deb/extract.c
  4290. #, c-format
  4291. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4292. msgstr "壓縮檔的控制成員大小 '%s' 格式混亂"
  4293. #: dpkg-deb/extract.c
  4294. #, c-format
  4295. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4296. msgstr "無法在 '%s' 中,跳過壓縮檔控制成員:%s"
  4297. #: dpkg-deb/extract.c
  4298. #, c-format
  4299. msgid ""
  4300. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4301. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4302. msgstr ""
  4303. " 舊式 debian 套件,版本 %d.%d。\n"
  4304. " 大小為 %jd 位元組:控制壓縮檔=%jd,主壓縮檔=%jd。\n"
  4305. #: dpkg-deb/extract.c
  4306. msgid ""
  4307. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4308. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4309. msgstr ""
  4310. "檔案很像壓縮檔,\n"
  4311. "但因為以文字模式下載而損毀"
  4312. #: dpkg-deb/extract.c
  4313. #, c-format
  4314. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4315. msgstr "`%.255s' 不是 debian 格式的壓縮檔"
  4316. #: dpkg-deb/extract.c
  4317. #, c-format
  4318. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4319. msgstr "無法將壓縮檔成員 '%s' 解壓縮到輸出轉向上:%s"
  4320. #: dpkg-deb/extract.c
  4321. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4322. msgstr "無法關閉解壓縮的輸出轉向"
  4323. #: dpkg-deb/extract.c
  4324. msgid "decompressing archive member"
  4325. msgstr "解壓縮壓縮檔成員"
  4326. #: dpkg-deb/extract.c
  4327. msgid "failed to chdir to directory"
  4328. msgstr "無法切換到目錄"
  4329. #: dpkg-deb/extract.c
  4330. msgid "failed to create directory"
  4331. msgstr "無法建立目錄"
  4332. #: dpkg-deb/extract.c
  4333. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4334. msgstr "建立目錄後,無法切換到該目錄"
  4335. #: dpkg-deb/extract.c
  4336. msgid "<decompress>"
  4337. msgstr "<解壓縮>"
  4338. #: dpkg-deb/extract.c
  4339. msgid "paste"
  4340. msgstr "貼上"
  4341. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4342. #, c-format
  4343. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4344. msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數"
  4345. #: dpkg-deb/extract.c
  4346. #, c-format
  4347. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4348. msgstr "--%s 只需一個參數(.deb 檔名)"
  4349. #: dpkg-deb/extract.c
  4350. #, c-format
  4351. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4352. msgstr "--%s 至多可有兩個參數(.deb 和目錄)"
  4353. #: dpkg-deb/extract.c
  4354. #, fuzzy, c-format
  4355. #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4356. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4357. msgstr "--%s 需要一個 .deb 檔名作為參數"
  4358. #: dpkg-deb/extract.c
  4359. #, c-format
  4360. msgid ""
  4361. "--%s needs a target directory.\n"
  4362. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4363. msgstr ""
  4364. "--%s 需要一個目的地目錄。\n"
  4365. "或許您應該使用 dpkg --install?"
  4366. #: dpkg-deb/extract.c
  4367. #, c-format
  4368. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4369. msgstr ""
  4370. #: dpkg-deb/info.c
  4371. #, c-format
  4372. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4373. msgstr "無法由 '%2$s' 讀取設定檔 '%1$s':%3$s"
  4374. #: dpkg-deb/info.c
  4375. #, c-format
  4376. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4377. msgstr "'%.255s' 中沒有控制元件 '%.255s'"
  4378. #: dpkg-deb/info.c
  4379. #, c-format
  4380. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4381. msgstr "在開啟元件 `%.255s'(位於 %.255s)時以意想不到的方式失敗了"
  4382. #: dpkg-deb/info.c
  4383. #, c-format
  4384. msgid "%d requested control component is missing"
  4385. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4386. msgstr[0] "找不到 %d 個要求的控制元件"
  4387. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4388. #, c-format
  4389. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4390. msgstr "無法掃瞄目錄 `%.255s'"
  4391. #: dpkg-deb/info.c
  4392. #, c-format
  4393. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4394. msgstr "無法取得 `%.255s' 的檔案資訊(於 `%.255s')"
  4395. #: dpkg-deb/info.c
  4396. #, c-format
  4397. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4398. msgstr "無法開啟 `%.255s'(位於 `%.255s')"
  4399. #: dpkg-deb/info.c
  4400. #, c-format
  4401. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4402. msgstr "無法讀取 `%.255s'(位於 `%.255s')"
  4403. #: dpkg-deb/info.c
  4404. #, c-format
  4405. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4406. msgstr " %7jd 位元組,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
  4407. #: dpkg-deb/info.c
  4408. #, c-format
  4409. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4410. msgstr " 不是普通檔案 %.255s\n"
  4411. #: dpkg-deb/info.c
  4412. #, fuzzy
  4413. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4414. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4415. msgstr "(在控制壓縮檔中沒有 `control' 檔!)\n"
  4416. #: dpkg-deb/main.c
  4417. #, c-format
  4418. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4419. msgstr "Debian `%s' 套件壓縮檔後端版本 %s。\n"
  4420. #: dpkg-deb/main.c
  4421. #, fuzzy, c-format
  4422. #| msgid ""
  4423. #| "Commands:\n"
  4424. #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4425. #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4426. #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4427. #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4428. #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4429. #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4430. #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4431. #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4432. #| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4433. #| " Extract control info and files.\n"
  4434. #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4435. #| "\n"
  4436. msgid ""
  4437. "Commands:\n"
  4438. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4439. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4440. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4441. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4442. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4443. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4444. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4445. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4446. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4447. " Extract control info and files.\n"
  4448. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4449. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4450. "\n"
  4451. msgstr ""
  4452. "指令:\n"
  4453. " -b|--build <目錄> [<deb>] 製作壓縮檔。\n"
  4454. " -c|--contents <deb> 列出檔案。\n"
  4455. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] 顯示 info 至標準輸出。\n"
  4456. " -W|--show <deb> 顯示套件資訊\n"
  4457. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] 顯示欄位至標準輸出。\n"
  4458. " -e|--control <deb> [<目錄>] 解壓縮控制資訊。\n"
  4459. " -x|--extract <deb> <目錄> 解壓縮檔案。\n"
  4460. " -X|--vextract <deb> <目錄> 解壓縮並列出檔案。\n"
  4461. " -R|--raw-extract <deb> <目錄>\n"
  4462. " 解壓縮控制資訊和檔案。\n"
  4463. " --fsys-tarfile <deb> 輸出檔案系統的 tar 檔。\n"
  4464. "\n"
  4465. #: dpkg-deb/main.c
  4466. #, c-format
  4467. msgid ""
  4468. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4469. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4470. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4471. "\n"
  4472. msgstr ""
  4473. "<deb> 是 Debian 格式壓縮檔的檔名。\n"
  4474. "<cfile> 是某個管理用的檔案元件的名稱。\n"
  4475. "<cfield> 是主 `控制' 檔中的一個欄位名稱。\n"
  4476. "\n"
  4477. #: dpkg-deb/main.c
  4478. #, fuzzy, c-format
  4479. #| msgid ""
  4480. #| "Options:\n"
  4481. #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4482. #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4483. #| " -D Enable debugging output.\n"
  4484. #| " --old, --new Select archive format.\n"
  4485. #| " --nocheck Suppress control file check (build "
  4486. #| "bad\n"
  4487. #| " packages).\n"
  4488. #| " -z# Set the compression level when "
  4489. #| "building.\n"
  4490. #| " -Z<type> Set the compression type used when "
  4491. #| "building.\n"
  4492. #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
  4493. #| "none.\n"
  4494. #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4495. #| "building.\n"
  4496. #| " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
  4497. #| "\n"
  4498. msgid ""
  4499. "Options:\n"
  4500. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4501. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4502. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4503. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4504. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4505. "(default).\n"
  4506. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4507. " packages).\n"
  4508. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4509. "members.\n"
  4510. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4511. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4512. "building.\n"
  4513. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4514. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4515. "building.\n"
  4516. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4517. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4518. "\n"
  4519. msgstr ""
  4520. "選項:\n"
  4521. " --showformat=<格式> --show 使用其它輸出格式。\n"
  4522. " -v, --verbose 啟用詳盡的資訊。\n"
  4523. " -D 啟用除錯資訊。\n"
  4524. " --old, --new 選擇壓縮檔格式。\n"
  4525. " --nocheck 不檢查控制檔\n"
  4526. " (故意製作損壞的套件)。\n"
  4527. " -z# 設定製作時的壓縮等級。\n"
  4528. " -Z<壓縮法> 設定製作時的壓縮法。\n"
  4529. " 可用的壓縮法:gzip、bzip2、lzma、none。\n"
  4530. " -S<方式> 在製作時指定壓縮方式。\n"
  4531. " 可用方式:none、extreme (xz)。\n"
  4532. "\n"
  4533. #: dpkg-deb/main.c
  4534. #, fuzzy, c-format
  4535. #| msgid ""
  4536. #| "\n"
  4537. #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4538. #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4539. #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4540. msgid ""
  4541. "\n"
  4542. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4543. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4544. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4545. msgstr ""
  4546. "\n"
  4547. "使用 `dpkg' 來安裝和移除您系統上的套件,或是用 `dselect' 或 `aptitude'\n"
  4548. "等較人性化的套件管理程式。用 `dpkg-deb --extract' 來解開套件並不是正確\n"
  4549. "的安裝方式!\n"
  4550. #: dpkg-deb/main.c
  4551. msgid ""
  4552. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4553. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4554. msgstr ""
  4555. "輸入 dpkg-deb --help 以取得如何操作 *.deb 檔的說明﹔\n"
  4556. "輸入 dpkg --help 以取得如何安裝和移除套件的說明。"
  4557. #: dpkg-deb/main.c
  4558. #, fuzzy, c-format
  4559. #| msgid "archive has invalid format version: %s"
  4560. msgid "invalid deb format version: %s"
  4561. msgstr "壓縮檔格式版號無效:%s"
  4562. #: dpkg-deb/main.c
  4563. #, fuzzy, c-format
  4564. #| msgid "unknown option '%s'"
  4565. msgid "unknown deb format version: %s"
  4566. msgstr "選項不明 '%s'"
  4567. #: dpkg-deb/main.c
  4568. #, c-format
  4569. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4570. msgstr "-%c 的壓縮等級無效:%ld'"
  4571. #: dpkg-deb/main.c
  4572. #, c-format
  4573. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4574. msgstr "壓縮方式 '%s' 不明!"
  4575. #: dpkg-deb/main.c
  4576. #, c-format
  4577. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4578. msgstr "未知的壓縮類型 `%s'!"
  4579. #: dpkg-deb/main.c
  4580. #, fuzzy, c-format
  4581. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4582. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4583. msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz"
  4584. #: dpkg-deb/main.c
  4585. #, fuzzy, c-format
  4586. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4587. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4588. msgstr "不建議使用的壓縮法 '%s',請改用 xz"
  4589. #: dpkg-deb/main.c
  4590. #, c-format
  4591. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4592. msgstr "壓縮參數無效:%s"
  4593. #: dpkg-deb/main.c
  4594. #, fuzzy, c-format
  4595. #| msgid "unsupported compression preset"
  4596. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4597. msgstr "壓梭設定不支援"
  4598. #: dpkg-split/info.c
  4599. #, c-format
  4600. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4601. msgstr "檔案 `%1$.250s' 已損毀 - 在 %3$s 中有無效數字(代碼為 %2$d)"
  4602. #: dpkg-split/info.c
  4603. #, c-format
  4604. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4605. msgstr "檔案 '%s' 已損毀 - %s 的整數超過範圍"
  4606. #: dpkg-split/info.c
  4607. #, c-format
  4608. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4609. msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 沒有 %.250s"
  4610. #: dpkg-split/info.c
  4611. #, c-format
  4612. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4613. msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在 %.250s 後沒有換行符號"
  4614. #: dpkg-split/info.c
  4615. #, c-format
  4616. msgid "error reading %.250s"
  4617. msgstr "在讀取 %.250s 時發生錯誤"
  4618. #: dpkg-split/info.c
  4619. #, c-format
  4620. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4621. msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 在第一個檔案標頭的末尾有不正確的識別碼"
  4622. #: dpkg-split/info.c
  4623. #, c-format
  4624. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4625. msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 不合宜的填充字元(代碼 %d)"
  4626. #: dpkg-split/info.c
  4627. #, c-format
  4628. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4629. msgstr "檔案 `%.250s' 已損毀 - 資訊區段中有 null"
  4630. #: dpkg-split/info.c
  4631. msgid "format version number"
  4632. msgstr "版本版號"
  4633. #: dpkg-split/info.c
  4634. #, c-format
  4635. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4636. msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本無效:%s"
  4637. #: dpkg-split/info.c
  4638. #, c-format
  4639. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4640. msgstr "檔案 '%.250s' 的格式版本為 %d.%d:請升級 dpkg-split"
  4641. #: dpkg-split/info.c
  4642. msgid "package name"
  4643. msgstr "套件名稱"
  4644. #: dpkg-split/info.c
  4645. msgid "package version number"
  4646. msgstr "套件版號"
  4647. #: dpkg-split/info.c
  4648. msgid "package file MD5 checksum"
  4649. msgstr "套件檔 MD5 檢碼"
  4650. #: dpkg-split/info.c
  4651. #, c-format
  4652. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4653. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - MD5 檢碼 `%.250s' 錯誤"
  4654. #: dpkg-split/info.c
  4655. msgid "archive total size"
  4656. msgstr "壓縮檔完整大小"
  4657. #: dpkg-split/info.c
  4658. msgid "archive part offset"
  4659. msgstr "壓縮檔切點"
  4660. #: dpkg-split/info.c
  4661. msgid "archive part numbers"
  4662. msgstr "壓縮分割號"
  4663. #: dpkg-split/info.c
  4664. #, c-format
  4665. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4666. msgstr "檔案 '%.250s' 損毀 - 壓縮分割號間沒有斜線"
  4667. #: dpkg-split/info.c
  4668. msgid "number of archive parts"
  4669. msgstr "壓縮分割數"
  4670. #: dpkg-split/info.c
  4671. #, c-format
  4672. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4673. msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割數錯誤"
  4674. #: dpkg-split/info.c
  4675. msgid "archive parts number"
  4676. msgstr "壓縮分割號"
  4677. #: dpkg-split/info.c
  4678. #, c-format
  4679. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4680. msgstr "檔案 '%.250s' 已損毀 - 壓縮分割號錯誤"
  4681. #: dpkg-split/info.c
  4682. msgid "package architecture"
  4683. msgstr "套件硬體平台"
  4684. #: dpkg-split/info.c
  4685. #, c-format
  4686. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4687. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個標頭檔尾的識別碼錯誤"
  4688. #: dpkg-split/info.c
  4689. #, c-format
  4690. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4691. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 第二個成員不是資料成員"
  4692. #: dpkg-split/info.c
  4693. #, c-format
  4694. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4695. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該單位大小產生的分割數不符"
  4696. #: dpkg-split/info.c
  4697. #, c-format
  4698. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4699. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 該分割號的大小錯誤"
  4700. #: dpkg-split/info.c
  4701. #, c-format
  4702. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4703. msgstr "檔案 `%.250s' 損毀 - 檔案太小"
  4704. #: dpkg-split/info.c
  4705. #, c-format
  4706. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4707. msgstr "無法開啟套件檔的分割檔 `%.250s'"
  4708. #: dpkg-split/info.c
  4709. #, c-format
  4710. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4711. msgstr "檔案 `%.250s' 不是壓縮分割檔"
  4712. #: dpkg-split/info.c
  4713. #, c-format
  4714. msgid ""
  4715. "%s:\n"
  4716. " Part format version: %d.%d\n"
  4717. " Part of package: %s\n"
  4718. " ... version: %s\n"
  4719. " ... architecture: %s\n"
  4720. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4721. " ... length: %jd bytes\n"
  4722. " ... split every: %jd bytes\n"
  4723. " Part number: %d/%d\n"
  4724. " Part length: %jd bytes\n"
  4725. " Part offset: %jd bytes\n"
  4726. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4727. "\n"
  4728. msgstr ""
  4729. "%s:\n"
  4730. " 分割檔格式版本: %d.%d\n"
  4731. " 分割檔的套件: %s\n"
  4732. " ... 版本: %s\n"
  4733. " ... 硬體平台: %s\n"
  4734. " ... MD5 檢碼: %s\n"
  4735. " ... 長度: %jd 位元組\n"
  4736. " ... 分割單位: %jd 位元組\n"
  4737. " 分割檔編號: %d/%d\n"
  4738. " 分割檔長度: %jd 位元組\n"
  4739. " 分割檔偏移位置: %jd 位元組\n"
  4740. " 分割檔大小(用到的部分): %jd 位元組\n"
  4741. "\n"
  4742. #: dpkg-split/info.c
  4743. msgctxt "architecture"
  4744. msgid "<unknown>"
  4745. msgstr "<未知>"
  4746. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4747. #, c-format
  4748. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4749. msgstr "--%s 需要一個以上分割檔當作參數"
  4750. #: dpkg-split/info.c
  4751. #, c-format
  4752. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4753. msgstr "檔案 `%s' 不是壓縮分割檔\n"
  4754. #: dpkg-split/join.c
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4757. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4758. msgstr[0] "由 %2$d 個分割檔合成套件 %1$s:"
  4759. #: dpkg-split/join.c
  4760. #, c-format
  4761. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4762. msgstr "無法開啟輸出檔 `%.250s'"
  4763. #: dpkg-split/join.c
  4764. #, c-format
  4765. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4766. msgstr "無法(重新)開啟做為輸入之用的分割檔 `%.250s'"
  4767. #: dpkg-split/join.c
  4768. #, c-format
  4769. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4770. msgstr "無法跳過 '%s' 的分割套件標頭:%s"
  4771. #: dpkg-split/join.c
  4772. #, c-format
  4773. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4774. msgstr "無法把套件分割 '%s' 加到 '%s' 上:%s"
  4775. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4776. #, c-format
  4777. msgid "done\n"
  4778. msgstr "完成\n"
  4779. #: dpkg-split/join.c
  4780. #, c-format
  4781. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4782. msgstr "檔案 `%.250s' 和 `%.250s' 並不同屬一個檔案的分割檔"
  4783. #: dpkg-split/join.c
  4784. #, c-format
  4785. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4786. msgstr "第 %d 個分割檔有好幾個版本 - 至少有 `%.250s' 和 `%.250s'"
  4787. #: dpkg-split/join.c
  4788. #, c-format
  4789. msgid "part %d is missing"
  4790. msgstr "缺少第 %d 個分割檔"
  4791. #: dpkg-split/main.c
  4792. #, c-format
  4793. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4794. msgstr "Debian `%s' 套件切割/重組工具﹔版本 %s。\n"
  4795. #: dpkg-split/main.c
  4796. #, c-format
  4797. msgid ""
  4798. "Commands:\n"
  4799. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4800. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4801. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4802. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4803. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4804. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4805. "\n"
  4806. msgstr ""
  4807. "指令:\n"
  4808. " -s|--split <檔案> [<前綴>] 切割套件檔。\n"
  4809. " -j|--join <分割檔> <分割檔> ... 結合分割檔。\n"
  4810. " -I|--info <分割檔> ... 顯示某個分割檔的資訊。\n"
  4811. " -a|--auto -o <結合檔> <分割檔> 自動結合分割檔。\n"
  4812. " -l|--listq 列出不相符的部份。\n"
  4813. " -d|--discard [<檔名> ...] 捨棄不相符的部份。\n"
  4814. "\n"
  4815. #: dpkg-split/main.c
  4816. #, c-format
  4817. msgid ""
  4818. "Options:\n"
  4819. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4820. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4821. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4822. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4823. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4824. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4825. "\n"
  4826. msgstr ""
  4827. "選項:\n"
  4828. " --depotdir <目錄> 使用 <目錄> 代替 %s/%s。\n"
  4829. " -S|--partsize <大小> 單位為 KiB,用於 -s。(預設為 450)\n"
  4830. " -o|--output <檔案> 檔名,用於 -j。\n"
  4831. " (預設為 <套件名>_<版本>_<硬體平台>."
  4832. "deb)\n"
  4833. " -Q|--npquiet 當 -a 不是分割檔時,不顯示訊息。\n"
  4834. " --msdos 產生 8.3 的檔名。\n"
  4835. "\n"
  4836. #: dpkg-split/main.c
  4837. #, c-format
  4838. msgid ""
  4839. "Exit status:\n"
  4840. " 0 = ok\n"
  4841. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4842. " 2 = trouble\n"
  4843. msgstr ""
  4844. "結束狀態碼:\n"
  4845. " 0 = 正確\n"
  4846. " 1 = --auto 時,檔案不是分割檔\n"
  4847. " 2 = 錯誤\n"
  4848. #: dpkg-split/main.c
  4849. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4850. msgstr "輸入 dpkg-split --help 以取得說明。"
  4851. #: dpkg-split/main.c
  4852. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4853. msgstr "分割檔的大小已遠遠過長或非正數"
  4854. #: dpkg-split/main.c
  4855. #, c-format
  4856. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4857. msgstr "分割檔大小至少要有 %d KiB(以便儲存標頭資訊)"
  4858. #: dpkg-split/queue.c
  4859. #, c-format
  4860. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4861. msgstr "無法讀取暫存目錄 `%.250s'"
  4862. #: dpkg-split/queue.c
  4863. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4864. msgstr "--auto 需要與 --output 一同使用"
  4865. #: dpkg-split/queue.c
  4866. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4867. msgstr "--auto 只需一個分割檔的名稱作為參數"
  4868. #: dpkg-split/queue.c
  4869. #, c-format
  4870. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4871. msgstr "無法讀取分割檔 `%.250s'"
  4872. #: dpkg-split/queue.c
  4873. #, c-format
  4874. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4875. msgstr "檔案 `%.250s' 並非套件檔中的一個分割檔。\n"
  4876. #: dpkg-split/queue.c
  4877. #, c-format
  4878. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4879. msgstr "無法重新開啟分割檔 `%.250s'"
  4880. #: dpkg-split/queue.c
  4881. #, c-format
  4882. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4883. msgstr "無法開啟新的暫存檔 `%.250s'"
  4884. #: dpkg-split/queue.c
  4885. #, c-format
  4886. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4887. msgstr "無法解壓縮套件分割 '%s':%s"
  4888. #: dpkg-split/queue.c
  4889. #, c-format
  4890. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4891. msgstr "無法將新的暫存檔 `%.250s' 重新命名為 `%.250s'"
  4892. #: dpkg-split/queue.c
  4893. #, c-format
  4894. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4895. msgstr "已收集 %d 個套件 %s 的分割檔(尚需 "
  4896. #: dpkg-split/queue.c
  4897. msgid " and "
  4898. msgstr " 和 "
  4899. #: dpkg-split/queue.c
  4900. #, c-format
  4901. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4902. msgstr "無法刪除用畢的暫存檔 `%.250s'"
  4903. #: dpkg-split/queue.c
  4904. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4905. msgstr "在暫存目錄中留下了一些多餘檔案:\n"
  4906. #: dpkg-split/queue.c
  4907. #, c-format
  4908. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4909. msgstr "無法取得 `%.250s' 的檔案資訊"
  4910. #: dpkg-split/queue.c
  4911. #, c-format
  4912. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4913. msgstr " %s(%jd 位元組)\n"
  4914. #: dpkg-split/queue.c
  4915. #, c-format
  4916. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4917. msgstr " %s(並非一般檔案)\n"
  4918. #: dpkg-split/queue.c
  4919. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4920. msgstr "套件尚未結合完畢:\n"
  4921. #: dpkg-split/queue.c
  4922. #, c-format
  4923. msgid " Package %s: part(s) "
  4924. msgstr "套件 %s:分割"
  4925. #: dpkg-split/queue.c
  4926. #, c-format
  4927. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  4928. msgstr "分割檔 `%.250s' 並非一般檔案"
  4929. #: dpkg-split/queue.c
  4930. #, c-format
  4931. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4932. msgstr "(合計 %jd 位元組)\n"
  4933. #: dpkg-split/queue.c
  4934. #, c-format
  4935. msgid "unable to discard '%.250s'"
  4936. msgstr "無法忽略 `%.250s'"
  4937. #: dpkg-split/queue.c
  4938. #, c-format
  4939. msgid "Deleted %s.\n"
  4940. msgstr "已刪除 %s。\n"
  4941. #: dpkg-split/split.c
  4942. msgid "package field value extraction"
  4943. msgstr "取得套件欄位值"
  4944. #: dpkg-split/split.c
  4945. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  4946. msgstr ""
  4947. #: dpkg-split/split.c
  4948. #, c-format
  4949. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  4950. msgstr "無法開啟來源檔 `%.250s'"
  4951. #: dpkg-split/split.c
  4952. msgid "unable to fstat source file"
  4953. msgstr "無法 fstat 取得來源檔的檔案資訊"
  4954. #: dpkg-split/split.c
  4955. #, c-format
  4956. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  4957. msgstr "來源檔 `%.250s' 並非一般檔案"
  4958. #: dpkg-split/split.c
  4959. #, c-format
  4960. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4961. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4962. msgstr[0] "把套件 %s 分成 %d 個分割檔:"
  4963. #: dpkg-split/split.c
  4964. msgid ""
  4965. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4966. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4967. msgstr ""
  4968. "檔頭太長,分段分太多。套件名稱或版本號碼\n"
  4969. "太長了之類的。放棄執行"
  4970. #: dpkg-split/split.c
  4971. msgid "--split needs a source filename argument"
  4972. msgstr "--split 需要一個來源檔作為參數"
  4973. #: dpkg-split/split.c
  4974. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4975. msgstr "--split 最多需要一個來源檔和目的路徑前綴做為參數"
  4976. #: utils/update-alternatives.c
  4977. #, c-format
  4978. msgid ""
  4979. "Commands:\n"
  4980. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4981. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4982. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4983. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4984. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4985. "system.\n"
  4986. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4987. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4988. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4989. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4990. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4991. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4992. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4993. "the\n"
  4994. " user to select which one to use.\n"
  4995. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4996. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4997. "\n"
  4998. msgstr ""
  4999. "指令:\n"
  5000. " --install <連結> <名稱> <路徑> <優先等級>\n"
  5001. " [--slave <連結> <名稱> <路徑>] ...\n"
  5002. " 新增一組替換指令到系統中。\n"
  5003. " --remove <名稱> <路徑> 從 <名稱> 替換群組中移除 <路徑>。\n"
  5004. " --remove-all <名稱> 由替換系統裡移除 <名稱> 群組。\n"
  5005. " --auto <名稱> 將 <名稱> 主要連結切換為自動模式。\n"
  5006. " --display <名稱> 顯示 <名稱> 群組的資訊。\n"
  5007. " --query <名稱> --display <名稱> 供程式讀取的輸出版本\n"
  5008. " --list <名稱> 顯示所有 <名稱> 群組指向的程式。\n"
  5009. " --get-selections 列出主要替換名稱及狀態。\n"
  5010. " --set-selections 由標準輸入讀取替換狀態。\n"
  5011. " --config <名稱> 顯示 <名稱> 群組的替換指令,\n"
  5012. " 並讓使用者選擇要用哪一個。\n"
  5013. " --set <名稱> <路徑> 將 <路徑> 加入 <名稱> 可替換指令。\n"
  5014. " --all 在所有的可替換指令上呼叫 --config。\n"
  5015. "\n"
  5016. #: utils/update-alternatives.c
  5017. #, c-format
  5018. msgid ""
  5019. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5020. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5021. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5022. " (e.g. pager)\n"
  5023. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5024. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5025. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5026. "in\n"
  5027. " automatic mode.\n"
  5028. "\n"
  5029. msgstr ""
  5030. "<連結> 是指向 %s/<名稱> 的符號連結。\n"
  5031. "(例如 /usr/bin/pager)\n"
  5032. "<名稱> 是這個連結群組的主要名稱。\n"
  5033. "(例如 pager)\n"
  5034. "<路徑> 是某個可替換指令所指向的檔案位置。\n"
  5035. "(例如 /usr/bin/less)\n"
  5036. "<優先等級> 是整數,在自動模式下,數字越高越優先。\n"
  5037. "\n"
  5038. #: utils/update-alternatives.c
  5039. #, c-format
  5040. msgid ""
  5041. "Options:\n"
  5042. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5043. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5044. " --log <file> change the log file.\n"
  5045. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5046. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5047. "configured\n"
  5048. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5049. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5050. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5051. " --help show this help message.\n"
  5052. " --version show the version.\n"
  5053. msgstr ""
  5054. "選項:\n"
  5055. " --altdir <目錄> 變更替換檔設定目錄。\n"
  5056. " --admindir <目錄> 變更管理目錄\n"
  5057. " --log <檔案> 變更記錄檔。\n"
  5058. " --force 允許以替換連結取代檔案。\n"
  5059. " --skip-auto 若替換檔處於自動模式,則不再詢問。\n"
  5060. " (只和 --config 有關)\n"
  5061. " --verbose 詳盡的操作過程,會輸出更多的資訊。\n"
  5062. " --quiet 安靜模式,儘量不顯示訊息。\n"
  5063. " --help 顯示這個說明訊息。\n"
  5064. " --version 顯示版本資訊。\n"
  5065. #: utils/update-alternatives.c
  5066. #, fuzzy, c-format
  5067. #| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  5068. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5069. msgstr "請用 --help,參閱忽略檔案資訊的說明。"
  5070. #: utils/update-alternatives.c
  5071. #, c-format
  5072. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5073. msgstr "malloc 失敗(%zu 位元組)"
  5074. #: utils/update-alternatives.c
  5075. #, c-format
  5076. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5077. msgstr "指定了兩個指令:--%s 以及 --%s"
  5078. #: utils/update-alternatives.c
  5079. #, c-format
  5080. msgid "cannot append to '%s'"
  5081. msgstr "無法加到 '%s'"
  5082. #: utils/update-alternatives.c
  5083. #, c-format
  5084. msgid "unable to remove '%s'"
  5085. msgstr "無法刪除 '%s'"
  5086. #: utils/update-alternatives.c
  5087. msgid "auto mode"
  5088. msgstr "自動模式"
  5089. #: utils/update-alternatives.c
  5090. msgid "manual mode"
  5091. msgstr "手動模式"
  5092. #: utils/update-alternatives.c
  5093. #, c-format
  5094. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5095. msgstr "讀取 %s 時檔案意外結束"
  5096. #: utils/update-alternatives.c
  5097. #, c-format
  5098. msgid "while reading %s: %s"
  5099. msgstr "正在讀取 %s:%s"
  5100. #: utils/update-alternatives.c
  5101. #, c-format
  5102. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5103. msgstr "讀取 %s 時,行沒有結束"
  5104. #: utils/update-alternatives.c
  5105. #, c-format
  5106. msgid "%s corrupt: %s"
  5107. msgstr "%s 損毀:%s"
  5108. #: utils/update-alternatives.c
  5109. #, c-format
  5110. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5111. msgstr "在 update-alternatives 檔 (%s) 裡不可有換行符號"
  5112. #: utils/update-alternatives.c
  5113. msgid "slave name"
  5114. msgstr "次要項目名稱"
  5115. #: utils/update-alternatives.c
  5116. #, c-format
  5117. msgid "duplicate slave name %s"
  5118. msgstr "次要項目 %s 名稱重複"
  5119. #: utils/update-alternatives.c
  5120. msgid "slave link"
  5121. msgstr "次要項目連結 %s"
  5122. #: utils/update-alternatives.c
  5123. #, c-format
  5124. msgid "slave link same as main link %s"
  5125. msgstr "次要項目連結與主連結 %s 相同"
  5126. #: utils/update-alternatives.c
  5127. #, c-format
  5128. msgid "duplicate slave link %s"
  5129. msgstr "次要項目 %s 連結重複"
  5130. #: utils/update-alternatives.c
  5131. msgid "master file"
  5132. msgstr "主檔案"
  5133. #: utils/update-alternatives.c
  5134. #, c-format
  5135. msgid "duplicate path %s"
  5136. msgstr "重複的路徑 %s"
  5137. #: utils/update-alternatives.c
  5138. #, c-format
  5139. msgid ""
  5140. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5141. "alternatives"
  5142. msgstr "找不到 %2$s 連結群組的替換項目 %1$s 的替換項目;由替換清單中移除"
  5143. #: utils/update-alternatives.c
  5144. msgid "priority"
  5145. msgstr "優先權"
  5146. #: utils/update-alternatives.c
  5147. msgid "slave file"
  5148. msgstr "次要項目檔案"
  5149. #: utils/update-alternatives.c
  5150. #, c-format
  5151. msgid "priority of %s: %s"
  5152. msgstr "%s 的優先權:%s"
  5153. #: utils/update-alternatives.c
  5154. #, c-format
  5155. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5156. msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s"
  5157. #: utils/update-alternatives.c
  5158. msgid "status"
  5159. msgstr "狀態"
  5160. #: utils/update-alternatives.c
  5161. msgid "invalid status"
  5162. msgstr "狀態無效"
  5163. #: utils/update-alternatives.c
  5164. msgid "master link"
  5165. msgstr "主連結"
  5166. #: utils/update-alternatives.c
  5167. #, c-format
  5168. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5169. msgstr "捨棄作廢的次要項目連結 %s (%s)"
  5170. #: utils/update-alternatives.c
  5171. #, c-format
  5172. msgid "unable to flush file '%s'"
  5173. msgstr "無法清除檔案 '%s' 的寫入緩衝"
  5174. #: utils/update-alternatives.c
  5175. #, fuzzy, c-format
  5176. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5177. msgid " link best version is %s"
  5178. msgstr "目前 '最佳' 的版本為 '%s'。"
  5179. #: utils/update-alternatives.c
  5180. #, fuzzy
  5181. #| msgid "No versions available."
  5182. msgid " link best version not available"
  5183. msgstr "沒有可用的版本。"
  5184. #: utils/update-alternatives.c
  5185. #, c-format
  5186. msgid " link currently points to %s"
  5187. msgstr " 目前連結指向 %s"
  5188. #: utils/update-alternatives.c
  5189. msgid " link currently absent"
  5190. msgstr " 目前連結失效"
  5191. #: utils/update-alternatives.c
  5192. #, fuzzy, c-format
  5193. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5194. msgid " link %s is %s"
  5195. msgstr " %.250s 現為 %s。\n"
  5196. #: utils/update-alternatives.c
  5197. #, fuzzy, c-format
  5198. #| msgid " slave %s: %s"
  5199. msgid " slave %s is %s"
  5200. msgstr " 次要項目 %s:%s"
  5201. #: utils/update-alternatives.c
  5202. #, c-format
  5203. msgid "%s - priority %d"
  5204. msgstr "%s - 優先權 %d"
  5205. #: utils/update-alternatives.c
  5206. #, c-format
  5207. msgid " slave %s: %s"
  5208. msgstr " 次要項目 %s:%s"
  5209. #: utils/update-alternatives.c
  5210. #, c-format
  5211. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5212. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5213. msgstr[0] "替代項目 %2$s(提供 %3$s)有 %1$d 個選擇。"
  5214. #: utils/update-alternatives.c
  5215. msgid "Selection"
  5216. msgstr "選項"
  5217. #: utils/update-alternatives.c
  5218. msgid "Path"
  5219. msgstr "路徑"
  5220. #: utils/update-alternatives.c
  5221. msgid "Priority"
  5222. msgstr "優先權"
  5223. #: utils/update-alternatives.c
  5224. msgid "Status"
  5225. msgstr "狀態"
  5226. #: utils/update-alternatives.c
  5227. #, fuzzy, c-format
  5228. #| msgid ""
  5229. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5230. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5231. msgstr "按 [enter] 保留目前選項 [*],或輸入選項編號:"
  5232. #: utils/update-alternatives.c
  5233. #, c-format
  5234. msgid "There is no program which provides %s."
  5235. msgstr "沒有程式有提供 %s。"
  5236. #: utils/update-alternatives.c
  5237. msgid "Nothing to configure."
  5238. msgstr "無可設定。"
  5239. #: utils/update-alternatives.c
  5240. #, c-format
  5241. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5242. msgstr "替換群組 %s(提供 %s)只有一個替換項目:%s"
  5243. #: utils/update-alternatives.c
  5244. #, c-format
  5245. msgid "not replacing %s with a link"
  5246. msgstr "不會把 %s 換成連結"
  5247. #: utils/update-alternatives.c
  5248. #, c-format
  5249. msgid "can't install unknown choice %s"
  5250. msgstr "無法安裝未知的選項 %s"
  5251. #: utils/update-alternatives.c
  5252. #, c-format
  5253. msgid ""
  5254. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5255. "exist"
  5256. msgstr "找不到連結群組 %3$s 中相對的檔案 %2$s ,略過 %1$s"
  5257. #: utils/update-alternatives.c
  5258. #, c-format
  5259. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5260. msgstr "%s 不是符號連結,不會刪除"
  5261. #: utils/update-alternatives.c
  5262. #, c-format
  5263. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5264. msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 未註冊,不加刪除"
  5265. #: utils/update-alternatives.c
  5266. #, c-format
  5267. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5268. msgstr "移除手選的替代項目 - 將 %s 切為自動模式"
  5269. #: utils/update-alternatives.c
  5270. #, c-format
  5271. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5272. msgstr "%2$s 的替換項目 %1$s 沒有註冊,無可設定"
  5273. #: utils/update-alternatives.c
  5274. #, c-format
  5275. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5276. msgstr "%s/%s 懸空,改指向最佳選項"
  5277. #: utils/update-alternatives.c
  5278. #, c-format
  5279. msgid ""
  5280. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5281. "updates only"
  5282. msgstr "%s/%s 已異動(手動或 script 修改)。切換為僅手動更新"
  5283. #: utils/update-alternatives.c
  5284. #, c-format
  5285. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5286. msgstr "設定 %s 的自動選擇"
  5287. #: utils/update-alternatives.c
  5288. #, c-format
  5289. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5290. msgstr "%s 的次要連結,由 %s 重新命名為 %s"
  5291. #: utils/update-alternatives.c
  5292. #, c-format
  5293. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5294. msgstr "%s 的連結,由 %s 重新命名為 %s"
  5295. #: utils/update-alternatives.c
  5296. #, fuzzy, c-format
  5297. #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  5298. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5299. msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)"
  5300. #: utils/update-alternatives.c
  5301. #, fuzzy, c-format
  5302. #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
  5303. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5304. msgstr "以 %1$s 提供 %4$s 中的 %2$s (%3$s)"
  5305. #: utils/update-alternatives.c
  5306. #, fuzzy, c-format
  5307. #| msgid ""
  5308. #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5309. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5310. msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s"
  5311. #: utils/update-alternatives.c
  5312. #, c-format
  5313. msgid ""
  5314. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5315. msgstr "連結群組 %2$s 損壞,強制重新安裝替換項目 %1$s"
  5316. #: utils/update-alternatives.c
  5317. #, c-format
  5318. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5319. msgstr "%1$s 的替換項目不明,切換為 %3$s 連結群組的 %2$s"
  5320. #: utils/update-alternatives.c
  5321. #, c-format
  5322. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5323. msgstr "選項 %s 不能用,替代項目 %s 不變。"
  5324. #: utils/update-alternatives.c
  5325. #, c-format
  5326. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5327. msgstr "略過未知的替代項目 %s。"
  5328. #: utils/update-alternatives.c
  5329. #, c-format
  5330. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5331. msgstr "讀取 %s 時,行太長或沒有結束"
  5332. #: utils/update-alternatives.c
  5333. #, c-format
  5334. msgid "Skip invalid line: %s"
  5335. msgstr "忽略無效的行:%s"
  5336. #: utils/update-alternatives.c
  5337. #, c-format
  5338. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5339. msgstr "替換名稱 (%s) 不可包含 '/' 及空白"
  5340. #: utils/update-alternatives.c
  5341. #, c-format
  5342. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5343. msgstr "替換連結路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
  5344. #: utils/update-alternatives.c
  5345. #, c-format
  5346. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5347. msgstr "替換項目路徑不是絕對路徑,應為絕對路徑:%s"
  5348. #: utils/update-alternatives.c
  5349. #, c-format
  5350. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5351. msgstr "替換項目 %s 是 %s 的次要項目,無法設為主項目"
  5352. #: utils/update-alternatives.c
  5353. #, c-format
  5354. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5355. msgstr "替換項目 %s 已由 %s 管理"
  5356. #: utils/update-alternatives.c
  5357. #, c-format
  5358. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5359. msgstr "找不到替代路徑 %s"
  5360. #: utils/update-alternatives.c
  5361. #, c-format
  5362. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5363. msgstr "替換項目 %s 不可以是 %s 的子項目:它是主要替換項目"
  5364. #: utils/update-alternatives.c
  5365. #, c-format
  5366. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5367. msgstr "替換項目 %1$s 是 %3$s 的次要項目,無法設為 %2$s 的次要項目"
  5368. #: utils/update-alternatives.c
  5369. #, c-format
  5370. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5371. msgstr "替換項目 %1$s 已由 %3$s 的次要項目 %2$s 管理"
  5372. #: utils/update-alternatives.c
  5373. #, c-format
  5374. msgid "unknown argument '%s'"
  5375. msgstr "未知參數 `%s'"
  5376. #: utils/update-alternatives.c
  5377. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5378. msgstr "--install 要有 <連結> <名稱> <路徑> <優先權>"
  5379. #: utils/update-alternatives.c
  5380. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5381. msgstr "<連結> 和 <路徑> 不可相同"
  5382. #: utils/update-alternatives.c
  5383. msgid "priority must be an integer"
  5384. msgstr "優先權必須為整數"
  5385. #: utils/update-alternatives.c
  5386. #, fuzzy
  5387. #| msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5388. msgid "priority is out of range"
  5389. msgstr "%s 的優先權超出範圍:%s"
  5390. #: utils/update-alternatives.c
  5391. #, c-format
  5392. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5393. msgstr "--%s 要有 <名稱> <路徑>"
  5394. #: utils/update-alternatives.c
  5395. #, c-format
  5396. msgid "--%s needs <name>"
  5397. msgstr "--%s 要有 <名稱>"
  5398. #: utils/update-alternatives.c
  5399. msgid "--slave only allowed with --install"
  5400. msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
  5401. #: utils/update-alternatives.c
  5402. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5403. msgstr "--slave 要有 <連結> <名稱> <路徑>"
  5404. #: utils/update-alternatives.c
  5405. #, c-format
  5406. msgid "name %s is both primary and slave"
  5407. msgstr "名稱 %s 同時是主要及次要"
  5408. #: utils/update-alternatives.c
  5409. #, c-format
  5410. msgid "link %s is both primary and slave"
  5411. msgstr "連結 %s 同時是主要及次要"
  5412. #: utils/update-alternatives.c
  5413. #, c-format
  5414. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5415. msgstr "--%s 需要 <檔案> 參數"
  5416. #: utils/update-alternatives.c
  5417. msgid ""
  5418. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5419. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5420. msgstr ""
  5421. "要加上 --display、--query、--list、--get-selections、--config、--set、--set-"
  5422. "selections、--install、--remove、--all、--remove-all 或 --auto"
  5423. #: utils/update-alternatives.c
  5424. #, c-format
  5425. msgid "no alternatives for %s"
  5426. msgstr "沒有 %s 的替換檔"
  5427. #: utils/update-alternatives.c
  5428. msgid "<standard input>"
  5429. msgstr "<標準輸入>"
  5430. #: utils/update-alternatives.c
  5431. #, c-format
  5432. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5433. msgstr "%s/%s 的自動更新已停用,不做異動"
  5434. #: utils/update-alternatives.c
  5435. #, c-format
  5436. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5437. msgstr "若要回復成自動更新,請執行 '%s --auto %s'"
  5438. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5439. #~ msgstr "已作廢選項 '--%s' ;請改用 '--%s'"
  5440. #, fuzzy
  5441. #~| msgid "control file '%s' does not exist"
  5442. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5443. #~ msgstr "查無控制檔 '%s'"
  5444. #, fuzzy
  5445. #~| msgid "control file '%s' does not exist"
  5446. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5447. #~ msgstr "查無控制檔 '%s'"
  5448. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5449. #~ msgstr "無法 fstat 取得分割檔 `%.250s' 的檔案資訊"
  5450. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5451. #~ msgstr "在 %.250s 中有預期之外的檔案結束符號"
  5452. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5453. #~ msgstr "%s:錯誤:%s\n"
  5454. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5455. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 內部錯誤:%s\n"
  5456. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5457. #~ msgstr "%s: 警告:%s\n"
  5458. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5459. #~ msgstr "被截短的觸發程式延遲檔 `%.250s'"
  5460. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5461. #~ msgstr "為 dpkg --recursive 搜尋"
  5462. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5463. #~ msgstr "無法 fdopen find 的輸出入轉向"
  5464. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5465. #~ msgstr "在讀取 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
  5466. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5467. #~ msgstr "在關閉 find 的輸出入轉向時發生錯誤"
  5468. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5469. #~ msgstr "--recursive 選項所呼叫的 find 返回了未被處理的錯誤 %i"
  5470. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5471. #~ msgstr "無法取得 '%.250s' 的檔案資訊"
  5472. #~ msgid "compressing control member"
  5473. #~ msgstr "壓縮控制成員"
  5474. #~ msgid "Call %s."
  5475. #~ msgstr "呼叫 %s。"
  5476. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5477. #~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔的 uid 無效"
  5478. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5479. #~ msgstr "語法錯誤:statoverride 的 gid 無效"
  5480. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5481. #~ msgstr "語法錯誤:statoverride 檔權限錯誤"
  5482. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5483. #~ msgstr "未知選項 `%s'"
  5484. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5485. #~ msgstr "由 `%.250s' 意外讀到 eof"
  5486. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5487. #~ msgstr "在 conffile 提示輸入時,由 stdin 中讀到了 EOF"
  5488. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5489. #~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱中有預期之外的 eof"
  5490. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5491. #~ msgstr "在第 %d 行的套件名稱後有預期之外的 eof"
  5492. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5493. #~ msgstr "無法 chdir 到 `/' 以清理"
  5494. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5495. #~ msgstr "無法由 '%s' 取得套件欄位值:%s"
  5496. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5497. #~ msgstr "檔名 '%.50s...' 太長了"
  5498. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5499. #~ msgstr "'%s' 包含使用者自訂欄位 '%s'"
  5500. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5501. #~ msgstr "無法開啟 `control' 元件"
  5502. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5503. #~ msgstr "在讀取 `control' 元件時失敗"
  5504. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5505. #~ msgstr "關閉 '%s' 元件時發生錯誤"
  5506. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5507. #~ msgstr "conffile 的檔案名(開頭是 `%.250s')過長(> %d 個字元)"
  5508. #~ msgid " (actually `%s')"
  5509. #~ msgstr "(實際上是 `%s')"
  5510. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5511. #~ msgstr "在此不能使用這個 `config-version' 欄位的值"
  5512. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5513. #~ msgstr "Config-Version 字串 '%.250s' 有誤"
  5514. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5515. #~ msgstr "`triggers-pending' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
  5516. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5517. #~ msgstr "`triggers-awaited' 欄位所設定的值不能用在這個地方"
  5518. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5519. #~ msgstr "無法 fstat 取得原有的移轉檔的檔案資訊"
  5520. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5521. #~ msgstr "無法 fstat 原有的 statoverride 檔"
  5522. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5523. #~ msgstr "套件 %s 有太多的 衝突/替換 組合"
  5524. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5525. #~ msgstr "解開替代套件 %.250s ...\n"
  5526. #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5527. #~ msgstr "優先權超出範圍:由 %s 調整為 %ld"