zh_CN.po 205 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870
  1. # Simplified Chinese translation to dpkg.
  2. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  3. #
  4. # Copyrights:
  5. # Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004.
  6. # Kov Chai <tchaikov@gmail.com>, 2005,2006,2007
  7. # Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2006.
  8. # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
  9. # Anthony Wong <ypwong@debian.org.hk>, 2007.
  10. # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008, 2009.
  11. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
  12. # Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
  13. #
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: dpkg 1.18.x\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2016-05-20 16:45+0000\n"
  20. "Last-Translator: Zhou Mo <cdluminate@gmail.com>\n"
  21. "Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
  22. "Language: zh_CN\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  27. #: lib/dpkg/ar.c
  28. msgid "failed to fstat archive"
  29. msgstr "fstat 包文件失败"
  30. #: lib/dpkg/ar.c
  31. #, c-format
  32. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  33. msgstr "读取包文件 %.255s 失败"
  34. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  35. #, c-format
  36. msgid "unable to create '%.255s'"
  37. msgstr "无法创建 %.255s"
  38. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  39. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  40. #, c-format
  41. msgid "unable to close file '%s'"
  42. msgstr "无法关闭文件 %s"
  43. #: lib/dpkg/ar.c
  44. #, c-format
  45. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  46. msgstr "归档 %2$.250s 成员 %3$.16s 的尺寸中有无效字符 '%1$c'"
  47. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  48. #, c-format
  49. msgid "unable to write file '%s'"
  50. msgstr "无法写入文件 %s"
  51. #: lib/dpkg/ar.c
  52. #, c-format
  53. msgid "ar member name '%s' length too long"
  54. msgstr "ar 成员名称 '%s' 过长"
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "ar member size %jd too large"
  58. msgstr "ar 成员尺寸 %jd 过大"
  59. #: lib/dpkg/ar.c
  60. #, c-format
  61. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  62. msgstr "为 '%s' 生成的 ar 头部损坏"
  63. #: lib/dpkg/ar.c
  64. #, c-format
  65. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  66. msgstr "fstat ar 成员文件失败 (%s)"
  67. #: lib/dpkg/ar.c
  68. #, c-format
  69. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  70. msgstr "无法追加 ar 成员文件(%s)到 '%s': %s"
  71. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  72. msgid "may not be empty string"
  73. msgstr "不能为空字符串"
  74. #: lib/dpkg/arch.c
  75. msgid "must start with an alphanumeric"
  76. msgstr "必须以字母开头"
  77. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  78. #, c-format
  79. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  80. msgstr "不允许出现字符 ‘%c’ (只能使用字母、数字和 ‘%s’)"
  81. #: lib/dpkg/arch.c
  82. msgctxt "architecture"
  83. msgid "<none>"
  84. msgstr "<无>"
  85. #: lib/dpkg/arch.c
  86. msgctxt "architecture"
  87. msgid "<empty>"
  88. msgstr "<空>"
  89. #: lib/dpkg/arch.c
  90. msgid "error writing to architecture list"
  91. msgstr "写入体系结构列表时出错"
  92. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  93. #, c-format
  94. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  95. msgstr "无法新建文件 '%.250s'"
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, c-format
  98. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  99. msgstr "无法写入新文件 %.250s"
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, c-format
  102. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  103. msgstr "无法清空新文件 %.250s"
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, c-format
  106. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  107. msgstr "无法同步新文件 %.250s "
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, c-format
  110. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  111. msgstr "无法关闭新文件 '%.250s' "
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  113. #, c-format
  114. msgid "error removing old backup file '%s'"
  115. msgstr "删除旧备份文件 '%s' 时出错"
  116. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  117. #, c-format
  118. msgid "error creating new backup file '%s'"
  119. msgstr "新建备份文件 '%s' 时出错"
  120. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  121. #, c-format
  122. msgid "cannot remove '%.250s'"
  123. msgstr "无法移除 %.250s"
  124. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  125. #, c-format
  126. msgid "error installing new file '%s'"
  127. msgstr "安装新文件 '%s' 时出错"
  128. #: lib/dpkg/buffer.c
  129. msgid "failed to write"
  130. msgstr "写入失败"
  131. #: lib/dpkg/buffer.c
  132. msgid "failed to read"
  133. msgstr "读取失败"
  134. #: lib/dpkg/buffer.c
  135. msgid "unexpected end of file or stream"
  136. msgstr "未预期的文件结束或流结束"
  137. #: lib/dpkg/buffer.c
  138. msgid "failed to seek"
  139. msgstr "重定位文件读写偏移失败"
  140. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  141. #: utils/update-alternatives.c
  142. #, c-format
  143. msgid "unable to execute %s (%s)"
  144. msgstr "无法执行 %s (%s)"
  145. #: lib/dpkg/compress.c
  146. #, c-format
  147. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  148. msgstr "%s: 对等拷贝出错: %s"
  149. #: lib/dpkg/compress.c
  150. #, c-format
  151. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  152. msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流出错"
  153. #: lib/dpkg/compress.c
  154. #, c-format
  155. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  156. msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s"
  157. #: lib/dpkg/compress.c
  158. #, c-format
  159. msgid "%s: internal gzip write error"
  160. msgstr "%s:内部 gzip 写入错误"
  161. #: lib/dpkg/compress.c
  162. #, c-format
  163. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  164. msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流出错"
  165. #: lib/dpkg/compress.c
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: internal gzip read error"
  168. msgstr "%s:内部 gzip 读取错误"
  169. #: lib/dpkg/compress.c
  170. #, c-format
  171. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  172. msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s"
  173. #: lib/dpkg/compress.c
  174. #, c-format
  175. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  176. msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s"
  177. #: lib/dpkg/compress.c
  178. #, c-format
  179. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  180. msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流失败"
  181. #: lib/dpkg/compress.c
  182. #, c-format
  183. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  184. msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误:%s"
  185. #: lib/dpkg/compress.c
  186. #, c-format
  187. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  188. msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误"
  189. #: lib/dpkg/compress.c
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  192. msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流出错"
  193. #: lib/dpkg/compress.c
  194. #, c-format
  195. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  196. msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误"
  197. #: lib/dpkg/compress.c
  198. #, c-format
  199. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  200. msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误:%s"
  201. #: lib/dpkg/compress.c
  202. msgid "unexpected bzip2 error"
  203. msgstr "未预料的 bzip2 错误"
  204. #: lib/dpkg/compress.c
  205. msgid "internal error (bug)"
  206. msgstr "内部错误 (bug)"
  207. #: lib/dpkg/compress.c
  208. msgid "memory usage limit reached"
  209. msgstr "已达到内存使用上限"
  210. #: lib/dpkg/compress.c
  211. msgid "unsupported compression preset"
  212. msgstr "不支持的压缩预设"
  213. #: lib/dpkg/compress.c
  214. msgid "unsupported options in file header"
  215. msgstr "不支持的文件头选项"
  216. #: lib/dpkg/compress.c
  217. msgid "compressed data is corrupt"
  218. msgstr "压缩数据已损坏"
  219. #: lib/dpkg/compress.c
  220. msgid "unexpected end of input"
  221. msgstr "未预期的输入结束"
  222. #: lib/dpkg/compress.c
  223. msgid "file format not recognized"
  224. msgstr "无法识别文件格式"
  225. #: lib/dpkg/compress.c
  226. msgid "unsupported type of integrity check"
  227. msgstr "不支持的完整性检验类型"
  228. #: lib/dpkg/compress.c
  229. #, c-format
  230. msgid "%s: lzma read error"
  231. msgstr "%s:lzma 读取错误"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: lzma write error"
  235. msgstr "%s:lzma 写入错误"
  236. #: lib/dpkg/compress.c
  237. #, c-format
  238. msgid "%s: lzma close error"
  239. msgstr "%s: lzma 关闭错误"
  240. #: lib/dpkg/compress.c
  241. #, c-format
  242. msgid "%s: lzma error: %s"
  243. msgstr "%s:lzma 错误:%s"
  244. #: lib/dpkg/compress.c
  245. msgid "unknown compression strategy"
  246. msgstr "未知的压缩策略"
  247. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  248. #, c-format
  249. msgid ""
  250. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  251. "max=%d)"
  252. msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名过长(长度为 %d,最大为 %d)"
  253. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  254. #, c-format
  255. msgid ""
  256. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  257. msgstr "更新目录中的文件长度名称不一致(分别为 %d 和 %d)"
  258. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  259. #, c-format
  260. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  261. msgstr "无法扫描更新目录 %.255s "
  262. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  263. #, c-format
  264. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  265. msgstr "删除合并后的更新文件 %.255s 失败"
  266. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  267. #, c-format
  268. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  269. msgstr "无法补齐 %.250s"
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  271. #, c-format
  272. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  273. msgstr "无法在补齐后清空 %.250s"
  274. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  275. #, c-format
  276. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  277. msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置"
  278. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  279. #, c-format
  280. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  281. msgstr "无法打开锁文件 %s 以进行测试"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  283. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  284. msgstr "无法打开/创建状态数据库的锁文件"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  286. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  287. msgstr "您没有锁定 dpkg 的状态数据库的权限"
  288. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  289. msgid "dpkg status database"
  290. msgstr "dpkg 状态数据库"
  291. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  292. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  293. msgstr "所请求的操作需要超级用户权限"
  294. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  295. msgid "unable to access dpkg status area"
  296. msgstr "无法访问 dpkg 状态区域"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  298. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  299. msgstr "该操作需要读写 dpkg 状态区域的权限"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  301. #, c-format
  302. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  303. msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 失败"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. #, c-format
  306. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  307. msgstr "无法写入 %.250s 的更新状态"
  308. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  309. #, c-format
  310. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  311. msgstr "无法刷新 %.250s 的更新状态"
  312. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  313. #, c-format
  314. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  315. msgstr "无法截断 %.250s 的更新状态"
  316. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  317. #, c-format
  318. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  319. msgstr "无法同步 %.250s 的更新状态"
  320. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  321. #, c-format
  322. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  323. msgstr "无法关闭 %.250s 的更新状态"
  324. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  325. #, c-format
  326. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  327. msgstr "无法安装 %.250s 的更新状态"
  328. #: lib/dpkg/deb-version.c
  329. msgid "format version with empty major component"
  330. msgstr "格式版本的主版本为空"
  331. #: lib/dpkg/deb-version.c
  332. msgid "format version has no dot"
  333. msgstr "格式版本没有点号"
  334. #: lib/dpkg/deb-version.c
  335. msgid "format version with empty minor component"
  336. msgstr "格式版本的次版本为空"
  337. #: lib/dpkg/deb-version.c
  338. msgid "format version followed by junk"
  339. msgstr "格式版本后缀多余"
  340. #: lib/dpkg/dir.c
  341. #, c-format
  342. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  343. msgstr "无法获得目录 '%s' 的文件描述符"
  344. #: lib/dpkg/dir.c
  345. #, c-format
  346. msgid "unable to sync directory '%s'"
  347. msgstr "无法同步目录 '%s'"
  348. #: lib/dpkg/dir.c
  349. #, c-format
  350. msgid "unable to open directory '%s'"
  351. msgstr "无法打开目录 '%s'"
  352. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  353. #, c-format
  354. msgid "unable to open file '%s'"
  355. msgstr "无法打开文件 %s"
  356. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  357. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  358. #, c-format
  359. msgid "unable to sync file '%s'"
  360. msgstr "无法同步文件 %s"
  361. #: lib/dpkg/dump.c
  362. #, c-format
  363. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  364. msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 失败"
  365. #: lib/dpkg/dump.c
  366. #, c-format
  367. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  368. msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区"
  369. #: lib/dpkg/dump.c
  370. #, c-format
  371. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  372. msgstr "将从 %2$.50s 到 %3$.250s 的资料写入 %1$s 数据库记录失败"
  373. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  374. msgid "error"
  375. msgstr "错误"
  376. #: lib/dpkg/ehandle.c
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  380. " %s\n"
  381. msgstr ""
  382. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  383. " %s\n"
  384. #: lib/dpkg/ehandle.c
  385. msgid "out of memory for new error context"
  386. msgstr "内存不足,无法新建错误上下文"
  387. #: lib/dpkg/ehandle.c
  388. msgid "error while cleaning up"
  389. msgstr "清理时出错"
  390. #: lib/dpkg/ehandle.c
  391. msgid "too many nested errors during error recovery"
  392. msgstr "在错误恢复过程中发生了过多的嵌套错误"
  393. #: lib/dpkg/ehandle.c
  394. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  395. msgstr "内存不足,无法新建清理条目"
  396. #: lib/dpkg/ehandle.c
  397. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  398. msgstr "内存不足,建立清理条目的参数过多"
  399. #: lib/dpkg/ehandle.c
  400. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  401. msgstr "无法从致命错误中恢复,中止"
  402. #: lib/dpkg/ehandle.c
  403. msgid "outside error context, aborting"
  404. msgstr "处于错误上下文之外,中止"
  405. #: lib/dpkg/ehandle.c
  406. msgid "internal error"
  407. msgstr "内部错误"
  408. #: lib/dpkg/fields.c
  409. #, c-format
  410. msgid "%s is missing"
  411. msgstr "%s 缺失"
  412. #: lib/dpkg/fields.c
  413. #, c-format
  414. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  415. msgstr "'%.50s' 不被 %s 允许"
  416. #: lib/dpkg/fields.c
  417. #, c-format
  418. msgid "junk after %s"
  419. msgstr "忽略 %s 后的数据"
  420. #: lib/dpkg/fields.c
  421. #, c-format
  422. msgid "invalid package name (%.250s)"
  423. msgstr "软件包名称无效(%.250s)"
  424. #: lib/dpkg/fields.c
  425. #, c-format
  426. msgid "empty file details field '%s'"
  427. msgstr "文件描述字段 %s 为空"
  428. #: lib/dpkg/fields.c
  429. #, c-format
  430. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  431. msgstr "状态文件不允许文件描述字段 ‘%s’ "
  432. #: lib/dpkg/fields.c
  433. #, c-format
  434. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  435. msgstr "文件描述字段 %s 的值过多(和其他的相比)"
  436. #: lib/dpkg/fields.c
  437. #, c-format
  438. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  439. msgstr "文件描述字段 %s 的值过少(和其他的相比)"
  440. #: lib/dpkg/fields.c
  441. msgid "yes/no in boolean field"
  442. msgstr "布尔型字段的 yes/no"
  443. #: lib/dpkg/fields.c
  444. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  445. msgstr "四态字段的 foreign/allowed/same/no"
  446. #: lib/dpkg/fields.c
  447. #, c-format
  448. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  449. msgstr "'%s' 不是有效的体系结构名称: %s"
  450. #: lib/dpkg/fields.c
  451. msgid "word in 'Priority' field"
  452. msgstr " Priority 字段中的文字"
  453. #: lib/dpkg/fields.c
  454. #, c-format
  455. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  456. msgstr "此处不允许 '%s' 字段的值"
  457. #: lib/dpkg/fields.c
  458. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  459. msgstr " Status 字段的第一个词(want)"
  460. #: lib/dpkg/fields.c
  461. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  462. msgstr " Status 字段的第二个词(error)"
  463. #: lib/dpkg/fields.c
  464. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  465. msgstr " Status 字段的第三个词(status)"
  466. #: lib/dpkg/fields.c
  467. #, c-format
  468. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  469. msgstr "'%s' 字段的字符串 %.250s 中有错误"
  470. #: lib/dpkg/fields.c
  471. #, c-format
  472. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  473. msgstr "使用了废弃字段 %s 或者 %s "
  474. #: lib/dpkg/fields.c
  475. #, c-format
  476. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  477. msgstr "'%s' 字段的值有行格式有误: '%.*s'"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. #, c-format
  480. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  481. msgstr "'%s' 字段的值有以非空格字符 '%c' 开头的行"
  482. #: lib/dpkg/fields.c
  483. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  484. msgstr "根目录或是空目录也被列为 conffile"
  485. #: lib/dpkg/fields.c
  486. #, c-format
  487. msgid ""
  488. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  489. msgstr "%s\" 字段缺少软件包名,或者填写的软件包名无意义"
  490. #: lib/dpkg/fields.c
  491. #, c-format
  492. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  493. msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s"
  494. #: lib/dpkg/fields.c
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  498. "expected"
  499. msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无意义"
  500. #: lib/dpkg/fields.c
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  504. msgstr "%s 字段,引用 %.255s : 无效的体系结构名 '%.255s': %s"
  505. #: lib/dpkg/fields.c
  506. #, c-format
  507. msgid ""
  508. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  509. " bad version relationship %c%c"
  510. msgstr ""
  511. "%s 字段,引用 %.255s :\n"
  512. " 错误的版本依赖关系 %c%c"
  513. #: lib/dpkg/fields.c
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  517. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  518. msgstr ""
  519. "%s 字段,引用 %.255s :\n"
  520. " %c 已被废弃,请使用 %c= 或者 %c%c "
  521. #: lib/dpkg/fields.c
  522. #, c-format
  523. msgid ""
  524. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  525. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  526. msgstr ""
  527. "%s 字段,引用 %.255s :\n"
  528. " 未明确要求版本号完全一致,建议使用 ‘=‘"
  529. #: lib/dpkg/fields.c
  530. #, c-format
  531. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  532. msgstr "'%s' 字段中只能指明确切版本"
  533. #: lib/dpkg/fields.c
  534. #, c-format
  535. msgid ""
  536. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  537. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  538. msgstr ""
  539. "%s 字段,引用 %.255s :\n"
  540. " 版本号以非字母数字字符开头,建议加一个空格"
  541. #: lib/dpkg/fields.c
  542. #, c-format
  543. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  544. msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号含有 %c "
  545. #: lib/dpkg/fields.c
  546. #, c-format
  547. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  548. msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号未终止"
  549. #: lib/dpkg/fields.c
  550. #, c-format
  551. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  552. msgstr "%s 字段,引用 %.255s :版本号错误"
  553. #: lib/dpkg/fields.c
  554. #, c-format
  555. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  556. msgstr "%s 字段,在引用软件包 %.255s 后有语法错误"
  557. #: lib/dpkg/fields.c
  558. #, c-format
  559. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  560. msgstr "%s 字段不能含有可替换符('|')"
  561. #: lib/dpkg/fields.c
  562. #, c-format
  563. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  564. msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s"
  565. #: lib/dpkg/fields.c
  566. #, c-format
  567. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  568. msgstr "重复的未决触发器 %.255s "
  569. #: lib/dpkg/fields.c
  570. #, c-format
  571. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  572. msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s"
  573. #: lib/dpkg/fields.c
  574. #, c-format
  575. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  576. msgstr "重复的待命触发包 %.255s "
  577. #: lib/dpkg/file.c
  578. #, c-format
  579. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  580. msgstr "无法获取源文件 %.250s 的状态"
  581. #: lib/dpkg/file.c
  582. #, c-format
  583. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  584. msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的所有者"
  585. #: lib/dpkg/file.c
  586. #, c-format
  587. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  588. msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位"
  589. #: lib/dpkg/file.c
  590. #, c-format
  591. msgid "unable to unlock %s"
  592. msgstr "无法解锁 %s"
  593. #: lib/dpkg/file.c
  594. #, c-format
  595. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  596. msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态 "
  597. #: lib/dpkg/file.c
  598. #, c-format
  599. msgid "%s is locked by another process"
  600. msgstr "另外一个进程已经为 %s 加锁"
  601. #: lib/dpkg/file.c
  602. #, c-format
  603. msgid "unable to lock %s"
  604. msgstr "无法锁定 %s"
  605. #: lib/dpkg/file.c
  606. msgid "showing file on pager"
  607. msgstr "在分页器中显示文件内容"
  608. #: lib/dpkg/log.c
  609. #, c-format
  610. msgid "could not open log '%s': %s"
  611. msgstr "无法打开日志文件 %s :%s"
  612. #: lib/dpkg/log.c
  613. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  614. msgstr "<包状态和进度文件描述符>"
  615. #: lib/dpkg/log.c
  616. #, c-format
  617. msgid "unable to write to status fd %d"
  618. msgstr "无法写入状态文件描述符 %d"
  619. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  620. msgid "failed to allocate memory"
  621. msgstr "分配内存失败"
  622. #: lib/dpkg/mlib.c
  623. #, c-format
  624. msgid "failed to dup for std%s"
  625. msgstr "无法 dup std%s"
  626. #: lib/dpkg/mlib.c
  627. #, c-format
  628. msgid "failed to dup for fd %d"
  629. msgstr "无法 dup 文件描述符 %d"
  630. #: lib/dpkg/mlib.c
  631. msgid "failed to create pipe"
  632. msgstr "无法建立管道"
  633. #: lib/dpkg/mlib.c
  634. #, c-format
  635. msgid "error writing to '%s'"
  636. msgstr "写入 %s 出错"
  637. #: lib/dpkg/mlib.c
  638. #, c-format
  639. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  640. msgstr "无法读取 %.250s 的 filedescriptor 标志位"
  641. #: lib/dpkg/mlib.c
  642. #, c-format
  643. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  644. msgstr "无法设置 %.250s 的 close-on-exec 标志位"
  645. #: lib/dpkg/options.c
  646. #, c-format
  647. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  648. msgstr "配置错误:%s:%d:%s"
  649. #: lib/dpkg/options.c
  650. #, c-format
  651. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  652. msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以便读取:%s"
  653. #: lib/dpkg/options.c
  654. #, c-format
  655. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  656. msgstr "%s 中引号不闭合"
  657. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  658. #, c-format
  659. msgid "unknown option '%s'"
  660. msgstr "未知选项 %s "
  661. #: lib/dpkg/options.c
  662. #, c-format
  663. msgid "'%s' needs a value"
  664. msgstr "'%s' 选项需要一个参数"
  665. #: lib/dpkg/options.c
  666. #, c-format
  667. msgid "'%s' does not take a value"
  668. msgstr "'%s' 选项不需要参数"
  669. #: lib/dpkg/options.c
  670. #, c-format
  671. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  672. msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错"
  673. #: lib/dpkg/options.c
  674. #, c-format
  675. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  676. msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错"
  677. #: lib/dpkg/options.c
  678. #, c-format
  679. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  680. msgstr "打开配置目录 %s 时出错"
  681. #: lib/dpkg/options.c
  682. #, c-format
  683. msgid "unknown option --%s"
  684. msgstr "未知选项 --%s"
  685. #: lib/dpkg/options.c
  686. #, c-format
  687. msgid "--%s option takes a value"
  688. msgstr "--%s 选项需要一个参数"
  689. #: lib/dpkg/options.c
  690. #, c-format
  691. msgid "--%s option does not take a value"
  692. msgstr "--%s 选项不需要参数"
  693. #: lib/dpkg/options.c
  694. #, c-format
  695. msgid "unknown option -%c"
  696. msgstr "未知选项 -%c"
  697. #: lib/dpkg/options.c
  698. #, c-format
  699. msgid "-%c option takes a value"
  700. msgstr "-%c 选项需要一个参数"
  701. #: lib/dpkg/options.c
  702. #, c-format
  703. msgid "-%c option does not take a value"
  704. msgstr "-%c 选项不需要参数"
  705. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  706. #, c-format
  707. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  708. msgstr "--%s 有一个无效的整数: %.250s"
  709. #: lib/dpkg/options.c
  710. #, c-format
  711. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  712. msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s"
  713. #: lib/dpkg/options.c
  714. #, c-format
  715. msgid "obsolete option '--%s'"
  716. msgstr "废弃的选项 ’--%s‘"
  717. #: lib/dpkg/options.c
  718. #, c-format
  719. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  720. msgstr "操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s) 互相冲突"
  721. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  722. #, c-format
  723. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  724. msgstr "--%s 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 不是: %s"
  725. #: lib/dpkg/parse.c
  726. #, c-format
  727. msgid "duplicate value for '%s' field"
  728. msgstr "有多个值对应于字段 %s "
  729. #: lib/dpkg/parse.c
  730. #, c-format
  731. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  732. msgstr "用户自定字段名 %.*s 过短"
  733. #: lib/dpkg/parse.c
  734. #, c-format
  735. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  736. msgstr "有多个值对应于用户自定义字段 %.*s "
  737. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  738. #, c-format
  739. msgid "missing %s"
  740. msgstr "找不到 %s"
  741. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  742. #, c-format
  743. msgid "empty value for %s"
  744. msgstr "%s 的值为空"
  745. #: lib/dpkg/parse.c
  746. #, c-format
  747. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  748. msgstr "软件包有 '%s' 字段,但缺失体系结构"
  749. #: lib/dpkg/parse.c
  750. #, c-format
  751. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  752. msgstr "软件包有 %s 字段,但体系结构为“全部”"
  753. #: lib/dpkg/parse.c
  754. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  755. msgstr "软件包有 Config-Version 的标志,但与安装状态不符"
  756. #: lib/dpkg/parse.c
  757. #, c-format
  758. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  759. msgstr "软件包有 %s 状态,但触发器在等待"
  760. #: lib/dpkg/parse.c
  761. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  762. msgstr "软件包处于触发器等待状态,但没有触发器在等待"
  763. #: lib/dpkg/parse.c
  764. #, c-format
  765. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  766. msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态"
  767. #: lib/dpkg/parse.c
  768. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  769. msgstr "软件包处于触发器未决状态,但没有触发器处于未决状态"
  770. #: lib/dpkg/parse.c
  771. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  772. msgstr "该软件包的状态是尚未安装,但它有 conffiles ,忽略它们"
  773. #: lib/dpkg/parse.c
  774. msgid ""
  775. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  776. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  777. msgstr "现有多个不可共存的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg 进行过升级"
  778. #: lib/dpkg/parse.c
  779. msgid ""
  780. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  781. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  782. msgstr ""
  783. "现有多个混合的‘不可共存’和‘可共存’的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg "
  784. "进行过升级"
  785. #: lib/dpkg/parse.c
  786. #, c-format
  787. msgid ""
  788. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  789. "installed instances"
  790. msgstr "%s %s (多体系结构: %s) 不能与 %s 共存,它有多个安装实例"
  791. #: lib/dpkg/parse.c
  792. #, c-format
  793. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  794. msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 以便读取"
  795. #: lib/dpkg/parse.c
  796. #, c-format
  797. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  798. msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态"
  799. #: lib/dpkg/parse.c
  800. #, c-format
  801. msgid "reading package info file '%s': %s"
  802. msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%s': %s"
  803. #: lib/dpkg/parse.c
  804. #, c-format
  805. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  806. msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s "
  807. #: lib/dpkg/parse.c
  808. #, c-format
  809. msgid "reading package info file '%.255s'"
  810. msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%.255s'"
  811. #: lib/dpkg/parse.c
  812. msgid "empty field name"
  813. msgstr "空字段名"
  814. #: lib/dpkg/parse.c
  815. #, c-format
  816. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  817. msgstr "字段名 '%.*s' 不能以连字符开头"
  818. #: lib/dpkg/parse.c
  819. #, c-format
  820. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  821. msgstr "在字段名 %.*s 后有 EOF"
  822. #: lib/dpkg/parse.c
  823. #, c-format
  824. msgid "newline in field name '%.*s'"
  825. msgstr "在字段名 %.*s 中有换行符"
  826. #: lib/dpkg/parse.c
  827. #, c-format
  828. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  829. msgstr "在字段名 %.*s 中有 MSDOS EOF (^Z)"
  830. #: lib/dpkg/parse.c
  831. #, c-format
  832. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  833. msgstr "字段名 %.*s 后必须跟冒号"
  834. #: lib/dpkg/parse.c
  835. #, c-format
  836. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  837. msgstr "在字段 %.*s 的值的前面有 EOF (缺失结尾的换行符)"
  838. #: lib/dpkg/parse.c
  839. #, c-format
  840. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  841. msgstr "在字段 %.*s 的值里有MSDOS EOF(^Z)字符(缺失换行符?)"
  842. #: lib/dpkg/parse.c
  843. #, c-format
  844. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  845. msgstr "在字段 %.*s 的值中有空行"
  846. #: lib/dpkg/parse.c
  847. #, c-format
  848. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  849. msgstr "在字段 %.*s 的值中间发有 EOF 字符(缺失结尾的换行符)"
  850. #: lib/dpkg/parse.c
  851. #, c-format
  852. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  853. msgstr "读取 %.255s 后无法关闭"
  854. #: lib/dpkg/parse.c
  855. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  856. msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个"
  857. #: lib/dpkg/parse.c
  858. #, c-format
  859. msgid "no package information in '%.255s'"
  860. msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息"
  861. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  862. #, c-format
  863. msgid ""
  864. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  865. " %.255s"
  866. msgstr ""
  867. "正在解析文件 '%.255s' 第 %d 行附近,软件包 '%.255s' :\n"
  868. " %.255s"
  869. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  870. #, c-format
  871. msgid ""
  872. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  873. " %.255s"
  874. msgstr ""
  875. "正在解析文件 '%.255s' 第 %d 行附近:\n"
  876. " %.255s"
  877. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  878. msgid "must start with an alphanumeric character"
  879. msgstr "必须以字母或数字开头"
  880. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  881. msgctxt "version"
  882. msgid "<none>"
  883. msgstr "<无>"
  884. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  885. msgid "version string is empty"
  886. msgstr "版本号为空"
  887. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  888. msgid "version string has embedded spaces"
  889. msgstr "版本号里嵌有空格字符"
  890. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  891. #, fuzzy
  892. #| msgid "epoch in version is negative"
  893. msgid "epoch in version is empty"
  894. msgstr "版本中的版次为负数"
  895. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  896. msgid "epoch in version is not number"
  897. msgstr "版本中的版次不是数字"
  898. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  899. msgid "epoch in version is negative"
  900. msgstr "版本中的版次为负数"
  901. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  902. msgid "epoch in version is too big"
  903. msgstr "版本中的版次过大"
  904. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  905. msgid "nothing after colon in version number"
  906. msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西"
  907. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  908. #, fuzzy
  909. #| msgid "version string is empty"
  910. msgid "revision number is empty"
  911. msgstr "版本号为空"
  912. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  913. #, fuzzy
  914. #| msgid "version string is empty"
  915. msgid "version number is empty"
  916. msgstr "版本号为空"
  917. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  918. msgid "version number does not start with digit"
  919. msgstr "版本号没有以数字开头"
  920. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  921. msgid "invalid character in version number"
  922. msgstr "版本号含无效字符"
  923. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  924. msgid "invalid character in revision number"
  925. msgstr "修订号含无效字符"
  926. #: lib/dpkg/path-remove.c
  927. #, c-format
  928. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  929. msgstr "无法安全删除 %.255s "
  930. #: lib/dpkg/path-remove.c
  931. msgid "rm command for cleanup"
  932. msgstr "用于清理的 rm 命令"
  933. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  934. #, c-format
  935. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  936. msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例"
  937. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  938. #, c-format
  939. msgid "invalid character '%c' in field width"
  940. msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c"
  941. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  942. msgid "field width is out of range"
  943. msgstr "字段宽度超出范围"
  944. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  945. msgid "missing closing brace"
  946. msgstr "缺少右大括号"
  947. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  948. msgid "(no description available)"
  949. msgstr "(无可用描述)"
  950. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  951. #, fuzzy, c-format
  952. #| msgid "version '%s' has bad syntax"
  953. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  954. msgstr "版本号 '%s' 语法错误"
  955. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  956. #, c-format
  957. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  958. msgstr "在说明符 '%s%s%s' 中包含非法软件包名: %s"
  959. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  960. #, c-format
  961. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  962. msgstr "在说明符 '%s:%s' 中有非法体系结构名: %s"
  963. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  964. msgid "warning"
  965. msgstr "警告"
  966. #: lib/dpkg/strwide.c
  967. #, c-format
  968. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  969. msgstr "无法将多字节字符串 '%s' 转换为宽字符串"
  970. #: lib/dpkg/strwide.c
  971. #, c-format
  972. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  973. msgstr "无法将多字节序列 '%s' 转换为一个宽字符"
  974. #: lib/dpkg/subproc.c
  975. #, c-format
  976. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  977. msgstr "复原 %s 信号行为出错:%s\n"
  978. #: lib/dpkg/subproc.c
  979. #, c-format
  980. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  981. msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s"
  982. #: lib/dpkg/subproc.c
  983. #, c-format
  984. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  985. msgstr "%s (子进程):%s\n"
  986. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  987. msgid "fork failed"
  988. msgstr "fork 失败"
  989. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  990. #, c-format
  991. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  992. msgstr "子进程 %s 返回错误状态 %d"
  993. #: lib/dpkg/subproc.c
  994. #, c-format
  995. msgid "subprocess %s was interrupted"
  996. msgstr "子进程 %s 被中断"
  997. #: lib/dpkg/subproc.c
  998. #, c-format
  999. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1000. msgstr "子进程 %s 被信号(%s)%s 终止了"
  1001. #: lib/dpkg/subproc.c
  1002. msgid ", core dumped"
  1003. msgstr ",核心已转储"
  1004. #: lib/dpkg/subproc.c
  1005. #, c-format
  1006. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1007. msgstr "子进程 %s 失败,获得的等待状态号为 %d"
  1008. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1009. #, c-format
  1010. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1011. msgstr "等待子进程 %s 失败"
  1012. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1013. #, c-format
  1014. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1015. msgstr "无法获取路径 %s 的状态"
  1016. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1017. #, c-format
  1018. msgid "cannot open directory '%s'"
  1019. msgstr "无法打开目录 '%s'"
  1020. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1021. #, c-format
  1022. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1023. msgstr "treewalk 根节点 %s 不是一个目录"
  1024. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1025. #, c-format
  1026. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1027. msgstr "无法打开/创建触发器锁文件 %.250s"
  1028. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1029. msgid "triggers area"
  1030. msgstr "触发器区域"
  1031. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1032. #, c-format
  1033. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1034. msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s"
  1035. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1036. #, c-format
  1037. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1038. msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的状态"
  1039. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1040. #, c-format
  1041. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1042. msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s"
  1043. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1044. #, c-format
  1045. msgid ""
  1046. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1047. msgstr "触发推迟文件 '%.250s' 中有语法错误,位于第 %d 行,字符 %zd '%s'"
  1048. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1049. #, c-format
  1050. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1051. msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现于触发推迟文件 %.250s"
  1052. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1053. #, c-format
  1054. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1055. msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 出错"
  1056. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1057. #, c-format
  1058. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1059. msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s"
  1060. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1061. #, c-format
  1062. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1063. msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s"
  1064. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1065. #, c-format
  1066. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1067. msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s"
  1068. #: lib/dpkg/triglib.c
  1069. #, c-format
  1070. msgid ""
  1071. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1072. "package '%.250s')"
  1073. msgstr "触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(位于触发关注软件包 %.250s)"
  1074. #: lib/dpkg/triglib.c
  1075. #, c-format
  1076. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1077. msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s"
  1078. #: lib/dpkg/triglib.c
  1079. #, c-format
  1080. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1081. msgstr "返回触发关注文件 %.250s 起始位置失败"
  1082. #: lib/dpkg/triglib.c
  1083. #, c-format
  1084. msgid ""
  1085. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1086. "%.250s"
  1087. msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s"
  1088. #: lib/dpkg/triglib.c
  1089. #, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1092. msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注"
  1093. #: lib/dpkg/triglib.c
  1094. #, c-format
  1095. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1096. msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s"
  1097. #: lib/dpkg/triglib.c
  1098. #, c-format
  1099. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1100. msgstr "文件触发文件 %.250s 有语法错误"
  1101. #: lib/dpkg/triglib.c
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1105. "file '%.250s'): %.250s"
  1106. msgstr ""
  1107. "文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s"
  1108. #: lib/dpkg/triglib.c
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1112. "'%.250s': %.250s"
  1113. msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s"
  1114. #: lib/dpkg/triglib.c
  1115. #, c-format
  1116. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1117. msgstr "无法打开触发器 ci 文件 %.250s"
  1118. #: lib/dpkg/triglib.c
  1119. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1120. msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令语法"
  1121. #: lib/dpkg/triglib.c
  1122. #, c-format
  1123. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1124. msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令 %.250s"
  1125. #: lib/dpkg/triglib.c
  1126. #, c-format
  1127. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1128. msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s"
  1129. #: lib/dpkg/triglib.c
  1130. #, c-format
  1131. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1132. msgstr "无法设置触发器状态目录 %.250s 的所有者"
  1133. #: lib/dpkg/trigname.c
  1134. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1135. msgstr "触发器名不能为空"
  1136. #: lib/dpkg/trigname.c
  1137. msgid "trigger name contains invalid character"
  1138. msgstr "触发器名包含无效字符"
  1139. #: lib/dpkg/utils.c
  1140. #, c-format
  1141. msgid "read error in '%.250s'"
  1142. msgstr "读取 %.250s 出错"
  1143. #: lib/dpkg/utils.c
  1144. #, c-format
  1145. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1146. msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空字符串"
  1147. #: lib/dpkg/utils.c
  1148. #, c-format
  1149. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1150. msgstr "文件 %.250s 中的行太长,或者缺少换行符"
  1151. #: lib/dpkg/utils.c
  1152. #, c-format
  1153. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1154. msgstr "读取 %.250s 时遭遇未预期的文件结束符"
  1155. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1156. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1157. msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错"
  1158. #: src/archives.c
  1159. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1160. msgstr "从 dpkg-deb 管道读取错误"
  1161. #: src/archives.c
  1162. #, c-format
  1163. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1164. msgstr "无法跳过文件 %.255s 的补齐部分: %s "
  1165. #: src/archives.c
  1166. #, c-format
  1167. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1168. msgstr "无法从管道中跳过文件 %.255s (已被替换或排除?):%s"
  1169. #: src/archives.c
  1170. #, c-format
  1171. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1172. msgstr "无法创建 %.255s (处理 %.255s 时)"
  1173. #: src/archives.c
  1174. #, c-format
  1175. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1176. msgstr "无法为 '%.255s' 拷贝解压的文件至 '%.255s': %s"
  1177. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1178. #, c-format
  1179. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1180. msgstr "为 %.255s 设置属主时出错"
  1181. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1182. #, c-format
  1183. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1184. msgstr "为 %.255s 设置权限位时出错"
  1185. #: src/archives.c
  1186. #, c-format
  1187. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1188. msgstr "关闭/写入 %.255s 出错"
  1189. #: src/archives.c
  1190. #, c-format
  1191. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1192. msgstr "新建管道 %.255s 时出错"
  1193. #: src/archives.c
  1194. #, c-format
  1195. msgid "error creating device '%.255s'"
  1196. msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错"
  1197. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1198. #, c-format
  1199. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1200. msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错"
  1201. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1202. #, c-format
  1203. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1204. msgstr "新建符号链接 %.255s 时出错"
  1205. #: src/archives.c
  1206. #, c-format
  1207. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1208. msgstr "新建目录 %.255s 时出错"
  1209. #: src/archives.c
  1210. #, c-format
  1211. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1212. msgstr "无法为tar文件 '%.255s' 计算MD5哈希值: %s "
  1213. #: src/archives.c
  1214. #, c-format
  1215. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1216. msgstr "为 %.255s 设置时间戳时出错"
  1217. #: src/archives.c
  1218. #, c-format
  1219. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1220. msgstr "为符号链接 %.255s 设置属主时出错"
  1221. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1222. #, c-format
  1223. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1224. msgstr "无法读取符号链接 %.255s "
  1225. #: src/archives.c src/configure.c
  1226. #, c-format
  1227. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1228. msgstr "符号链接 '%.250s' 尺寸从 %jd 变更至 %zd"
  1229. #: src/archives.c
  1230. #, c-format
  1231. msgid ""
  1232. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1233. "of package %.250s"
  1234. msgstr "尝试覆盖共享的 '%.250s', 它与软件包 %.250s 中的其他实例不同"
  1235. #: src/archives.c
  1236. #, c-format
  1237. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1238. msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败"
  1239. #: src/archives.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid ""
  1242. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1243. "symlink '%.250s'"
  1244. msgstr "获取建议的新符号链接 %.250s 的状态失败,它将替代符号链接 %.250s"
  1245. #: src/archives.c
  1246. #, c-format
  1247. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1248. msgstr "归档对象名称 “%.255s” 中不允许换行"
  1249. #: src/archives.c
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1253. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1254. msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本(软件包:%.100s)"
  1255. #: src/archives.c
  1256. #, c-format
  1257. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1258. msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本"
  1259. #: src/archives.c
  1260. #, c-format
  1261. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1262. msgstr "无法获取 %.255s 的状态(正准备安装该文件)"
  1263. #: src/archives.c
  1264. #, c-format
  1265. msgid ""
  1266. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1267. "version"
  1268. msgstr "在安装另一版本前,无法清理 %.255s 的临时文件"
  1269. #: src/archives.c
  1270. #, c-format
  1271. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1272. msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的 %.255s 的状态"
  1273. #: src/archives.c
  1274. #, c-format
  1275. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1276. msgstr "包文件中含有一个对象 %.255s,无法识别它的类型 0x%x"
  1277. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1278. #, c-format
  1279. msgid "cannot stat file '%s'"
  1280. msgstr "无法获取文件 %s 的状态"
  1281. #: src/archives.c
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1284. msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s (%s) ...\n"
  1285. #: src/archives.c
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1288. msgstr "被已安装的软件包 %s (%s) 中的文件替换了...\n"
  1289. #: src/archives.c
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1293. "nondirectory"
  1294. msgstr ""
  1295. "正试图用一个非目录的文件替换目录 %.250s,该目录属于软件包 %.250s %.250s"
  1296. #: src/archives.c
  1297. #, c-format
  1298. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1299. msgstr "正试图覆盖 %.250s,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s"
  1300. #: src/archives.c
  1301. #, c-format
  1302. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1303. msgstr "无法将 %.255s 改名,以安装新的版本"
  1304. #: src/archives.c
  1305. #, c-format
  1306. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1307. msgstr "无法为 %.255s 做一个符号链接备份"
  1308. #: src/archives.c
  1309. #, c-format
  1310. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1311. msgstr "无法更改 %.255s 的符号链接备份的属主"
  1312. #: src/archives.c
  1313. #, c-format
  1314. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1315. msgstr "无法在安装新的版本前,为 %.255s 做一个符号链接备份"
  1316. #: src/archives.c
  1317. #, c-format
  1318. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1319. msgstr "无法安装 %.255s 的新版本"
  1320. #: src/archives.c
  1321. #, c-format
  1322. msgid "unable to open '%.255s'"
  1323. msgstr "无法打开 %.255s "
  1324. #: src/archives.c
  1325. #, c-format
  1326. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1327. msgstr "无法同步文件 %.255s "
  1328. #: src/archives.c
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1332. "%s"
  1333. msgstr ""
  1334. "忽略 %s 的依赖关系问题:\n"
  1335. "%s"
  1336. #: src/archives.c
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. "considering deconfiguration of essential\n"
  1340. " package %s, to enable %s"
  1341. msgstr "正在考虑反配置基础软件包 %s,以便启用 %s。"
  1342. #: src/archives.c
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1346. " it in order to enable %s"
  1347. msgstr ""
  1348. "拒绝,%s 是基础软件包,不能反配置该软件包\n"
  1349. " 以启用 %s"
  1350. #: src/archives.c
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1354. "%s"
  1355. msgstr ""
  1356. "拒绝,不能继续进行 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n"
  1357. "%s"
  1358. #: src/archives.c
  1359. #, c-format
  1360. msgid "removal of %.250s"
  1361. msgstr "卸载 %.250s"
  1362. #: src/archives.c
  1363. #, c-format
  1364. msgid "installation of %.250s"
  1365. msgstr "安装 %.250s"
  1366. #: src/archives.c
  1367. #, c-format
  1368. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1369. msgstr "正在考虑反配置 %s,否则会被 %s 破坏 ..."
  1370. #: src/archives.c
  1371. #, c-format
  1372. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1373. msgstr "好的,将反配置 %s (被 %s 破坏)。"
  1374. #: src/archives.c
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. "regarding %s containing %s:\n"
  1378. "%s"
  1379. msgstr ""
  1380. "关于含有 %2$s 的 %1$s:\n"
  1381. "%3$s"
  1382. #: src/archives.c
  1383. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1384. msgstr "忽视软件包间的破坏,无论如何继续安装!"
  1385. #: src/archives.c
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1389. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1390. msgstr ""
  1391. "安装 %.250s 将破坏 %.250s,并且\n"
  1392. "不允许反配置(--auto-deconfigure 也许会有帮助)"
  1393. #: src/archives.c
  1394. #, c-format
  1395. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1396. msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件"
  1397. #: src/archives.c
  1398. #, c-format
  1399. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1400. msgstr "为了 %2$s,正考虑卸载 %1$s ..."
  1401. #: src/archives.c
  1402. #, c-format
  1403. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1404. msgstr "%s 没有被正常安装; 将忽略所有对它的依赖关系"
  1405. #: src/archives.c
  1406. #, c-format
  1407. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1408. msgstr "也许卸载 %s 会有问题,因为它提供了 %s ..."
  1409. #: src/archives.c
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1413. msgstr "尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求将其卸载"
  1414. #: src/archives.c
  1415. #, c-format
  1416. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1417. msgstr "软件包 %s 需要重新安装,它不会被卸载。"
  1418. #: src/archives.c
  1419. #, c-format
  1420. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1421. msgstr "好的,为了 %2$s 而卸载 %1$s"
  1422. #: src/archives.c
  1423. #, c-format
  1424. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1425. msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s"
  1426. #: src/archives.c
  1427. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1428. msgstr "忽视软件包间的冲突,无论如何继续安装!"
  1429. #: src/archives.c
  1430. #, c-format
  1431. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1432. msgstr "--%s --recursive 递归执行需要至少一个路径作为参数"
  1433. #: src/archives.c
  1434. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1435. msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)"
  1436. #: src/archives.c
  1437. #, c-format
  1438. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1439. msgstr "--%s 需要至少一个软件包文件作为参数"
  1440. #: src/archives.c src/unpack.c
  1441. #, c-format
  1442. msgid "cannot access archive '%s'"
  1443. msgstr "无法访问归档 '%s'"
  1444. #: src/archives.c
  1445. #, c-format
  1446. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1447. msgstr "归档 '%s' 不是普通文件"
  1448. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1449. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1450. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1451. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1452. msgid "<standard output>"
  1453. msgstr "<标准输出>"
  1454. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1455. #: dpkg-split/queue.c
  1456. msgid "<standard error>"
  1457. msgstr "<标准错误>"
  1458. #: src/archives.c
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1461. msgstr "正在选中未选择的软件包 %s。\n"
  1462. #: src/archives.c
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1465. msgstr "正在忽略未选择的软件包 %s。\n"
  1466. #: src/archives.c
  1467. #, c-format
  1468. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1469. msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将跳过它"
  1470. #: src/archives.c
  1471. #, c-format
  1472. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1473. msgstr "即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s"
  1474. #: src/archives.c
  1475. #, c-format
  1476. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1477. msgstr "不会将 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将跳过它"
  1478. #: src/cleanup.c
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1482. "of backup copy"
  1483. msgstr "无法把新近安装的 %.250s 卸载,以允许安装备份"
  1484. #: src/cleanup.c
  1485. #, c-format
  1486. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1487. msgstr "无法恢复 %.250s 的备份版本"
  1488. #: src/cleanup.c
  1489. #, c-format
  1490. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1491. msgstr "无法删除 %.250s 的备份版本"
  1492. #: src/cleanup.c
  1493. #, c-format
  1494. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1495. msgstr "无法删除 %.250s 的新近安装的版本"
  1496. #: src/cleanup.c
  1497. #, c-format
  1498. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1499. msgstr "无法删除 %.250s 的新近解压的版本"
  1500. #: src/configure.c
  1501. #, c-format
  1502. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1503. msgstr "配置文件 '%s'\n"
  1504. #: src/configure.c
  1505. #, c-format
  1506. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1507. msgstr "配置文件 %s (实际上为'%s')\n"
  1508. #: src/configure.c
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1512. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1513. msgstr ""
  1514. " ==> 系统中的这个文件或者是由您创建的,或者是由脚本建立的。\n"
  1515. " ==> 软件包维护者所提供的软件包中也包含了该文件。\n"
  1516. #: src/configure.c
  1517. #, c-format
  1518. msgid " Not modified since installation.\n"
  1519. msgstr " 在安装后未曾更动。\n"
  1520. #: src/configure.c
  1521. #, c-format
  1522. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1523. msgstr " ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n"
  1524. #: src/configure.c
  1525. #, c-format
  1526. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1527. msgstr " ==> 在安装后曾被删除(您或者某个脚本删除了它)。\n"
  1528. #: src/configure.c
  1529. #, c-format
  1530. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1531. msgstr " ==> 软件包的提交者同时提供了一个更新了的版本。\n"
  1532. #: src/configure.c
  1533. #, c-format
  1534. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1535. msgstr " 软件包的版本和上次安装的版本是相同的。\n"
  1536. #: src/configure.c
  1537. #, c-format
  1538. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1539. msgstr " ==> 如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
  1540. #: src/configure.c
  1541. #, c-format
  1542. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1543. msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n"
  1544. #: src/configure.c
  1545. #, c-format
  1546. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1547. msgstr " ==> 按照默认设置,保留原有的配置文件。\n"
  1548. #: src/configure.c
  1549. #, c-format
  1550. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1551. msgstr " ==> 按照默认设置,安装新的配置文件。\n"
  1552. #: src/configure.c
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1556. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1557. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1558. " D : show the differences between the versions\n"
  1559. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1560. msgstr ""
  1561. " 您现在希望如何处理呢? 您有以下几个选择:\n"
  1562. " Y 或 I :安装软件包维护者所提供的版本\n"
  1563. " N 或 O :保留您原来安装的版本\n"
  1564. " D :显示两者的区别\n"
  1565. " Z :把当前进程切换到后台,然后查看现在的具体情况\n"
  1566. #: src/configure.c
  1567. #, c-format
  1568. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1569. msgstr " 默认的处理方法是保留您当前使用的版本。\n"
  1570. #: src/configure.c
  1571. #, c-format
  1572. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1573. msgstr " 默认的处理办法是安装新的版本。\n"
  1574. #: src/configure.c
  1575. msgid "[default=N]"
  1576. msgstr "[默认选项=N]"
  1577. #: src/configure.c
  1578. msgid "[default=Y]"
  1579. msgstr "[默认选项=Y]"
  1580. #: src/configure.c
  1581. msgid "[no default]"
  1582. msgstr "[无默认选项]"
  1583. #: src/configure.c
  1584. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1585. msgstr "在 conffile 提示输入前写标准错误出错"
  1586. #: src/configure.c
  1587. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1588. msgstr "在 conffile 提示输入时读取标准输入出错"
  1589. #: src/configure.c
  1590. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1591. msgstr "在 conffile 提示时读取标准输入时遭遇 EOF"
  1592. #: src/configure.c
  1593. msgid "conffile difference visualizer"
  1594. msgstr "conffile 差异观察器"
  1595. #: src/configure.c
  1596. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1597. msgstr "当您完成操作后,请输入 “exit”。\n"
  1598. #: src/configure.c
  1599. msgid "conffile shell"
  1600. msgstr "conffile Shell"
  1601. #: src/configure.c
  1602. #, c-format
  1603. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1604. msgstr "无法获取新发布版的 conffile %.250s"
  1605. #: src/configure.c
  1606. #, c-format
  1607. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1608. msgstr "无法获取当前已安装的 conffile %.250s 的信息"
  1609. #: src/configure.c
  1610. #, c-format
  1611. msgid ""
  1612. "\n"
  1613. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1614. "Installing new config file as you requested.\n"
  1615. msgstr ""
  1616. "\n"
  1617. "系统中并未发现配置 %s。\n"
  1618. "如您所愿,安装了新的配置文件。\n"
  1619. #: src/configure.c
  1620. #, c-format
  1621. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1622. msgstr "%s:无法删除以前的备份文件 %.250s :%s"
  1623. #: src/configure.c
  1624. #, c-format
  1625. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1626. msgstr "%s:无法将 %.250s 改名为 %.250s :%s"
  1627. #: src/configure.c
  1628. #, c-format
  1629. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1630. msgstr "%s:删除 %.250s 失败:%s"
  1631. #: src/configure.c
  1632. #, c-format
  1633. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1634. msgstr "%s:无法删除以前的发布版本 %.250s :%s"
  1635. #: src/configure.c
  1636. #, c-format
  1637. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1638. msgstr "%s:无法删除 %.250s (在覆盖前):%s"
  1639. #: src/configure.c
  1640. #, c-format
  1641. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1642. msgstr "%s:将 %.250s 链接到 %.250s 失败:%s"
  1643. #: src/configure.c
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1646. msgstr "正在安装新版本配置文件 %s ...\n"
  1647. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1648. #, c-format
  1649. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1650. msgstr "无法将 %.250s 安装到 %.250s"
  1651. #: src/configure.c
  1652. #, c-format
  1653. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1654. msgstr "您未曾安装名为 %s 的软件包,因而不能对它进行配置"
  1655. #: src/configure.c
  1656. #, c-format
  1657. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1658. msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s"
  1659. #: src/configure.c
  1660. #, c-format
  1661. msgid ""
  1662. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1663. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1664. msgstr ""
  1665. "现在尚不能配置软件包 %.250s\n"
  1666. " 不能配置(目前状态为 %.250s )"
  1667. #: src/configure.c
  1668. #, c-format
  1669. msgid ""
  1670. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1671. msgstr "现在尚不能配置软件包 %s,因为 %s 未准备好(目前状态为 %s )"
  1672. #: src/configure.c
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1676. msgstr "现在尚不能配置软件包 %s %s,因为 %s 处于一个不同的版本(%s)"
  1677. #: src/configure.c
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1681. "%s"
  1682. msgstr ""
  1683. "依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n"
  1684. "%s"
  1685. #: src/configure.c
  1686. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1687. msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置"
  1688. #: src/configure.c
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1692. "%s"
  1693. msgstr ""
  1694. "%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n"
  1695. "%s"
  1696. #: src/configure.c
  1697. msgid ""
  1698. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1699. " reinstall it before attempting configuration"
  1700. msgstr ""
  1701. "该软件包正处于非常不稳定的状态;\n"
  1702. "您最好在配置它之前,先重新安装它"
  1703. #: src/configure.c
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1706. msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n"
  1707. #: src/configure.c
  1708. #, c-format
  1709. msgid ""
  1710. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1711. " (= '%s'): %s"
  1712. msgstr ""
  1713. "%s:无法获得配置文件 %s 的状态\n"
  1714. " (= %s ):%s"
  1715. #: src/configure.c
  1716. #, c-format
  1717. msgid ""
  1718. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1719. " (= '%s')"
  1720. msgstr ""
  1721. "%s:配置文件 %s 是一个循环(最终指向自己)链接\n"
  1722. " (= %s )"
  1723. #: src/configure.c
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1727. " (= '%s'): %s"
  1728. msgstr ""
  1729. "%s:无法 readlink conffile %s \n"
  1730. " (= %s ):%s"
  1731. #: src/configure.c
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1735. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1736. msgstr ""
  1737. "%s:无法找到 conffile %.250s 最终指向的文件\n"
  1738. " ( %s 是一个指向 %s 的符号链接)"
  1739. #: src/configure.c
  1740. #, c-format
  1741. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1742. msgstr "%s:警告 - conffile %.250s 不是普通文件或者符号链接 (= %s )"
  1743. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1744. #, c-format
  1745. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1746. msgstr "无法计算文件 %s 的MD5哈希值:%s"
  1747. #: src/configure.c
  1748. #, c-format
  1749. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1750. msgstr "%s:无法打开 %s 来作哈希处理:%s"
  1751. #: src/depcon.c
  1752. #, c-format
  1753. msgid "%s depends on %s"
  1754. msgstr "%s 依赖于 %s"
  1755. #: src/depcon.c
  1756. #, c-format
  1757. msgid "%s pre-depends on %s"
  1758. msgstr "%s 预依赖于 %s"
  1759. #: src/depcon.c
  1760. #, c-format
  1761. msgid "%s recommends %s"
  1762. msgstr "%s 推荐 %s"
  1763. #: src/depcon.c
  1764. #, c-format
  1765. msgid "%s suggests %s"
  1766. msgstr "%s 建议 %s"
  1767. #: src/depcon.c
  1768. #, c-format
  1769. msgid "%s breaks %s"
  1770. msgstr "%s 会破坏 %s"
  1771. #: src/depcon.c
  1772. #, c-format
  1773. msgid "%s conflicts with %s"
  1774. msgstr "%s 与之冲突 %s"
  1775. #: src/depcon.c
  1776. #, c-format
  1777. msgid "%s enhances %s"
  1778. msgstr "%s 强化 %s"
  1779. #: src/depcon.c
  1780. #, c-format
  1781. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1782. msgstr " 即将卸载 %.250s。\n"
  1783. #: src/depcon.c
  1784. #, c-format
  1785. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1786. msgstr " 即将反配置 %.250s。\n"
  1787. #: src/depcon.c
  1788. #, c-format
  1789. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1790. msgstr " 即将安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
  1791. #: src/depcon.c
  1792. #, c-format
  1793. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1794. msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n"
  1795. #: src/depcon.c
  1796. #, c-format
  1797. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1798. msgstr " 已解包 %.250s,但仍未配置。\n"
  1799. #: src/depcon.c
  1800. #, c-format
  1801. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1802. msgstr " 已解包 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n"
  1803. #: src/depcon.c
  1804. #, c-format
  1805. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1806. msgstr " 上次配置 %.250s 时,它的版本是 %.250s。\n"
  1807. #: src/depcon.c
  1808. #, c-format
  1809. msgid " %.250s is %s.\n"
  1810. msgstr " %.250s 现在 %s。\n"
  1811. #: src/depcon.c
  1812. #, c-format
  1813. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1814. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即将被删除。\n"
  1815. #: src/depcon.c
  1816. #, c-format
  1817. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1818. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的配置信息将被抹去。\n"
  1819. #: src/depcon.c
  1820. #, c-format
  1821. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1822. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n"
  1823. #: src/depcon.c
  1824. #, c-format
  1825. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1826. msgstr " %.250s 未安装。\n"
  1827. #: src/depcon.c
  1828. #, c-format
  1829. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1830. msgstr " 即将安装 %.250s (版本为 %.250s)。\n"
  1831. #: src/depcon.c
  1832. #, c-format
  1833. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1834. msgstr " %.250s (版本为 %.250s)已存在并且 %s。\n"
  1835. #: src/depcon.c
  1836. #, c-format
  1837. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1838. msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它将被安装。\n"
  1839. #: src/depcon.c
  1840. #, c-format
  1841. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1842. msgstr " %.250s 提供了 %.250s 并已存在而且 %s。\n"
  1843. #: src/divertcmd.c
  1844. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1845. msgstr "使用 --help 查看关于转移文件的帮助。"
  1846. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1849. msgstr "Debian %s 版本 %s。\n"
  1850. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1851. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1852. #, c-format
  1853. msgid ""
  1854. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1855. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1856. msgstr ""
  1857. "本软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n"
  1858. "第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n"
  1859. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1860. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1861. #, c-format
  1862. msgid ""
  1863. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1864. "\n"
  1865. msgstr ""
  1866. "用法:%s [<选项> ...] <命令>\n"
  1867. "\n"
  1868. #: src/divertcmd.c
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Commands:\n"
  1872. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1873. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1874. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1875. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1876. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1877. "\n"
  1878. msgstr ""
  1879. "命令:\n"
  1880. " [--add] <文件名> 添加一个转移项。\n"
  1881. " --remove <文件名> 删除这个转移项。\n"
  1882. " --list [<glob 模式>] 列出各文件转移项。\n"
  1883. " --listpackage <文件> 显示哪个软件包转移了指定文件。\n"
  1884. " --truename <文件名> 返回被本地转移的原始文件。\n"
  1885. "\n"
  1886. #: src/divertcmd.c
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "Options:\n"
  1890. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1891. "not\n"
  1892. " be diverted.\n"
  1893. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1894. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1895. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1896. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1897. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1898. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1899. " --help show this help message.\n"
  1900. " --version show the version.\n"
  1901. "\n"
  1902. msgstr ""
  1903. "选项:\n"
  1904. " --package <软件包名> 该软件包中的 <文件名> 副本将不会被转移。\n"
  1905. " --local 所有软件包的版本均会被转移。\n"
  1906. " --divert <转移目标名> 其它软件包版本将转而使用的文件名。\n"
  1907. " --rename 实际上把该文件挪开(或是还原)。\n"
  1908. " --admindir <目录名> 设置转移文件所在的目录。\n"
  1909. " --test 仅仅演示要进行的操作,而不是真正的执行它们。\n"
  1910. " --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。<\n"
  1911. " --help 显示本帮助信息。\n"
  1912. " --version 显示版本信息。\n"
  1913. "\n"
  1914. #: src/divertcmd.c
  1915. #, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  1918. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  1919. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  1920. "divert.\n"
  1921. msgstr ""
  1922. "当添加本地转移项的时候,默认的选项是 --local 和 --divert <原始文件名>."
  1923. "distrib。\n"
  1924. "在删除本地转移项的时候,--package 或 --local 选项和 --divert 选项必须一致。\n"
  1925. "软件包的 preinst 和 postrm 脚本通常应当指定 --package 和 --divert 选项。\n"
  1926. #: src/divertcmd.c
  1927. #, c-format
  1928. msgid "error checking '%s'"
  1929. msgstr "检查 %s 时出错"
  1930. #: src/divertcmd.c
  1931. #, c-format
  1932. msgid ""
  1933. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  1934. " different file '%s', not allowed"
  1935. msgstr ""
  1936. "更改 %2$s 文件名会覆盖 %1$s,\n"
  1937. " 不允许此操作"
  1938. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1939. #, c-format
  1940. msgid "unable to create file '%s'"
  1941. msgstr "无法创建文件 %s"
  1942. #: src/divertcmd.c
  1943. #, c-format
  1944. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  1945. msgstr "无法拷贝 %s 到 %s:%s"
  1946. #: src/divertcmd.c
  1947. #, c-format
  1948. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  1949. msgstr "无法重命名 %s 为 %s"
  1950. #: src/divertcmd.c
  1951. #, c-format
  1952. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  1953. msgstr "重命名:移除重复的旧连接 %s"
  1954. #: src/divertcmd.c
  1955. #, c-format
  1956. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  1957. msgstr "无法删除源码文件副本 %s"
  1958. #: src/divertcmd.c
  1959. #, c-format
  1960. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  1961. msgstr "文件名 \"%s\" 并不是绝对的"
  1962. #: src/divertcmd.c
  1963. msgid "file may not contain newlines"
  1964. msgstr "文件不可以含有换行符"
  1965. #: src/divertcmd.c
  1966. #, c-format
  1967. msgid "local diversion of %s"
  1968. msgstr "本地转移至:%s"
  1969. #: src/divertcmd.c
  1970. #, c-format
  1971. msgid "local diversion of %s to %s"
  1972. msgstr "本地转移 %s 到 %s"
  1973. #: src/divertcmd.c
  1974. #, c-format
  1975. msgid "diversion of %s by %s"
  1976. msgstr "被 %2$s 转移的 %1$s"
  1977. #: src/divertcmd.c
  1978. #, c-format
  1979. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  1980. msgstr "%3$s 导致 %1$s 转移到 %2$s"
  1981. #: src/divertcmd.c
  1982. #, c-format
  1983. msgid "any diversion of %s"
  1984. msgstr "任何 %s 的转移"
  1985. #: src/divertcmd.c
  1986. #, c-format
  1987. msgid "any diversion of %s to %s"
  1988. msgstr "任何由 %s 至 %s 的转移"
  1989. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  1990. #, c-format
  1991. msgid "--%s needs a single argument"
  1992. msgstr "--%s 需要一个参数"
  1993. #: src/divertcmd.c
  1994. msgid "cannot divert directories"
  1995. msgstr "无法将目录转移"
  1996. #: src/divertcmd.c
  1997. #, c-format
  1998. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  1999. msgstr "无法转移文件 %s 到其本身"
  2000. #: src/divertcmd.c
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Leaving '%s'\n"
  2003. msgstr "正在离开 %s\n"
  2004. #: src/divertcmd.c
  2005. #, c-format
  2006. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2007. msgstr "%s 与 %s 冲突"
  2008. #: src/divertcmd.c
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Adding '%s'\n"
  2011. msgstr "正在添加 %s\n"
  2012. #: src/divertcmd.c
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2015. msgstr "忽略重命名 %s 的要求,该文件属主为转移软件包 %s\n"
  2016. #: src/divertcmd.c
  2017. #, c-format
  2018. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2019. msgstr "没有转移项 %s,因此没有删除。\n"
  2020. #: src/divertcmd.c
  2021. #, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "mismatch on divert-to\n"
  2024. " when removing '%s'\n"
  2025. " found '%s'"
  2026. msgstr ""
  2027. "在删除 %s 时\n"
  2028. " 转移目标名不匹配\n"
  2029. " 发现了 %s "
  2030. #: src/divertcmd.c
  2031. #, c-format
  2032. msgid ""
  2033. "mismatch on package\n"
  2034. " when removing '%s'\n"
  2035. " found '%s'"
  2036. msgstr ""
  2037. "删除 %s 时\n"
  2038. " 软件包名不匹配\n"
  2039. " 发现了 %s "
  2040. #: src/divertcmd.c
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2043. msgstr "忽略删除共享转移 %s 的要求。\n"
  2044. #: src/divertcmd.c
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Removing '%s'\n"
  2047. msgstr "正在删除 %s\n"
  2048. #: src/divertcmd.c
  2049. msgid "package may not contain newlines"
  2050. msgstr "软件包不可以含有换行符"
  2051. #: src/divertcmd.c
  2052. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2053. msgstr "转移目标名不可以含有换行符"
  2054. #: src/divertdb.c
  2055. msgid "failed to open diversions file"
  2056. msgstr "无法打开转移文件"
  2057. #: src/divertdb.c
  2058. msgid "failed to fstat diversions file"
  2059. msgstr "无法 fstat 转移文件"
  2060. #: src/divertdb.c
  2061. #, c-format
  2062. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2063. msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一"
  2064. #: src/enquiry.c
  2065. msgid ""
  2066. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2067. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2068. "that depend on them) to function properly:\n"
  2069. msgstr ""
  2070. "由于在安装过程中遇到严重的问题,下列软件包的状态存在严重问题。\n"
  2071. "若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n"
  2072. "(以及所有依赖于它们的软件包):\n"
  2073. #: src/enquiry.c
  2074. msgid ""
  2075. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2076. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2077. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2078. msgstr ""
  2079. "下列软件包已被解开,但是尚未配置。\n"
  2080. "要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n"
  2081. "或者 dselect 菜单中的配置项:\n"
  2082. #: src/enquiry.c
  2083. msgid ""
  2084. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2085. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2086. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2087. msgstr ""
  2088. "下列软件包只是被不全面地配置了,这也许要归咎于\n"
  2089. "第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n"
  2090. "借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n"
  2091. "菜单中的配置项重新配置软件包:\n"
  2092. #: src/enquiry.c
  2093. msgid ""
  2094. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2095. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2096. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2097. msgstr ""
  2098. "下列软件包被不完整地安装了,这要归咎于\n"
  2099. "安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n"
  2100. "借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n"
  2101. #: src/enquiry.c
  2102. msgid ""
  2103. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2104. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2105. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2106. msgstr ""
  2107. "下列软件包正在等待由它们在其他软件包激活的触发器处理。\n"
  2108. "该处理可以使用 dselect 或者 dpkg --configure --pending\n"
  2109. "(或者 dpkg --triggers-only)来请求:\n"
  2110. #: src/enquiry.c
  2111. msgid ""
  2112. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2113. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2114. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2115. msgstr ""
  2116. "下列软件包被触发,但触发器处理尚未完成。触发器处理可以使用 dselect 或者 \n"
  2117. "dpkg --configure --pending (或者 dpkg --triggers-only)来请求:\n"
  2118. #: src/enquiry.c
  2119. msgid ""
  2120. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2121. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2122. msgstr ""
  2123. "下列软件包在数据库中缺少列表控制文件,\n"
  2124. "它们需要被重新安装:\n"
  2125. #: src/enquiry.c
  2126. msgid ""
  2127. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2128. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2129. msgstr ""
  2130. "下列软件包在数据库中缺少md5校验和控制文件,\n"
  2131. "他们需要被重新安装:\n"
  2132. #: src/enquiry.c
  2133. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2134. msgstr "下列软件包没有体系结构:\n"
  2135. #: src/enquiry.c
  2136. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2137. msgstr "下列软件包有非法体系结构:\n"
  2138. #: src/enquiry.c
  2139. msgid ""
  2140. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2141. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2142. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2143. msgstr ""
  2144. "下列软件包具有未知的异质体系结构,这些体系结构会在前端中\n"
  2145. "引发依赖问题。您可以通过 dpkg --add-architecture\n"
  2146. "添加这个外来体系结构以修复此问题:\n"
  2147. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2148. #, c-format
  2149. msgid "package '%s' is not installed"
  2150. msgstr "软件包 %s 没有被安装"
  2151. #: src/enquiry.c
  2152. msgid ""
  2153. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2154. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2155. msgstr ""
  2156. "另一进程已经锁定数据库以写入,并可能正在对其进行修改,一些问题可能正是由此导"
  2157. "致的。\n"
  2158. #: src/enquiry.c
  2159. msgctxt "section"
  2160. msgid "<unknown>"
  2161. msgstr "<未知>"
  2162. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2163. #, c-format
  2164. msgid "--%s takes no arguments"
  2165. msgstr "--%s 不需要任何参数"
  2166. #: src/enquiry.c
  2167. #, c-format
  2168. msgid " %d in %s: "
  2169. msgstr " 在 %2$s 有 %1$d 个:"
  2170. #: src/enquiry.c
  2171. #, c-format
  2172. msgid " %d package, from the following section:"
  2173. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2174. msgstr[0] " 在下列类别中,有 %d 个软件包:"
  2175. #: src/enquiry.c
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2179. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2180. msgstr ""
  2181. "带有可工作 %s 支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n"
  2182. " 请运行 dpkg --configure dpkg,然后再尝试。\n"
  2183. #: src/enquiry.c
  2184. #, c-format
  2185. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2186. msgstr "记录中显示,dpkg 没有被安装,因而不能断定它是否支持 %s!\n"
  2187. #: src/enquiry.c
  2188. msgid "Pre-Depends field"
  2189. msgstr "预依赖字段"
  2190. #: src/enquiry.c
  2191. msgid "epoch"
  2192. msgstr "版次"
  2193. #: src/enquiry.c
  2194. msgid "long filenames"
  2195. msgstr "长文件名"
  2196. #: src/enquiry.c
  2197. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2198. msgstr "多个冲突和替换"
  2199. #: src/enquiry.c
  2200. msgid "multi-arch"
  2201. msgstr "多体系结构"
  2202. #: src/enquiry.c
  2203. msgid "versioned Provides"
  2204. msgstr "填实"
  2205. #: src/enquiry.c
  2206. #, c-format
  2207. msgid ""
  2208. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2209. " %s"
  2210. msgstr ""
  2211. "无法推测该如何满足预依赖关系:\n"
  2212. " %s"
  2213. #: src/enquiry.c
  2214. #, c-format
  2215. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2216. msgstr "无法满足 %.250s 的预依赖关系,起因是 %.250s"
  2217. #: src/enquiry.c
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2220. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2221. msgstr "--%s 需要一个软件包名作为参数"
  2222. #: src/enquiry.c
  2223. #, fuzzy, c-format
  2224. #| msgid "package '%s' is not installed"
  2225. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2226. msgstr "软件包 %s 没有被安装"
  2227. #: src/enquiry.c
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2230. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2231. msgstr "--%s 需要一个软件包名作为参数"
  2232. #: src/enquiry.c
  2233. #, fuzzy, c-format
  2234. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2235. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2236. msgstr "触发器名包含无效字符"
  2237. #: src/enquiry.c
  2238. #, fuzzy, c-format
  2239. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2240. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2241. msgstr "--%s 需要一个软件包名作为参数"
  2242. #: src/enquiry.c
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2245. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2246. msgstr "%s 体系结构非法:%s"
  2247. #: src/enquiry.c
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. #| msgid "--%s takes no arguments"
  2250. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2251. msgstr "--%s 不需要任何参数"
  2252. #: src/enquiry.c
  2253. #, c-format
  2254. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2255. msgstr "版本号 '%s' 语法错误"
  2256. #: src/enquiry.c
  2257. msgid ""
  2258. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2259. msgstr ""
  2260. "--compare-version 需要三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>"
  2261. #: src/enquiry.c
  2262. msgid "--compare-versions bad relation"
  2263. msgstr "--compare-versions 错误的比较关系"
  2264. #: src/enquiry.c
  2265. #, c-format
  2266. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2267. msgstr "--%s 使用了废弃的关系操作符 '%s' "
  2268. #: src/errors.c
  2269. #, c-format
  2270. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2271. msgstr "在无法处理的软件包列表中添加条目时,申请表项所需的内存失败:%s"
  2272. #: src/errors.c
  2273. msgid "too many errors, stopping"
  2274. msgstr "出现过多错误,正在停止"
  2275. #: src/errors.c
  2276. #, c-format
  2277. msgid ""
  2278. "error processing package %s (--%s):\n"
  2279. " %s"
  2280. msgstr ""
  2281. "处理软件包 %s (--%s)时出错:\n"
  2282. " %s"
  2283. #: src/errors.c
  2284. #, c-format
  2285. msgid ""
  2286. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2287. " %s"
  2288. msgstr ""
  2289. "处理归档 %s (--%s)时出错:\n"
  2290. " %s"
  2291. #: src/errors.c
  2292. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2293. msgstr "在处理时有错误发生:\n"
  2294. #: src/errors.c
  2295. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2296. msgstr "由于出现了太多错误,处理过程被中止了。\n"
  2297. #: src/errors.c
  2298. #, c-format
  2299. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2300. msgstr "软件包 %s 本来被要求保持原来的版本,但还是如您所愿,继续对它进行操作"
  2301. #: src/errors.c
  2302. #, c-format
  2303. msgid ""
  2304. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2305. msgstr ""
  2306. "软件包 %s 被要求保持原来的版本,因而不会去改动它。请使用 --force-hold 选项来"
  2307. "忽略该设置。\n"
  2308. #: src/errors.c
  2309. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2310. msgstr "由于开启了 --force 选项,以下问题被忽略:"
  2311. #: src/filesdb.c
  2312. #, c-format
  2313. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2314. msgstr "无法打开软件包 %.250s 的文件名列表文件"
  2315. #: src/filesdb.c
  2316. #, c-format
  2317. msgid ""
  2318. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2319. "currently installed"
  2320. msgstr ""
  2321. "无法找到软件包 %.250s 的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装"
  2322. "在系统里。"
  2323. #: src/filesdb.c
  2324. #, c-format
  2325. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2326. msgstr "无法取得软件包 %.250s 的文件名列表文件"
  2327. #: src/filesdb.c
  2328. #, c-format
  2329. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2330. msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件不是一个常规文件"
  2331. #: src/filesdb.c
  2332. #, c-format
  2333. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2334. msgstr "正在读取软件包 %.250s 的文件列表"
  2335. #: src/filesdb.c
  2336. #, c-format
  2337. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2338. msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件缺少最后结尾的换行符"
  2339. #: src/filesdb.c
  2340. #, c-format
  2341. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2342. msgstr "软件包 %.250s 的文件名列表文件含有空的文件名"
  2343. #: src/filesdb.c
  2344. #, c-format
  2345. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2346. msgstr "关闭软件包 %.250s 的文件名列表文件时出错"
  2347. #: src/filesdb.c
  2348. msgid "(Reading database ... "
  2349. msgstr "(正在读取数据库 ... "
  2350. #: src/filesdb.c
  2351. #, c-format
  2352. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2353. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2354. msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
  2355. #: src/filesdb-hash.c
  2356. #, c-format
  2357. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2358. msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符"
  2359. #: src/filesdb-hash.c
  2360. #, c-format
  2361. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2362. msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值"
  2363. #: src/filesdb-hash.c
  2364. #, c-format
  2365. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2366. msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符"
  2367. #: src/filesdb-hash.c
  2368. #, c-format
  2369. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2370. msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名"
  2371. #: src/filesdb-hash.c
  2372. #, c-format
  2373. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2374. msgstr "无法打开软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件"
  2375. #: src/filesdb-hash.c
  2376. #, c-format
  2377. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2378. msgstr "无法取得软件包 %2$s 的 %1$s 控制文件状态"
  2379. #: src/filesdb-hash.c
  2380. #, c-format
  2381. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2382. msgstr "软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件文件不是常规文件"
  2383. #: src/filesdb-hash.c
  2384. #, c-format
  2385. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2386. msgstr "无法读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
  2387. #: src/filesdb-hash.c
  2388. #, c-format
  2389. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2390. msgstr "无法关闭软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件"
  2391. #: src/help.c
  2392. msgid "not installed"
  2393. msgstr "未安装"
  2394. #: src/help.c
  2395. msgid "not installed but configs remain"
  2396. msgstr "未安装,但是其配置文件仍存留于系统中"
  2397. #: src/help.c
  2398. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2399. msgstr "由于移除或安装失败而处于残损的状态"
  2400. #: src/help.c
  2401. msgid "unpacked but not configured"
  2402. msgstr "已解包,但尚未配置"
  2403. #: src/help.c
  2404. msgid "broken due to postinst failure"
  2405. msgstr "由于安装后操作(postinst)失败,未能完成安装"
  2406. #: src/help.c
  2407. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2408. msgstr "等待另一软件包的触发器处理"
  2409. #: src/help.c
  2410. msgid "triggered"
  2411. msgstr "已触发"
  2412. #: src/help.c
  2413. msgid "installed"
  2414. msgstr "已安装"
  2415. #: src/help.c
  2416. msgid "PATH is not set"
  2417. msgstr "没有设置 PATH 环境变量。"
  2418. #: src/help.c
  2419. #, c-format
  2420. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2421. msgstr "在 PATH 环境变量中找不到 %s 或没有可执行权限"
  2422. #: src/help.c
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2426. "%s"
  2427. msgid_plural ""
  2428. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2429. "%s"
  2430. msgstr[0] ""
  2431. "%d 在环境变量 PATH 中找不到该程序,或不可执行\n"
  2432. "%s"
  2433. #: src/help.c
  2434. msgid ""
  2435. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2436. msgstr ""
  2437. "提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin"
  2438. #: src/infodb-access.c
  2439. #, c-format
  2440. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2441. msgstr "无法判断 %.250s 是否存在"
  2442. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2443. msgid "cannot read info directory"
  2444. msgstr "无法读取 info 目录"
  2445. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2446. #, c-format
  2447. msgid "error trying to open %.250s"
  2448. msgstr "试图打开 %.250s 出错"
  2449. #: src/infodb-format.c
  2450. #, c-format
  2451. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2452. msgstr "损坏的信息库格式文件 %s"
  2453. #: src/infodb-format.c
  2454. #, c-format
  2455. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2456. msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg"
  2457. #: src/infodb-upgrade.c
  2458. #, c-format
  2459. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2460. msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关"
  2461. #: src/infodb-upgrade.c
  2462. #, c-format
  2463. msgid "error while writing '%s'"
  2464. msgstr "写入 %s 时发生错误"
  2465. #: src/main.c
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2468. msgstr "Debian %s 软件包管理程序 %s 版。\n"
  2469. #: src/main.c
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. #| msgid ""
  2472. #| "Commands:\n"
  2473. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2474. #| "<directory> ...\n"
  2475. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2476. #| "<directory> ...\n"
  2477. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2478. #| "<directory> ...\n"
  2479. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2480. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2481. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2482. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2483. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2484. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2485. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2486. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2487. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2488. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2489. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2490. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2491. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2492. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2493. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2494. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2495. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2496. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2497. #| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2498. #| "installation.\n"
  2499. #| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2500. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2501. #| "architectures.\n"
  2502. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2503. #| "architectures.\n"
  2504. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2505. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2506. #| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2507. #| "feature.\n"
  2508. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2509. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2510. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2511. #| "\n"
  2512. msgid ""
  2513. "Commands:\n"
  2514. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2515. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2516. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2517. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2518. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2519. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2520. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2521. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2522. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2523. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2524. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2525. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2526. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2527. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2528. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2529. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2530. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2531. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2532. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2533. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2534. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2535. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2536. "installation.\n"
  2537. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2538. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2539. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2540. "architectures.\n"
  2541. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2542. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2543. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2544. "feature.\n"
  2545. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2546. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2547. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2548. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2549. "\n"
  2550. msgstr ""
  2551. "命令:\n"
  2552. " -i|--install <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
  2553. " --unpack <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
  2554. " -A|--record-avail <.deb 文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n"
  2555. " --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n"
  2556. " --triggers-only <软件包名> ... | -a|--pending\n"
  2557. " -r|--remove <软件包名> ... | -a|--pending\n"
  2558. " -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n"
  2559. " -V|--verify <软件包名> ... 检查包的完整性。\n"
  2560. " --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包列表打印到标准输出。\n"
  2561. " --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件。\n"
  2562. " --clear-selections 取消选中所有不必要的软件包。\n"
  2563. " --update-avail <软件包文件> 替换现有可安装的软件包信息。\n"
  2564. " --merge-avail <软件包文件> 把文件中的信息合并到系统中。\n"
  2565. " --clear-avail 清除现有的软件包信息。\n"
  2566. " --forget-old-unavail 忘却已被卸载的不可安装的软件包。\n"
  2567. " -s|--status <软件包名> ... 显示指定软件包的详细状态。\n"
  2568. " -p|--print-avail <软件包名> ... 显示可供安装的软件版本。\n"
  2569. " -L|--listfiles <软件包名> ... 列出属于指定软件包的文件。\n"
  2570. " -l|--list [<表达式> ...] 简明地列出软件包的状态。\n"
  2571. " -S|--search <表达式> ... 搜索含有指定文件的软件包。\n"
  2572. " -C|--audit [<表达式> ...] 检查是否有软件包残损。\n"
  2573. " --yet-to-unpack 列出标记为待解压的软件包。\n"
  2574. " --predep-package 列出待解压的预依赖。\n"
  2575. " --add-architecture <体系结构> 添加 <体系结构> 到体系结构列表。\n"
  2576. " --remove-architecture <体系结构> 从架构列表中移除 <体系结构>。\n"
  2577. " --print-architecture 显示 dpkg 体系结构。\n"
  2578. " --print-foreign-architectures 显示已启用的异质体系结构。\n"
  2579. " --compare-vesions <a> <关系> <b> 比较版本号 - 见下。\n"
  2580. " --force-help 显示本强制选项的帮助信息。\n"
  2581. " -Dh|--debug=help 显示有关出错调试的帮助信息。\n"
  2582. "\n"
  2583. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2584. #, c-format
  2585. msgid ""
  2586. " -?, --help Show this help message.\n"
  2587. " --version Show the version.\n"
  2588. "\n"
  2589. msgstr ""
  2590. " -?, --help 显示本帮助信息。\n"
  2591. " --version 显示版本信息。\n"
  2592. "\n"
  2593. #: src/main.c
  2594. #, c-format
  2595. msgid ""
  2596. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2597. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2598. "\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "Assert 特性: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2601. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2602. "\n"
  2603. #: src/main.c
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2607. "\n"
  2608. msgstr ""
  2609. #: src/main.c
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2613. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2614. "tarfile\n"
  2615. "on archives (type %s --help).\n"
  2616. "\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "调用 dpkg 并带参数 -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2619. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2620. "tarfile\n"
  2621. "是针对归档文件的。 (输入 %s --help 获取帮助)\n"
  2622. "\n"
  2623. #: src/main.c
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Options:\n"
  2627. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2628. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2629. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2630. "dir.\n"
  2631. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2632. "pattern.\n"
  2633. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2634. "exclusion.\n"
  2635. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2636. "upgrade.\n"
  2637. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2638. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2639. "installed.\n"
  2640. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2641. "package.\n"
  2642. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2643. "processing.\n"
  2644. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2645. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2646. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2647. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2648. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2649. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2650. "<n>.\n"
  2651. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2652. "stdin.\n"
  2653. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2654. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2655. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2656. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2657. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2658. " Stop when problems encountered.\n"
  2659. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2660. "\n"
  2661. msgstr ""
  2662. "选项:\n"
  2663. " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
  2664. " --root=<目录> 安装到另一个根目录下。\n"
  2665. " --instdir=<目录> 改变安装目录的同时保持管理目录不变。\n"
  2666. " --path-exclude=<表达式> 不要安装符合Shell表达式的路径。\n"
  2667. " --path-include=<表达式> 在排除模式后再包含一个模式。\n"
  2668. " -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包。\n"
  2669. " -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包。\n"
  2670. " -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包。\n"
  2671. " -B|--auto-deconfigure 就算会影响其他软件包,也要安装。\n"
  2672. " --[no-]triggers 跳过或强制随之发生的触发器处理。\n"
  2673. " --verify-format=<格式> 检查输出格式('rpm'被支持)。\n"
  2674. " --no-debsig 不去尝试验证软件包的签名。\n"
  2675. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2676. " 仅报告要执行的操作 - 但是不执行。\n"
  2677. " -D|--debug=<八进制数> 开启调试(参见 -Dhelp 或者 --debug=help)。\n"
  2678. " --status-fd <n> 发送状态更新到文件描述符<n>。\n"
  2679. " --status-logger=<命令> 发送状态更新到 <命令> 的标准输入。\n"
  2680. " --log=<文件名> 将状态更新和操作信息到 <文件名>。\n"
  2681. " --ignore-depends=<软件包>,...\n"
  2682. " 忽略关于 <软件包> 的所有依赖关系。\n"
  2683. " --force-... 忽视遇到的问题(参见 --force-help)。\n"
  2684. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2685. " 当遇到问题时中止运行。\n"
  2686. " --abort-after <n> 累计遇到 <n> 个错误后中止。\n"
  2687. "\n"
  2688. #: src/main.c
  2689. #, c-format
  2690. msgid ""
  2691. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2692. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2693. "version);\n"
  2694. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2695. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2696. "syntax).\n"
  2697. "\n"
  2698. msgstr ""
  2699. "可供--compare-version 使用的比较运算符有:\n"
  2700. " lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n"
  2701. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n"
  2702. " < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n"
  2703. "\n"
  2704. #: src/main.c
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2707. msgstr "'apt' 和 'aptitude' 提供了更为便利的软件包管理。\n"
  2708. #: src/main.c
  2709. msgid ""
  2710. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2711. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2712. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2713. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2714. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2715. "\n"
  2716. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2717. "'more' !"
  2718. msgstr ""
  2719. "输入 dpkg --help 可获得安装和卸载软件包的有关帮助 [*];\n"
  2720. "使用 apt 或是 aptitude 就能在友好的界面下管理软件包;\n"
  2721. "输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n"
  2722. "输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n"
  2723. "输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
  2724. "\n"
  2725. "带有 [*] 的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接到 less 或 "
  2726. "more !"
  2727. #: src/main.c
  2728. msgid "Set all force options"
  2729. msgstr "设置所有的强制选项"
  2730. #: src/main.c
  2731. msgid "Replace a package with a lower version"
  2732. msgstr "以旧版本的软件包来代替现有软件包"
  2733. #: src/main.c
  2734. msgid "Configure any package which may help this one"
  2735. msgstr "配置任何可能与这有关的软件包"
  2736. #: src/main.c
  2737. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2738. msgstr "处理意外的软件包,即使它处于搁置状态"
  2739. #: src/main.c
  2740. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2741. msgstr "以非 root 权限尝试(反)安装这些东西"
  2742. #: src/main.c
  2743. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2744. msgstr "环境变量 PATH 里缺失重要的程序,问题可能"
  2745. #: src/main.c
  2746. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2747. msgstr "安装一个软件包,即使它的真实性检查失败"
  2748. #: src/main.c
  2749. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2750. msgstr "继续处理,即使软件包版本错误"
  2751. #: src/main.c
  2752. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2753. msgstr "将一个软件包的文件覆盖到另一个包的文件上"
  2754. #: src/main.c
  2755. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2756. msgstr "以原封未动的文件覆盖一个转移文件"
  2757. #: src/main.c
  2758. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2759. msgstr "用其他软件包的文件覆盖一个软件包的目录"
  2760. #: src/main.c
  2761. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2762. msgstr "不要在解包的时候进行安全I/O操作"
  2763. #: src/main.c
  2764. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2765. msgstr "不要 chroot 到维护者脚本环境中"
  2766. #: src/main.c
  2767. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2768. msgstr "总是使用新的配置文件,不提示"
  2769. #: src/main.c
  2770. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2771. msgstr "总是使用旧的配置文件,不提示"
  2772. #: src/main.c
  2773. msgid ""
  2774. "Use the default option for new config files if one\n"
  2775. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2776. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2777. "confnew options is also given"
  2778. msgstr ""
  2779. "当有新的配置文件时使用默认选项,不要提示。\n"
  2780. "如果找不到默认设置,将会有提示,除非打开\n"
  2781. "confold 或 confnew 选项"
  2782. #: src/main.c
  2783. msgid "Always install missing config files"
  2784. msgstr "总是安装缺失的配置文件"
  2785. #: src/main.c
  2786. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2787. msgstr "建议不以新版本配置文件取代原有版本"
  2788. #: src/main.c
  2789. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2790. msgstr "继续处理,即使软件包没有体系结构或者体系结构错误"
  2791. #: src/main.c
  2792. msgid "Install even if it would break another package"
  2793. msgstr "继续安装,即使它会损坏另一个软件包"
  2794. #: src/main.c
  2795. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2796. msgstr "允许安装存在冲突的软件包"
  2797. #: src/main.c
  2798. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2799. msgstr "将所有依赖问题转为警告"
  2800. #: src/main.c
  2801. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2802. msgstr "将所有依赖版本问题转为警告"
  2803. #: src/main.c
  2804. msgid "Remove packages which require installation"
  2805. msgstr "移除要求安装的软件包"
  2806. #: src/main.c
  2807. msgid "Remove an essential package"
  2808. msgstr "移除一个至关重要的软件包"
  2809. #: src/main.c
  2810. msgid "Generally helpful progress information"
  2811. msgstr "常规的进度信息"
  2812. #: src/main.c
  2813. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2814. msgstr "维护者脚本的调用和状态"
  2815. #: src/main.c
  2816. msgid "Output for each file processed"
  2817. msgstr "每个文件处理后的输出"
  2818. #: src/main.c
  2819. msgid "Lots of output for each file processed"
  2820. msgstr "每个文件处理后的大量输出"
  2821. #: src/main.c
  2822. msgid "Output for each configuration file"
  2823. msgstr "每个配置文件的输出"
  2824. #: src/main.c
  2825. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2826. msgstr "每个配置文件的大量输出"
  2827. #: src/main.c
  2828. msgid "Dependencies and conflicts"
  2829. msgstr "依赖和冲突"
  2830. #: src/main.c
  2831. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2832. msgstr "依赖和冲突细节"
  2833. #: src/main.c
  2834. msgid "Trigger activation and processing"
  2835. msgstr "触发激活和处理"
  2836. #: src/main.c
  2837. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2838. msgstr "有关触发器的大量输出"
  2839. #: src/main.c
  2840. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2841. msgstr "数量惊人的关于触发器的输出"
  2842. #: src/main.c
  2843. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2844. msgstr "大量琐碎细节,比如关于 dpkg/info 目录"
  2845. #: src/main.c
  2846. msgid "Insane amounts of drivel"
  2847. msgstr "数量惊世骇俗的琐碎输出"
  2848. #: src/main.c
  2849. #, c-format
  2850. msgid ""
  2851. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2852. "\n"
  2853. " Number Ref. in source Description\n"
  2854. msgstr ""
  2855. "%s 调试选项, --debug=<八进制数> or -D<八进制数>:\n"
  2856. "\n"
  2857. " 数值 源码中对应 描述 \n"
  2858. #: src/main.c
  2859. #, c-format
  2860. msgid ""
  2861. "\n"
  2862. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2863. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2864. msgstr ""
  2865. "\n"
  2866. "调试选项可以用“按位或”来组合使用。\n"
  2867. "请注意,意义和数值可能有变动。\n"
  2868. #: src/main.c
  2869. #, c-format
  2870. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  2871. msgstr "--%s 需要一个八进制的参数"
  2872. #: src/main.c
  2873. #, c-format
  2874. msgid "unknown verify output format '%s'"
  2875. msgstr "未知的核对输出格式 %s "
  2876. #: src/main.c
  2877. #, c-format
  2878. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  2879. msgstr "在 --%s 逗号分隔的列表 %.250s 中有空的软件包名"
  2880. #: src/main.c
  2881. #, c-format
  2882. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  2883. msgstr "执行钩子 %s 出错,退出状态为 %d"
  2884. #: src/main.c
  2885. msgid "status logger"
  2886. msgstr "状态日志记录器"
  2887. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  2888. #, c-format
  2889. msgid "--%s takes exactly one argument"
  2890. msgstr "--%s 需要且仅需一个参数"
  2891. #: src/main.c
  2892. #, c-format
  2893. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2894. msgstr "%s 体系结构非法:%s"
  2895. #: src/main.c
  2896. #, c-format
  2897. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  2898. msgstr "%s 体系结构已被保留,并且不能被添加"
  2899. #: src/main.c
  2900. #, c-format
  2901. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  2902. msgstr "无法移除非异质体系结构 %s"
  2903. #: src/main.c
  2904. #, c-format
  2905. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  2906. msgstr "将要移除的体系结构 %s ,当前仍被数据库使用"
  2907. #: src/main.c
  2908. #, c-format
  2909. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  2910. msgstr "无法移除体系结构 %s ,当前它仍被数据库使用"
  2911. #: src/main.c
  2912. #, c-format
  2913. msgid ""
  2914. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  2915. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  2916. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  2917. " Forcing things:\n"
  2918. msgstr ""
  2919. "%s 强制选项 - 当遇到问题时控制软件行为:\n"
  2920. " 警告后仍然继续: --force-<手段>,<手段>,...\n"
  2921. " 遇错即停: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段>,...\n"
  2922. " 可强制执行的“手段”:\n"
  2923. #: src/main.c
  2924. #, c-format
  2925. msgid ""
  2926. "\n"
  2927. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  2928. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  2929. msgstr ""
  2930. "\n"
  2931. "【警告】- 使用标记有 [!] 的选项会严重破坏您的安装。\n"
  2932. "标记有 [*] 的强制选项默认为开启。\n"
  2933. #: src/main.c
  2934. #, c-format
  2935. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  2936. msgstr "无法识别的 force/refuse 选项 %.*s "
  2937. #: src/main.c
  2938. #, c-format
  2939. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  2940. msgstr "废弃的强制或拒绝选项 '%s'"
  2941. #: src/main.c
  2942. #, c-format
  2943. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  2944. msgstr "无法为流打开 %i"
  2945. #: src/main.c
  2946. #, c-format
  2947. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  2948. msgstr "在第 %d 行还未结束时,遭遇未预料的文件结束"
  2949. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2950. msgid "need an action option"
  2951. msgstr "需要一个指示操作的选项"
  2952. #: src/main.c
  2953. msgid "cannot set primary group ID to root"
  2954. msgstr "不能设置主要组ID为root"
  2955. #: src/main.c src/script.c
  2956. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  2957. msgstr "无法为子进程设置环境变量"
  2958. #: src/packages.c
  2959. msgid ""
  2960. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  2961. "the files they come in"
  2962. msgstr ""
  2963. "您必须通过软件包自身的名字来指定软件包,而不是直接引用软件包文件的文件名"
  2964. #: src/packages.c
  2965. #, c-format
  2966. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  2967. msgstr "--%s --pending 不需要任何不是选项的参数"
  2968. #: src/packages.c src/querycmd.c
  2969. #, c-format
  2970. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2971. msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数"
  2972. #: src/packages.c
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  2975. msgstr "多次列出了软件包 %s,它将只被处理一次。\n"
  2976. #: src/packages.c
  2977. #, c-format
  2978. msgid ""
  2979. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  2980. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  2981. msgstr ""
  2982. "在这此运行中,软件包 %s 有多个副本被解压缩了!\n"
  2983. "现只配置它一次。\n"
  2984. #: src/packages.c
  2985. #, c-format
  2986. msgid ""
  2987. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  2988. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  2989. msgstr ""
  2990. "软件包 %.250s 尚未准备好由触发器处理\n"
  2991. " (目前状态为 %.250s,没有未决的触发)"
  2992. #: src/packages.c
  2993. #, c-format
  2994. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  2995. msgstr " 提供了 %2$s 的软件包 %1$s 即将被删除。\n"
  2996. #: src/packages.c
  2997. #, c-format
  2998. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  2999. msgstr " 即将删除 %s。\n"
  3000. #: src/packages.c
  3001. #, c-format
  3002. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3003. msgstr "系统中 %s 的版本(由 %s 提供)是 %s 。\n"
  3004. #: src/packages.c
  3005. #, c-format
  3006. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3007. msgstr "系统中 %s 的版本为 %s。\n"
  3008. #: src/packages.c
  3009. #, c-format
  3010. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3011. msgstr " 提供了 %2$s 的软件包 %1$s 正在等待触发器处理。\n"
  3012. #: src/packages.c
  3013. #, c-format
  3014. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3015. msgstr " 软件包 %s 正在等待触发器处理。\n"
  3016. #: src/packages.c
  3017. #, c-format
  3018. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3019. msgstr "同时也对 %s 进行配置( %s 需要)"
  3020. #: src/packages.c
  3021. #, c-format
  3022. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3023. msgstr " 软件包 %s 提供了 %s,但它尚未被配置。\n"
  3024. #: src/packages.c
  3025. #, c-format
  3026. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3027. msgstr " 软件包 %s 尚未配置。\n"
  3028. #: src/packages.c
  3029. #, c-format
  3030. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3031. msgstr " 提供 %2$s 的软件包 %1$s 未安装。\n"
  3032. #: src/packages.c
  3033. #, c-format
  3034. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3035. msgstr " 未安装软件包 %s。\n"
  3036. #: src/packages.c
  3037. #, c-format
  3038. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3039. msgstr " %s (%s)破坏 %s 并且 %s。\n"
  3040. #: src/packages.c
  3041. #, c-format
  3042. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3043. msgstr "%s (%s)提供 %s。\n"
  3044. #: src/packages.c
  3045. #, c-format
  3046. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3047. msgstr " 将被配置的 %s 的版本为 %s。\n"
  3048. #: src/packages.c
  3049. msgid " depends on "
  3050. msgstr " 依赖于 "
  3051. #: src/packages.c
  3052. msgid "; however:\n"
  3053. msgstr ";然而:\n"
  3054. #: src/querycmd.c src/select.c
  3055. #, c-format
  3056. msgid "no packages found matching %s"
  3057. msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包"
  3058. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3059. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3060. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3061. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3062. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3063. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3064. #: src/querycmd.c
  3065. msgid ""
  3066. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3067. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3068. "pend\n"
  3069. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3070. msgstr ""
  3071. "期望状态=未知(u)/安装(i)/删除(r)/清除(p)/保持(h)\n"
  3072. "| 状态=未安装(n)/已安装(i)/仅存配置(c)/仅解压缩(U)/配置失败(F)/不完全安装(H)/"
  3073. "触发器等待(W)/触发器未决(T)\n"
  3074. "|/ 错误?=(无)/须重装(R) (状态,错误:大写=故障)\n"
  3075. #: src/querycmd.c
  3076. msgid "Name"
  3077. msgstr "名称"
  3078. #: src/querycmd.c
  3079. msgid "Version"
  3080. msgstr "版本"
  3081. #: src/querycmd.c
  3082. msgid "Architecture"
  3083. msgstr "体系结构"
  3084. #: src/querycmd.c
  3085. msgid "Description"
  3086. msgstr "描述"
  3087. #: src/querycmd.c
  3088. #, c-format
  3089. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3090. msgstr "%s 导致转移自:%s\n"
  3091. #: src/querycmd.c
  3092. #, c-format
  3093. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3094. msgstr "%s 导致转移至:%s\n"
  3095. #: src/querycmd.c
  3096. #, c-format
  3097. msgid "local diversion from: %s\n"
  3098. msgstr "本地转移自:%s\n"
  3099. #: src/querycmd.c
  3100. #, c-format
  3101. msgid "local diversion to: %s\n"
  3102. msgstr "本地转移至:%s\n"
  3103. #: src/querycmd.c
  3104. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3105. msgstr "--search 需要至少一个文件名表达式作为参数"
  3106. #: src/querycmd.c
  3107. #, c-format
  3108. msgid "no path found matching pattern %s"
  3109. msgstr "没有找到与 %s 相匹配的路径"
  3110. #: src/querycmd.c
  3111. #, c-format
  3112. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3113. msgstr "系统没有安装软件包 %s,因而没有相关的信息"
  3114. #: src/querycmd.c
  3115. #, c-format
  3116. msgid "package '%s' is not available"
  3117. msgstr "软件包 %s 现在不可用"
  3118. #: src/querycmd.c
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3121. msgstr "软件包 %s 未含有任何文件(!)\n"
  3122. #: src/querycmd.c
  3123. #, c-format
  3124. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3125. msgstr "本地转移至:%s\n"
  3126. #: src/querycmd.c
  3127. #, c-format
  3128. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3129. msgstr "软件包将其他的包转移至:%s\n"
  3130. #: src/querycmd.c
  3131. #, c-format
  3132. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3133. msgstr "被 %s 转移至:%s\n"
  3134. #: src/querycmd.c
  3135. msgid ""
  3136. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3137. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3138. msgstr ""
  3139. "使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n"
  3140. "还可以通过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出它们的内容。\n"
  3141. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3142. #, c-format
  3143. msgid "error in show format: %s"
  3144. msgstr "显示格式有误:%s"
  3145. #: src/querycmd.c
  3146. #, c-format
  3147. msgid "control file contains %c"
  3148. msgstr "control 文件包含 %c"
  3149. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3150. #, c-format
  3151. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3152. msgstr "--%s 至多可有两个参数"
  3153. #: src/querycmd.c
  3154. #, c-format
  3155. msgid "--%s takes one package name argument"
  3156. msgstr "--%s 需要一个软件包名作为参数"
  3157. #: src/querycmd.c
  3158. #, c-format
  3159. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3160. msgstr "--%s 需要且仅需两个参数"
  3161. #: src/querycmd.c
  3162. #, c-format
  3163. msgid "control file '%s' does not exist"
  3164. msgstr "control 文件 %s 不存在"
  3165. #: src/querycmd.c
  3166. #, c-format
  3167. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3168. msgstr "Debian %s 软件包管理程序查询工具 %s 版。\n"
  3169. #: src/querycmd.c
  3170. #, c-format
  3171. msgid ""
  3172. "Commands:\n"
  3173. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3174. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3175. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3176. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3177. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3178. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3179. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3180. " --control-show <package> <file>\n"
  3181. " Show the package control file.\n"
  3182. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3183. " Print path for package control file.\n"
  3184. "\n"
  3185. msgstr ""
  3186. "命令:\n"
  3187. " -s|--status <软件包> ... 显示软件包详尽的状态信息。\n"
  3188. " -p|--print-avail <软件包> ... 显示当前可供安装的版本的详细信息。\n"
  3189. " -L|--listfiles <软件包> ... 列出所有属于这个(些)软件包的文件。\n"
  3190. " -l|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包。\n"
  3191. " -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息。\n"
  3192. " -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包。\n"
  3193. " --control-list <软件包> 打印软件包控制文件列表。\n"
  3194. " --control-show <软件包> <文件>\n"
  3195. " 显示软件包控制文件。\n"
  3196. " -c|--control-path <软件包> [<文件>]\n"
  3197. " 显示软件包控制文件的路径。\n"
  3198. "\n"
  3199. #: src/querycmd.c
  3200. #, c-format
  3201. msgid ""
  3202. "Options:\n"
  3203. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3204. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3205. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3206. "\n"
  3207. msgstr ""
  3208. "选项:\n"
  3209. " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n"
  3210. " --load-avail 在 --show 和 --list 之后使用有效文件。\n"
  3211. " -f|--showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式输出。\n"
  3212. "\n"
  3213. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3214. #, c-format
  3215. msgid ""
  3216. "Format syntax:\n"
  3217. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3218. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3219. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3220. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3221. "width]}\n"
  3222. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3223. "which\n"
  3224. " case left alignment will be used.\n"
  3225. msgstr ""
  3226. "格式串的语法:\n"
  3227. " 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n"
  3228. " 脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n"
  3229. " 还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n"
  3230. " 要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n"
  3231. " 字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n"
  3232. " 那么字段将会靠左对齐。\n"
  3233. #: src/querycmd.c
  3234. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3235. msgstr "使用 --help 查看关于查询软件包的帮助。"
  3236. #: src/remove.c
  3237. #, c-format
  3238. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3239. msgstr "忽略删除 %.250s 的要求,系统没有安装该软件包"
  3240. #: src/remove.c
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3244. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3245. msgstr ""
  3246. "忽略卸载 %.250s 的要求,系统中仅存在其配置文件;\n"
  3247. "可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除"
  3248. #: src/remove.c
  3249. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3250. msgstr "这是一个至关重要的软件包;您不应当把它卸载。"
  3251. #: src/remove.c
  3252. #, c-format
  3253. msgid ""
  3254. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3255. "%s"
  3256. msgstr ""
  3257. "依赖问题阻止了卸载 %s 的操作:\n"
  3258. "%s"
  3259. #: src/remove.c
  3260. msgid "dependency problems - not removing"
  3261. msgstr "依赖问题 - 不会执行卸载"
  3262. #: src/remove.c
  3263. #, c-format
  3264. msgid ""
  3265. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3266. "%s"
  3267. msgstr ""
  3268. "%s:有依赖问题,但是如您所愿,将继续卸载:\n"
  3269. "%s"
  3270. #: src/remove.c
  3271. msgid ""
  3272. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3273. " reinstall it before attempting a removal"
  3274. msgstr ""
  3275. "该软件包现在的状态极为不妥;\n"
  3276. "建议您在卸载它之前再重新安装一次"
  3277. #: src/remove.c
  3278. #, c-format
  3279. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3280. msgstr "此操作会卸载或清除 %s (%s) ...\n"
  3281. #: src/remove.c
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3284. msgstr "正在卸载 %s (%s) ...\n"
  3285. #: src/remove.c src/unpack.c
  3286. #, c-format
  3287. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3288. msgstr "无法删除控制信息文件 %.250s"
  3289. #: src/remove.c
  3290. #, c-format
  3291. msgid ""
  3292. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3293. "may be a mount point?"
  3294. msgstr "当卸载 %.250s 时,无法删掉目录 %.250s :%s - 它会不会是一个挂载点呢?"
  3295. #: src/remove.c
  3296. #, c-format
  3297. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3298. msgstr "无法安全地卸载 %.250s"
  3299. #: src/remove.c
  3300. #, c-format
  3301. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3302. msgstr "卸载 %.250s 时,目录 %.250s 非空,因而不会删除该目录"
  3303. #: src/remove.c
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3306. msgstr "正在清除 %s (%s) 的配置文件 ...\n"
  3307. #: src/remove.c
  3308. #, c-format
  3309. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3310. msgstr "无法删除原有的配置文件 %.250s (= %.250s )"
  3311. #: src/remove.c
  3312. #, c-format
  3313. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3314. msgstr "无法读取配置文件所在目录 %.250s (从 %.250s )"
  3315. #: src/remove.c
  3316. #, c-format
  3317. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3318. msgstr "无法删除旧有的配置文件备份 %.250s (在 %.250s 中提到)"
  3319. #: src/remove.c
  3320. msgid "cannot remove old files list"
  3321. msgstr "无法删除原有的文件列表"
  3322. #: src/remove.c
  3323. msgid "can't remove old postrm script"
  3324. msgstr "无法删除原有的 postrm 脚本"
  3325. #: src/script.c
  3326. #, c-format
  3327. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3328. msgstr "无法设置 %s 的执行权限位"
  3329. #: src/script.c
  3330. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3331. msgstr "为了使dpkg正常工作,管理目录必须在安装目录中"
  3332. #: src/script.c
  3333. #, c-format
  3334. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3335. msgstr "无法 chroot 到 %.250s 目录"
  3336. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3337. #, c-format
  3338. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3339. msgstr "chdir 到 %.255s 失败"
  3340. #: src/script.c
  3341. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3342. msgstr "无法为维护脚本设置环境变量"
  3343. #: src/script.c
  3344. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3345. msgstr "无法为维护者脚本设置安全执行上下文"
  3346. #: src/script.c
  3347. #, c-format
  3348. msgid "installed %s script"
  3349. msgstr "已安装 %s 脚本"
  3350. #: src/script.c
  3351. #, c-format
  3352. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3353. msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态"
  3354. #: src/script.c
  3355. #, c-format
  3356. msgid "new %s script"
  3357. msgstr "新的 %s 脚本"
  3358. #: src/script.c
  3359. #, c-format
  3360. msgid "old %s script"
  3361. msgstr "旧的 %s 脚本"
  3362. #: src/script.c
  3363. #, c-format
  3364. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3365. msgstr "无法获取 %s %.250s 的状态:%s"
  3366. #: src/script.c
  3367. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3368. msgstr "现在尝试使用新软件包所带的脚本..."
  3369. #: src/script.c
  3370. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3371. msgstr "新版本的软件包里没有脚本 - 取消操作"
  3372. #: src/script.c
  3373. msgid "... it looks like that went OK"
  3374. msgstr "... 它看起来没有问题"
  3375. #: src/select.c
  3376. #, c-format
  3377. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3378. msgstr "在第 %d 行的软件包名中遭遇未预期的文件结束"
  3379. #: src/select.c
  3380. #, c-format
  3381. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3382. msgstr "在第 %d 行的软件包名中遭遇未预期的行结束"
  3383. #: src/select.c
  3384. #, c-format
  3385. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3386. msgstr "在第 %d 行的软件包名后遭遇未预期的文件结束"
  3387. #: src/select.c
  3388. #, c-format
  3389. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3390. msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现该行在此结束,这出乎我们的意料"
  3391. #: src/select.c
  3392. #, c-format
  3393. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3394. msgstr "在第 %d 行的软件包和用户选择后有发现了数据,这出乎我们的意料"
  3395. #: src/select.c
  3396. #, c-format
  3397. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3398. msgstr "在第 %d 行发现非法的软件包名:%.250s"
  3399. #: src/select.c
  3400. #, c-format
  3401. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3402. msgstr "第 %d 行的软件包在状态数据库和可用包数据库中均查询无果:%.250s"
  3403. #: src/select.c
  3404. #, c-format
  3405. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3406. msgstr "在第 %d 行发现无法识别的状态:%.250s"
  3407. #: src/select.c
  3408. msgid "read error on standard input"
  3409. msgstr "从标准输入读取数据时出错"
  3410. #: src/select.c
  3411. msgid ""
  3412. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3413. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3414. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3415. msgstr ""
  3416. "发现未知的软件包;这可能意味着可用的数据库已过期,\n"
  3417. "需要使用前端的方法进行更新;详见FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3418. #: src/selinux.c
  3419. msgid "cannot open security status notification channel"
  3420. msgstr "无法打开安全状态通知渠道"
  3421. #: src/selinux.c
  3422. msgid "cannot get security labeling handle"
  3423. msgstr "无法获得安全标签句柄"
  3424. #: src/selinux.c
  3425. #, c-format
  3426. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3427. msgstr "无法为文件对象 '%s' 设置安全上下文"
  3428. #: src/statcmd.c
  3429. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3430. msgstr "使用 --help 查看关于凌驾文件状态的帮助。"
  3431. #: src/statcmd.c
  3432. #, c-format
  3433. msgid ""
  3434. "Commands:\n"
  3435. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3436. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3437. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3438. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3439. "\n"
  3440. msgstr ""
  3441. "命令:\n"
  3442. " --add <所有者> <用户组> <权限位> <文件名>\n"
  3443. " 在数据库中加入一个新的 <路径>。\n"
  3444. " --remove <文件名> 将 <路径> 从数据库中删除。\n"
  3445. " --list [<glob 模式>] 列出当前数据库中的 override 条目。\n"
  3446. "\n"
  3447. #: src/statcmd.c
  3448. #, c-format
  3449. msgid ""
  3450. "Options:\n"
  3451. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3452. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3453. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3454. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3455. " --help show this help message.\n"
  3456. " --version show the version.\n"
  3457. "\n"
  3458. msgstr ""
  3459. "选项:\n"
  3460. " --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
  3461. " --update 立即更新 <路径> 的权限。\n"
  3462. " --force 就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
  3463. " --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
  3464. " --help 显示本帮助信息。\n"
  3465. " --version 显示版本信息。\n"
  3466. #: src/statcmd.c
  3467. msgid "stripping trailing /"
  3468. msgstr "移除后面的 /"
  3469. #: src/statcmd.c
  3470. #, c-format
  3471. msgid "user '%s' does not exist"
  3472. msgstr "用户 '%s' 不存在"
  3473. #: src/statcmd.c
  3474. #, c-format
  3475. msgid "group '%s' does not exist"
  3476. msgstr "用户组 '%s' 不存在"
  3477. #: src/statcmd.c
  3478. #, c-format
  3479. msgid "--%s needs four arguments"
  3480. msgstr "--%s 需要四个参数"
  3481. #: src/statcmd.c
  3482. msgid "path may not contain newlines"
  3483. msgstr "路径不可以含有换行符"
  3484. #: src/statcmd.c
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3488. msgstr "--force 已指定,所以先前对 %s 的覆盖设置会被忽略"
  3489. #: src/statcmd.c
  3490. #, c-format
  3491. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3492. msgstr "%s 的 override 已存在,正在中止"
  3493. #: src/statcmd.c
  3494. #, c-format
  3495. msgid "--update given but %s does not exist"
  3496. msgstr "--update 已指定但 %s 不存在"
  3497. #: src/statcmd.c
  3498. msgid "no override present"
  3499. msgstr "override 不存在。"
  3500. #: src/statcmd.c
  3501. msgid "--update is useless for --remove"
  3502. msgstr "对于 --remove,--update 是无效的"
  3503. #: src/statdb.c
  3504. #, c-format
  3505. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3506. msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s"
  3507. #: src/statdb.c
  3508. #, c-format
  3509. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3510. msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s"
  3511. #: src/statdb.c
  3512. #, c-format
  3513. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3514. msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s"
  3515. #: src/statdb.c
  3516. msgid "failed to open statoverride file"
  3517. msgstr "无法打开 statoverride 文件"
  3518. #: src/statdb.c
  3519. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3520. msgstr "无法 fstat statoverride 文件"
  3521. #: src/statdb.c
  3522. #, c-format
  3523. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3524. msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'"
  3525. #: src/statdb.c
  3526. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3527. msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符"
  3528. #: src/statdb.c
  3529. msgid "statoverride file contains empty line"
  3530. msgstr "statoverride 文件含有空行"
  3531. #: src/statdb.c
  3532. msgid "syntax error in statoverride file"
  3533. msgstr "statoverride 文件中有语法错误"
  3534. #: src/statdb.c
  3535. #, c-format
  3536. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3537. msgstr "在 statoverride 文件中有未知用户 '%s'"
  3538. #: src/statdb.c
  3539. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3540. msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符"
  3541. #: src/statdb.c
  3542. #, c-format
  3543. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3544. msgstr "statoverride 文件有无效组 %s "
  3545. #: src/statdb.c
  3546. #, c-format
  3547. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3548. msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s"
  3549. #: src/trigcmd.c
  3550. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3551. msgstr "输入 'dpkg-trigger --help' 以获取此功能的帮助信息。"
  3552. #: src/trigcmd.c
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3555. msgstr " Debian %s 软件包触发器工具 %s 版。\n"
  3556. #: src/trigcmd.c
  3557. #, c-format
  3558. msgid ""
  3559. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3560. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3561. "\n"
  3562. msgstr ""
  3563. "用法:%s [<选项> ...] <触发器名称>\n"
  3564. " %s [<选项> ...] <命令>\n"
  3565. "\n"
  3566. #: src/trigcmd.c
  3567. #, c-format
  3568. msgid ""
  3569. "Commands:\n"
  3570. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3571. "triggers.\n"
  3572. "\n"
  3573. msgstr ""
  3574. "命令:\n"
  3575. " --check-supported 检查正在运行的 dpkg 是否支持触发器。\n"
  3576. "\n"
  3577. #: src/trigcmd.c
  3578. #, c-format
  3579. msgid ""
  3580. "Options:\n"
  3581. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3582. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3583. " by dpkg).\n"
  3584. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3585. " --no-await No package needs to await the "
  3586. "processing.\n"
  3587. " --no-act Just test - don't actually change "
  3588. "anything.\n"
  3589. "\n"
  3590. msgstr ""
  3591. "选项:\n"
  3592. " --admindir=<目录> 使用 <目录> 而不是 %s。\n"
  3593. " --by-package=<软件包> 重写触发器等待者(通常由 dpkg 设置)。\n"
  3594. " -await 软件包需要等待处理。\n"
  3595. " --no-await 没有软件包需要等待处理。\n"
  3596. " --no-act 仅测试 - 不真正进行改动。\n"
  3597. "\n"
  3598. #: src/trigcmd.c
  3599. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3600. msgstr "必须从维护者脚本中调用(或者通过 --by-package 选项)"
  3601. #: src/trigcmd.c
  3602. msgid "triggers data directory not yet created"
  3603. msgstr "尚未创建触发器数据目录"
  3604. #: src/trigcmd.c
  3605. msgid "trigger records not yet in existence"
  3606. msgstr "触发器记录尚不存在"
  3607. #: src/trigcmd.c
  3608. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3609. msgstr "只接受一个参数,触发器名"
  3610. #: src/trigcmd.c
  3611. #, c-format
  3612. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3613. msgstr "非法的等待软件包名 %.250s :%.250s"
  3614. #: src/trigcmd.c
  3615. #, c-format
  3616. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3617. msgstr "无效的触发器名 %.250s :%.250s"
  3618. #: src/trigproc.c
  3619. msgid ""
  3620. "cycle found while processing triggers:\n"
  3621. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3622. msgstr ""
  3623. "处理触发器时发现回路:\n"
  3624. " 包含或可能包含对此有责任的触发器的软件包链:"
  3625. #: src/trigproc.c
  3626. #, c-format
  3627. msgid ""
  3628. "\n"
  3629. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3630. msgstr ""
  3631. "\n"
  3632. " 无法解决的软件包未决触发器:\n"
  3633. #: src/trigproc.c
  3634. msgid "triggers looping, abandoned"
  3635. msgstr "触发器循环,放弃"
  3636. #: src/trigproc.c
  3637. #, c-format
  3638. msgid ""
  3639. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3640. "%s"
  3641. msgstr ""
  3642. "依赖关系问题导致 %s 的触发器处理不能继续:\n"
  3643. "%s"
  3644. #: src/trigproc.c
  3645. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3646. msgstr "依赖关系问题 - 触发器未处理"
  3647. #: src/trigproc.c
  3648. #, c-format
  3649. msgid ""
  3650. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3651. "%s"
  3652. msgstr ""
  3653. "%s:有依赖问题,但是如您所愿,继续处理触发器:\n"
  3654. "%s"
  3655. #: src/trigproc.c
  3656. #, c-format
  3657. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3658. msgstr "正在处理用于 %s (%s) 的触发器 ...\n"
  3659. #: src/unpack.c
  3660. #, c-format
  3661. msgid ".../%s"
  3662. msgstr ".../%s"
  3663. #: src/unpack.c
  3664. #, c-format
  3665. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3666. msgstr "在确保文件 %.250s 不存在时出错"
  3667. #: src/unpack.c
  3668. msgid "split package reassembly"
  3669. msgstr "重组并分割软件包"
  3670. #: src/unpack.c
  3671. msgid "reassembled package file"
  3672. msgstr "重新组装成的软件包文件"
  3673. #: src/unpack.c
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3676. msgstr "正在验证 %s ...\n"
  3677. #: src/unpack.c
  3678. msgid "package signature verification"
  3679. msgstr "软件包签名验证"
  3680. #: src/unpack.c
  3681. #, c-format
  3682. msgid "verification on package %s failed!"
  3683. msgstr "软件包 %s 没有通过验证!"
  3684. #: src/unpack.c
  3685. #, c-format
  3686. msgid ""
  3687. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3688. msgstr "虽然软件包 %s 验证失败;但还是如您所愿继续安装它"
  3689. #: src/unpack.c
  3690. #, c-format
  3691. msgid "passed\n"
  3692. msgstr "验证通过\n"
  3693. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3694. msgid "unable to create temporary directory"
  3695. msgstr "无法创建临时目录"
  3696. #: src/unpack.c
  3697. #, c-format
  3698. msgid ""
  3699. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3700. "%s"
  3701. msgstr ""
  3702. "对于含 %2$s 的文件 %1$s ,有预依赖问题:\n"
  3703. "%3$s"
  3704. #: src/unpack.c
  3705. #, c-format
  3706. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3707. msgstr "预依赖问题 - 将不安装%.250s"
  3708. #: src/unpack.c
  3709. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3710. msgstr "忽略预依赖问题!"
  3711. #: src/unpack.c
  3712. #, c-format
  3713. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3714. msgstr "正在反配置 %s (%s),以允许删除 %s (%s) ...\n"
  3715. #: src/unpack.c
  3716. #, c-format
  3717. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3718. msgstr "正在反配置 %s (%s) ...\n"
  3719. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3720. #, c-format
  3721. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3722. msgstr "conffile 的文件名 %s 超长,或是缺少最后结尾的换行符"
  3723. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3724. #, c-format
  3725. msgid "read error in %.250s"
  3726. msgstr "读取 %.250s 出错"
  3727. #: src/unpack.c
  3728. #, c-format
  3729. msgid "error closing %.250s"
  3730. msgstr "关闭 %.250s 出错"
  3731. #: src/unpack.c
  3732. #, c-format
  3733. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3734. msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名太长,文件名是以 %.250s 开头的"
  3735. #: src/unpack.c
  3736. #, c-format
  3737. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3738. msgstr "无法删除废弃不用的信息文件 %.250s"
  3739. #: src/unpack.c
  3740. #, c-format
  3741. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  3742. msgstr "无法安装文件 %.250s,该文件被认定是新的信息文件"
  3743. #: src/unpack.c
  3744. msgid "unable to open temp control directory"
  3745. msgstr "无法打开临时的 control 目录"
  3746. #: src/unpack.c
  3747. #, c-format
  3748. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  3749. msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名太长(该文件名是以 %.250s 开头的)"
  3750. #: src/unpack.c
  3751. #, c-format
  3752. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  3753. msgstr "软件包的主控信息含有一个目录 %.250s"
  3754. #: src/unpack.c
  3755. #, c-format
  3756. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  3757. msgstr "软件包控制信息,rmdir %.250s 也没有说这不是一个目录"
  3758. #: src/unpack.c
  3759. #, c-format
  3760. msgid "package %s contained list as info file"
  3761. msgstr "软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用"
  3762. #: src/unpack.c
  3763. #, c-format
  3764. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  3765. msgstr "无法把新的信息文件 %.250s 安装到 %.250s"
  3766. #: src/unpack.c
  3767. #, c-format
  3768. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3769. msgstr "无法获取旧文件 %.250s 的状态,因此不删除它:%s"
  3770. #: src/unpack.c
  3771. #, c-format
  3772. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3773. msgstr "无法删除原有的目录 %.250s :%s"
  3774. #: src/unpack.c
  3775. #, c-format
  3776. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3777. msgstr "原有 conffile %.250s 是一个空目录(现在已被删除)"
  3778. #: src/unpack.c
  3779. #, c-format
  3780. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  3781. msgstr "无法获取其它新文件 %.250s 的信息"
  3782. #: src/unpack.c
  3783. #, c-format
  3784. msgid ""
  3785. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3786. "'%.250s')"
  3787. msgstr "旧文件 %.250s 与多个新文件相同!( %.250s 和 %.250s )"
  3788. #: src/unpack.c
  3789. #, c-format
  3790. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3791. msgstr "无法安全地删除旧的文件 %.250s :%s"
  3792. #: src/unpack.c
  3793. #, c-format
  3794. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3795. msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n"
  3796. #: src/unpack.c
  3797. msgid "package control information extraction"
  3798. msgstr "软件包 control 信息抽取"
  3799. #: src/unpack.c
  3800. #, c-format
  3801. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3802. msgstr "从 %2$s 获得的关于 %1$s 的信息。\n"
  3803. #: src/unpack.c
  3804. #, c-format
  3805. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3806. msgstr "软件包体系架构(%s)与本机系统体系结构(%s)不符"
  3807. #: src/unpack.c
  3808. #, c-format
  3809. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3810. msgstr "正准备解包 %s ...\n"
  3811. #: src/unpack.c
  3812. #, c-format
  3813. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3814. msgstr "正在解包 %s (%s) ...\n"
  3815. #: src/unpack.c
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3818. msgstr "正在将 %s (%s) 解包到 (%s) 上 ...\n"
  3819. #: src/unpack.c
  3820. msgid "package filesystem archive extraction"
  3821. msgstr "软件包文件系统归档提取"
  3822. #: src/unpack.c
  3823. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3824. msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件"
  3825. #: src/unpack.c
  3826. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3827. msgstr "文件系统的 tar 文件已损坏 - 软件包文件已毁损"
  3828. #: src/unpack.c
  3829. #, c-format
  3830. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3831. msgstr "无法从 dpkg-deb 的输出中截去尾缀的零数据部分:%s"
  3832. #: src/update.c
  3833. #, c-format
  3834. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  3835. msgstr "--%s 只需要一个“软件包文件名”作为参数"
  3836. #: src/update.c
  3837. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  3838. msgstr "无法访问 dpkg 的状态区域,以进行批量的可用软件包更新"
  3839. #: src/update.c
  3840. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  3841. msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区域的写权限"
  3842. #: src/update.c
  3843. #, c-format
  3844. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  3845. msgstr "正在使用 %s 替换可用软件包的信息。\n"
  3846. #: src/update.c
  3847. #, c-format
  3848. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  3849. msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n"
  3850. #: src/update.c
  3851. #, c-format
  3852. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  3853. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  3854. msgstr[0] "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n"
  3855. #: src/update.c
  3856. #, c-format
  3857. msgid ""
  3858. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  3859. msgstr "废弃的 --%s 选项;现在不可用软件包将被自动清理。"
  3860. #: dpkg-deb/build.c
  3861. #, c-format
  3862. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  3863. msgstr "写入文件名到 tar 管道 (%s) 失败"
  3864. #: dpkg-deb/build.c
  3865. msgid "control member"
  3866. msgstr "control 成员"
  3867. #: dpkg-deb/build.c
  3868. #, c-format
  3869. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  3870. msgstr "路径名 “%s” 不允许换行符"
  3871. #: dpkg-deb/build.c
  3872. msgid "data member"
  3873. msgstr "数据成员"
  3874. #: dpkg-deb/build.c
  3875. msgid "unable to stat control directory"
  3876. msgstr "无法获得 control 目录信息"
  3877. #: dpkg-deb/build.c
  3878. msgid "control directory is not a directory"
  3879. msgstr "control 目录不是目录"
  3880. #: dpkg-deb/build.c
  3881. #, c-format
  3882. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  3883. msgstr "control目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)"
  3884. #: dpkg-deb/build.c
  3885. #, c-format
  3886. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  3887. msgstr "维护者的脚本 %.50s 不是普通文件或符号链接"
  3888. #: dpkg-deb/build.c
  3889. #, c-format
  3890. msgid ""
  3891. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  3892. "<=0775)"
  3893. msgstr "维护者的脚本 %.50s 的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)"
  3894. #: dpkg-deb/build.c
  3895. #, c-format
  3896. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  3897. msgstr "无法获取维护者的脚本文件 %.50s 的状态"
  3898. #: dpkg-deb/build.c
  3899. msgid "error opening conffiles file"
  3900. msgstr "打开 conffile 文件时出错"
  3901. #: dpkg-deb/build.c
  3902. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  3903. msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串"
  3904. #: dpkg-deb/build.c
  3905. #, c-format
  3906. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  3907. msgstr "conffile %s 的文件名后面含有空格"
  3908. #: dpkg-deb/build.c
  3909. #, c-format
  3910. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  3911. msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s"
  3912. #: dpkg-deb/build.c
  3913. #, c-format
  3914. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  3915. msgstr "无法 conffile %.50s 的状态"
  3916. #: dpkg-deb/build.c
  3917. #, c-format
  3918. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  3919. msgstr "conffile %s 不是普通文件"
  3920. #: dpkg-deb/build.c
  3921. #, c-format
  3922. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  3923. msgstr "conffile 名称 %s 重复"
  3924. #: dpkg-deb/build.c
  3925. msgid "error reading conffiles file"
  3926. msgstr "读取 conffile 文件时出错"
  3927. #: dpkg-deb/build.c
  3928. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  3929. msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或 -+ 的字符"
  3930. #: dpkg-deb/build.c
  3931. msgid "package architecture is missing or empty"
  3932. msgstr "软件包体系结构缺失或为空"
  3933. #: dpkg-deb/build.c
  3934. #, c-format
  3935. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  3936. msgstr "%s 含有用户自定义的优先级别(Priority value) %s "
  3937. #: dpkg-deb/build.c
  3938. #, c-format
  3939. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  3940. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  3941. msgstr[0] "忽略有关 control 文件的 %d 个警告"
  3942. #: dpkg-deb/build.c
  3943. #, c-format
  3944. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  3945. msgstr "无法判断包文件 %.250s 存在与否"
  3946. #: dpkg-deb/build.c
  3947. msgid "compressing tar member"
  3948. msgstr "正在压缩 tar 成员"
  3949. #: dpkg-deb/build.c
  3950. msgid "<compress> from tar -cf"
  3951. msgstr "<压缩> 自 tar -cf"
  3952. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  3953. #, c-format
  3954. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  3955. msgstr "无法解析时间戳 '%.255s'"
  3956. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  3957. #, c-format
  3958. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  3959. msgstr "--%s 需要一个 <目录> 参数"
  3960. #: dpkg-deb/build.c
  3961. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  3962. msgstr "目标是目录 - 无法忽略 control 文件的检查步骤"
  3963. #: dpkg-deb/build.c
  3964. msgid "not checking contents of control area"
  3965. msgstr "不检查控制区域的内容"
  3966. #: dpkg-deb/build.c
  3967. #, c-format
  3968. msgid "building an unknown package in '%s'."
  3969. msgstr "正在 '%s' 中编译未知软件包。"
  3970. #: dpkg-deb/build.c
  3971. #, c-format
  3972. msgid "building package '%s' in '%s'."
  3973. msgstr "正在 '%2$s' 中编译软件包 '%1$s'。"
  3974. #: dpkg-deb/build.c
  3975. #, c-format
  3976. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  3977. msgstr "新建临时文件(%s)失败"
  3978. #: dpkg-deb/build.c
  3979. #, c-format
  3980. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  3981. msgstr "unlink 临时文件(%s)失败,%s"
  3982. #: dpkg-deb/build.c
  3983. #, c-format
  3984. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  3985. msgstr "返回临时文件(%s)的起始位置失败"
  3986. #: dpkg-deb/build.c
  3987. #, c-format
  3988. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  3989. msgstr "获取临时文件状态失败(%s)"
  3990. #: dpkg-deb/build.c
  3991. #, c-format
  3992. msgid "error writing '%s'"
  3993. msgstr "%s 写入错误"
  3994. #: dpkg-deb/build.c
  3995. #, c-format
  3996. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  3997. msgstr "无法拷贝 %s 到归档 %s 中:%s"
  3998. #: dpkg-deb/extract.c
  3999. msgid "shell command to move files"
  4000. msgstr "shell 命令来移动文件"
  4001. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4002. #, c-format
  4003. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4004. msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符"
  4005. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4006. #, c-format
  4007. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4008. msgstr "无法从文件 %2$s 读取 %1$s"
  4009. #: dpkg-deb/extract.c
  4010. msgid "archive magic version number"
  4011. msgstr "归档的魔法版本数"
  4012. #: dpkg-deb/extract.c
  4013. msgid "archive member header"
  4014. msgstr "归档成员头"
  4015. #: dpkg-deb/extract.c
  4016. #, c-format
  4017. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4018. msgstr "文件 %.250s 损毁 - 归档头部魔数无效"
  4019. #: dpkg-deb/extract.c
  4020. #, c-format
  4021. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4022. msgstr "文件 %.250s 不是 debian 的二进制包文件(不妨尝试 dpkg-split?)"
  4023. #: dpkg-deb/extract.c
  4024. msgid "archive information header member"
  4025. msgstr "归档信息头成员"
  4026. #: dpkg-deb/extract.c
  4027. msgid "archive has no newlines in header"
  4028. msgstr "包文件的文件头中没有换行"
  4029. #: dpkg-deb/extract.c
  4030. #, c-format
  4031. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4032. msgstr "归档的格式版本无效:%s"
  4033. #: dpkg-deb/extract.c
  4034. #, c-format
  4035. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4036. msgstr "归档的格式版本 %d.%d;请升级 dpkg-deb"
  4037. #: dpkg-deb/extract.c
  4038. #, c-format
  4039. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4040. msgstr "不能从 %s 中跳过归档成员:%s"
  4041. #: dpkg-deb/extract.c
  4042. #, c-format
  4043. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4044. msgstr "归档 %s 对成员 %.*s 使用了未知的压缩,放弃操作"
  4045. #: dpkg-deb/extract.c
  4046. #, c-format
  4047. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4048. msgstr "归档 %s 含有不合时宜的成员 %.*s 于 %s 之前,放弃操作"
  4049. #: dpkg-deb/extract.c
  4050. #, c-format
  4051. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4052. msgstr "归档 %.250s 含有两个控制成员,放弃操作"
  4053. #: dpkg-deb/extract.c
  4054. #, c-format
  4055. msgid ""
  4056. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4057. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4058. msgstr ""
  4059. " 新格式的 debian 软件包,格式版本 %d.%d。\n"
  4060. " 大小 %jd 字节:主控包=%jd 字节。\n"
  4061. #: dpkg-deb/extract.c
  4062. msgid "archive control member size"
  4063. msgstr "归档 control 成员尺寸"
  4064. #: dpkg-deb/extract.c
  4065. #, c-format
  4066. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4067. msgstr "归档 control 成员尺寸 %s 有误"
  4068. #: dpkg-deb/extract.c
  4069. #, c-format
  4070. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4071. msgstr "无法跳过 %s 中的归档 control 成员:%s"
  4072. #: dpkg-deb/extract.c
  4073. #, c-format
  4074. msgid ""
  4075. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4076. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4077. msgstr ""
  4078. " 旧格式的 debian 软件包,版本 %d.%d。\n"
  4079. " 大小 %jd 字节:control 包= %jd 字节,数据及程序包= %jd。\n"
  4080. #: dpkg-deb/extract.c
  4081. msgid ""
  4082. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4083. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4084. msgstr ""
  4085. "该文件看上去似乎原本是一个包文件,但是由于下载它时\n"
  4086. " 使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏"
  4087. #: dpkg-deb/extract.c
  4088. #, c-format
  4089. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4090. msgstr "%.255s 并非 debian 格式的包文件"
  4091. #: dpkg-deb/extract.c
  4092. #, c-format
  4093. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4094. msgstr "无法从 %s 中拷贝归档成员到解码管道中:%s"
  4095. #: dpkg-deb/extract.c
  4096. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4097. msgstr "无法关闭解压管道"
  4098. #: dpkg-deb/extract.c
  4099. msgid "decompressing archive member"
  4100. msgstr "解压缩归档成员"
  4101. #: dpkg-deb/extract.c
  4102. msgid "failed to chdir to directory"
  4103. msgstr "chdir 到目录失败"
  4104. #: dpkg-deb/extract.c
  4105. msgid "failed to create directory"
  4106. msgstr "新建目录失败"
  4107. #: dpkg-deb/extract.c
  4108. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4109. msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败"
  4110. #: dpkg-deb/extract.c
  4111. msgid "<decompress>"
  4112. msgstr "<解压缩>"
  4113. #: dpkg-deb/extract.c
  4114. msgid "paste"
  4115. msgstr "粘贴"
  4116. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4117. #, c-format
  4118. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4119. msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
  4120. #: dpkg-deb/extract.c
  4121. #, c-format
  4122. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4123. msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)"
  4124. #: dpkg-deb/extract.c
  4125. #, c-format
  4126. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4127. msgstr "--%s 至多能有两个参数(分别是 .deb 文件和目录)"
  4128. #: dpkg-deb/extract.c
  4129. #, c-format
  4130. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4131. msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数"
  4132. #: dpkg-deb/extract.c
  4133. #, c-format
  4134. msgid ""
  4135. "--%s needs a target directory.\n"
  4136. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4137. msgstr ""
  4138. "--%s 需要一个目录作为目标目录。\n"
  4139. "或许您应该使用 dpkg --install?"
  4140. #: dpkg-deb/extract.c
  4141. #, c-format
  4142. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4143. msgstr "--%s 到目前为止仍不支持从标准输入读取 .deb 文件"
  4144. #: dpkg-deb/info.c
  4145. #, c-format
  4146. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4147. msgstr "无法从 %2$s 中抽取控制文件 %1$s:%3$s"
  4148. #: dpkg-deb/info.c
  4149. #, c-format
  4150. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4151. msgstr "%.255s 中没有发现控制组件 %.255s"
  4152. #: dpkg-deb/info.c
  4153. #, c-format
  4154. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4155. msgstr "打开组件 %.255s (于 %.255s 目录)出乎意料地失败"
  4156. #: dpkg-deb/info.c
  4157. #, c-format
  4158. msgid "%d requested control component is missing"
  4159. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4160. msgstr[0] "%d 个必要的控制组件没有找到"
  4161. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4162. #, c-format
  4163. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4164. msgstr "无法搜索目录 %.255s "
  4165. #: dpkg-deb/info.c
  4166. #, c-format
  4167. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4168. msgstr "无法获取 %.255s 的信息(于 %.255s 目录)"
  4169. #: dpkg-deb/info.c
  4170. #, c-format
  4171. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4172. msgstr "无法打开 %.255s (于 %.255s 目录)"
  4173. #: dpkg-deb/info.c
  4174. #, c-format
  4175. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4176. msgstr "读取 %.255s (于 %.255s 目录)失败"
  4177. #: dpkg-deb/info.c
  4178. #, c-format
  4179. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4180. msgstr " %7jd 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n"
  4181. #: dpkg-deb/info.c
  4182. #, c-format
  4183. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4184. msgstr " 不是普通文件 %.255s\n"
  4185. #: dpkg-deb/info.c
  4186. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4187. msgstr "在 control 归档中没有发现 “control” 文件!"
  4188. #: dpkg-deb/main.c
  4189. #, c-format
  4190. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4191. msgstr "Debian %s 软件包后端打包程序 %s 版。\n"
  4192. #: dpkg-deb/main.c
  4193. #, c-format
  4194. msgid ""
  4195. "Commands:\n"
  4196. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4197. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4198. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4199. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4200. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4201. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4202. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4203. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4204. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4205. " Extract control info and files.\n"
  4206. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4207. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4208. "\n"
  4209. msgstr ""
  4210. "命令:\n"
  4211. " -b|--build <目录> [<deb>] 构建一个软件包。\n"
  4212. " -c|--contents <deb> 列出所含内容。\n"
  4213. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] 打印相关信息到标准输出。\n"
  4214. " -W|--show <deb> 打印对应软件包的简明信息。\n"
  4215. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] 把字段内容打印到标准输出。\n"
  4216. " -e|--control <deb> [<目录>] 将主控信息解压。\n"
  4217. " -x|--extract <deb> <目录> 将所有文件解压。\n"
  4218. " -X|--vextract <deb> <目录> 解压所有文件并打印其列表。\n"
  4219. " -R|--raw-extract <deb> <目录>\n"
  4220. " 解压控制信息和控制文件。\n"
  4221. " --ctrl-tarfile <deb> 输出控制文件的tar文件。\n"
  4222. " --fsys-tarfile <deb> 输出文件系统的 tar 文件。\n"
  4223. "\n"
  4224. #: dpkg-deb/main.c
  4225. #, c-format
  4226. msgid ""
  4227. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4228. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4229. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4230. "\n"
  4231. msgstr ""
  4232. "<deb> 是 Debian 格式归档文件的文件名。\n"
  4233. "<cfile> 是管理文件组件的文件名。\n"
  4234. "<cfield> 是主控文件中的属性字段的名字。\n"
  4235. "\n"
  4236. #: dpkg-deb/main.c
  4237. #, c-format
  4238. msgid ""
  4239. "Options:\n"
  4240. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4241. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4242. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4243. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4244. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4245. "(default).\n"
  4246. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4247. " packages).\n"
  4248. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4249. "members.\n"
  4250. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4251. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4252. "building.\n"
  4253. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4254. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4255. "building.\n"
  4256. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4257. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4258. "\n"
  4259. msgstr ""
  4260. "Options:\n"
  4261. " -v, --详细 启用详细输出。\n"
  4262. " -D, --debug 启用调试信息输出。\n"
  4263. " --showformat=<格式> 对 --show 使用备用的输出格式。\n"
  4264. " --deb-format=<格式> 选择归档格式。\n"
  4265. " 允许的值: 0.939000, 2.0 (默认)\n"
  4266. " --nocheck 阻止控制文件的检查。(构建坏的软件包)\n"
  4267. " --uniform-compression 在所有成员上使用压缩参数。\n"
  4268. " -z# 设置建档使用的压缩级别。\n"
  4269. " -Z<类型> 设置建档使用的压缩类型。\n"
  4270. " 可用的类型: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4271. " -S<策略> 设置建档时使用的压缩策略。\n"
  4272. " 可用的值: none; extreme (xz);\n"
  4273. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4274. "\n"
  4275. #: dpkg-deb/main.c
  4276. #, c-format
  4277. msgid ""
  4278. "\n"
  4279. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4280. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4281. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4282. msgstr ""
  4283. "\n"
  4284. "使用 dpkg 命令可以在系统中安装和卸载软件包,\n"
  4285. " apt 或 aptitude 命令则用于简便的软件包管理。另外,\n"
  4286. "通过 dpkg-deb --extract 命令解压的软件包将\n"
  4287. "不会被正确安装!\n"
  4288. #: dpkg-deb/main.c
  4289. msgid ""
  4290. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4291. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4292. msgstr ""
  4293. "输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n"
  4294. "输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助。"
  4295. #: dpkg-deb/main.c
  4296. #, c-format
  4297. msgid "invalid deb format version: %s"
  4298. msgstr "无效的 deb 格式版本:%s"
  4299. #: dpkg-deb/main.c
  4300. #, c-format
  4301. msgid "unknown deb format version: %s"
  4302. msgstr "未知的 deb 格式版本:%s "
  4303. #: dpkg-deb/main.c
  4304. #, c-format
  4305. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4306. msgstr "无效的压缩等级 -%c:%ld "
  4307. #: dpkg-deb/main.c
  4308. #, c-format
  4309. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4310. msgstr "无法识别的压缩策略 %s !"
  4311. #: dpkg-deb/main.c
  4312. #, c-format
  4313. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4314. msgstr "无法识别的压缩类型 %s !"
  4315. #: dpkg-deb/main.c
  4316. #, c-format
  4317. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4318. msgstr "废弃的压缩类型 %s;请用 xz 代替"
  4319. #: dpkg-deb/main.c
  4320. #, c-format
  4321. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4322. msgstr "废弃的压缩类型 %s; 用 xz 或 gzip 代替"
  4323. #: dpkg-deb/main.c
  4324. #, c-format
  4325. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4326. msgstr "无效的压缩参数:%s"
  4327. #: dpkg-deb/main.c
  4328. #, c-format
  4329. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4330. msgstr "不支持均匀压缩的压缩类型 %s"
  4331. #: dpkg-split/info.c
  4332. #, c-format
  4333. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4334. msgstr "文件 %1$.250s 已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)"
  4335. #: dpkg-split/info.c
  4336. #, c-format
  4337. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4338. msgstr "文件 %s 已损毁;在 %s 中有无效整数"
  4339. #: dpkg-split/info.c
  4340. #, c-format
  4341. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4342. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 无法找到 %.250s"
  4343. #: dpkg-split/info.c
  4344. #, c-format
  4345. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4346. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符"
  4347. #: dpkg-split/info.c
  4348. #, c-format
  4349. msgid "error reading %.250s"
  4350. msgstr "读取 %.250s 时出错"
  4351. #: dpkg-split/info.c
  4352. #, c-format
  4353. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4354. msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)"
  4355. #: dpkg-split/info.c
  4356. #, c-format
  4357. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4358. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 错误的补齐字符(其代码为 %d)"
  4359. #: dpkg-split/info.c
  4360. #, c-format
  4361. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4362. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)"
  4363. #: dpkg-split/info.c
  4364. msgid "format version number"
  4365. msgstr "格式版本"
  4366. #: dpkg-split/info.c
  4367. #, c-format
  4368. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4369. msgstr "文件 %.250s 的格式版本无效:%s"
  4370. #: dpkg-split/info.c
  4371. #, c-format
  4372. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4373. msgstr "文件 %.250s 格式的版本是 %d.%d;您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它"
  4374. #: dpkg-split/info.c
  4375. msgid "package name"
  4376. msgstr "软件包名:"
  4377. #: dpkg-split/info.c
  4378. msgid "package version number"
  4379. msgstr "软件包版本号"
  4380. #: dpkg-split/info.c
  4381. msgid "package file MD5 checksum"
  4382. msgstr "软件包文件 MD5 校验和"
  4383. #: dpkg-split/info.c
  4384. #, c-format
  4385. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4386. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - MD5 校验和 %.250s 不符"
  4387. #: dpkg-split/info.c
  4388. msgid "archive total size"
  4389. msgstr "归档总体大小"
  4390. #: dpkg-split/info.c
  4391. msgid "archive part offset"
  4392. msgstr "归档分块偏移量"
  4393. #: dpkg-split/info.c
  4394. msgid "archive part numbers"
  4395. msgstr "归档分块版本号"
  4396. #: dpkg-split/info.c
  4397. #, c-format
  4398. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4399. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在归档分块编号之间没有发现斜杠"
  4400. #: dpkg-split/info.c
  4401. msgid "number of archive parts"
  4402. msgstr "归档分块的数量"
  4403. #: dpkg-split/info.c
  4404. #, c-format
  4405. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4406. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 归档分块数量有误"
  4407. #: dpkg-split/info.c
  4408. msgid "archive parts number"
  4409. msgstr "归档分块编号"
  4410. #: dpkg-split/info.c
  4411. #, c-format
  4412. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4413. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 归档分块编号有误"
  4414. #: dpkg-split/info.c
  4415. msgid "package architecture"
  4416. msgstr "软件包体系结构:"
  4417. #: dpkg-split/info.c
  4418. #, c-format
  4419. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4420. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 在第二个文件头尾部的魔数有误"
  4421. #: dpkg-split/info.c
  4422. #, c-format
  4423. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4424. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 第二个成员不是数据成员"
  4425. #: dpkg-split/info.c
  4426. #, c-format
  4427. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4428. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误"
  4429. #: dpkg-split/info.c
  4430. #, c-format
  4431. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4432. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 标称分块编号的长度有误"
  4433. #: dpkg-split/info.c
  4434. #, c-format
  4435. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4436. msgstr "文件 %.250s 已经损毁 - 文件过小"
  4437. #: dpkg-split/info.c
  4438. #, c-format
  4439. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4440. msgstr "无法打开存档的分块文件 %.250s"
  4441. #: dpkg-split/info.c
  4442. #, c-format
  4443. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4444. msgstr "文件 %.250s 并非一个包文件的分块文件"
  4445. #: dpkg-split/info.c
  4446. #, c-format
  4447. msgid ""
  4448. "%s:\n"
  4449. " Part format version: %d.%d\n"
  4450. " Part of package: %s\n"
  4451. " ... version: %s\n"
  4452. " ... architecture: %s\n"
  4453. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4454. " ... length: %jd bytes\n"
  4455. " ... split every: %jd bytes\n"
  4456. " Part number: %d/%d\n"
  4457. " Part length: %jd bytes\n"
  4458. " Part offset: %jd bytes\n"
  4459. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4460. "\n"
  4461. msgstr ""
  4462. "%s:\n"
  4463. " 分块的格式版本: %d.%d\n"
  4464. " 是这个软件包的分块: %s\n"
  4465. " ... 版本: %s\n"
  4466. " ... 架构: %s\n"
  4467. " ... MD5 校验和: %s\n"
  4468. " ... 大小: %jd 字节\n"
  4469. " ... 每个分块的大小: %jd 字节\n"
  4470. " 分块文件的编号: %d/%d\n"
  4471. " 分块文件的中分块的大小: %jd 字节\n"
  4472. " 分块文件的偏移位置: %jd 字节\n"
  4473. " 分块文件(被使用的部分)的大小: %jd 字节\n"
  4474. "\n"
  4475. #: dpkg-split/info.c
  4476. msgctxt "architecture"
  4477. msgid "<unknown>"
  4478. msgstr "<未知>"
  4479. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4480. #, c-format
  4481. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4482. msgstr "--%s 需要一个或多个部分文件作为参数"
  4483. #: dpkg-split/info.c
  4484. #, c-format
  4485. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4486. msgstr "文件 %s 不是一个包文件的分块文件\n"
  4487. #: dpkg-split/join.c
  4488. #, c-format
  4489. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4490. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4491. msgstr[0] "从 %2$d 个部分整合软件包 %1$s:"
  4492. #: dpkg-split/join.c
  4493. #, c-format
  4494. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4495. msgstr "无法打开输出文件 %.250s"
  4496. #: dpkg-split/join.c
  4497. #, c-format
  4498. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4499. msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件 %.250s"
  4500. #: dpkg-split/join.c
  4501. #, c-format
  4502. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4503. msgstr "无法跳过分割的软件包 %s 的头部: %s"
  4504. #: dpkg-split/join.c
  4505. #, c-format
  4506. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4507. msgstr "无法追加分割软件包分块 %s 到 %s:%s"
  4508. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4509. #, c-format
  4510. msgid "done\n"
  4511. msgstr "完成\n"
  4512. #: dpkg-split/join.c
  4513. #, c-format
  4514. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4515. msgstr "文件 %.250s 和 %.250s 并不同属一个包文件的分块文件"
  4516. #: dpkg-split/join.c
  4517. #, c-format
  4518. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4519. msgstr "第 %d 个分块文件有多个版本 - 其中至少有 %.250s 和 %.250s 两个"
  4520. #: dpkg-split/join.c
  4521. #, c-format
  4522. msgid "part %d is missing"
  4523. msgstr "缺少第 %d 个分块"
  4524. #: dpkg-split/main.c
  4525. #, c-format
  4526. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4527. msgstr "Debian %s 软件包分割/重组工具 %s 版。\n"
  4528. #: dpkg-split/main.c
  4529. #, c-format
  4530. msgid ""
  4531. "Commands:\n"
  4532. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4533. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4534. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4535. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4536. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4537. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4538. "\n"
  4539. msgstr ""
  4540. "命令:\n"
  4541. " -s|--split <文件> [<前缀>] 分割包文件。\n"
  4542. " -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n"
  4543. " -I|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。\n"
  4544. " -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n"
  4545. " -l|--listq 列出不匹配的部分。\n"
  4546. " -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n"
  4547. "\n"
  4548. #: dpkg-split/main.c
  4549. #, c-format
  4550. msgid ""
  4551. "Options:\n"
  4552. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4553. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4554. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4555. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4556. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4557. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4558. "\n"
  4559. msgstr ""
  4560. "选项:\n"
  4561. " --depotdir <目录> 使用<目录>而非 %s/%s。\n"
  4562. " -S|--partsize <大小> -s 的单位改用 KiB (默认是 450)。\n"
  4563. " -o|--output <文件> 对应 -j (默认文件名是 <软件包名>-<版本号>."
  4564. "deb)。\n"
  4565. " -Q|--npquiet 不用 -a 时,少输出信息。\n"
  4566. " --msdos 使用 8.3 的文件名格式。\n"
  4567. "\n"
  4568. #: dpkg-split/main.c
  4569. #, c-format
  4570. msgid ""
  4571. "Exit status:\n"
  4572. " 0 = ok\n"
  4573. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4574. " 2 = trouble\n"
  4575. msgstr ""
  4576. "退出状态:\n"
  4577. " 0 = ok\n"
  4578. " 1 = 有 --auto 选项,文件不是一个分块\n"
  4579. " 2 = 有问题\n"
  4580. #: dpkg-split/main.c
  4581. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4582. msgstr "输入 dpkg-split --help 就可以阅读帮助信息。"
  4583. #: dpkg-split/main.c
  4584. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4585. msgstr "分块文件的大小已远远超长或者不是正数"
  4586. #: dpkg-split/main.c
  4587. #, c-format
  4588. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4589. msgstr "分块文件的大小必须大于 %d KiB (为了容下文件头)"
  4590. #: dpkg-split/queue.c
  4591. #, c-format
  4592. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4593. msgstr "无法读取用于存放文件的目录 %.250s"
  4594. #: dpkg-split/queue.c
  4595. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4596. msgstr "--auto 命令需要与 --output 选项一同使用"
  4597. #: dpkg-split/queue.c
  4598. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4599. msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参数"
  4600. #: dpkg-split/queue.c
  4601. #, c-format
  4602. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4603. msgstr "无法读取分块文件 %.250s"
  4604. #: dpkg-split/queue.c
  4605. #, c-format
  4606. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4607. msgstr "文件 %.250s 并非多卷包文件的一个分块文件。\n"
  4608. #: dpkg-split/queue.c
  4609. #, c-format
  4610. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4611. msgstr "无法打开分块文件 %.250s"
  4612. #: dpkg-split/queue.c
  4613. #, c-format
  4614. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4615. msgstr "无法打开新的存储文件 %.250s"
  4616. #: dpkg-split/queue.c
  4617. #, c-format
  4618. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4619. msgstr "无法抽取分割软件包分块 %s: %s"
  4620. #: dpkg-split/queue.c
  4621. #, c-format
  4622. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4623. msgstr "无法将新的存储文件 %.250s 重命名为 %.250s"
  4624. #: dpkg-split/queue.c
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4627. msgstr "软件包 %2$s 共有 %1$d 个分块被存档 (但还缺少 "
  4628. #: dpkg-split/queue.c
  4629. msgid " and "
  4630. msgstr " 和 "
  4631. #: dpkg-split/queue.c
  4632. #, c-format
  4633. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4634. msgstr "无法删除用毕的存储文件 %.250s"
  4635. #: dpkg-split/queue.c
  4636. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4637. msgstr "在存储目录留下了一些无用文件:\n"
  4638. #: dpkg-split/queue.c
  4639. #, c-format
  4640. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4641. msgstr "无法获取 %.250s 的信息"
  4642. #: dpkg-split/queue.c
  4643. #, c-format
  4644. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4645. msgstr " %s (%jd 字节)\n"
  4646. #: dpkg-split/queue.c
  4647. #, c-format
  4648. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4649. msgstr " %s (不是普通文件)\n"
  4650. #: dpkg-split/queue.c
  4651. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4652. msgstr "包文件尚未被重新组合好:\n"
  4653. #: dpkg-split/queue.c
  4654. #, c-format
  4655. msgid " Package %s: part(s) "
  4656. msgstr " 软件包 %s: 部分"
  4657. #: dpkg-split/queue.c
  4658. #, c-format
  4659. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  4660. msgstr "分块文件 %.250s 不是一个普通文件"
  4661. #: dpkg-split/queue.c
  4662. #, c-format
  4663. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4664. msgstr "(共计 %jd 字节)\n"
  4665. #: dpkg-split/queue.c
  4666. #, c-format
  4667. msgid "unable to discard '%.250s'"
  4668. msgstr "无法忽略 %.250s"
  4669. #: dpkg-split/queue.c
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Deleted %s.\n"
  4672. msgstr "已将 %s 删除。\n"
  4673. #: dpkg-split/split.c
  4674. msgid "package field value extraction"
  4675. msgstr "软件包字段值提取"
  4676. #: dpkg-split/split.c
  4677. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  4678. msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
  4679. #: dpkg-split/split.c
  4680. #, c-format
  4681. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  4682. msgstr "无法打开原始文件 %.250s"
  4683. #: dpkg-split/split.c
  4684. msgid "unable to fstat source file"
  4685. msgstr "无法 fstat 原始文件"
  4686. #: dpkg-split/split.c
  4687. #, c-format
  4688. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  4689. msgstr "原始文件 %.250s 不是普通文件"
  4690. #: dpkg-split/split.c
  4691. #, c-format
  4692. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4693. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4694. msgstr[0] "正将软件包 %s 分割到 %d 个分块中:"
  4695. #: dpkg-split/split.c
  4696. msgid ""
  4697. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4698. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4699. msgstr ""
  4700. "头部过长,导致分块过长;一定是软件包的名称或者版本号\n"
  4701. "相当之长,或者别的什么;放弃操作"
  4702. #: dpkg-split/split.c
  4703. msgid "--split needs a source filename argument"
  4704. msgstr "--split 需要一个原始文件作为参数"
  4705. #: dpkg-split/split.c
  4706. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4707. msgstr "--split 需要至多一个原始文件,以及目标文件的文件名前缀作为参数"
  4708. #: utils/update-alternatives.c
  4709. #, c-format
  4710. msgid ""
  4711. "Commands:\n"
  4712. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4713. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4714. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4715. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4716. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4717. "system.\n"
  4718. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4719. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4720. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4721. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4722. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4723. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4724. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4725. "the\n"
  4726. " user to select which one to use.\n"
  4727. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4728. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4729. "\n"
  4730. msgstr ""
  4731. "命令:\n"
  4732. " --install <链接> <名称> <路径> <优先级>\n"
  4733. " [--slave <链接> <名称> <路径>] ...\n"
  4734. " 在系统中加入一组候选项。\n"
  4735. " --remove <名称> <路径> 从 <名称> 替换组中去除 <路径> 项。\n"
  4736. " --remove-all <名称> 从替换系统中删除 <名称> 替换组。\n"
  4737. " --auto <名称> 将 <名称> 的主链接切换到自动模式。\n"
  4738. " --display <名称> 显示关于 <名称> 替换组的信息。\n"
  4739. " --query <名称> 机器可读版的 --display <名称>.\n"
  4740. " --list <名称> 列出 <名称> 替换组中所有的可用候选项。\n"
  4741. " --get-selections 列出主要候选项名称以及它们的状态。\n"
  4742. " --set-selections 从标准输入中读入候选项的状态。\n"
  4743. " --config <名称> 列出 <名称> 替换组中的可选项,并就使用其中\n"
  4744. " 哪一个,征询用户的意见。\n"
  4745. " --set <名称> <路径> 将 <路径> 设置为 <名称> 的候选项。\n"
  4746. " --all 对所有可选项一一调用 --config 命令。\n"
  4747. "\n"
  4748. #: utils/update-alternatives.c
  4749. #, c-format
  4750. msgid ""
  4751. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4752. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4753. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4754. " (e.g. pager)\n"
  4755. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4756. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4757. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4758. "in\n"
  4759. " automatic mode.\n"
  4760. "\n"
  4761. msgstr ""
  4762. "<链接> 是指向 %s/<名称> 的符号链接。\n"
  4763. " (如 /usr/bin/pager)\n"
  4764. "<名称> 是该链接替换组的主控名。\n"
  4765. " (如 pager)\n"
  4766. "<路径> 是候选项目标文件的位置。\n"
  4767. " (如 /usr/bin/less)\n"
  4768. "<优先级> 是一个整数,在自动模式下,这个数字越高的选项,其优先级也就越高。\n"
  4769. "\n"
  4770. #: utils/update-alternatives.c
  4771. #, c-format
  4772. msgid ""
  4773. "Options:\n"
  4774. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  4775. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  4776. " --log <file> change the log file.\n"
  4777. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  4778. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  4779. "configured\n"
  4780. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  4781. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  4782. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  4783. " --help show this help message.\n"
  4784. " --version show the version.\n"
  4785. msgstr ""
  4786. "选项:\n"
  4787. " --altdir <目录> 改变候选项目录。\n"
  4788. " --admindir <目录> 设置 statoverride 文件的目录。\n"
  4789. " --log <文件> 改变日志文件。\n"
  4790. " --force 就算没有通过自检,也强制执行操作。\n"
  4791. " --skip-auto 在自动模式中跳过设置正确候选项的提示\n"
  4792. " (只与 --config 有关)\n"
  4793. " --verbose 启用详细输出。\n"
  4794. " --quiet 安静模式,输出尽可能少的信息。不显示输出信息。\n"
  4795. " --help 显示本帮助信息。\n"
  4796. " --version 显示版本信息。\n"
  4797. #: utils/update-alternatives.c
  4798. #, c-format
  4799. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  4800. msgstr "使用 %s --help 查看关于程序用法的信息。"
  4801. #: utils/update-alternatives.c
  4802. #, c-format
  4803. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  4804. msgstr "malloc 失败 (%zu 字节)"
  4805. #: utils/update-alternatives.c
  4806. #, c-format
  4807. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  4808. msgstr "指定了两个命令:--%s 和 --%s"
  4809. #: utils/update-alternatives.c
  4810. #, c-format
  4811. msgid "cannot append to '%s'"
  4812. msgstr "无法追加至 %s"
  4813. #: utils/update-alternatives.c
  4814. #, c-format
  4815. msgid "unable to remove '%s'"
  4816. msgstr "无法移除 %s"
  4817. #: utils/update-alternatives.c
  4818. msgid "auto mode"
  4819. msgstr "自动模式"
  4820. #: utils/update-alternatives.c
  4821. msgid "manual mode"
  4822. msgstr "手动模式"
  4823. #: utils/update-alternatives.c
  4824. #, c-format
  4825. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  4826. msgstr "在读取 %s 时遇到非预期的文件结束符"
  4827. #: utils/update-alternatives.c
  4828. #, c-format
  4829. msgid "while reading %s: %s"
  4830. msgstr "当读取 %s 时:%s"
  4831. #: utils/update-alternatives.c
  4832. #, c-format
  4833. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  4834. msgstr "尝试读取 %s 时行未结束"
  4835. #: utils/update-alternatives.c
  4836. #, c-format
  4837. msgid "%s corrupt: %s"
  4838. msgstr "%s 损坏:%s"
  4839. #: utils/update-alternatives.c
  4840. #, c-format
  4841. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  4842. msgstr "update-alternatives 文件(%s)禁止换行符"
  4843. #: utils/update-alternatives.c
  4844. msgid "slave name"
  4845. msgstr "次要名称"
  4846. #: utils/update-alternatives.c
  4847. #, c-format
  4848. msgid "duplicate slave name %s"
  4849. msgstr "重复的次要名称 %s"
  4850. #: utils/update-alternatives.c
  4851. msgid "slave link"
  4852. msgstr "次要链接"
  4853. #: utils/update-alternatives.c
  4854. #, c-format
  4855. msgid "slave link same as main link %s"
  4856. msgstr "次要链接与主链接 %s 相同"
  4857. #: utils/update-alternatives.c
  4858. #, c-format
  4859. msgid "duplicate slave link %s"
  4860. msgstr "重复的次要链接 %s"
  4861. #: utils/update-alternatives.c
  4862. msgid "master file"
  4863. msgstr "主文件"
  4864. #: utils/update-alternatives.c
  4865. #, c-format
  4866. msgid "duplicate path %s"
  4867. msgstr "重复路径 %s"
  4868. #: utils/update-alternatives.c
  4869. #, c-format
  4870. msgid ""
  4871. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  4872. "alternatives"
  4873. msgstr "侯选项 %s(链接组 %s 的一部分)不存在;从候选项列表中移除。"
  4874. #: utils/update-alternatives.c
  4875. msgid "priority"
  4876. msgstr "优先级"
  4877. #: utils/update-alternatives.c
  4878. msgid "slave file"
  4879. msgstr "从文件"
  4880. #: utils/update-alternatives.c
  4881. #, c-format
  4882. msgid "priority of %s: %s"
  4883. msgstr "%s 的优先级:%s"
  4884. #: utils/update-alternatives.c
  4885. #, c-format
  4886. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  4887. msgstr "%s 的优先级无效:%s"
  4888. #: utils/update-alternatives.c
  4889. msgid "status"
  4890. msgstr "状态"
  4891. #: utils/update-alternatives.c
  4892. msgid "invalid status"
  4893. msgstr "无效状态"
  4894. #: utils/update-alternatives.c
  4895. msgid "master link"
  4896. msgstr "主链接"
  4897. #: utils/update-alternatives.c
  4898. #, c-format
  4899. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  4900. msgstr "舍弃废弃的次要链接 %s (%s)"
  4901. #: utils/update-alternatives.c
  4902. #, c-format
  4903. msgid "unable to flush file '%s'"
  4904. msgstr "无法清空文件 %s"
  4905. #: utils/update-alternatives.c
  4906. #, c-format
  4907. msgid " link best version is %s"
  4908. msgstr " 最佳链接版本为 %s"
  4909. #: utils/update-alternatives.c
  4910. msgid " link best version not available"
  4911. msgstr " 最佳链接版本不可用"
  4912. #: utils/update-alternatives.c
  4913. #, c-format
  4914. msgid " link currently points to %s"
  4915. msgstr " 链接目前指向 %s"
  4916. #: utils/update-alternatives.c
  4917. msgid " link currently absent"
  4918. msgstr " 链接目前不存在"
  4919. #: utils/update-alternatives.c
  4920. #, c-format
  4921. msgid " link %s is %s"
  4922. msgstr " 链接 %s 指向 %s"
  4923. #: utils/update-alternatives.c
  4924. #, c-format
  4925. msgid " slave %s is %s"
  4926. msgstr " 从链接 %s 指向 %s"
  4927. #: utils/update-alternatives.c
  4928. #, c-format
  4929. msgid "%s - priority %d"
  4930. msgstr "%s - 优先级 %d"
  4931. #: utils/update-alternatives.c
  4932. #, c-format
  4933. msgid " slave %s: %s"
  4934. msgstr " 次要 %s:%s"
  4935. #: utils/update-alternatives.c
  4936. #, c-format
  4937. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  4938. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  4939. msgstr[0] "有 %d 个候选项可用于替换 %s (提供 %s)。"
  4940. #: utils/update-alternatives.c
  4941. msgid "Selection"
  4942. msgstr "选择"
  4943. #: utils/update-alternatives.c
  4944. msgid "Path"
  4945. msgstr "路径"
  4946. #: utils/update-alternatives.c
  4947. msgid "Priority"
  4948. msgstr "优先级"
  4949. #: utils/update-alternatives.c
  4950. msgid "Status"
  4951. msgstr "状态"
  4952. #: utils/update-alternatives.c
  4953. #, c-format
  4954. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  4955. msgstr "要维持当前值[*]请按<回车键>,或者键入选择的编号:"
  4956. #: utils/update-alternatives.c
  4957. #, c-format
  4958. msgid "There is no program which provides %s."
  4959. msgstr "没有程序提供 %s。"
  4960. #: utils/update-alternatives.c
  4961. msgid "Nothing to configure."
  4962. msgstr "无需配置。"
  4963. #: utils/update-alternatives.c
  4964. #, c-format
  4965. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  4966. msgstr "链接组 %s (提供 %s)中只有一个候选项:%s"
  4967. #: utils/update-alternatives.c
  4968. #, c-format
  4969. msgid "not replacing %s with a link"
  4970. msgstr "将不会把 %s 替换为链接"
  4971. #: utils/update-alternatives.c
  4972. #, c-format
  4973. msgid "can't install unknown choice %s"
  4974. msgstr "无法安装未知的选择 %s"
  4975. #: utils/update-alternatives.c
  4976. #, c-format
  4977. msgid ""
  4978. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  4979. "exist"
  4980. msgstr "跳过创建 %s 因为所关联文件 %s (位于链接组 %s)不存在"
  4981. #: utils/update-alternatives.c
  4982. #, c-format
  4983. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  4984. msgstr "鉴于 %s 不是符号链接,将不移除它"
  4985. #: utils/update-alternatives.c
  4986. #, c-format
  4987. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  4988. msgstr "%2$s 的候选项 %1$s 没有注册,不予移除。"
  4989. #: utils/update-alternatives.c
  4990. #, c-format
  4991. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  4992. msgstr "正在移除手动选择的候选项 - 切换 %s 到自动模式"
  4993. #: utils/update-alternatives.c
  4994. #, c-format
  4995. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  4996. msgstr "%2$s 的候选项 %1$s 没有注册,不予设置"
  4997. #: utils/update-alternatives.c
  4998. #, c-format
  4999. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5000. msgstr "%s/%s 正处于未决状态;将以最佳选项更新它。"
  5001. #: utils/update-alternatives.c
  5002. #, c-format
  5003. msgid ""
  5004. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5005. "updates only"
  5006. msgstr "%s/%s 已更改(由于手动更改或通过脚本)。切换成仅手动更新。"
  5007. #: utils/update-alternatives.c
  5008. #, c-format
  5009. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5010. msgstr "正在设置 %s 的自动选择"
  5011. #: utils/update-alternatives.c
  5012. #, c-format
  5013. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5014. msgstr "正在将次要链接 %s 从 %s 重命名为 %s"
  5015. #: utils/update-alternatives.c
  5016. #, c-format
  5017. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5018. msgstr "正在将链接 %s 从 %s 重命名为 %s"
  5019. #: utils/update-alternatives.c
  5020. #, c-format
  5021. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5022. msgstr "使用 %1$s 来在自动模式中提供 %2$s (%3$s)"
  5023. #: utils/update-alternatives.c
  5024. #, c-format
  5025. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5026. msgstr "使用 %1$s 来在手动模式中提供 %2$s (%3$s)"
  5027. #: utils/update-alternatives.c
  5028. #, c-format
  5029. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5030. msgstr "链接组 %2$s 已更改次要链接,故更新候选项 %1$s"
  5031. #: utils/update-alternatives.c
  5032. #, c-format
  5033. msgid ""
  5034. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5035. msgstr "链接组 %2$s 已损坏,故强制重新安装候选项 %1$s"
  5036. #: utils/update-alternatives.c
  5037. #, c-format
  5038. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5039. msgstr "当前候选项 %1$s 未知,为链接组 %3$s 切换至 %2$s"
  5040. #: utils/update-alternatives.c
  5041. #, c-format
  5042. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5043. msgstr "候选项 %s 未改变,因为选项 %s 不可用。"
  5044. #: utils/update-alternatives.c
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5047. msgstr "跳过位置候选项 %s。"
  5048. #: utils/update-alternatives.c
  5049. #, c-format
  5050. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5051. msgstr "尝试读取 %s 时行过长或没有结束"
  5052. #: utils/update-alternatives.c
  5053. #, c-format
  5054. msgid "Skip invalid line: %s"
  5055. msgstr "跳过无效行:%s"
  5056. #: utils/update-alternatives.c
  5057. #, c-format
  5058. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5059. msgstr "替换名称(%s)不可包含 / 和空格"
  5060. #: utils/update-alternatives.c
  5061. #, c-format
  5062. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5063. msgstr "替换链接不是绝对链接,它应该是绝对链接:%s"
  5064. #: utils/update-alternatives.c
  5065. #, c-format
  5066. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5067. msgstr "替换路径不是绝对路径,它应该是绝对路径:%s"
  5068. #: utils/update-alternatives.c
  5069. #, c-format
  5070. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5071. msgstr "候选项 %s 不能是主项:它是 %s 的次要项"
  5072. #: utils/update-alternatives.c
  5073. #, c-format
  5074. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5075. msgstr "替换链接 %s 已经由 %s 来管理了"
  5076. #: utils/update-alternatives.c
  5077. #, c-format
  5078. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5079. msgstr "候选项路径 %s 不存在"
  5080. #: utils/update-alternatives.c
  5081. #, c-format
  5082. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5083. msgstr "候选项 %s 不能作 %s 的次要项:它是一个主项"
  5084. #: utils/update-alternatives.c
  5085. #, c-format
  5086. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5087. msgstr "候选项 %s 不能作 %s 的次要项:它是 %s 的次要项"
  5088. #: utils/update-alternatives.c
  5089. #, c-format
  5090. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5091. msgstr "候选项链接 %s 已经由 %s (%s 的次要项)来管理了"
  5092. #: utils/update-alternatives.c
  5093. #, c-format
  5094. msgid "unknown argument '%s'"
  5095. msgstr "无法识别的参数 %s "
  5096. #: utils/update-alternatives.c
  5097. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5098. msgstr "--install 需要 <链接> <名称> <路径> <优先级>"
  5099. #: utils/update-alternatives.c
  5100. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5101. msgstr "<链接> 和 <路径> 不能相同"
  5102. #: utils/update-alternatives.c
  5103. msgid "priority must be an integer"
  5104. msgstr "优先级必须为整数"
  5105. #: utils/update-alternatives.c
  5106. msgid "priority is out of range"
  5107. msgstr "优先级超出范围"
  5108. #: utils/update-alternatives.c
  5109. #, c-format
  5110. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5111. msgstr "--%s 需要 <名称> <路径>"
  5112. #: utils/update-alternatives.c
  5113. #, c-format
  5114. msgid "--%s needs <name>"
  5115. msgstr "--%s 需要 <名称>"
  5116. #: utils/update-alternatives.c
  5117. msgid "--slave only allowed with --install"
  5118. msgstr "--slave 只能搭配 --install 使用"
  5119. #: utils/update-alternatives.c
  5120. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5121. msgstr "--slave 需要 <链接> <名称> <路径>"
  5122. #: utils/update-alternatives.c
  5123. #, c-format
  5124. msgid "name %s is both primary and slave"
  5125. msgstr "文件名 %s 同时是主要和次要"
  5126. #: utils/update-alternatives.c
  5127. #, c-format
  5128. msgid "link %s is both primary and slave"
  5129. msgstr "链接 %s 同时是主要和次要"
  5130. #: utils/update-alternatives.c
  5131. #, c-format
  5132. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5133. msgstr "--%s 需要一个<文件>参数"
  5134. #: utils/update-alternatives.c
  5135. msgid ""
  5136. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5137. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5138. msgstr ""
  5139. "需要 --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5140. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all 或 --auto"
  5141. #: utils/update-alternatives.c
  5142. #, c-format
  5143. msgid "no alternatives for %s"
  5144. msgstr "无 %s 的候选项"
  5145. #: utils/update-alternatives.c
  5146. msgid "<standard input>"
  5147. msgstr "<标准输入>"
  5148. #: utils/update-alternatives.c
  5149. #, c-format
  5150. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5151. msgstr "%s/%s 的自动更新功能已禁用;保持现状"
  5152. #: utils/update-alternatives.c
  5153. #, c-format
  5154. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5155. msgstr "要恢复成自动更新请执行 %s --auto %s。"
  5156. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5157. #~ msgstr "废弃的选项 --%s,请使用 --%s 代替"
  5158. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5159. #~ msgstr "control 文件 %s 中缺少值"
  5160. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5161. #~ msgstr "control 文件 %s 缺少值分隔符"
  5162. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5163. #~ msgstr "无法 fstat 分块文件 %.250s"
  5164. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5165. #~ msgstr "在 %.250s 中发现未预期的文件结束符"
  5166. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5167. #~ msgstr "%s:错误:%s\n"
  5168. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5169. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: 内部错误:%s\n"
  5170. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5171. #~ msgstr "%s:警告:%s\n"
  5172. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5173. #~ msgstr "已截断触发推迟文件 %.250s"
  5174. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5175. #~ msgstr "启用 --recursive 选项执行 find"
  5176. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5177. #~ msgstr "无法 fdopen find 的管道"
  5178. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5179. #~ msgstr "读取 find 的管道时出错"
  5180. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5181. #~ msgstr "关闭 find 的管道时出错"
  5182. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5183. #~ msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错误 %i"
  5184. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5185. #~ msgstr "无法获取文件名 %.250s"
  5186. #~ msgid "compressing control member"
  5187. #~ msgstr "正在压缩控制成员"
  5188. #~ msgid "Call %s."
  5189. #~ msgstr "调用 %s。"
  5190. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5191. #~ msgstr "语法错误: statoverride 文件有无效的 uid"
  5192. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5193. #~ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效的 gid"
  5194. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5195. #~ msgstr "语法错误:statoverride 文件有无效权限模式"
  5196. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5197. #~ msgstr "未知选项 %s "
  5198. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5199. #~ msgstr "读取 %.250s 时遇到意外的文件结束符"
  5200. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5201. #~ msgstr "在 conffile 提示输入时在标准输入读到了 EOF "
  5202. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5203. #~ msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现了文件结束符,这出乎我们的意料"
  5204. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5205. #~ msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现文件结束符,这出乎我们的意料"
  5206. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5207. #~ msgstr "进行清理工作时,chdir 到 / 目录失败"
  5208. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5209. #~ msgstr "无法从 %s 中抽取软件包域值:%s"
  5210. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5211. #~ msgstr "文件名 %.50s... 太长了"
  5212. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5213. #~ msgstr "%s 含有用户自定义的字段 %s "
  5214. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5215. #~ msgstr "无法打开 control 组件"
  5216. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5217. #~ msgstr "当读取 control 组件时失败"
  5218. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5219. #~ msgstr "关闭 %s 组件时出错"
  5220. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5221. #~ msgstr "conffile 的文件名(其开头是 %.250s )太长(> %d 个字符)"
  5222. #~ msgid " (actually `%s')"
  5223. #~ msgstr "(实际上是 %s )"
  5224. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5225. #~ msgstr " config-version 字段的值在该环境中不被允许"
  5226. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5227. #~ msgstr "Config-Version 字符串 %.250s 中有错误"
  5228. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5229. #~ msgstr " triggers-pending 字段的值在该环境中不被允许"
  5230. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5231. #~ msgstr " triggers-awaited 字段的值在该环境中不被允许"
  5232. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5233. #~ msgstr "无法 fstat 原有的本地修改项文件"
  5234. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5235. #~ msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件"
  5236. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5237. #~ msgstr "软件包 %s 有太多的冲突/替换组合"
  5238. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5239. #~ msgstr "正在解压缩将用于更替的包文件 %.250s ...\n"
  5240. #, fuzzy
  5241. #~| msgid "--add needs four arguments"
  5242. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  5243. #~ msgstr "--add 需要四个参数"
  5244. #, fuzzy
  5245. #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  5246. #~ msgid "ar member file (%s)"
  5247. #~ msgstr "fstat ar 成员文件失败(%s)"
  5248. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5249. #~ msgstr "为 %s 读取缓冲副本失败"
  5250. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5251. #~ msgstr "为 %s 写入缓冲副本失败"
  5252. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5253. #~ msgstr "为 %s 短暂读取缓冲副本"
  5254. #~ msgid "%s: decompression"
  5255. #~ msgstr "%s:解压缩"
  5256. #~ msgid "%s: compression"
  5257. #~ msgstr "%s:压缩"
  5258. #, fuzzy
  5259. #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  5260. #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  5261. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  5262. #~ msgstr "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n"
  5263. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5264. #~ msgstr "没有发现格式字串中配对的右括号\n"
  5265. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5266. #~ msgstr "%.255s 时,dpkg-deb 被作为后端"
  5267. #~ msgid "md5hash"
  5268. #~ msgstr "md5hash"
  5269. #~ msgid "file copy"
  5270. #~ msgstr "文件副本"
  5271. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5272. #~ msgstr "写入通向复制的管道时出错"
  5273. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5274. #~ msgstr "关闭通向复制的管道时出错"
  5275. #~ msgid "data"
  5276. #~ msgstr "数据"
  5277. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5278. #~ msgstr "无法打开 %s 以写入 %s 数据库"
  5279. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5280. #~ msgstr "清空 %s 数据库到 %.250s 失败"
  5281. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5282. #~ msgstr "fsync %s 数据库到 %.250s 失败"
  5283. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5284. #~ msgstr "写入 %2$s 数据库后,关闭 %1$.250s 失败"
  5285. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5286. #~ msgstr "建立 %.250s 到 %.250s 的链接时失败(该链接用于备份 %s 数据库)"
  5287. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5288. #~ msgstr "将包含 %3$s 数据库的 %1$.250s 安装为 %2$.250s 时失败"
  5289. #, fuzzy
  5290. #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  5291. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5292. #~ msgstr "realloc 失败(%ld 字节)"
  5293. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5294. #~ msgstr "无法写入新的触发关注文件 %.250s"
  5295. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5296. #~ msgstr "无法清空新的触发关注文件 %.250s"
  5297. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5298. #~ msgstr "无法同步新的触发关注文件 %.250s"
  5299. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5300. #~ msgstr "无法安装新的触发关注文件 %.250s"
  5301. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5302. #~ msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
  5303. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5304. #~ msgstr "无法创建新的触发关注文件 %.250s"
  5305. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5306. #~ msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
  5307. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5308. #~ msgstr "无法写入新的文件触发文件 %.250s"
  5309. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5310. #~ msgstr "无法清空新的文件触发文件 %.250s"
  5311. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5312. #~ msgstr "无法同步新的文件触发文件 %.250s"
  5313. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5314. #~ msgstr "无法创建新的文件触发文件 %.250s"
  5315. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5316. #~ msgstr "无法安装新的文件触发文件到 %.250s"
  5317. #~ msgid ""
  5318. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5319. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5320. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5321. #~ msgstr ""
  5322. #~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson\n"
  5323. #~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman\n"
  5324. #~ "版权所有 (C) 2010 Guillem Jover\n"
  5325. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5326. #~ msgstr "无法新建 %s 文件"
  5327. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5328. #~ msgstr "建立新的本地修改项备份出错"
  5329. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5330. #~ msgstr "无法为软件包 %s 新建更新后的文件名列表文件"
  5331. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5332. #~ msgstr "无法写入更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
  5333. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5334. #~ msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
  5335. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5336. #~ msgstr "无法同步更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
  5337. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5338. #~ msgstr "无法关闭更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
  5339. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5340. #~ msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件名列表文件"
  5341. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5342. #~ msgstr "--command-fd 需要一个参数,而非零个"
  5343. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5344. #~ msgstr "--command-fd 只需带一个参数"
  5345. #~ msgid ""
  5346. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5347. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5348. #~ msgstr ""
  5349. #~ "版权所有 (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman\n"
  5350. #~ "版权所有 (C) 2006-2009 Guillem Jover\n"
  5351. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5352. #~ msgstr "无法打开新的 statoverride 文件:%s"
  5353. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5354. #~ msgstr "移除 statoverride-old 时出错:%s"
  5355. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5356. #~ msgstr "建立新的 statoverride-old 时出错:%s"
  5357. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5358. #~ msgstr "安装新的 statoverride 时出错:%s"
  5359. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5360. #~ msgstr "--build 至多可有两个参数"
  5361. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5362. #~ msgstr "版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n"
  5363. #~ msgid ""
  5364. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5365. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5366. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5367. #~ msgstr ""
  5368. #~ "版权所有 (C) 1995 Ian Jackson\n"
  5369. #~ "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman\n"
  5370. #~ "版权所有 (C) 2009-2010 Raphael Hertzog\n"
  5371. #~ msgid "it is a master alternative."
  5372. #~ msgstr "这是一个主候选项。"
  5373. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5374. #~ msgstr "这是 %s 的一个次要项"
  5375. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5376. #~ msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
  5377. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5378. #~ msgstr "readlink(%s) 失败:%s"
  5379. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5380. #~ msgstr "扫描 %s 失败:%s"
  5381. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5382. #~ msgstr "执行 %s 失败:%s"
  5383. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5384. #~ msgstr "无法创建 %s 为 %s 的符号链接:%s"
  5385. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5386. #~ msgstr "无法把 %s 安装为 %s:%s"
  5387. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5388. #~ msgstr "当写入 %s 时:%s"
  5389. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5390. #~ msgstr "无法读取 %s:%s"
  5391. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5392. #~ msgstr "无法关闭 %s:%s"
  5393. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5394. #~ msgstr "无法写入 %s:%s"
  5395. #, fuzzy
  5396. #~| msgid "unable to open file '%s'"
  5397. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  5398. #~ msgstr "无法打开文件 %s"
  5399. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5400. #~ msgstr "无法关闭文件缓冲 %.255s "
  5401. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5402. #~ msgstr "分块文件 %.250s 的尾部有无用的数据"
  5403. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5404. #~ msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n"
  5405. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5406. #~ msgstr "向错误处理函数压栈时内存不足: "
  5407. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5408. #~ msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁"
  5409. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5410. #~ msgstr "复制 info 文件 %.255s "
  5411. #~ msgid "parse error"
  5412. #~ msgstr "解析错误"
  5413. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5414. #~ msgstr "无法写解析警告"
  5415. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5416. #~ msgstr "无法锁定触发器区域"
  5417. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5418. #~ msgstr "无法运行 %s (%.250s)"
  5419. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5420. #~ msgstr "无法执行 shell (%.250s)"
  5421. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5422. #~ msgstr "无法检查 %.250s 是否存在"
  5423. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5424. #~ msgstr "无法运行 rm 来执行清理"
  5425. #~ msgid ""
  5426. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  5427. #~ "\n"
  5428. #~ " number ref. in source description\n"
  5429. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  5430. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  5431. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  5432. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  5433. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  5434. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  5435. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  5436. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  5437. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  5438. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  5439. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  5440. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  5441. #~ "directory\n"
  5442. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  5443. #~ "\n"
  5444. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  5445. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  5446. #~ msgstr ""
  5447. #~ "%s 除错选项,--debug=<八进制数字> 或 -D<八进制数字>:\n"
  5448. #~ "\n"
  5449. #~ " 数字 源代码中的对应 解释\n"
  5450. #~ " 1 常规 常规的辅助进度信息\n"
  5451. #~ " 2 脚本 维护者脚本的状态及对其的调用\n"
  5452. #~ " 10 每个文件 操作每个文件的输出\n"
  5453. #~ " 100 每个文件细节 操作每个文件的大量输出\n"
  5454. #~ " 20 配置文件 每个配置文件的输出\n"
  5455. #~ " 200 配置文件细节 每个配置文件的大量输出\n"
  5456. #~ " 40 依赖和冲突 依赖和冲突\n"
  5457. #~ " 400 依赖和冲突细节 依赖和冲突细节\n"
  5458. #~ " 10000 触发器 触发器激活和处理\n"
  5459. #~ " 20000 触发器细节 有关触发器的大量输出\n"
  5460. #~ " 40000 触发器极度细节 有关触发器的极大量的输出\n"
  5461. #~ " 1000 十分详细 大量的琐碎细节,如 dpkg/info 目录\n"
  5462. #~ " 2000 极度详细 数量极大的输出\n"
  5463. #~ "\n"
  5464. #~ "可以用位与(bitwise-or)把除错选项组合起来使用。\n"
  5465. #~ "注意,意义和数值将有可能更动。\n"
  5466. #~ msgid ""
  5467. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5468. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5469. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5470. #~ "<thing>,...\n"
  5471. #~ " Forcing things:\n"
  5472. #~ " all [!] Set all force options\n"
  5473. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5474. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5475. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5476. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5477. #~ "likely\n"
  5478. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5479. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5480. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5481. #~ "version\n"
  5482. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5483. #~ "check\n"
  5484. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5485. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5486. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5487. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5488. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5489. #~ "one\n"
  5490. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  5491. #~ "found,\n"
  5492. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  5493. #~ "or\n"
  5494. #~ " confnew options is also given\n"
  5495. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5496. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  5497. #~ "versions\n"
  5498. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5499. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5500. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5501. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  5502. #~ "file\n"
  5503. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  5504. #~ "unpacking\n"
  5505. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5506. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5507. #~ "\n"
  5508. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5509. #~ "installation.\n"
  5510. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5511. #~ msgstr ""
  5512. #~ "%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n"
  5513. #~ " 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n"
  5514. #~ " 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段"
  5515. #~ ">,...\n"
  5516. #~ " 强制执行的各种手段:\n"
  5517. #~ " all [!] 应用所有的强制手段\n"
  5518. #~ " downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n"
  5519. #~ " configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n"
  5520. #~ " hold 同时也对被标记为 保持原状 (hold)的软件包进行操"
  5521. #~ "作\n"
  5522. #~ " bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n"
  5523. #~ " not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n"
  5524. #~ " overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的"
  5525. #~ "文件\n"
  5526. #~ " overwrite-diverted 使用一个不是本地修改版本的文件覆盖本地修改版本的"
  5527. #~ "文件\n"
  5528. #~ " bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n"
  5529. #~ " depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n"
  5530. #~ " depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n"
  5531. #~ " confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n"
  5532. #~ " confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n"
  5533. #~ " confdef [!] 如果有默认选择的话,就使用它,\n"
  5534. #~ " 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n"
  5535. #~ " 选项的话,将会询问您,并由您作出选择\n"
  5536. #~ " confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n"
  5537. #~ " confask [!] 没有新版本时询问替换配置文件\n"
  5538. #~ " breaks [!] 即使损坏其他软件包也继续安装\n"
  5539. #~ " conflicts [!] 让相互冲突的软件包也得以安装\n"
  5540. #~ " architecture [!] 即使软件包所属的体系架构与环境不符,它也将被处"
  5541. #~ "理\n"
  5542. #~ " overwrite-dir [!] 用来自一个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的目"
  5543. #~ "录\n"
  5544. #~ " remove-reinstreq [!] 删除那些需要安装的软件包\n"
  5545. #~ " remove-essential [!] 删除重要的软件包\n"
  5546. #~ "\n"
  5547. #~ "警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统。\n"
  5548. #~ "默认情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n"
  5549. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  5550. #~ msgstr ""
  5551. #~ "exec dpkg-split 时出错,该操作被用来判断这是否是一个套件(multiparter)中的"
  5552. #~ "一个组成部分"
  5553. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  5554. #~ msgstr "无法 execl debsig-verify"
  5555. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  5556. #~ msgstr "无法 exec dpkg-deb,通过它来解压缩控制信息"
  5557. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  5558. #~ msgstr "无法 exec dpkg-deb,以此来获得打包后的文件系统"
  5559. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  5560. #~ msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件 %.250s"
  5561. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  5562. #~ msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n"
  5563. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  5564. #~ msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败"
  5565. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  5566. #~ msgstr "执行 tar -cf 失败"
  5567. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  5568. #~ msgstr "新建临时文件(控制信息)失败"
  5569. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  5570. #~ msgstr "unlink 临时文件(控制信息)失败,%s"
  5571. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  5572. #~ msgstr "跳到临时文件(控制信息)的起始位置(rewind)失败"
  5573. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  5574. #~ msgstr "fstat 临时文件(控制信息)失败"
  5575. #~ msgid "failed to exec find"
  5576. #~ msgstr "执行 find 失败"
  5577. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  5578. #~ msgstr "执行 sh -c mv foo/* &c 失败"
  5579. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  5580. #~ msgstr "文件 %.250s 已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位"
  5581. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  5582. #~ msgstr "文件 %.250s 已损毁 - 成员长度为负 %zi"
  5583. #~ msgid "failed getting the current file position"
  5584. #~ msgstr "无法得到当前文件的位置"
  5585. #~ msgid "failed setting the current file position"
  5586. #~ msgstr "无法设置当前文件的位置"
  5587. #~ msgid "version number"
  5588. #~ msgstr "版本号"
  5589. #~ msgid "member length"
  5590. #~ msgstr "成员长度"
  5591. #~ msgid "header info member"
  5592. #~ msgstr "文件头信息成员"
  5593. #~ msgid "skipped control area from %s"
  5594. #~ msgstr "忽略了 %s 中的控制区域"
  5595. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  5596. #~ msgstr "创建临时目录失败"
  5597. #~ msgid "info_spew"
  5598. #~ msgstr "info_spew"
  5599. #~ msgid "info length"
  5600. #~ msgstr "信息长度"
  5601. #~ msgid "total length"
  5602. #~ msgstr "总长度"
  5603. #~ msgid "data length"
  5604. #~ msgstr "数据长度"
  5605. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  5606. #~ msgstr "无法执行 dpkg-deb 来释放域值"
  5607. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  5608. #~ msgstr "无法获取 %s 的信息:%s"
  5609. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  5610. #~ msgstr "次要名称 %s 有重复"
  5611. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  5612. #~ msgstr "次要链接 %s 有重复"