pl.po 234 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604
  1. # Polish translation of dpkg
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
  6. # https://wiki.debian.org/pl/L10n/Polish/PackageInstallers
  7. #
  8. # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
  9. # Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005.
  10. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
  11. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
  12. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
  13. # Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>, 2014.
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  18. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:00+0200\n"
  20. "Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
  21. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  22. "Language: pl\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  27. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  28. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  29. #: lib/dpkg/ar.c
  30. msgid "failed to fstat archive"
  31. msgstr "nie można ustalić stanu archiwum"
  32. #: lib/dpkg/ar.c
  33. #, c-format
  34. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  35. msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\""
  36. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  37. #, c-format
  38. msgid "unable to create '%.255s'"
  39. msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
  40. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  41. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  42. #, c-format
  43. msgid "unable to close file '%s'"
  44. msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
  45. #: lib/dpkg/ar.c
  46. #, c-format
  47. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  48. msgstr ""
  49. "Nieprawidłowy znak \"%c\" w składniku archiwum \"%.250s\" o rozmiarze \"%.16s"
  50. "\"."
  51. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  52. #, c-format
  53. msgid "unable to write file '%s'"
  54. msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\""
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "ar member name '%s' length too long"
  58. msgstr "nazwa członu ar \"%s\" jest zbyt długa"
  59. #: lib/dpkg/ar.c
  60. #, c-format
  61. msgid "ar member size %jd too large"
  62. msgstr "nazwa członu ar %jd jest zbyt duża"
  63. #: lib/dpkg/ar.c
  64. #, c-format
  65. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  66. msgstr "wygenerowano nieprawidłowy nagłówek ar dla \"%s\""
  67. #: lib/dpkg/ar.c
  68. #, c-format
  69. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  70. msgstr "nie można ustalić stanu pliku składowego ar (%s)"
  71. #: lib/dpkg/ar.c
  72. #, c-format
  73. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  74. msgstr "nie dopisać pliku będącego częścią ar (%s) do \"%s\": %s"
  75. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  76. msgid "may not be empty string"
  77. msgstr "nie można użyć pustego ciągu znaków"
  78. #: lib/dpkg/arch.c
  79. msgid "must start with an alphanumeric"
  80. msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry"
  81. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  82. #, c-format
  83. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  84. msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \"%s\")"
  85. #: lib/dpkg/arch.c
  86. msgctxt "architecture"
  87. msgid "<none>"
  88. msgstr "<brak>"
  89. #: lib/dpkg/arch.c
  90. msgctxt "architecture"
  91. msgid "<empty>"
  92. msgstr "<pusty>"
  93. #: lib/dpkg/arch.c
  94. msgid "error writing to architecture list"
  95. msgstr "błąd zapisu do listy architektur"
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, c-format
  98. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  99. msgstr "nie można utworzyć nowego pliku \"%.250s\""
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, c-format
  102. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  103. msgstr "nie można zapisać nowego pliku \"%.250s\""
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, c-format
  106. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  107. msgstr "nie można opróżnić nowego pliku \"%.250s\""
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, c-format
  110. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  111. msgstr "nie można zsynchronizować nowego pliku \"%.250s\""
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  113. #, c-format
  114. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  115. msgstr "nie można zamknąć nowego pliku \"%.250s\""
  116. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  117. #, c-format
  118. msgid "error removing old backup file '%s'"
  119. msgstr "błąd usuwania starego pliku zapasowego \"%s\""
  120. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  121. #, c-format
  122. msgid "error creating new backup file '%s'"
  123. msgstr "nie można utworzyć nowego pliku zapasowego \"%s\""
  124. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  125. #, c-format
  126. msgid "cannot remove '%.250s'"
  127. msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
  128. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  129. #, c-format
  130. msgid "error installing new file '%s'"
  131. msgstr "błąd podczas instalowania nowego pliku \"%s\""
  132. #: lib/dpkg/buffer.c
  133. msgid "failed to write"
  134. msgstr "nie udało się zapisać"
  135. #: lib/dpkg/buffer.c
  136. msgid "failed to read"
  137. msgstr "nie udało się odczytać"
  138. #: lib/dpkg/buffer.c
  139. msgid "unexpected end of file or stream"
  140. msgstr "niespodziewany koniec pliku lub strumienia"
  141. #: lib/dpkg/buffer.c
  142. msgid "failed to seek"
  143. msgstr "nie udało się przewinąć"
  144. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  145. #: utils/update-alternatives.c
  146. #, c-format
  147. msgid "unable to execute %s (%s)"
  148. msgstr "nie można wykonać %s (%s)"
  149. #: lib/dpkg/compress.c
  150. #, c-format
  151. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  152. msgstr "%s: błąd przejścia podczas kopiowania: %s"
  153. #: lib/dpkg/compress.c
  154. #, c-format
  155. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  156. msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia gzip"
  157. #: lib/dpkg/compress.c
  158. #, c-format
  159. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  160. msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip: \"%s\""
  161. #: lib/dpkg/compress.c
  162. #, c-format
  163. msgid "%s: internal gzip write error"
  164. msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip"
  165. #: lib/dpkg/compress.c
  166. #, c-format
  167. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  168. msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia gzip"
  169. #: lib/dpkg/compress.c
  170. #, c-format
  171. msgid "%s: internal gzip read error"
  172. msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu gzip"
  173. #: lib/dpkg/compress.c
  174. #, c-format
  175. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  176. msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: \"%s\""
  177. #: lib/dpkg/compress.c
  178. #, c-format
  179. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  180. msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu gzip: %s"
  181. #: lib/dpkg/compress.c
  182. #, c-format
  183. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  184. msgstr "%s: błąd przekierowania wejścia do strumienia bzip2"
  185. #: lib/dpkg/compress.c
  186. #, c-format
  187. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  188. msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2: \"%s\""
  189. #: lib/dpkg/compress.c
  190. #, c-format
  191. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  192. msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2"
  193. #: lib/dpkg/compress.c
  194. #, c-format
  195. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  196. msgstr "%s: błąd przekierowania wyjścia do strumienia bzip2"
  197. #: lib/dpkg/compress.c
  198. #, c-format
  199. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  200. msgstr "%s: wewnętrzny błąd odczytu bzip2"
  201. #: lib/dpkg/compress.c
  202. #, c-format
  203. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  204. msgstr "%s: wewnętrzny błąd zapisu bzip2: \"%s\""
  205. #: lib/dpkg/compress.c
  206. msgid "unexpected bzip2 error"
  207. msgstr "niespodziewany błąd bzip2"
  208. #: lib/dpkg/compress.c
  209. msgid "internal error (bug)"
  210. msgstr "błąd wewnętrzny (bug)"
  211. #: lib/dpkg/compress.c
  212. msgid "memory usage limit reached"
  213. msgstr "osiągnięto limit użycia pamięci"
  214. #: lib/dpkg/compress.c
  215. msgid "unsupported compression preset"
  216. msgstr "nieobsługiwany schemat kompresji"
  217. #: lib/dpkg/compress.c
  218. msgid "unsupported options in file header"
  219. msgstr "nieobsługiwane opcje w nagłówku pliku"
  220. #: lib/dpkg/compress.c
  221. msgid "compressed data is corrupt"
  222. msgstr "skompresowane dane są uszkodzone"
  223. #: lib/dpkg/compress.c
  224. msgid "unexpected end of input"
  225. msgstr "niespodziewany koniec wejścia"
  226. #: lib/dpkg/compress.c
  227. msgid "file format not recognized"
  228. msgstr "nie rozpoznano formatu pliku"
  229. #: lib/dpkg/compress.c
  230. msgid "unsupported type of integrity check"
  231. msgstr "nieobsługiwany typ sprawdzenia integralności"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. #, c-format
  234. msgid "%s: lzma read error"
  235. msgstr "%s: błąd odczytu lzma"
  236. #: lib/dpkg/compress.c
  237. #, c-format
  238. msgid "%s: lzma write error"
  239. msgstr "%s: błąd zapisu lzma"
  240. #: lib/dpkg/compress.c
  241. #, c-format
  242. msgid "%s: lzma close error"
  243. msgstr "%s: błąd zamknięcia lzma"
  244. #: lib/dpkg/compress.c
  245. #, c-format
  246. msgid "%s: lzma error: %s"
  247. msgstr "%s: błąd lzma: %s"
  248. #: lib/dpkg/compress.c
  249. msgid "unknown compression strategy"
  250. msgstr "nieznana strategia kompresji"
  251. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  255. "max=%d)"
  256. msgstr ""
  257. "katalog \"updates\" zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość="
  258. "%d, maksymalnie=%d)"
  259. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  260. #, c-format
  261. msgid ""
  262. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  263. msgstr ""
  264. "katalog \"updates\" zawiera pliki z nazwami o różnej długości (%d oraz %d)"
  265. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  266. #, c-format
  267. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  268. msgstr "nie można przeszukać katalogu \"updates\" %.255s"
  269. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  270. #, c-format
  271. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  272. msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu \"updates\""
  273. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  274. #, c-format
  275. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  276. msgstr "nie można wypełnić pliku %.250s"
  277. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  278. #, c-format
  279. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  280. msgstr "nie można opróżnić buforów pliku %.250s po jego wypełnieniu"
  281. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  282. #, c-format
  283. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  284. msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  286. #, c-format
  287. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  288. msgstr "%s: nie można otworzyć pliku blokady $s do sprawdzenia"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  290. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  291. msgstr "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego bazę danych stanu dpkg"
  292. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  293. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  294. msgstr "brak praw do zablokowania bazy danych stanu dpkg"
  295. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  296. msgid "dpkg status database"
  297. msgstr "baza danych stanu dpkg"
  298. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  299. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  300. msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień administratora"
  301. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  302. msgid "unable to access dpkg status area"
  303. msgstr "brak dostępu do sekcji stanu dpkg"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  306. msgstr "operacja wymaga uprawnień zapisu/odczytu sekcji stanu dpkg"
  307. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  308. #, c-format
  309. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  310. msgstr "nie można usunąć uaktualnionego pliku %.255s"
  311. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  312. #, c-format
  313. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  314. msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  315. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  316. #, c-format
  317. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  318. msgstr "nie można opróżnić buforów uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  319. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  320. #, c-format
  321. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  322. msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  323. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  324. #, c-format
  325. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  326. msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  327. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  328. #, c-format
  329. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  330. msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  331. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  332. #, c-format
  333. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  334. msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\""
  335. #: lib/dpkg/deb-version.c
  336. msgid "format version with empty major component"
  337. msgstr "wersja formatu z pustą główną częścią składową"
  338. #: lib/dpkg/deb-version.c
  339. msgid "format version has no dot"
  340. msgstr "wersja formatu nie ma kropki"
  341. #: lib/dpkg/deb-version.c
  342. msgid "format version with empty minor component"
  343. msgstr "wersja formatu z pustą poboczną częścią składową"
  344. #: lib/dpkg/deb-version.c
  345. msgid "format version followed by junk"
  346. msgstr "wersja formatu poprzedzona przez nieprawidłowe wartości"
  347. #: lib/dpkg/dir.c
  348. #, c-format
  349. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  350. msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\""
  351. #: lib/dpkg/dir.c
  352. #, c-format
  353. msgid "unable to sync directory '%s'"
  354. msgstr "nie można zsynchronizować katalogu \"%s\""
  355. #: lib/dpkg/dir.c
  356. #, c-format
  357. msgid "unable to open directory '%s'"
  358. msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
  359. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  360. #, c-format
  361. msgid "unable to open file '%s'"
  362. msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\""
  363. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  364. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  365. #, c-format
  366. msgid "unable to sync file '%s'"
  367. msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%s\""
  368. #: lib/dpkg/dump.c
  369. #, c-format
  370. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  371. msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\""
  372. #: lib/dpkg/dump.c
  373. #, c-format
  374. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  375. msgstr "nie można ustawić buforowania na pliku bazy danych %s"
  376. #: lib/dpkg/dump.c
  377. #, c-format
  378. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  379. msgstr ""
  380. "nie można zapisać rekordu bazy danych \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s"
  381. "\""
  382. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  383. msgid "error"
  384. msgstr "błąd"
  385. #: lib/dpkg/ehandle.c
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  389. " %s\n"
  390. msgstr ""
  391. #: lib/dpkg/ehandle.c
  392. msgid "out of memory for new error context"
  393. msgstr "brak pamięci na nowy błąd kontekstu"
  394. #: lib/dpkg/ehandle.c
  395. #, fuzzy
  396. #| msgid ""
  397. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  398. #| " %s\n"
  399. msgid "error while cleaning up"
  400. msgstr ""
  401. "%s: błąd podczas czyszczenia środowiska:\n"
  402. " %s\n"
  403. #: lib/dpkg/ehandle.c
  404. #, fuzzy
  405. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  406. msgid "too many nested errors during error recovery"
  407. msgstr "%s: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n"
  408. #: lib/dpkg/ehandle.c
  409. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  410. msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska"
  411. #: lib/dpkg/ehandle.c
  412. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  413. msgstr ""
  414. "brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska"
  415. #: lib/dpkg/ehandle.c
  416. #, fuzzy
  417. #| msgid ""
  418. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  419. #| " %s\n"
  420. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  421. msgstr ""
  422. "%s: nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie:\n"
  423. " %s\n"
  424. #: lib/dpkg/ehandle.c
  425. #, fuzzy
  426. #| msgid ""
  427. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  428. #| " %s\n"
  429. msgid "outside error context, aborting"
  430. msgstr ""
  431. "%s: zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie:\n"
  432. " %s\n"
  433. #: lib/dpkg/ehandle.c
  434. #, fuzzy
  435. #| msgid "internal error (bug)"
  436. msgid "internal error"
  437. msgstr "błąd wewnętrzny (bug)"
  438. #: lib/dpkg/fields.c
  439. #, c-format
  440. msgid "%s is missing"
  441. msgstr "brak %s"
  442. #: lib/dpkg/fields.c
  443. #, c-format
  444. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  445. msgstr "\"%.50s\" jest niedozwolony dla %s"
  446. #: lib/dpkg/fields.c
  447. #, c-format
  448. msgid "junk after %s"
  449. msgstr "śmieci po %s"
  450. #: lib/dpkg/fields.c
  451. #, c-format
  452. msgid "invalid package name (%.250s)"
  453. msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)"
  454. #: lib/dpkg/fields.c
  455. #, c-format
  456. msgid "empty file details field '%s'"
  457. msgstr "puste pole opisu pliku \"%s\""
  458. #: lib/dpkg/fields.c
  459. #, c-format
  460. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  461. msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku statusu"
  462. #: lib/dpkg/fields.c
  463. #, c-format
  464. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  465. msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
  466. #: lib/dpkg/fields.c
  467. #, c-format
  468. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  469. msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)"
  470. #: lib/dpkg/fields.c
  471. msgid "yes/no in boolean field"
  472. msgstr "yes/no w polu boolean"
  473. #: lib/dpkg/fields.c
  474. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  475. msgstr "obca/dozwolona/taka sama/brak w polu o czterech stanach"
  476. #: lib/dpkg/fields.c
  477. #, c-format
  478. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  479. msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą architektury: %s"
  480. #: lib/dpkg/fields.c
  481. msgid "word in 'Priority' field"
  482. msgstr "słowo w polu \"Priority\""
  483. #: lib/dpkg/fields.c
  484. #, c-format
  485. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  486. msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola \"%s\""
  487. #: lib/dpkg/fields.c
  488. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  489. msgstr "pierwsze (want) słowo w polu \"Status\""
  490. #: lib/dpkg/fields.c
  491. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  492. msgstr "drugie (error) słowo w polu \"Status\""
  493. #: lib/dpkg/fields.c
  494. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  495. msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"Status\""
  496. #: lib/dpkg/fields.c
  497. #, c-format
  498. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  499. msgstr "błąd w polu \"%s\" \"%.250s\""
  500. #: lib/dpkg/fields.c
  501. #, c-format
  502. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  503. msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola \"%s\" lub \"%s\""
  504. #: lib/dpkg/fields.c
  505. #, c-format
  506. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  507. msgstr "wartość dla \"%s\" ma niepoprawną linię \"%.*s\""
  508. #: lib/dpkg/fields.c
  509. #, c-format
  510. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  511. msgstr ""
  512. "wartość dla \"%s\" ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją \"%c\""
  513. #: lib/dpkg/fields.c
  514. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  515. msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\""
  516. #: lib/dpkg/fields.c
  517. #, c-format
  518. msgid ""
  519. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  520. msgstr ""
  521. "pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu, gdzie spodziewano się "
  522. "nazwy pakietu"
  523. #: lib/dpkg/fields.c
  524. #, c-format
  525. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  526. msgstr "pole \"%s\", błędna nazwa pakietu \"%.255s\": %s"
  527. #: lib/dpkg/fields.c
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  531. "expected"
  532. msgstr ""
  533. "pole \"%s\", brak nazwy architektury lub śmieci w miejscu, gdzie spodziewano "
  534. "się nazwy architektury"
  535. #: lib/dpkg/fields.c
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  539. msgstr ""
  540. "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": nieprawidłowa nazwa architektury "
  541. "\"%.255s\": %s"
  542. #: lib/dpkg/fields.c
  543. #, c-format
  544. msgid ""
  545. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  546. " bad version relationship %c%c"
  547. msgstr ""
  548. "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
  549. " zły numer wersji relacji %c%c"
  550. #: lib/dpkg/fields.c
  551. #, c-format
  552. msgid ""
  553. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  554. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  555. msgstr ""
  556. "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
  557. " \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\""
  558. #: lib/dpkg/fields.c
  559. #, c-format
  560. msgid ""
  561. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  562. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  563. msgstr ""
  564. "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
  565. " wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w "
  566. "zamian \"=\""
  567. #: lib/dpkg/fields.c
  568. #, c-format
  569. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  570. msgstr "w polu \"%s\" można używać wyłącznie dokładnych wersji"
  571. #: lib/dpkg/fields.c
  572. #, c-format
  573. msgid ""
  574. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  575. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  576. msgstr ""
  577. "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n"
  578. " numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać "
  579. "spację"
  580. #: lib/dpkg/fields.c
  581. #, c-format
  582. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  583. msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji zawiera \"%c\""
  584. #: lib/dpkg/fields.c
  585. #, c-format
  586. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  587. msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony"
  588. #: lib/dpkg/fields.c
  589. #, c-format
  590. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  591. msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji"
  592. #: lib/dpkg/fields.c
  593. #, c-format
  594. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  595. msgstr "pole \"%s\", błąd składni po odniesieniu do pakietu \"%.255s\""
  596. #: lib/dpkg/fields.c
  597. #, c-format
  598. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  599. msgstr "wybór (\"|\") niedozwolony dla pola %s"
  600. #: lib/dpkg/fields.c
  601. #, c-format
  602. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  603. msgstr "nieprawidłowa nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\": %s"
  604. #: lib/dpkg/fields.c
  605. #, c-format
  606. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  607. msgstr "powielona nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\""
  608. #: lib/dpkg/fields.c
  609. #, c-format
  610. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  611. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w oczekującym wyzwalaczu \"%.255s\": %s"
  612. #: lib/dpkg/fields.c
  613. #, c-format
  614. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  615. msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\""
  616. #: lib/dpkg/file.c
  617. #, c-format
  618. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  619. msgstr "nie można odczytać stanu pliku źródłowego \"%.250s\""
  620. #: lib/dpkg/file.c
  621. #, c-format
  622. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  623. msgstr "nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%.250s\""
  624. #: lib/dpkg/file.c
  625. #, c-format
  626. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  627. msgstr "nie można ustawić uprawnień pliku docelowego \"%.250s\""
  628. #: lib/dpkg/file.c
  629. #, c-format
  630. msgid "unable to unlock %s"
  631. msgstr "nie można odblokować %s"
  632. #: lib/dpkg/file.c
  633. #, c-format
  634. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  635. msgstr "nie można sprawdzić statusu pliku blokady \"%s\""
  636. #: lib/dpkg/file.c
  637. #, c-format
  638. msgid "%s is locked by another process"
  639. msgstr "%s jest zablokowane przez inny proces"
  640. #: lib/dpkg/file.c
  641. #, c-format
  642. msgid "unable to lock %s"
  643. msgstr "nie można zablokować %s"
  644. #: lib/dpkg/file.c
  645. msgid "showing file on pager"
  646. msgstr "pokazywanie pliku za pomocą programu stronicującego"
  647. #: lib/dpkg/log.c
  648. #, c-format
  649. msgid "could not open log '%s': %s"
  650. msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s"
  651. #: lib/dpkg/log.c
  652. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  653. msgstr "<deskryptora pliku ze statusem i postępem pakietu>"
  654. #: lib/dpkg/log.c
  655. #, c-format
  656. msgid "unable to write to status fd %d"
  657. msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d"
  658. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  659. msgid "failed to allocate memory"
  660. msgstr "nie można zaalokować pamięci"
  661. #: lib/dpkg/mlib.c
  662. #, c-format
  663. msgid "failed to dup for std%s"
  664. msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla std%s"
  665. #: lib/dpkg/mlib.c
  666. #, c-format
  667. msgid "failed to dup for fd %d"
  668. msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla fd %d"
  669. #: lib/dpkg/mlib.c
  670. msgid "failed to create pipe"
  671. msgstr "nie można utworzyć potoku"
  672. #: lib/dpkg/mlib.c
  673. #, c-format
  674. msgid "error writing to '%s'"
  675. msgstr "błąd zapisu do '%s'"
  676. #: lib/dpkg/mlib.c
  677. #, c-format
  678. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  679. msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\""
  680. #: lib/dpkg/mlib.c
  681. #, c-format
  682. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  683. msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\""
  684. #: lib/dpkg/options.c
  685. #, c-format
  686. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  687. msgstr "błąd konfiguracji: %s:%d: %s"
  688. #: lib/dpkg/options.c
  689. #, c-format
  690. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  691. msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\": %s"
  692. #: lib/dpkg/options.c
  693. #, c-format
  694. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  695. msgstr "niesparowane cudzysłowy w \"%s\""
  696. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  697. #, c-format
  698. msgid "unknown option '%s'"
  699. msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  700. #: lib/dpkg/options.c
  701. #, c-format
  702. msgid "'%s' needs a value"
  703. msgstr "opcja \"%s\" wymaga podania wartości"
  704. #: lib/dpkg/options.c
  705. #, c-format
  706. msgid "'%s' does not take a value"
  707. msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje żadnych wartości"
  708. #: lib/dpkg/options.c
  709. #, c-format
  710. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  711. msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
  712. #: lib/dpkg/options.c
  713. #, c-format
  714. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  715. msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
  716. #: lib/dpkg/options.c
  717. #, c-format
  718. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  719. msgstr "błąd przy otwarciu katalogu konfiguracji \"%s\""
  720. #: lib/dpkg/options.c
  721. #, c-format
  722. msgid "unknown option --%s"
  723. msgstr "nieznana opcja --%s"
  724. #: lib/dpkg/options.c
  725. #, c-format
  726. msgid "--%s option takes a value"
  727. msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości"
  728. #: lib/dpkg/options.c
  729. #, c-format
  730. msgid "--%s option does not take a value"
  731. msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości"
  732. #: lib/dpkg/options.c
  733. #, c-format
  734. msgid "unknown option -%c"
  735. msgstr "nieznana opcja -%c"
  736. #: lib/dpkg/options.c
  737. #, c-format
  738. msgid "-%c option takes a value"
  739. msgstr "opcja -%c wymaga podania wartości"
  740. #: lib/dpkg/options.c
  741. #, c-format
  742. msgid "-%c option does not take a value"
  743. msgstr "opcja -%c nie przyjmuje żadnych wartości"
  744. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  745. #, c-format
  746. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  747. msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\""
  748. #: lib/dpkg/options.c
  749. #, c-format
  750. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  751. msgstr "błędna liczba całkowita dla -%c: \"%.250s\""
  752. #: lib/dpkg/options.c
  753. #, fuzzy, c-format
  754. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  755. msgid "obsolete option '--%s'"
  756. msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n"
  757. #: lib/dpkg/options.c
  758. #, c-format
  759. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  760. msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)"
  761. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  762. #, c-format
  763. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  764. msgstr ""
  765. "--%s wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. \"%.250s\" jest niepoprawny: %s"
  766. #: lib/dpkg/parse.c
  767. #, c-format
  768. msgid "duplicate value for '%s' field"
  769. msgstr "powielona wartość pola \"%s\""
  770. #: lib/dpkg/parse.c
  771. #, c-format
  772. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  773. msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma zbyt krótką nazwę \"%.*s\""
  774. #: lib/dpkg/parse.c
  775. #, c-format
  776. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  777. msgstr "powielona wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\""
  778. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  779. #, c-format
  780. msgid "missing %s"
  781. msgstr "brakujący %s"
  782. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  783. #, c-format
  784. msgid "empty value for %s"
  785. msgstr "brak wartości dla %s"
  786. #: lib/dpkg/parse.c
  787. #, c-format
  788. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  789. msgstr "pakiet posiada pole \"%s\", ale nie ma informacji o architekturze"
  790. #: lib/dpkg/parse.c
  791. #, c-format
  792. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  793. msgstr "pakiet posiada pole \"%s\", ale architektura jest ustawiona na \"all\""
  794. #: lib/dpkg/parse.c
  795. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  796. msgstr "Config-Version dla pakietu z nieprawidłowym statusem"
  797. #: lib/dpkg/parse.c
  798. #, c-format
  799. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  800. msgstr "pakiet ma status %s, ale są oczekujące wyzwalacze"
  801. #: lib/dpkg/parse.c
  802. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  803. msgstr "pakiet ma status triggers-awaited, ale brak oczekujących wyzwalaczy"
  804. #: lib/dpkg/parse.c
  805. #, c-format
  806. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  807. msgstr "pakiet ma status %s, ale są zaplanowane wyzwalacze"
  808. #: lib/dpkg/parse.c
  809. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  810. msgstr "pakiet ma status triggers-pending, ale brak zaplanowanych wyzwalaczy"
  811. #: lib/dpkg/parse.c
  812. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  813. msgstr ""
  814. "Niezainstalowany pakiet ma pliki konfiguracyjne, informacje o nich zostają "
  815. "usunięte"
  816. #: lib/dpkg/parse.c
  817. msgid ""
  818. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  819. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  820. msgstr ""
  821. "obecnych jest kilka kopii pakietu, które nie mogą być zainstalowane razem - "
  822. "powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu nieoficjalnego dpkg"
  823. #: lib/dpkg/parse.c
  824. msgid ""
  825. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  826. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  827. msgstr ""
  828. "wymieszane kopie pakietu, które mogą, z tymi które nie mogą być "
  829. "zainstalowane razem - powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu "
  830. "nieoficjalnego dpkg"
  831. #: lib/dpkg/parse.c
  832. #, c-format
  833. msgid ""
  834. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  835. "installed instances"
  836. msgstr ""
  837. "%s %s (Wieloarchitekturowość: %s) nie jest współinstalowalny z %s, który ma "
  838. "wiele zainstalowanych kopii"
  839. #: lib/dpkg/parse.c
  840. #, c-format
  841. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  842. msgstr ""
  843. "nie można otworzyć do odczytu pliku \"%.255s\" zawierającego informacje o "
  844. "pakiecie"
  845. #: lib/dpkg/parse.c
  846. #, c-format
  847. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  848. msgstr ""
  849. "nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
  850. #: lib/dpkg/parse.c
  851. #, c-format
  852. msgid "reading package info file '%s': %s"
  853. msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie '%s': %s"
  854. #: lib/dpkg/parse.c
  855. #, c-format
  856. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  857. msgstr ""
  858. "nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
  859. #: lib/dpkg/parse.c
  860. #, c-format
  861. msgid "reading package info file '%.255s'"
  862. msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie \"%.255s\""
  863. #: lib/dpkg/parse.c
  864. msgid "empty field name"
  865. msgstr "pusta nazwa pola"
  866. #: lib/dpkg/parse.c
  867. #, c-format
  868. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  869. msgstr "nazwa pola \"%.*s\" nie może rozpoczynać się myślnikiem"
  870. #: lib/dpkg/parse.c
  871. #, fuzzy, c-format
  872. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  873. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  874. msgstr "EOF po nazwie pola \"%.*s\""
  875. #: lib/dpkg/parse.c
  876. #, c-format
  877. msgid "newline in field name '%.*s'"
  878. msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
  879. #: lib/dpkg/parse.c
  880. #, fuzzy, c-format
  881. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  882. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  883. msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola \"%.*s\""
  884. #: lib/dpkg/parse.c
  885. #, c-format
  886. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  887. msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek"
  888. #: lib/dpkg/parse.c
  889. #, fuzzy, c-format
  890. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  891. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  892. msgstr "EOF przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
  893. #: lib/dpkg/parse.c
  894. #, fuzzy, c-format
  895. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  896. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  897. msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)"
  898. #: lib/dpkg/parse.c
  899. #, c-format
  900. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  901. msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\""
  902. #: lib/dpkg/parse.c
  903. #, fuzzy, c-format
  904. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  905. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  906. msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
  907. #: lib/dpkg/parse.c
  908. #, c-format
  909. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  910. msgstr "nie można zamknąć \"%.255s\""
  911. #: lib/dpkg/parse.c
  912. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  913. msgstr ""
  914. "odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona"
  915. #: lib/dpkg/parse.c
  916. #, c-format
  917. msgid "no package information in '%.255s'"
  918. msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\""
  919. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  920. #, c-format
  921. msgid ""
  922. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  923. " %.255s"
  924. msgstr ""
  925. "parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d pakiet \"%.255s\":\n"
  926. " %.255s"
  927. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  928. #, c-format
  929. msgid ""
  930. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  931. " %.255s"
  932. msgstr ""
  933. "parsowanie pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d:\n"
  934. " %.255s"
  935. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  936. msgid "must start with an alphanumeric character"
  937. msgstr "musi się zaczynać od litery lub cyfry"
  938. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  939. msgctxt "version"
  940. msgid "<none>"
  941. msgstr "<brak>"
  942. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  943. msgid "version string is empty"
  944. msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty"
  945. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  946. msgid "version string has embedded spaces"
  947. msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji zawiera spacje"
  948. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  949. #, fuzzy
  950. #| msgid "epoch in version is negative"
  951. msgid "epoch in version is empty"
  952. msgstr "epoka w numerze wersji jest ujemna"
  953. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  954. msgid "epoch in version is not number"
  955. msgstr "epoka w numerze wersji nie jest liczbą"
  956. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  957. msgid "epoch in version is negative"
  958. msgstr "epoka w numerze wersji jest ujemna"
  959. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  960. msgid "epoch in version is too big"
  961. msgstr "epoka w numerze wersji jest zbyt duża"
  962. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  963. msgid "nothing after colon in version number"
  964. msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji"
  965. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  966. #, fuzzy
  967. #| msgid "version string is empty"
  968. msgid "revision number is empty"
  969. msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty"
  970. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  971. #, fuzzy
  972. #| msgid "version string is empty"
  973. msgid "version number is empty"
  974. msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty"
  975. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  976. msgid "version number does not start with digit"
  977. msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
  978. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  979. msgid "invalid character in version number"
  980. msgstr "nieprawidłowy znak w numerze wersji"
  981. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  982. msgid "invalid character in revision number"
  983. msgstr "nieprawidłowy znak w numerze rewizji"
  984. #: lib/dpkg/path-remove.c
  985. #, c-format
  986. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  987. msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.255s\""
  988. #: lib/dpkg/path-remove.c
  989. msgid "rm command for cleanup"
  990. msgstr "polecenie rm do wyczyszczenia"
  991. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  992. #, c-format
  993. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  994. msgstr ""
  995. "niejednoznaczna nazwa pakietu \"%s\" z więcej niż jedną zainstalowaną kopią"
  996. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  997. #, c-format
  998. msgid "invalid character '%c' in field width"
  999. msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w szerokości pola"
  1000. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1001. msgid "field width is out of range"
  1002. msgstr "szerokość pola jest poza zakresem"
  1003. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1004. msgid "missing closing brace"
  1005. msgstr "brakująca kwadratowy nawias zamykający"
  1006. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1007. msgid "(no description available)"
  1008. msgstr "(brak dostępnego opisu)"
  1009. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1010. #, fuzzy, c-format
  1011. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  1012. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  1013. msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s"
  1014. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1015. #, c-format
  1016. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1017. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w określniku \"%s%s%s\": %s"
  1018. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1019. #, c-format
  1020. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1021. msgstr "nieprawidłowa nazwa architektury w określniku \"%s:%s\": %s"
  1022. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  1023. msgid "warning"
  1024. msgstr "ostrzeżenie"
  1025. #: lib/dpkg/strwide.c
  1026. #, c-format
  1027. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1028. msgstr ""
  1029. "nie można przekształcić wielobitowego łańcucha \"%s\" na łańcuch "
  1030. "szerokoznakowy"
  1031. #: lib/dpkg/strwide.c
  1032. #, c-format
  1033. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1034. msgstr "nie można przekształcić wielobitowej sekwencji \"%s\" na znak szeroki"
  1035. #: lib/dpkg/subproc.c
  1036. #, c-format
  1037. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1038. msgstr "nie można odzyskać sygnału %s: %s\n"
  1039. #: lib/dpkg/subproc.c
  1040. #, c-format
  1041. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1042. msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem %.250s"
  1043. #: lib/dpkg/subproc.c
  1044. #, c-format
  1045. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1046. msgstr "%s (podproces): %s\n"
  1047. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1048. msgid "fork failed"
  1049. msgstr "nie można wykonać funkcji \"fork\""
  1050. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1051. #, c-format
  1052. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1053. msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d"
  1054. #: lib/dpkg/subproc.c
  1055. #, c-format
  1056. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1057. msgstr "podproces %s został przerwany"
  1058. #: lib/dpkg/subproc.c
  1059. #, c-format
  1060. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1061. msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s"
  1062. #: lib/dpkg/subproc.c
  1063. msgid ", core dumped"
  1064. msgstr ", zrzut pamięci"
  1065. #: lib/dpkg/subproc.c
  1066. #, c-format
  1067. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1068. msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\""
  1069. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1070. #, c-format
  1071. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1072. msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się"
  1073. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1074. #, fuzzy, c-format
  1075. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1076. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1077. msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\""
  1078. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1079. #, fuzzy, c-format
  1080. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1081. msgid "cannot open directory '%s'"
  1082. msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
  1083. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1084. #, fuzzy, c-format
  1085. #| msgid "control directory is not a directory"
  1086. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1087. msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem"
  1088. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1089. #, c-format
  1090. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1091. msgstr ""
  1092. "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\""
  1093. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1094. msgid "triggers area"
  1095. msgstr "obszar wyzwalaczy"
  1096. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1097. #, c-format
  1098. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1099. msgstr "nie można otworzyć pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1100. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1101. #, c-format
  1102. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1103. msgstr "nie można ustalić stanu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1104. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1105. #, c-format
  1106. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1107. msgstr ""
  1108. "nie można otworzyć/utworzyć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1109. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1112. msgid ""
  1113. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1114. msgstr ""
  1115. "błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" na pozycji \"%s\"%s"
  1116. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1117. #, c-format
  1118. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1119. msgstr ""
  1120. "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\" w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s"
  1121. "\""
  1122. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1123. #, c-format
  1124. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1125. msgstr "błąd podczas odczytu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1126. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1127. #, c-format
  1128. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1129. msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1130. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1131. #, c-format
  1132. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1133. msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1134. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1135. #, c-format
  1136. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1137. msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  1138. #: lib/dpkg/triglib.c
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1142. "package '%.250s')"
  1143. msgstr ""
  1144. "nieprawidłowa lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza \"%.250s\" (w warunkach "
  1145. "uruchomienia wyzwalacza dla pakietu \"%.250s\")"
  1146. #: lib/dpkg/triglib.c
  1147. #, c-format
  1148. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1149. msgstr ""
  1150. "nie udało się otworzyć pliku listy warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s"
  1151. "\""
  1152. #: lib/dpkg/triglib.c
  1153. #, c-format
  1154. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1155. msgstr ""
  1156. "nie udało się przewinąć pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
  1157. #: lib/dpkg/triglib.c
  1158. #, c-format
  1159. msgid ""
  1160. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1161. "%.250s"
  1162. msgstr ""
  1163. "błąd składni w pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\" - "
  1164. "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\": %.250s"
  1165. #: lib/dpkg/triglib.c
  1166. #, c-format
  1167. msgid ""
  1168. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1169. msgstr ""
  1170. "powielony warunek uruchomienia wyzwalacza plikowego dla pliku \"%.250s\" i "
  1171. "pakietu \"%.250s\""
  1172. #: lib/dpkg/triglib.c
  1173. #, c-format
  1174. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1175. msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  1176. #: lib/dpkg/triglib.c
  1177. #, c-format
  1178. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1179. msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  1180. #: lib/dpkg/triglib.c
  1181. #, c-format
  1182. msgid ""
  1183. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1184. "file '%.250s'): %.250s"
  1185. msgstr ""
  1186. "opis wyzwalacza plikowego zawiera nieprawidłową nazwę pakietu \"%.250s\" (w "
  1187. "warunku uruchomienia dla pliku \"%.250s\"): %.250s"
  1188. #: lib/dpkg/triglib.c
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1192. "'%.250s': %.250s"
  1193. msgstr ""
  1194. "plik informacji kontrolnych triggers \"%.250s\" ma nieprawidłową składnię w "
  1195. "nazwie wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
  1196. #: lib/dpkg/triglib.c
  1197. #, c-format
  1198. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1199. msgstr "nie można otworzyć pliku informacji kontrolnych triggers \"%.250s\""
  1200. #: lib/dpkg/triglib.c
  1201. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1202. msgstr ""
  1203. "plik informacji kontrolnych triggers zawiera niepoprawną składnię dyrektywy"
  1204. #: lib/dpkg/triglib.c
  1205. #, c-format
  1206. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1207. msgstr ""
  1208. "plik informacji kontrolnych triggers zawiera nieznaną dyrektywę \"%.250s\""
  1209. #: lib/dpkg/triglib.c
  1210. #, c-format
  1211. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1212. msgstr "nie można utworzyć katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
  1213. #: lib/dpkg/triglib.c
  1214. #, c-format
  1215. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1216. msgstr "nie można zmienić właściciela katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\""
  1217. #: lib/dpkg/trigname.c
  1218. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1219. msgstr "puste nazwy wyzwalaczy są niedozwolone"
  1220. #: lib/dpkg/trigname.c
  1221. msgid "trigger name contains invalid character"
  1222. msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak"
  1223. #: lib/dpkg/utils.c
  1224. #, c-format
  1225. msgid "read error in '%.250s'"
  1226. msgstr "błąd odczytu \"%.250s\""
  1227. #: lib/dpkg/utils.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1230. msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\""
  1231. #: lib/dpkg/utils.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1234. msgstr "zbyt długa linia lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\""
  1235. #: lib/dpkg/utils.c
  1236. #, fuzzy, c-format
  1237. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1238. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1239. msgstr "niespodziewany koniec pliku dla %.250s"
  1240. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1241. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1242. msgstr "błąd podczas formatowania ciągu w zmienną varbuf"
  1243. #: src/archives.c
  1244. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1245. msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\""
  1246. #: src/archives.c
  1247. #, c-format
  1248. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1249. msgstr "nie można pominąć marginesu pliku \"%.255s\": %s"
  1250. #: src/archives.c
  1251. #, c-format
  1252. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1253. msgstr ""
  1254. "nie można pominąć pliku \"%.255s\" (zastąpiony lub wyłączony?) z potoku: %s"
  1255. #: src/archives.c
  1256. #, c-format
  1257. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1258. msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\" (podczas przetwarzania \"%.255s\")"
  1259. #: src/archives.c
  1260. #, c-format
  1261. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1262. msgstr "nie można skopiować wypakowanych danych \"%.255s\" do \"%.255s\": %s"
  1263. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1264. #, c-format
  1265. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1266. msgstr "nie można zmienić właściciela \"%.255s\""
  1267. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1268. #, c-format
  1269. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1270. msgstr "nie można zmienić uprawnień \"%.255s\""
  1271. #: src/archives.c
  1272. #, c-format
  1273. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1274. msgstr "nie można zamknąć/zapisać \"%.255s\""
  1275. #: src/archives.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1278. msgstr "nie można utworzyć potoku \"%.255s\""
  1279. #: src/archives.c
  1280. #, c-format
  1281. msgid "error creating device '%.255s'"
  1282. msgstr "nie można utworzyć urządzenia \"%.255s\""
  1283. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1284. #, c-format
  1285. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1286. msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\""
  1287. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1288. #, c-format
  1289. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1290. msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
  1291. #: src/archives.c
  1292. #, c-format
  1293. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1294. msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%.255s\""
  1295. #: src/archives.c
  1296. #, c-format
  1297. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1298. msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku tar \"%.255s\": %s"
  1299. #: src/archives.c
  1300. #, c-format
  1301. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1302. msgstr "nie można zaktualizować czasu modyfikacji dla \"%.255s\""
  1303. #: src/archives.c
  1304. #, c-format
  1305. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1306. msgstr "nie można zmienić właściciela dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
  1307. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1308. #, c-format
  1309. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1310. msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
  1311. #: src/archives.c src/configure.c
  1312. #, c-format
  1313. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1314. msgstr "rozmiar dowiązania symbolicznego \"%.250s\" zmienił się z %jd na %zd"
  1315. #: src/archives.c
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1319. "of package %.250s"
  1320. msgstr ""
  1321. "próba nadpisania dzielonego \"%.250s\", który różni się od innych kopii "
  1322. "pakietu %.250s"
  1323. #: src/archives.c
  1324. #, c-format
  1325. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1326. msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego \"%.250s\""
  1327. #: src/archives.c
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1331. "symlink '%.250s'"
  1332. msgstr ""
  1333. "nie można ustalić stanu (rozwiązać) proponowanego nowego celu dowiązania "
  1334. "symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
  1335. #: src/archives.c
  1336. #, fuzzy, c-format
  1337. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1338. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1339. msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
  1340. #: src/archives.c
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1344. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1345. msgstr ""
  1346. "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)"
  1347. #: src/archives.c
  1348. #, c-format
  1349. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1350. msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""
  1351. #: src/archives.c
  1352. #, c-format
  1353. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1354. msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (który miał być zainstalowany)"
  1355. #: src/archives.c
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1359. "version"
  1360. msgstr ""
  1361. "nie można wykonać porządkowania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
  1362. "zainstalowana inna jego wersja"
  1363. #: src/archives.c
  1364. #, c-format
  1365. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1366. msgstr ""
  1367. "nie można ustalić stanu odzyskanego \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
  1368. "zainstalowana inna jego wersja"
  1369. #: src/archives.c
  1370. #, c-format
  1371. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1372. msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x"
  1373. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1374. #, c-format
  1375. msgid "cannot stat file '%s'"
  1376. msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\""
  1377. #: src/archives.c
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1380. msgstr "Zastąpienie plików z poprzedniego pakietu %s (%s) ...\n"
  1381. #: src/archives.c
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1384. msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s (%s) ...\n"
  1385. #: src/archives.c
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1389. "nondirectory"
  1390. msgstr ""
  1391. "próba nadpisania katalogu \"%.250s\" w pakiecie %.250s %.250s przez obiekt "
  1392. "nie będący katalogiem"
  1393. #: src/archives.c
  1394. #, c-format
  1395. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1396. msgstr ""
  1397. "próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s %.250s"
  1398. #: src/archives.c
  1399. #, c-format
  1400. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1401. msgstr "nie można przenieść \"%.255s\", aby zainstalować nową wersję"
  1402. #: src/archives.c
  1403. #, c-format
  1404. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1405. msgstr "nie można zrobić kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
  1406. #: src/archives.c
  1407. #, c-format
  1408. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1409. msgstr ""
  1410. "nie można zmienić właściciela kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
  1411. #: src/archives.c
  1412. #, c-format
  1413. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1414. msgstr ""
  1415. "nie można zrobić kopii dowiązania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
  1416. "zainstalowana inna jego wersja"
  1417. #: src/archives.c
  1418. #, c-format
  1419. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1420. msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\""
  1421. #: src/archives.c
  1422. #, c-format
  1423. msgid "unable to open '%.255s'"
  1424. msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\""
  1425. #: src/archives.c
  1426. #, c-format
  1427. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1428. msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%.255s\""
  1429. #: src/archives.c
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1433. "%s"
  1434. msgstr ""
  1435. "ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n"
  1436. "%s"
  1437. #: src/archives.c
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. "considering deconfiguration of essential\n"
  1441. " package %s, to enable %s"
  1442. msgstr ""
  1443. "rozważanie dekonfiguracji istotnego\n"
  1444. " pakietu %s, aby włączyć %s"
  1445. #: src/archives.c
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1449. " it in order to enable %s"
  1450. msgstr ""
  1451. "niestety, %s jest istotnym pakietem, który nie zostanie\n"
  1452. " zdekonfigurowany, aby włączyć %s"
  1453. #: src/archives.c
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1457. "%s"
  1458. msgstr ""
  1459. "niestety, nie można kontynuować przetwarzania %s (--auto-deconfigure może "
  1460. "pomóc):\n"
  1461. "%s"
  1462. #: src/archives.c
  1463. #, c-format
  1464. msgid "removal of %.250s"
  1465. msgstr "usuwanie %.250s"
  1466. #: src/archives.c
  1467. #, c-format
  1468. msgid "installation of %.250s"
  1469. msgstr "instalowanie %.250s"
  1470. #: src/archives.c
  1471. #, c-format
  1472. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1473. msgstr ""
  1474. "rozważanie dekonfiguracji %s, którego zależności zostałyby naruszone przez "
  1475. "%s ..."
  1476. #: src/archives.c
  1477. #, c-format
  1478. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1479. msgstr "tak, %s zostanie zdekonfigurowany (naruszenie zależności przez %s)"
  1480. #: src/archives.c
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. "regarding %s containing %s:\n"
  1484. "%s"
  1485. msgstr ""
  1486. "w odniesieniu do %s zawierającego %s:\n"
  1487. "%s"
  1488. #: src/archives.c
  1489. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1490. msgstr "zignorowanie naruszenia zależności, dalsze przetwarzanie!"
  1491. #: src/archives.c
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1495. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1496. msgstr ""
  1497. "instalacja %.250s narusza zależności %.250s, a\n"
  1498. "nie pozwolono na dekonfigurację (--auto-deconfigure może pomóc)"
  1499. #: src/archives.c
  1500. #, c-format
  1501. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1502. msgstr ""
  1503. "instalacja %.250s wprowadzi niespełnione zależności w istniejącym "
  1504. "oprogramowaniu"
  1505. #: src/archives.c
  1506. #, c-format
  1507. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1508. msgstr "rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ..."
  1509. #: src/archives.c
  1510. #, c-format
  1511. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1512. msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany; ignorowanie zależności od niego"
  1513. #: src/archives.c
  1514. #, c-format
  1515. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1516. msgstr "mogą wystąpić problemy przy usuwaniu %s, jako że udostępnia %s ..."
  1517. #: src/archives.c
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1521. msgstr ""
  1522. "pakiet %s wymaga ponownej instalacji, ale zostanie usunięty według żądania"
  1523. #: src/archives.c
  1524. #, c-format
  1525. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1526. msgstr "pakiet %s wymaga ponownej instalacji i nie zostanie usunięty"
  1527. #: src/archives.c
  1528. #, c-format
  1529. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1530. msgstr "tak, %s zostanie usunięty w zamian za %s"
  1531. #: src/archives.c
  1532. #, c-format
  1533. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1534. msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s"
  1535. #: src/archives.c
  1536. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1537. msgstr "ignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!"
  1538. #: src/archives.c
  1539. #, c-format
  1540. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1541. msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścieżką"
  1542. #: src/archives.c
  1543. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1544. msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono żadnych pakietów (plików *.deb)"
  1545. #: src/archives.c
  1546. #, c-format
  1547. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1548. msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum"
  1549. #: src/archives.c src/unpack.c
  1550. #, fuzzy, c-format
  1551. #| msgid "cannot access archive"
  1552. msgid "cannot access archive '%s'"
  1553. msgstr "brak dostępu do archiwum"
  1554. #: src/archives.c
  1555. #, fuzzy, c-format
  1556. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1557. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1558. msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
  1559. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1560. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1561. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1562. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1563. msgid "<standard output>"
  1564. msgstr "<standardowe wyjście>"
  1565. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1566. #: dpkg-split/queue.c
  1567. msgid "<standard error>"
  1568. msgstr "<standardowe wyjście błędów>"
  1569. #: src/archives.c
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1572. msgstr "Wybieranie wcześniej niewybranego pakietu %s.\n"
  1573. #: src/archives.c
  1574. #, c-format
  1575. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1576. msgstr "Pomijanie niewybranego pakietu %s.\n"
  1577. #: src/archives.c
  1578. #, c-format
  1579. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1580. msgstr "wersja %.250s pakietu %.250s jest już zainstalowana, pomijanie"
  1581. #: src/archives.c
  1582. #, c-format
  1583. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1584. msgstr "zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją %.250s"
  1585. #: src/archives.c
  1586. #, c-format
  1587. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1588. msgstr ""
  1589. "pakiet %.250s w wersji %.250s nie będzie zastąpiony wcześniejszą wersją "
  1590. "%.250s, pomijanie"
  1591. #: src/cleanup.c
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1595. "of backup copy"
  1596. msgstr ""
  1597. "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić "
  1598. "ponowną instalację kopii zapasowej"
  1599. #: src/cleanup.c
  1600. #, c-format
  1601. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1602. msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\""
  1603. #: src/cleanup.c
  1604. #, c-format
  1605. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1606. msgstr "nie można usunąć kopii zapasowej \"%.250s\""
  1607. #: src/cleanup.c
  1608. #, c-format
  1609. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1610. msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji \"%.250s\""
  1611. #: src/cleanup.c
  1612. #, c-format
  1613. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1614. msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\""
  1615. #: src/configure.c
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1618. msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\"\n"
  1619. #: src/configure.c
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1622. msgstr "Plik konfiguracyjny \"%s\" (właściwie \"%s\")\n"
  1623. #: src/configure.c
  1624. #, c-format
  1625. msgid ""
  1626. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1627. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1628. msgstr ""
  1629. " ==> Plik w systemie utworzony przez administratora lub skrypt.\n"
  1630. " ==> Plik w pakiecie dostarczony przez opiekuna pakietu.\n"
  1631. #: src/configure.c
  1632. #, c-format
  1633. msgid " Not modified since installation.\n"
  1634. msgstr " Niezmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
  1635. #: src/configure.c
  1636. #, c-format
  1637. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1638. msgstr ""
  1639. " ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
  1640. #: src/configure.c
  1641. #, c-format
  1642. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1643. msgstr " ==> Usunięty (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
  1644. #: src/configure.c
  1645. #, c-format
  1646. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1647. msgstr " ==> Twórca pakietu zamieścił zaktualizowaną wersję.\n"
  1648. #: src/configure.c
  1649. #, c-format
  1650. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1651. msgstr " Wersja w pakiecie jest taka sama jak przy ostatniej instalacji.\n"
  1652. #: src/configure.c
  1653. #, c-format
  1654. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1655. msgstr " ==> Wykorzystany zostanie nowy plik według żądania.\n"
  1656. #: src/configure.c
  1657. #, c-format
  1658. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1659. msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik według żądania.\n"
  1660. #: src/configure.c
  1661. #, c-format
  1662. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1663. msgstr " ==> Domyślnie zostanie zachowany poprzedni plik konfiguracyjny.\n"
  1664. #: src/configure.c
  1665. #, c-format
  1666. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1667. msgstr " ==> Domyślnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n"
  1668. #: src/configure.c
  1669. #, c-format
  1670. msgid ""
  1671. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1672. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1673. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1674. " D : show the differences between the versions\n"
  1675. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1676. msgstr ""
  1677. " Należy wybrać jedno z pośród wymienionych poniżej działań:\n"
  1678. " Y lub I : zainstalowanie wersji opiekuna pakietu\n"
  1679. " N lub O : zachowanie bieżącej wersji\n"
  1680. " D : pokazanie różnic pomiędzy wersjami pliku\n"
  1681. " Z : uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji\n"
  1682. #: src/configure.c
  1683. #, c-format
  1684. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1685. msgstr " Domyślnym działaniem jest zachowanie bieżącej wersji.\n"
  1686. #: src/configure.c
  1687. #, c-format
  1688. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1689. msgstr " Domyślnym działaniem jest zainstalowanie nowej wersji.\n"
  1690. #: src/configure.c
  1691. msgid "[default=N]"
  1692. msgstr "[domyślnie=N]"
  1693. #: src/configure.c
  1694. msgid "[default=Y]"
  1695. msgstr "[domyślnie=Y]"
  1696. #: src/configure.c
  1697. msgid "[no default]"
  1698. msgstr "[brak domyślnego działania]"
  1699. #: src/configure.c
  1700. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1701. msgstr "błąd zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem się znaku zachęty"
  1702. #: src/configure.c
  1703. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1704. msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
  1705. #: src/configure.c
  1706. #, fuzzy
  1707. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1708. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1709. msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
  1710. #: src/configure.c
  1711. msgid "conffile difference visualizer"
  1712. msgstr "Wizualizacja różnic w plikach konfiguracyjnych"
  1713. #: src/configure.c
  1714. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1715. msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n"
  1716. #: src/configure.c
  1717. msgid "conffile shell"
  1718. msgstr "Plik konfiguracyjny powłoki"
  1719. #: src/configure.c
  1720. #, c-format
  1721. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1722. msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
  1723. #: src/configure.c
  1724. #, c-format
  1725. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1726. msgstr "nie można ustalić stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
  1727. #: src/configure.c
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "\n"
  1731. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1732. "Installing new config file as you requested.\n"
  1733. msgstr ""
  1734. "\n"
  1735. "Plik konfiguracyjny \"%s\" nie istnieje w systemie.\n"
  1736. "Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n"
  1737. #: src/configure.c
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1740. msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s"
  1741. #: src/configure.c
  1742. #, c-format
  1743. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1744. msgstr "%s: nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s"
  1745. #: src/configure.c
  1746. #, c-format
  1747. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1748. msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s"
  1749. #: src/configure.c
  1750. #, c-format
  1751. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1752. msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s"
  1753. #: src/configure.c
  1754. #, c-format
  1755. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1756. msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s"
  1757. #: src/configure.c
  1758. #, c-format
  1759. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1760. msgstr "%s: nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %s"
  1761. #: src/configure.c
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1764. msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
  1765. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1766. #, c-format
  1767. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1768. msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\""
  1769. #: src/configure.c
  1770. #, c-format
  1771. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1772. msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować"
  1773. #: src/configure.c
  1774. #, c-format
  1775. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1776. msgstr "pakiet %.250s jest już zainstalowany i skonfigurowany"
  1777. #: src/configure.c
  1778. #, c-format
  1779. msgid ""
  1780. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1781. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1782. msgstr ""
  1783. "pakiet %.250s nie jest gotowy do skonfigurowania\n"
  1784. " nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")"
  1785. #: src/configure.c
  1786. #, c-format
  1787. msgid ""
  1788. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1789. msgstr ""
  1790. "pakiet %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s nie jest gotowy "
  1791. "(bieżący stan \"%s\")"
  1792. #: src/configure.c
  1793. #, c-format
  1794. msgid ""
  1795. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1796. msgstr ""
  1797. "pakiet %s %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s jest w innej wersji "
  1798. "(%s)"
  1799. #: src/configure.c
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1803. "%s"
  1804. msgstr ""
  1805. "problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n"
  1806. "%s"
  1807. #: src/configure.c
  1808. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1809. msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
  1810. #: src/configure.c
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1814. "%s"
  1815. msgstr ""
  1816. "%s: problemy z zależnościami, lecz zostanie skonfigurowany według żądania:\n"
  1817. "%s"
  1818. #: src/configure.c
  1819. msgid ""
  1820. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1821. " reinstall it before attempting configuration"
  1822. msgstr ""
  1823. "Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać zainstalowany ponownie\n"
  1824. " przed próbą jego skonfigurowania."
  1825. #: src/configure.c
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1828. msgstr "Konfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
  1829. #: src/configure.c
  1830. #, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1833. " (= '%s'): %s"
  1834. msgstr ""
  1835. "%s: nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
  1836. " (= \"%s\"): %s"
  1837. #: src/configure.c
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1841. " (= '%s')"
  1842. msgstr ""
  1843. "%s: plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym dowiązaniem\n"
  1844. " (= \"%s\")"
  1845. #: src/configure.c
  1846. #, c-format
  1847. msgid ""
  1848. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1849. " (= '%s'): %s"
  1850. msgstr ""
  1851. "%s: nie można określić dowiązania do pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
  1852. " (= \"%s\"): %s"
  1853. #: src/configure.c
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1857. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1858. msgstr ""
  1859. "%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do błędnego pliku\n"
  1860. " (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")"
  1861. #: src/configure.c
  1862. #, c-format
  1863. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1864. msgstr ""
  1865. "%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem (= \"%s"
  1866. "\")"
  1867. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1868. #, c-format
  1869. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1870. msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku \"%s\": %s"
  1871. #: src/configure.c
  1872. #, c-format
  1873. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1874. msgstr "%s: nie można otworzyć %s dla sprawdzenia sumy kontrolnej: %s"
  1875. #: src/depcon.c
  1876. #, c-format
  1877. msgid "%s depends on %s"
  1878. msgstr "%s wymaga %s"
  1879. #: src/depcon.c
  1880. #, c-format
  1881. msgid "%s pre-depends on %s"
  1882. msgstr "%s wymaga wstępnie %s"
  1883. #: src/depcon.c
  1884. #, c-format
  1885. msgid "%s recommends %s"
  1886. msgstr "%s poleca %s"
  1887. #: src/depcon.c
  1888. #, c-format
  1889. msgid "%s suggests %s"
  1890. msgstr "%s sugeruje %s"
  1891. #: src/depcon.c
  1892. #, c-format
  1893. msgid "%s breaks %s"
  1894. msgstr "%s narusza zależności %s"
  1895. #: src/depcon.c
  1896. #, c-format
  1897. msgid "%s conflicts with %s"
  1898. msgstr "%s w konflikcie z %s"
  1899. #: src/depcon.c
  1900. #, c-format
  1901. msgid "%s enhances %s"
  1902. msgstr "%s rozszerza %s"
  1903. #: src/depcon.c
  1904. #, c-format
  1905. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1906. msgstr " %.250s jest przeznaczony do usunięcia.\n"
  1907. #: src/depcon.c
  1908. #, c-format
  1909. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1910. msgstr " %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
  1911. #: src/depcon.c
  1912. #, c-format
  1913. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1914. msgstr " %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n"
  1915. #: src/depcon.c
  1916. #, c-format
  1917. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1918. msgstr " %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n"
  1919. #: src/depcon.c
  1920. #, c-format
  1921. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1922. msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale nie był jeszcze skonfigurowany.\n"
  1923. #: src/depcon.c
  1924. #, c-format
  1925. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1926. msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n"
  1927. #: src/depcon.c
  1928. #, c-format
  1929. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1930. msgstr " %.250s ma skonfigurowaną wersję %.250s.\n"
  1931. #: src/depcon.c
  1932. #, c-format
  1933. msgid " %.250s is %s.\n"
  1934. msgstr " %.250s jest %s.\n"
  1935. #: src/depcon.c
  1936. #, c-format
  1937. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1938. msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usunięcia.\n"
  1939. #: src/depcon.c
  1940. #, c-format
  1941. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1942. msgstr ""
  1943. " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n"
  1944. #: src/depcon.c
  1945. #, c-format
  1946. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1947. msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n"
  1948. #: src/depcon.c
  1949. #, c-format
  1950. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1951. msgstr " %.250s nie jest zainstalowany.\n"
  1952. #: src/depcon.c
  1953. #, c-format
  1954. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1955. msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
  1956. #: src/depcon.c
  1957. #, c-format
  1958. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1959. msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest obecny i %s.\n"
  1960. #: src/depcon.c
  1961. #, c-format
  1962. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1963. msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n"
  1964. #: src/depcon.c
  1965. #, c-format
  1966. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1967. msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest obecny oraz %s.\n"
  1968. #: src/divertcmd.c
  1969. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1970. msgstr "Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat ominięć plików."
  1971. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1974. msgstr "Wersja %2$s pakietu Debiana %1$s.\n"
  1975. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1976. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1977. #, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1980. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1981. msgstr ""
  1982. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, proszę zapoznać się z "
  1983. "licencją\n"
  1984. "GNU General Public License w wersji 2 lub późniejszej, aby poznać warunki\n"
  1985. "rozpowszechniania. Nie udziela się ŻADNEJ gwarancji.\n"
  1986. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1987. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1991. "\n"
  1992. msgstr ""
  1993. "Użycie: %s [<opcja> ...] <polecenie>\n"
  1994. "\n"
  1995. #: src/divertcmd.c
  1996. #, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Commands:\n"
  1999. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2000. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2001. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2002. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2003. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2004. "\n"
  2005. msgstr ""
  2006. "Polecenia:\n"
  2007. " [--add] <plik> dodaje ominięcie.\n"
  2008. " --remove <plik> usuwa ominięcie.\n"
  2009. " --list [<wzorzec globalny>] pokazuje ominięcia pliku.\n"
  2010. " --listpackage <plik> pokazuje pakiet, który omija plik.\n"
  2011. " --truename <plik> zwraca ominięty plik.\n"
  2012. "\n"
  2013. #: src/divertcmd.c
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "Options:\n"
  2017. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2018. "not\n"
  2019. " be diverted.\n"
  2020. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2021. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2022. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2023. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2024. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2025. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2026. " --help show this help message.\n"
  2027. " --version show the version.\n"
  2028. "\n"
  2029. msgstr ""
  2030. "Opcje:\n"
  2031. " --package <pakiet> nazwa pakietu, którego kopia <pliku> nie\n"
  2032. " będzie ominięta.\n"
  2033. " --local wszystkie wersje pakietu są omijane.\n"
  2034. " --divert <divert-to> nazwa używane przez wersje innych pakietów.\n"
  2035. " --rename natychmiast zmienia nazwę pliku.\n"
  2036. " --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik diversions.\n"
  2037. " --test nic nie robi, tylko pokazuje, co byłoby "
  2038. "zrobione.\n"
  2039. " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
  2040. " --help wyświetla ten komunikat pomocy\n"
  2041. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  2042. "\n"
  2043. #: src/divertcmd.c
  2044. #, c-format
  2045. msgid ""
  2046. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2047. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2048. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2049. "divert.\n"
  2050. msgstr ""
  2051. "Domyślne opcje podczas dodawania: --local i --divert <oryginał>.distrib.\n"
  2052. "Podczas usuwania: --package lub --local i --divert muszą pasować, jeśli "
  2053. "podano.\n"
  2054. "Skrypty przed/poinstalacyjne muszą zawsze podawać --package i --divert.\n"
  2055. #: src/divertcmd.c
  2056. #, c-format
  2057. msgid "error checking '%s'"
  2058. msgstr "błąd sprawdzania \"%s\""
  2059. #: src/divertcmd.c
  2060. #, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2063. " different file '%s', not allowed"
  2064. msgstr ""
  2065. "zmiana nazwy oznacza nadpisanie \"%s\" \n"
  2066. " innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone"
  2067. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2068. #, c-format
  2069. msgid "unable to create file '%s'"
  2070. msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\""
  2071. #: src/divertcmd.c
  2072. #, c-format
  2073. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2074. msgstr "nie można skopiować \"%s\" do \"%s\": %s"
  2075. #: src/divertcmd.c
  2076. #, c-format
  2077. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2078. msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
  2079. #: src/divertcmd.c
  2080. #, c-format
  2081. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2082. msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\""
  2083. #: src/divertcmd.c
  2084. #, c-format
  2085. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2086. msgstr "nie można usunąć skopiowanego pliku źródłowego \"%s\""
  2087. #: src/divertcmd.c
  2088. #, c-format
  2089. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2090. msgstr "nazwa pliku \"%s\" nie jest absolutna"
  2091. #: src/divertcmd.c
  2092. msgid "file may not contain newlines"
  2093. msgstr "plik nie może zawierać znaków nowej linii"
  2094. #: src/divertcmd.c
  2095. #, c-format
  2096. msgid "local diversion of %s"
  2097. msgstr "lokalne ominięcie %s"
  2098. #: src/divertcmd.c
  2099. #, c-format
  2100. msgid "local diversion of %s to %s"
  2101. msgstr "lokalne ominięcie %s do %s"
  2102. #: src/divertcmd.c
  2103. #, c-format
  2104. msgid "diversion of %s by %s"
  2105. msgstr "ominięcie %s przez %s"
  2106. #: src/divertcmd.c
  2107. #, c-format
  2108. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2109. msgstr "ominięcie %s do %s przez %s"
  2110. #: src/divertcmd.c
  2111. #, c-format
  2112. msgid "any diversion of %s"
  2113. msgstr "dowolne ominięcie %s"
  2114. #: src/divertcmd.c
  2115. #, c-format
  2116. msgid "any diversion of %s to %s"
  2117. msgstr "dowolne ominięcie %s do %s"
  2118. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2119. #, c-format
  2120. msgid "--%s needs a single argument"
  2121. msgstr "--%s wymaga podania pojedynczego argumentu"
  2122. #: src/divertcmd.c
  2123. msgid "cannot divert directories"
  2124. msgstr "nie można omijać katalogów"
  2125. #: src/divertcmd.c
  2126. #, c-format
  2127. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2128. msgstr "nie można ominąć pliku \"%s\" do siebie samego"
  2129. #: src/divertcmd.c
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Leaving '%s'\n"
  2132. msgstr "Opuszczanie \"%s\"\n"
  2133. #: src/divertcmd.c
  2134. #, c-format
  2135. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2136. msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\""
  2137. #: src/divertcmd.c
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Adding '%s'\n"
  2140. msgstr "Dodawanie \"%s\"\n"
  2141. #: src/divertcmd.c
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2144. msgstr ""
  2145. "Ignorowanie żądania zmiany nazwy pliku \"%s\", którego właścicielem jest "
  2146. "omijany pakiet \"%s\"\n"
  2147. #: src/divertcmd.c
  2148. #, c-format
  2149. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2150. msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto.\n"
  2151. #: src/divertcmd.c
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "mismatch on divert-to\n"
  2155. " when removing '%s'\n"
  2156. " found '%s'"
  2157. msgstr ""
  2158. "niedopasowanie argumentu divert-to\n"
  2159. " podczas usuwania \"%s\"\n"
  2160. " znaleziono \"%s\""
  2161. #: src/divertcmd.c
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "mismatch on package\n"
  2165. " when removing '%s'\n"
  2166. " found '%s'"
  2167. msgstr ""
  2168. "niedopasowanie pakietu\n"
  2169. " podczas usuwania \"%s\"\n"
  2170. " znaleziono \"%s\""
  2171. #: src/divertcmd.c
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2174. msgstr "ignorowanie żądania usunięcia dzielonego ominięcia \"%s\".\n"
  2175. #: src/divertcmd.c
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Removing '%s'\n"
  2178. msgstr "Usuwanie \"%s\"\n"
  2179. #: src/divertcmd.c
  2180. msgid "package may not contain newlines"
  2181. msgstr "pakiet nie może zawierać znaków nowej linii"
  2182. #: src/divertcmd.c
  2183. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2184. msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii"
  2185. #: src/divertdb.c
  2186. msgid "failed to open diversions file"
  2187. msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików"
  2188. #: src/divertdb.c
  2189. msgid "failed to fstat diversions file"
  2190. msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików"
  2191. #: src/divertdb.c
  2192. #, c-format
  2193. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2194. msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\""
  2195. #: src/enquiry.c
  2196. msgid ""
  2197. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2198. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2199. "that depend on them) to function properly:\n"
  2200. msgstr ""
  2201. "W przypadku niżej wymienionych pakietów wystąpiły problemy podczas\n"
  2202. "instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zależne od nich) działały\n"
  2203. "poprawnie, muszą zostać zainstalowane ponownie.\n"
  2204. #: src/enquiry.c
  2205. msgid ""
  2206. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2207. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2208. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2209. msgstr ""
  2210. "Niżej wymienione pakiety zostały rozpakowane ale nie skonfigurowane.\n"
  2211. "Aby te pakiety działały poprawnie, muszą zostać skonfigurowane poprzez\n"
  2212. "wywołanie dpkg --configure lub użycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n"
  2213. #: src/enquiry.c
  2214. msgid ""
  2215. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2216. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2217. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2218. msgstr ""
  2219. "Niżej wymienione pakiety zostały częściowo skonfigurowane, gdyż "
  2220. "prawdopodobnie\n"
  2221. "wystąpiły problemy podczas ich pierwszego konfigurowania. Należy ponowić\n"
  2222. "próbę konfigurowania wywołaniem dpkg --configure <pakiet> lub użyciem\n"
  2223. "opcji konfiguracji z menu w dselect:\n"
  2224. #: src/enquiry.c
  2225. msgid ""
  2226. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2227. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2228. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2229. msgstr ""
  2230. "Niżej wymienione pakiety zostały częściowo zainstalowane, gdyż wystąpiły\n"
  2231. "problemy podczas ich instalowania. Proces ten prawdopodobnie może zostać\n"
  2232. "powtórzony; pakiety mogą też być usunięte poprzez wywołanie dpkg --remove\n"
  2233. "lub użycie dselect.\n"
  2234. #: src/enquiry.c
  2235. msgid ""
  2236. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2237. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2238. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2239. msgstr ""
  2240. "Następujące pakiety oczekują na przetworzenie wyzwalaczy, które zostały\n"
  2241. "aktywowane w innych pakietach. Przetwarzanie można wywołać na żądanie "
  2242. "używając\n"
  2243. "dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
  2244. #: src/enquiry.c
  2245. msgid ""
  2246. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2247. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2248. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2249. msgstr ""
  2250. "Następujące pakiety zostały pobudzone, ale przetwarzanie wyzwalaczy\n"
  2251. "jeszcze się nie zakończyło. Przetwarzanie można wywołać na żądanie używając\n"
  2252. "dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n"
  2253. #: src/enquiry.c
  2254. msgid ""
  2255. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2256. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2257. msgstr ""
  2258. "Następujące pakiety nie posiadają pliku kontrolnego list\n"
  2259. "w bazie danych i muszą zostać zainstalowane ponownie:\n"
  2260. #: src/enquiry.c
  2261. msgid ""
  2262. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2263. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2264. msgstr ""
  2265. "Następujące pakiety nie posiadają pliku kontrolnego md5sums\n"
  2266. "w bazie danych i muszą zostać zainstalowane ponownie:\n"
  2267. #: src/enquiry.c
  2268. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2269. msgstr "Następujące pakiety nie mają zdefiniowanej architektury:\n"
  2270. #: src/enquiry.c
  2271. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2272. msgstr "Następujące pakiety mają nieprawidłową architekturę:\n"
  2273. #: src/enquiry.c
  2274. msgid ""
  2275. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2276. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2277. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2278. msgstr ""
  2279. "Następujące pakiety posiadają nieznaną architekturę obcą, która będzie\n"
  2280. "powodowała problemy z zależnościami w interfejsach do dpkg. Można im "
  2281. "zapobiec\n"
  2282. "rejestrując obcą architekturę za pomocą dpkg --add-architecture:\n"
  2283. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2284. #, c-format
  2285. msgid "package '%s' is not installed"
  2286. msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany"
  2287. #: src/enquiry.c
  2288. msgid ""
  2289. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2290. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2291. msgstr ""
  2292. "Inny proces zablokował bazę danych do zapisu i może ją obecnie modyfikować,\n"
  2293. "część następujących problemów może być tego skutkiem.\n"
  2294. #: src/enquiry.c
  2295. msgctxt "section"
  2296. msgid "<unknown>"
  2297. msgstr "<nieznany>"
  2298. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2299. #, c-format
  2300. msgid "--%s takes no arguments"
  2301. msgstr "--%s nie wymaga podawania argumentów"
  2302. #: src/enquiry.c
  2303. #, c-format
  2304. msgid " %d in %s: "
  2305. msgstr " %d w %s: "
  2306. #: src/enquiry.c
  2307. #, c-format
  2308. msgid " %d package, from the following section:"
  2309. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2310. msgstr[0] " %d pakiet, z następującej sekcji:"
  2311. msgstr[1] " %d pakiety, z następujących sekcji:"
  2312. msgstr[2] " %d pakietów, z następujących sekcji:"
  2313. #: src/enquiry.c
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2317. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "Wersja dpkg obsługująca %s nie jest jeszcze skonfigurowana.\n"
  2320. " Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n"
  2321. #: src/enquiry.c
  2322. #, c-format
  2323. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2324. msgstr ""
  2325. "nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie można sprawdzić czy obsługuje %s!\n"
  2326. #: src/enquiry.c
  2327. msgid "Pre-Depends field"
  2328. msgstr "pole Pre-Depends"
  2329. #: src/enquiry.c
  2330. msgid "epoch"
  2331. msgstr "epoka"
  2332. #: src/enquiry.c
  2333. msgid "long filenames"
  2334. msgstr "długie nazwy plików"
  2335. #: src/enquiry.c
  2336. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2337. msgstr "wielokrotne określenia Conflicts i Replaces"
  2338. #: src/enquiry.c
  2339. msgid "multi-arch"
  2340. msgstr "wieloarchitekturowość"
  2341. #: src/enquiry.c
  2342. msgid "versioned Provides"
  2343. msgstr "wersjonowane Provides"
  2344. #: src/enquiry.c
  2345. #, c-format
  2346. msgid ""
  2347. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2348. " %s"
  2349. msgstr ""
  2350. "nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami:\n"
  2351. " %s"
  2352. #: src/enquiry.c
  2353. #, c-format
  2354. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2355. msgstr ""
  2356. "nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami dla %.250s (potrzebne "
  2357. "\"dla %.250s)"
  2358. #: src/enquiry.c
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2361. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2362. msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument"
  2363. #: src/enquiry.c
  2364. #, fuzzy, c-format
  2365. #| msgid "package '%s' is not installed"
  2366. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2367. msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany"
  2368. #: src/enquiry.c
  2369. #, fuzzy, c-format
  2370. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2371. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2372. msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument"
  2373. #: src/enquiry.c
  2374. #, fuzzy, c-format
  2375. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2376. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2377. msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak"
  2378. #: src/enquiry.c
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2381. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2382. msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument"
  2383. #: src/enquiry.c
  2384. #, fuzzy, c-format
  2385. #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2386. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2387. msgstr "architektura \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
  2388. #: src/enquiry.c
  2389. #, fuzzy, c-format
  2390. #| msgid "--%s takes one argument"
  2391. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2392. msgstr "--%s wymaga jednego argumentu"
  2393. #: src/enquiry.c
  2394. #, fuzzy, c-format
  2395. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2396. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2397. msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s"
  2398. #: src/enquiry.c
  2399. msgid ""
  2400. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2401. msgstr ""
  2402. "--compare-versions wymaga podania trzech argumentów: <wersja> <relacja> "
  2403. "<wersja>"
  2404. #: src/enquiry.c
  2405. msgid "--compare-versions bad relation"
  2406. msgstr "błędna relacja dla --compare-versions"
  2407. #: src/enquiry.c
  2408. #, c-format
  2409. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2410. msgstr ""
  2411. #: src/errors.c
  2412. #, c-format
  2413. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2414. msgstr ""
  2415. "błąd podczas przydzielania pamięci dla nowej pozycji w liście błędnych "
  2416. "pakietów: %s"
  2417. #: src/errors.c
  2418. msgid "too many errors, stopping"
  2419. msgstr "zbyt wiele błędów, zatrzymanie"
  2420. #: src/errors.c
  2421. #, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "error processing package %s (--%s):\n"
  2424. " %s"
  2425. msgstr ""
  2426. "błąd przetwarzania pakietu %s (--%s):\n"
  2427. " %s"
  2428. #: src/errors.c
  2429. #, c-format
  2430. msgid ""
  2431. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2432. " %s"
  2433. msgstr ""
  2434. "błąd przetwarzania archiwum %s (--%s):\n"
  2435. " %s"
  2436. #: src/errors.c
  2437. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2438. msgstr "Wystąpiły błędy podczas przetwarzania:\n"
  2439. #: src/errors.c
  2440. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2441. msgstr ""
  2442. "Przetwarzanie zostało zatrzymane z powodu wystąpienia zbyt wielu błędów.\n"
  2443. #: src/errors.c
  2444. #, c-format
  2445. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2446. msgstr "pakiet %s został wstrzymany, zostanie przetworzony według żądania"
  2447. #: src/errors.c
  2448. #, c-format
  2449. msgid ""
  2450. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2451. msgstr ""
  2452. "Pakiet %s jest wstrzymany i nie będzie przetwarzany. --force-hold wymusza "
  2453. "jego przetworzenie.\n"
  2454. #: src/errors.c
  2455. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2456. msgstr "problem zignorowany po użyciu opcji --force:"
  2457. #: src/filesdb.c
  2458. #, c-format
  2459. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2460. msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\""
  2461. #: src/filesdb.c
  2462. #, c-format
  2463. msgid ""
  2464. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2465. "currently installed"
  2466. msgstr ""
  2467. "brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że pakiet nie ma "
  2468. "zainstalowanych plików"
  2469. #: src/filesdb.c
  2470. #, c-format
  2471. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2472. msgstr "nie można ustalić stanu listy plików pakietu \"%.250s\""
  2473. #: src/filesdb.c
  2474. #, c-format
  2475. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2476. msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
  2477. #: src/filesdb.c
  2478. #, c-format
  2479. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2480. msgstr "odczytywanie listy plików pakietu \"%.250s\""
  2481. #: src/filesdb.c
  2482. #, c-format
  2483. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2484. msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
  2485. #: src/filesdb.c
  2486. #, c-format
  2487. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2488. msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku"
  2489. #: src/filesdb.c
  2490. #, c-format
  2491. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2492. msgstr "nie można zamknąć listy plików pakietu \"%.250s\""
  2493. #: src/filesdb.c
  2494. msgid "(Reading database ... "
  2495. msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... "
  2496. #: src/filesdb.c
  2497. #, c-format
  2498. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2499. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2500. msgstr[0] "%d plik lub katalog obecnie zainstalowany.)\n"
  2501. msgstr[1] "%d pliki i katalogi obecnie zainstalowane.)\n"
  2502. msgstr[2] "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n"
  2503. #: src/filesdb-hash.c
  2504. #, c-format
  2505. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2506. msgstr ""
  2507. "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
  2508. #: src/filesdb-hash.c
  2509. #, fuzzy, c-format
  2510. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2511. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2512. msgstr ""
  2513. "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
  2514. #: src/filesdb-hash.c
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2517. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2518. msgstr ""
  2519. "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii"
  2520. #: src/filesdb-hash.c
  2521. #, c-format
  2522. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2523. msgstr "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" zawiera pustą nazwę pliku"
  2524. #: src/filesdb-hash.c
  2525. #, fuzzy, c-format
  2526. #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2527. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2528. msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
  2529. #: src/filesdb-hash.c
  2530. #, fuzzy, c-format
  2531. #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2532. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2533. msgstr "nie można ustalić stanu pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
  2534. #: src/filesdb-hash.c
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2537. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2538. msgstr "plik \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
  2539. #: src/filesdb-hash.c
  2540. #, fuzzy, c-format
  2541. #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2542. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2543. msgstr "nie można wypakować pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
  2544. #: src/filesdb-hash.c
  2545. #, fuzzy, c-format
  2546. #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2547. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2548. msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\""
  2549. #: src/help.c
  2550. msgid "not installed"
  2551. msgstr "nie zainstalowany"
  2552. #: src/help.c
  2553. msgid "not installed but configs remain"
  2554. msgstr "nie zainstalowany ale pliki konfiguracyjne pozostały"
  2555. #: src/help.c
  2556. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2557. msgstr "uszkodzony z powodu błędów podczas usuwania lub instalacji"
  2558. #: src/help.c
  2559. msgid "unpacked but not configured"
  2560. msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany"
  2561. #: src/help.c
  2562. msgid "broken due to postinst failure"
  2563. msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\""
  2564. #: src/help.c
  2565. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2566. msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy przez inny pakiet"
  2567. #: src/help.c
  2568. msgid "triggered"
  2569. msgstr "wyzwalacz pobudzony"
  2570. #: src/help.c
  2571. msgid "installed"
  2572. msgstr "zainstalowany"
  2573. #: src/help.c
  2574. msgid "PATH is not set"
  2575. msgstr "PATH jest nie ustawiona"
  2576. #: src/help.c
  2577. #, c-format
  2578. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2579. msgstr "\"%s\" nie odnaleziono w PATH lub nie jest wykonywalny"
  2580. #: src/help.c
  2581. #, c-format
  2582. msgid ""
  2583. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2584. "%s"
  2585. msgid_plural ""
  2586. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2587. "%s"
  2588. msgstr[0] ""
  2589. "%d oczekiwany program nieznaleziony w PATH lub niebędący wykonywalnym\n"
  2590. "%s"
  2591. msgstr[1] ""
  2592. "%d oczekiwane programy nieznalezione w PATH lub niebędące wykonywalnymi\n"
  2593. "%s"
  2594. msgstr[2] ""
  2595. "%d oczekiwanych programów nieznalezionych w PATH lub niebędących "
  2596. "wykonywalnymi\n"
  2597. "%s"
  2598. #: src/help.c
  2599. msgid ""
  2600. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2601. msgstr ""
  2602. "Uwaga: Zmienna PATH dla konta administratora zawiera zwykle katalogi /usr/"
  2603. "local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin"
  2604. #: src/infodb-access.c
  2605. #, c-format
  2606. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2607. msgstr "nie można stwierdzić istnienia \"%.250s\""
  2608. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2609. msgid "cannot read info directory"
  2610. msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego"
  2611. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2612. #, c-format
  2613. msgid "error trying to open %.250s"
  2614. msgstr "nie można otworzyć %.250s"
  2615. #: src/infodb-format.c
  2616. #, c-format
  2617. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2618. msgstr "uszkodzony plik formatu bazy danych informacji \"%s\""
  2619. #: src/infodb-format.c
  2620. #, c-format
  2621. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2622. msgstr ""
  2623. "format bazy danych informacji (%d) jest nieprawidłowy lub zbyt nowy - proszę "
  2624. "spróbować użyć nowszego dpkg"
  2625. #: src/infodb-upgrade.c
  2626. #, c-format
  2627. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2628. msgstr "plik informacyjny %s/%s nie jest powiązany z żadnym pakietem"
  2629. #: src/infodb-upgrade.c
  2630. #, c-format
  2631. msgid "error while writing '%s'"
  2632. msgstr "błąd podczas zapisu \"%s\""
  2633. #: src/main.c
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2636. msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n"
  2637. #: src/main.c
  2638. #, fuzzy, c-format
  2639. #| msgid ""
  2640. #| "Commands:\n"
  2641. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2642. #| "<directory> ...\n"
  2643. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2644. #| "<directory> ...\n"
  2645. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2646. #| "<directory> ...\n"
  2647. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2648. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2649. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2650. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2651. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2652. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2653. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2654. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2655. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2656. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2657. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2658. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2659. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2660. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2661. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2662. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2663. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2664. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2665. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2666. #| "architectures.\n"
  2667. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2668. #| "architectures.\n"
  2669. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2670. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2671. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2672. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2673. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2674. #| "\n"
  2675. msgid ""
  2676. "Commands:\n"
  2677. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2678. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2679. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2680. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2681. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2682. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2683. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2684. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2685. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2686. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2687. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2688. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2689. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2690. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2691. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2692. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2693. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2694. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2695. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2696. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2697. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2698. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2699. "installation.\n"
  2700. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2701. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2702. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2703. "architectures.\n"
  2704. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2705. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2706. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2707. "feature.\n"
  2708. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2709. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2710. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2711. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2712. "\n"
  2713. msgstr ""
  2714. "Polecenia:\n"
  2715. " -i|--install <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  2716. " --unpack <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  2717. " -A|--record-avail <plik .deb> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
  2718. " --configure <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
  2719. " --triggers-only <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
  2720. " -r|--remove <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
  2721. " -P|--purge <nazwa pakietu> ... | -a|--pending\n"
  2722. " -V|--verify <package> ... Sprawdzenie integralności pakietów.\n"
  2723. " --get-selections [<wzorzec> ...] Wyświetlenie zaznaczeń pakietów na "
  2724. "stdout.\n"
  2725. " --set-selections Pobranie zaznaczeń pakietów z stdin.\n"
  2726. " --clear-selections Odznaczenie pakietów innych niż "
  2727. "niezbędne.\n"
  2728. " --update-avail <plik Packages> Podmiana info o dostępnych pakietach.\n"
  2729. " --merge-avail <plik Packages> Dodanie info o dostępnych pakietach.\n"
  2730. " --clear-avail Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n"
  2731. " --forget-old-unavail Usuwanie info o niedost. niezainst.\n"
  2732. " -s|--status <nazwa-pakietu> ... Szczegóły o stanie pakietu\n"
  2733. " -p|--print-avail <nazwa-pakietu> ... Szczegóły o dostępnym pakiecie.\n"
  2734. " -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
  2735. " -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n"
  2736. " -S|--search <wzorzec> ... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n"
  2737. " -C|--audit [<nazwa-pakietu> ...] Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
  2738. " --add-architecture <arch> Dodanie <arch> do listy architektur.\n"
  2739. " --remove-architecture <arch> Usunięcie <arch> z listy architektur.\n"
  2740. " --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n"
  2741. " --print-foreign-architectures Podaje dozwolone architektury obce\n"
  2742. " --compare-versions <a> <rel> <b> Porównanie numerów wersji - patrz "
  2743. "niżej.\n"
  2744. " --force-help Pomoc na temat wymuszania.\n"
  2745. " -Dh|--debug=help Pomoc na temat debugowania.\n"
  2746. "\n"
  2747. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. " -?, --help Show this help message.\n"
  2751. " --version Show the version.\n"
  2752. "\n"
  2753. msgstr ""
  2754. " -?, --help Pokazuje ten ekran pomocy.\n"
  2755. " --version Pokazuje informacje o wersji programu.\n"
  2756. "\n"
  2757. #: src/main.c
  2758. #, fuzzy, c-format
  2759. #| msgid ""
  2760. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2761. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2762. #| "conrep |\n"
  2763. #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2764. #| "\n"
  2765. msgid ""
  2766. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2767. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2768. "\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Do użytku wewnętrznego: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
  2771. "|\n"
  2772. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep. "
  2773. "|\n"
  2774. " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2775. "\n"
  2776. #: src/main.c
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2780. "\n"
  2781. msgstr ""
  2782. #: src/main.c
  2783. #, fuzzy, c-format
  2784. #| msgid ""
  2785. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2786. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2787. #| "help).\n"
  2788. #| "\n"
  2789. msgid ""
  2790. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2791. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2792. "tarfile\n"
  2793. "on archives (type %s --help).\n"
  2794. "\n"
  2795. msgstr ""
  2796. "Proszę użyć dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
  2797. "field|\n"
  2798. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (patrz %s --help).\n"
  2799. "\n"
  2800. #: src/main.c
  2801. #, c-format
  2802. msgid ""
  2803. "Options:\n"
  2804. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2805. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2806. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2807. "dir.\n"
  2808. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2809. "pattern.\n"
  2810. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2811. "exclusion.\n"
  2812. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2813. "upgrade.\n"
  2814. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2815. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2816. "installed.\n"
  2817. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2818. "package.\n"
  2819. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2820. "processing.\n"
  2821. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2822. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2823. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2824. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2825. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2826. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2827. "<n>.\n"
  2828. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2829. "stdin.\n"
  2830. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2831. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2832. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2833. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2834. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2835. " Stop when problems encountered.\n"
  2836. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2837. "\n"
  2838. msgstr ""
  2839. "Opcje:\n"
  2840. " --admindir=<katalog> Używa <katalogu> zamiast %s.\n"
  2841. " --root=<katalog> Instalacja w systemie o innym korzeniu.\n"
  2842. " --instdir=<katalog> Zmiana katalogu głównego bez kat. "
  2843. "administracyjn.\n"
  2844. " --path-exclude=<wzorzec> Nie instal. ścieżek, które pasują do wzorca "
  2845. "powłoki.\n"
  2846. " --path-include=<wzorzec> Włącz wzorzec po jego poprzednim wyłączeniu.\n"
  2847. " -O|--selected-only Pomiń pakiety niewybrane do zainst./"
  2848. "aktualizacji.\n"
  2849. " -E|--skip-same-version Pomiń pakiety o tej samej wersji co "
  2850. "zainstalowana.\n"
  2851. " -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż "
  2852. "zainstal.\n"
  2853. " -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego "
  2854. "pakietu.\n"
  2855. " --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
  2856. " --verify-format=<format> Weryfikuj format wyjścia (wspierane: 'rpm').\n"
  2857. " --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n"
  2858. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2859. " Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj "
  2860. "niczego.\n"
  2861. " -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --"
  2862. "debug=help.\n"
  2863. " --status-fd <n> Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. "
  2864. "<n>.\n"
  2865. " --status-logger=<polecenie>\n"
  2866. " Jw., tyle że na standardowe wejście <polecenia>.\n"
  2867. " --log=<plik> Zapisywanie zmian do pliku <plik>.\n"
  2868. " --ignore-depends=<pakiet>,...\n"
  2869. " Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
  2870. " --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
  2871. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2872. " Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
  2873. " --abort-after <n> Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
  2874. "\n"
  2875. #: src/main.c
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2879. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2880. "version);\n"
  2881. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2882. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2883. "syntax).\n"
  2884. "\n"
  2885. msgstr ""
  2886. "Operatory porównania dla --compare-versions:\n"
  2887. " lt le eq ne ge gt (brak wersji traktowany jako wcześniejsza);\n"
  2888. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (brak wersji traktowany jako późniejsza);\n"
  2889. " < << <= = >= >> > (dla zachow. kompatyb. ze składnią pliku "
  2890. "kontroln.).\n"
  2891. "\n"
  2892. #: src/main.c
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2895. msgstr ""
  2896. "Proszę użyć \"apt\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebny jest wygodny\n"
  2897. "program do zarządzania pakietami.\n"
  2898. #: src/main.c
  2899. msgid ""
  2900. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2901. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2902. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2903. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2904. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2905. "\n"
  2906. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2907. "'more' !"
  2908. msgstr ""
  2909. "Proszę wpisać dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety "
  2910. "[*].\n"
  2911. "\"dselect\" i \"aptitude\" są wygodnymi programami do zarządzania "
  2912. "pakietami.\n"
  2913. "Proszę wpisać dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera.\n"
  2914. "Proszę wpisać dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować "
  2915. "problemy.\n"
  2916. "Proszę wpisać dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się, jak operować plikami *."
  2917. "deb.\n"
  2918. "\n"
  2919. "Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - proszę użyć potoku z \"less\" lub "
  2920. "\"more\"!"
  2921. #: src/main.c
  2922. msgid "Set all force options"
  2923. msgstr "Ustawianie wszystkich opcji wymuszenia"
  2924. #: src/main.c
  2925. msgid "Replace a package with a lower version"
  2926. msgstr "Zastępowanie pakietu niższą wersją"
  2927. #: src/main.c
  2928. msgid "Configure any package which may help this one"
  2929. msgstr "Konfigurowanie pakietów, które mogą pomóc danemu"
  2930. #: src/main.c
  2931. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2932. msgstr "Przetwarzanie ubocznych pakietów, nawet jeśli są zatrzymane"
  2933. #: src/main.c
  2934. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2935. msgstr "Próba instalowania/usuwania nawet nie będąc rootem"
  2936. #: src/main.c
  2937. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2938. msgstr "PATH nie obejmuje ważnych programów, może stwarzać problemy"
  2939. #: src/main.c
  2940. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2941. msgstr ""
  2942. "Instalowanie pakietów nawet jeśli nie uda się sprawdzanie autentyczności"
  2943. #: src/main.c
  2944. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2945. msgstr "Przetwarzanie pakietów, nawet ze złymi wersjami"
  2946. #: src/main.c
  2947. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2948. msgstr "Nadpisywanie plików jednego pakietu innym"
  2949. #: src/main.c
  2950. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2951. msgstr "Nadpisywanie ominiętego pliku wersją bez ominięć"
  2952. #: src/main.c
  2953. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2954. msgstr "Nadpisywanie katalogu danego pakietu innym plikiem"
  2955. #: src/main.c
  2956. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2957. msgstr "Nieprzeprowadzanie bezpiecznych operacji we/wy podczas rozpakowywania"
  2958. #: src/main.c
  2959. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2960. msgstr ""
  2961. #: src/main.c
  2962. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2963. msgstr "Używanie nowych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
  2964. #: src/main.c
  2965. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2966. msgstr "Używanie starych plików konfiguracyjnych zawsze, bez pytania"
  2967. #: src/main.c
  2968. msgid ""
  2969. "Use the default option for new config files if one\n"
  2970. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2971. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2972. "confnew options is also given"
  2973. msgstr ""
  2974. "Używanie domyślnej opcji dla nowych plików konfiguracyjnych, bez pytania,\n"
  2975. "jeśli jest dostępna. Jeśli nie można znaleźć opcji\n"
  2976. "domyślnej, pytanie użytkownika, chyba że podana\n"
  2977. "zostania opcja confold albo confnew"
  2978. #: src/main.c
  2979. msgid "Always install missing config files"
  2980. msgstr "Instalowanie brakujących plików konfiguracyjnych za każdym razem"
  2981. #: src/main.c
  2982. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2983. msgstr ""
  2984. "Oferowanie zastąpienia plików konfiguracyjnych kiedy nie ma nowych wersji"
  2985. #: src/main.c
  2986. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2987. msgstr "Przetwarzania pakietów nawet ze złą lub brakującą architekturą"
  2988. #: src/main.c
  2989. msgid "Install even if it would break another package"
  2990. msgstr "Instalowanie nawet jeśli może to zepsuć inny pakiet"
  2991. #: src/main.c
  2992. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2993. msgstr "Pozwalanie na instalację konfliktujących ze sobą pakietów"
  2994. #: src/main.c
  2995. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2996. msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z zależnościami w ostrzeżenia"
  2997. #: src/main.c
  2998. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2999. msgstr "Zmienianie wszystkich problemów z wersją w ostrzeżenia"
  3000. #: src/main.c
  3001. msgid "Remove packages which require installation"
  3002. msgstr "Usuwanie pakietów, które wymagają instalacji"
  3003. #: src/main.c
  3004. msgid "Remove an essential package"
  3005. msgstr "Usuwanie istotnych pakietów"
  3006. #: src/main.c
  3007. msgid "Generally helpful progress information"
  3008. msgstr "Z reguły pomocne informacje o postępie"
  3009. #: src/main.c
  3010. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  3011. msgstr "Wywoływanie i status skryptów opiekuna pakietu"
  3012. #: src/main.c
  3013. msgid "Output for each file processed"
  3014. msgstr "Informacje o każdym przetworzonym pliku"
  3015. #: src/main.c
  3016. msgid "Lots of output for each file processed"
  3017. msgstr "Dużo informacji o każdym przetworzonym pliku"
  3018. #: src/main.c
  3019. msgid "Output for each configuration file"
  3020. msgstr "Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym"
  3021. #: src/main.c
  3022. msgid "Lots of output for each configuration file"
  3023. msgstr "Dużo informacji o każdym pliku konfiguracyjnym"
  3024. #: src/main.c
  3025. msgid "Dependencies and conflicts"
  3026. msgstr "Zależności i konflikty"
  3027. #: src/main.c
  3028. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  3029. msgstr "Dużo informacji na temat zależności i konfliktów"
  3030. #: src/main.c
  3031. msgid "Trigger activation and processing"
  3032. msgstr "Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy"
  3033. #: src/main.c
  3034. msgid "Lots of output regarding triggers"
  3035. msgstr "Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy"
  3036. #: src/main.c
  3037. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  3038. msgstr "Nierozsądna ilość informacji dotyczących wyzwalaczy"
  3039. #: src/main.c
  3040. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  3041. msgstr "Dużo nieistotnych informacji na temat np. katalogów dpkg/info"
  3042. #: src/main.c
  3043. msgid "Insane amounts of drivel"
  3044. msgstr "Olbrzymia ilość nieistotnych informacji"
  3045. #: src/main.c
  3046. #, c-format
  3047. msgid ""
  3048. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3049. "\n"
  3050. " Number Ref. in source Description\n"
  3051. msgstr ""
  3052. "%s opcja debugowania, --debug=<not-ósemk> lub -D<not-ósemk>:\n"
  3053. "\n"
  3054. " Numer Odn. do źródła Opis\n"
  3055. #: src/main.c
  3056. #, c-format
  3057. msgid ""
  3058. "\n"
  3059. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3060. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3061. msgstr ""
  3062. "\n"
  3063. "Opcje debugowania mogą być łączone przy użyciu operatorów bitowych.\n"
  3064. "Uwaga: znaczenie i wartości opcji mogą się zmienić w przyszłości.\n"
  3065. #: src/main.c
  3066. #, c-format
  3067. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3068. msgstr "--%s wymaga podania argumentu będącego dodatnią liczbą ósemkową"
  3069. #: src/main.c
  3070. #, c-format
  3071. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3072. msgstr "nieznana format weryfikacji wyjścia \"%s\""
  3073. #: src/main.c
  3074. #, c-format
  3075. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3076. msgstr ""
  3077. "pusta nazwa pakietu dla --%s w liście rozdzielanej przecinkami \"%.250s\""
  3078. #: src/main.c
  3079. #, c-format
  3080. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3081. msgstr "błąd wykonywania funkcji \"%s\", status zakończenia %d"
  3082. #: src/main.c
  3083. msgid "status logger"
  3084. msgstr "status programu logującego"
  3085. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3086. #, c-format
  3087. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3088. msgstr "--%s wymaga podania dokładnie jednego argumentu"
  3089. #: src/main.c
  3090. #, c-format
  3091. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3092. msgstr "architektura \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
  3093. #: src/main.c
  3094. #, c-format
  3095. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3096. msgstr "architektura \"%s\" jest zarezerwowana i nie może zostać dodana"
  3097. #: src/main.c
  3098. #, c-format
  3099. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3100. msgstr "nie można usunąć nieobcej architektury \"%s\""
  3101. #: src/main.c
  3102. #, c-format
  3103. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3104. msgstr "usuwanie architektury \"%s\" używanej aktualnie przez bazę danych"
  3105. #: src/main.c
  3106. #, c-format
  3107. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3108. msgstr ""
  3109. "nie można usunąć architektury \"%s\": obecnie jest używana przez bazę danych"
  3110. #: src/main.c
  3111. #, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3114. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3115. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3116. " Forcing things:\n"
  3117. msgstr ""
  3118. "%s wymuszanie opcji - kontrola zachowania w przypadku wykrycia błędów:\n"
  3119. " ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
  3120. " zatrz. w razie błędu: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
  3121. "<opcja>,...\n"
  3122. " Opcje do wymuszenia:\n"
  3123. #: src/main.c
  3124. #, c-format
  3125. msgid ""
  3126. "\n"
  3127. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3128. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3129. msgstr ""
  3130. "\n"
  3131. "OSTRZEŻENIE - użycie opcji oznaczonych [!] może poważnie uszkodzić system.\n"
  3132. "Opcje wymuszania oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
  3133. #: src/main.c
  3134. #, c-format
  3135. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3136. msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\""
  3137. #: src/main.c
  3138. #, fuzzy, c-format
  3139. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3140. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3141. msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n"
  3142. #: src/main.c
  3143. #, c-format
  3144. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3145. msgstr "nie udało się otworzyć \"%i\" jako strumienia"
  3146. #: src/main.c
  3147. #, fuzzy, c-format
  3148. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3149. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3150. msgstr "niespodziewany EOF przed końcem linii %d"
  3151. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3152. msgid "need an action option"
  3153. msgstr "należy określić działanie"
  3154. #: src/main.c
  3155. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3156. msgstr ""
  3157. #: src/main.c src/script.c
  3158. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3159. msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla podprocesu"
  3160. #: src/packages.c
  3161. msgid ""
  3162. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3163. "the files they come in"
  3164. msgstr ""
  3165. "należy podać nazwę pakietu, a nie nazwę pliku, z którego został zainstalowany"
  3166. #: src/packages.c
  3167. #, c-format
  3168. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3169. msgstr "--%s --pending wymaga niepodawania argumentów nie będących opcją"
  3170. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3171. #, c-format
  3172. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3173. msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu"
  3174. #: src/packages.c
  3175. #, c-format
  3176. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3177. msgstr ""
  3178. "Pakiet %s jest wymieniony kilkukrotnie, ale zostanie przetworzony tylko "
  3179. "raz.\n"
  3180. #: src/packages.c
  3181. #, c-format
  3182. msgid ""
  3183. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3184. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3185. msgstr ""
  3186. "Rozpakowana została więcej niż jedna kopia pakietu %s\n"
  3187. " w tym przebiegu! Konfiguracja odbędzie się tylko dla jednej.\n"
  3188. #: src/packages.c
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3192. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3193. msgstr ""
  3194. "pakiet %.250s jest nie gotowy na przetwarzanie wyzwalaczy\n"
  3195. " (bieżący stan \"%.250s\", bez zaplanowanych wyzwalaczy)"
  3196. #: src/packages.c
  3197. #, c-format
  3198. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3199. msgstr " Pakiet %s dostarcza %s, ale jest przeznaczony do usunięcia.\n"
  3200. #: src/packages.c
  3201. #, c-format
  3202. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3203. msgstr " Pakiet %s jest przeznaczony do usunięcia.\n"
  3204. #: src/packages.c
  3205. #, c-format
  3206. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3207. msgstr " Wersją %s w systemie, dostarczaną przez %s, jest %s.\n"
  3208. #: src/packages.c
  3209. #, c-format
  3210. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3211. msgstr " Wersją %s w systemie jest %s.\n"
  3212. #: src/packages.c
  3213. #, c-format
  3214. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3215. msgstr " Pakiet %s dostarczający %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
  3216. #: src/packages.c
  3217. #, c-format
  3218. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3219. msgstr " Pakiet %s czeka na przetwarzanie wyzwalaczy.\n"
  3220. #: src/packages.c
  3221. #, c-format
  3222. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3223. msgstr "konfiguracja także dla \"%s\" (wymagana przez \"%s\")"
  3224. #: src/packages.c
  3225. #, c-format
  3226. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3227. msgstr " Pakiet %s dostarcza %s, ale nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
  3228. #: src/packages.c
  3229. #, c-format
  3230. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3231. msgstr " Pakiet %s nie jest jeszcze skonfigurowany.\n"
  3232. #: src/packages.c
  3233. #, c-format
  3234. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3235. msgstr " Pakiet %s dostarczający %s nie jest zainstalowany.\n"
  3236. #: src/packages.c
  3237. #, c-format
  3238. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3239. msgstr " Pakiet %s nie jest zainstalowany.\n"
  3240. #: src/packages.c
  3241. #, c-format
  3242. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3243. msgstr " %s (%s) narusza zależności %s i jest %s.\n"
  3244. #: src/packages.c
  3245. #, c-format
  3246. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3247. msgstr " %s (%s) dostarcza %s.\n"
  3248. #: src/packages.c
  3249. #, c-format
  3250. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3251. msgstr " Wersją %s do skonfigurowania jest %s.\n"
  3252. #: src/packages.c
  3253. msgid " depends on "
  3254. msgstr " zależy od "
  3255. #: src/packages.c
  3256. msgid "; however:\n"
  3257. msgstr "; jednakże:\n"
  3258. #: src/querycmd.c src/select.c
  3259. #, c-format
  3260. msgid "no packages found matching %s"
  3261. msgstr "nie znaleziono pakietu pasującego do wzorca %s"
  3262. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3263. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3264. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3265. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3266. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3267. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3268. #: src/querycmd.c
  3269. msgid ""
  3270. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3271. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3272. "pend\n"
  3273. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3274. msgstr ""
  3275. "Wybór:U=nieznany/I=instalacja/R=usunięcie/P=wyczyszczenie/H=zatrzymanie\n"
  3276. "| Stan:N=brak/I=zainstalowany/C=skonfigurowany/U=rozpakowany/\n"
  3277. "|/ F=częśc. skonfigurowany/H=częśc. zainstalowany/W=wyzw. czek./T=wyzw. "
  3278. "zapl.\n"
  3279. "|| Błędy?=(brak)/R-do pon. inst. (duże litery w \"Stan\" i \"Błędy"
  3280. "\"=problemy)\n"
  3281. #: src/querycmd.c
  3282. msgid "Name"
  3283. msgstr "Nazwa"
  3284. #: src/querycmd.c
  3285. msgid "Version"
  3286. msgstr "Wersja"
  3287. #: src/querycmd.c
  3288. msgid "Architecture"
  3289. msgstr "Architektura"
  3290. #: src/querycmd.c
  3291. msgid "Description"
  3292. msgstr "Opis"
  3293. #: src/querycmd.c
  3294. #, c-format
  3295. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3296. msgstr "ominięcie przez %s z: %s\n"
  3297. #: src/querycmd.c
  3298. #, c-format
  3299. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3300. msgstr "ominięcie przez %s do: %s\n"
  3301. #: src/querycmd.c
  3302. #, c-format
  3303. msgid "local diversion from: %s\n"
  3304. msgstr "lokalne ominięcie z: %s\n"
  3305. #: src/querycmd.c
  3306. #, c-format
  3307. msgid "local diversion to: %s\n"
  3308. msgstr "lokalne ominięcie do: %s\n"
  3309. #: src/querycmd.c
  3310. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3311. msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku"
  3312. #: src/querycmd.c
  3313. #, c-format
  3314. msgid "no path found matching pattern %s"
  3315. msgstr "nie znaleziono ścieżki pasującej do wzorca %s"
  3316. #: src/querycmd.c
  3317. #, c-format
  3318. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3319. msgstr ""
  3320. "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne"
  3321. #: src/querycmd.c
  3322. #, c-format
  3323. msgid "package '%s' is not available"
  3324. msgstr "pakiet \"%s\" nie jest dostępny"
  3325. #: src/querycmd.c
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3328. msgstr "Pakiet \"%s\" nie zawiera żadnego pliku (!)\n"
  3329. #: src/querycmd.c
  3330. #, c-format
  3331. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3332. msgstr "lokalnie ominięty do %s\n"
  3333. #: src/querycmd.c
  3334. #, c-format
  3335. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3336. msgstr "pakiet omija inne do: %s\n"
  3337. #: src/querycmd.c
  3338. #, c-format
  3339. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3340. msgstr "ominięty przez %s do: %s\n"
  3341. #: src/querycmd.c
  3342. msgid ""
  3343. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3344. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3345. msgstr ""
  3346. "Użyj dpkg --info (= dpkg-deb --info), aby zobaczyć informacje o pakiecie,\n"
  3347. "oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents), aby sprawdzić jego zawartość.\n"
  3348. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3349. #, c-format
  3350. msgid "error in show format: %s"
  3351. msgstr "błąd w pokazywanym formacie: %s"
  3352. #: src/querycmd.c
  3353. #, c-format
  3354. msgid "control file contains %c"
  3355. msgstr "plik kontrolny zawiera %c"
  3356. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3357. #, c-format
  3358. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3359. msgstr "--%s wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
  3360. #: src/querycmd.c
  3361. #, c-format
  3362. msgid "--%s takes one package name argument"
  3363. msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument"
  3364. #: src/querycmd.c
  3365. #, c-format
  3366. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3367. msgstr "--%s wymaga podania dokładnie dwóch argumentów"
  3368. #: src/querycmd.c
  3369. #, c-format
  3370. msgid "control file '%s' does not exist"
  3371. msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje"
  3372. #: src/querycmd.c
  3373. #, c-format
  3374. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3375. msgstr ""
  3376. "Wersja %2$s narzędzia %1$s do odpytywania programu zarządzania pakietami "
  3377. "Debiana.\n"
  3378. #: src/querycmd.c
  3379. #, c-format
  3380. msgid ""
  3381. "Commands:\n"
  3382. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3383. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3384. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3385. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3386. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3387. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3388. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3389. " --control-show <package> <file>\n"
  3390. " Show the package control file.\n"
  3391. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3392. " Print path for package control file.\n"
  3393. "\n"
  3394. msgstr ""
  3395. "Polecenia:\n"
  3396. " -s|--status <pakiet> ... Pokazuje szczegóły o stanie pakietu.\n"
  3397. " -p|--print-avail <pakiet> ... Pokazuje szczegóły o dostępnej wersji.\n"
  3398. " -L|--listfiles <pakiet> ... Lista plików danego pakietu.\n"
  3399. " -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n"
  3400. " -W|--show [<wzorzec> ...] Pokazuje informacje o pakiecie.\n"
  3401. " -S|--search <wzorzec> ... Znajduje pakiet(y) zawierające plik(i).\n"
  3402. " --control-list <package> Wypisuje listę plików kontrolnych pakietu.\n"
  3403. " --control-show <pakiet> <plik>\n"
  3404. " Pokazuje plik kontrolny pakietu.\n"
  3405. " -c|--control-path <pakiet> [<plik>]\n"
  3406. " Pokazuje ścieżkę do pliku kontrolnego "
  3407. "pakietu.\n"
  3408. "\n"
  3409. #: src/querycmd.c
  3410. #, c-format
  3411. msgid ""
  3412. "Options:\n"
  3413. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3414. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3415. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3416. "\n"
  3417. msgstr ""
  3418. "Opcje:\n"
  3419. " --admindir=<katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
  3420. " --load-avail Użycie dostępnego pliku przy --show i --"
  3421. "list.\n"
  3422. " -f|--showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n"
  3423. "\n"
  3424. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3425. #, c-format
  3426. msgid ""
  3427. "Format syntax:\n"
  3428. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3429. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3430. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3431. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3432. "width]}\n"
  3433. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3434. "which\n"
  3435. " case left alignment will be used.\n"
  3436. msgstr ""
  3437. "Składnia formatu:\n"
  3438. " Format jest ciągiem znaków, który będzie wypisany dla każdego pakietu.\n"
  3439. " Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia),\n"
  3440. " \\r (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n"
  3441. " o pakietach mogą być załączone przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n"
  3442. " używając składni ${var[;szerokość]}. Pola będą przesunięte do prawej\n"
  3443. " strony, chyba że zmienna szerokość jest ujemna, co spowoduje\n"
  3444. " przesunięcie do strony lewej.\n"
  3445. #: src/querycmd.c
  3446. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3447. msgstr "Proszę użyć --help, aby uzyskać pomoc dotyczącą odpytywania pakietów."
  3448. #: src/remove.c
  3449. #, c-format
  3450. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3451. msgstr ""
  3452. "ignorowanie żądania usunięcia pakietu %.250s, który nie jest zainstalowany"
  3453. #: src/remove.c
  3454. #, c-format
  3455. msgid ""
  3456. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3457. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3458. msgstr ""
  3459. "ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ w systemie\n"
  3460. " są tylko jego pliki konfiguracyjne; --purge usunie także te pliki"
  3461. #: src/remove.c
  3462. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3463. msgstr "to jest istotny pakiet - nie powinien być usuwany"
  3464. #: src/remove.c
  3465. #, c-format
  3466. msgid ""
  3467. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3468. "%s"
  3469. msgstr ""
  3470. "problemy z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n"
  3471. "%s"
  3472. #: src/remove.c
  3473. msgid "dependency problems - not removing"
  3474. msgstr "problemy z zależnościami - nie zostanie usunięty"
  3475. #: src/remove.c
  3476. #, c-format
  3477. msgid ""
  3478. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3479. "%s"
  3480. msgstr ""
  3481. "%s: problemy z zależnościami, usuwanie według żądania:\n"
  3482. "%s"
  3483. #: src/remove.c
  3484. msgid ""
  3485. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3486. " reinstall it before attempting a removal"
  3487. msgstr ""
  3488. "pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem"
  3489. #: src/remove.c
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3492. msgstr "Usunięcie lub wyczyszczenie %s (%s) ...\n"
  3493. #: src/remove.c
  3494. #, c-format
  3495. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3496. msgstr "Usuwanie pakietu %s (%s) ...\n"
  3497. #: src/remove.c src/unpack.c
  3498. #, c-format
  3499. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3500. msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\""
  3501. #: src/remove.c
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3505. "may be a mount point?"
  3506. msgstr ""
  3507. "podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \"%.250s\": %s - być może "
  3508. "katalog jest punktem montowania?"
  3509. #: src/remove.c
  3510. #, c-format
  3511. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3512. msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.250s\""
  3513. #: src/remove.c
  3514. #, c-format
  3515. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3516. msgstr ""
  3517. "podczas usuwania pakietu %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, więc nie "
  3518. "został usunięty"
  3519. #: src/remove.c
  3520. #, c-format
  3521. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3522. msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych pakietu %s (%s) ...\n"
  3523. #: src/remove.c
  3524. #, c-format
  3525. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3526. msgstr ""
  3527. "nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s"
  3528. "\")"
  3529. #: src/remove.c
  3530. #, fuzzy, c-format
  3531. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3532. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3533. msgstr ""
  3534. "nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= "
  3535. "\"%.250s\")"
  3536. #: src/remove.c
  3537. #, c-format
  3538. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3539. msgstr ""
  3540. "nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= "
  3541. "\"%.250s\")"
  3542. #: src/remove.c
  3543. msgid "cannot remove old files list"
  3544. msgstr "nie można usunąć poprzedniej listy plików"
  3545. #: src/remove.c
  3546. msgid "can't remove old postrm script"
  3547. msgstr "nie można usunąć poprzedniego skryptu postrm"
  3548. #: src/script.c
  3549. #, c-format
  3550. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3551. msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\""
  3552. #: src/script.c
  3553. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3554. msgstr ""
  3555. "admindir musi znajdować się wewnątrz instdir, aby dpkg pracował prawidłowo"
  3556. #: src/script.c
  3557. #, c-format
  3558. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3559. msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.250s\""
  3560. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3561. #, c-format
  3562. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3563. msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%.255s\""
  3564. #: src/script.c
  3565. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3566. msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu"
  3567. #: src/script.c
  3568. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3569. msgstr ""
  3570. "nie można ustawić kontekstu zabezpieczeń wykonywania dla skryptu od opiekuna "
  3571. "pakietu"
  3572. #: src/script.c
  3573. #, c-format
  3574. msgid "installed %s script"
  3575. msgstr "zainstalowany skrypt %s"
  3576. #: src/script.c
  3577. #, c-format
  3578. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3579. msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\""
  3580. #: src/script.c
  3581. #, c-format
  3582. msgid "new %s script"
  3583. msgstr "nowy skrypt %s"
  3584. #: src/script.c
  3585. #, c-format
  3586. msgid "old %s script"
  3587. msgstr "poprzedni skrypt %s"
  3588. #: src/script.c
  3589. #, c-format
  3590. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3591. msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s"
  3592. #: src/script.c
  3593. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3594. msgstr "próba wywołania skryptu z nowego pakietu ..."
  3595. #: src/script.c
  3596. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3597. msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu"
  3598. #: src/script.c
  3599. msgid "... it looks like that went OK"
  3600. msgstr "... najprawdopodobniej wywołanie skryptu powiodło się"
  3601. #: src/select.c
  3602. #, fuzzy, c-format
  3603. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3604. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3605. msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d"
  3606. #: src/select.c
  3607. #, c-format
  3608. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3609. msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d"
  3610. #: src/select.c
  3611. #, fuzzy, c-format
  3612. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3613. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3614. msgstr "niespodziewany koniec linii po nazwie pakietu w linii %d"
  3615. #: src/select.c
  3616. #, c-format
  3617. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3618. msgstr "niespodziewany koniec linii po nazwie pakietu w linii %d"
  3619. #: src/select.c
  3620. #, c-format
  3621. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3622. msgstr "niespodziewane dane po nazwie pakietu i wyborze w linii %d"
  3623. #: src/select.c
  3624. #, c-format
  3625. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3626. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w linii %d: %.250s"
  3627. #: src/select.c
  3628. #, fuzzy, c-format
  3629. #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3630. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3631. msgstr "pakietu nie znajduje się w bazie danych, w wierszu %d: %.250s"
  3632. #: src/select.c
  3633. #, c-format
  3634. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3635. msgstr "nieznany stan żądania pakietu w linii %d: %.250s"
  3636. #: src/select.c
  3637. msgid "read error on standard input"
  3638. msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia"
  3639. #: src/select.c
  3640. #, fuzzy
  3641. #| msgid ""
  3642. #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3643. #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3644. msgid ""
  3645. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3646. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3647. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3648. msgstr ""
  3649. "znaleziona nieznany pakiet - może to znaczyć, że dostępna baza danych\n"
  3650. "jest przestarzała i musi być zaktualizowana przy pomocy metody fasadowej"
  3651. #: src/selinux.c
  3652. msgid "cannot open security status notification channel"
  3653. msgstr "nie mozna otworzyć kanału powiadomień statusu bezpieczeństwa"
  3654. #: src/selinux.c
  3655. msgid "cannot get security labeling handle"
  3656. msgstr "nie można uzyskać uchwytu etykietowania bezpieczeństwa"
  3657. #: src/selinux.c
  3658. #, c-format
  3659. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3660. msgstr "nie można ustawić kontekstu zabezpieczeń dla obiektu plikowego \"%s\""
  3661. #: src/statcmd.c
  3662. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3663. msgstr ""
  3664. "Proszę użyć --help, aby otrzymać pomoc na temat nadpisywania informacji o "
  3665. "stanie pliku."
  3666. #: src/statcmd.c
  3667. #, c-format
  3668. msgid ""
  3669. "Commands:\n"
  3670. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3671. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3672. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3673. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3674. "\n"
  3675. msgstr ""
  3676. "Polecenia:\n"
  3677. " --add <właściciel> <grupa> <tryb> <ścieżka>\n"
  3678. " dodaje nowy wpis do bazy danych.\n"
  3679. " --remove <ścieżka> usuwa plik z bazy danych.\n"
  3680. " --list [<wzorzec globalny>] wyświetla aktualne nadpisania z bazy "
  3681. "danych.\n"
  3682. "\n"
  3683. #: src/statcmd.c
  3684. #, c-format
  3685. msgid ""
  3686. "Options:\n"
  3687. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3688. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3689. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3690. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3691. " --help show this help message.\n"
  3692. " --version show the version.\n"
  3693. "\n"
  3694. msgstr ""
  3695. "Opcje:\n"
  3696. " --admindir <katalog> ustawia katalog zawierający plik statoverride.\n"
  3697. " --update natychmiast aktualizuje prawa do <ścieżka>.\n"
  3698. " --force wymusza akcję, nawet jeżeli testy by zabroniły.\n"
  3699. " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
  3700. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  3701. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  3702. "\n"
  3703. #: src/statcmd.c
  3704. msgid "stripping trailing /"
  3705. msgstr "usuwanie końcowych znaków /"
  3706. #: src/statcmd.c
  3707. #, fuzzy, c-format
  3708. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3709. msgid "user '%s' does not exist"
  3710. msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje"
  3711. #: src/statcmd.c
  3712. #, fuzzy, c-format
  3713. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3714. msgid "group '%s' does not exist"
  3715. msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje"
  3716. #: src/statcmd.c
  3717. #, c-format
  3718. msgid "--%s needs four arguments"
  3719. msgstr "--%s wymaga podania czterech argumentów"
  3720. #: src/statcmd.c
  3721. msgid "path may not contain newlines"
  3722. msgstr "ścieżka nie może zawierać znaków nowej linii"
  3723. #: src/statcmd.c
  3724. #, c-format
  3725. msgid ""
  3726. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3727. msgstr ""
  3728. "nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, ale podano --force, więc zostanie "
  3729. "zignorowane"
  3730. #: src/statcmd.c
  3731. #, c-format
  3732. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3733. msgstr "nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, przerywanie"
  3734. #: src/statcmd.c
  3735. #, c-format
  3736. msgid "--update given but %s does not exist"
  3737. msgstr "podano --update, ale %s nie istnieje"
  3738. #: src/statcmd.c
  3739. msgid "no override present"
  3740. msgstr "brak nadpisania"
  3741. #: src/statcmd.c
  3742. msgid "--update is useless for --remove"
  3743. msgstr "--update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove"
  3744. #: src/statdb.c
  3745. #, fuzzy, c-format
  3746. #| msgid "invalid status"
  3747. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3748. msgstr "niepoprawny status"
  3749. #: src/statdb.c
  3750. #, fuzzy, c-format
  3751. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3752. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3753. msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\""
  3754. #: src/statdb.c
  3755. #, fuzzy, c-format
  3756. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3757. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3758. msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\""
  3759. #: src/statdb.c
  3760. msgid "failed to open statoverride file"
  3761. msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride"
  3762. #: src/statdb.c
  3763. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3764. msgstr "nie można ustalić stanu pliku statoverride"
  3765. #: src/statdb.c
  3766. #, c-format
  3767. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3768. msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\""
  3769. #: src/statdb.c
  3770. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3771. msgstr "plik statoverride nie zawiera kończącej pustej linii"
  3772. #: src/statdb.c
  3773. msgid "statoverride file contains empty line"
  3774. msgstr "plik statoverride zawiera pustą linię"
  3775. #: src/statdb.c
  3776. msgid "syntax error in statoverride file"
  3777. msgstr "błąd składni w pliku statoverride"
  3778. #: src/statdb.c
  3779. #, c-format
  3780. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3781. msgstr "nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride"
  3782. #: src/statdb.c
  3783. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3784. msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride"
  3785. #: src/statdb.c
  3786. #, c-format
  3787. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3788. msgstr "nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride"
  3789. #: src/statdb.c
  3790. #, c-format
  3791. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3792. msgstr "wielokrotne określenia statoverrides dla pliku \"%.250s\""
  3793. #: src/trigcmd.c
  3794. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3795. msgstr "Proszę wpisać dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc."
  3796. #: src/trigcmd.c
  3797. #, c-format
  3798. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3799. msgstr "Wersja %2$s narzędzia do wyzwalaczy, pakietu Debiana %1$s.\n"
  3800. #: src/trigcmd.c
  3801. #, c-format
  3802. msgid ""
  3803. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3804. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3805. "\n"
  3806. msgstr ""
  3807. "Użycie: %s [<opcje> ...] <nazwa_wyzwalacza>\n"
  3808. " %s [<opcje> ...] <polecenie>\n"
  3809. "\n"
  3810. #: src/trigcmd.c
  3811. #, c-format
  3812. msgid ""
  3813. "Commands:\n"
  3814. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3815. "triggers.\n"
  3816. "\n"
  3817. msgstr ""
  3818. "Polecenia:\n"
  3819. " --check-supported Sprawdza, czy uruchomione dpkg obsługuje "
  3820. "wyzwalacze.\n"
  3821. "\n"
  3822. #: src/trigcmd.c
  3823. #, c-format
  3824. msgid ""
  3825. "Options:\n"
  3826. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3827. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3828. " by dpkg).\n"
  3829. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3830. " --no-await No package needs to await the "
  3831. "processing.\n"
  3832. " --no-act Just test - don't actually change "
  3833. "anything.\n"
  3834. "\n"
  3835. msgstr ""
  3836. "Opcje:\n"
  3837. " --admindir=<katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s.\n"
  3838. " --by-package=<pakiet> Wymuszenie pakietu oczekującego na "
  3839. "wyzwalacz\n"
  3840. " (normalnie ustawiane przez dpkg).\n"
  3841. " --await Pakiet będzie czekać na przetwarzanie.\n"
  3842. " --no-await Pakiety nie będą czekać na przetwarzanie.\n"
  3843. " --no-act Tylko test - bez wykonywania żadnych "
  3844. "zmian.\n"
  3845. "\n"
  3846. #: src/trigcmd.c
  3847. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3848. msgstr ""
  3849. "musi być uruchamiany ze skryptów opiekunów pakietów (lub z opcją --by-"
  3850. "package)"
  3851. #: src/trigcmd.c
  3852. msgid "triggers data directory not yet created"
  3853. msgstr "nie utworzono jeszcze katalogu zawierającego dane wyzwalaczy"
  3854. #: src/trigcmd.c
  3855. msgid "trigger records not yet in existence"
  3856. msgstr "informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją"
  3857. #: src/trigcmd.c
  3858. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3859. msgstr "wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza"
  3860. #: src/trigcmd.c
  3861. #, c-format
  3862. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3863. msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s"
  3864. #: src/trigcmd.c
  3865. #, c-format
  3866. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3867. msgstr "niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s"
  3868. #: src/trigproc.c
  3869. msgid ""
  3870. "cycle found while processing triggers:\n"
  3871. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3872. msgstr ""
  3873. "wykryto cykl podczas przetwarzania wyzwalaczy:\n"
  3874. " lista pakietów, których wyzwalacze mogły to spowodować:"
  3875. #: src/trigproc.c
  3876. #, c-format
  3877. msgid ""
  3878. "\n"
  3879. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3880. msgstr ""
  3881. "\n"
  3882. " zaplanowanych wyzwalaczy, które są lub mogą być nierozwiązywalne:\n"
  3883. #: src/trigproc.c
  3884. msgid "triggers looping, abandoned"
  3885. msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie"
  3886. #: src/trigproc.c
  3887. #, c-format
  3888. msgid ""
  3889. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3890. "%s"
  3891. msgstr ""
  3892. "problemy z zależnościami uniemożliwiają przetworzenie wyzwalaczy dla pakietu "
  3893. "%s:\n"
  3894. "%s"
  3895. #: src/trigproc.c
  3896. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3897. msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieprzetworzonych wyzwalaczy"
  3898. #: src/trigproc.c
  3899. #, c-format
  3900. msgid ""
  3901. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3902. "%s"
  3903. msgstr ""
  3904. "%s: problemy z zależnościami, przetwarzanie wyzwalaczy według żądania:\n"
  3905. "%s"
  3906. #: src/trigproc.c
  3907. #, c-format
  3908. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3909. msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy pakietu %s (%s)...\n"
  3910. #: src/unpack.c
  3911. #, c-format
  3912. msgid ".../%s"
  3913. msgstr ".../%s"
  3914. #: src/unpack.c
  3915. #, c-format
  3916. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3917. msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
  3918. #: src/unpack.c
  3919. msgid "split package reassembly"
  3920. msgstr "dzielenie przebudowanego pakietu"
  3921. #: src/unpack.c
  3922. msgid "reassembled package file"
  3923. msgstr "przebudowanie pliku pakietu"
  3924. #: src/unpack.c
  3925. #, c-format
  3926. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3927. msgstr "Sprawdzanie %s ...\n"
  3928. #: src/unpack.c
  3929. msgid "package signature verification"
  3930. msgstr "sprawdzanie podpisu pakietu"
  3931. #: src/unpack.c
  3932. #, c-format
  3933. msgid "verification on package %s failed!"
  3934. msgstr "sprawdzenie pakietu %s nie powiodło się!"
  3935. #: src/unpack.c
  3936. #, c-format
  3937. msgid ""
  3938. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3939. msgstr ""
  3940. "nie udało się sprawdzić pakietu %s, ale zostanie zainstalowany według żądania"
  3941. #: src/unpack.c
  3942. #, c-format
  3943. msgid "passed\n"
  3944. msgstr "powiodło się\n"
  3945. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3946. msgid "unable to create temporary directory"
  3947. msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
  3948. #: src/unpack.c
  3949. #, c-format
  3950. msgid ""
  3951. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3952. "%s"
  3953. msgstr ""
  3954. "problem ze wstępnymi wymaganiami %s zawierającego %s:\n"
  3955. "%s"
  3956. #: src/unpack.c
  3957. #, c-format
  3958. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3959. msgstr ""
  3960. "problem ze wstępnymi wymaganiami - pakiet %.250s nie będzie instalowany"
  3961. #: src/unpack.c
  3962. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3963. msgstr "ignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!"
  3964. #: src/unpack.c
  3965. #, c-format
  3966. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3967. msgstr ""
  3968. "Dekonfigurowanie pakietu %s (%s), tak żeby można było usunąć %s (%s) ...\n"
  3969. #: src/unpack.c
  3970. #, c-format
  3971. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3972. msgstr "Dekonfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
  3973. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3974. #, c-format
  3975. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3976. msgstr ""
  3977. "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" jest za długa lub brak w niej znaku "
  3978. "końca linii"
  3979. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3980. #, c-format
  3981. msgid "read error in %.250s"
  3982. msgstr "nie można odczytać %.250s"
  3983. #: src/unpack.c
  3984. #, c-format
  3985. msgid "error closing %.250s"
  3986. msgstr "nie można zamknąć %.250s"
  3987. #: src/unpack.c
  3988. #, c-format
  3989. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3990. msgstr ""
  3991. "poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie "
  3992. "rozpoczynającej się od \"%.250s\""
  3993. #: src/unpack.c
  3994. #, c-format
  3995. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3996. msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego \"%.250s\""
  3997. #: src/unpack.c
  3998. #, c-format
  3999. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  4000. msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\""
  4001. #: src/unpack.c
  4002. msgid "unable to open temp control directory"
  4003. msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego"
  4004. #: src/unpack.c
  4005. #, c-format
  4006. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  4007. msgstr ""
  4008. "pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od "
  4009. "\"%.50s\")"
  4010. #: src/unpack.c
  4011. #, c-format
  4012. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  4013. msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog \"%.250s\""
  4014. #: src/unpack.c
  4015. #, c-format
  4016. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  4017. msgstr ""
  4018. "próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog"
  4019. #: src/unpack.c
  4020. #, c-format
  4021. msgid "package %s contained list as info file"
  4022. msgstr "pakiet %s zawierał listę plików jako plik informacyjny"
  4023. #: src/unpack.c
  4024. #, c-format
  4025. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  4026. msgstr ""
  4027. "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\""
  4028. #: src/unpack.c
  4029. #, c-format
  4030. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  4031. msgstr ""
  4032. "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", plik nie będzie "
  4033. "usuwany: %s"
  4034. #: src/unpack.c
  4035. #, c-format
  4036. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  4037. msgstr "nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s"
  4038. #: src/unpack.c
  4039. #, c-format
  4040. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  4041. msgstr ""
  4042. "poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie "
  4043. "został usunięty)"
  4044. #: src/unpack.c
  4045. #, c-format
  4046. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  4047. msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\""
  4048. #: src/unpack.c
  4049. #, c-format
  4050. msgid ""
  4051. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  4052. "'%.250s')"
  4053. msgstr ""
  4054. "stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych plików! (zarówno "
  4055. "\"%.250s\", jak i \"%.250s\")"
  4056. #: src/unpack.c
  4057. #, c-format
  4058. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4059. msgstr "nie można usunąć bezpiecznie starego pliku \"%.250s\": %s"
  4060. #: src/unpack.c
  4061. #, c-format
  4062. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  4063. msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n"
  4064. #: src/unpack.c
  4065. msgid "package control information extraction"
  4066. msgstr "rozpakowywanie informacji kontrolnej pakietu"
  4067. #: src/unpack.c
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4070. msgstr "Zapisane informacje o %s z %s.\n"
  4071. #: src/unpack.c
  4072. #, c-format
  4073. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4074. msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza się z architekturą systemu (%s)"
  4075. #: src/unpack.c
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4078. msgstr "Przygotowywanie do rozpakowania pakietu %s ...\n"
  4079. #: src/unpack.c
  4080. #, c-format
  4081. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4082. msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (%s) ...\n"
  4083. #: src/unpack.c
  4084. #, c-format
  4085. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4086. msgstr "Rozpakowywanie pakietu %s (%s) nad (%s) ...\n"
  4087. #: src/unpack.c
  4088. msgid "package filesystem archive extraction"
  4089. msgstr "wyodrębnianie archiwum systemu plików pakietu"
  4090. #: src/unpack.c
  4091. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4092. msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\" zawierającego archiwum tar"
  4093. #: src/unpack.c
  4094. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4095. msgstr "uszkodzone archiwum tar - uszkodzone archiwum pakietu"
  4096. #: src/unpack.c
  4097. #, c-format
  4098. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4099. msgstr "nie można usunąć prawdopodobnych zer na końcu z dpkg-deb: %s"
  4100. #: src/update.c
  4101. #, c-format
  4102. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4103. msgstr "--%s wymaga podania najwyżej jednej nazwy pliku pakietu"
  4104. #: src/update.c
  4105. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4106. msgstr "brak dostępu do katalogu administracyjnego dpkg"
  4107. #: src/update.c
  4108. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4109. msgstr "brak praw zapisu do katalogu administracyjnego dpkg"
  4110. #: src/update.c
  4111. #, c-format
  4112. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4113. msgstr "Zastąpienie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n"
  4114. #: src/update.c
  4115. #, c-format
  4116. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4117. msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostępnych pakietach, przy użyciu %s.\n"
  4118. #: src/update.c
  4119. #, c-format
  4120. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4121. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4122. msgstr[0] "Informacje o %d pakiecie zostały zaktualizowane.\n"
  4123. msgstr[1] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
  4124. msgstr[2] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n"
  4125. #: src/update.c
  4126. #, c-format
  4127. msgid ""
  4128. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4129. msgstr ""
  4130. "niewykorzystywana już opcja \"--%s\", niedostępne pakiety będą automatycznie "
  4131. "czyszczone"
  4132. #: dpkg-deb/build.c
  4133. #, c-format
  4134. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4135. msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (%s)"
  4136. #: dpkg-deb/build.c
  4137. msgid "control member"
  4138. msgstr "człon kontrolny"
  4139. #: dpkg-deb/build.c
  4140. #, fuzzy, c-format
  4141. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4142. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4143. msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
  4144. #: dpkg-deb/build.c
  4145. msgid "data member"
  4146. msgstr "człon danych"
  4147. #: dpkg-deb/build.c
  4148. msgid "unable to stat control directory"
  4149. msgstr "nie można ustalić stanu katalogu kontrolnego"
  4150. #: dpkg-deb/build.c
  4151. msgid "control directory is not a directory"
  4152. msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem"
  4153. #: dpkg-deb/build.c
  4154. #, c-format
  4155. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4156. msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)"
  4157. #: dpkg-deb/build.c
  4158. #, c-format
  4159. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4160. msgstr ""
  4161. "skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem symbolicznym"
  4162. #: dpkg-deb/build.c
  4163. #, c-format
  4164. msgid ""
  4165. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4166. "<=0775)"
  4167. msgstr ""
  4168. "skrypt instalacyjny \"%.50s\" ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz "
  4169. "<=0775)"
  4170. #: dpkg-deb/build.c
  4171. #, c-format
  4172. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4173. msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego \"%.50s\""
  4174. #: dpkg-deb/build.c
  4175. msgid "error opening conffiles file"
  4176. msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego"
  4177. #: dpkg-deb/build.c
  4178. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4179. msgstr ""
  4180. "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku "
  4181. "konfiguracyjnego"
  4182. #: dpkg-deb/build.c
  4183. #, c-format
  4184. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4185. msgstr "nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami"
  4186. #: dpkg-deb/build.c
  4187. #, c-format
  4188. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4189. msgstr "plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie został odnaleziony w pakiecie"
  4190. #: dpkg-deb/build.c
  4191. #, c-format
  4192. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4193. msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
  4194. #: dpkg-deb/build.c
  4195. #, c-format
  4196. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4197. msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
  4198. #: dpkg-deb/build.c
  4199. #, c-format
  4200. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4201. msgstr "powielona nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\""
  4202. #: dpkg-deb/build.c
  4203. msgid "error reading conffiles file"
  4204. msgstr "nie można odczytać pliku konfiguracyjnego"
  4205. #: dpkg-deb/build.c
  4206. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4207. msgstr ""
  4208. "nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\""
  4209. #: dpkg-deb/build.c
  4210. #, fuzzy
  4211. #| msgid "package architecture"
  4212. msgid "package architecture is missing or empty"
  4213. msgstr "architektura pakietu"
  4214. #: dpkg-deb/build.c
  4215. #, c-format
  4216. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4217. msgstr "\"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\""
  4218. #: dpkg-deb/build.c
  4219. #, c-format
  4220. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4221. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4222. msgstr[0] "zignorowanie %d ostrzeżenia na temat pliku/plików kontrolnych"
  4223. msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych"
  4224. msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych"
  4225. #: dpkg-deb/build.c
  4226. #, c-format
  4227. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4228. msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\""
  4229. #: dpkg-deb/build.c
  4230. #, fuzzy
  4231. #| msgid "compressing data member"
  4232. msgid "compressing tar member"
  4233. msgstr "człon danych kompresji"
  4234. #: dpkg-deb/build.c
  4235. msgid "<compress> from tar -cf"
  4236. msgstr "<kompresja> z tar -cf"
  4237. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4238. #, fuzzy, c-format
  4239. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4240. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4241. msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\""
  4242. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4243. #, c-format
  4244. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4245. msgstr "--%s wymaga <katalogu> jako argumentu"
  4246. #: dpkg-deb/build.c
  4247. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4248. msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego"
  4249. #: dpkg-deb/build.c
  4250. msgid "not checking contents of control area"
  4251. msgstr "pominięcie sprawdzenia zawartości obszaru kontrolnego"
  4252. #: dpkg-deb/build.c
  4253. #, fuzzy, c-format
  4254. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4255. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4256. msgstr "dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n"
  4257. #: dpkg-deb/build.c
  4258. #, fuzzy, c-format
  4259. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4260. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4261. msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n"
  4262. #: dpkg-deb/build.c
  4263. #, c-format
  4264. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4265. msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego (%s)"
  4266. #: dpkg-deb/build.c
  4267. #, c-format
  4268. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4269. msgstr "nie można wykonać \"unlink\" na pliku tymczasowym (%s), %s"
  4270. #: dpkg-deb/build.c
  4271. #, c-format
  4272. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4273. msgstr "nie można wykonać \"rewind\" na pliku tymczasowym (%s)"
  4274. #: dpkg-deb/build.c
  4275. #, c-format
  4276. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4277. msgstr "nie można wykonać \"stat\" na pliku tymczasowym (%s)"
  4278. #: dpkg-deb/build.c
  4279. #, c-format
  4280. msgid "error writing '%s'"
  4281. msgstr "błąd zapisu \"%s\""
  4282. #: dpkg-deb/build.c
  4283. #, c-format
  4284. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4285. msgstr "nie można skopiować \"%s\" do archiwum \"%s\": %s"
  4286. #: dpkg-deb/extract.c
  4287. msgid "shell command to move files"
  4288. msgstr "polecenie powłoki do przenoszenia plików"
  4289. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4290. #, c-format
  4291. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4292. msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s"
  4293. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4294. #, c-format
  4295. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4296. msgstr "nie można odczytać %s z pliku %.255s"
  4297. #: dpkg-deb/extract.c
  4298. msgid "archive magic version number"
  4299. msgstr "liczba magiczna wersji archiwum"
  4300. #: dpkg-deb/extract.c
  4301. msgid "archive member header"
  4302. msgstr "nagłówek członu archiwum"
  4303. #: dpkg-deb/extract.c
  4304. #, c-format
  4305. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4306. msgstr ""
  4307. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna nagłówka archiwum"
  4308. #: dpkg-deb/extract.c
  4309. #, c-format
  4310. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4311. msgstr ""
  4312. "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)"
  4313. #: dpkg-deb/extract.c
  4314. msgid "archive information header member"
  4315. msgstr "człon informacyjny nagłówka archiwum"
  4316. #: dpkg-deb/extract.c
  4317. msgid "archive has no newlines in header"
  4318. msgstr "archiwum nie zawiera znaków nowej linii w nagłówku"
  4319. #: dpkg-deb/extract.c
  4320. #, c-format
  4321. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4322. msgstr "archiwum ma nieprawidłową wersję formatu: %s"
  4323. #: dpkg-deb/extract.c
  4324. #, c-format
  4325. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4326. msgstr "archiwum jest w wersji formatu %d.%d; potrzebny jest nowy dpkg-deb"
  4327. #: dpkg-deb/extract.c
  4328. #, c-format
  4329. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4330. msgstr "nie można pominąć członu archiwum z \"%s\": %s"
  4331. #: dpkg-deb/extract.c
  4332. #, c-format
  4333. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4334. msgstr ""
  4335. "archiwum \"%s\" używa nieznanej kompresji dla członu z danymi \"%.*s\", "
  4336. "przerywanie"
  4337. #: dpkg-deb/extract.c
  4338. #, c-format
  4339. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4340. msgstr ""
  4341. "archiwum \"%s\" zawiera przedwczesny człon \"%.*s\" przed \"%s\", przerywanie"
  4342. #: dpkg-deb/extract.c
  4343. #, c-format
  4344. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4345. msgstr "archiwum \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie"
  4346. #: dpkg-deb/extract.c
  4347. #, c-format
  4348. msgid ""
  4349. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4350. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4351. msgstr ""
  4352. " nowy pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n"
  4353. " rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne=%jd bajtów.\n"
  4354. #: dpkg-deb/extract.c
  4355. msgid "archive control member size"
  4356. msgstr "rozmiar członu kontrolnego archiwum"
  4357. #: dpkg-deb/extract.c
  4358. #, c-format
  4359. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4360. msgstr "archiwum ma zły rozmiar członu kontrolnego \"%s\""
  4361. #: dpkg-deb/extract.c
  4362. #, c-format
  4363. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4364. msgstr "nie można pominąć członu kontrolnego archiwum z \"%s\": %s"
  4365. #: dpkg-deb/extract.c
  4366. #, c-format
  4367. msgid ""
  4368. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4369. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4370. msgstr ""
  4371. " poprzedni pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n"
  4372. " rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne=%jd, archiwum z danymi=%jd.\n"
  4373. #: dpkg-deb/extract.c
  4374. msgid ""
  4375. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4376. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4377. msgstr ""
  4378. "plik wygląda na archiwum, które zostało uszkodzone podczas\n"
  4379. " transferu FTP dokonanego w trybie ASCII"
  4380. #: dpkg-deb/extract.c
  4381. #, c-format
  4382. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4383. msgstr "\"%.255s\" nie jest plikiem archiwum Debiana"
  4384. #: dpkg-deb/extract.c
  4385. #, c-format
  4386. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4387. msgstr ""
  4388. "nie można skopiować członu archiwum z \"%s\" do potoku dekompresyjnego: %s"
  4389. #: dpkg-deb/extract.c
  4390. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4391. msgstr "nie można zamknąć potoku dekompresyjnego"
  4392. #: dpkg-deb/extract.c
  4393. msgid "decompressing archive member"
  4394. msgstr "dekompresowanie członu archiwum"
  4395. #: dpkg-deb/extract.c
  4396. msgid "failed to chdir to directory"
  4397. msgstr "nie można zmienić katalogu bieżącego"
  4398. #: dpkg-deb/extract.c
  4399. msgid "failed to create directory"
  4400. msgstr "nie można utworzyć katalogu"
  4401. #: dpkg-deb/extract.c
  4402. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4403. msgstr "nie można zmienić katalogu po jego utworzeniu"
  4404. #: dpkg-deb/extract.c
  4405. msgid "<decompress>"
  4406. msgstr "<dekompresja>"
  4407. #: dpkg-deb/extract.c
  4408. msgid "paste"
  4409. msgstr "wklej"
  4410. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4411. #, c-format
  4412. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4413. msgstr "--%s wymaga podania nazwy pliku .deb"
  4414. #: dpkg-deb/extract.c
  4415. #, c-format
  4416. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4417. msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu (nazwy pliku .deb)"
  4418. #: dpkg-deb/extract.c
  4419. #, c-format
  4420. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4421. msgstr "--%s wymaga podania co najwyżej dwóch argumentów (.deb oraz katalogu)"
  4422. #: dpkg-deb/extract.c
  4423. #, c-format
  4424. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4425. msgstr "--%s wymaga podania argumentów nazwy pliku .deb i katalogu"
  4426. #: dpkg-deb/extract.c
  4427. #, c-format
  4428. msgid ""
  4429. "--%s needs a target directory.\n"
  4430. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4431. msgstr ""
  4432. "--%s wymaga podania katalogu docelowego.\n"
  4433. "Być może należy użyć \"dpkg --install\"?"
  4434. #: dpkg-deb/extract.c
  4435. #, c-format
  4436. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4437. msgstr ""
  4438. #: dpkg-deb/info.c
  4439. #, c-format
  4440. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4441. msgstr "nie można wypakować pliku kontrolnego \"%s\" z \"%s\": %s"
  4442. #: dpkg-deb/info.c
  4443. #, c-format
  4444. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4445. msgstr "\"%.255s\" nie zawiera pliku kontrolnego \"%.255s\""
  4446. #: dpkg-deb/info.c
  4447. #, c-format
  4448. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4449. msgstr ""
  4450. "nie można otworzyć pliku informacyjnego \"%.255s\" (w %.255s) z "
  4451. "nieokreślonego powodu"
  4452. #: dpkg-deb/info.c
  4453. #, c-format
  4454. msgid "%d requested control component is missing"
  4455. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4456. msgstr[0] "Brak %d pliku kontrolnego"
  4457. msgstr[1] "Brak %d plików kontrolnych"
  4458. msgstr[2] "Brak %d plików kontrolnych"
  4459. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4460. #, c-format
  4461. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4462. msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
  4463. #: dpkg-deb/info.c
  4464. #, c-format
  4465. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4466. msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
  4467. #: dpkg-deb/info.c
  4468. #, c-format
  4469. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4470. msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
  4471. #: dpkg-deb/info.c
  4472. #, c-format
  4473. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4474. msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")"
  4475. #: dpkg-deb/info.c
  4476. #, c-format
  4477. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4478. msgstr " %7jd bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n"
  4479. #: dpkg-deb/info.c
  4480. #, c-format
  4481. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4482. msgstr " nie jest plikiem %.255s\n"
  4483. #: dpkg-deb/info.c
  4484. #, fuzzy
  4485. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4486. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4487. msgstr "(brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!)\n"
  4488. #: dpkg-deb/main.c
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4491. msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
  4492. #: dpkg-deb/main.c
  4493. #, c-format
  4494. msgid ""
  4495. "Commands:\n"
  4496. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4497. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4498. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4499. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4500. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4501. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4502. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4503. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4504. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4505. " Extract control info and files.\n"
  4506. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4507. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4508. "\n"
  4509. msgstr ""
  4510. "Polecenia:\n"
  4511. " -b|--build <katalog> [<deb>] Budowanie archiwum.\n"
  4512. " -c|--contents <deb> Wypisanie zawartości.\n"
  4513. " -I|--info <deb> [<plikkontr>...] Podanie informacji na stdout.\n"
  4514. " -W|--show <deb> Podanie informacji o pakiecie(-ach).\n"
  4515. " -f|--field <deb> [<polekontr>...] Podanie pól kontr. na stdout.\n"
  4516. " -e|--control <deb> [<katalog>] Rozpakowanie plików kontrolnych.\n"
  4517. " -x|--extract <deb> <katalog> Rozpakowanie plików archiw.\n"
  4518. " -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n"
  4519. " -R|--raw-extract <deb> <katalog> Rozpak. informacji i plików "
  4520. "kontrolnych.\n"
  4521. " --ctrl-tarfile <deb> Podanie kontrolnego archiwum tar.\n"
  4522. " --fsys-tarfile <deb> Podanie systemowego archiwum tar.\n"
  4523. "\n"
  4524. #: dpkg-deb/main.c
  4525. #, c-format
  4526. msgid ""
  4527. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4528. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4529. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4530. "\n"
  4531. msgstr ""
  4532. "<deb> jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n"
  4533. "<plikkontr> jest nazwą pliku kontrolnego.\n"
  4534. "<polekontr> jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n"
  4535. "\n"
  4536. #: dpkg-deb/main.c
  4537. #, fuzzy, c-format
  4538. #| msgid ""
  4539. #| "Options:\n"
  4540. #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4541. #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4542. #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4543. #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4544. #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4545. #| "(default).\n"
  4546. #| " --old Legacy alias for '--deb-"
  4547. #| "format=0.939000'.\n"
  4548. #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4549. #| " --nocheck Suppress control file check (build "
  4550. #| "bad\n"
  4551. #| " packages).\n"
  4552. #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4553. #| "members.\n"
  4554. #| " -z# Set the compression level when "
  4555. #| "building.\n"
  4556. #| " -Z<type> Set the compression type used when "
  4557. #| "building.\n"
  4558. #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
  4559. #| "none.\n"
  4560. #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4561. #| "building.\n"
  4562. #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4563. #| " filtered, huffman, rle, fixed "
  4564. #| "(gzip).\n"
  4565. #| "\n"
  4566. msgid ""
  4567. "Options:\n"
  4568. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4569. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4570. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4571. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4572. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4573. "(default).\n"
  4574. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4575. " packages).\n"
  4576. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4577. "members.\n"
  4578. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4579. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4580. "building.\n"
  4581. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4582. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4583. "building.\n"
  4584. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4585. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4586. "\n"
  4587. msgstr ""
  4588. "Opcje:\n"
  4589. " -v, --verbose Włączenie wyjścia szczegółowego.\n"
  4590. " -D, --debug Włączenie debuggera.\n"
  4591. " --showformat=<format> Użycie podanego formatu dla --show.\n"
  4592. " --deb-format=<format> Wybór formatu archiwum.\n"
  4593. " Dozwolone wartości: 0.939000, 2.0 "
  4594. "(domyślna).\n"
  4595. " --old Zgodnościowy alias dla \"--deb-"
  4596. "format=0.939000\".\n"
  4597. " --new Zgodnościowy alias dla \"--deb-format=2.0\".\n"
  4598. " --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego "
  4599. "(tworzenie\n"
  4600. " niepoprawnych pakietów).\n"
  4601. " -z# Określenie stopnia kompresji dla budowanego "
  4602. "pakietu.\n"
  4603. " -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas "
  4604. "budowania.\n"
  4605. " Dozwolone wartości: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4606. " -S<strategia> Ustawienie strategii kompresji w czasie "
  4607. "budowania.\n"
  4608. " Dozwolone wartości: none; extreme (xz);\n"
  4609. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4610. "\n"
  4611. #: dpkg-deb/main.c
  4612. #, c-format
  4613. msgid ""
  4614. "\n"
  4615. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4616. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4617. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4618. msgstr ""
  4619. "\n"
  4620. "Proszę użyć \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu lub\n"
  4621. "\"apt\" lub \"aptitude\", aby wygodnie zarządzać pakietami. Pakiety\n"
  4622. "rozpakowane poleceniem \"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie "
  4623. "zainstalowane!\n"
  4624. #: dpkg-deb/main.c
  4625. msgid ""
  4626. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4627. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4628. msgstr ""
  4629. "Proszę wpisać: dpkg-deb --help, aby dowiedzieć się jak operować plikami *."
  4630. "deb;\n"
  4631. "dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety."
  4632. #: dpkg-deb/main.c
  4633. #, c-format
  4634. msgid "invalid deb format version: %s"
  4635. msgstr "nieprawidłowa wersja formatu deb: %s"
  4636. #: dpkg-deb/main.c
  4637. #, c-format
  4638. msgid "unknown deb format version: %s"
  4639. msgstr "nieznana wersja formatu deb: %s"
  4640. #: dpkg-deb/main.c
  4641. #, c-format
  4642. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4643. msgstr "błędny poziom kompresji dla -%c: %ld"
  4644. #: dpkg-deb/main.c
  4645. #, c-format
  4646. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4647. msgstr "nieznana strategia kompresji \"%s\"!"
  4648. #: dpkg-deb/main.c
  4649. #, c-format
  4650. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4651. msgstr "nieznany typ kompresji \"%s\"!"
  4652. #: dpkg-deb/main.c
  4653. #, fuzzy, c-format
  4654. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4655. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4656. msgstr "przestarzały typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz"
  4657. #: dpkg-deb/main.c
  4658. #, fuzzy, c-format
  4659. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4660. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4661. msgstr "przestarzały typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz lub gzip"
  4662. #: dpkg-deb/main.c
  4663. #, c-format
  4664. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4665. msgstr "błędne parametry kompresji: %s"
  4666. #: dpkg-deb/main.c
  4667. #, c-format
  4668. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4669. msgstr "nieobsługiwany typ kompresji \"%s\" z jednorodną kompresją"
  4670. #: dpkg-split/info.c
  4671. #, c-format
  4672. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4673. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s"
  4674. #: dpkg-split/info.c
  4675. #, c-format
  4676. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4677. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba całkowita poza zakresem w %s"
  4678. #: dpkg-split/info.c
  4679. #, c-format
  4680. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4681. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje %.250s"
  4682. #: dpkg-split/info.c
  4683. #, c-format
  4684. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4685. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s"
  4686. #: dpkg-split/info.c
  4687. #, c-format
  4688. msgid "error reading %.250s"
  4689. msgstr "błąd odczytu %.250s"
  4690. #: dpkg-split/info.c
  4691. #, c-format
  4692. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4693. msgstr ""
  4694. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego "
  4695. "nagłówka"
  4696. #: dpkg-split/info.c
  4697. #, c-format
  4698. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4699. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły znak (kod %d)"
  4700. #: dpkg-split/info.c
  4701. #, c-format
  4702. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4703. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej"
  4704. #: dpkg-split/info.c
  4705. msgid "format version number"
  4706. msgstr "numer wersji formatu"
  4707. #: dpkg-split/info.c
  4708. #, c-format
  4709. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4710. msgstr "plik \"%.250s\" ma nieprawidłową wersję formatu: %s"
  4711. #: dpkg-split/info.c
  4712. #, c-format
  4713. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4714. msgstr ""
  4715. "plik \"%.250s\" jest w wersji formatu \"%d.%d\" - potrzebny jest nowszy dpkg-"
  4716. "split"
  4717. #: dpkg-split/info.c
  4718. msgid "package name"
  4719. msgstr "nazwa pakietu"
  4720. #: dpkg-split/info.c
  4721. msgid "package version number"
  4722. msgstr "numer wersji pakietu"
  4723. #: dpkg-split/info.c
  4724. msgid "package file MD5 checksum"
  4725. msgstr "suma kontrolna MD5 pliku pakietu"
  4726. #: dpkg-split/info.c
  4727. #, c-format
  4728. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4729. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\""
  4730. #: dpkg-split/info.c
  4731. msgid "archive total size"
  4732. msgstr "całkowity rozmiar archiwum"
  4733. #: dpkg-split/info.c
  4734. msgid "archive part offset"
  4735. msgstr "offset części archiwum"
  4736. #: dpkg-split/info.c
  4737. msgid "archive part numbers"
  4738. msgstr "numery części archiwum"
  4739. #: dpkg-split/info.c
  4740. #, c-format
  4741. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4742. msgstr ""
  4743. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części "
  4744. "archiwum"
  4745. #: dpkg-split/info.c
  4746. msgid "number of archive parts"
  4747. msgstr "liczba części archiwum"
  4748. #: dpkg-split/info.c
  4749. #, c-format
  4750. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4751. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części archiwum"
  4752. #: dpkg-split/info.c
  4753. msgid "archive parts number"
  4754. msgstr "liczba części archiwum"
  4755. #: dpkg-split/info.c
  4756. #, c-format
  4757. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4758. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części archiwum"
  4759. #: dpkg-split/info.c
  4760. msgid "package architecture"
  4761. msgstr "architektura pakietu"
  4762. #: dpkg-split/info.c
  4763. #, c-format
  4764. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4765. msgstr ""
  4766. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego "
  4767. "nagłówka"
  4768. #: dpkg-split/info.c
  4769. #, c-format
  4770. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4771. msgstr ""
  4772. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi"
  4773. #: dpkg-split/info.c
  4774. #, c-format
  4775. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4776. msgstr ""
  4777. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba części dla wybranego rozmiaru"
  4778. #: dpkg-split/info.c
  4779. #, c-format
  4780. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4781. msgstr ""
  4782. "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części"
  4783. #: dpkg-split/info.c
  4784. #, c-format
  4785. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4786. msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zbyt krótki"
  4787. #: dpkg-split/info.c
  4788. #, c-format
  4789. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4790. msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
  4791. #: dpkg-split/info.c
  4792. #, c-format
  4793. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4794. msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum"
  4795. #: dpkg-split/info.c
  4796. #, c-format
  4797. msgid ""
  4798. "%s:\n"
  4799. " Part format version: %d.%d\n"
  4800. " Part of package: %s\n"
  4801. " ... version: %s\n"
  4802. " ... architecture: %s\n"
  4803. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4804. " ... length: %jd bytes\n"
  4805. " ... split every: %jd bytes\n"
  4806. " Part number: %d/%d\n"
  4807. " Part length: %jd bytes\n"
  4808. " Part offset: %jd bytes\n"
  4809. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4810. "\n"
  4811. msgstr ""
  4812. "%s:\n"
  4813. " Wersja formatu części: %d.%d\n"
  4814. " Część pakietu: %s\n"
  4815. " ... wersja: %s\n"
  4816. " ... architektura %s\n"
  4817. " ... skrót MD5: %s\n"
  4818. " ... długość: %jd bajtów\n"
  4819. " ... podzielony co: %jd bajtów\n"
  4820. " Numer części: %d/%d\n"
  4821. " Długość części: %jd bajtów\n"
  4822. " Offset części: %jd bajtów\n"
  4823. " Rozmiar pliku części (użyta): %jd bajtów\n"
  4824. "\n"
  4825. #: dpkg-split/info.c
  4826. msgctxt "architecture"
  4827. msgid "<unknown>"
  4828. msgstr "<nieznany>"
  4829. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4830. #, c-format
  4831. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4832. msgstr ""
  4833. "--%s wymaga podania co najmniej jednego argumentu będącego plikiem części"
  4834. #: dpkg-split/info.c
  4835. #, c-format
  4836. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4837. msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n"
  4838. #: dpkg-split/join.c
  4839. #, c-format
  4840. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4841. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4842. msgstr[0] "Składanie pakietu %s z %d części: "
  4843. msgstr[1] "Składanie pakietu %s z %d części: "
  4844. msgstr[2] "Składanie pakietu %s z %d części: "
  4845. #: dpkg-split/join.c
  4846. #, c-format
  4847. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4848. msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%.250s\""
  4849. #: dpkg-split/join.c
  4850. #, c-format
  4851. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4852. msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\""
  4853. #: dpkg-split/join.c
  4854. #, c-format
  4855. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4856. msgstr "nie można pominąć dzielenia nagłówka pakietu \"%s\": %s"
  4857. #: dpkg-split/join.c
  4858. #, c-format
  4859. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4860. msgstr "nie można dodać podzielonej części pakietu \"%s\" do \"%s\": %s"
  4861. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4862. #, c-format
  4863. msgid "done\n"
  4864. msgstr "gotowe\n"
  4865. #: dpkg-split/join.c
  4866. #, c-format
  4867. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4868. msgstr "plik \"%.250s\" oraz \"%.250s\" nie są częściami tego samego archiwum"
  4869. #: dpkg-split/join.c
  4870. #, c-format
  4871. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4872. msgstr ""
  4873. "jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej \"%.250s\" oraz \"%.250s\""
  4874. #: dpkg-split/join.c
  4875. #, c-format
  4876. msgid "part %d is missing"
  4877. msgstr "brakuje części %d"
  4878. #: dpkg-split/main.c
  4879. #, c-format
  4880. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4881. msgstr "Debian \"%s\", program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n"
  4882. #: dpkg-split/main.c
  4883. #, c-format
  4884. msgid ""
  4885. "Commands:\n"
  4886. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4887. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4888. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4889. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4890. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4891. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4892. "\n"
  4893. msgstr ""
  4894. "Polecenia:\n"
  4895. " -s|--split <plik> [<prefiks>] Podzielenie archiwum.\n"
  4896. " -j|--join <część> <część> ... Połączenie części archiwum.\n"
  4897. " -I|--info <część> ... Podanie informacji o części.\n"
  4898. " -a|--auto -o <komplet> <część> Automatyczne łączenie części.\n"
  4899. " -l|--listq Lista niepasujących części.\n"
  4900. " -d|--discard [<plik> ...] Usunięcie niepasujących części.\n"
  4901. "\n"
  4902. #: dpkg-split/main.c
  4903. #, c-format
  4904. msgid ""
  4905. "Options:\n"
  4906. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4907. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4908. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4909. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4910. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4911. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4912. "\n"
  4913. msgstr ""
  4914. "Opcje:\n"
  4915. " --depotdir <katalog> Użycie <katalogu> zamiast %s/%s.\n"
  4916. " -S|--partsize <rozmiar> Rozmiar w KiB, dla -s (domyślnie jest 450)\n"
  4917. " -o|--output <plik> Nazwa pliku, do -j (domyślnie:\n"
  4918. " <pakiet>_<wersja>_<architektura>.deb).\n"
  4919. " -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n"
  4920. " --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n"
  4921. "\n"
  4922. #: dpkg-split/main.c
  4923. #, c-format
  4924. msgid ""
  4925. "Exit status:\n"
  4926. " 0 = ok\n"
  4927. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4928. " 2 = trouble\n"
  4929. msgstr ""
  4930. "Status zakończenia:\n"
  4931. " 0 = OK\n"
  4932. " 1 = z --auto, plik nie jest częścią\n"
  4933. " 2 = problemy\n"
  4934. #: dpkg-split/main.c
  4935. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4936. msgstr "Proszę wpisać dpkg-split --help, aby otrzymać pomoc."
  4937. #: dpkg-split/main.c
  4938. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4939. msgstr "rozmiar części jest za duży lub jest liczbą ujemną"
  4940. #: dpkg-split/main.c
  4941. #, c-format
  4942. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4943. msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk KiB (aby zmieścić nagłówek)"
  4944. #: dpkg-split/queue.c
  4945. #, c-format
  4946. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4947. msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\""
  4948. #: dpkg-split/queue.c
  4949. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4950. msgstr "--auto wymaga użycia opcji --output"
  4951. #: dpkg-split/queue.c
  4952. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4953. msgstr "--auto wymaga podania dokładnie jednego pliku części"
  4954. #: dpkg-split/queue.c
  4955. #, c-format
  4956. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4957. msgstr "nie można odczytać pliku części \"%.250s\""
  4958. #: dpkg-split/queue.c
  4959. #, c-format
  4960. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4961. msgstr "Plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum wieloczęściowego.\n"
  4962. #: dpkg-split/queue.c
  4963. #, c-format
  4964. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4965. msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\""
  4966. #: dpkg-split/queue.c
  4967. #, c-format
  4968. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4969. msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\""
  4970. #: dpkg-split/queue.c
  4971. #, c-format
  4972. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4973. msgstr "nie można rozpakować podzielonej części pakietu \"%s\": %s"
  4974. #: dpkg-split/queue.c
  4975. #, c-format
  4976. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4977. msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z \"%.250s\" na \"%.250s\""
  4978. #: dpkg-split/queue.c
  4979. #, c-format
  4980. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4981. msgstr "Część %d pakietu %s odnaleziona (wciąż potrzeba "
  4982. #: dpkg-split/queue.c
  4983. msgid " and "
  4984. msgstr " oraz "
  4985. #: dpkg-split/queue.c
  4986. #, c-format
  4987. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4988. msgstr "nie można usunąć użytego pliku części \"%.250s\""
  4989. #: dpkg-split/queue.c
  4990. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4991. msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n"
  4992. #: dpkg-split/queue.c
  4993. #, c-format
  4994. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4995. msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\""
  4996. #: dpkg-split/queue.c
  4997. #, c-format
  4998. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4999. msgstr " %s (%jd bajtów)\n"
  5000. #: dpkg-split/queue.c
  5001. #, c-format
  5002. msgid " %s (not a plain file)\n"
  5003. msgstr " %s (nie jest pustym plikiem)\n"
  5004. #: dpkg-split/queue.c
  5005. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  5006. msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n"
  5007. #: dpkg-split/queue.c
  5008. #, c-format
  5009. msgid " Package %s: part(s) "
  5010. msgstr " Pakiet %s: część(i) "
  5011. #: dpkg-split/queue.c
  5012. #, c-format
  5013. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  5014. msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem"
  5015. #: dpkg-split/queue.c
  5016. #, c-format
  5017. msgid "(total %jd bytes)\n"
  5018. msgstr "(w sumie %jd bajtów)\n"
  5019. #: dpkg-split/queue.c
  5020. #, c-format
  5021. msgid "unable to discard '%.250s'"
  5022. msgstr "nie można usunąć \"%.250s\""
  5023. #: dpkg-split/queue.c
  5024. #, c-format
  5025. msgid "Deleted %s.\n"
  5026. msgstr "Usunięto %s.\n"
  5027. #: dpkg-split/split.c
  5028. msgid "package field value extraction"
  5029. msgstr "wyodrębnianie pola wartości pakietu"
  5030. #: dpkg-split/split.c
  5031. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  5032. msgstr ""
  5033. #: dpkg-split/split.c
  5034. #, c-format
  5035. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  5036. msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\""
  5037. #: dpkg-split/split.c
  5038. msgid "unable to fstat source file"
  5039. msgstr "nie można ustalić stanu pliku źródłowego"
  5040. #: dpkg-split/split.c
  5041. #, c-format
  5042. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  5043. msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem"
  5044. #: dpkg-split/split.c
  5045. #, c-format
  5046. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  5047. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  5048. msgstr[0] "Dzielenie pakietu %s na %d część: "
  5049. msgstr[1] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
  5050. msgstr[2] "Dzielenie pakietu %s na %d części: "
  5051. #: dpkg-split/split.c
  5052. msgid ""
  5053. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5054. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5055. msgstr ""
  5056. "nagłówek jest zbyt długi, co daje zbyt długą część - nazwa pakietu lub "
  5057. "numer\n"
  5058. "wersji musi być nadzwyczaj długi lub wystąpił podobny błąd - przerywanie"
  5059. #: dpkg-split/split.c
  5060. msgid "--split needs a source filename argument"
  5061. msgstr "--split wymaga podania nazwy pliku źródłowego"
  5062. #: dpkg-split/split.c
  5063. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5064. msgstr ""
  5065. "--split wymaga podania co najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu dla "
  5066. "plików docelowych"
  5067. #: utils/update-alternatives.c
  5068. #, c-format
  5069. msgid ""
  5070. "Commands:\n"
  5071. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5072. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5073. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5074. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5075. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5076. "system.\n"
  5077. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5078. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5079. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5080. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5081. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5082. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5083. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5084. "the\n"
  5085. " user to select which one to use.\n"
  5086. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5087. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5088. "\n"
  5089. msgstr ""
  5090. "Polecenia:\n"
  5091. " --install <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka> <priorytet>\n"
  5092. " [--slave <dowiązanie> <nazwa> <ścieżka>] ...\n"
  5093. " dodaje grupę alternatyw do systemu.\n"
  5094. " --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grupy alternatyw <nazwa>.\n"
  5095. " --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n"
  5096. " --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb "
  5097. "automat.\n"
  5098. " --display <nazwa> wyświetla informację o grupie <nazwa>.\n"
  5099. " --query <nazwa> parsowalna wersja --display <nazwa>.\n"
  5100. " --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele grupy <nazwa>.\n"
  5101. " --get-selections wyświetla główne nazwy alternatyw i ich stan.\n"
  5102. " --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego "
  5103. "wejścia.\n"
  5104. " --config <nazwa> pokazuje alternatywy grupy <nazwa> i pyta\n"
  5105. " użytkownika, która ma być używana.\n"
  5106. " --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla "
  5107. "<nazwy>.\n"
  5108. "\n"
  5109. #: utils/update-alternatives.c
  5110. #, c-format
  5111. msgid ""
  5112. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5113. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5114. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5115. " (e.g. pager)\n"
  5116. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5117. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5118. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5119. "in\n"
  5120. " automatic mode.\n"
  5121. "\n"
  5122. msgstr ""
  5123. "<dowiązanie> wskazuje na %s/<nazwa>.\n"
  5124. " (np. /usr/bin/pager)\n"
  5125. "<nazwa> jest główną nazwą danej grupy dowiązań.\n"
  5126. " (np. pager)\n"
  5127. "<ścieżka> jest położeniem jednego z docelowych plików alternatyw.\n"
  5128. " (np. /usr/bin/less)\n"
  5129. "<priorytet> jest liczbą całkowitą, opcja z większym numerem ma wyższy "
  5130. "priorytet\n"
  5131. " w trybie automatycznym.\n"
  5132. "\n"
  5133. #: utils/update-alternatives.c
  5134. #, c-format
  5135. msgid ""
  5136. "Options:\n"
  5137. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5138. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5139. " --log <file> change the log file.\n"
  5140. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5141. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5142. "configured\n"
  5143. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5144. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5145. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5146. " --help show this help message.\n"
  5147. " --version show the version.\n"
  5148. msgstr ""
  5149. "Opcje:\n"
  5150. " --altdir <katalog> zmienia katalog alternatywny.\n"
  5151. " --admindir <katalog> ustawia katalog administracyjny.\n"
  5152. " --log <plik> zmienia plik dziennika.\n"
  5153. " --force pozwala na zastępowanie plików dowiązaniami "
  5154. "alternatyw.\n"
  5155. " --skip-auto pomija pytanie o poprawnie skonfigurowane\n"
  5156. " alternatywy w trybie automatycznym (odpowiednie\n"
  5157. " tylko z --config).\n"
  5158. " --verbose tryb szczegółowego wyjścia, więcej informacji.\n"
  5159. " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n"
  5160. " --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
  5161. " --version wyświetla informacje o wersji.\n"
  5162. #: utils/update-alternatives.c
  5163. #, c-format
  5164. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5165. msgstr "Proszę użyć \"%s --help\", aby otrzymać informacje o użyciu programu."
  5166. #: utils/update-alternatives.c
  5167. #, c-format
  5168. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5169. msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%zu bajtów)"
  5170. #: utils/update-alternatives.c
  5171. #, c-format
  5172. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5173. msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
  5174. #: utils/update-alternatives.c
  5175. #, c-format
  5176. msgid "cannot append to '%s'"
  5177. msgstr "nie można dopisać do \"%s\""
  5178. #: utils/update-alternatives.c
  5179. #, c-format
  5180. msgid "unable to remove '%s'"
  5181. msgstr "nie można usunąć \"%s\""
  5182. #: utils/update-alternatives.c
  5183. msgid "auto mode"
  5184. msgstr "tryb auto"
  5185. #: utils/update-alternatives.c
  5186. msgid "manual mode"
  5187. msgstr "tryb ręczny"
  5188. #: utils/update-alternatives.c
  5189. #, c-format
  5190. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5191. msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas próby odczytu %s"
  5192. #: utils/update-alternatives.c
  5193. #, c-format
  5194. msgid "while reading %s: %s"
  5195. msgstr "podczas odczytu %s: %s"
  5196. #: utils/update-alternatives.c
  5197. #, c-format
  5198. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5199. msgstr "wiersz niezakończony, podczas próby odczytu %s"
  5200. #: utils/update-alternatives.c
  5201. #, c-format
  5202. msgid "%s corrupt: %s"
  5203. msgstr "%s uszkodzone: %s"
  5204. #: utils/update-alternatives.c
  5205. #, c-format
  5206. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5207. msgstr "znaki nowej linii są zabronione w plikach update-alternatives (%s)"
  5208. #: utils/update-alternatives.c
  5209. msgid "slave name"
  5210. msgstr "nazwa podrzędna"
  5211. #: utils/update-alternatives.c
  5212. #, c-format
  5213. msgid "duplicate slave name %s"
  5214. msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
  5215. #: utils/update-alternatives.c
  5216. msgid "slave link"
  5217. msgstr "dowiązanie podrzędne"
  5218. #: utils/update-alternatives.c
  5219. #, c-format
  5220. msgid "slave link same as main link %s"
  5221. msgstr "dowiązanie podrzędne takie samo jak dowiązanie główne %s"
  5222. #: utils/update-alternatives.c
  5223. #, c-format
  5224. msgid "duplicate slave link %s"
  5225. msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
  5226. #: utils/update-alternatives.c
  5227. msgid "master file"
  5228. msgstr "plik nadrzędny"
  5229. #: utils/update-alternatives.c
  5230. #, c-format
  5231. msgid "duplicate path %s"
  5232. msgstr "powielona ścieżka %s"
  5233. #: utils/update-alternatives.c
  5234. #, c-format
  5235. msgid ""
  5236. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5237. "alternatives"
  5238. msgstr ""
  5239. "alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje - usuwanie jej z "
  5240. "listy alternatyw"
  5241. #: utils/update-alternatives.c
  5242. msgid "priority"
  5243. msgstr "priorytet"
  5244. #: utils/update-alternatives.c
  5245. msgid "slave file"
  5246. msgstr "plik podrzędny"
  5247. #: utils/update-alternatives.c
  5248. #, c-format
  5249. msgid "priority of %s: %s"
  5250. msgstr "priorytet %s: %s"
  5251. #: utils/update-alternatives.c
  5252. #, c-format
  5253. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5254. msgstr "priorytet %s jest poza zakresem: %s"
  5255. #: utils/update-alternatives.c
  5256. msgid "status"
  5257. msgstr "status"
  5258. #: utils/update-alternatives.c
  5259. msgid "invalid status"
  5260. msgstr "niepoprawny status"
  5261. #: utils/update-alternatives.c
  5262. msgid "master link"
  5263. msgstr "dowiązanie nadrzędne"
  5264. #: utils/update-alternatives.c
  5265. #, c-format
  5266. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5267. msgstr "odrzucanie przestarzałego dowiązania podrzędnego %s (%s)"
  5268. #: utils/update-alternatives.c
  5269. #, c-format
  5270. msgid "unable to flush file '%s'"
  5271. msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\""
  5272. #: utils/update-alternatives.c
  5273. #, fuzzy, c-format
  5274. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5275. msgid " link best version is %s"
  5276. msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest \"%s\"."
  5277. #: utils/update-alternatives.c
  5278. #, fuzzy
  5279. #| msgid "No versions available."
  5280. msgid " link best version not available"
  5281. msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna."
  5282. #: utils/update-alternatives.c
  5283. #, c-format
  5284. msgid " link currently points to %s"
  5285. msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
  5286. #: utils/update-alternatives.c
  5287. msgid " link currently absent"
  5288. msgstr " obecnie brak dowiązania"
  5289. #: utils/update-alternatives.c
  5290. #, fuzzy, c-format
  5291. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5292. msgid " link %s is %s"
  5293. msgstr " %.250s jest %s.\n"
  5294. #: utils/update-alternatives.c
  5295. #, fuzzy, c-format
  5296. #| msgid " slave %s: %s"
  5297. msgid " slave %s is %s"
  5298. msgstr " podrzędne %s: %s"
  5299. #: utils/update-alternatives.c
  5300. #, c-format
  5301. msgid "%s - priority %d"
  5302. msgstr "%s - priorytet %d"
  5303. #: utils/update-alternatives.c
  5304. #, c-format
  5305. msgid " slave %s: %s"
  5306. msgstr " podrzędne %s: %s"
  5307. #: utils/update-alternatives.c
  5308. #, c-format
  5309. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5310. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5311. msgstr[0] "Jest %d dostępna alternatywa dla %s (dostarczającego %s)."
  5312. msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczające %s)."
  5313. msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
  5314. #: utils/update-alternatives.c
  5315. msgid "Selection"
  5316. msgstr "Wybór"
  5317. #: utils/update-alternatives.c
  5318. msgid "Path"
  5319. msgstr "Ścieżka"
  5320. #: utils/update-alternatives.c
  5321. msgid "Priority"
  5322. msgstr "Priorytet"
  5323. #: utils/update-alternatives.c
  5324. msgid "Status"
  5325. msgstr "Status"
  5326. #: utils/update-alternatives.c
  5327. #, fuzzy, c-format
  5328. #| msgid ""
  5329. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5330. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5331. msgstr ""
  5332. "Proszę wcisnąć Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany "
  5333. "numer: "
  5334. #: utils/update-alternatives.c
  5335. #, c-format
  5336. msgid "There is no program which provides %s."
  5337. msgstr "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s."
  5338. #: utils/update-alternatives.c
  5339. msgid "Nothing to configure."
  5340. msgstr "Nie ma nic do skonfigurowania."
  5341. #: utils/update-alternatives.c
  5342. #, c-format
  5343. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5344. msgstr ""
  5345. "Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s (udostępniających %s): %s"
  5346. #: utils/update-alternatives.c
  5347. #, c-format
  5348. msgid "not replacing %s with a link"
  5349. msgstr "pomijanie zastąpienia %s dowiązaniem"
  5350. #: utils/update-alternatives.c
  5351. #, c-format
  5352. msgid "can't install unknown choice %s"
  5353. msgstr "nie można zainstalować nieznanego wyboru %s"
  5354. #: utils/update-alternatives.c
  5355. #, c-format
  5356. msgid ""
  5357. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5358. "exist"
  5359. msgstr ""
  5360. "pomijanie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) "
  5361. "nie istnieje"
  5362. #: utils/update-alternatives.c
  5363. #, c-format
  5364. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5365. msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem"
  5366. #: utils/update-alternatives.c
  5367. #, c-format
  5368. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5369. msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta"
  5370. #: utils/update-alternatives.c
  5371. #, c-format
  5372. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5373. msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto"
  5374. #: utils/update-alternatives.c
  5375. #, c-format
  5376. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5377. msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie ustawiona"
  5378. #: utils/update-alternatives.c
  5379. #, c-format
  5380. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5381. msgstr ""
  5382. "%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym "
  5383. "wyborem"
  5384. #: utils/update-alternatives.c
  5385. #, c-format
  5386. msgid ""
  5387. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5388. "updates only"
  5389. msgstr ""
  5390. "%s/%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt) - przełączanie do trybu "
  5391. "ręcznych aktualizacji"
  5392. #: utils/update-alternatives.c
  5393. #, c-format
  5394. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5395. msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s"
  5396. #: utils/update-alternatives.c
  5397. #, c-format
  5398. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5399. msgstr "zmiana nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s"
  5400. #: utils/update-alternatives.c
  5401. #, c-format
  5402. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5403. msgstr "zmiana nazwy dowiązania %s z %s na %s"
  5404. #: utils/update-alternatives.c
  5405. #, c-format
  5406. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5407. msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie automatycznym"
  5408. #: utils/update-alternatives.c
  5409. #, c-format
  5410. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5411. msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie ręcznym"
  5412. #: utils/update-alternatives.c
  5413. #, c-format
  5414. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5415. msgstr ""
  5416. "aktualizacja alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s zmieniła dowiązania "
  5417. "podrzędne"
  5418. #: utils/update-alternatives.c
  5419. #, c-format
  5420. msgid ""
  5421. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5422. msgstr ""
  5423. "wymuszenie ponownej instalacji alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s "
  5424. "jest nieprawidłowa"
  5425. #: utils/update-alternatives.c
  5426. #, c-format
  5427. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5428. msgstr ""
  5429. "aktualna alternatywa %s jest nieznana, zmienianie na %s dla grupy dowiązań %s"
  5430. #: utils/update-alternatives.c
  5431. #, c-format
  5432. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5433. msgstr "Niezmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny."
  5434. #: utils/update-alternatives.c
  5435. #, c-format
  5436. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5437. msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s."
  5438. #: utils/update-alternatives.c
  5439. #, c-format
  5440. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5441. msgstr "wiersz jest zbyt długi lub niezakończony podczas próby odczytu %s"
  5442. #: utils/update-alternatives.c
  5443. #, c-format
  5444. msgid "Skip invalid line: %s"
  5445. msgstr "Pomijanie nieprawidłowego wiersza: %s"
  5446. #: utils/update-alternatives.c
  5447. #, c-format
  5448. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5449. msgstr "nazwa alternatywy (%s) nie może zawierać \"/\" i spacji"
  5450. #: utils/update-alternatives.c
  5451. #, c-format
  5452. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5453. msgstr "dowiązanie alternatywy nie jest bezwzględne jak jest to wymagane: %s"
  5454. #: utils/update-alternatives.c
  5455. #, c-format
  5456. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5457. msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s"
  5458. #: utils/update-alternatives.c
  5459. #, c-format
  5460. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5461. msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: jest podrzędna względem %s"
  5462. #: utils/update-alternatives.c
  5463. #, c-format
  5464. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5465. msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s"
  5466. #: utils/update-alternatives.c
  5467. #, c-format
  5468. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5469. msgstr "ścieżka alternatywy %s nie istnieje"
  5470. #: utils/update-alternatives.c
  5471. #, c-format
  5472. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5473. msgstr ""
  5474. "alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest alternatywą nadrzędną"
  5475. #: utils/update-alternatives.c
  5476. #, c-format
  5477. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5478. msgstr ""
  5479. "alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest podrzędna względem %s"
  5480. #: utils/update-alternatives.c
  5481. #, c-format
  5482. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5483. msgstr ""
  5484. "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s (podrzędne względem "
  5485. "%s)"
  5486. #: utils/update-alternatives.c
  5487. #, c-format
  5488. msgid "unknown argument '%s'"
  5489. msgstr "nieznany argument \"%s\""
  5490. #: utils/update-alternatives.c
  5491. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5492. msgstr "--install wymaga podania <dowiązania> <nazwy> <ścieżki> <priorytetu>"
  5493. #: utils/update-alternatives.c
  5494. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5495. msgstr "<dowiązanie> i <ścieżka> nie mogą być takie same"
  5496. #: utils/update-alternatives.c
  5497. msgid "priority must be an integer"
  5498. msgstr "priorytet musi być liczbą"
  5499. #: utils/update-alternatives.c
  5500. msgid "priority is out of range"
  5501. msgstr "priorytet jest poza zakresem"
  5502. #: utils/update-alternatives.c
  5503. #, c-format
  5504. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5505. msgstr "--%s wymaga argumentów <nazwa> <ścieżka>"
  5506. #: utils/update-alternatives.c
  5507. #, c-format
  5508. msgid "--%s needs <name>"
  5509. msgstr "--%s wymaga <nazwy>"
  5510. #: utils/update-alternatives.c
  5511. msgid "--slave only allowed with --install"
  5512. msgstr "opcja --slave dopuszczalna tylko z --install"
  5513. #: utils/update-alternatives.c
  5514. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5515. msgstr "--slave wymaga <dowiązania> <nazwy> <ścieżki>"
  5516. #: utils/update-alternatives.c
  5517. #, c-format
  5518. msgid "name %s is both primary and slave"
  5519. msgstr "nazwa %s jest zarówno główna, jak i podrzędna"
  5520. #: utils/update-alternatives.c
  5521. #, c-format
  5522. msgid "link %s is both primary and slave"
  5523. msgstr "dowiązanie %s jest zarówno główne, jak i podrzędne"
  5524. #: utils/update-alternatives.c
  5525. #, c-format
  5526. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5527. msgstr "--%s wymaga podania argumentu <plik>"
  5528. #: utils/update-alternatives.c
  5529. msgid ""
  5530. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5531. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5532. msgstr ""
  5533. "należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
  5534. "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto"
  5535. #: utils/update-alternatives.c
  5536. #, c-format
  5537. msgid "no alternatives for %s"
  5538. msgstr "brak alternatyw dla %s"
  5539. #: utils/update-alternatives.c
  5540. msgid "<standard input>"
  5541. msgstr "<standardowe wejście>"
  5542. #: utils/update-alternatives.c
  5543. #, c-format
  5544. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5545. msgstr ""
  5546. "automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian"
  5547. #: utils/update-alternatives.c
  5548. #, c-format
  5549. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5550. msgstr ""
  5551. "aby powrócić do aktualizacji automatycznych, proszę użyć \"%s --auto %s\""
  5552. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5553. #~ msgstr ""
  5554. #~ "niewykorzystywana już opcja \"--%s\", zamiast niej proszę używać \"--%s\""
  5555. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5556. #~ msgstr "brak wartości w pliku kontrolnym \"%s\""
  5557. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5558. #~ msgstr "brak separatora w pliku kontrolnym \"%s\" nie istnieje"
  5559. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5560. #~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\""
  5561. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5562. #~ msgstr "niespodziewany koniec pliku dla %.250s"
  5563. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5564. #~ msgstr "%s: błąd: %s\n"
  5565. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5566. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: błąd wewnętrzny: %s\n"
  5567. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5568. #~ msgstr "%s: ostrzeżenie: %s\n"
  5569. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5570. #~ msgstr "obcięty plik wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\""
  5571. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5572. #~ msgstr "find do dpkg --recursive"
  5573. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5574. #~ msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\""
  5575. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5576. #~ msgstr "nie można odczytać z potoku dla \"find\""
  5577. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5578. #~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\""
  5579. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5580. #~ msgstr "wyszukiwanie --recursive zwróciło nieobsługiwany błąd %i"
  5581. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5582. #~ msgstr "nie można odczytać stanu nazwy pliku \"%.250s\""
  5583. #~ msgid "compressing control member"
  5584. #~ msgstr "człon kontrolny kompresji"
  5585. #~ msgid "Call %s."
  5586. #~ msgstr "Wywoływanie %s."
  5587. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5588. #~ msgstr "błąd składni: niewłaściwy uid w pliku statoverride"
  5589. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5590. #~ msgstr "błąd składni: niewłaściwy gid w pliku statoverride: %s"
  5591. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5592. #~ msgstr "błąd składni: niewłaściwy tryb w pliku statoverride"
  5593. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5594. #~ msgstr "nieznana opcja \"%s\""
  5595. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5596. #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\""
  5597. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5598. #~ msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty"
  5599. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5600. #~ msgstr "niespodziewany EOF w nazwie pakietu w linii %d"
  5601. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5602. #~ msgstr "niespodziewany EOF po nazwie pakietu w linii %d"
  5603. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5604. #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska"
  5605. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5606. #~ msgstr "nie można rozpakować wartości pola pakietu z \"%s\": %s"
  5607. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5608. #~ msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa"
  5609. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5610. #~ msgstr "\"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\""
  5611. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5612. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"control\""
  5613. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5614. #~ msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\""
  5615. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5616. #~ msgstr "błąd podczas zamykania komponentu \"%s\""
  5617. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5618. #~ msgstr ""
  5619. #~ "nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynająca się od \"%.250s\") jest zbyt "
  5620. #~ "długa (>%d znaków)"
  5621. #~ msgid " (actually `%s')"
  5622. #~ msgstr " (aktualnie \"%s\")"
  5623. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5624. #~ msgstr ""
  5625. #~ "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście"
  5626. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5627. #~ msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\""
  5628. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5629. #~ msgstr ""
  5630. #~ "wartość w polu \"triggers-pending\" jest niedozwolona w tym kontekście"
  5631. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5632. #~ msgstr ""
  5633. #~ "wartość w polu \"triggers-awaited\" jest niedozwolona w tym kontekście"
  5634. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5635. #~ msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików"
  5636. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5637. #~ msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride"
  5638. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5639. #~ msgstr "pakiet %s ma zbyt wiele par Conflits/Replaces"
  5640. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5641. #~ msgstr "Rozpakowywanie pakietu zastępującego %.250s ...\n"
  5642. #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5643. #~ msgstr "priorytet jest poza zakresem: %s łączy się z %ld"
  5644. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  5645. #~ msgstr "--%s wymaga podania dwóch argumentów"
  5646. #~ msgid "ar member file (%s)"
  5647. #~ msgstr "plik składowy ar (%s)"
  5648. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  5649. #~ msgstr "nie udało się odczytać kopii bufora dla %s"
  5650. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  5651. #~ msgstr "błąd w zapisie kopii bufora do %s"
  5652. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  5653. #~ msgstr "krótki odczyt w kopii bufora dla %s"
  5654. #~ msgid "%s: decompression"
  5655. #~ msgstr "%s: dekompresja"
  5656. #~ msgid "%s: compression"
  5657. #~ msgstr "%s: kompresja"
  5658. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  5659. #~ msgstr "wartość różniąca się od \"any\" nie jest aktualnie dozwolona"
  5660. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  5661. #~ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n"
  5662. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  5663. #~ msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas \"%.255s\""
  5664. #~ msgid "md5hash"
  5665. #~ msgstr "skrót md5"
  5666. #~ msgid "file copy"
  5667. #~ msgstr "kopia pliku"
  5668. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  5669. #~ msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji \"copy\""
  5670. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  5671. #~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji \"copy\""
  5672. #~ msgid "data"
  5673. #~ msgstr "data"
  5674. #~ msgid "split package part"
  5675. #~ msgstr "dzielenie części pakietu"
  5676. #~ msgid "extracting split part"
  5677. #~ msgstr "rozpakowywanie podzielonej części"
  5678. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  5679. #~ msgstr "nie można otworzyć \"%s\" do zapisu bazy danych %s"
  5680. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  5681. #~ msgstr "nie udało się opróżnić bazy danych %s do \"%.250s\""
  5682. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  5683. #~ msgstr "nie można wykonać \"fsync\" bazy danych %s do \"%.250s\""
  5684. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  5685. #~ msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu bazy danych %s"
  5686. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  5687. #~ msgstr ""
  5688. #~ "nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby wykonać "
  5689. #~ "kopię zapasową bazy danych %s"
  5690. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  5691. #~ msgstr ""
  5692. #~ "nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej bazie "
  5693. #~ "danych %s"
  5694. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5695. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)"
  5696. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  5697. #~ msgstr ""
  5698. #~ "nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
  5699. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  5700. #~ msgstr ""
  5701. #~ "nie można opróżnić nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s"
  5702. #~ "\""
  5703. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  5704. #~ msgstr ""
  5705. #~ "nie można zsynchronizować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
  5706. #~ "\"%.250s\""
  5707. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  5708. #~ msgstr ""
  5709. #~ "nie można zainstalować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza "
  5710. #~ "\"%.250s\""
  5711. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  5712. #~ msgstr ""
  5713. #~ "nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s"
  5714. #~ "\""
  5715. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  5716. #~ msgstr ""
  5717. #~ "nie można zamknąć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\""
  5718. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  5719. #~ msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  5720. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  5721. #~ msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  5722. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  5723. #~ msgstr "nie można opróżnić nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  5724. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  5725. #~ msgstr ""
  5726. #~ "nie można zsynchronizować nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  5727. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  5728. #~ msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\""
  5729. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  5730. #~ msgstr ""
  5731. #~ "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy plikowych jako \"%.250s\""
  5732. #~ msgid ""
  5733. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5734. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5735. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5736. #~ msgstr ""
  5737. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5738. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  5739. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  5740. #~ msgid "cannot create new %s file"
  5741. #~ msgstr "nie można utworzyć nowego pliku %s"
  5742. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  5743. #~ msgstr "błąd tworzenia nowego diversions-old"
  5744. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  5745. #~ msgstr "nie można utworzyć zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5746. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  5747. #~ msgstr "nie można zapisać zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5748. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  5749. #~ msgstr ""
  5750. #~ "nie można opróżnić buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5751. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  5752. #~ msgstr "nie można zsynchronizować zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5753. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  5754. #~ msgstr "nie można zamknąć zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5755. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  5756. #~ msgstr "nie można zainstalować zaktualizowanej listy plików pakietu %s"
  5757. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  5758. #~ msgstr "--command-fd wymaga jednego argumentu, nie zero"
  5759. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  5760. #~ msgstr "--command-fd wymaga tylko jednego argumentu"
  5761. #~ msgid ""
  5762. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5763. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5764. #~ msgstr ""
  5765. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  5766. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  5767. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  5768. #~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku statoverride"
  5769. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  5770. #~ msgstr "błąd usuwania statoverride-old"
  5771. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  5772. #~ msgstr "błąd tworzenia nowego pliku statoverride-old"
  5773. #~ msgid "error installing new statoverride"
  5774. #~ msgstr "błąd instalowania nowego pliku statoverride"
  5775. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  5776. #~ msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów"
  5777. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5778. #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  5779. #~ msgid ""
  5780. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5781. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5782. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5783. #~ msgstr ""
  5784. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  5785. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  5786. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  5787. #~ msgid "it is a master alternative."
  5788. #~ msgstr "jest alternatywą nadrzędną."
  5789. #~ msgid "it is a slave of %s"
  5790. #~ msgstr "jest dowiązaniem podrzędnym %s"
  5791. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5792. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  5793. #~ msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s"
  5794. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5795. #~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
  5796. #~| msgid "readlink(%s) failed: %s"
  5797. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  5798. #~ msgstr "nieudane readlink(%s): %s"
  5799. #~| msgid "failed to exec %s"
  5800. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  5801. #~ msgstr "wywołanie %s nie powiodło się"
  5802. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  5803. #~ msgstr "nie można zrobić %s dowiązaniem symbolicznym do %s: %s"
  5804. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  5805. #~ msgstr "nie można zainstalować %s jako %s: %s"
  5806. #~ msgid "while writing %s: %s"
  5807. #~ msgstr "podczas zapisu %s: %s"
  5808. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  5809. #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
  5810. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  5811. #~ msgstr "nie można zamknąć %s: %s"
  5812. #~| msgid "unable to write %s: %s"
  5813. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  5814. #~ msgstr "nie można zapisać %s: %s"
  5815. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  5816. #~ msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\""
  5817. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  5818. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\""
  5819. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  5820. #~ msgstr "plik części \"%.250s\" zawiera śmieci"
  5821. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  5822. #~ msgstr "rozmiar %7d pojawił się %5d razy\n"
  5823. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  5824. #~ msgstr "brak pamięci podczas zapisu na stosie procedury obsługi błędu: "
  5825. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  5826. #~ msgstr "nie można odblokować bazy danych stanu dpkg"
  5827. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  5828. #~ msgstr "kopiowanie pliku informacji \"%.250s\""
  5829. #~ msgid "parse error"
  5830. #~ msgstr "błąd parsowania"
  5831. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  5832. #~ msgstr "nie można zapisać ostrzeżenia o błędzie składni"
  5833. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  5834. #~ msgstr "nie można uzyskać blokady wyzwalaczy"
  5835. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  5836. #~ msgstr "nie powiodło się wykonanie polecenia %s (%.250s)"
  5837. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  5838. #~ msgstr "nie można wywołać powłoki (%.250s)"
  5839. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  5840. #~ msgstr "nie można sprawdzić, czy istnieje \"%.250s\""
  5841. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  5842. #~ msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog"
  5843. #~ msgid ""
  5844. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  5845. #~ "\n"
  5846. #~ " number ref. in source description\n"
  5847. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  5848. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  5849. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  5850. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  5851. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  5852. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  5853. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  5854. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  5855. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  5856. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  5857. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  5858. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  5859. #~ "directory\n"
  5860. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  5861. #~ "\n"
  5862. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  5863. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  5864. #~ msgstr ""
  5865. #~ "%s - opcje debuggera, --debug=<ósemkowo> lub -D<ósemkowo>:\n"
  5866. #~ "\n"
  5867. #~ " numer identyfikator opis\n"
  5868. #~ " 1 general Ogólnie przydatne informacje o postępie\n"
  5869. #~ " 2 scripts Wywołanie i stan skryptów opiekuna pakietu\n"
  5870. #~ " 10 eachfile Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n"
  5871. #~ " 100 eachfiledetail Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
  5872. #~ " 20 conff Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
  5873. #~ " 200 conffdetail Więcej informacji o każdym pliku "
  5874. #~ "konfiguracyjnym\n"
  5875. #~ " 40 depcon Zależności i konflikty\n"
  5876. #~ " 400 depcondetail Więcej informacji o zależnościach i "
  5877. #~ "konfliktach\n"
  5878. #~ " 10000 triggers Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy\n"
  5879. #~ " 20000 triggersdetail Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
  5880. #~ " 40000 triggersstupid Ogromne ilości informacji dotyczących "
  5881. #~ "wyzwalaczy\n"
  5882. #~ " 1000 veryverbose Szczegółowe informacje m.in. o bazie danych "
  5883. #~ "dpkg\n"
  5884. #~ " 2000 stupidlyverbose Jeszcze więcej szczegółowych informacji\n"
  5885. #~ "\n"
  5886. #~ "Opcje debuggera mogą być łączone poprzez sumę bitową poszczególnych "
  5887. #~ "wartości.\n"
  5888. #~ "Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n"
  5889. #~| msgid ""
  5890. #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5891. #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5892. #~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5893. #~| "<thing>,...\n"
  5894. #~| " Forcing things:\n"
  5895. #~| " all [!] Set all force options\n"
  5896. #~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5897. #~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5898. #~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5899. #~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5900. #~| "likely\n"
  5901. #~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5902. #~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5903. #~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5904. #~| "version\n"
  5905. #~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5906. #~| "check\n"
  5907. #~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5908. #~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5909. #~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5910. #~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5911. #~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5912. #~| "one\n"
  5913. #~| " is available, don't prompt. If no default can "
  5914. #~| "be found,\n"
  5915. #~| " you will be prompted unless one of the confold "
  5916. #~| "or\n"
  5917. #~| " confnew options is also given\n"
  5918. #~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5919. #~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5920. #~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5921. #~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5922. #~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
  5923. #~| "another's file\n"
  5924. #~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5925. #~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5926. #~| "\n"
  5927. #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5928. #~| "installation.\n"
  5929. #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5930. #~ msgid ""
  5931. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  5932. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  5933. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  5934. #~ "<thing>,...\n"
  5935. #~ " Forcing things:\n"
  5936. #~ " all [!] Set all force options\n"
  5937. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  5938. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  5939. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  5940. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  5941. #~ "likely\n"
  5942. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  5943. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  5944. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  5945. #~ "version\n"
  5946. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  5947. #~ "check\n"
  5948. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  5949. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  5950. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  5951. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  5952. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  5953. #~ "one\n"
  5954. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  5955. #~ "found,\n"
  5956. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  5957. #~ "or\n"
  5958. #~ " confnew options is also given\n"
  5959. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  5960. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  5961. #~ "versions\n"
  5962. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  5963. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  5964. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  5965. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  5966. #~ "file\n"
  5967. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  5968. #~ "unpacking\n"
  5969. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  5970. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  5971. #~ "\n"
  5972. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  5973. #~ "installation.\n"
  5974. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  5975. #~ msgstr ""
  5976. #~ "%s - opcje wymuszenia - działania w przypadku wystąpienia problemów:\n"
  5977. #~ " ostrzeż, ale kontynuuj: --force-<opcja>,<opcja>,...\n"
  5978. #~ " wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-<opcja>,<opcja>,... | --no-force-"
  5979. #~ "<opcja>,...\n"
  5980. #~ " Opcje wymuszenia:\n"
  5981. #~ " all [!] Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n"
  5982. #~ " downgrade [*] Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n"
  5983. #~ " configure-any Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc "
  5984. #~ "bieżącemu\n"
  5985. #~ " hold Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n"
  5986. #~ " bad-path Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej "
  5987. #~ "PATH\n"
  5988. #~ " not-root Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie uruchomił "
  5989. #~ "root\n"
  5990. #~ " overwrite[*] Nadpisanie plików z innych pakietów\n"
  5991. #~ " overwrite-diverted Napisanie ominiętych plików nieominiętymi\n"
  5992. #~ " bad-verify Zignorowanie problemów z potwierdzeniem "
  5993. #~ "autentyczności\n"
  5994. #~ " depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersją przy "
  5995. #~ "zależnościach\n"
  5996. #~ " depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zależnościami\n"
  5997. #~ " confnew [!] Użycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n"
  5998. #~ " confold [!] Użycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez "
  5999. #~ "pytania\n"
  6000. #~ " confdef [!] Użycie domyślnej opcji dla plików konfig. bez\n"
  6001. #~ " pytania, chyba że nie uda się jej znaleźć, a nie\n"
  6002. #~ " podano również opcji confold ani confnew.\n"
  6003. #~ " confmiss [!] Zainstalowanie brakujących plików konfig. bez "
  6004. #~ "pytania\n"
  6005. #~ " breaks [!] Instalacja mimo możliwości uszkodzenia innych "
  6006. #~ "pakietów\n"
  6007. #~ " conflicts [!] Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n"
  6008. #~ " architecture [!] Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n"
  6009. #~ " overwrite-dir [!] Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n"
  6010. #~ " remove-reinstreq [!] Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n"
  6011. #~ " remove-essential [!] Usunięcie istotnych pakietów\n"
  6012. #~ "\n"
  6013. #~ "UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n"
  6014. #~ "Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n"
  6015. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  6016. #~ msgstr ""
  6017. #~ "nie można wywołać \"dpkg-split\", aby upewnić się czy plik nie jest "
  6018. #~ "częścią wieloczęściowego zestawu"
  6019. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  6020. #~ msgstr "nie można wykonać \"debsig-verify\""
  6021. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6022. #~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
  6023. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  6024. #~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać archiwum z plikami"
  6025. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  6026. #~ msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\""
  6027. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  6028. #~ msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n"
  6029. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  6030. #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na .../DEBIAN"
  6031. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  6032. #~ msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\""
  6033. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  6034. #~ msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja control)"
  6035. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  6036. #~ msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja control), %s"
  6037. #~ msgid "control"
  6038. #~ msgstr "control"
  6039. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  6040. #~ msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (sekcja control)"
  6041. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  6042. #~ msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja control)"
  6043. #~ msgid "failed to exec find"
  6044. #~ msgstr "nie można wywołać \"find\""
  6045. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  6046. #~ msgstr "nie można wywołać \"sh -c mv foo/* &c\""
  6047. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  6048. #~ msgstr ""
  6049. #~ "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - rozmiar %.250s zawiera puste znaki"
  6050. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  6051. #~ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemny rozmiar członu %zi"
  6052. #~ msgid "failed getting the current file position"
  6053. #~ msgstr "błąd pobierania bieżącej pozycji w pliku"
  6054. #~ msgid "failed setting the current file position"
  6055. #~ msgstr "błąd ustawiania bieżącej pozycji w pliku"
  6056. #~ msgid "version number"
  6057. #~ msgstr "numer wersji"
  6058. #~ msgid "member length"
  6059. #~ msgstr "rozmiar składnika"
  6060. #~ msgid "header info member"
  6061. #~ msgstr "człon informacji nagłówkowej"
  6062. #~| msgid "skipped member data from %s"
  6063. #~ msgid "skipped control area from %s"
  6064. #~ msgstr "pominięto dane członu z %s"
  6065. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  6066. #~ msgstr "nie można utworzyć tymczasowego katalogu"
  6067. #~ msgid "info_spew"
  6068. #~ msgstr "info_spew"
  6069. #~ msgid "info length"
  6070. #~ msgstr "rozmiar informacji"
  6071. #~ msgid "total length"
  6072. #~ msgstr "rozmiar całkowity"
  6073. #~ msgid "data length"
  6074. #~ msgstr "rozmiar danych"
  6075. #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6076. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  6077. #~ msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny"
  6078. #~| msgid "unable to read %s: %s"
  6079. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  6080. #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
  6081. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  6082. #~ msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
  6083. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  6084. #~ msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
  6085. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  6086. #~ msgstr "Brak %d plików kontrolnych"
  6087. #~ msgid "cat (data)"
  6088. #~ msgstr "cat (sekcja data)"
  6089. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  6090. #~ msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku \"1\" dla funkcji \"paste\""
  6091. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  6092. #~ msgstr "nie można zapisać potoku dla \"gzip -dc\""
  6093. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  6094. #~ msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"gzip -dc\""
  6095. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  6096. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"syscall\" dla \"lseek\""
  6097. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  6098. #~ msgstr "nie można wykonać \"mksplit\""
  6099. #~ msgid ""
  6100. #~ "\n"
  6101. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6102. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6103. #~ msgstr ""
  6104. #~ "\n"
  6105. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6106. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6107. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  6108. #~ msgstr "podano dwa polecenia: %s i --%s"
  6109. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  6110. #~ msgstr "--%s wymaga podania argumentu divert-to"
  6111. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  6112. #~ msgstr "--%s wymaga podania <pakietu> jako argumentu"
  6113. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  6114. #~ msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s"
  6115. #~ msgid "missing package"
  6116. #~ msgstr "brakująca nazwa pakietu"
  6117. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  6118. #~ msgstr "rename: zmiana nazwy \"%s\" na \"%s\": %s"
  6119. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  6120. #~ msgstr "tworzenie pliku diversions-new: %s"
  6121. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  6122. #~ msgstr "zapisywanie pliku diversions-new: %s"
  6123. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  6124. #~ msgstr "zamykanie pliku diversions-new: %s"
  6125. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  6126. #~ msgstr "czytanie nowego pliku diversions-old: %s"
  6127. #~ msgid "install new diversions: %s"
  6128. #~ msgstr "instalowanie nowej listy ominięć: %s"
  6129. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  6130. #~ msgstr "błąd wewnętrzny: uszkodzone %s: %s"
  6131. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  6132. #~ msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (\"%s\") nie zawiera żadnej cyfry\n"
  6133. #~ msgid "(upstream) version"
  6134. #~ msgstr "wersja (upstream)"
  6135. #~ msgid "Debian revision"
  6136. #~ msgstr "Wydanie Debiana"
  6137. #~ msgid "%d errors in control file"
  6138. #~ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym"
  6139. #~| msgid "unable to read %s: %s"
  6140. #~ msgid "can't readdir %s: %s"
  6141. #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
  6142. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  6143. #~ msgstr "błąd w buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s)"
  6144. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  6145. #~ msgstr "koniec pliku w buffer_write(stream): %s"
  6146. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  6147. #~ msgstr "błąd w buffer_write(stream): %s"
  6148. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  6149. #~ msgstr "błąd w buffer_read(fd): %s"
  6150. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  6151. #~ msgstr "błąd w buffer_read(stream): %s"
  6152. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  6153. #~ msgstr "%s zwrócił kod błędu %d"
  6154. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  6155. #~ msgstr "%s został zabity sygnałem (%s)%s"
  6156. #~ msgid ""
  6157. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6158. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6159. #~ msgstr ""
  6160. #~ "\n"
  6161. #~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
  6162. #~ "Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
  6163. #~ "by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
  6164. #~ "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
  6165. #~ msgid ""
  6166. #~ "\n"
  6167. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6168. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6169. #~ msgstr ""
  6170. #~ "\n"
  6171. #~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź \n"
  6172. #~ "Powszechną Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej,\n"
  6173. #~ "by dowiedzieć się o warunkach rozpowszechniania.\n"
  6174. #~ "Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
  6175. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  6176. #~ msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\""
  6177. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  6178. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: \"%s\""
  6179. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  6180. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: \"%s\""
  6181. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  6182. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: read(%i) != write(%i)"
  6183. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  6184. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: \"%s\""
  6185. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  6186. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: \"%s\""
  6187. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  6188. #~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: read(%i) != write(%i)"
  6189. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  6190. #~ msgstr ""
  6191. #~ "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem \"fg\"!\n"
  6192. #~ msgid ""
  6193. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  6194. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6195. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  6196. #~ msgstr ""
  6197. #~ "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawdź Powszechną\n"
  6198. #~ "Licencję Publiczną GNU w wersji drugiej lub późniejszej, by dowiedzieć\n"
  6199. #~ "się o warunkach rozpowszechniania. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n"
  6200. #~ "Więcej szczegółów w %s --license.\n"
  6201. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  6202. #~ msgstr "nie można pobrać unikalnej nazwy pliku dla pliku kontrolnego"
  6203. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  6204. #~ msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n"
  6205. #~ msgid ""
  6206. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  6207. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  6208. #~ msgstr ""
  6209. #~ "Użyj --help, aby uzyskać pomoc o wyszukiwaniu pakietów.\n"
  6210. #~ "Użyj --licence, aby uzyskać informacje o prawach autorskich i braku\n"
  6211. #~ " gwarancji (GNU GPL)."
  6212. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  6213. #~ msgstr "nie można zmienić właściciela %s: %s"
  6214. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  6215. #~ msgstr "nie można zmienić uprawnień %s: %s"
  6216. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  6217. #~ msgstr "nie można wywołać funkcji \"fork\" przy czyszczeniu środowiska"
  6218. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  6219. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" przy czyszczeniu środowiska"
  6220. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  6221. #~ msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n"
  6222. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  6223. #~ msgstr "nie można wywołać \"rm -rf\""
  6224. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  6225. #~ msgstr "nie można odczytać \"control\" (w \"%.255s\")"
  6226. #~ msgid "unable to seek back"
  6227. #~ msgstr "nie można zmienić położenia w pliku"
  6228. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  6229. #~ msgstr "nieznany typ danych \"%i\" w buffer_write\n"
  6230. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  6231. #~ msgstr "nieznany typ danych %i\" w buffer_read\n"
  6232. #~ msgid "wait for shell failed"
  6233. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla powłoki"
  6234. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  6235. #~ msgstr "nie można odczytać ominięcia [i]"
  6236. #~ msgid "unlink"
  6237. #~ msgstr "unlink"
  6238. #~ msgid "chmod"
  6239. #~ msgstr "chmod"
  6240. #~ msgid "delete"
  6241. #~ msgstr "usunąć"
  6242. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  6243. #~ msgstr "nie można %s \"%.255s\""
  6244. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  6245. #~ msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"dpkg-split\""
  6246. #~ msgid ""
  6247. #~ "\n"
  6248. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6249. #~ msgstr ""
  6250. #~ "\n"
  6251. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6252. #~ msgid "no mode specified"
  6253. #~ msgstr "nie podano trybu"
  6254. #~ msgid "illegal user %s"
  6255. #~ msgstr "niewłaściwy użytkownik %s"
  6256. #~ msgid "non-existing user %s"
  6257. #~ msgstr "użytkownik %s nie istnieje"
  6258. #~ msgid "illegal group %s"
  6259. #~ msgstr "niewłaściwa grupa %s"
  6260. #~ msgid "non-existing group %s"
  6261. #~ msgstr "grupa %s nie istnieje"
  6262. #~ msgid "illegal mode %s"
  6263. #~ msgstr "niewłaściwy tryb %s"
  6264. #~ msgid "aborting"
  6265. #~ msgstr "przerywanie"
  6266. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  6267. #~ msgstr "nie można otworzyć pliku statoverride: %s"
  6268. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  6269. #~ msgstr "Wiele nadpisań dla \"%s\", przerywanie"