123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409 |
- # Portuguese translation for dpkg.
- # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
- #
- # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2015.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-12-29 17:30+0000\n"
- "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
- "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: lib/dpkg/ar.c
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "falhou o fstat ao arquivo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to read archive '%.255s'"
- msgstr "falhou ler o arquivo `%.255s'"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s'"
- msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to close file '%s'"
- msgstr "não foi possível fechar o ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
- msgstr ""
- "caractere '%c' inválido no membro do arquivo '%.250s' de tamanho '%.16s'"
- #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to write file '%s'"
- msgstr "não foi possível escrever o ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member name '%s' length too long"
- msgstr "o membro ar de nome '%s' é demasiado longo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member size %jd too large"
- msgstr "membro de ar de tamanho %jd é demasiado longo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
- msgstr "gerado cabeçalho ar corrompido para '%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
- msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
- msgstr "não pode acrescentar o ficheiro de membro ar (%s) a '%s': %s"
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "não pode ser uma string vazia"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "tem de começar por alfanumérico"
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
- msgstr ""
- "o caractere `%c' não é permitido (apenas letras, dígitos e caracteres `%s')"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<none>"
- msgstr "<nenhuma>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<vazio>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "error writing to architecture list"
- msgstr "erro ao escrever para a lista de arquitecturas"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to create new file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível criar o novo ficheiro '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível escrever o novo ficheiro '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush new file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer flush ao novo ficheiro '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync new file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro `%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error removing old backup file '%s'"
- msgstr "erro ao remover o antigo ficheiro de backup '%s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error creating new backup file '%s'"
- msgstr "erro ao criar o novo ficheiro de backup '%s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove '%.250s'"
- msgstr "não pode remover `%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error installing new file '%s'"
- msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to write"
- msgstr "falhou a escrita"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to read"
- msgstr "falhou a leitura"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "unexpected end of file or stream"
- msgstr "fim de ficheiro ou stream inesperado"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to seek"
- msgstr "falhou executar o seek"
- #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s (%s)"
- msgstr "não foi possível executar %s (%s)"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: pass-through copy error: %s"
- msgstr "%s: erro de cópia de pass-through: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to gzip stream"
- msgstr "%s: erro ao ligar entrada a stream gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
- msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip: '%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error"
- msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to gzip stream"
- msgstr "%s: erro de ligação da saída a stream gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error"
- msgstr "%s: erro interno de leitura de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
- msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: '%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: %s"
- msgstr "%s: erro interno de escrita de gzip: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
- msgstr "%s: erro de ligação de entrada a stream bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
- msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2: '%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error"
- msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
- msgstr "%s: erro de ligação de saída para stream bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error"
- msgstr "%s: erro interno de leitura de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
- msgstr "%s: erro interno de escrita de bzip2: '%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected bzip2 error"
- msgstr "erro inesperado de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "internal error (bug)"
- msgstr "erro interno (bug)"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "memory usage limit reached"
- msgstr "a utilização de memória chegou ao limite"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported compression preset"
- msgstr "predefinição de compressão não suportada"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported options in file header"
- msgstr "opções não suportadas no ficheiro header"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "compressed data is corrupt"
- msgstr "os dados comprimidos estão corrompidos"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected end of input"
- msgstr "fim de entrada inesperado"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "file format not recognized"
- msgstr "formato de ficheiro não reconhecido"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported type of integrity check"
- msgstr "tipo desconhecido de verificação de integridade"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma read error"
- msgstr "%s: erro de leitura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma write error"
- msgstr "%s: erro de escrita de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma close error"
- msgstr "%s: erro de fecho de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma error: %s"
- msgstr "%s: erro de lzma: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unknown compression strategy"
- msgstr "estratégia de compressão desconhecida"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado "
- "longo (comprimento=%d, max=%d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "actualiza o directório que contém ficheiros com diferentes comprimentos de "
- "nomes (ambos %d e %d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
- msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush %.250s after padding"
- msgstr "não foi possível esvaziar %.250s após enchimento"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "não foi possível executar seek para o inicio de %.250s após enchimento"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to open lock file %s for testing"
- msgstr "não foi bloquear ficheiro %s para teste"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr "não foi possível abrir/criar lockfile de status da base de dados"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "não tem permissão para bloquear a base de dados do status dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "dpkg status database"
- msgstr "base de dados de estado do dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "a operação pedida necessita de privilégios de super-utilizador"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "não foi possível aceder à área de status do dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "a operação necessita de acesso de leitura/escrita na área do estado do dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "falhou a remoção do meu próprio ficheiro de actualização %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível escrever o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível esvaziar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível truncar para o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer fsync ao status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fechar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar o status actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty major component"
- msgstr "formato de versão com componente maior vazio"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version has no dot"
- msgstr "formato de versão não tem ponto"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty minor component"
- msgstr "formato de versão com componente menor vazio"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version followed by junk"
- msgstr "formato de versão seguido de lixo"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
- msgstr "não foi possível obter descriptor de ficheiro para o directório '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync directory '%s'"
- msgstr "não foi possível fazer sync ao directório '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to open directory '%s'"
- msgstr "não foi possível abrir o directório '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open file '%s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%s'"
- msgstr "não foi possível fazer sync ao ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr "falhou escrever os detalhes de `%.50s' a `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "unable to set buffering on %s database file"
- msgstr "não foi possível estabelecer buffer no ficheiro de base de dados %s"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr ""
- "falhou ao escrever o registo %s da base de dados cerca de '%.50s' a '%.250s'"
- #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
- msgid "error"
- msgstr "erro"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s%s%s: %s%s:%s\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new error context"
- msgstr "sem memória para novo contexto de erro"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: error while cleaning up:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "error while cleaning up"
- msgstr ""
- "%s: erro ao limpar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
- msgid "too many nested errors during error recovery"
- msgstr "%s: demasiados erros encadeados durante a recuperação de erros!!\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "sem memória para limpeza de nova entrada"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr "sem memória para nova limpeza de entrada com muitos argumentos"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
- msgstr ""
- "%s: erro fatal irrecuperável, a abortar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: outside error context, aborting:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "outside error context, aborting"
- msgstr ""
- "%s: erro de contexto externo, a abortar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid "internal error (bug)"
- msgid "internal error"
- msgstr "erro interno (bug)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
- msgstr "`%.50s' não é permitido para %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "lixo após %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "nome de pacote inválido (%.250s)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "empty file details field '%s'"
- msgstr "campo de detalhes de ficheiro vazio `%s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
- msgstr "campo `%s' de detalhes de ficheiro não é permitido no ficheiro status"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "demasiados valores no campo de detalhes `%s' do ficheiro (comparado com "
- "outros)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "valores a menos no campo `%s' de detalhes de ficheiro (comparado com outros)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "sim/não no campo booleano"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
- msgstr "foreign/allowed/same/no em campo de quatro estados"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
- msgstr "'%s' não é um nome válido de arquitectura: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "word in 'Priority' field"
- msgstr "palavra no campo 'Priority'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
- msgstr "valor para o campo '%s' não é permitido neste contexto"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "first (want) word in 'Status' field"
- msgstr "primeira (want) palavra no campo 'Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "second (error) word in 'Status' field"
- msgstr "segunda (error) palavra no campo 'Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "third (status) word in 'Status' field"
- msgstr "terceira (status) palavra no campo 'Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
- msgstr "erro na string do campo '%s' '%.250s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
- msgstr "utilizados campos obsoletos '%s' ou '%s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
- msgstr "o valor para '%s' tem uma linha mal formatada '%.*s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
- msgstr "o valor para '%s' tem uma linha que começa por um não-espaço '%c'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "raiz ou directório nulo está listado como conffile"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "campo `%s', falta nome de pacote, ou lixo onde era esperado nome de pacote"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
- msgstr "campo `%s', nome de pacote inválido `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
- "expected"
- msgstr ""
- "campo '%s', com nome de arquitectura em falta, ou lixo onde era esperado o "
- "nome de arquitectura"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
- msgstr ""
- "campo '%s', referência a '%.255s': nome de arquitectura inválido '%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " má relação de versão %c%c"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%255s':\n"
- " `%c' está obsoleto, em vez disso utilize `%c=' ou `%c%c'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " combinação exacta implícita no número de versão, sugere utilizar `=' em vez "
- "disso"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
- msgstr "apenas podem ser utilizadas versões exactas para o campo '%s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "campo `%s', referência a `%.255s':\n"
- " valor de versão começa por não-alfanumérico, sugere adicionar um espaço"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém `%c'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
- msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão não terminada"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
- msgstr "campo '%s', referência a '%.255s': erro na versão"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
- msgstr "campo `%s', erro de sintaxe após referência ao pacote `%.255s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
- msgstr "alternativas (`|') não são permitidas no campo %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
- msgstr "nome de 'trigger' pendente ilegal `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
- msgstr "'trigger' duplicado `%.255s' pendente"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
- msgstr "nome de pacote ilegal no 'trigger' esperado `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
- msgstr "'trigger' esperado duplicado do pacote `%.255s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat source file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro fonte '%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível mudar o dono do ficheiro de destino '%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível definir o modo do ficheiro de destino '%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to unlock %s"
- msgstr "não foi possível desbloquear %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to check file '%s' lock status"
- msgstr "não foi possível verificar o estado de bloqueio do ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "%s is locked by another process"
- msgstr "%s está bloqueado por outro processo"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to lock %s"
- msgstr "não foi possível bloquear %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- msgid "showing file on pager"
- msgstr "a mostrar ficheiro no pager"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "could not open log '%s': %s"
- msgstr "não pode abrir o log '%s': %s"
- #: lib/dpkg/log.c
- msgid "<package status and progress file descriptor>"
- msgstr "<estado do pacote e descriptor de progresso do ficheiro>"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "unable to write to status fd %d"
- msgstr "não foi possível escrever o status fd %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
- msgid "failed to allocate memory"
- msgstr "a alocação de memória falhou"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "falhou dup para std%s"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "falhou dup para fd %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "falhou criar um pipe"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "error writing to '%s'"
- msgstr "erro ao escrever para '%s'"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr "não foi possível ler flags de filedescriptor para %.250s"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "não foi possível activar flag close-on-exec para %.250s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s:%d: %s"
- msgstr "erro de configuração: %s:%d: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
- msgstr "falhou ao abrir o ficheiro de configuração '%.255s' para leitura: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unbalanced quotes in '%s'"
- msgstr "aspas não coincidentes em '%s'"
- #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown option '%s'"
- msgstr "opção desconhecida '%s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' needs a value"
- msgstr "'%s' necessita de um valor"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' does not take a value"
- msgstr "'%s' não toma valores"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file '%.255s'"
- msgstr "erro de leitura no ficheiro de configuração `%.255s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file '%.255s'"
- msgstr "erro ao fechar o ficheiro de configuração `%.255s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error opening configuration directory '%s'"
- msgstr "erro ao fechar o directório de configuração '%s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "opção desconhecida --%s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "a opção --%s toma um valor"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "a opção --%s não toma valores"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "opção desconhecida -%c"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "a opção -%c toma um valor"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "a opção -%c não toma valores"
- #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
- msgstr "número inteiro inválido para --%s: `%.250s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
- msgstr "número inteiro inválido para -%c: '%.250s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "obsolete option '--%s'"
- msgstr "opção obsoleta '--%s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
- msgstr "acções em conflito -%c (--%s) e -%c (--%s)"
- #: lib/dpkg/options-parsers.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
- msgstr "--%s necessita de um nome de pacote válido mas '%.250s' não o é: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for '%s' field"
- msgstr "valor duplicado para o campo `%s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
- msgstr "nome do campo definido pelo utilizador `%.*s' é muito pequeno"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
- msgstr "valor duplicado para campo definido pelo utilizador `%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor vazio para %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
- msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas falta-lhe a arquitectura"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is architecture all"
- msgstr "o pacote tem o campo '%s' mas é de arquitectura all"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "Config-Version para o pacote com Status inapropriado"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are awaited"
- msgstr "o pacote tem estado %s mas são esperados 'triggers'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
- msgstr ""
- "o pacote tem estado 'triggers-awaited' mas não são esperados 'triggers'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are pending"
- msgstr "o pacote tem estado %s mas estão 'triggers' pendentes"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
- msgstr ""
- "o pacote tem estado 'triggers-pending' mas não tem 'triggers' pendentes"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr ""
- "Pacote que tem estado não-instalado tem ficheiros de configuração, a esquecê-"
- "los"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
- "an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "estão presentes várias instâncias de pacotes não-coinstaláveis; muito "
- "provavelmente devido a actualização a partir de um dpkg não-oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
- "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "estão presentes uma mistura de instâncias de pacotes não-coinstaláveis e "
- "coinstaláveis; muito provavelmente devido a uma actualização a partir de um "
- "dpkg não-oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
- "installed instances"
- msgstr ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) não é co-instalável com %s que tem várias instâncias "
- "instaladas"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "falhou ao abrir ficheiro de informações do pacote `%.255s' para leitura"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file '%.255s'"
- msgstr "não pode fazer stat ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%s': %s"
- msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%s' : %s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
- msgstr "não pode fazer mmap ao ficheiro de informação do pacote `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%.255s'"
- msgstr "a ler o ficheiro de informação do pacote '%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "empty field name"
- msgstr "nome de campo vazio"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
- msgstr "o nome de campo '%.*s' não pode começar com um hífen"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file after field name '%.*s'"
- msgstr "fim de ficheiro após campo do nome '%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "newline in field name '%.*s'"
- msgstr "newline no campo do nome `%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
- msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no campo do nome '%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "campo do nome `%.*s' tem de ser seguido de dois pontos"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "fim de ficheiro antes do valor do campo '%.*s' (falta o newline final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
- msgstr "fim de ficheiro MSDOS (^Z) no valor do campo '%.*s' (falta newline?)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "blank line in value of field '%.*s'"
- msgstr "linha em branco no valor do campo '%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "fim de ficheiro durante o valor do campo '%.*s' (falta newline final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: '%.255s'"
- msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "várias entradas de informação de pacotes encontradas, apenas uma permitida"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "no package information in '%.255s'"
- msgstr "sem informação de pacotes em `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d pacote '%.255s':\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "a interpretar o ficheiro '%.255s' perto da linha %d:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "must start with an alphanumeric character"
- msgstr "tem de começar com um caractere alfanumérico"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgctxt "version"
- msgid "<none>"
- msgstr "<nenhuma>"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string is empty"
- msgstr "string de versão está vazia"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "string de versão contém espaços"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "epoch in version is negative"
- msgid "epoch in version is empty"
- msgstr "época na versão é negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "época na versão não é um número"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is negative"
- msgstr "época na versão é negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is too big"
- msgstr "época na versão é demasiado grande"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "nada após dois pontos no número de versão"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "version string is empty"
- msgid "revision number is empty"
- msgstr "string de versão está vazia"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "version string is empty"
- msgid "version number is empty"
- msgstr "string de versão está vazia"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version number does not start with digit"
- msgstr "número de versão não começa com um dígito"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in version number"
- msgstr "caractere inválido no número de versão"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in revision number"
- msgstr "caractere inválido no número de revisão"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.255s'"
- msgstr "não foi remover, em segurança, '%.255s'"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- msgid "rm command for cleanup"
- msgstr "comando rm para limpar"
- #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
- msgstr "nome de pacote '%s' ambíguo com mais de uma instância instalada"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in field width"
- msgstr "caractere inválido '%c' no comprimento do campo"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "field width is out of range"
- msgstr "comprimento do campo está fora de alcance"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "missing closing brace"
- msgstr "falta colchete de fecho"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(sem descrição disponível)"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "version '%s' has bad syntax"
- msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
- msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
- msgstr "nome de pacote ilegal no especificador '%s%s%s': %s"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
- msgstr "nome ilegal de arquitectura no especificador '%s:%s': %s"
- #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
- msgid "warning"
- msgstr "aviso"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
- msgstr ""
- "não pode converter a string myltibyte '%s' para uma string wide-character"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
- msgstr "não pode converter a sequência multibyte '%s' para wide character"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "erro soltando-se do sinal %s: %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
- msgstr "não foi possível ignorar o sinal %s antes de correr %.250s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subprocesso); %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- msgid "fork failed"
- msgstr "falhou fork"
- #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was interrupted"
- msgstr "o sub-processo %s foi interrompido"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
- msgstr "o subprocesso %s foi morto pelo sinal (%s)%s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- msgid ", core dumped"
- msgstr ", core dumped"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "subprocesso %s falhou com o código de status de wait %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "wait for subprocess %s failed"
- msgstr "wait para o sub-processo %s falhou"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot stat file '%s'"
- msgid "cannot stat pathname '%s'"
- msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
- msgid "cannot open directory '%s'"
- msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control directory is not a directory"
- msgid "treewalk root %s is not a directory"
- msgstr "o directório de controlo não é um directório"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir/criar o ficheiro de acesso exclusivo `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- msgid "triggers area"
- msgstr "área de triggers"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat ao ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível abrir/criar novo ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
- msgid ""
- "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
- msgstr ""
- "erro de sintaxe no ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s' no carácter `%s'%s"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "nome de pacote inválido `%.250s' no ficheiro `%.250s' de 'triggers' adiados"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "erro ao ler o ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível escrever o novo ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' adiados"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar novo ficheiro de 'triggers' adiados `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
- "package '%.250s')"
- msgstr ""
- "sintaxe inválida ou desconhecida no nome `%.250s' do 'trigger' (nos "
- "interesses do 'trigger' para o pacote `%.250s')"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
- msgstr ""
- "falhou a abertura do ficheiro `%.250s' de lista de interesses do 'trigger'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
- msgstr "falhou o rewind ao ficheiro `%.250s' de interesses do 'trigger'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
- "%.250s"
- msgstr ""
- "erro de sintaxe do ficheiro de interesse, `%.250s', do 'trigger'; nome `"
- "%.250s': ilegal de pacote: %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
- msgstr ""
- "ficheiro duplicado de interesse de 'trigger' para o ficheiro `%.250s' e "
- "pacote `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler o ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
- msgstr "erro de sintaxe no ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
- "file '%.250s'): %.250s"
- msgstr ""
- "registo de ficheiro de 'trigger' menciona o nome de pacote ilegal `"
- "%.250s' (para o interesse no ficheiro `%.250s'): %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
- "'%.250s': %.250s"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' de triggers ci contém sintaxe ilegal de trigger no "
- "trigger com o nome `%.250s': %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de triggers ci `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
- msgstr "o ficheiro de triggers ci contém sintaxe com directiva desconhecida"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
- msgstr "o ficheiro de triggers ci contém a directiva `%.250s' desconhecida"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível criar o directório, `%.250s', de estado de 'triggers'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível definir o dono do directório,`%.250s', de estado de "
- "'triggers'"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "empty trigger names are not permitted"
- msgstr "não são permitidos 'triggers' com nomes vazios"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "trigger name contains invalid character"
- msgstr "o nome do 'trigger' contém um carácter inválido"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "read error in '%.250s'"
- msgstr "erro de leitura em `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
- msgstr "fgets deu uma string vazia de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
- msgstr "linha demasiado comprida ou falta 'newline' em `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler '%.250s'"
- #: lib/dpkg/varbuf.c
- msgid "error formatting string into varbuf variable"
- msgstr "erro ao formatar a string para uma variável varbuf"
- #: src/archives.c
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "erro ao ler do pipe dpkg-deb"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
- msgstr "não pode fazer saltar o enchimento para o ficheiro '%.255s': %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
- msgstr ""
- "não pode saltar o ficheiro '%.255s' (substituído ou excluído?) do pipe: %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
- msgstr "não conseguiu criar `%.255s' (enquanto processava `%.255s')"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
- msgstr "não pode copiar dados extráidos para '%.255s' para '%.255s': %s"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of '%.255s'"
- msgstr "erro ao definir dono de `%255s'"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of '%.255s'"
- msgstr "erro ao definir permissões de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error closing/writing '%.255s'"
- msgstr "erro ao fechar/escrever `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating pipe '%.255s'"
- msgstr "erro ao criar pipe `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating device '%.255s'"
- msgstr "erro ao criar dispositivo `%.255s'"
- #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error creating hard link '%.255s'"
- msgstr "erro ao criar hard link `%.255s'"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
- msgstr "erro ao criar link simbólico `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating directory '%.255s'"
- msgstr "erro ao criar o directório `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
- msgstr "não pode processar hash MD5 para o ficheiro tar '%.255s': %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
- msgstr "erro ao definir timestamps de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
- msgstr "erro ao definir dono do link simbólico `%255s'"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to read link '%.255s'"
- msgstr "não foi possível ler link `%.255s'"
- #: src/archives.c src/configure.c
- #, c-format
- msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
- msgstr "o tamanho do link simbólico '%.250s' mudou de %jd para %zd"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
- "of package %.250s"
- msgstr ""
- "a tentar sobreescrever '%.250s' partilhado, que é diferente de outras "
- "instâncias do pacote %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "falhou o fazer stat (anular referência) de ligação simbólica existente `"
- "%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
- "symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "falhou o fazer stat (anular referência) proposto novo alvo para a ligação "
- "simbólica `%.250s' para a ligação simbólica `%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
- msgstr "não é permitido newline no nome do objecto do arquivo '%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
- "'%.250s' (package: %.100s)"
- msgstr ""
- "a tentar sobre-escrever `%.250s', que é a versão desviada de `"
- "%250s' (pacote: %.100s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
- msgstr "a tentar sobre-escrever %.250s', que é a versão desviada de `%250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr "não foi possível fazer stat a `%.255s' (que eu ia instalar)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "não foi possível efectuar uma limpeza à volta de `%.255s' antes de instalar "
- "outra versão"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao recuperado `%.255s' antes de instalar outra "
- "versão"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "arquivo continha objecto `%.255s' de tipo desconhecido 0x%x"
- #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat file '%s'"
- msgstr "Não pode fazer stat ao ficheiro '%s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
- msgstr "A substituir ficheiros no pacote antigo %s (%s) ...\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
- msgstr "Substituído por ficheiros no pacote instalado %s (%s) ...\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
- "nondirectory"
- msgstr ""
- "a tentar sobre-escrever o directório '%.250s' no pacote %.250s %.250s com um "
- "não directório"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
- msgstr ""
- "a tentar sobre-escrever '%.250s', que também está no pacote %.250s %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
- msgstr "não foi possível mover `%.255s' para instalar a nova versão"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
- msgstr "não foi possível criar backup do link simbólico para `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
- msgstr "não foi possível fazer chown a backup do link simbólico para `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer backup link de `%.255s' antes de instalar a nova "
- "versão"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of '%.255s'"
- msgstr "não foi possível instalar nova versão de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open '%.255s'"
- msgstr "não foi possível abrir '%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%.255s'"
- msgstr "não foi possível sync ao ficheiro '%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring dependency problem with %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "a ignorar problema de dependências com %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable %s"
- msgstr ""
- "a considerar a desconfiguração do pacote\n"
- " essencial %s, para permitir %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable %s"
- msgstr ""
- "não, %s é essencial, não irá desconfigurar\n"
- " de modo a permitir %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "não, não pode proceder com %s (--auto-deconfigure irá ajudar):\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "removal of %.250s"
- msgstr "remoção de %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installation of %.250s"
- msgstr "instalação de %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
- msgstr "a considerar a desconfiguração de %s, que seria estragada por %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
- msgstr "sim, irá desconfigurar %s (estragado por %s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "acerca de %s contendo %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
- msgstr "a ignorar problema, pode proceder de qualquer modo !"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "installing %.250s would break %.250s, and\n"
- " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
- msgstr ""
- "instalar %.250s irá estragar %.250s, e\n"
- "não é permitida a desconfiguração (--auto-deconfigure poderá ajudar)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installing %.250s would break existing software"
- msgstr "instalar %.250s irá estragar software existente"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
- msgstr "a considerar remover %s em favorecimento de %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
- msgstr ""
- "%s não está instalado convenientemente; a ignorar quaisquer dependências nele"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
- msgstr "pode ter problemas ao remover %s, porque disponibiliza %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
- msgstr ""
- "o pacote %s necessita de reinstalação, mas vai ser removido de qualquer modo "
- "conforme você pediu"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
- msgstr "o pacote %s necessita de reinstalação, não irá remover"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
- msgstr "sim, irá remover %s em favorecimento de %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "pacotes em conflito - não irá instalar %.250s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
- msgstr "a ignorar conflito, pode proceder de qualquer modo !"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necessita de pelo menos um argumento de path"
- #: src/archives.c
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr "procurou, mas não encontrou pacotes (ficheiros coincidindo com *.deb)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr ""
- "--%s necessita pelo menos de um argumento de ficheiro de arquivo de pacote"
- #: src/archives.c src/unpack.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot access archive"
- msgid "cannot access archive '%s'"
- msgstr "não pode aceder ao arquivo"
- #: src/archives.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgid "archive '%s' is not a regular file"
- msgstr "o conffile '%s' não é um ficheiro de texto"
- #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
- #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
- #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<saída standard>"
- #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<erro standard>"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
- msgstr "A seleccionar pacote anteriormente não seleccionado %s.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Skipping unselected package %s.\n"
- msgstr "A saltar pacote não seleccionado %s.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
- msgstr "versão %.250s de %.250s já está instalado, a saltar"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
- msgstr "a fazer downgrade a %.250s de %.250s para %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
- msgstr "Não irá fazer downgrade de %.250s de %.250s para %.250s, a saltar"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "não foi possível remover versão recentemente instalada de `%.250s' para "
- "permitir re-instalação de cópia backup"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de `%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover cópia de backup de '%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover a versão acabada de instalar de `%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover versão de `%.250s' recentemente extraída"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s'\n"
- msgstr "Ficheiro de configuração '%s'\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
- msgstr "Ficheiro de configuração '%s' (na realidade '%s')\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- " ==> Ficheiro no sistema criado por si ou por um script.\n"
- " ==> Ficheiro também no pacote disponibilizado pelo maintainer do pacote.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Not modified since installation.\n"
- msgstr " Não foi modificado desde a instalação.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr " ==> Modificado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr " ==> Apagado (por si ou por um script) desde a instalação.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr " ==> O distribuidor do pacote enviou uma versão actualizada.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr " A versão no pacote é a mesma que a da última instalação.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> A usar o novo ficheiro conforme você pediu.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> A usar o actual ficheiro antigo conforme você pediu.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr " ==> A manter o ficheiro de configuração antigo como predefinição.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> A usar o novo ficheiro de configuração como padrão.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : start a shell to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " O que deseja fazer? As suas opções são:\n"
- " Y ou I : instalar a versão do pacote do maintainer\n"
- " N ou O : manter a versão actualmente instalada\n"
- " D : mostrar diferenças entre as versões\n"
- " Z : iniciar uma shell para examinar a situação\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " A acção padrão é manter a sua versão actual.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " A acção padrão é instalar a nova versão.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[padrão=N]"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[padrão=Y]"
- #: src/configure.c
- msgid "[no default]"
- msgstr "[sem padrão]"
- #: src/configure.c
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "erro ao escrever para stderr, descoberto antes da prompt do ficheiro de "
- "configuração"
- #: src/configure.c
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "erro de leitura em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
- #: src/configure.c
- msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
- msgstr "fim de ficheiro em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile difference visualizer"
- msgstr "visualizador de diferenças de conffile"
- #: src/configure.c
- msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escreva `exit' quando tiver terminado.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile shell"
- msgstr "shell conffile"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat do novo conffile distribuído '%.250s'"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
- msgstr ""
- "não é possível fazer stat ao ficheiro de configuração `%.250s' actualmente "
- "instalado"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you requested.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ficheiro de configuração `%s', não existe no sistema.\n"
- "A instalar novo ficheiro de configuração conforme você pediu.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
- msgstr "%s: falhou remover o backup antigo '%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: falhou renomear '%.250s' para '%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
- msgstr "%s: falhou remover '%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
- msgstr "%s: falhou remover a versão antiga distribuída '%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
- msgstr "%s: falhou remover '%.250s' (antes de sobre-escrever): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: falhou fazer o link '%.250s' para '%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "A instalar nova versão do ficheiro de configuração %s ...\n"
- #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "não está instalado nenhum pacote chamado `%s', não pode configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "o pacote %.250s já está instalado e configurado"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status '%.250s')"
- msgstr ""
- "o pacote %.250s não está pronto para configuração\n"
- " não pode configurar (status actual `%.250s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
- msgstr ""
- "o pacote %s não pode ser configurado porque %s não está pronto (estado "
- "actual '%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
- msgstr ""
- "o pacote %s %s não pode ser configurado porque %s está numa versão diferente "
- "(%s)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas com dependências, mas a configurar à mesma conforme pedido:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration"
- msgstr ""
- "O pacote está num mau estado de inconsistência; deve\n"
- " reinstala-lo antes de tentar configura-lo."
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "A instalar %s (%s) ...\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to stat config file '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: não foi possível fazer stat ao ficheiro de configuração '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: config file '%s' is a circular link\n"
- " (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: ficheiro de configuração '%s' é um link circular\n"
- " (= '%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: não foi possível fazer readlink ao ficheiro de configuração '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " ('%s' is a symlink to '%s')"
- msgstr ""
- "%s: ficheiro de configuração '%.250s' resolve para ficheiro degenerado\n"
- " ('%s é um link simbólico para '%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: ficheiro de configuração '%.250s' não é um ficheiro de texto ou link "
- "simbólico (= '%s')"
- #: src/configure.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
- msgstr "não pode processar a hash MD5 para o ficheiro '%s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
- msgstr "%s: não foi possível abrir %s para o hash: %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s depends on %s"
- msgstr "%s depende de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s pre-depends on %s"
- msgstr "%s pre-depende de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s recommends %s"
- msgstr "%s recomenda %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s suggests %s"
- msgstr "%s sugere %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s breaks %s"
- msgstr "%s danifica %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s conflicts with %s"
- msgstr "%s em conflito com %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s enhances %s"
- msgstr "%s melhora %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s vai ser removido.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s vai ser desconfigurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s vai ser instalado, mas é versão %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está instalado, mas é versão %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s está descompactado, mas nunca foi configurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está descompactado, mas é versão %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " %.250s a última versão configurada é %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s é %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser removido.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas vai ser desconfigurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s mas é %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s não está instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versão %.250s) vai ser instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s (versão %.250s) está presente e %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e vai ser instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s disponibiliza %.250s e está presente e %s.\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "Use --help for help about diverting files."
- msgstr "Use --help para ajuda sobre desvio de ficheiros."
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s version %s.\n"
- msgstr "Debian %s versão %s.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
- #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
- "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
- #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " [--add] <file> add a diversion.\n"
- " --remove <file> remove the diversion.\n"
- " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
- " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
- " --truename <file> return the diverted file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " [--add] <ficheiro> acrescentar um desvio.\n"
- " --remove <ficheiro> remover o desvio.\n"
- " --list [<glob-pattern>] mostrar os desvios de ficheiros.\n"
- " --listpackage <ficheiro> mostrar qual o pacote que desvia o ficheiro.\n"
- " --truename <ficheiro> retornar o ficheiro desviado.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
- "not\n"
- " be diverted.\n"
- " --local all packages' versions are diverted.\n"
- " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
- " --rename actually move the file aside (or back).\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
- " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --package <pacote> nome do pacote cuja cópia de <ficheiro> não \n"
- " será desviada.\n"
- " --local todas as versões do pacotes estão desviadas.\n"
- " --divert <desviar para> o nome usado pelas outras versões do pacote.\n"
- " --rename move o ficheiro para outro lado (ou para trás).\n"
- " --admindir <directório> definir o directório com os ficheiros desviados.\n"
- " --test não fazer nada, apenas exemplificar.\n"
- " --quiet operação em modo silencioso, saída mínima.\n"
- " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version indicar a versão.\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
- "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
- "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
- "divert.\n"
- msgstr ""
- "Ao acrescentar, o predefinido é --local e --divert <original>.distrib.\n"
- "Ao remover, --package ou --local e --divert têm de coincidir se "
- "especificados.\n"
- "Os scripts preinst/postrm dos pacotes devem sempre especificar --package e --"
- "divert.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "error checking '%s'"
- msgstr "erro ao verificar '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "rename involves overwriting '%s' with\n"
- " different file '%s', not allowed"
- msgstr ""
- "renomear envolve sobre-escrever `%s' com\n"
- " um ficheiro diferente `%s', não permitido"
- #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create file '%s'"
- msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
- msgstr "não pode copiar '%s' para '%s': %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
- msgstr "Não pode fazer renomear '%s' para '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
- msgstr "renomear: remover o link antigo duplicado '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove copied source file '%s'"
- msgstr "não foi possível remover o ficheiro fonte copiado '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "filename \"%s\" is not absolute"
- msgstr "o nome do ficheiro \"%s\" não é absoluto"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "file may not contain newlines"
- msgstr "o ficheiro não pode conter quebras de linha"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s"
- msgstr "desvio local de %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s to %s"
- msgstr "desvio local de %s para %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s by %s"
- msgstr "desvio de %s por %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s to %s by %s"
- msgstr "desvio de %s para %s por %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s"
- msgstr "qualquer desvio de %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s to %s"
- msgstr "qualquer desvio de %s para %s"
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a single argument"
- msgstr "--%s necessita de um único argumento"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "cannot divert directories"
- msgstr "não é possível desviar directórios"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot divert file '%s' to itself"
- msgstr "não é possível desviar o ficheiro '%s' para o próprio"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Leaving '%s'\n"
- msgstr "A deixar '%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "'%s' clashes with '%s'"
- msgstr "`%s' choca com `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Adding '%s'\n"
- msgstr "A acrescentar '%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
- msgstr ""
- "Ignorar pedido para renomear o ficheiro '%s' que pertence ao pacote desviado "
- "'%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
- msgstr "Nenhum desvio '%s', nenhum removido.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on divert-to\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "erro ao tentar desviar\n"
- " quando a remover `%s'\n"
- " foi encontrado `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on package\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "erro no pacote\n"
- " quando a remover `%s'\n"
- " foi encontrado `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
- msgstr "Ignorar pedido para remover desvio partilhado '%s'.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Removing '%s'\n"
- msgstr "A remover '%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "package may not contain newlines"
- msgstr "o pacote não pode conter novas linhas"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "divert-to may not contain newlines"
- msgstr "o desvio não pode conter novas linhas"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "falhou abrir ficheiro diversions"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions"
- #: src/divertdb.c
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
- msgstr "desvios em conflito envolvendo `%.250s' ou `%.250s'"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes estão numa confusão devido a graves problemas durante\n"
- "a instalação. Têm de ser re-instalados (e quaisquer pacotes que dependam\n"
- "deles) para funcionarem devidamente:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes foram descompactados mas ainda não foram configurados.\n"
- "Têm de ser configurados utilizando dpkg --configure ou a opção configurar\n"
- "no menu do dselect para funcionarem:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes só estão semi-configurados, provavelmente devido a\n"
- "problemas a configura-los pela primeira vez. A configuração deve ser "
- "tentada\n"
- "de novo utilizando dpkg --reconfigure <pacote> ou usando a opção configurar\n"
- "no menu do dselect:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes só estão semi-instalados, devido a problemas durante\n"
- "a instalação. A instalação pode provavelmente ser completada voltando a\n"
- "tentar; os pacotes podem ser removidos utilizando o dselect ou dpkg --"
- "remove:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
- "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes aguardam o processamento de 'triggers' que activaram "
- "noutros pacotes. Este processamento pode ser chamado utilizando o dselect "
- "ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
- "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Foram activados os seguintes pacotes, mas o processamento de 'triggers' "
- "ainda não foi efectuado. O processamento de 'triggers' pode ser chamado "
- "utilizando o dselect ou dpkg --configure --pending (ou dpkg --triggers-"
- "only):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the list control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Falta, aos seguintes pacotes, o ficheiro de lista de controlo na base de\n"
- "dados, necessitam ser reinstalados:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Aos seguintes pacotes falta o ficheiro de controlo md5sum na base de dados,\n"
- "necessitam ser reinstalados:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
- msgstr "Os seguintes pacotes não têm uma arquitectura:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
- msgstr "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura ilegal:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
- "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
- "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
- msgstr ""
- "Os seguintes pacotes têm uma arquitectura estrangeira desconhecida, a qual\n"
- "irá causar problemas de dependências em frontends. Isto pode ser corrigido\n"
- "ao registar a arquitectura estrangeira com dpkg --add-architecture:\n"
- #: src/enquiry.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed"
- msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
- "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
- msgstr ""
- "Outro processo bloqueou a base de dados para escrita, e actualmente pode "
- "estar a modifica-lo, alguns dos seguintes problemas podem ser devidos a "
- "isso.\n"
- #: src/enquiry.c
- msgctxt "section"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconhecida>"
- #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s não leva argumentos"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr "%d em %s: "
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d package, from the following section:"
- msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
- msgstr[0] " %d pacote, da seguinte secção:"
- msgstr[1] " %d pacotes, das seguintes secções:"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
- " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "A versão do dpkg com suporte funcional de %s ainda não está configurado.\n"
- " Por favor utilize 'dpkg --configure dpkg', e depois tente novamente.\n"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
- msgstr ""
- "dpkg não registado como instalado, não pode verificar o suporte para %s!\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "Pre-Depends field"
- msgstr "Campo Pre-Depends"
- #: src/enquiry.c
- msgid "epoch"
- msgstr "era"
- #: src/enquiry.c
- msgid "long filenames"
- msgstr "nomes de ficheiros longos"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multiple Conflicts and Replaces"
- msgstr "vários Conflicts e Replaces"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multi-arch"
- msgstr "multi-arquitectura"
- #: src/enquiry.c
- msgid "versioned Provides"
- msgstr "Provides com versões"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "não vejo como satisfazer pre-dependência:\n"
- " %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "não pode satisfazer pre-dependências para %.250s (desejada devido a %.250s)"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
- msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "package '%s' is not installed"
- msgid "package name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "o pacote '%s' não está instalado"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <trigname> argument"
- msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "trigger name contains invalid character"
- msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "o nome do 'trigger' contém um carácter inválido"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <archname> argument"
- msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one argument"
- msgid "--%s takes one <version> argument"
- msgstr "--%s leva um argumento"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "version '%s' has bad syntax"
- msgstr "versão '%s' tem sintaxe errada"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr "--compare-versions toma três argumentos: <versão> <relação> <versão>"
- #: src/enquiry.c
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "má relação de --compare-versions"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
- msgstr "--%s utilizado com operador de relação '%s' obsoleto"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
- msgstr ""
- "falhou alocar memória para uma nova entrada na lista de pacotes que "
- "falharam: %s"
- #: src/errors.c
- msgid "too many errors, stopping"
- msgstr "demasiados erros, a parar"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing package %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "erro ao processar o pacote %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing archive %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "erro ao processar o arquivo %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "Foram encontrados erros enquanto processava:\n"
- #: src/errors.c
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "O processamento parou porque ocorreram demasiados erros.\n"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
- msgstr ""
- "O pacote %s estava em espera, a processá-lo na mesma conforme você pediu"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "Pacote %s está em espera, não lhe tocando. Utilize --force-hold para "
- "forçar.\n"
- #: src/errors.c
- msgid "overriding problem because --force enabled:"
- msgstr "a ultrapassar problema porque --force está activo: "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível abrir o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `"
- "%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid ""
- "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
- "currently installed"
- msgstr ""
- "falta ficheiro de lista de ficheiros '%.250s'; assumindo que o pacote não "
- "tem actualmente ficheiros instalados"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
- "'%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
- msgstr "lista de ficheiros para o pacote '%.250s' não é um ficheiro normal"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "reading files list for package '%.250s'"
- msgstr "a ler lista de ficheiros para o pacote '%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "falta uma nova linha final no ficheiro de lista de ficheiros para o pacote "
- "'%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s' contém um ficheiro "
- "vazio"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
- msgstr "erro ao fechar o ficheiro de lista de ficheiros para o pacote `%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(A ler a base de dados ... "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
- msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr[0] "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n"
- msgstr[1] "%d ficheiros e directórios actualmente instalados.)\n"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
- msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
- msgstr "falta uma nova linha final no ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "o ficheiro control '%s' para o pacote `%s' contém um nome de ficheiro vazio"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "não foi possível stat ao ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
- msgstr "o ficheiro '%s' para o pacote '%s' não é um ficheiro normal"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "não pode ler o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "não pode fechar o ficheiro control '%s' para o pacote '%s'"
- #: src/help.c
- msgid "not installed"
- msgstr "não instalado"
- #: src/help.c
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "não instalado mas as configurações mantêm-se"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to failed removal or installation"
- msgstr "estragado devido a remoção ou instalação falhada"
- #: src/help.c
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "descompactado mas não configurado"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "estragado devido a falha de postinst"
- #: src/help.c
- msgid "awaiting trigger processing by another package"
- msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger' por outro pacote"
- #: src/help.c
- msgid "triggered"
- msgstr "accionado o trigger"
- #: src/help.c
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: src/help.c
- msgid "PATH is not set"
- msgstr "PATH não está definido"
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
- msgstr "'%s' não foi encontrado em PATH ou não é executável"
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "%d programa esperado não foi encontrado em PATH ou não é executável\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "%d programas esperados não foram encontrados em PATH ou não são executáveis\n"
- "%s"
- #: src/help.c
- msgid ""
- "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
- msgstr ""
- "Nota: a PATH do root normalmente deve conter /usr/local/sbin, /usr/sbin e /"
- "sbin"
- #: src/infodb-access.c
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of '%.250s'"
- msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
- #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "não pode ler directório info"
- #: src/infodb-format.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "erro ao tentar abrir %.250s"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "corrupt info database format file '%s'"
- msgstr "ficheiro de formato da base de dados de info corrompido '%s'"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
- msgstr ""
- "o formato de base de dados de informação (%d) está errado ou é demasiado "
- "novo; tente obter um dpkg mais recent"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "info file %s/%s not associated to any package"
- msgstr "Ficheiro info %s/%s não associado a qualquer pacote"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error while writing '%s'"
- msgstr "erro ao escrever '%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
- msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
- #: src/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Commands:\n"
- #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
- #| " --yet-to-unpack Print packages selected for "
- #| "installation.\n"
- #| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
- #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
- #| "architectures.\n"
- #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- #| "architectures.\n"
- #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- #| " --assert-<feature> Assert support for the specified "
- #| "feature.\n"
- #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- #| " --force-help Show help on forcing.\n"
- #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
- " --yet-to-unpack Print packages selected for "
- "installation.\n"
- " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
- " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
- " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- "architectures.\n"
- " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- " --assert-<feature> Assert support for the specified "
- "feature.\n"
- " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- " --force-help Show help on forcing.\n"
- " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
- " --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
- " -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <diretório> ...\n"
- " --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
- " --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
- " --set selections Definir a lista de selecções a partir de "
- "stdin.\n"
- " --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não "
- "essenciais.\n"
- " --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes "
- "disponíveis.\n"
- " --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n"
- " --clear-avail Apagar a informação existente dos "
- "disponíveis.\n"
- " --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados "
- "indisponíveis.\n"
- " -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
- " -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
- " -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
- "pacote(s).\n"
- " -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
- " -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
- " -C|--audit Procurar pacotes com problemas.\n"
- " --yet-to-unpack Escrever pacotes selecionados para "
- "instalação.\n"
- " --predep-package Escrever pré-dependências a desempacotar.\n"
- " --add-architecture <arch> Acrescentar <arch> à lista de "
- "arquitecturas.\n"
- " --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n"
- " --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
- " --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
- "permitidas.\n"
- " --assert-<funcionalidade> Ativar suporte para a funcionalidade "
- "especificada.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
- " --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
- " -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
- "\n"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -?, --help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version Mostrar a versão.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
- " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Capacidades afirmáveis: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
- " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
- "tarfile\n"
- "on archives (type %s --help).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilize dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- "|-f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
- "em arquivos (escreva %s --help).\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
- " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
- "dir.\n"
- " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
- "pattern.\n"
- " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
- "exclusion.\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- "upgrade.\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package.\n"
- " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
- "processing.\n"
- " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
- " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it.\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>.\n"
- " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
- "stdin.\n"
- " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
- " --ignore-depends=<package>,...\n"
- " Ignore dependencies involving <package>.\n"
- " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Stop when problems encountered.\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir=<directório> Utilizar <directório> em vez de %s.\n"
- " --root=<directório> Instalar num directório raiz diferente.\n"
- " --instdir=<directório> Mudar o dir de instalação sem mudar o dir de "
- "administração.\n"
- " --path-exclude=<padrão> Não instalar caminhos que coincidam com o "
- "padrão da shell.\n"
- " --path-include=<padrão> Re-incluir o padrão após uma prévia exclusão.\n"
- " -O|--selected-only Saltar pacotes não seleccionados para "
- "instalação/actualização.\n"
- " -E|--skip-same-version Saltar pacotes cuja mesma versão está "
- "instalada.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Saltar pacotes com versão anterior à "
- "instalada.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro "
- "pacote.\n"
- " --[no-]-triggers Saltar ou forçar o consequente processamento de "
- "triggers.\n"
- " --verify-format=<formato> Verificar o formato da saída (suportado: "
- "'rpm').\n"
- " --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n"
- " -D|--debug=<octal> Activar a depuração (ver -Dhelp ou --"
- "debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Enviar actualizações de mudança de estado para "
- "o file descriptor <n>.\n"
- " --status-logger=<comando> Enviar actualizações de mudança de estado para "
- "o stdin do <comando>.\n"
- " --log=<nomeficheiro> Registar mudanças de estado e acções em "
- "<nomeficheiro>.\n"
- " --ignore-depends=<pacote>,...\n"
- " Ignorar as dependências envolvendo <pacote>.\n"
- " --force-... Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Parar quando forem encontrados problemas.\n"
- " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- "version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- "syntax).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Os operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
- " lt le eq ne ge gt\t (tratar a versão vazia como anterior a qualquer "
- "outra versão);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tratar a versão vazia como posterior a qualquer "
- "outra versão);\n"
- " < << <= = => >> > (apenas para compatibilidade com a sintaxe do "
- "ficheiro control).\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr "Utilize 'apt' ou 'aptitude' para uma gestão amigável de pacotes.\n"
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
- "'more' !"
- msgstr ""
- "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes [*];\n"
- "Utilize 'apt' ou 'aptitude' para gestão de pacotes amigável;\n"
- "Escreva dpkg -Dhelp para uma lista de valores de flags de debug do dpkg;\n"
- "Escreva dpkg --force-help para uma lista de opções para forçar operações;\n"
- "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipular ficheiros *.deb;\n"
- "\n"
- "Opções marcadas com [*] produzem muita saída de texto - utilize pipes com "
- "'less' ou 'more' !"
- #: src/main.c
- msgid "Set all force options"
- msgstr "Definir todas as opções de forçar"
- #: src/main.c
- msgid "Replace a package with a lower version"
- msgstr "Substituir um pacote por uma versão inferior"
- #: src/main.c
- msgid "Configure any package which may help this one"
- msgstr "Configurar qualquer pacote que poderá ajudar este"
- #: src/main.c
- msgid "Process incidental packages even when on hold"
- msgstr "Processar pacotes incidentes mesmo quando em manter"
- #: src/main.c
- msgid "Try to (de)install things even when not root"
- msgstr "Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo root"
- #: src/main.c
- msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
- msgstr "Faltam programas importantes em PATH, seguramente problemas"
- #: src/main.c
- msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
- msgstr "Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação de autenticidade"
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong versions"
- msgstr "Processar até pacotes com versões erradas"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a file from one package with another"
- msgstr "Sobreescrever um ficheiro de um pacote por outro"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
- msgstr "Sobreescrever um ficheiro desviado com uma versão não desviada"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
- msgstr "Sobreescrever o directório de um pacote por outro ficheiro"
- #: src/main.c
- msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
- msgstr "Não executar operações I/O seguras ao descompactar"
- #: src/main.c
- msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
- msgstr ""
- #: src/main.c
- msgid "Always use the new config files, don't prompt"
- msgstr "Utilizar sempre os novos ficheiros de configuração, não perguntar"
- #: src/main.c
- msgid "Always use the old config files, don't prompt"
- msgstr "Utilizar sempre os ficheiros de configuração antigos, não perguntar"
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Use the default option for new config files if one\n"
- "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
- "you will be prompted unless one of the confold or\n"
- "confnew options is also given"
- msgstr ""
- "Utilizar a opção por omissão para novos ficheiros de\n"
- "configuração, se estiver disponível não questionar.\n"
- "Se não puder ser encontrado nenhum por omissão irá\n"
- "ser questionado a menos que também sejam indicadas\n"
- "as opções confold ou confnew"
- #: src/main.c
- msgid "Always install missing config files"
- msgstr "Instalar sempre ficheiros de configuração em falta"
- #: src/main.c
- msgid "Offer to replace config files with no new versions"
- msgstr "Oferecer para substituir ficheiros de configuração sem novas versões"
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
- msgstr "Processar até pacotes com arquitectura errada ou sem nenhuma"
- #: src/main.c
- msgid "Install even if it would break another package"
- msgstr "Instalar mesmo que vá estragar outro pacote"
- #: src/main.c
- msgid "Allow installation of conflicting packages"
- msgstr "Permitir a instalação de pacotes em conflito"
- #: src/main.c
- msgid "Turn all dependency problems into warnings"
- msgstr "Tornar todos os problemas com dependências em avisos"
- #: src/main.c
- msgid "Turn dependency version problems into warnings"
- msgstr "Tornar problemas com versões de dependências em avisos"
- #: src/main.c
- msgid "Remove packages which require installation"
- msgstr "Remover pacotes que necessitam de instalação"
- #: src/main.c
- msgid "Remove an essential package"
- msgstr "Remover um pacote essencial"
- #: src/main.c
- msgid "Generally helpful progress information"
- msgstr "Informação de progresso geralmente útil"
- #: src/main.c
- msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
- msgstr "Invocação e estados dos scripts do maintainer"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each file processed"
- msgstr "Saída para cada ficheiro processado"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each file processed"
- msgstr "Muita quantidade de saída para cada ficheiro processado"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each configuration file"
- msgstr "Saída para cada ficheiro de configuração"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each configuration file"
- msgstr "Muita informação de saída para cada ficheiro de configuração"
- #: src/main.c
- msgid "Dependencies and conflicts"
- msgstr "Dependências e conflitos"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
- msgstr "Muita informação de saída de dependências/conflitos"
- #: src/main.c
- msgid "Trigger activation and processing"
- msgstr "Activação e processamento de triggers"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output regarding triggers"
- msgstr "Muita informação de saída relativa a triggers"
- #: src/main.c
- msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
- msgstr "Estúpida quantidade de informação de saída em relação a triggers"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
- msgstr "Muita palha acerca p.e. o directório dpkg/info"
- #: src/main.c
- msgid "Insane amounts of drivel"
- msgstr "Estúpida quantidade de palha"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Number Ref. in source Description\n"
- msgstr ""
- "Opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Número Ref. na fonte Descrição\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "As opções de depuração podem ser misturadas utilizanto o OR binário.\n"
- "Note que os significados e valores estão sujeitos a alterações.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires a positive octal argument"
- msgstr "--%s necessita de um argumento positivo em octal"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown verify output format '%s'"
- msgstr "formato de saída '%s' de verificação desconhecido"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
- msgstr "nome de pacote nulo na lista --%s separada por virgulas '%.250s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
- msgstr "erro ao executar o hook '%s', código de saída %d"
- #: src/main.c
- msgid "status logger"
- msgstr "registador de estado"
- #: src/main.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly one argument"
- msgstr "--%s toma exactamente um argumento"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgstr "arquitectura '%s' é ilegal: %s"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
- msgstr "arquitectura '%s' é reservada e não pode ser adicionada"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
- msgstr "não pode remover a arquitectura nao-estrangeira '%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
- msgstr ""
- "a remover a arquitectura '%s' actualmente em uso por outra base de dados"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
- msgstr ""
- "nao pode remover a arquitectura '%s' actualmente em utilização pela base de "
- "dados"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- msgstr ""
- "Opções para forçar %s - controlar comportamento quando são encontrados "
- "problemas:\n"
- " avisar e continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
- " parar com erro. --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
- "<coisa>,...\n"
- " Opções para forçar:\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "AVISO - a utilização de opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a\n"
- "sua instalação. As opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas "
- "por\n"
- "pré-definição.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
- msgstr "opção desconhecida de forçar/recusar `%.*s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
- msgstr "opção forçar/recusar obsoleta '%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "couldn't open '%i' for stream"
- msgstr "não pode abrir `%i' para stream"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file before end of line %d"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado antes do fim da linha %d"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- msgid "need an action option"
- msgstr "é necessária uma opção de acção"
- #: src/main.c
- msgid "cannot set primary group ID to root"
- msgstr ""
- #: src/main.c src/script.c
- msgid "unable to setenv for subprocesses"
- msgstr "não foi possível fazer setenv para sub-processos"
- #: src/packages.c
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "tem de especificar pacotes pelos seus próprios nomes, não por transcrever os "
- "nomes dos ficheiros em que eles vêm"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending não leva quaisquer argumentos não-opção"
- #: src/packages.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s necessita de pelo menos um argumento de nome de pacote"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Pacote %s listado mais de uma vez, apenas processando uma vez.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "Foi descompactada mais que uma cópia do pacote %s\n"
- " nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
- " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
- msgstr ""
- "o pacote %.250s não está pronto para processamento de trigger\n"
- " (estado actual `%.250s' sem triggers pendentes)"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
- msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s vai ser removido.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is to be removed.\n"
- msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
- msgstr " A versão de %s no sistema é disponibilizada por %s, é %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system is %s.\n"
- msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr ""
- " O pacote %s que disponibiliza %s aguarda pelo processamento de trigger..\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
- msgstr "também a configurar '%s' (necessário por '%s')"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
- msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s ainda não está configurado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not configured yet.\n"
- msgstr " O pacote %s ainda não está configurado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
- msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s não está instalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not installed.\n"
- msgstr " O pacote %s não está instalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
- msgstr " %s (%s) estraga %s e é %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) provides %s.\n"
- msgstr " %s (%s) disponibiliza %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
- msgstr " A versão de %s a ser configurada é %s.\n"
- #: src/packages.c
- msgid " depends on "
- msgstr " depende de "
- #: src/packages.c
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; no entanto:\n"
- #: src/querycmd.c src/select.c
- #, c-format
- msgid "no packages found matching %s"
- msgstr "não foram encontrados pacotes coincidindo com %s"
- #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
- #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
- #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
- #. * the first three columns, which should ideally match the English one
- #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
- #. * translated message can use additional lines if needed.
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Version"
- msgstr "Versão"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Architecture"
- msgstr "Arquitectura"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s from: %s\n"
- msgstr "desviado por %s para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s to: %s\n"
- msgstr "desviado por %s para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion from: %s\n"
- msgstr "desvio local de: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion to: %s\n"
- msgstr "desvio local para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr ""
- "--search necessita de pelo menos um argumento de pattern de nome de ficheiro"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "no path found matching pattern %s"
- msgstr "não foi encontrado caminho coincidindo com o padrão %s"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
- msgstr "o pacote '%s' não está instalado e não está disponível informação"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not available"
- msgstr "o pacote '%s' não está disponível"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "O pacote `%s' não contém qualquer ficheiro (!)\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "locally diverted to: %s\n"
- msgstr "localmente desviado para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package diverts others to: %s\n"
- msgstr "o pacote desvia outros para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diverted by %s to: %s\n"
- msgstr "desviado por %s para: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Utilize dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar ficheiros de arquivo,\n"
- "e dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar o seu conteúdo.\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "error in show format: %s"
- msgstr "erro no formato de apresentação: %s"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file contains %c"
- msgstr "ficheiro control contém %c"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments"
- msgstr "--%s leva no máximo dois argumentos"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one package name argument"
- msgstr "--%s leva um argumento de nome de pacote"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly two arguments"
- msgstr "--%s toma exactamente dois argumentos"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' does not exist"
- msgstr "o ficheiro de controlo '%s' não existe"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
- msgstr ""
- "Ferramenta de consulta de programa de gestão de pacotes %s versão %s.\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
- " --control-show <package> <file>\n"
- " Show the package control file.\n"
- " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
- " Print path for package control file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes do estado do pacote.\n"
- " -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
- " -L|--listfiles <pacote> ... Listar os ficheiros que pertencem ao(s) "
- "pacotes(s).\n"
- " -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes de forma concisa.\n"
- " -W|--show <padrão> ... Mostrar informação sobre o(s) pacote(s).\n"
- " -S|--search <padrão> ... Mostrar pacote(s) dono(s) do(s) "
- "ficheiro(s).\n"
- " --control-list <pacote> Mostrar a lista de ficheiros de controlo "
- "de pacote.\n"
- " --control-show <pacote> <ficheiro>\n"
- " Mostrar o ficheiro de controlo do "
- "pacote.\n"
- " -c|--control-path <pacote> [<ficheiro>]\n"
- " Escrever caminho do ficheiro control do "
- "pacote.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir=<directório> Usar o <directório> em vez de %s.\n"
- " --load-avail Usar o ficheiro disponível em --show e --"
- "list.\n"
- " -f|--showformat=<formato> Usar o formato alternativo para --show.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used.\n"
- msgstr ""
- "Sintaxe de formato:\n"
- " Um formato é uma string que vai ser a saída para cada pacote. O formato\n"
- " pode incluir as sequências de escape standard \\n (newline), \\r\n"
- " (carriage return) ou \\\\ (plain backslash). A informação de pacote pode\n"
- " ser incluída inserindo referências de variáveis aos campos de pacotes\n"
- " utilizando a sintaxe ${var[;width]}. Os campos serão alinhados à direita\n"
- " a não ser que a largura seja negativa, neste caso o alinhamento à "
- "esquerda\n"
- " será utilizado.\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Use --help for help about querying packages."
- msgstr "Use --help para ajuda sobre consultar pacotes."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
- msgstr "a ignorar pedido para remover %.250s o qual não está instalado"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
- msgstr ""
- "a ignorar pedido para remover %.250s, apenas os ficheiros de \n"
- "configuração do mesmo estão no sistema; utilize --purge para removê-los "
- "também."
- #: src/remove.c
- msgid "this is an essential package; it should not be removed"
- msgstr "este é um pacote essencial; não deve ser removido"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas com dependências previnem a remoção de %s:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemas com dependências - não removido"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você "
- "pediu:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal"
- msgstr ""
- "O pacote está num estado de inconsistência muito mau; deve\n"
- " reinstalá-lo antes de tentar a remoção."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
- msgstr "Iria remover ou fazer purge a %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Removing %s (%s) ...\n"
- msgstr "A remover %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível remover o ficheiro de informações de controle `%.250s'"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
- "may be a mount point?"
- msgstr ""
- "ao remover %.250s, não foi possível remover o directório '%.250s': %s - o "
- "directório poderá ser um ponto de montagem?"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.250s'"
- msgstr "não foi possível criar, em segurança, '%.250s'"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
- msgstr ""
- "ao remover %.250s, o directório '%.250s' não estava vazio, por isso não foi "
- "removido"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
- msgstr "A purgar os ficheiros de configuração para %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
- msgstr "não pode remover ficheiro de configuração antigo `%.250s' (= `%.250s')"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
- msgstr ""
- "não pode ler o directório do ficheiro de configuração '%.250s' (de '%.250s')"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
- msgstr ""
- "não pode remover o backup do ficheiro de configuração antigo `%.250s') (de `"
- "%.250s')"
- #: src/remove.c
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "não foi possível remover a antiga lista de ficheiros"
- #: src/remove.c
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "não pode remover o script postrm antigo"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
- msgstr "não foi possível definir permissões de execução em `%.250s'"
- #: src/script.c
- msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
- msgstr ""
- "admindir tem de ser dentro de instdir para o dpkg funcionar correctamente"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to '%.250s'"
- msgstr "falhou o chroot para `%.250s'"
- #: src/script.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to '%.255s'"
- msgstr "o chdir para `%.255s' falhou"
- #: src/script.c
- msgid "unable to setenv for maintainer script"
- msgstr "não foi possível fazer setenv para o script do maintainer"
- #: src/script.c
- msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
- msgstr ""
- "não foi possível definir o contexto de execução para o script do maintainer"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "installed %s script"
- msgstr "script %s instalado"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s'"
- msgstr "não foi possível o stat a %s `%.250s'"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "novo script %s"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "script %s antigo"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
- msgstr "não foi possível o stat %s '%.250s': %s"
- #: src/script.c
- msgid "trying script from the new package instead ..."
- msgstr "em vez disso a tentar script do novo pacote ..."
- #: src/script.c
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "não existe script na nova versão do pacote - a desistir"
- #: src/script.c
- msgid "... it looks like that went OK"
- msgstr "... parece que tudo correu bem"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado no nome de pacote, na linha %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado após nome de pacote na linha %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr "fim de linha inesperado após nome de pacote na linha %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr "dados inesperados após pacote e selecção na linha %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "nome de pacote ilegal na linha %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
- msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
- msgstr "pacote não está na base de dados na linha %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "estado procurado desconhecido na linha %d: %.250s"
- #: src/select.c
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "erro de leitura na entrada standard"
- #: src/select.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
- msgid ""
- "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
- "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
- msgstr ""
- "foram encontrados pacotes desconhecidos; isto significa que a base de dados\n"
- "available está desactualizada, e necessita ser actualizada através de um "
- "método frontend"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot open security status notification channel"
- msgstr "não conseguiu abrir o canal de notificação de estado de segurança"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot get security labeling handle"
- msgstr "não foi possível obter a identificação de segurança"
- #: src/selinux.c
- #, c-format
- msgid "cannot set security context for file object '%s'"
- msgstr "não pode definir o contexto de segurança para o objecto ficheiro '%s'"
- #: src/statcmd.c
- msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
- msgstr ""
- "Use --help para ajuda sobre como ultrapassar informação de stat a ficheio."
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
- " add a new <path> entry into the database.\n"
- " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
- " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " --add <dono> <grupo> <modo> <caminho>\n"
- " acrescentar uma nova entrada <caminho> na base de "
- "dados.\n"
- " --remove <caminho> remover <caminho> da base de dados.\n"
- " --list [<padrão-glob>] listar os actuais overrides na base de dados.\n"
- "\n"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
- " --update immediately update <path> permissions.\n"
- " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro "
- "statoverride.\n"
- " --update actualizar imediatamente as permissões do "
- "<caminho>.\n"
- " --force força uma acção mesmo que o teste de sanidade "
- "falhe.\n"
- " --quiet a operação silenciosa, saída mínima.\n"
- " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version mostrar a versão.\n"
- "\n"
- #: src/statcmd.c
- msgid "stripping trailing /"
- msgstr "a cortar o caminho /"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "user '%s' does not exist"
- msgstr "o utilizador '%s' não existe"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "group '%s' does not exist"
- msgstr "o grupo '%s' não existe"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs four arguments"
- msgstr "--%s necessita de quatro argumentos"
- #: src/statcmd.c
- msgid "path may not contain newlines"
- msgstr "o caminho não pode conter 'newlines'"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
- msgstr ""
- "Já existe um override para '%s', mas --force foi especificado por isso será "
- "ignorado"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
- msgstr "já existe oum verride para '%s'; a abortar"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--update given but %s does not exist"
- msgstr "--update foi dada mas %s não existe"
- #: src/statcmd.c
- msgid "no override present"
- msgstr "não está presente nenhum 'override'"
- #: src/statcmd.c
- msgid "--update is useless for --remove"
- msgstr "--update é inútil para --remove"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride uid %s"
- msgstr "uid statoverride inválido %s"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride gid %s"
- msgstr "gid statoverride inválido %s"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride mode %s"
- msgstr "modo statoverride inválido %s"
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "falhou abrir ficheiro statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "falhou o fstat ao ficheiros statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "reading statoverride file '%.250s'"
- msgstr "a ler ficheiro statoverride '%.250s'"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file is missing final newline"
- msgstr "falta uma linha vazia no final do ficheiro statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "ficheiro statoverride contém uma linha vazia"
- #: src/statdb.c
- msgid "syntax error in statoverride file"
- msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
- msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "unexpected end of line in statoverride file"
- msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
- msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
- msgstr "vários statoverrides presentes para o ficheiro '%.250s'"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
- msgstr "Escreva dpkg-trigger --help para ajuda acerca deste utilitário."
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
- msgstr "Debian %s utilitário de trigger de pacotes versão %s.\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
- " %s [<options> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilização: %s [<opções> ...] <nome-trigger>\n"
- " %s [<opções> ...] <comando>\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --check-supported Check if the running dpkg supports "
- "triggers.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " --check-supported Verificar se o dpkg em execução suporta "
- "'triggers'.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
- " by dpkg).\n"
- " --await Package needs to await the processing.\n"
- " --no-await No package needs to await the "
- "processing.\n"
- " --no-act Just test - don't actually change "
- "anything.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
- " --by-package=<pacote> Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n"
- " (normalmente definido pelo dpkg).\n"
- " --await\t\t\t Pacote necessita de aguardar o processamento.\n"
- " --no-await Nenhum pacote necessita de aguardar pelo "
- "processamento.\n"
- " --no-act Apenas testar - não alterar nada.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
- msgstr ""
- "tem de ser chamado por um script do 'maintainer' (ou com uma opção --by-"
- "package)"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "triggers data directory not yet created"
- msgstr "o directório de dados de 'triggers' ainda não foi criado"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "trigger records not yet in existence"
- msgstr "ainda não existem registos de 'trigger'"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "takes one argument, the trigger name"
- msgstr "leva um argumento, o nome do 'trigger'"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
- msgstr "nome '%.250s' ilegal de pacote esperado: %.250s"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
- msgstr "nome `%.250s' de 'trigger' inválido: %.250s"
- #: src/trigproc.c
- msgid ""
- "cycle found while processing triggers:\n"
- " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
- msgstr ""
- "foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n"
- " a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " 'triggers' pendentes de pacotes que são ou poderão ser não solucionados:\n"
- #: src/trigproc.c
- msgid "triggers looping, abandoned"
- msgstr "triggers em loop, abandonado"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas com dependências impedem o processamento de triggers para %s:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
- msgstr "problemas com dependências - a deixar triggers por processar"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a processar triggers "
- "conforme você pediu:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
- msgstr "A processar 'triggers' para %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ".../%s"
- msgstr ".../%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
- msgstr "erro ao assegurar que `%.250s' não existe"
- #: src/unpack.c
- msgid "split package reassembly"
- msgstr "re-montagem de pacote dividido"
- #: src/unpack.c
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "ficheiro de pacote re-montado"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "A autenticar %s ...\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package signature verification"
- msgstr "verificação de assinatura de pacote"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "verification on package %s failed!"
- msgstr "a verificação do pacote %s falhou!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
- msgstr ""
- "a verificação do pacote %s falhou; mas a instalar à mesma conforme você pediu"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "passou\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
- msgid "unable to create temporary directory"
- msgstr "não foi possível criar directório temporário"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "acerca de %s contendo %s, problema de pre-dependência:\n"
- "%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de pré-dependência - a não instalar %.250s"
- #: src/unpack.c
- msgid "ignoring pre-dependency problem!"
- msgstr "a ignorar problema de pré-dependência!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
- msgstr "A desconfigurar %s (%s), para permitir a remoção de %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
- msgstr "A desconfigurar %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
- msgstr ""
- "o nome de conffile '%s' é demasiado longo, ou falta uma nova linha final"
- #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "erro de leitura em %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "erro a fechar %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
- msgstr ""
- "a antiga versão do pacote tem um nome de ficheiro demasiado comprido "
- "começando por `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível remover o ficheiro de info obsoleto `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar (o suposto) novo ficheiro info `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "não foi possível abrir o directório temporário de controle"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
- msgstr ""
- "o pacote contém um ficheiro de info de control com o nome de ficheiro "
- "demasiado comprido (começando por `%.50s')"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory '%.250s'"
- msgstr "a informação de controle do pacote contém o directório `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "rmdir de info de controle do pacote `%.250s' não disse que não era um dir"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package %s contained list as info file"
- msgstr "o pacote %s continha lista como ficheiro info"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr "não foi possível instalar o novo ficheiro info `%.250s' como `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao ficheiro antigo '%.250s' por isso não será "
- "apagado: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
- msgstr "não foi possível apagar o directório antigo '%.250s': %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
- msgstr ""
- "o antigo ficheiro de configuração '%.250s' era um directório vazio (e agora "
- "foi apagado)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
- msgstr "Não foi possível fazer stat a outro novo ficheiro `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
- "'%.250s')"
- msgstr ""
- "o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos "
- "'%.250s' e '%.250s')"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
- msgstr "não foi possível remover o antigo ficheiro '%.250s' em segurança: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(A notar o desaparecimento de %s, que foi totalmente substituído.)\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package control information extraction"
- msgstr "extração da informação de controlo"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "Foi gravada informação sobre %s desde %s.\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr "a arquitectura do pacote (%s) não coincide com a do sistema (%s)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
- msgstr "A preparar para desempacotar %s ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
- msgstr "A descompactar %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
- msgstr "A descompactar %s (%s) sobre (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package filesystem archive extraction"
- msgstr "extracção do arquivo do pacote do sistema de ficheiros"
- #: src/unpack.c
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "erro ao ler a saída do tar de dpkg-deb"
- #: src/unpack.c
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr ""
- "sistema de ficheiros do ficheiro tar corrompido - arquivo de pacote "
- "corrompido"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
- msgstr "não foi possível fazer zap ao rasto de zeros de dpkg-deb: %s"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
- msgstr "--%s necessita no máximo um argumento ficheiro-Packages"
- #: src/update.c
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "não foi possível aceder à area de status do dpkg para uma completa "
- "actualização"
- #: src/update.c
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "actualização completa de disponibilidade necessita de acesso de escrita à "
- "área de estado do dpkg"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "A substituir a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr "A actualizar a informação de pacotes disponíveis, a utilizar %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Information about %d package was updated.\n"
- msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
- msgstr[0] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
- msgstr[1] "Foi actualizada a informação acerca de %d pacote(s).\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid ""
- "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
- msgstr ""
- "opção '--%s' obsoleta, pacotes não disponíveis são automaticamente limpos"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
- msgstr "falhou escrever o nome do ficheiro para pipe do tar (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control member"
- msgstr "membro de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
- msgstr "não é permitido newline no nome da path '%s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "data member"
- msgstr "membro de dados"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "unable to stat control directory"
- msgstr "não foi possível fazer stat ao directório control"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control directory is not a directory"
- msgstr "o directório de controlo não é um directório"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "directório de controle tem permissões erradas %03lo (tem de ser >=0755 e "
- "<=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr ""
- "script `%.50s' do maintainer não é ficheiro de texto simples ou link "
- "simbólico"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "script `%.50s' do maintainer tem permissões erradas %03lo (devem ser >=0555 "
- "e <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
- msgstr "não é possível fazer stat ao script `%.50s' do maintainer"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "erro ao abrir o ficheiro conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "string vazia vinda de fgets ao ler conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
- msgstr ""
- "o nome do ficheiro conffile '%s' contém espaços em branco de enchimento"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
- msgstr "o conffile `%.250s' não aparece no pacote"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
- msgstr "não é possível fazer stat ao conffile `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgstr "o conffile '%s' não é um ficheiro de texto"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is duplicated"
- msgstr "o nome do conffile '%s' está duplicado"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "erro ao ler o ficheiro conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
- msgstr ""
- "o nome do pacote tem caracteres que não são caracteres alfanuméricos "
- "minúsculos nem `-+.'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy
- #| msgid "package architecture"
- msgid "package architecture is missing or empty"
- msgstr "arquitectura de pacote"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
- msgstr "'%s' contém o valor '%s' de Priority definido pelo utilizador"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
- msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
- msgstr[0] "a ignorar %d aviso acerca do ficheiro control"
- msgstr[1] "a ignorar %d avisos acerca do(s) ficheiro(s) de controle"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
- msgstr "não foi possível verificar a existência do repositório `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "compressing tar member"
- msgstr "a comprimir membro de tar"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "<compress> from tar -cf"
- msgstr "<comprimir> de tar -cf"
- #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unable to create '%.255s'"
- msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
- msgstr "não foi possível criar `%.255s'"
- #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <directory> argument"
- msgstr "--%s necessita de um argumento <directório>"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "o alvo é um directório - não é possível saltar a verificação do ficheiro de "
- "controle"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "not checking contents of control area"
- msgstr "a não verificar o conteúdo da área de controlo"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
- msgid "building an unknown package in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: a construir um pacote desconhecido em '%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
- msgid "building package '%s' in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: a construir o pacote `%s' em `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to make temporary file (%s)"
- msgstr "falhou criar ficheiro temporário (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
- msgstr "falhou o unlink do ficheiro temporário (%s), %s"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
- msgstr "falhou o rewind do ficheiro temporário (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat temporary file (%s)"
- msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro temporário (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "error writing '%s'"
- msgstr "erro ao escrever `%s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
- msgstr "não pode copiar '%s' para o arquivo '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "shell command to move files"
- msgstr "comando da shell para mover ficheiros"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s em %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "error reading %s from file %.255s"
- msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive magic version number"
- msgstr "número mágico de versão do arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive member header"
- msgstr "cabeçalho de membro do arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
- msgstr "o ficheiro '%.250s' está corrompido - mau cabeçalho de arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' não é um arquivo binário debian (tente dpkg-split?)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive information header member"
- msgstr "membro de cabeçalho de informação do arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "o arquivo não tem newlines no cabeçalho"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has invalid format version: %s"
- msgstr "o arquivo tem um formato de versão inválido: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
- msgstr "arquivo tem versão de formato %d.%d; obtenha um dpkg-deb mais recente"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
- msgstr "não pode saltar o membro do arquivo '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
- msgstr ""
- "o arquivo '%s' utiliza compressão desconhecida para o membro '%.*s', a "
- "desistir"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
- msgstr ""
- "o arquivo '%s' tem um membro prematuro '%.*s' antes de '%s', a desistir"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "o arquivo '%.250s' contém dois membros de controle, a desistir"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
- msgstr ""
- " novo pacote debian, versão %d.%d.\n"
- " %jd bytes de tamanho: arquivo de controle=%jd bytes.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive control member size"
- msgstr "tamanho do membro do arquivo de controlo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
- msgstr "o arquivo tem o tamanho do controlo mal formatado '%s'"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
- msgstr "não pode saltar membro do controlo do arquivo '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
- msgstr ""
- " pacote debian antigo, versão %d.%d.\n"
- " tamanho %jd bytes: arquivo de controle=%jd, arquivo principal=%jd.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid ""
- "file looks like it might be an archive which has been\n"
- " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
- msgstr ""
- "o ficheiro parece ser um arquivo que foi corrompido\n"
- " por ter sido feito o download em modo ASCII"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "`%.255s' não é um arquivo de formato debian"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
- msgstr ""
- "não pode copiar membro do arquivo de '%s' para o pipe do descompressor: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "cannot close decompressor pipe"
- msgstr "não pode fechar o pipe do descompressor"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "decompressing archive member"
- msgstr "a descomprimir membro do arquivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "falhou o chdir para o directório"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "falhou criar directório"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "falhou o chdir para o directório após o ter criado"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "<decompress>"
- msgstr "<descompressão>"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "paste"
- msgstr "colar"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s toma apenas um argumento (ficheiro .deb)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s toma no máximo dois argumentos (.deb e directório)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
- msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb e directório como argumentos"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necessita de um directório de destino.\n"
- "Talvez você devesse estar a utilizar dpkg --install ?"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
- msgstr "--%s (ainda) não suporta ler o .deb a partir de standard input"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
- msgstr "não pode extrair o ficheiro control '%s' de '%s': %s"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
- msgstr "'%.255s' não contém nenhum componente de controle '%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr "abrir o componente `%.255s' (em %.255s) falhou de um modo inesperado"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "%d requested control component is missing"
- msgid_plural "%d requested control components are missing"
- msgstr[0] "%d componente de controle pedido em falta"
- msgstr[1] "%d componentes de controle pedidos em falta"
- #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory '%.255s'"
- msgstr "não pode pesquisar o directório `%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "Não pode fazer stat `%.255s' (em %.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "não pode abrir `%.255s' (em %.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "falhou ler `%.255s' (em `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7jd bytes, %5d linhas %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " não é um ficheiro comum %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, fuzzy
- #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
- msgid "no 'control' file in control archive!"
- msgstr "(nenhum ficheiro `control' no arquivo de controle!)\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
- msgstr "Debian `%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
- " Extract control info and files.\n"
- " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " -b|--build <directório> [<deb>] Construir um arquivo.\n"
- " -c|--contents <deb> Listar o conteúdo.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile> ... ] Mostrar info para stdout.\n"
- " -W|--show <deb> Mostrar informação do(s) pacote(s).\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Mostrar campo(s) para stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directório>]Extrair informação de controlo.\n"
- " -x|--extract <deb> <directório> Extrair ficheiros.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directório>\n"
- " Extrair ficheiros e info de controlo.\n"
- " --ctrl-tarfile <deb>\t\t Saída do controlo do ficheiro tar.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro "
- "tar.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo de formato Debian.\n"
- "<cfile> é o nome de um componente de um ficheiro administrativo.\n"
- "<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal `control'.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- #| "(default).\n"
- #| " --old Legacy alias for '--deb-"
- #| "format=0.939000'.\n"
- #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
- #| " --nocheck Suppress control file check (build "
- #| "bad\n"
- #| " packages).\n"
- #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
- #| "members.\n"
- #| " -z# Set the compression level when "
- #| "building.\n"
- #| " -Z<type> Set the compression type used when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
- #| "none.\n"
- #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- #| " filtered, huffman, rle, fixed "
- #| "(gzip).\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- "(default).\n"
- " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
- " packages).\n"
- " --uniform-compression Use the compression params on all "
- "members.\n"
- " -z# Set the compression level when building.\n"
- " -Z<type> Set the compression type used when "
- "building.\n"
- " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
- " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- "building.\n"
- " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " -V, --verbose Habilitar saída detalhada.\n"
- " -D, --debug Habilitar saída de debug.\n"
- " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
- " --deb-format=<formato> Escolher o formato de arquivo.\n"
- " Valores permitidos: 0.939000, 2.0 "
- "(default).\n"
- " --old Alias antigo para '--deb-"
- "format=0.939000'.\n"
- " --new Alias antigo para '--deb-format=2.0'.\n"
- " --nocheck Suprimir verificação do arquivo controlo "
- "(construir pacotes mal-formados).\n"
- " --uniform-compression Usar os parâmetros de compressão em todos "
- "os membros.\n"
- " -z# Definir o nível de compressão para a "
- "compilação.\n"
- " -Z<tipo> Definir o tipo de compressão utilizado ao "
- "compilar.\n"
- " Tipos permitidos: gzip, xz, bzip2, "
- "none.\n"
- " -S<estratégia> Definir a estratégia de compressão ao "
- "compilar.\n"
- " Tipos permitidos: none, extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
- "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Use 'dpkg' para instalar e remover pacotes do seu sistema, ou 'apt' ou\n"
- "'aptitude' para uma gestão de pacotes amigável. Os pacotes descompactados\n"
- "com `dpkg-deb --extract' serão incorrectamente instalados !\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escreva dpkg-deb --help para ajuda sobre manipulação de ficheiros *.deb;\n"
- "Escreva dpkg --help para ajuda sobre instalar e desinstalar pacotes."
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid deb format version: %s"
- msgstr "versão de formato deb inválida: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown deb format version: %s"
- msgstr "versão de formato deb desconhecida %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
- msgstr "nível de compressão inválido para -%c: %ld"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression strategy '%s'!"
- msgstr "estratégua de compressão desconhecida '%s'!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression type '%s'!"
- msgstr "compressão desconhecida tipo `%s'!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
- msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgstr "tipo '%s' de compressão depreceado; utilize antes xz ou gzip"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compressor parameters: %s"
- msgstr "parâmetros inválidos do compressor: %s'"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
- msgstr "tipo de compressão '%s' não suportada com compressão uniforme"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - dígito errado (código %d) em %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
- msgstr "o ficheiro '%s' está corrompido; número inteiro fora da gama em %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s em falta"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - falta newline após %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "erro ao ler %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está corrompido - magic errado no final do primeiro "
- "cabeçalho"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%250s' está corrompido - caractere de enchimento errado (código "
- "(%d)"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - nulos na secção info"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "format version number"
- msgstr "formato do número de versão"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
- msgstr "o ficheiro '%.250s' tem versão de formato inválido: %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está no formato versão %d.%d; obtenha um dpkg-split mais "
- "recente"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package name"
- msgstr "nome de pacote "
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package version number"
- msgstr "número da versão de pacote"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package file MD5 checksum"
- msgstr "valor de controlo MD5 do ficheiro de pacote"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - checksum MD5 errado `%.250s'"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive total size"
- msgstr "tamanho total do arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part offset"
- msgstr "offset de parte de arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part numbers"
- msgstr "números de partes do arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está corrompido - sem barra entre números de partes do "
- "arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "number of archive parts"
- msgstr "número de partes do arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está corrompido - número errado de partes do arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive parts number"
- msgstr "número da parte do arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
- msgstr ""
- "o ficheiro '%.250s' está corrompido - número de parte de arquivo errado"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package architecture"
- msgstr "arquitectura de pacote"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s está corrompido - magic errado no fim do segundo cabeçalho"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - o segundo membro não é um membro de "
- "dados"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%.250s' está corrompido - número errado de partes para os "
- "tamanhos citados"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "o ficheiro `%250s' está corrompido - o tamanho está errado para o número da "
- "parte citado"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - demasiado pequeno"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
- msgstr "não pode abrir ficheiro de parte de arquivo `%.250s'"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not an archive part"
- msgstr "o ficheiro `%250s' não é uma parte de arquivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %d.%d\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... architecture: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %jd bytes\n"
- " ... split every: %jd bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %jd bytes\n"
- " Part offset: %jd bytes\n"
- " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versão do formato de parte: %d.%d\n"
- " Parte do pacote: %s\n"
- " ... versão: %s\n"
- " ... arquitectura: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... tamanho: %jd bytes\n"
- " ... divir a cada: %jd bytes\n"
- " Número de parte: %d/%d\n"
- " Tamanho da parte: %jd bytes\n"
- " Offset da parte: %jd bytes\n"
- " Tam. parte fich.(porção usada): %jd bytes\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/info.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconhecida>"
- #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires one or more part file arguments"
- msgstr "--%s necessita de um ou mais argumentos de partes de ficheiro"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is not an archive part\n"
- msgstr "o ficheiro `%s' não é uma parte de arquivo\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "Putting package %s together from %d part: "
- msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
- msgstr[0] "A formar o pacote %s com %d parte: "
- msgstr[1] "A formar o pacote %s com %d partes: "
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to open output file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de saída `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível (re)abrir ficheiro de entrada de parte `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
- msgstr "não pode saltar o cabeçalho dividido do pacote '%s': %s"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
- msgstr "Não pode justapor a parte do pacote dividido '%s' para '%s': %s"
- #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "feito\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "os ficheiros `%.250s' e `%.250s' não são partes do mesmo ficheiro"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
- msgstr "existem diversas versões da parte %d - pelo menos `%.250s' e `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "falta a parte %d"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
- msgstr "Debian `%s' ferramenta para dividir/juntar pacotes; versão %s.\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -s|--split <ficheiro> [<prefixo>]Dividir um arquivo.\n"
- " -j|--join <parte> <parte> ... Unir partes.\n"
- " -I|--info <parte> ... Mostrar informação sobre parte.\n"
- " -a|--auto -o <completo> <parte> Auto-acumular partes.\n"
- " -l|--listq Listar bocados sem correspondência.\n"
- " -d|--discard [<ficheiro> ...] Descartar bocados sem correspondência.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
- " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
- " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s (por omissão é 450).\n"
- " -o|--output <ficheiro> Nome de ficheiro, para -j (por omissão é\n"
- " <pacote>_<versão>_<arch>.deb).\n"
- " -Q|--npquiet Silencioso quando -a não for uma parte.\n"
- " --msdos Gerar nomes de ficheiros 8.3.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Exit status:\n"
- " 0 = ok\n"
- " 1 = with --auto, file is not a part\n"
- " 2 = trouble\n"
- msgstr ""
- "Estado de saída:\n"
- " 0 = ok\n"
- " 1 = com --auto, o ficheiro não é uma parte\n"
- " 2 = problema\n"
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda."
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "o tamanho da parte ou é muito grande ou não é positivo"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
- msgstr ""
- "o tamanho da parte tem de ser pelo menos %d KiB (para permitir o cabeçalho)"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler o directório depot `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto necessita da utilização da opção --output"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto necessita exactamente de um ficheiro de parte como argumento"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read part file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler o ficheiro de parte `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "O ficheiro `%.250s' não faz parte de um arquivo de várias partes.\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível re-abrir ficheiro dividido `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro depot `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
- msgstr "não pode extrair parte de pacote dividido '%s': %s"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
- msgstr "não foi possível renomear o novo ficheiro depot `%.250s' para `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Parte %d do pacote %s arquivada (ainda quer "
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid " and "
- msgstr " e "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível apagar ficheiro depot utilizado em cima `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Ficheiros de lixo deixados no directório depot:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.250s'"
- msgstr "não foi possível fazer stat `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (%jd bytes)\n"
- msgstr " %s (%jd bytes)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (não é um ficheiro comum)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Pacotes ainda não refeitos:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " Package %s: part(s) "
- msgstr " Pacote %s: parte(s) "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
- msgstr "ficheiro de parte `%.250s' não é um ficheiro comum"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "(total %jd bytes)\n"
- msgstr "(total %jd bytes)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to discard '%.250s'"
- msgstr "não foi possível descartar `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "Apagado %s.\n"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "package field value extraction"
- msgstr "extracção do valor do campo do pacote"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
- msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "unable to open source file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "não foi possível fazer fstat ao ficheiro fonte"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "source file '%.250s' not a plain file"
- msgstr "o ficheiro fonte `%.250s' não é um ficheiro simples"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "Splitting package %s into %d part: "
- msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
- msgstr[0] "A dividir o pacote %s em %d parte: "
- msgstr[1] "A dividir o pacote %s em %d partes: "
- #: dpkg-split/split.c
- msgid ""
- "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
- "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
- msgstr ""
- "o cabeçalho é demasiado longo, tornando a parte demasiado longa; o nome do\n"
- "pacote ou números de versão têm de ser extraordinariamente compridos, ou\n"
- "outra coisa; a desistir"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necessita de um argumento de ficheiro fonte"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr "--split leva no máximo um ficheiro fonte e um prefixo de destino"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
- " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
- " add a group of alternatives to the system.\n"
- " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
- " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
- "system.\n"
- " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
- " --display <name> display information about the <name> group.\n"
- " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
- " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
- " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
- " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
- " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
- "the\n"
- " user to select which one to use.\n"
- " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
- " --all call --config on all alternatives.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Comandos:\n"
- " --install <link> <nome> <caminho> <prioridade>\n"
- " [--slave <link> <nome> <caminho>] ...\n"
- " acrescentar um grupo de alternativas ao sistema.\n"
- " --remove <nome> <caminho>remover <caminho> do grupo alternativo <nome>.\n"
- " --remove-all <nome> remover o grupo <nome> do sistema de "
- "alternativas.\n"
- " --auto <nome> mudar o link principal <nome> para modo "
- "automático.\n"
- " --display <nome> mostrar informação sobre o grupo <nome>.\n"
- " --query <nome> versão processável por máquina de --display "
- "<nome>.\n"
- " --list <nome> mostrar todos os alvos do grupo <nome>.\n"
- " --get-selections listar os nomes mestre de alternativas e o seu "
- "estado.\n"
- " --set-selections ler estado de alternativa da entrada standard.\n"
- " --config <nome> mostrar alternativas para o grupo <nome> e pedir\n"
- " ao utilizador para escolher qual utilizar.\n"
- " --set <nome> <caminho> definir o <caminho> como alternativa para "
- "<nome>.\n"
- " --all chamar --config para todas as alternativas.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
- " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
- "<name> is the master name for this link group.\n"
- " (e.g. pager)\n"
- "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
- " (e.g. /usr/bin/less)\n"
- "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
- "in\n"
- " automatic mode.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<link> é um link simbólico que aponta para %s/<nome>.\n"
- " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
- "<nome> é um nome mestre para este grupo de link.\n"
- " (e.g. pager)\n"
- "<caminho> é a localização de um um dos ficheiros alvo da alternativa.\n"
- " (e.g. /usr/bin/less)\n"
- "<prioridade> é um inteiro; as opções com números maiores têm prioridade "
- "superior em modo automático.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
- " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
- " --log <file> change the log file.\n"
- " --force allow replacing files with alternative links.\n"
- " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
- "configured\n"
- " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
- " --verbose verbose operation, more output.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --altdir <directório> alterar o directório de alternativas.\n"
- " --admindir <directório> alterar o directório administrativo.\n"
- " --log <ficheiro> alterar o ficheiro de registo.\n"
- " --force permitir substituir ficheiros por links "
- "alternativos.\n"
- " --skip-auto saltar a questão para alternativas correctamente\n"
- " configuradas em modo automático (relevante\n"
- " apenas para --config)\n"
- " --verbose operação detalhada, mais texto na saída.\n"
- " --quiet operação silenciosa, saída mínima\n"
- " --help mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version mostrar a versão.\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Use '%s --help' for program usage information."
- msgstr "Use %s --help para informação sobre a utilização do programa."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%zu bytes)"
- msgstr "malloc falhou (%zu bytes)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "two commands specified: --%s and --%s"
- msgstr "dois comandos especificados: --%s e --%s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot append to '%s'"
- msgstr "não pode acrescentar a '%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove '%s'"
- msgstr "não foi possível remover '%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "auto mode"
- msgstr "modo automático"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "manual mode"
- msgstr "modo manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
- msgstr "fim de ficheiro inesperado ao tentar ler %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "while reading %s: %s"
- msgstr "enquanto lia %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line not terminated while trying to read %s"
- msgstr "linha não terminada ao tentar ler %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s corrupt: %s"
- msgstr "%s corrompido: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
- msgstr "newlines proibidas em ficheiros update-alternatives (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave name"
- msgstr "nome do escravo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave name %s"
- msgstr "nome de 'escravo' duplicado %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave link"
- msgstr "ligação ao escravo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "slave link same as main link %s"
- msgstr "link slave igual ao link principal %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave link %s"
- msgstr "'slave link' duplicado %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master file"
- msgstr "ficheiro mestre"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate path %s"
- msgstr "caminho duplicado %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
- "alternatives"
- msgstr ""
- "alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe; a remover da lista "
- "de alternativas"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority"
- msgstr "prioridade"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave file"
- msgstr "ficheiro escravo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s: %s"
- msgstr "prioridade de %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s is out of range: %s"
- msgstr "prioridade de %s está fora de alcance: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "status"
- msgstr "estado"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "invalid status"
- msgstr "estado inválido"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master link"
- msgstr "ligação mestre"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
- msgstr "a descartar ligação de escravo obsoleto %s (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush file '%s'"
- msgstr "não foi possível fazer flush ao ficheiro '%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link best version is %s"
- msgstr "A melhor versão do link é %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid " link best version not available"
- msgstr " a melhor versão do link não está disponível"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link currently points to %s"
- msgstr " o link actualmente aponta para %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid " link currently absent"
- msgstr " link actualmente inexistente"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link %s is %s"
- msgstr " link %s é %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " slave %s is %s"
- msgstr " escravo %s é %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s - priority %d"
- msgstr "%s - prioridade %d"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " slave %s: %s"
- msgstr " escravo %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
- msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
- msgstr[0] "Há %d escolha para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
- msgstr[1] "Existem %d escolhas para a alternativa %s (disponibiliza %s)."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Selection"
- msgstr "Selecção"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Path"
- msgstr "Caminho"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridade"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
- msgstr ""
- "Pressione <enter> para manter a escolha actual[*], ou digite o número da "
- "selecção: "
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is no program which provides %s."
- msgstr "Não existe um programa que disponibiliza %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Nothing to configure."
- msgstr "Nada para configurar."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
- msgstr ""
- "Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s (que disponibiliza %s: "
- "%s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not replacing %s with a link"
- msgstr "não substituir %s por uma ligação"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "can't install unknown choice %s"
- msgstr "não foi possível instalar a opção %s desconhecida"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
- "exist"
- msgstr ""
- "saltar a criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação "
- "%s) não existe"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not removing %s since it's not a symlink"
- msgstr "a não remover %s já que não é um symlink"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
- msgstr "alternativa %s para %s não registada, a não remover"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
- msgstr ""
- "a remover alternativa seleccionada manualmente - a passar %s para modo "
- "automático"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
- msgstr "a alternativa %s para %s não registada, a não definir"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
- msgstr "%s/%s em suspenso; será actualizado com a melhor escolha"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
- "updates only"
- msgstr ""
- "%s/%s foi alterado (manualmente ou por um script); a mudar para "
- "actualizações manuais apenas"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "setting up automatic selection of %s"
- msgstr "a configurar a selecção automática de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
- msgstr "a renomear a ligação do escravo %s de %s para %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s link from %s to %s"
- msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
- msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo auto"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
- msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
- msgstr ""
- "a actualizar a alternativa %s porque a ligação do grupo %s alterou os links "
- "slave"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
- msgstr ""
- "a forçar a reinstalação da alternativa %s porque a ligação de grupo %s está "
- "estragada"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
- msgstr ""
- "a alternativa %s actual é desconhecida, a mudar para %s para a ligação de "
- "grupo %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
- msgstr "Alternativa %s inalterada porque a escolha %s não está disponível."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip unknown alternative %s."
- msgstr "Saltar alternativa %s desconhecida."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
- msgstr "linha demasiado comprida ou não terminada ao tentar ler %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip invalid line: %s"
- msgstr "Saltar linha inválida: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
- msgstr "nome da alternativas (%s) não pode conter '/' nem espaços"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "ligação da alternativa não é absoluta como deveria ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "o caminho da alternativa não é absoluto como deveria ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
- msgstr "a alternativa %s não pode ser mestre: é um escravo de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s"
- msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path %s doesn't exist"
- msgstr "o caminho %s da alternativa não existe"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
- msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é a alternativa mestre"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
- msgstr "a alternativa %s não pode ser escrava de %s: é um escravo de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
- msgstr "ligação de alternativa %s já é gerida por %s (escrabo de %s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown argument '%s'"
- msgstr "argumento desconhecido `%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
- msgstr "--install necessita de <link> <nome> <caminho> <prioridade>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<link> and <path> can't be the same"
- msgstr "<ligação> e <caminho> não podem ser o mesmo"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority must be an integer"
- msgstr "a prioridade tem de ser um inteiro"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority is out of range"
- msgstr "a prioridade está fora de alcance"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name> <path>"
- msgstr "--%s necessita de <nome> <caminho>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name>"
- msgstr "--%s necessita de <nome>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave only allowed with --install"
- msgstr "--slave apenas é permito com --install"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
- msgstr "--slave necessita de <link> <nome> <caminho>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "name %s is both primary and slave"
- msgstr "o nome %s é primário e slave"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "link %s is both primary and slave"
- msgstr "o link %s é primário e slave"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <file> argument"
- msgstr "--%s necessita de um argumento <ficheiro>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid ""
- "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
- "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
- msgstr ""
- "necessita de --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
- "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "no alternatives for %s"
- msgstr "nenhuma alternativa para %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<standard input>"
- msgstr "<entrada standard>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
- msgstr ""
- "actualizações automáticas de %s/%s estão desactivadas; a deixar como está"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
- msgstr "para voltar às actualizações automáticas utilize '%s --auto %s'"
- #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
- #~ msgstr "opção obsoleta '--%s'; por favor utilize antes '--%s'"
- #~ msgid "control file '%s' missing value"
- #~ msgstr "falta valor no ficheiro de controlo '%s'"
- #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
- #~ msgstr "o ficheiro de controlo '%s' carece de separador de valor em falta"
- #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
- #~ msgstr "Não foi possível fazer fstat à parte do ficheiro `%.250s'"
- #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
- #~ msgstr "fim de ficheiro inesperado em %.250s"
- #~ msgid "%s: error: %s\n"
- #~ msgstr "%s: erro: %s\n"
- #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
- #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: erro interno: %s\n"
- #~ msgid "%s: warning: %s\n"
- #~ msgstr "%s: aviso: %s\n"
- #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
- #~ msgstr "ficheiro de triggers adiados `%.250s' truncado"
- #~ msgid "find for dpkg --recursive"
- #~ msgstr "procura por dpkg --recursive"
- #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
- #~ msgstr "falhou fdopen ao pipe de find"
- #~ msgid "error reading find's pipe"
- #~ msgstr "erro na leitura do pipe de find"
- #~ msgid "error closing find's pipe"
- #~ msgstr "erro ao fechar o pipe de find"
- #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- #~ msgstr "a procura de --recursive retornou um erro %i não tratado"
- #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível fazer stat ao nome de ficheiro '%.250s'"
- #~ msgid "compressing control member"
- #~ msgstr "a comprimir membro de control"
- #~ msgid "Call %s."
- #~ msgstr "Chamar %s."
- #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
- #~ msgstr "erro de sintaxe: uid inválido no ficheiro statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
- #~ msgstr "erro de sintaxe: gid inválido no ficheiro statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
- #~ msgstr "erro de sintaxe: modo inválido no ficheiro statoverride"
- #~ msgid "unknown option `%s'"
- #~ msgstr "opção desconhecida `%s'"
- #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
- #~ msgstr "fim de ficheiro inesperado ao ler `%.250s'"
- #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- #~ msgstr "EOF em stdin na prompt do ficheiro de configuração"
- #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- #~ msgstr "eof inesperado no nome do pacote na linha %d"
- #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- #~ msgstr "eof inesperado após nome de pacote na linha %d"
- #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- #~ msgstr "falhou o chdir para `/' para limpeza"
- #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
- #~ msgstr "não pode extrair o valor do campo do pacote de '%s':%s"
- #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
- #~ msgstr "o nome de ficheiro '%.50s...' é demasiado grande"
- #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
- #~ msgstr "'%s' contém o campo '%s' definido pelo utilizador"
- #~ msgid "could not open the `control' component"
- #~ msgstr "não pode abrir o componente `control'"
- #~ msgid "failed during read of `control' component"
- #~ msgstr "falhou durante a leitura do componente `control'"
- #~ msgid "error closing the '%s' component"
- #~ msgstr "erro ao fechar o componente '%s'"
- #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
- #~ msgstr ""
- #~ "nome do ficheiro de configuração (começando `%.250s') é demasiado "
- #~ "comprido (>%d caracteres)"
- #~ msgid " (actually `%s')"
- #~ msgstr " (na verdade `%s')"
- #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
- #~ msgstr "valor para o campo `config-version' não é permitido neste contexto"
- #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
- #~ msgstr "erro na string Config-Version '%.250s'"
- #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
- #~ msgstr ""
- #~ "o valor para o campo `triggers-pending' não é permitido neste contexto"
- #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
- #~ msgstr ""
- #~ "valor para o campo `triggers-awaited' não é permitido neste contexto"
- #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
- #~ msgstr "falhou fstat ao ficheiro diversions anterior"
- #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
- #~ msgstr "falhou fstat ao ficheiro statoverride anterior"
- #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
- #~ msgstr "o pacote %s tem demasiados pares de Conflicts/Replaces"
- #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
- #~ msgstr "A descompactar substituto %.250s ...\n"
- #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
- #~ msgstr "prioridade está fora de alcance: %s unida a %ld"
- #~| msgid "--add needs four arguments"
- #~ msgid "--%s needs at two arguments"
- #~ msgstr "--add necessita de quatro argumentos"
- #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
- #~ msgid "ar member file (%s)"
- #~ msgstr "falhou ao fazer fstat ao ficheiro membro de ar (%s)"
- #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "falhou ao ler em cópia do buffer para %s"
- #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "falhou ao escrever na cópia do buffer para %s"
- #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "leitura curta em cópia de buffer para %s"
- #~ msgid "%s: decompression"
- #~ msgstr "%s: descompressão"
- #~ msgid "%s: compression"
- #~ msgstr "%s: compressão"
- #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
- #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
- #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
- #~ msgstr "%d ficheiro(s) e directório(s) actualmente instalados.)\n"
- #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
- #~ msgstr "Falta parêntesis de fecho no formato\n"
- #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
- #~ msgstr "backend dpkg-deb durante `%.255s'"
- #~ msgid "md5hash"
- #~ msgstr "md5hash"
- #~ msgid "file copy"
- #~ msgstr "cópia de ficheiro"
- #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
- #~ msgstr "não foi possível escrever para o pipe na cópia"
- #~ msgid "failed to close pipe in copy"
- #~ msgstr "falhou fechar o pipe na cópia"
- #~ msgid "data"
- #~ msgstr "dados"
- #~| msgid "Putting package %s together from %d part: "
- #~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
- #~ msgid "split package part"
- #~ msgstr "A formar o pacote %s com %d parte: "
- #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
- #~ msgstr "falhou abrir '%s' para escrita na base de dados %s"
- #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
- #~ msgstr "falhou esvaziar a base de dados %s para '%.250s'"
- #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
- #~ msgstr "falhou o fsync na base de dados %s para '%.250s'"
- #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
- #~ msgstr "falhou fechar '%.250s' após escrever a base de dados %s"
- #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou criar link '%.250s' para '%.250s' para backup da base de dados %s"
- #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou a instalação de '%.250s' como '%.250s' contendo a base de dados %s"
- #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
- #~ msgstr "realloc falhou (%zu bytes)"
- #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível escrever o novo ficheiro `%.250s' de interesse do "
- #~ "'trigger'"
- #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível esvaziar o novo ficheiro '%.250s' de interesse do "
- #~ "'trigger'"
- #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível fazer sync ao novo ficheiro '%.250s' de interesse do "
- #~ "'trigger'"
- #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível instalar o novo ficheiro `%.250s' de interesse do "
- #~ "'trigger'"
- #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível criar um novo ficheiro `%.250s' de interesse do 'trigger'"
- #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s' de interesse do 'trigger'"
- #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível criar novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
- #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível escrever novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de ficheiro"
- #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível esvaziar o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers' de "
- #~ "ficheiro"
- #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível fazer sync o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers' de "
- #~ "ficheiro"
- #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível fechar o novo ficheiro '%.250s' de 'triggers'"
- #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível instalar o novo ficheiro `%.250s' de 'triggers' de "
- #~ "ficheiro"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
- #~ msgid "cannot create new %s file"
- #~ msgstr "não pode criar o novo ficheiro %s "
- #~ msgid "error creating new diversions-old"
- #~ msgstr "erro ao criar o novo diversions-old"
- #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível criar ficheiro de lista de ficheiros actualizado para o "
- #~ "pacote %s"
- #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou escrever para ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
- #~ "pacote %s"
- #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou esvaziar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
- #~ "%s"
- #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou sincronizar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o "
- #~ "pacote %s"
- #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou fechar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote %s"
- #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou instalar ficheiro de lista de ficheiros actualizados para o pacote "
- #~ "%s"
- #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
- #~ msgstr "--command-fd leva um argumento, não zero"
- #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
- #~ msgstr "--command-fd leva um argumento"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
- #~ msgid "cannot open new statoverride file"
- #~ msgstr "não pode abrir o ficheiro statoverride"
- #~ msgid "error removing statoverride-old"
- #~ msgstr "erro ao remover statoverride-old"
- #~ msgid "error creating new statoverride-old"
- #~ msgstr "erro ao criar novo statoverride-old"
- #~ msgid "error installing new statoverride"
- #~ msgstr "erro ao instalar novo statoverride"
- #~ msgid "--build takes at most two arguments"
- #~ msgstr "--build leva no máximo dois argumentos"
- #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
- #~ msgid "it is a master alternative."
- #~ msgstr "é uma alternativa mestre."
- #~ msgid "it is a slave of %s"
- #~ msgstr "é um escravo de %s"
- #~ msgid "cannot stat %s: %s"
- #~ msgstr "Não pode fazer stat %s: %s"
- #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
- #~ msgstr "readlink(%s) falhou: %s"
- #~ msgid "scan of %s failed: %s"
- #~ msgstr "scan de %s falhou: %s"
- #~ msgid "failed to execute %s: %s"
- #~ msgstr "falhou executar %s: %s"
- #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível criar %s como link simbólico para %s:·%s"
- #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível instalar %s como %s: %s"
- #~ msgid "while writing %s: %s"
- #~ msgstr "ao escrever %s: %s"
- #~ msgid "unable to read %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível ler %s: %s"
- #~ msgid "unable to close %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível fechar %s: %s"
- #~ msgid "cannot write %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível escrever %s: %s"
- #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
- #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
- #~ msgstr "não foi possível renomear %s para %s: %s"
- #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
- #~ msgstr "falhou malloc (%ld bytes)"
- #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
- #~ msgstr "falhou realloc (%ld bytes)"
- #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
- #~ msgstr "não foi possível retirar `%.255s' do buffer"
- #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
- #~ msgstr "ficheiro dividido `%.250s' tem restos de lixo"
- #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
- #~ msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"
- #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
- #~ msgstr "sem memória invocou o gestor de erros: "
- #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
- #~ msgstr "não foi possível executar unlock na base de dados de status do dpkg"
- #~ msgid "copy info file `%.255s'"
- #~ msgstr "copiar ficheiro de informação `%.255s'"
- #~ msgid "parse error"
- #~ msgstr "erro de parse"
- #~ msgid "failed to write parsing warning"
- #~ msgstr "falhou ao escrever aviso de parsing"
- #~ msgid "unable to lock triggers area"
- #~ msgstr "não foi possível obter o acesso exclusivo à área de 'triggers'"
- #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
- #~ msgstr "falhou correr %s (%.250s)"
- #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
- #~ msgstr "falha ao executar a shell (%.250s)"
- #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível verificar a existência de `%.250s'"
- #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
- #~ msgstr "falhou executar rm para limpeza"
- #~ msgid ""
- #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- #~ "\n"
- #~ " number ref. in source description\n"
- #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
- #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
- #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
- #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
- #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
- #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
- #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
- #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
- #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
- #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
- #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
- #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
- #~ "directory\n"
- #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
- #~ "\n"
- #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
- #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "opção de depuração %s, --debug=<octal> ou -D<octal>:\n"
- #~ "\n"
- #~ " número ref. na fonte descrição\n"
- #~ " 1 general Informação geral útil acerca do progresso\n"
- #~ " 2 scripts Invocação e estado dos scripts do maintainer\n"
- #~ " 10 eachfile Saída para cada ficheiro processado\n"
- #~ " 100 eachfiledetail Muita saída para cada ficheiro processado\n"
- #~ " 20 conff Saída para cada ficheiro de configuração\n"
- #~ " 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de "
- #~ "configuração\n"
- #~ " 40 depcon Dependências e conflitos\n"
- #~ " 400 depcondetail Muita saída de dependências e conflitos\n"
- #~ " 10000 triggers\t Activação e processamento de triggers\n"
- #~ " 20000 triggersdetail Muita saída acerca de triggers\n"
- #~ " 40000 triggersstupid Quantidades parvas de saída acerca de "
- #~ "triggers\n"
- #~ " 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre eg o directório dpkg/"
- #~ "info\n"
- #~ " 2000 stupidlyverbose Quantidades estúpidas de asneiras\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções de depuração são misturadas utilizando o 'bitwise-or'.\n"
- #~ "Note que os significados e valores estão sujeitos a mudar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
- #~ "<thing>,...\n"
- #~ " Forcing things:\n"
- #~ " all [!] Set all force options\n"
- #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
- #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
- #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
- #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
- #~ "likely\n"
- #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
- #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
- #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
- #~ "version\n"
- #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
- #~ "check\n"
- #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
- #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
- #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
- #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
- #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
- #~ "one\n"
- #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
- #~ "found,\n"
- #~ " you will be prompted unless one of the confold "
- #~ "or\n"
- #~ " confnew options is also given\n"
- #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
- #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
- #~ "versions\n"
- #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
- #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
- #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
- #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
- #~ "file\n"
- #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
- #~ "unpacking\n"
- #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
- #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
- #~ "\n"
- #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
- #~ "installation.\n"
- #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "opções %s para forçar - controlar o comportamento quando são encontrados "
- #~ "problemas:\n"
- #~ " avisar mas continuar: --force-<coisa>,<coisa>,...\n"
- #~ " parar com erro: --refuse-<coisa>,<coisa>,... | --no-force-"
- #~ "<coisa>,...\n"
- #~ " Forçar coisas:\n"
- #~ " all [!] Definir todas opções de forçar\n"
- #~ " downgrade [*] Substituir um pacote por uma versão mais baixa\n"
- #~ " configure-any Configurar qualquer pacote que possa ajudar "
- #~ "este\n"
- #~ " hold Processar pacotes incidentais mesmo quando estão "
- #~ "a ser mantidos\n"
- #~ " bad-path Faltam programas importantes no PATH, "
- #~ "provavelmente problemas\n"
- #~ " not-root Tentar (des)instalar coisas mesmo não sendo "
- #~ "root\n"
- #~ " overwrite Substituir um ficheiro de um pacote com outro\n"
- #~ " overwrite-diverted Substituir um ficheiro desviado com uma versão "
- #~ "sem desvios\n"
- #~ " bad-verify Instalar um pacote mesmo que falhe a verificação "
- #~ "de autenticidade\n"
- #~ " depends-version [!] Tornar problemas de dependências de versão em "
- #~ "avisos\n"
- #~ " depends [!] Tornar todos os problemas de dependências em "
- #~ "avisos\n"
- #~ " confnew [!] Utilizar sempre os novos ficheiros de "
- #~ "configuração, sem perguntar\n"
- #~ " confold [!] Utilizar sempre os antigos ficheiros de "
- #~ "configuração, sem perguntar\n"
- #~ " confdef [!] Utilizar a opção predefinida para novos "
- #~ "ficheiros de\n"
- #~ " configuração se estiver algum disponível, sem \n"
- #~ " perguntar. Se não for encontrada nenhuma, você "
- #~ "será\n"
- #~ " questionado a menos que sejam dadas as opções\n"
- #~ " confold ou confnew\n"
- #~ " confmiss [!] Instalar sempre ficheiros de configuração em "
- #~ "falta\n"
- #~ " confask [!] Oferecer para substituir ficheiros de "
- #~ "configuração sem novas versões\n"
- #~ " breaks [!] Instalar mesmo que estrague outros pacotes\n"
- #~ " conflicts [!] Permitir instalação de pacotes em conflito\n"
- #~ " architecture [!] Processar até pacotes com arquitectura errada\n"
- #~ " overwrite-dir [!] Substituir o directório de um pacote por "
- #~ "ficheiro\n"
- #~ "\t\t\t de outro\n"
- #~ " unsafe-io [!]\t Não executar operações seguras de I/O ao desempacotar\n"
- #~ " remove-reinstreq [!] Remover pacotes que necessitem de instalação\n"
- #~ " remove-essential [!] Remover um pacote essencial\n"
- #~ "\n"
- #~ "AVISO - o uso das opções marcadas com [!] pode danificar seriamente a sua "
- #~ "instalação.\n"
- #~ "Opções para forçar marcadas com [*] estão habilitadas por predefinição.\n"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
- #~ msgstr ""
- #~ "falhou executar dpkg-split para verificar se é um arquivo dividido em "
- #~ "partes"
- #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
- #~ msgstr "falhou o execl debsig-verify"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
- #~ msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair a informação de controle"
- #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível executar o dpkg-deb para obter um arquivo do sistema de "
- #~ "ficheiros"
- #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "não é possível apagar ficheiro de controle info desaparecido `%.250s'"
- #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
- #~ msgstr "dpkg: %s não foi encontrado.\n"
- #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
- #~ msgstr "falhou o chdir para .../DEBIAN"
- #~ msgid "failed to exec tar -cf"
- #~ msgstr "falhou executar tar -cf"
- #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
- #~ msgstr "falhou criar tmpfile (control)"
- #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
- #~ msgstr "falhou o unlink tmpfile (control), %s"
- #~ msgid "control"
- #~ msgstr "controle"
- #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
- #~ msgstr "falhou o rewind tmpfile (control)"
- #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
- #~ msgstr "falhou o fstat tmpfile (control)"
- #~ msgid "failed to exec find"
- #~ msgstr "falhou executar o find"
- #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
- #~ msgstr "falhou executar sh -c mv foo/* &c"
- #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
- #~ msgstr ""
- #~ "o ficheiro `%.250s' está corrompido - %.250s de comprimento contém nulos"
- #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
- #~ msgstr ""
- #~ "o ficheiro `%.250s' está corrompido - comprimento %zi de membro negativo"
- #~ msgid "failed getting the current file position"
- #~ msgstr "falhou obter a actual posição no ficheiro"
- #~ msgid "failed setting the current file position"
- #~ msgstr "falhou definir a actual posição no ficheiro"
- #~ msgid "version number"
- #~ msgstr "número da versão"
- #~ msgid "member length"
- #~ msgstr "comprimento do membro"
- #~ msgid "header info member"
- #~ msgstr "membro do cabeçalho info"
- #~ msgid "skipped control area from %s"
- #~ msgstr "saltou área de controlo de %s"
- #~ msgid "failed to create temporary directory"
- #~ msgstr "falhou a criação de directório temporário"
- #~ msgid "info_spew"
- #~ msgstr "info_spew"
- #~ msgid "info length"
- #~ msgstr "informação de comprimento"
- #~ msgid "total length"
- #~ msgstr "comprimento total"
- #~ msgid "data length"
- #~ msgstr "comprimento dos dados"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
- #~ msgstr "falhou executar dpkg-deb para extrair valor do campo"
- #~ msgid "unable to stat %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível fazer stat %s: %s"
- #~ msgid "slave name %s duplicated"
- #~ msgstr "o nome do slave %s está duplicado"
- #~ msgid "slave link %s duplicated"
- #~ msgstr "o link do slave %s está duplicado"
- #~ msgid "%d requested control components are missing"
- #~ msgstr "Faltam %d componentes de controle pedidos"
- #~ msgid "cat (data)"
- #~ msgstr "cat (data)"
- #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
- #~ msgstr "falhou abrir o descriptor do pipe `1' no paste"
- #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
- #~ msgstr "falhou a escrita para gzip -dc"
- #~ msgid "failed to close gzip -dc"
- #~ msgstr "falhou fechar gzip -dc"
- #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
- #~ msgstr "falhou a chamada ao sistema lseek à porção de ficheiros do arquivo"
- #~ msgid "unable to exec mksplit"
- #~ msgstr "não foi possível executar mksplit"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
- #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
- #~ msgstr "dois comandos específicados: %s e --%s"
- #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
- #~ msgstr "--%s necessita de um desvio-para como argumento"
- #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
- #~ msgstr "--%s necessita de um argumento <nome de pacote>"
- #~ msgid "cannot open diversions: %s"
- #~ msgstr "falhou ao abrir desvios: %s"
- #~ msgid "missing package"
- #~ msgstr "falta pacote"
- #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
- #~ msgstr "renomear: renomear `%s' para `%s': %s"
- #~ msgid "create diversions-new: %s"
- #~ msgstr "criar diversions-new: %s"
- #~ msgid "write diversions-new: %s"
- #~ msgstr "escrever diversions-new: %s"
- #~ msgid "close diversions-new: %s"
- #~ msgstr "fechar diversions-new: %s"
- #~ msgid "create new diversions-old: %s"
- #~ msgstr "criar novo diversions-old: %s"
- #~ msgid "install new diversions: %s"
- #~ msgstr "instalar novos desvios: %s"
- #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
- #~ msgstr "erro interno: %s corrompido: %s"
- #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
- #~ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (`%s') não contém quaisquer dígitos\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Debian revision"
- #~ msgstr "Debian %s versão %s.\n"
- #~ msgid "%d errors in control file"
- #~ msgstr "%d erros no ficheiro de controle"
- #, fuzzy
- #~ msgid "can't readdir %s: %s"
- #~ msgstr "não pode abrir o log `%s': %s\n"
- #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #~ msgstr "falhou em buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
- #~ msgstr "eof em buffer_write(stream): %s"
- #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
- #~ msgstr "erro em buffer_write(stream): %s"
- #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
- #~ msgstr "falha em buffer_read(fd): %s"
- #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
- #~ msgstr "erro em buffer_read(stream): %s"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s returned error exit status %d"
- #~ msgstr "subprocesso %s retornou erro do status de saída %d"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
- #~ msgstr "subprocesso %s morto pelo sinal (%s)%s"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
- #~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
- #~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
- #~ msgstr "%s: falhou executar '%s %s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
- #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
- #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
- #~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: read: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
- #~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: write: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgstr "%s: erro interno de bzip2: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Não se esqueça de trazer este processo para foreground (`fg') quando "
- #~ "tiver terminado !\n"
- #~ msgid ""
- #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Isto é software livre; veja a GNU General Public Licence versão 2 ou\n"
- #~ "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- #~ "Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
- #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
- #~ msgstr ""
- #~ "não foi possível obter nome de ficheiro único para informação de controle"
- #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
- #~ msgstr "Debian `%s' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
- #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilize --help para ajuda acerca da pesquisa de pacotes;\n"
- #~ "Utilize --licence para ver a licença de copyright e a inexistência de "
- #~ "garantia (GNU GPL).\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "failed to chown %s: %s"
- #~ msgstr "falha ao tentar fazer o 'chwon' %s:·%s"
- #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
- #~ msgstr "falhou ao executar chmod %s:·%s"
- #~ msgid "failed to fork for cleanup"
- #~ msgstr "falhou o fork para limpeza"
- #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
- #~ msgstr "falhou a espera da limpeza com rm"
- #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
- #~ msgstr "falhou a limpeza com o rm, código %d\n"
- #~ msgid "failed to exec rm -rf"
- #~ msgstr "falhou executar rm -rf"
- #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
- #~ msgstr "falhou ler o `control' (em `%.255s')"
- #~ msgid "unable to seek back"
- #~ msgstr "não foi possivel procurar atrás"
- #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
- #~ msgstr "tipo de dados '%i' desconhecido em buffer_write\n"
- #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
- #~ msgstr "tipo de dados desconhecido `%i' em buffer_read\n"
- #~ msgid "wait for shell failed"
- #~ msgstr "falha ao esperar por uma shell"
- #~ msgid "read error in diversions [i]"
- #~ msgstr "erro de leitura em diversions [i]"
- #~ msgid "unlink"
- #~ msgstr "unlink"
- #~ msgid "chmod"
- #~ msgstr "chmod"
- #~ msgid "delete"
- #~ msgstr "delete"
- #, fuzzy
- #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
- #~ msgstr "o %s falhou `%%.255s'"
- #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
- #~ msgstr "a espera por dpkg-split falhou"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
- #~ msgid "no mode specified"
- #~ msgstr "nenhum modo especificado"
- #~ msgid "illegal user %s"
- #~ msgstr "utilizador ilegal %s"
- #~ msgid "non-existing user %s"
- #~ msgstr "utilizador não existente %s"
- #~ msgid "illegal group %s"
- #~ msgstr "grupo ilegal %s"
- #~ msgid "non-existing group %s"
- #~ msgstr "grupo não existente %s"
- #~ msgid "illegal mode %s"
- #~ msgstr "modo ilegal %s"
- #~ msgid "aborting"
- #~ msgstr "a abortar"
- #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
- #~ msgstr "falhou ao abrir ficheiro statoverride: %s"
- #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
- #~ msgstr "'Overrides' múltiplos para \"%s\", a abortar a operação"
- #~ msgid "failed write during hashreport"
- #~ msgstr "falhou a escrita durante hashreport"
- #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
- #~ msgstr "erro de configuração: opção desconhecida %s"
- #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
- #~ msgstr "erro de configuração: %s não toma valores"
- #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: versão '%s' tem sintaxe errada: %s\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
- #~ msgstr "fim de linha inesperado no nome de pacote na linha %d"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
- #~ msgstr "dpkg-trigger --check-supported não leva argumentos"
- #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
- #~ msgstr "--forget-old-unavail não leva argumentos"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --section <regexp> <title>\n"
- #~ " put the new entry in the <regex> matched "
- #~ "section\n"
- #~ " or create a new one with <title> if non-"
- #~ "existent.\n"
- #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
- #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
- #~ "entry.\n"
- #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
- #~ "directory.\n"
- #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
- #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
- #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
- #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
- #~ "basename.\n"
- #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
- #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
- #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
- #~ " --quiet do not show output messages.\n"
- #~ " --help show this help message.\n"
- #~ " --version show the version.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilização: %s [<opções> ...] [--] <nome do ficheiro>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções:\n"
- #~ " --section <expressão regular> <titulo>\n"
- #~ " coloque a nova entrada na secção que "
- #~ "corresponde a esta <expressão regular> ou cria "
- #~ "uma nova com o <title> se nãoexistir.\n"
- #~ " --menuentry=<texto> configura a entrada de menu.\n"
- #~ " --description=<texto> configura a descrição a ser utilizada na "
- #~ "entrada de menu.\n"
- #~ " --info-file=<caminho> especifica o ficheiro a ser instalado no "
- #~ "directório.\n"
- #~ " --dir-file=<caminho> especifica o nome de ficheiro do ficheiro "
- #~ "de informação do directório.\n"
- #~ " --infodir=<directório> o mesmo que '--dir-file=<directório>/dir'.\n"
- #~ " --info-dir=<directory> do mesmo modo.\n"
- #~ " --keep-old não substituir entradas nem remover vazias.\n"
- #~ " --remove remover a entrada especificada pelo nome "
- #~ "baseado em <filename>.\n"
- #~ " --remove-exactly remover a entrada exacta de <filename>.\n"
- #~ " --test activa o modo de teste (não executa nenhuma "
- #~ "acção).\n"
- #~ " --debug activa o modo de depuração (mostra mais "
- #~ "informação).\n"
- #~ " --quiet não mostra mensagens de saída.\n"
- #~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
- #~ " --version indica a versão.\n"
- #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
- #~ msgstr "não foi possível abrir stderr para 'output'! %s"
- #~ msgid "%s: --section needs two more args"
- #~ msgstr "%s: --section necessita de mais dois 'args'"
- #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
- #~ msgstr "%s: a opção --%s está ultrapassada (ignorada)"
- #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
- #~ msgstr "%s: opção desconhecida `%s'"
- #~ msgid "%s: too many arguments"
- #~ msgstr "%s: demasiados argumentos"
- #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
- #~ msgstr "%s: --section ignorada com --remove"
- #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
- #~ msgstr "%s: --description ignorada com --remove"
- #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
- #~ msgstr "%s: modo de teste - o ficheiro de directório não será actualizado"
- #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
- #~ msgstr "%s: atenção, a ignorar entrada confusa INFO-DIR-ENTRY no ficheiro."
- #~ msgid "invalid info entry"
- #~ msgstr "entrada de informação errada"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
- #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Não existe `START-INFO-DIR-ENTRY' nem `This file documents'.\n"
- #~ "%s: impossível determinar descrição para a entrada `dir' - a desistir\n"
- #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: não existe o ficheiro %s, a recuperar ficheiro de cópia de segurança "
- #~ "%s."
- #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: nenhuma cópia de segurança disponível do ficheiro %s, a recuperar o "
- #~ "ficheiro por omissão."
- #~ msgid "%s: no backup file %s available."
- #~ msgstr "%s: nenhuma cópia de segurança do ficheiro %s disponível."
- #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
- #~ msgstr "%s: nenhum fichiero por omissão %s disponível, a desistir."
- #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
- #~ msgstr "%s: falhou o lock ao directório para editar! %s"
- #~ msgid "try deleting %s?"
- #~ msgstr "experimente apagar %s?"
- #~ msgid "unable to open %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível abrir %s: %s"
- #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
- #~ msgstr "não foi possível fechar %s após ler: %s"
- #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
- #~ msgstr "%s: entrada existente para `%s' não substituído"
- #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
- #~ msgstr "%s: a substituir a entrada existente do directório para `%s'"
- #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
- #~ msgstr "%s: a criar nova secção `%s'"
- #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: nenhuma secção neste momento, a criar secção Miscellaneous do mesmo "
- #~ "modo."
- #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: nenhuma secção especificada para a nova entrada, a colocar no fim"
- #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
- #~ msgstr "%s: a apagar a entrada `%s ...'"
- #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
- #~ msgstr "%s: secção vazia `%s', não removida"
- #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
- #~ msgstr "%s: a apagar secção vazia `%s'"
- #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: nenhuma entrada para o ficheiro `%s' e para a entrada de menu `%s'"
- #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
- #~ msgstr "%s: nenhuma entrada para o ficheiro `%s'"
- #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
- #~ msgstr "não foi possível salvaguardar o antigo %s, a desistir: %s"
- #~ msgid "unable to install new %s: %s"
- #~ msgstr "não foi possível instalar o novo %s: %s"
- #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
- #~ msgstr "%s: não pode salvaguardar %s em %s: %s"
- #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
- #~ msgstr "%s: aviso - não foi possível libertar %s %s"
- #~ msgid "unable to read %s: %d"
- #~ msgstr "não foi possível ler %s: %d"
- #~ msgid "dbg: %s"
- #~ msgstr "dbg: %s"
- #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
- #~ msgstr "falhou abrir tmpfile (control), %s"
- #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
- #~ msgstr "falhou abrir tmpfile (data), %s"
- #~ msgid "invalid number for --command-fd"
- #~ msgstr "número inválido para --command-fd"
- #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
- #~ msgstr "Não foi possível fazer rewind no inicio do vsnprintf"
- #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
- #~ msgstr "não foi possível truncar em vsnprintf"
- #~ msgid "write error in vsnprintf"
- #~ msgstr "erro de escrita em vsnprintf"
- #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
- #~ msgstr "não foi possível fazer stat em vsnprintf"
- #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
- #~ msgstr "não foi possível fazer rewind em vsnprintf"
- #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
- #~ msgstr "erro de leitura em vsnprintf truncado"
- #~ msgid "System error no.%d"
- #~ msgstr "Erro de sistema num.%d"
- #~ msgid "Signal no.%d"
- #~ msgstr "Sinal num.%d"
- #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - %s retornou erro do status de saída %d\n"
- #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - %s morto pelo sinal (%s)%s\n"
- #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
- #~ msgstr "falhou a leitura de `%s' na linha %d"
- #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
- #~ msgstr "erro de interpretação, no ficheiro `%.255s' perto da linha %d"
- #~ msgid " package `%.255s'"
- #~ msgstr " pacote `%.255s'"
- #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
- #~ msgstr "realloc falhou para buffer de variável"
- #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
- #~ msgstr "process_archive ... já desapareceu !"
- #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
- #~ msgstr "o ficheiro `%.255s' foi substituído"
- #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: %s: aviso - falhou remover `%.250s': %s\n"
- #~ msgid "--audit does not take any arguments"
- #~ msgstr "--audit não leva argumentos"
- #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
- #~ msgstr "--yet-to-unpack não leva argumentos"
- #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
- #~ msgstr "--assert-* não leva argumentos"
- #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
- #~ msgstr "--predep-package não leva qualquer argumento"
- #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
- #~ msgstr "--print-architecture não leva qualquer argumento"
- #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível fazer stat ao script %s instalado `%.250s'"
- #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível o stat ao novo script %s `%.250s'"
- #~ msgid "unable to execute new %s"
- #~ msgstr "não foi possível executar novo %s"
- #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - não foi possível o stat a %s `%.250s' : %s\n"
- #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
- #~ msgstr "--set-selections não leva nenhum argumento"
- #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
- #~ msgstr "--clear-selections não leva nenhum argumento"
- #~ msgid "--build needs a directory argument"
- #~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
- #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "dpkg-deb: aviso, a não verificar o conteúdo da área de controle.\n"
- #~ "dpkg-deb: a construír um pacote desconhecido em `%s'.\n"
- #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
- #~ msgstr "Erro interno, compress_type `%i' desconhecido!"
- #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
- #~ msgstr "--join necessita de um ou mais partes de ficheiro como argumento"
- #~ msgid "--listq does not take any arguments"
- #~ msgstr "--listq não toma qualquer argumento"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
- #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
- #~ "file.\n"
- #~ " --help show this help message.\n"
- #~ " --version show the version.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de Utilização: %s [<opções> ...] [--] [<nome do directório>]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções:\n"
- #~ " --unsafe inclui algumas opções extras para possível uso futuro.\n"
- #~ " atenção: esta opção pode corromper um possível ficheiro "
- #~ "saudável.\n"
- #~ " --help mostra esta mensagem de ajuda.\n"
- #~ " --version indica a versão.\n"
- #~ msgid "try deleting %s"
- #~ msgstr "tente apagar %s"
- #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
- #~ msgstr "Não foi possível instalar %s; será deixado como %s: %s"
- #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
- #~ msgstr "%s: não foi possível libertar %s: %s"
- #~ msgid "%s - status is %s."
- #~ msgstr "%s - o status é %s."
- #~ msgid " link unreadable - %s"
- #~ msgstr " link não funcional - %s"
- #~ msgid ""
- #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
- #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "aviso: %s é suposto ser um link simbólico para %s, \n"
- #~ " ou não-existente; no entanto, readlink falhou: %s"
- #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
- #~ msgstr "A deixar %s (%s) a apontar para %s."
- #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
- #~ msgstr "A actualizar %s (%s) de modo a apontar para %s."
- #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
- #~ msgstr "A remover %s (%s), não apropriado com %s."
- #~ msgid ""
- #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
- #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "A verificar versões disponíveis de %s, a actualizar os links em %s ...\n"
- #~ "(Pode modificar os links simbólicos se desejar - veja `man ln'.)"
- #~ msgid "slave link name %s duplicated"
- #~ msgstr "nome de link slave %s duplicado"
- #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
- #~ msgstr "A recuperar da actualização anterior falhada de %s·..."
- #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
- #~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrever: %s"
- #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
- #~ msgstr "Último pacote a fornecer %s (%s) removido. a apagar."
- #~ msgid ""
- #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
- #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Existe apenas um programa que fornece %s\n"
- #~ "(%s). Nada para configurar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Selection Alternative\n"
- #~ "-----------------------------------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Existem %s alternativas que fornecem `%s'.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Selecção Alternativa\n"
- #~ "-----------------------------------------------\n"
- #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
- #~ msgstr "erro ou leitura de fim de ficheiro %s para %s·(%s)"
- #~ msgid "missing newline after %s"
- #~ msgstr "falta nova linha após %s"
- #~ msgid "Serious problem: %s"
- #~ msgstr "Problema sério: %s"
- #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
- #~ msgstr "não conseguiu alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
- #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
- #~ msgstr "falhou alocar buffer em buffer_copy (%s)"
- #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
- #~ msgstr "Erro ao alocar memória para cfgfilename"
- #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
- #~ msgstr "falhou o malloc para o ficheiro de informações `%.255s'"
- #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
- #~ msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou [EOF] [i]"
- #~ msgid "read error in diversions [ii]"
- #~ msgstr "erro de leitura em diversions [ii]"
- #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
- #~ msgstr "EOF inesperado em diversions [ii]"
- #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
- #~ msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [ii]"
- #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
- #~ msgstr "ficheiro diversions tem uma linha demasiado grande ou EOF [ii]"
- #~ msgid "read error in diversions [iii]"
- #~ msgstr "erro de leitura em diversions [iii]"
- #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
- #~ msgstr "EOF inesperado em diversions [iii]"
- #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
- #~ msgstr "fgets deu uma string vazia vinda de diversions [iii]"
- #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
- #~ msgstr "não pode fazer malloc no execbackend"
- #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
- #~ msgstr "não pode fazer strdup no execbackend"
- #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
- #~ msgstr "falhou alocar memória para a variável `ctrlarea'"
- #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
- #~ msgstr "impossível averiguar a não existência de %s: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
- #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "aviso:·%s·é·suposto·ser·um·link·simbólico·slave para·\n"
- #~ " %s (ou não-existente);·no·entanto,·a·sua·leitura·falhou:·%s"
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
- #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "dpkg: acerca de %s que contém %s:\n"
- #~ " o pacote utiliza Breaks; não suportado neste dpkg\n"
- #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
- #~ msgstr "problema de dependência não suportada - a não instalar %.250s"
- #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - a ignorar Breaks !\n"
- #~ msgid "to"
- #~ msgstr "para"
- #~ msgid "from"
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "error reading %s"
- #~ msgstr "erro lendo %s"
- #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
- #~ msgstr "dois modos específicados: %s·e·--%s"
- #~ msgid "manflag"
- #~ msgstr "manflag"
- #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
- #~ msgstr "%s: falhou executar gzip -dc"
- #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
- #~ msgstr "%s: falhou executar bzip2 -dc"
- #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
- #~ msgstr "%s: falhou executar bzip2 %s"
- #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
- #~ msgstr "campo `%s', referência a `%.255s': versão contém ` '"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
- #~ msgstr "falhou fechar após ler: `%.255s'"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
- #~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--remove needs a single argument"
- #~ msgstr "--%s necessita de um ficheiro .deb como argumento"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--truename needs a single argument"
- #~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--remove needs one arguments"
- #~ msgstr "--%s não leva argumentos"
- #, fuzzy
- #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
- #~ msgstr "--build necessita de um directório como argumento"
- #, fuzzy
- #~ msgid "failed to open %s: %s"
- #~ msgstr "falhou correr %s (%.250s)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "unable to install %s as %s"
- #~ msgstr "Não foi possível instalar `%.250s' como `%.250s'"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- #~ " --set-selections Set package selections from "
- #~ "stdin.\n"
- #~ " --clear-selections Deselect every non-essential "
- #~ "package.\n"
- #~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
- #~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
- #~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- #~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
- #~ "pkgs.\n"
- #~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
- #~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
- #~ "details.\n"
- #~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
- #~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- #~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- #~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
- #~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
- #~ "below.\n"
- #~ " --help Show this help message.\n"
- #~ " --version Show the version.\n"
- #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
- #~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
- #~ "help).\n"
- #~ "\n"
- #~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
- #~ "conrep.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
- #~ "elsewhere.\n"
- #~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
- #~ "dir.\n"
- #~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- #~ "upgrade.\n"
- #~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
- #~ "installed.\n"
- #~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- #~ "installed.\n"
- #~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- #~ "package.\n"
- #~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- #~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
- #~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
- #~ "debug=help.\n"
- #~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
- #~ "descriptor <n>.\n"
- #~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
- #~ "<filename>.\n"
- #~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
- #~ "<package>.\n"
- #~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
- #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
- #~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- #~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- #~ "version);\n"
- #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
- #~ "version);\n"
- #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- #~ "syntax).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilização: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ " -i|--install <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --unpack <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " -A|--record-avail <.deb nome ficheiro> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --configure <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -r|--remove | -P|--purge <nome pacote> ... | -a|--pending\n"
- #~ " --get-selections [<pattern> ...] obter lista de selecções para "
- #~ "stdout\n"
- #~ " --set-selections definir selecções de pacotes de "
- #~ "stdin\n"
- #~ " --clear-selections deseleccionar todos os pacotes "
- #~ "nãoessenciais\n"
- #~ " --update-avail <ficheiro-Packages> substituir informação de pacotes "
- #~ "disponíveis\n"
- #~ " --merge-avail <ficheiro-Packages> juntar com informação do ficheiro\n"
- #~ " --clear-avail apagar informação de disponíveis "
- #~ "existentes\n"
- #~ " --command-fd <n> passar comandos a este file "
- #~ "descriptor\n"
- #~ " --forget-old-unavail esquecer pacotes não instalados "
- #~ "indísponíveis \n"
- #~ " -s|--status <nome-pacote> ... mostrar detalhes de status do "
- #~ "pacote\n"
- #~ " -p|--print-avail <nome-pacote> ... mostrar detalhes de versão "
- #~ "disponível\n"
- #~ " -L|--listfiles <nome-pacote> ... listar ficheiros 'pertencentes' "
- #~ "pelo(s) pacote(s)\n"
- #~ " -l|--list [<pattern> ...] listar pacotes de forma concisa\n"
- #~ " -S|--search <pattern> ... encontrar pacotes donos de "
- #~ "ficheiro(s)\n"
- #~ " -C|--audit verificar se existem pacotes "
- #~ "estragados\n"
- #~ " --print-architecture mostrar a arquitectura do alvo "
- #~ "(utiliza o GCC)\n"
- #~ " --print-gnu-build-architecture mostrar a versão GNU da arquitectura "
- #~ "alvo\n"
- #~ " --print-installation-architecture mostrar arquitectura do host para "
- #~ "inst'n)\n"
- #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> comparar números de versão - veja "
- #~ "abaixo\n"
- #~ " --help | --version mostrar esta ajuda / versão\n"
- #~ " --force-help | -Dh|--debug=help ajuda em forçar debugging resp.\n"
- #~ " --licence mostrar termos da licença copyright\n"
- #~ "\n"
- #~ "Utilize dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile nos arquivos (escreva %s --"
- #~ "help.)\n"
- #~ "\n"
- #~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
- #~ "conrep\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções:\n"
- #~ " --admindir=<directório> Utilize <directório> em vez de %s\n"
- #~ " --root=<directório> Instalar em outro sistema com root noutro "
- #~ "lugar\n"
- #~ " --instdir=<directório> Alterar raíz da instalação sem mudar o "
- #~ "directório de admin\n"
- #~ " -O|--selected-only Passar á frente de pacotes não seleccionados "
- #~ "para instalar/actualizar\n"
- #~ " -E|--skip-same-version Passar à frente de pacotes cuja mesma versão "
- #~ "está instalada\n"
- #~ " -G|--refuse-downgrade Passar à frente de pacotes com versão "
- #~ "anterior à instalada\n"
- #~ " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague algum outro "
- #~ "pacote\n"
- #~ " --no-debsig Não tentar verificar assinaturas dos "
- #~ "pacotes\n"
- #~ " --no-act Apenas direi o que vou fazer - mas não "
- #~ "farei\n"
- #~ " -D|--debug=<octal> Habilita debugging - veja -Dhelp ou --"
- #~ "debug=help\n"
- #~ " --status-fd <n> Enviar actualizações do status nas mudanças "
- #~ "para o file descriptor <n>\n"
- #~ " --ignore-depends=<pacotee>,... Ignorar dependências involvendo "
- #~ "<pacotee>\n"
- #~ " --force-... Ultrapassar problemas - veja --force-help\n"
- #~ " --no-force-...|--refuse-... Parar quando forem encontrados "
- #~ "problemas\n"
- #~ " --abort-after <n> Abortar após encontrar <n> erros\n"
- #~ "\n"
- #~ "Operadores de comparação para --compare-versions são:\n"
- #~ " lt le eq ne ge gt (não tratar nenhuma versão como mais antiga que "
- #~ "outra);\n"
- #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (não tratar nenhuma versão como mais recente que "
- #~ "qualquer outra versão);\n"
- #~ " < << <= = >= >> > (apenas para compatibilidade com síntaxe do "
- #~ "ficheiro de controle).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Utilize `dselect' ou 'aptitude' para uma gestão de pacotes user-"
- #~ "friendly.\n"
- #~ msgid " Package "
- #~ msgstr " Pacote "
- #~ msgid " which provides "
- #~ msgstr " que disponibiliza "
- #~ msgid " is to be removed.\n"
- #~ msgstr " está para ser removido.\n"
- #~ msgid " Version of "
- #~ msgstr " Versão de "
- #~ msgid " on system is "
- #~ msgstr " no sistema é "
- #~ msgid " is not installed.\n"
- #~ msgstr " não está instalado.\n"
- #~ msgid " to: %s\n"
- #~ msgstr " para: %s\n"
- #~ msgid "fgetpos failed"
- #~ msgstr "falhou o fgetpos"
- #~ msgid "fsetpos failed"
- #~ msgstr "falhou o fsetpos"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
- #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
- #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- #~ " -h|--help Display this message.\n"
- #~ " --version Show version.\n"
- #~ " --license | --licence Show license.\n"
- #~ "\n"
- #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- #~ " -D Enable debugging output.\n"
- #~ " --old, --new Select archive format.\n"
- #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
- #~ "package).\n"
- #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
- #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
- #~ "building.\n"
- #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comandos:\n"
- #~ " -b|--build <directório> [<deb>] Construir um arquivo.\n"
- #~ " -c|--contents <deb> Listar conteúdo.\n"
- #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Mostrar info para stdout.\n"
- #~ " -W|--show <deb> Mostrar informação sobre pacote(s)\n"
- #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Mostrar campo(s) para stdout.\n"
- #~ " -e|--control <deb> [<directório>] Extraír informação de controlo.\n"
- #~ " -x|--extract <deb> <directório> Extraír ficheiros.\n"
- #~ " -X|--vextract <deb> <directório> Extraír & listar ficheiros.\n"
- #~ " --fsys-tarfile <deb> Exibir sistema de ficheiros do "
- #~ "ficheiro tar.\n"
- #~ " -h|--help Exibir esta mensagem.\n"
- #~ " --version | --licence Mostrar versão.\n"
- #~ " --license | --licence Mostrar licença.\n"
- #~ "\n"
- #~ "<deb> é o nome do ficheiro de um arquivo no formato Debian.\n"
- #~ "<cfile> é o nome de um componente de ficheiro administrativo.\n"
- #~ "<cfield> é o nome de um campo no ficheiro principal `control'.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções:\n"
- #~ " --showformat=<formato> Usar formato alternativo para --show.\n"
- #~ " -D Habilitar saída de debug.\n"
- #~ " --old, --new Seleccionar formato de arquivo\n"
- #~ " --nocheck Suprimir verificação do ficheiro de controle "
- #~ "(construír pacote mau).\n"
- #~ " -z# Definir o nível de compressão na "
- #~ "construção.\n"
- #~ " -Z<tipo> Definit o tipo de compressão na construção.\n"
- #~ " Valores permitidos: gzip, bzip2, none.\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- #~ " -h|--help Show this help message.\n"
- #~ " --version Show the version.\n"
- #~ " --license Show the license.\n"
- #~ "\n"
- #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
- #~ "deb).\n"
- #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilização: %s [<opção> ...] <comando>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comandos:\n"
- #~ " -s|--split <ficheiro> [<prefixo>] Divide um arquivo.\n"
- #~ " -j|--join <parte> <parte> ... Junta partes.\n"
- #~ " -I|--info <parte> ... Exibe informação sobre uma parte.\n"
- #~ " -h|--help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- #~ " --version Mostrar a versão.\n"
- #~ " --licence Mostrar a licença.\n"
- #~ "\n"
- #~ " -a|--auto -o <completa> <part> Auto-acumula partes,\n"
- #~ " -l|--listq Lista bocados que não casam.\n"
- #~ " -d|--discard [<ficheiro>] ...] Descarta bocados que não casam.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opções:\n"
- #~ " --depotdir <directório> Usar <directório> em vez de %s/%s.\n"
- #~ " -S|--partsize <tamanho> Em KiB, para -s, por omissão é 450).\n"
- #~ " -o|--output <ficheiro> Para -j, (por omissão é <pacote>-"
- #~ "<versão>.deb).\n"
- #~ " -Q|--npquiet Ficar quieto quando -a não for um "
- #~ "bocado.\n"
- #~ " --msdos Gerar nome de ficheiros 8.3.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Estado da saída: 0 = OK; 1 = -a não é uma parte; 2 = problema!\n"
|