12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591 |
- # Traducción de los mensajes del programa dpkg de Debian al español
- #
- # Copyright © 1999-2010 Software in the Public Interest.
- #
- # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
- #
- # Current translator:
- #
- # Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014, 2017
- #
- # Past Translators and reviewers:
- #
- # - Nicolas Lichtmaier <nick@debian.org>, 1999.
- # - Tinguaro Barreno Delgado <tbarreno@debian.org>, 1999.
- # - Tomas Bautista <bautista@cma.ulpgc.es>, 2000.
- # - Santiago Vila <sanvila@debian.org>, 2000, 2001, 2004.
- #
- # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
- # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
- # formato, por ejemplo ejecutando:
- # info -n '(gettext)PO Files'
- # info -n '(gettext)Header Entry'
- #
- # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
- # los siguientes documentos:
- #
- # - El proyecto de traducción de Debian al español
- # https://www.debian.org/intl/spanish/
- # especialmente las notas y normas de traducción en
- # https://www.debian.org/intl/spanish/notas
- #
- # - La guía de traducción de po's de debconf:
- # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
- # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
- #
- # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
- # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
- # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-04-07 17:49+0200\n"
- "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
- "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-POFile-SpellExtra: reinst all Ian eachfiledetail EOF less showformat\n"
- "X-POFile-SpellExtra: skip supported alternatives predep gt fsys find help\n"
- "X-POFile-SpellExtra: dereferenciado reinstreq ld depcondetail npquiet\n"
- "X-POFile-SpellExtra: diversions Jover show dereferenciada to only lu\n"
- "X-POFile-SpellExtra: vextract lt buffercopy include fstat pending split\n"
- "X-POFile-SpellExtra: bin Err get instdir rewind none print depotdir\n"
- "X-POFile-SpellExtra: confold new not triggersdetail deconfigure trigger\n"
- "X-POFile-SpellExtra: Pre xz multiparte list stupidlyverbose remove\n"
- "X-POFile-SpellExtra: selections bad architecture debug dselect OR dir\n"
- "X-POFile-SpellExtra: Config debsig set Jackson zi ej sobreescribir confdef\n"
- "X-POFile-SpellExtra: mv sync Guillem truename depends flush fgets varbuf\n"
- "X-POFile-SpellExtra: extract desconfigurado desconfigurarlo lzma\n"
- "X-POFile-SpellExtra: redefiniciones predepends merge selected tarfile\n"
- "X-POFile-SpellExtra: exclude predepende re version exit preinst rm Wichert\n"
- "X-POFile-SpellExtra: partsize redefinición available core Replaces hash\n"
- "X-POFile-SpellExtra: conffiles confask sh Sobreescribe bzip downgrade path\n"
- "X-POFile-SpellExtra: by wait dry MD search triggers quiet essential\n"
- "X-POFile-SpellExtra: confnew depcon act fd admindir dió ci verbose\n"
- "X-POFile-SpellExtra: Priority cf conffdetail conflicts mayúsc Hertzog\n"
- "X-POFile-SpellExtra: aptitude infospew old Desconfigurando forget uid\n"
- "X-POFile-SpellExtra: await log working script fdopen support scan add long\n"
- "X-POFile-SpellExtra: avail inst usr var gid fork triggersstupid shell\n"
- "X-POFile-SpellExtra: desconfiguración listq statoverride discard assert\n"
- "X-POFile-SpellExtra: postrm conff simulate hold unpack dpkg diverted info\n"
- "X-POFile-SpellExtra: md multi msdos join versions veryverbose purge record\n"
- "X-POFile-SpellExtra: Depends abort install deb root display rename force\n"
- "X-POFile-SpellExtra: listpackage conf tar Kb unsafe desactualizando\n"
- "X-POFile-SpellExtra: package Dhelp distrib ar listfiles unavail io PATH\n"
- "X-POFile-SpellExtra: any contents chroot nl recursive Dh check eq confmiss\n"
- "X-POFile-SpellExtra: run desactualizará same predependencia field epoch\n"
- "X-POFile-SpellExtra: setenv query build overwrite Conflicts divert config\n"
- "X-POFile-SpellExtra: breaks status stat slave reensamblado after nocheck\n"
- "X-POFile-SpellExtra: update filenames Raphael Akkerman reensamblados\n"
- "X-POFile-SpellExtra: readlink scripts altdir KiB pager eachfile audit\n"
- "X-POFile-SpellExtra: refuse eof clear verify conffile desconfigurará\n"
- "X-POFile-SpellExtra: desreferenciar chown conrep command gzip postinst\n"
- #: lib/dpkg/ar.c
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el archivo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to read archive '%.255s'"
- msgstr "fallo al leer el archivo `%.255s'"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s'"
- msgstr "no se puede crear `%.255s'"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to close file '%s'"
- msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
- msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño"
- #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to write file '%s'"
- msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member name '%s' length too long"
- msgstr "el nombre del miembro ar '%s' es demasiado largo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member size %jd too large"
- msgstr "tamaño de miembro ar %jd demasiado largo"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
- msgstr "se generó una cabecera «ar» dañada para '%s'"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
- msgstr "fallo al hacer «fstat» del fichero miembro «ar» (%s)"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
- msgstr "no se añadir el miembro del fichero ar (%s) a `%s': `%s'"
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "no puede ser una cadena vacía"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
- # FIXME: %s may not be translated. sv
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
- msgstr ""
- "el carácter `%c' no está permitido (solamente se permiten letras, dígitos "
- "caracteres `%s')"
- # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
- # Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<none>"
- msgstr "<ninguna>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<vacío>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "error writing to architecture list"
- msgstr "error al escribir a la lista de arquitecturas"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to create new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede crear el nuevo fichero '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede escribir en el nuevo fichero '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede volcar el nuevo fichero '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede hacer «sync» en el nuevo fichero '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede cerrar el nuevo fichero '%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error removing old backup file '%s'"
- msgstr "error al eliminar la copia de seguridad antigua '%s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error creating new backup file '%s'"
- msgstr "error al crear la nueva copia de seguridad '%s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar `%.250s'"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error installing new file '%s'"
- msgstr "error al instalar el nuevo fichero '%s'"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to write"
- msgstr "fallo al escribir"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to read"
- msgstr "fallo al leer"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "unexpected end of file or stream"
- msgstr "fin de fichero o de flujo inesperado "
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to seek"
- msgstr "fallo al buscar"
- #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s (%s)"
- msgstr "no se puede ejecutar %s (%s)"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: pass-through copy error: %s"
- msgstr "%s: error de copia «pass-through»: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to gzip stream"
- msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
- msgstr "%s: error interno de lectura de gzip `%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error"
- msgstr "%s: error interno de escritura de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to gzip stream"
- msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos gzip<"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error"
- msgstr "%s: error interno de lectura de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
- msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: `%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: %s"
- msgstr "%s: error interno de escritura de gzip: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
- msgstr "%s: error al asociar la entrada a los datos bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
- msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2: `%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error"
- msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
- msgstr "%s: error al asociar la salida a los datos bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error"
- msgstr "%s: error interno de lectura de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
- msgstr "%s: error interno de escritura de bzip2: `%s'"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected bzip2 error"
- msgstr "se produjo un error inesperado de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "internal error (bug)"
- msgstr "error interno (errata)"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "memory usage limit reached"
- msgstr "se alcanzó el límite de uso de memoria"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported compression preset"
- msgstr "tipo de compresión prefijada no soportado"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported options in file header"
- msgstr "opciones no soportadas en la cabecera del fichero"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "compressed data is corrupt"
- msgstr "los datos comprimidos están corrompidos"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected end of input"
- msgstr "fin de entrada inesperada"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "file format not recognized"
- msgstr "formato de fichero no reconocido"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported type of integrity check"
- msgstr "tipo de comprobación de integridad no soportada"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma read error"
- msgstr "%s: error de lectura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma write error"
- msgstr "%s: error de escritura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma close error"
- msgstr "%s: error de cierre lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma error: %s"
- msgstr "%s: error de lzma: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unknown compression strategy"
- msgstr "estrategia de compresión desconocida"
- # FIXME: Tell author to put `%.250s' on a separate line, since it's too long. sv
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "el directorio de actualizaciones contiene el fichero\n"
- "`%.250s',\n"
- "cuyo nombre es demasiado grande (longitud=%d, max=%d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "el directorio de actualizaciones contiene ficheros con nombres de "
- "longitudes\n"
- "diferentes (%d y %d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
- msgstr "no se puede examinar el directorio de actualizaciones `%.255s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "fallo al borrar el fichero de actualización incorporado %.255s"
- # Ayuda: Mejor quedaría con palabras distintas para fill y padding. sv
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "no se puede llenar %.250s con relleno"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush %.250s after padding"
- msgstr "no se puede efectuar `flush' %.250s tras el relleno"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "no se puede volver al comienzo de %.250s después del relleno"
- # "incapaz de..." queda demasiado literal. sv
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to open lock file %s for testing"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de bloqueo %s para hacer pruebas"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr ""
- "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de la base de datos de estado"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "no tiene permiso para bloquear la base de datos de estado de dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "dpkg status database"
- msgstr "base de datos de estado de dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "la operación solicitada precisa privilegios de superusuario"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "no se puede acceder al área de estado de dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "la operación precisa acceso de lectura y escritura al área de estado de dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "fallo al borrar mi propio fichero de actualización %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede escribir el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `flush' con el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede truncar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `fsync' en el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede cerrar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
- msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty major component"
- msgstr "versión de formato con valor de componente principal vacío"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version has no dot"
- msgstr "el formato de versión no incluye un punto"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty minor component"
- msgstr "versión de formato con valor de componente menor vacío"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version followed by junk"
- msgstr "el formato de versión está seguido por basura"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
- msgstr "no se puede leer el descriptor de ficheros para el directorio '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync directory '%s'"
- msgstr "no se puede hacer «sync» del directorio '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to open directory '%s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open file '%s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%s'"
- msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr "fallo al escribir los detalles sobre `%.50s' a `%.250s'"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "unable to set buffering on %s database file"
- msgstr ""
- "no se puede establecer almacenamiento intermedio para el archivo de base de "
- "datos %s"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr ""
- "fallo al escribir el registro de base de datos %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
- #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
- msgid "error"
- msgstr "error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s%s%s: %s%s:%s\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- "%s%s%s: %s%s:%s\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new error context"
- msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "error while cleaning up"
- msgstr "error al limpiar"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "too many nested errors during error recovery"
- msgstr "demasiados errores anidados durante la recuperación de error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "memoria agotada para una nueva entrada de reorganización"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr ""
- "memoria agotada para la entrada de reorganización nueva con\n"
- "muchos parámetros"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
- msgstr "error fatal irrecuperable, abortando"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "outside error context, aborting"
- msgstr "error fuera de contexto, abortando"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "internal error"
- msgstr "error interno"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
- msgstr "no se admite '%.50s' para %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "basura después de %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "nombre de paquete inválido (%.250s)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "empty file details field '%s'"
- msgstr "campo de detalles `%s' de fichero vacío"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
- msgstr "campo de detalles de fichero `%s' no permitido en el fichero de estado"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "demasiados valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
- "(comparado con otros)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "insuficiente número de valores en el campo de detalles de fichero `%s'\n"
- "(comparado con otros)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "«yes/no» en campo booleano"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
- msgstr "«foreign/allowed/same/no» en campo quadstate"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
- msgstr "`%s' no es un nombre de arquitectura válido: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "word in 'Priority' field"
- msgstr "palabra en campo `Prioridad'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
- msgstr "el valor para el campo `%s' no está permitido en este contexto"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "first (want) word in 'Status' field"
- msgstr "primera palabra (necesaria) en el campo `Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "second (error) word in 'Status' field"
- msgstr "segunda palabra (error) en el campo `Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "third (status) word in 'Status' field"
- msgstr "tercera palabra de estado en el campo `Status'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
- msgstr "error en la cadena «%s» `%.250s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
- msgstr "Se ha utilizado un campo `%s' o `%s' obsoleto"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
- msgstr "el valor de `%s' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
- msgstr ""
- "el valor de `%s' contiene una línea que comienza con un\n"
- " carácter `%c' que no es un espacio"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
- "donde se esperaba un nombre de paquete"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
- msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
- "expected"
- msgstr ""
- "En el campo `%s', falta un nombre de arquitectura, o se encontró basura\n"
- "donde se esperaba una arquitectura"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s': nombre de arquitectura inválido '%.255s': "
- "%s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " relación de versión errónea %c%c"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
- " se sugiere usar `=' en su lugar"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
- msgstr "solamente se pueden usar versiones exactas para el campo `%s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
- " el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
- " se sugiere añadir un espacio"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene `%c'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
- msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
- msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
- msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
- msgstr "nombre de disparador pendiente inválido `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
- msgstr "disparador pendiente duplicado `%.255s'"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
- msgstr "nombre de paquete ilegal en la disparador esperado `%.255s': %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
- msgstr "paquete de disparador esperado duplicado `%.255s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat source file '%.250s'"
- msgstr "no se puede ejecutar «stat» el fichero fuente `%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
- msgstr "no se puede cambiar el propietario del fichero objetivo `%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
- msgstr "no se puede establecer el modo del fichero objetivo `%.250s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to unlock %s"
- msgstr "no se puede desbloquear %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to check file '%s' lock status"
- msgstr "no se puede comprobar el estado de bloqueo del fichero `%s'"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "%s is locked by another process"
- msgstr "%s está bloqueada por otro proceso"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to lock %s"
- msgstr "no se puede desbloquear %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- msgid "showing file on pager"
- msgstr "mostrando el fichero con el paginador"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "could not open log '%s': %s"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de registro '%s': %s"
- #: lib/dpkg/log.c
- msgid "<package status and progress file descriptor>"
- msgstr "<estado de paquete y descriptor de progreso de fichero>"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "unable to write to status fd %d"
- msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
- msgid "failed to allocate memory"
- msgstr "fallo al asignar memoria"
- # FIXME: std%s is completely unsuitable for translation. sv
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "fallo al efectuar `dup' para std%s"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "fallo al efectuar `dup' para `fd' %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "fallo al crear tubería"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "error writing to '%s'"
- msgstr "error al escribir en `%s'"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr ""
- "no se pueden leer las propiedades del descriptor de ficheros para `%.250s'"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "no se puede establecer el atributo close-on-exec para `%.250s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s:%d: %s"
- msgstr "error de configuración: %s: %d: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
- msgstr "fallo al abrir el fichero de configuración `%.255s' para lectura: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unbalanced quotes in '%s'"
- msgstr "comillas no balanceadas en '%s'"
- #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown option '%s'"
- msgstr "opción `%s' desconocida"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' needs a value"
- msgstr "`%s' necesita un valor"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' does not take a value"
- msgstr "`%s' no utiliza un valor"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file '%.255s'"
- msgstr "error de lectura en el fichero de configuración `%.255s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file '%.255s'"
- msgstr "error al cerrar el fichero de configuración `%.255s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error opening configuration directory '%s'"
- msgstr "error al cerrar el directorio de configuración `%s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "opción --%s desconocida"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "la opción --%s lleva un parámetro"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "la opción --%s no lleva parámetros"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "opción -%c desconocida"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "la opción -%c lleva un parámetro"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "la opción -%c no lleva parámetros"
- #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
- msgstr "entero inválido para --%s: `%.250s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
- msgstr "entero inválido para -%c: `%.250s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "obsolete option '--%s'"
- msgstr "opción obsoleta '--%s'"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
- msgstr "acciones en conflicto -%c (--%s) y -%c (--%s)"
- #: lib/dpkg/options-parsers.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
- msgstr "--%s necesita un nombre de paquete legal, pero `%.250s' no lo es: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for '%s' field"
- msgstr "valor duplicado para el campo `%s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
- msgstr "nombre de campo definido por el usuario `%.*s' demasiado corto"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
- msgstr "valor duplicado para el campo definido por el usuario `%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "falta %s"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor vacío para %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
- msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero falta la arquitectura"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is architecture all"
- msgstr "el paquete tiene el campo '%s' pero su architectura es «all»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "Campo `Config-Version' para un paquete con `Status' no apropiado"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are awaited"
- msgstr "el paquete tiene el estado %s pero los disparadores están en espera"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
- msgstr ""
- "el paquete tiene el estado «triggers-awaited» pero no hay ningún disparador "
- "en espera"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are pending"
- msgstr "el paquete tiene estado %s pero los disparadores están pendientes"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
- msgstr ""
- "el paquete tiene el estado «triggers-pending» pero no hay disparadores "
- "pendientes"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr ""
- "Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
- "an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "se han encontrado múltiples instancias de paquetes que no son co-"
- "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
- "oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
- "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "se ha encontrado una mezcla de paquetes no co-instalables con paquetes co-"
- "instalables; esto probablemente se deba a una actualización de un dpkg no "
- "oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
- "installed instances"
- msgstr ""
- "%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
- "instancias instaladas"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file '%.255s'"
- msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%s': %s"
- msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%s': %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
- msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%.255s'"
- msgstr "leyendo el fichero info del paquete '%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "empty field name"
- msgstr "nombre de campo vacío"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
- msgstr "el nombre de campo `%.*s' no puede comenzar con un guión"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file after field name '%.*s'"
- msgstr "fin de fichero después del nombre del campo '%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "newline in field name '%.*s'"
- msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
- msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo '%.*s'"
- # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
- # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
- #
- # A decir verdad, y si uno lo mira bien, un usuario debería
- # ser realmente estúpido para creer que dos puntos es `..' en vez de `:'
- # porque el mensaje habla claramente del nombre del campo, es decir
- # algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
- # que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
- # aclaración adicional. sv
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "fin de fichero antes del valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
- msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del valor del campo '%.*s' (¿falta nueva línea?)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "blank line in value of field '%.*s'"
- msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr "fin de fichero durante el valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: '%.255s'"
- msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
- "sólo se permite una"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "no package information in '%.255s'"
- msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "al analizar el fichero `%.255s' cerca de la línea %d paquete '%.255s':\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "al analizar el fichero '%.255s' cerca de la línea %d:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "must start with an alphanumeric character"
- msgstr "debe comenzar con un carácter alfanumérico"
- # FIXME: A translator comment should clarify about none's sex here. sv
- # Esto sale cuando no hay ninguna versión disponible.
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgctxt "version"
- msgid "<none>"
- msgstr "<ninguna>"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string is empty"
- msgstr "la cadena de versión está vacía"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is empty"
- msgstr "la época en la versión está vacía"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "la época en la versión no es un número"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is negative"
- msgstr "la época en la versión es negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is too big"
- msgstr "la época en la versión es demasiado grande"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "revision number is empty"
- msgstr "el número de revisión está vacío"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version number is empty"
- msgstr "el número de versión está vacío"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version number does not start with digit"
- msgstr "el número de versión no empieza por un dígito"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in version number"
- msgstr "carácter inválido en el número de versión"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in revision number"
- msgstr "carácter inválido en el número de revisión"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.255s'"
- msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- msgid "rm command for cleanup"
- msgstr "órden «rm» para limpieza"
- #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
- msgstr "nombre ambiguo de paquete '%s' con más de una instancia instalada"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in field width"
- msgstr "carácter `%c' inválido en el ancho del campo"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "field width is out of range"
- msgstr "el ancho del cambio está fuera de rango"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "missing closing brace"
- msgstr "falta el caracter de cierre"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- #, c-format
- msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
- msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
- msgstr "nombre de paquete ilegal en el valor '%s%s%s': %s"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
- msgstr "nombre de arquitectura ilegal en el valor '%s:%s': %s"
- #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
- msgid "warning"
- msgstr "atención"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
- msgstr ""
- "no se puede convertir la cadena multibyte `%s' a una cadena de caracter ancho"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
- msgstr "no se puede convertir la secuencia multibyte `%s' a un caracter ancho"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "error al no manejar la señal %s: %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
- msgstr "no se puede descartar la señal %s antes de ejecutar %.250s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subproceso): %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- msgid "fork failed"
- msgstr "fallo en `fork'"
- #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was interrupted"
- msgstr "se interrumpió el subproceso %s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
- msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- msgid ", core dumped"
- msgstr ", volcado de «core»"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "el subproceso %s falló con código de estado de espera %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "wait for subprocess %s failed"
- msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat pathname '%s'"
- msgstr "no se puede efectuar «stat» en la ruta '%s'"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, c-format
- msgid "cannot open directory '%s'"
- msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, c-format
- msgid "treewalk root %s is not a directory"
- msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede abrir/crear el fichero de bloqueo de los disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- msgid "triggers area"
- msgstr "area de disparadores"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores dereferenciado `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero dereferenciado de disparadores `"
- "%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede abrir/crear el nuevo fichero de disparadores dereferenciado `"
- "%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid ""
- "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
- msgstr "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores '%.250s' en la línea %d, carácter %zd '%s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "nombre de paquete inválido `%.250s' en la lista dereferenciada de "
- "disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "error al leer los disparadores del fichero dereferenciado `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede abrir el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede cerrar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el nuevo fichero dereferenciado de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
- "package '%.250s')"
- msgstr ""
- "sintaxis desconocida o inválida en el nombre del disparador `%.250s' (en el "
- "disparador interesado para el paquete `%.250s')"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede abrir el nuevo fichero de lista de intereses de disparadores `"
- "%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
- msgstr "no se puede rebobinar el fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
- "%.250s"
- msgstr ""
- "error sintáctico en el fichero de intereses del disparador `%.250s'; nombre "
- "de paquete ilegal `%.250s': %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
- msgstr ""
- "interés de disparador de fichero duplicado para el fichero `%.250s' y el "
- "paquete `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
- msgstr "error sintáctico en el fichero de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
- "file '%.250s'): %.250s"
- msgstr ""
- "el fichero de registros de disparadores menciona un nombre de paquete ilegal "
- "`%.250s' (en el fichero `%.250s'): %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
- "'%.250s': %.250s"
- msgstr ""
- "fichero de disparadores ci `%.250s' contiene una sintaxis de disparador "
- "ilegal en el nombre de disparador `%.250s': %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de disparadores ci `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
- msgstr ""
- "el fichero de disparadores ci contiene una sintaxis de directiva desconocida"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
- msgstr ""
- "el fichero de disparadores ci contiene una directiva desconocida `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
- msgstr "no se puede crear el directorio de estado de disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede establecer el propietario del directorio de estado de "
- "disparadores `%.250s'"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "empty trigger names are not permitted"
- msgstr "no se permiten nombres de disparadores vacíos"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "trigger name contains invalid character"
- msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "read error in '%.250s'"
- msgstr "error de lectura en `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
- msgstr "fgets dió una cadena vacía de `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
- msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
- msgstr "fin de fichero inesperado al leer '%.250s'"
- #: lib/dpkg/varbuf.c
- msgid "error formatting string into varbuf variable"
- msgstr "error al formatear la cadena en una variable «varbuf»"
- #: src/archives.c
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
- msgstr "no se puede omitir el relleno sobre el fichero '%.255s': %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
- msgstr ""
- "no se puede omitir el archivo '%.255s' (¿reemplazado o excluido?) de la "
- "tubería: %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
- msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
- msgstr "no se pudieron copiar los datos extraídos de '%.255s' a '%.255s': %s"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of '%.255s'"
- msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of '%.255s'"
- msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error closing/writing '%.255s'"
- msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating pipe '%.255s'"
- msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating device '%.255s'"
- msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
- #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error creating hard link '%.255s'"
- msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
- msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating directory '%.255s'"
- msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
- msgstr "no se puedo generar el resumen MD5 para el archivo tar '%.255s': %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
- msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
- msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to read link '%.255s'"
- msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
- #: src/archives.c src/configure.c
- #, c-format
- msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
- msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
- "of package %.250s"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir el compartido `%.250s', que es distinto de otras "
- "instancias del paquetes %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
- "symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
- "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
- msgstr "nueva línea no permitida en el nombre de objeto de archivo '%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
- "'%.250s' (package: %.100s)"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
- "%.250s' (paquete %.100s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
- # Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
- "versión"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
- "de instalar otra versión"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat file '%s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
- msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s (%s) ...\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
- msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s (%s) ...\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
- "nondirectory"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s %.250s "
- "con un no directorio"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
- msgstr ""
- "intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
- "%.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
- msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
- msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
- "%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
- "la nueva versión"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of '%.255s'"
- msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open '%.255s'"
- msgstr "no se puede abrir `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%.255s'"
- msgstr "no se puede hacer «sync» en el fichero `%.255s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring dependency problem with %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable %s"
- msgstr ""
- "considerando la desconfiguración del paquete\n"
- " esencial %s, para activar %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable %s"
- msgstr ""
- "no, %s es esencial, no se desconfigurará\n"
- " para poder activar %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "removal of %.250s"
- msgstr "la eliminación de %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installation of %.250s"
- msgstr "la instalación de `%.250s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
- msgstr "considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
- msgstr "sí, se desconfigurará %s (roto por %s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "acerca de %s que contiene %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
- msgstr "ignorando la rotura, ¡puede procederse de todas maneras!"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "installing %.250s would break %.250s, and\n"
- " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
- msgstr ""
- "si se instalara %.250s se rompería %.250s, y \n"
- " no es posible desconfigurarlo (--auto-deconfigure puede ayudar)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installing %.250s would break existing software"
- msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
- msgstr "considerando desinstalar %s en favor de %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
- msgstr ""
- "%s no está correctamente instalado - no se tendrá en cuenta ninguna "
- "dependencia de él"
- # provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
- msgstr "puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ..."
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas formas "
- "tal como se solicita"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
- msgstr "el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
- msgstr "sí, se desinstalará %s en favor de %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
- msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como parámetro"
- #: src/archives.c
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr ""
- "se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
- #: src/archives.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "cannot access archive '%s'"
- msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' is not a regular file"
- msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
- #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
- #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
- #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<salida estándar>"
- #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<salida de error estándar>"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
- msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Skipping unselected package %s.\n"
- msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
- msgstr "Versión %.250s de %.250s ya instalada, omitiendo"
- # Downgrade es lo contrario de update.
- # Update suele traducirse por actualizar (instalar una versión más
- # moderna de un paquete, en este caso).
- # Al no haber una palabra comúnmente utilizada para "downgrade", hay que
- # buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
- # El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
- # una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
- msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
- msgstr ""
- "no se desactualizará %.250s de la versión %.250s a la %.250s, omitiendo."
- # En este caso, no parece que se refiere a un paquete. sv
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s' para permitir\n"
- "la reinstalación de la copia de seguridad"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
- msgstr "no se puede restablecer la versión de respaldo de `%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar la copia de respaldo de `%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar la versión recién instalada de `%.250s'"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s'\n"
- msgstr "Fichero de configuración `%s'\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
- msgstr "Fichero de configuración `%s' (en realidad `%s')\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- " ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
- " ==> Fichero también en el paquete.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Not modified since installation.\n"
- msgstr " No modificado desde la instalación.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr " ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr " ==> Borrado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
- # Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
- # Pensarlo seriamente. sv
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr ""
- " ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr ""
- " La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr ""
- " ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
- # Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
- # Considerarlo seriamente. sv
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : start a shell to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " ¿Qué quisiera hacer al respecto? Sus opciones son:\n"
- " Y o I : instalar la versión del desarrollador del paquete \n"
- " N o O : conservar la versión que tiene instalada actualmente\n"
- " D : mostrar las diferencias entre versiones\n"
- " Z : ejecutar un intérprete de órdenes para examinar la situación\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[por omisión=N]"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[por omisión=Y]"
- #: src/configure.c
- msgid "[no default]"
- msgstr "[no hay opción predeterminada]"
- #: src/configure.c
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
- "de preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
- msgstr "fin de fichero en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile difference visualizer"
- msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile shell"
- msgstr "shell de conffile"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile distribuido `%.250s'"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you requested.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
- "Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
- msgstr "%s: fallo al borrar la copia de respaldo antigua `%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
- msgstr "%s: fallo al eliminar `%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
- msgstr "%s: fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
- msgstr "%s: fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
- #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status '%.250s')"
- msgstr ""
- "el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
- " no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
- msgstr ""
- "el paquete %s no se puede configurar porque %s no está listo (estado actual "
- "'%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
- msgstr ""
- "el paquete %s %s no se puede configurar porque %s está en una versión "
- "diferente (%s)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas de dependencias, pero se configurará de todas formas\n"
- " tal y como se solicitó:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration"
- msgstr ""
- "El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
- " antes de intentar su configuración."
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to stat config file '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
- " (= `%s'): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: config file '%s' is a circular link\n"
- " (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
- " (= `%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n"
- " (= `%s'): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " ('%s' is a symlink to '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n"
- " (`%s' es un enlace simbólico a `%s')"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile `%.250s' no es un fichero normal o un enlace simbólico (= `"
- "%s')"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: src/configure.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
- msgstr "no se puede calcular el resumen MD5 d el fichero '%s': %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
- msgstr "%s: no se puede abrir %s para realizar el resumen: %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s depends on %s"
- msgstr "%s depende de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s pre-depends on %s"
- msgstr "%s predepende de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s recommends %s"
- msgstr "%s recomienda %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s suggests %s"
- msgstr "%s sugiere %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s breaks %s"
- msgstr "%s rompe %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s conflicts with %s"
- msgstr "%s entra en conflicto con %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s enhances %s"
- msgstr "%s mejora %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s va a ser desinstalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s va a ser desconfigurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s va a ser instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está instalado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s está desempaquetado, pero no ha sido configurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s está desempaquetado, pero tiene versión %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " la última versión configurada de %.250s es la %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s es %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desinstalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s provee %.250s pero va a ser desconfigurado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s pero es %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s no está instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versión %.250s) va a ser instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s (versión %.250s) está presente y %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s y va a ser instalado.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s proporciona %.250s y está presente y %s.\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "Use --help for help about diverting files."
- msgstr "Utilice --help para obtener ayuda sobre la desviación de ficheros."
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s version %s.\n"
- msgstr "Debian %s versión %s.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
- #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Esto es software libre; consulte la Licencia Pública General de GNU versión "
- "2 o\n"
- "posterior para conocer las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
- #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " [--add] <file> add a diversion.\n"
- " --remove <file> remove the diversion.\n"
- " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
- " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
- " --truename <file> return the diverted file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " [--add] <fichero> añade un desvío.\n"
- " --remove <fichero> elimina un desvío.\n"
- " --list [<patrón-glob>] muestra los desvíos de ficheros.\n"
- " --listpackage <archivo> muestra qué paquete desvía el archivo.\n"
- " --truename <fichero> devuelve el fichero desviado.\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
- "not\n"
- " be diverted.\n"
- " --local all packages' versions are diverted.\n"
- " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
- " --rename actually move the file aside (or back).\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
- " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --package <paquete> nombre del paquete cuya copia de\n"
- " <fichero> no será desviada.\n"
- " --local se desvían todas las versiones del\n"
- " paquete.\n"
- " --divert <desvío-a> el nombre utilizado por las otras versiones\n"
- " de los paquetes.\n"
- " --rename mover el fichero a un lado (o atrás).\n"
- " --admindir <directorio> define el directorio con los desvíos.\n"
- " --test no hacer nada, solo mostrar.\n"
- " --quiet operación silenciosa, sin salida.\n"
- " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
- " --version muestra la versión.\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
- "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
- "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
- "divert.\n"
- msgstr ""
- "Cuando se añaden desvíos, por omisión se utiliza --local y \n"
- "--divert <original>.distrib.\n"
- "Cuando se eliminan desvíos, los valores de --package o --local y --divert \n"
- "deben si se especifican.\n"
- "Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberían siempre especificar\n"
- "--package y --divert.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "error checking '%s'"
- msgstr "error al comprobar `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "rename involves overwriting '%s' with\n"
- " different file '%s', not allowed"
- msgstr ""
- "renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
- " un fichero distinto `%s', no está permitido."
- #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create file '%s'"
- msgstr "no se puede crear el fichero '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s: %s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
- msgstr "no se puede renombrar '%s' a '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
- msgstr "rename: eliminado enlace antiguo duplicado `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove copied source file '%s'"
- msgstr "no se puede eliminar el fichero fuente copiado '%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "filename \"%s\" is not absolute"
- msgstr "el nombre de fichero «%s» no es una ubicación absoluta"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "file may not contain newlines"
- msgstr "el nombre de fichero no puede contener caracteres de línea"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s"
- msgstr "desviación local a %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s to %s"
- msgstr "desviación local de %s a %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s by %s"
- msgstr "desviación de %s por %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s to %s by %s"
- msgstr "desviación de %s a %s por %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s"
- msgstr "cualquier desviación de %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s to %s"
- msgstr "cualquier desviación de %s a %s"
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a single argument"
- msgstr "--%s necesita un parámetro"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "cannot divert directories"
- msgstr "no se pueden desviar directorios"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot divert file '%s' to itself"
- msgstr "No se pueden desviar el fichero `%s' a sí mismo"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Leaving '%s'\n"
- msgstr "Dejando `%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "'%s' clashes with '%s'"
- msgstr "`%s' entra en conflicto con `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Adding '%s'\n"
- msgstr "Añadiendo `%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
- msgstr ""
- "no se tendrá en cuenta la petición de renombrar el fichero '%s' que "
- "pertenece al paquete desviado '%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
- msgstr "No hay un desvío para `%s', no se ha eliminado ninguno.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on divert-to\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "diferencia al desviar\n"
- " cuando se eliminaba `%s'\n"
- " se encontró `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on package\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "diferencia en el paquete\n"
- " cuando se eliminaba `%s'\n"
- " se encontró `%s'"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
- msgstr ""
- "no se tendrá en cuenta la petición de eliminar la desviación compartida "
- "'%s'.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Removing '%s'\n"
- msgstr "Eliminando `%s'\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "package may not contain newlines"
- msgstr "el nombre de paquete no puede tener saltos de línea"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "divert-to may not contain newlines"
- msgstr "«divert-to» no puede tener saltos de línea"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos"
- #: src/divertdb.c
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
- msgstr "desvíos conflictivos acerca de `%.250s' o `%.250s'"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación están en un estado de desorden debido\n"
- "a serios problemas durante la instalación. Deben ser reinstalados para \n"
- "que éstos (y los paquetes que dependen de ellos) funcionen correctamente:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación han sido desempaquetados pero no\n"
- "configurados aún. Deben configurarse mediante «dpkg --configure» o la \n"
- "opción «Configurar» en dselect para que funcionen:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación están sólo configurados a medias, \n"
- "probablemente debido a problemas en su configuración inicial. Debe "
- "reintentarse su\n"
- "configuración con «dpkg --configure <paquete>» o la opción «Configurar» en\n"
- "dselect:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Los siguientes paquetes están sólo instalados a medias, debido a problemas\n"
- "durante la instalación. La instalación puede completarse probablemente\n"
- "reintentando; los paquetes se pueden desinstalar con dselect o con\n"
- "«dpkg --remove»:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
- "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación están esperando el procesado de\n"
- "disparadores que han activado sobre otros paquetes. Este procesado puede\n"
- "solicitarse utilizando dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --"
- "triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
- "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación han activado disparadores, pero no\n"
- "se ha realizado aún el procesado de disparadores. Este procesado puede \n"
- "solicitarse utilizando dselect o «dpkg --configure» --pending (o \n"
- "«dpkg --triggers-only»):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the list control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación no están en el fichero de lista \n"
- "de control en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación carecen del fichero de control\n"
- "md5sums en la base de datos, tienen que reinstalarse:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
- msgstr "Los paquetes mostrados a continuación no tienen una arquitectura:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura ilegal:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
- "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
- "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
- msgstr ""
- "Los paquetes mostrados a continuación tienen una arquitectura desconocida\n"
- "foránea, lo que provocará problemas de dependencias en las interfaces\n"
- "de acceso a dpkg. Esto puede corregirse registrando la arquitectura\n"
- "foránea con «dpkg --add-architecture»:\n"
- #: src/enquiry.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed"
- msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
- "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
- msgstr ""
- "Algún otro proceso ha bloqueado para escritura la base de datos, y puede "
- "estar\n"
- "modificándola, algunos de los problemas indicados a continuación pueden "
- "deberse a ello.\n"
- # Se refiere a la sección.
- #: src/enquiry.c
- msgctxt "section"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconocida>"
- #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s no toma ningún parámetro"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr " %d en %s: "
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d package, from the following section:"
- msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
- msgstr[0] " %d paquete, de las siguientes secciones:"
- msgstr[1] " %d paquetes, de las siguientes secciones:"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
- " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "No se ha configurado una versión de dpkg con soporte de %s.\n"
- " Por favor, use `dpkg --configure dpkg', e inténtelo de nuevo.\n"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
- msgstr ""
- "dpkg no registrado como instalado, ¡no se puede comprobar el soporte de %s!\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "Pre-Depends field"
- msgstr "Campo «Pre-Depends»"
- #: src/enquiry.c
- msgid "epoch"
- msgstr "época"
- #: src/enquiry.c
- msgid "long filenames"
- msgstr "ficheros largos"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multiple Conflicts and Replaces"
- msgstr "múltiples «Conflicts» y «Replaces»"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multi-arch"
- msgstr "multi-arq"
- #: src/enquiry.c
- msgid "versioned Provides"
- msgstr "«Provides» versionado"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "no se puede ver cómo satisfacer la predependencia:\n"
- " %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
- msgstr "--%s toma un parámetro <nombrepkg>"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "package name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one <trigname> argument"
- msgstr "--%s toma un parámetro <trigname>"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "el nombre del disparador '%s' contiene caracteres inválidos: %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one <archname> argument"
- msgstr "--%s toma un parámetro <archname>"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "el nombre de arquitectura '%s' es inválido: %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one <version> argument"
- msgstr "--%s toma un parámetro <versión>"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "version '%s' has bad syntax"
- msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr ""
- "--compare-versions toma tres parámetros: <versión> <relación> <versión>"
- #: src/enquiry.c
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "relación --compare-versions errónea"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
- msgstr "--%s utilizado con el operador de relación osboleto '%s'"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
- msgstr ""
- "fallo al asignar memoria para la nueva entrada en la lista de paquetes que "
- "han fallado: %s"
- #: src/errors.c
- msgid "too many errors, stopping"
- msgstr "demasiados errores, parando"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing package %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "error al procesar el paquete %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing archive %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "error al procesar el archivo %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "Se encontraron errores al procesar:\n"
- #: src/errors.c
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "Proceso detenido por haber demasiados errores.\n"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquete %s estaba mantenido, se procesará de cualquier forma como se ha "
- "solicitado"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s está mantenido, no se toca. Utilice --force-hold para cambiar\n"
- "el comportamiento predeterminado\n"
- #: src/errors.c
- msgid "overriding problem because --force enabled:"
- msgstr ""
- "sobreseyendo el problema porque está activa la opción --force:\n"
- " "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid ""
- "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
- "currently installed"
- msgstr ""
- "falta el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s', se supondrá que "
- "el paquete no tiene ningún fichero actualmente instalado"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de lista de ficheros del "
- "paquete `%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
- msgstr "la lista de ficheros para el paquete '%.250s' no es un fichero normal"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "reading files list for package '%.250s'"
- msgstr "leyendo la lista de ficheros para el paquete '%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "falta un salto de línea nueva al final del fichero de lista de ficheros del "
- "paquete `%.250s' "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'\n"
- "contiene un nombre de fichero vacío"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
- msgstr "error al cerrar el fichero de lista de ficheros del paquete `%.250s'"
- #: src/filesdb.c
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(Leyendo la base de datos ... "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
- msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr[0] "%d fichero o directorio instalado actualmente.)\n"
- msgstr[1] "%d ficheros o directorios instalados actualmente.)\n"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
- "%s' "
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
- msgstr ""
- "falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
- "%s' "
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
- msgstr ""
- "falta un salto de línea al final del fichero de control `%s' del paquete `"
- "%s' "
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fichero de control del paquete `%s' del paquete `%s' contiene un nombre "
- "de fichero vacío"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
- msgstr ""
- "no se puede ejecutar «stat» sobre el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
- msgstr "el fichero `%s' para el paquete `%s' no es un fichero normal"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero de control `%s' para el paquete `%s'"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "error al cerrar el fichero de control `%s' del paquete `%s'"
- #: src/help.c
- msgid "not installed"
- msgstr "no instalado"
- #: src/help.c
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "no instalado pero queda su configuración"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to failed removal or installation"
- msgstr "roto debido a una desinstalación o instalación fallida"
- #: src/help.c
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "desempaquetado pero sin configurar"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "roto debido a fallo en postinst"
- #: src/help.c
- msgid "awaiting trigger processing by another package"
- msgstr "esperando el procesado de disparadores por otro paquete"
- #: src/help.c
- msgid "triggered"
- msgstr "disparado"
- #: src/help.c
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: src/help.c
- msgid "PATH is not set"
- msgstr "no se ha establecido la variable PATH."
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
- msgstr "`%s' no se ha encontrado en el PATH o no es ejecutable"
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "no se ha encontrado %d programa esperado en el PATH o no es ejecutable\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "no se ha encontrado %d en el PATH o no es ejecutable\n"
- "%s"
- #: src/help.c
- msgid ""
- "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
- msgstr ""
- "NOTA: El PATH de root debería incluir habitualmente /usr/local/sbin, /usr/"
- "sbin y /sbin."
- #: src/infodb-access.c
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of '%.250s'"
- msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
- #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
- #: src/infodb-format.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "error intentando abrir %.250s"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "corrupt info database format file '%s'"
- msgstr "archivo de información de formato de base de datos corrupto '%s'"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
- msgstr ""
- "el formato de la base de datos de información (%d) es absurdo o demasiado "
- "nuevo; intente obtener un nuevo dpkg"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "info file %s/%s not associated to any package"
- msgstr "archivo Info %s/%s no asociado con ningún paquete"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error while writing '%s'"
- msgstr "error al escribir '%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
- msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
- " --yet-to-unpack Print packages selected for "
- "installation.\n"
- " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
- " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
- " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- "architectures.\n"
- " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- " --assert-<feature> Assert support for the specified "
- "feature.\n"
- " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- " --force-help Show help on forcing.\n"
- " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
- " --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
- " -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <directorio> ...\n"
- " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <paquete> ... Verifica la integridad de un(os) paquete(s).\n"
- " --get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en la \n"
- " salida estándar.\n"
- " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
- " entrada estándar\n"
- " --clear-selections De-selecciona todos los paquetes no esenciales.\n"
- " --update-avail [<arch-Packages>] Reemplaza la información de paquetes\n"
- " disponibles.\n"
- " --merge-avail [<arch-Packages>] Añade la información del fichero.\n"
- " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
- " paquetes disponibles.\n"
- " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
- " no instalados y no disponibles.\n"
- " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
- " paquete.\n"
- " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
- " disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) paquete(s).\n"
- " -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
- " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
- " esos ficheros.\n"
- " -C|--audit [<paquete> ...] Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
- " --yet-to-unpack Lista los paquetes seleccionados para instalación.\n"
- " --predep-package Lista las pre-dependencias para desempaquetar.\n"
- " --add-architecture <arq> Añade <arq> a la lista de arquitecturas.\n"
- " --remove-architecture <arq> Elimina <arq> de la lista de arquitecturas.\n"
- " --print-architecture Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
- " --print-foreign-architectures Lista las arquitecturas foráneas permitidas.\n"
- " --assert-<funcionalidad> Analiza el soporte de la funcionalidad indicada.\n"
- " --validate-<cosa> <cadena> Validate la <cadena> de <cosa>.\n"
- " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
- " véase más adelante.\n"
- " --force-help Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
- " -Dh|--debug=help Muestra la ayuda sobre depurar.\n"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -?|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
- " --version Muestra la versión.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
- " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Funcionalidades verificables: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
- " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
- "\n"
- msgstr "Elementos validables: pkgname, archname, trigname, version.\n\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
- "tarfile\n"
- "on archives (type %s --help).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilice dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
- " sobre archivos (escriba %s --help.)\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
- " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
- "dir.\n"
- " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
- "pattern.\n"
- " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
- "exclusion.\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- "upgrade.\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package.\n"
- " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
- "processing.\n"
- " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
- " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it.\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>.\n"
- " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
- "stdin.\n"
- " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
- " --ignore-depends=<package>,...\n"
- " Ignore dependencies involving <package>.\n"
- " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Stop when problems encountered.\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
- " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
- "directorio\n"
- " raíz en otro sitio.\n"
- " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
- "el\n"
- " directorio de administración.\n"
- " --path-exclude=<patrón> No instalar las rutas que se ajustan al patrón "
- "de shell.\n"
- " --path-include=<patrón> Volver a incluir un patrón excluido "
- "anteriormente.\n"
- " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
- " instalación o actualización.\n"
- " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
- "que\n"
- " la de los instalados.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la "
- "de\n"
- " los instalados.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún otro\n"
- " paquete,\n"
- " --[no-]triggers Omite o fuerza la ejecución de disparadores "
- "relacionados.\n"
- " --verify-format=<formato> Formato de salida de verificación (soportado: "
- "`rpm').\n"
- " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
- "nada.\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita la depuración, véase -Dhelp ó --"
- "debug=help.\n"
- " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de estado al\n"
- " descriptor de fichero <n>.\n"
- " --status-logger=<orden> Envía las actualizaciones de cambios de estado "
- "a \n"
- " la entrada estándar de <orden>.\n"
- " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>..\n"
- " --ignore-depends=<paquete>,... \n"
- " No tiene en cuenta las dependencias que\n"
- " impliquen a <paquete>.\n"
- " --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
- " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
- "\n"
- # introduzc
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- "version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- "syntax).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
- " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
- " cualquier versión);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
- " cualquier versión);\n"
- " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
- " ficheros de control).\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr "Utilice `apt o 'aptitude' para una gestión de paquetes más amigable.\n"
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
- "'more' !"
- msgstr ""
- "Escriba dpkg --help para ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
- "Use `apt' o `aptitude' para una gestión de los paquetes más amigable;\n"
- "Escriba dpkg -Dhelp para una lista de los valores de depuración de dpkg;\n"
- "Escriba dpkg --force-help para una lista de las opciones para forzar cosas;\n"
- "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
- "deb;\n"
- "\n"
- "Las opciones marcadas con [*] producen una salida extensa,\n"
- "¡fíltrela con `less' o con `more'!"
- #: src/main.c
- msgid "Set all force options"
- msgstr "Activa todas las opciones de forzado."
- #: src/main.c
- msgid "Replace a package with a lower version"
- msgstr "Reemplaza el paquete con una versión menor."
- #: src/main.c
- msgid "Configure any package which may help this one"
- msgstr "Configura cualquier paquete que pudiera ayudar a éste."
- #: src/main.c
- msgid "Process incidental packages even when on hold"
- msgstr "Procesa paquetes accesorios aunque estén bloqueados"
- #: src/main.c
- msgid "Try to (de)install things even when not root"
- msgstr "Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser root."
- #: src/main.c
- msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
- msgstr ""
- "No se pueden encontrar programas importante en PATH, seguramente cause "
- "problemas"
- #: src/main.c
- msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
- msgstr "Instala un paquete aunque falle la comprobación de autenticidad"
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong versions"
- msgstr "Procesa incluiso paquetes con versiones incorrectas"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a file from one package with another"
- msgstr "Sobreescribe un fichero de un paquete con otro."
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
- msgstr "Sobreescribe un fichero desviado con una versión no desviada."
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
- msgstr "Sobreescribir el directorio de un paquete con el fichero de otro"
- #: src/main.c
- msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
- msgstr ""
- "No utiliza las operaciones seguras de E/S cuando se realiza desempaqueta."
- #: src/main.c
- msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
- msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
- #: src/main.c
- msgid "Always use the new config files, don't prompt"
- msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración nuevos, no pregunta."
- #: src/main.c
- msgid "Always use the old config files, don't prompt"
- msgstr "Utiliza siempre los archivos de configuración antiguos, no pregunta."
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Use the default option for new config files if one\n"
- "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
- "you will be prompted unless one of the confold or\n"
- "confnew options is also given"
- msgstr ""
- "Utiliza la opción predeterminada para los ficheros de\n"
- "configuración nuevo si están disponibles, sin\n"
- "preguntar. Si no se encuentra ninguno predeterminado\n"
- "preguntará, a menos que se utilicen también alguna de\n"
- "las opciones confold o confnew."
- #: src/main.c
- msgid "Always install missing config files"
- msgstr "Instala siempre los ficheros de configuración que faltan."
- #: src/main.c
- msgid "Offer to replace config files with no new versions"
- msgstr "Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración sin versiones nuevas."
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
- msgstr ""
- "Procesa incluso los paquetes con arquitectura errónea o sin arquitectura."
- #: src/main.c
- msgid "Install even if it would break another package"
- msgstr "Instala aunque pudiera romper otro paquete."
- #: src/main.c
- msgid "Allow installation of conflicting packages"
- msgstr "Permite la instalación de paquetes en conflicto."
- #: src/main.c
- msgid "Turn all dependency problems into warnings"
- msgstr "Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
- #: src/main.c
- msgid "Turn dependency version problems into warnings"
- msgstr "Convierte todos los problemas de versiones de dependencias en avisos."
- #: src/main.c
- msgid "Remove packages which require installation"
- msgstr "Elimina los paquetes que precisan instalación."
- #: src/main.c
- msgid "Remove an essential package"
- msgstr "Elimina un paquete esencial."
- #: src/main.c
- msgid "Generally helpful progress information"
- msgstr "Información de progreso generalmente útil."
- #: src/main.c
- msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
- msgstr "Llamada y estado de los script del desarrollador"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each file processed"
- msgstr "Salida por cada fichero procesado"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each file processed"
- msgstr "Mucha salida por cada fichero procesado"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each configuration file"
- msgstr "Salida para cada fichero de configuración"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each configuration file"
- msgstr "Mucha salida por cada fichero de configuración"
- #: src/main.c
- msgid "Dependencies and conflicts"
- msgstr "Dependencias y conflictos"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
- msgstr "Mucha salida sobre dependencias y conflictos"
- #: src/main.c
- msgid "Trigger activation and processing"
- msgstr "Activación y procesado de disparadores"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output regarding triggers"
- msgstr "Mucha información relacionada con disparadores"
- #: src/main.c
- msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
- msgstr "Montañas de parrafadas sobre los disparadores"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
- msgstr "Parrafadas sobre el directorio dpkg/info"
- #: src/main.c
- msgid "Insane amounts of drivel"
- msgstr "Montañas de parrafadas (perjudica la salud)"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Number Ref. in source Description\n"
- msgstr ""
- "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Número Referencia en fuentes Descripción\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Las opciones de depuración se pueden mezclar haciendo el OR bit por bit.\n"
- "Tenga en cuenta que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires a positive octal argument"
- msgstr "--%s necesita un número octal positivo como parámetro"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown verify output format '%s'"
- msgstr "formato de salida de verificación `%s' desconocido"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
- msgstr ""
- "nombre de paquete vacío en la lista de --%s separados por coma `%.250s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
- msgstr "error al ejecutar la llamada '%s', código de error %d"
- #: src/main.c
- msgid "status logger"
- msgstr "registro de estado"
- #: src/main.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly one argument"
- msgstr "--%s toma exactamente un parámetro"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
- msgstr "la arquitectura '%s' está reservada y no puede añadirse"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
- msgstr "no se puede borrar de una arquitectura no foránea `%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
- msgstr ""
- "eliminando la arqutiectura '%s' que está actualmente en la base de datos"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
- msgstr ""
- "no se puede eliminar la arquitectura '%s' puesto que está en uso actualmente "
- "en la base de datos"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- msgstr ""
- "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
- "problemas:\n"
- "\n"
- " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
- " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
- "<cosa>,...\n"
- " Cosas que se pueden forzar:\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar seriamente\n"
- "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activas\n"
- "por omisión.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
- msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
- msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "couldn't open '%i' for stream"
- msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file before end of line %d"
- msgstr "fin de fichero inesperado antes del fin de la línea %d"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- msgid "need an action option"
- msgstr "se necesita una opción de acción"
- #: src/main.c
- msgid "cannot set primary group ID to root"
- msgstr "no se pudo fijar el ID de grupo primario a root"
- #: src/main.c src/script.c
- msgid "unable to setenv for subprocesses"
- msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el subproceso"
- #: src/packages.c
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "debe especificar los paquetes por sus propios nombres, no citando los "
- "nombres\n"
- "de los ficheros en los que vienen"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending no toma ningún parámetro que no sea una opción"
- #: src/packages.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s necesita al menos un nombre de paquete como parámetro"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Paquete %s listado más de una vez, sólo se procesa una.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "¡Se ha desempaquetado más de una copia del paquete %s!\n"
- " Se configurará solamente una vez.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
- " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
- msgstr ""
- "el paquete %.250s no está listo para procesar disparadores\n"
- " (el estado actual es `%.250s' sin disparadorse pendientes)"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquete `%s' provee `%s' pero va a ser desinstalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquete `%s' va a ser desinstalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
- msgstr " La versión de `%s' en el sistema, proveída por %s, es %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system is %s.\n"
- msgstr " La versión de `%s' en el sistema es %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr " El paquete %s está esperando al procesado de disparadores.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
- msgstr "también configurando `%s' (requerido por `%s')"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquete `%s' que provee `%s' aún no está configurado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquete `%s' no está configurado todavía.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquete `%s' que provee %s no está instalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquete `%s' no está instalado.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
- msgstr "%s (%s) rompe %s y es %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) provides %s.\n"
- msgstr "%s (%s) provee %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
- msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
- #: src/packages.c
- msgid " depends on "
- msgstr " depende de "
- #: src/packages.c
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; sin embargo:\n"
- #: src/querycmd.c src/select.c
- #, c-format
- msgid "no packages found matching %s"
- msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con %s."
- #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
- #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
- #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
- #. * the first three columns, which should ideally match the English one
- #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
- #. * translated message can use additional lines if needed.
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Deseado=desconocido(U)/Instalar/eliminaR/Purgar/retener(H)\n"
- "| Estado=No/Inst/ficheros-Conf/desempaqUetado/medio-conF/medio-inst(H)/"
- "espera-disparo(W)/pendienTe-disparo\n"
- "|/ Err?=(ninguno)/requiere-Reinst (Estado,Err: mayúsc.=malo)\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Version"
- msgstr "Versión"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Architecture"
- msgstr "Arquitectura"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Description"
- msgstr "Descripción"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s from: %s\n"
- msgstr "desviado por %s de: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s to: %s\n"
- msgstr "desviado por %s a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion from: %s\n"
- msgstr "desviación local de: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion to: %s\n"
- msgstr "desviación local a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr ""
- "--search necesita al menos un patrón de nombre de fichero como parámetro"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "no path found matching pattern %s"
- msgstr "no se ha encontrado ningún paquete que corresponda con el patrón %s."
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
- msgstr ""
- "el paquete `%s' no está instalado y no hay ninguna información disponible."
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not available"
- msgstr "ell paquete `%s' no está disponible."
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "El paquete `%s' no contiene ningún fichero (¡!)\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "locally diverted to: %s\n"
- msgstr "desviado localmente a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package diverts others to: %s\n"
- msgstr "el paquete desvía otros a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diverted by %s to: %s\n"
- msgstr "desviado por %s a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Utilice dpkg --info (= dpkg-deb --info) para examinar archivos,\n"
- "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) para listar su contenido.\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "error in show format: %s"
- msgstr "error en el formato de presentación: %s"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file contains %c"
- msgstr "el archivo de control contiene %c"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments"
- msgstr "--%s lleva a lo sumo dos parámetros"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one package name argument"
- msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly two arguments"
- msgstr "--%s toma exactamente dos parámetros"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' does not exist"
- msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
- msgstr ""
- "Herramienta de consulta del sistema de gestión paquetes de Debian `%s' "
- "versión %s.\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
- " --control-show <package> <file>\n"
- " Show the package control file.\n"
- " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
- " Print path for package control file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " -s|--status <paquete> ... Muestra los detalles del estado del "
- "paquete.\n"
- " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión "
- "disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquete> ... Muestra los ficheros que `pertenecen' "
- "al paquete.\n"
- " -l|--list [<patrón> ...] Lista los paquetes de forma concisa.\n"
- " -W|--show <patrón> ... Muestra información sobre el(los) "
- "paquete(s).\n"
- " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) a los que "
- "pertenece\n"
- " --control-list <paquete> Imprime la lista de los archivos de "
- "control del\n"
- " paquete.\n"
- " --control-show <paquete> <fichero>\n"
- " Muestra el fichero de control del "
- "paquete.\n"
- " -c|--control-path <paquete> [<fichero>]\n"
- " Imprime la ruta para el archivo de "
- "control del \n"
- " paquete.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
- " --load-avail Utilizar fichero de alternativas con --show y "
- "--list.\n"
- " -f|--showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used.\n"
- msgstr ""
- "Sintaxis del formato\n"
- " Un formato es una cadena que se mostrará para cada paquete. El formato\n"
- " puede incluir las secuencias de escape estándares \\n (nueva línea),\n"
- " \\r (retorno de carro) o \\\\ (barra invertida). Se puede incluir "
- "información\n"
- " sobre el paquete insertando referencias variables a los campos del "
- "paquete\n"
- " usando la sintaxis ${var[;ancho]}. Los campos se alinearán a la derecha "
- "a \n"
- " menos que el ancho sea negativo, en cuyo caso se alinearán a la "
- "izquierda.\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Use --help for help about querying packages."
- msgstr "Utilice --help para obtener ayuda de la consulta de paquetes."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
- msgstr ""
- "no se tendrá en cuenta la petición de desinstalar %.250s porque no está "
- "instalado"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
- msgstr ""
- "se descarta la petición de desinstalar %.250s, del cual sólo los\n"
- " ficheros de configuración quedan en el sistema. Use --purge para\n"
- " borrar estos ficheros también"
- #: src/remove.c
- msgid "this is an essential package; it should not be removed"
- msgstr "este es un paquete esencial - no debe ser desinstalado."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas de dependencias impiden la desinstalación de %s:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemas de dependencias - no se desinstala"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas de dependencias, pero se desinstalará de todas formas\n"
- " tal y como se solicitó:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal"
- msgstr ""
- "el paquete está en un estado muy malo e inconsistente - debe reinstalarlo\n"
- " antes de intentar desinstalarlo."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desinstalaría o purgaría %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Removing %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desinstalando %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s'"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
- "may be a mount point?"
- msgstr ""
- "al desinstalar %.250s, no se puede borrar el directorio `%.250s': %s - ¿el "
- "directorio puede ser un punto de montaje?"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.250s'"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
- msgstr ""
- "al desinstalar %.250s, el directorio «%.250s» no está vacío, por lo que no "
- "se borra"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
- msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s (%s) ...\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede borrar el fichero de configuración antiguo `%.250s' (= `%.250s')"
- #: src/remove.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
- msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede leer el directorio del fichero de configuración `%.250s'\n"
- "(a partir de `%.250s')"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
- msgstr ""
- "no se puede borrar el antiguo fichero de configuración de respaldo `%.250s'\n"
- "(de `%.250s')"
- #: src/remove.c
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "no se puede borrar la lista de ficheros antigua"
- #: src/remove.c
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "no se puede borrar el script postrm antiguo"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
- msgstr "no se pueden establecer los permisos de ejecución en `%.250s'"
- #: src/script.c
- msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
- msgstr ""
- "«admindir» tiene que estar dentro de «instdir» para que dpkg funcione "
- "correctamente"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to '%.250s'"
- msgstr "fallo al efectuar `chroot' a `%.250s'"
- #: src/script.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to '%.255s'"
- msgstr "fallo al cambiar al directorio `%.255s'"
- #: src/script.c
- msgid "unable to setenv for maintainer script"
- msgstr "no se puede efectuar `setenv' para el script del desarrollador"
- #: src/script.c
- msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
- msgstr ""
- "no se puede definir el contexto de ejecución de seguridad para el script del "
- "desarrollador"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "installed %s script"
- msgstr "instalado el script %s"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s'"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "script %s nuevo"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "script de `%s' antiguo"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s"
- #: src/script.c
- msgid "trying script from the new package instead ..."
- msgstr "probando el script del nuevo paquete en su lugar..."
- #: src/script.c
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "no hay ningún script en la nueva versión del paquete - abandono"
- #: src/script.c
- msgid "... it looks like that went OK"
- msgstr "... parece que todo fue bien."
- #: src/select.c
- #, fuzzy, c-format
- msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
- msgstr "fin de fichero inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
- #: src/select.c
- #, fuzzy, c-format
- msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
- msgstr "fin de fichero inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr "datos inesperados tras el paquete y selección en la línea %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "nombre de paquete ilegal en la línea %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
- msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
- msgstr "el paquete no está en la base de datos en la línea %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "estado deseado desconocido en la línea %d: %.250s"
- #: src/select.c
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "error de lectura en la entrada estándar"
- #: src/select.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
- msgid ""
- "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
- "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
- msgstr ""
- "se encontraron paquetes desconocidos. Esto puede significar que la\n"
- "base de datos está desactualizada y tiene que actualizarse utilizando\n"
- "los mecanismos de una interfaz de usuario"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot open security status notification channel"
- msgstr "no se puede abrir el canal de notificación del estado de seguridad"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot get security labeling handle"
- msgstr "no se pudo obtener el gestor de etiquetas de seguridad"
- #: src/selinux.c
- #, c-format
- msgid "cannot set security context for file object '%s'"
- msgstr ""
- "no se puede definir el contexto de seguridad para el fichero objeto '%s'"
- #: src/statcmd.c
- msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
- msgstr ""
- "Utilice --help para obtener ayuda que indica como redefinir la información "
- "de estado de ficheros."
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
- " add a new <path> entry into the database.\n"
- " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
- " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " --add <propietario> <grupo> <modo> <ruta> \n"
- " añade una nueva entrada <ruta> en la base de "
- "datos.\n"
- " --remove <ruta> elimina <ruta> de la base de datos.\n"
- " --list [<patrón-glob>] muestra la información de la base de datos\n"
- " de redefiniciones.\n"
- "\n"
- # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
- # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
- " --update immediately update <path> permissions.\n"
- " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --admindir <directorio> define el directorio con el fichero "
- "statoverride.\n"
- " --update actualiza los permisos de la <ruta> "
- "inmediatamente.\n"
- " --force fuerza la ejecución de una acción aunque fallen\n"
- " las comprobaciones.\n"
- " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
- " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
- " --version muestra la versión.\n"
- "\n"
- #: src/statcmd.c
- msgid "stripping trailing /"
- msgstr "omitiendo «/» final"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: src/statcmd.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' does not exist"
- msgid "user '%s' does not exist"
- msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: src/statcmd.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' does not exist"
- msgid "group '%s' does not exist"
- msgstr "el fichero de control `%s' no existe"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs four arguments"
- msgstr "--%s necesita cuatro parámetros"
- #: src/statcmd.c
- msgid "path may not contain newlines"
- msgstr "la ruta no puede tener saltos de línea"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
- msgstr ""
- "ya existe una redefinición para '%s', pero se ha especificado --force con lo "
- "que se ignorará"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
- msgstr "ya existe una redefinición para `%s', interrumpiendo"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--update given but %s does not exist"
- msgstr "se ha utilizado --update pero no existe %s"
- #: src/statcmd.c
- msgid "no override present"
- msgstr "no existe una redefinición"
- #: src/statcmd.c
- msgid "--update is useless for --remove"
- msgstr "es inútil utilizar --update con --remove"
- #: src/statdb.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invalid status"
- msgid "invalid statoverride uid %s"
- msgstr "estado inválido"
- #: src/statdb.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-statoverride: %s"
- msgid "invalid statoverride gid %s"
- msgstr "dpkg-statoverride: %s"
- #: src/statdb.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-statoverride: %s"
- msgid "invalid statoverride mode %s"
- msgstr "dpkg-statoverride: %s"
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "reading statoverride file '%.250s'"
- msgstr "leyendo el fichero statoverride '%.250s'"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file is missing final newline"
- msgstr "el fichero statoverride no tiene un salto de línea final"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "El fichero statoverride contiene una línea vacía"
- #: src/statdb.c
- msgid "syntax error in statoverride file"
- msgstr "error sintáctico en el fichero statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
- msgstr "usuario desconocido `%s' en el archivo statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "unexpected end of line in statoverride file"
- msgstr "fin de línea inesperado en el fichero statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
- msgstr "grupo desconocido `%s' en el fichero statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
- msgstr ""
- "se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
- msgstr "Escriba dpkg-trigger --help para obtener ayuda de esta herramienta."
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
- msgstr "Herramienta de disparadores de Debian `%s' versión %s.\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
- " %s [<options> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Modo de uso: %s [<opciones> ...] <nombre-disparador>\n"
- " %s [<opciones> ...] <orden>\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --check-supported Check if the running dpkg supports "
- "triggers.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " --check-supported Comprueba si el programa dpkg "
- "soporta disparadores.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
- " by dpkg).\n"
- " --await Package needs to await the processing.\n"
- " --no-await No package needs to await the "
- "processing.\n"
- " --no-act Just test - don't actually change "
- "anything.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s.\n"
- " --by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores "
- "(generalmente\n"
- " fijado por dpkg).\n"
- " --await El paquete tiene que esperar al "
- "procesado. \n"
- " --no-await Ningún paquete tiene que esperar al "
- "procesado.\n"
- " --no-act Sólo probar, no cambiar nada realmente.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
- msgstr ""
- "debe llamarse desde un programa de un desarrollador (o con la opción --by-"
- "package)"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "triggers data directory not yet created"
- msgstr "el directorio de datos de disparadores aún no se ha creado"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "trigger records not yet in existence"
- msgstr "aún no existen registros de disparadores"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "takes one argument, the trigger name"
- msgstr "toma solamente un parámetro, el nombre del disparador"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
- msgstr "nombre de paquete esperado ilegal '%.250s': %.250s"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
- msgstr "nombre de disparador inválido `%.250s': %.250s"
- #: src/trigproc.c
- msgid ""
- "cycle found while processing triggers:\n"
- " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
- msgstr ""
- "se encontró un bucle al procesar los disparadores:\n"
- " la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " disparadores pendientes de paquetes que no son o pueden no ser resolubles:\n"
- #: src/trigproc.c
- msgid "triggers looping, abandoned"
- msgstr "los disparadores han entrado en bucle, abandonando"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemas de dependencias impiden procesar los disparadores de %s:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
- msgstr "problemas de dependencias - no se procesarán los disparadores"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemas de dependencias, pero se procesarán los disparadores de \n"
- " todas formas tal y como se solicitó:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
- msgstr "Procesando disparadores para %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ".../%s"
- msgstr ".../%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
- msgstr "error al asegurarse de que `%.250s' no existe"
- #: src/unpack.c
- msgid "split package reassembly"
- msgstr "reensamblado de paquete dividido"
- #: src/unpack.c
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "paquete reensamblado"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "Autentificando %s ...\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package signature verification"
- msgstr "verificación de firma de paquete"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "verification on package %s failed!"
- msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
- msgstr ""
- "falló la verificación del paquete %s, pero se instalará de todas formas tal "
- "como ha solicitado"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "correcto\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
- msgid "unable to create temporary directory"
- msgstr "fallo al crear directorio temporal"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "acerca de %s que contiene %s, problema de predependencia:\n"
- "%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de predependencia - no se instala %.250s"
- #: src/unpack.c
- msgid "ignoring pre-dependency problem!"
- msgstr "¡descartando problema de predependencia!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desconfigurando %s (%s), para poder eliminar %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desconfigurando %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
- msgstr ""
- "el nombre de conffile `%s' es demasiado largo, o le falta el carácter de "
- "nueva línea final"
- #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "error de lectura en %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "error al cerrar %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
- msgstr ""
- "la versión antigua del paquete tiene un nombre de fichero de información\n"
- "larguísimo que comienza por `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar el fichero de información obsoleto `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el (supuestamente) nuevo fichero de información `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "no se puede abrir el directorio de control temporal"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
- msgstr ""
- "el paquete contiene un nombre de fichero de información larguísimo\n"
- "(comienza con `%.50s')"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory '%.250s'"
- msgstr "la información de control del paquete contiene el directorio `%.250s'"
- # Este mensaje es realmente obtuso. Suerte que no sale nunca. sv
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "al borrar el directorio `%.250s' en la información de control del paquete\n"
- "ocurrió un error distinto de no ser un directorio"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package %s contained list as info file"
- msgstr "el paquete %s contiene `list' como fichero de información"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr ""
- "no se puede instalar el nuevo fichero de información `%.250s' como `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
- msgstr ""
- "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero antiguo `%.250s' por lo que no "
- "se borrará: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
- msgstr "no se puede borrar el directorio antiguo `%.250s': %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
- msgstr ""
- "el conffile antiguo `%.250s' era un directorio vacío (y ahora se ha "
- "eliminado)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' otro fichero nuevo `%.250s'"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
- "'%.250s')"
- msgstr ""
- "¡el fichero antiguo `%.250s' es el mismo que algunos de los nuevos ficheros! "
- "(tanto `%.250s' como `%.250s')"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
- msgstr "no se puede borrar de forma segura el fichero antiguo `%.250s': %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Note la desaparición de %s, que ha sido completamente reemplazado.)\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package control information extraction"
- msgstr "extracción de la información de control del paquete"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "Registrada la información sobre %s a partir de %s.\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr ""
- "la arquitectura del paquete (%s) no corresponde con la del sistema (%s)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
- msgstr "Preparando para desempaquetar %s ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desempaquetando %s (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
- msgstr "Desempaquetando %s (%s) sobre (%s) ...\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package filesystem archive extraction"
- msgstr "extracción del archivo del sistema de ficheros del paquete"
- #: src/unpack.c
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "error al leer la salida de tar de dpkg-deb"
- #: src/unpack.c
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr "sistema de ficheros del archivo tar dañado - archivo de paquete dañado"
- # Please, que alguien me diga qué es eso de zap. sv
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
- msgstr "no se puede zapear los posibles ceros finales de dpkg-deb: %s"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
- msgstr "--%s necesita exactamente un fichero de Paquetes como parámetro"
- #: src/update.c
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "no se puede acceder al área de estado de dpkg para una actualización\n"
- "de `available'"
- #: src/update.c
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "la actualización de `available' requiere acceso de escritura al área de "
- "estado\n"
- "de dpkg"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "Reemplazando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr "Actualizando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Information about %d package was updated.\n"
- msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
- msgstr[0] "Se actualizó la información sobre %d paquete.\n"
- msgstr[1] "Se actualizó la información sobre %d paquetes.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid ""
- "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
- msgstr ""
- "la opción '--%s' está obsoleta, los paquetes no disponibles se limpian de "
- "forma automática"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
- msgstr "fallo al escribir el fichero en la tubería de tar (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control member"
- msgstr "miembro de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "newline in field name '%.*s'"
- msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
- msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "data member"
- msgstr "miembro de datos"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "unable to stat control directory"
- msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el directorio de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control directory is not a directory"
- msgstr "el directorio de control no es un directorio"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "el directorio de control tiene permisos erróneos %03lo\n"
- "(debe ser >=0755 y <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr "el script `%.50s' no es un fichero normal o un enlace simbólico"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "el script `%.50s' tiene permisos erróneos %03lo\n"
- "(debe ser >=0555 y <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script `%.50s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "error al abrir el fichero de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "cadena vacía de fgets al leer conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
- msgstr "el conffile `%s' contiene espacios en blanco al final de linea"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
- msgstr "el conffile `%.250s' no aparece dentro del paquete"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgstr "el conffile `%s' no es un fichero normal"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is duplicated"
- msgstr "el nombre conffile %s está duplicado"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "error al leer el fichero de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
- msgstr ""
- "el nombre del paquete tiene caracteres que no son minúsculas, alfanuméricos\n"
- "o `-+.'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy
- #| msgid "package architecture"
- msgid "package architecture is missing or empty"
- msgstr "arquitectura de paquete"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
- msgstr "`%s' contiene un valor Priority `%s' definido por el usuario"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
- msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
- msgstr[0] "no se tendrá en cuenta %d aviso sobre el/los fichero/s de control"
- msgstr[1] "no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
- msgstr "no se puede comprobar la existencia del archivo `%.250s'"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy
- #| msgid "compressing data member"
- msgid "compressing tar member"
- msgstr "comprimiendo miembro de datos"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "<compress> from tar -cf"
- msgstr "<comprimir> desde tar -cf"
- #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unable to create '%.255s'"
- msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
- msgstr "no se puede crear `%.255s'"
- #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <directory> argument"
- msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "el objetivo es un directorio - no se puede omitir la comprobación del "
- "fichero\n"
- "de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "not checking contents of control area"
- msgstr "no se comprobarán los contenidos del área de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
- msgid "building an unknown package in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete desconocido `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
- msgid "building package '%s' in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: construyendo el paquete `%s' en `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to make temporary file (%s)"
- msgstr "fallo al crear el fichero temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
- msgstr "fallo al borrar el fichero temporal (%s), %s"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
- msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat temporary file (%s)"
- msgstr "fallo al hacer «stat» del fichero temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "error writing '%s'"
- msgstr "error al escribir `%s'"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
- msgstr "no se copiar '%s' al archivo '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "shell command to move files"
- msgstr "orden del intérprete de órdenes para mover ficheros"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fin de fichero inesperado en %s en %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "error reading %s from file %.255s"
- msgstr "error al leer %s del fichero %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive magic version number"
- msgstr "número de versión mágica del archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive member header"
- msgstr "cabecera del miembro del archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
- msgstr "el fichero '%.250s' está dañado - cabecera mágica de archivo errónea"
- # FIXME: Comment about dpkg-split may be misleading.
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr "el fichero `%.250s' no es un archivo binario de debian"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive information header member"
- msgstr "información de cabecera de miembro de archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "el archivo no tiene caracteres de nueva línea en la cabecera"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has invalid format version: %s"
- msgstr "el archivo tiene un formato de versión inválido: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
- msgstr ""
- "el archivo está en el formato de versión %d.%d, consiga un dpkg-deb más "
- "moderno"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
- msgstr "no se puede omitir el miembro del archivo de '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
- msgstr ""
- "el archivo `%s' contiene un miembro de datos `%.*s' ininteligible, abandono"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
- msgstr ""
- "el archivo `%s' contiene un miembro de datos prematuro `%.*s' antes de `%s', "
- "abandono"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "el archivo '%.250s' contiene dos miembros de control, abandono"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
- msgstr ""
- " paquete debian nuevo, versión %d.%d.\n"
- " tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd bytes.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive control member size"
- msgstr "tamaño del archivo de control del miembro"
- # FIXME: ctrl is the same as `control'? sv
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
- msgstr "el archivo tiene una tamaño del miembro de control mal formado '%s'"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
- msgstr "no se puede omitir el miembro de control del archivo de '%s': %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
- msgstr ""
- " paquete debian antiguo, versión %d.%d.\n"
- " tamaño %jd bytes: archivo de control= %jd, archivo principal=%jd.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid ""
- "file looks like it might be an archive which has been\n"
- " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
- msgstr ""
- "parece que el fichero pudiera ser un archivo que ha sido dañado\n"
- " al ser transferido en modo ASCII"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "`%.255s' no es un archivo en formato debian"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
- msgstr ""
- "no se puede copiar el miembro del archivo de '%s' a la tubería de "
- "descompresión: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "cannot close decompressor pipe"
- msgstr "no se puede cerrar la tubería del descompresor:"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "decompressing archive member"
- msgstr "descomprimiendo el miembro del archivo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "fallo al cambiar al directorio"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "fallo al crear directorio"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "fallo al cambiar a un directorio después de crearlo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "<decompress>"
- msgstr "<descompresión>"
- # TODO - revisar contexto
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "paste"
- msgstr "copiado"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necesita un nombre de fichero .deb como parámetro"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s toma solamente un parámetro (fichero .deb)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s toma como mucho dos parámetros (.deb y directorio)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
- msgstr "--%s necesita un directorio y un nombre de fichero .deb como parámetro"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necesita un directorio de destino.\n"
- "¿A lo mejor lo que quiere hacer es dpkg --install?"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
- msgstr "--%s no soporta (aún) la lectura de un .deb desde la entrada estándar"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
- msgstr "no se puede extraer el fichero de control '%s' de '%s': %s"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
- msgstr "'%.255s' no contiene ningún componente de control `%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr ""
- "la apertura del componente `%.255s' (dentro de %.255s)\n"
- "falló de forma inesperada"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "%d requested control component is missing"
- msgid_plural "%d requested control components are missing"
- msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado"
- msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados"
- #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory '%.255s'"
- msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "no se puede abrir `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "fallo al leer `%.255s' (en `%.255s')"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7jd bytes, %5d líneas %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " no es un fichero normal %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, fuzzy
- #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
- msgid "no 'control' file in control archive!"
- msgstr "(¡no hay ningún fichero `control' en el archivo de control!)\n"
- # Si alguien me da una buena traducción, lo cambio. sv
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
- msgstr "Versión `%s' del sistema de gestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
- " Extract control info and files.\n"
- " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " -b|--build <directorio> [<deb>] Construye un archivo.\n"
- " -c|--contents <deb> Lista el contenido.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfichero>...] Muestra información en la salida "
- "estándar.\n"
- " -W|--show <deb> Muestra información sobre el/los\n"
- " paquete(s).\n"
- " -f|--field <deb> [<ccampo>...] Muestra el/los campo/s en la salida\n"
- " estándar.\n"
- " -e|--control <deb> [<directorio>] Extrae la información de control\n"
- " -x|--extract <deb> <directorio> Extrae los ficheros.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directorio> Extrae y lista los ficheros.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directorio>\n"
- " Extrae la información de control y los\n"
- " ficheros.\n"
- " --ctrl-tarlfile <deb> Produce el archivo tar de control.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Produce el archivo tar del sistema de\n"
- " ficheros.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
- "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
- "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- #| "(default).\n"
- #| " --old Legacy alias for '--deb-"
- #| "format=0.939000'.\n"
- #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
- #| " --nocheck Suppress control file check (build "
- #| "bad\n"
- #| " packages).\n"
- #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
- #| "members.\n"
- #| " -z# Set the compression level when "
- #| "building.\n"
- #| " -Z<type> Set the compression type used when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
- #| "none.\n"
- #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- #| " filtered, huffman, rle, fixed "
- #| "(gzip).\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- "(default).\n"
- " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
- " packages).\n"
- " --uniform-compression Use the compression params on all "
- "members.\n"
- " -z# Set the compression level when building.\n"
- " -Z<type> Set the compression type used when "
- "building.\n"
- " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
- " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- "building.\n"
- " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " -v, --verbose Activa la salida verbosa.\n"
- " -D, --debug Activa la salida de depuración.\n"
- " --showformat=<formato> Utiliza un formato alternativo para --show.\n"
- " --deb-format=<formato> Selecciona el formato de archivo.\n"
- " Los valores permitidos son: 0.939000,\n"
- " 2.0 (por omisión).\n"
- " --old Apodo antiguo para `--deb-format=0.939000'\n"
- " --new Apodo antiguo para `--deb-format=2.0'.\n"
- " --nocheck Suprime la verificación del fichero de "
- "control\n"
- " (construye paquetes erróneos).\n"
- " --uniform-compression Utiliza los parámetros de compresión en "
- "todos\n"
- " los miembros.\n"
- " -z# Establece el nivel de compresión al "
- "construir.\n"
- " -Z<tipo> Establece el tipo de compresión a usar "
- "cuando\n"
- " se construye un paquete. Los valores "
- "permitidos \n"
- " son: gzip, xz, bzip2, none (ninguno)\n"
- " -S<estrategia> Establece la estrategia de compresión al \n"
- " construir. Los valores permitidos son:\n"
- " none, extreme (xz), filtered, huffman, rle,\n"
- " fixed (gzip).\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
- "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Utilice «dpkg» para instalar o eliminar paquetes de su sistema, o \n"
- "«apt» o «aptitude» si quiere utilizar una herramienta de gestión \n"
- "de paquetes fácil de usar. Aviso: ¡los paquetes que desempaquete con\n"
- "«dpkg-deb --extract» no estarán instalados correctamente!\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escriba dpkg-deb --help para obtener ayuda sobre manipulación de archivos ."
- "deb;\n"
- "Escriba dpkg --help para obtener ayuda sobre instalar y desinstalar paquetes."
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid deb format version: %s"
- msgstr "formato de versión deb inválido: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown deb format version: %s"
- msgstr "formato de versión deb desconocido: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
- msgstr "nivel de compresión inválido para -%c: %ld"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression strategy '%s'!"
- msgstr "¡estrategia de compresión '%s' desconocida!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression type '%s'!"
- msgstr "¡tipo de compresión `%s' desconocido!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
- msgstr "tipo de compresión obsoleta '%s', utilice xz en su lugar"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgstr "tipo de compresión obsoleta `%s', utilice xz o gzip en su lugar"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compressor parameters: %s"
- msgstr "parámetros de compresión inválidos: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
- msgstr "el tipo de compresión `%s' no está soportado con compresión uniforme"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - dígito erróneo (código %d) en %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - entero fuera de rango en %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - falta %.250s\""
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - falta una nueva línea después de %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "error al leer %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de la\n"
- "primera cabecera"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - carácter de relleno erróneo (código %d)"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - hay nulos en la sección de información"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "format version number"
- msgstr "número de formato de versión"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
- msgstr "el fichero '%.250s' tiene un formato de versión inválido: %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' tiene formato versión `%d.%d' - necesita un dpkg-split "
- "más moderno"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package name"
- msgstr "nombre de paquete"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package version number"
- msgstr "número de versión de paquete"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package file MD5 checksum"
- msgstr "suma de comprobación MD5 del archivo de paquete"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - suma de comprobación MD5 `%.250s' errónea"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive total size"
- msgstr "tamaño total del archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part offset"
- msgstr "separación de la parte del archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part numbers"
- msgstr "número de partes del archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - no hay una barra entre los números de "
- "parte de archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "number of archive parts"
- msgstr "número de partes de archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - el número de partes de archivo es erróneo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive parts number"
- msgstr "parte de archivo número"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - número de parte de archivo erróneo"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package architecture"
- msgstr "arquitectura de paquete"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - magia errónea al final de\n"
- "la segunda cabecera"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - el segundo miembro no es un miembro\n"
- "de datos"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - número equivocado de partes para los\n"
- "tamaños indicados"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "el fichero `%.250s' está dañado - el tamaño está equivocado por el\n"
- "número de parte indicado"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - demasiado corto"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not an archive part"
- msgstr "el fichero `%.250s' no es una parte de archivo"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %d.%d\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... architecture: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %jd bytes\n"
- " ... split every: %jd bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %jd bytes\n"
- " Part offset: %jd bytes\n"
- " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versión de formato de parte: %d.%d\n"
- " Parte de paquete: %s\n"
- " ... versión: %s\n"
- " ... arquitectura %s\n"
- " ... suma comprobación MD5: %s\n"
- " ... longitud: %jd bytes\n"
- " ... troceado cada: %jd bytes\n"
- " Parte número: %d/%d\n"
- " Longitud de parte: %jd bytes\n"
- " Desplazamiento de parte: %jd bytes\n"
- " Tamaño de fichero de parte\n"
- " (porción utilizada): %jd bytes\n"
- "\n"
- # Se refiere a la sección.
- #: dpkg-split/info.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconocida>"
- #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires one or more part file arguments"
- msgstr "--%s requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is not an archive part\n"
- msgstr "el fichero `%s' no es una parte de archivo\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "Putting package %s together from %d part: "
- msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
- msgstr[0] "Juntando el paquete %s desde %d parte: "
- msgstr[1] "Juntando el paquete %s desde %d partes: "
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to open output file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
- msgstr "no se puede (re)abrir el fichero parte de entrada `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
- msgstr "no se puedo omiitar la cabecera del paquete para '%s': %s"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no se puede añadir la parte dividida del paquete '%s' a '%s': %s"
- #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "hecho\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' no son partes del mismo fichero"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
- msgstr "hay varias versiones de la parte %d - al menos `%.250s' y `%.250s'"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "falta la parte %d"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
- msgstr "herramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
- " -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
- " -I|--info <parte> ... Muestra información sobre una parte.\n"
- " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
- " -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
- " -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
- " correspondencia.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
- " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
- " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
- " -o|--output <fichero> Fichero para -j (por omisión es\n"
- " <paquete>_<versión>_<arq>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet Silencioso cuando -a no es una parte.\n"
- " --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
- "8.3.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Exit status:\n"
- " 0 = ok\n"
- " 1 = with --auto, file is not a part\n"
- " 2 = trouble\n"
- msgstr ""
- "Estado de salida: \n"
- " 0 = OK\n"
- " 1 = cuando se utiliza --auto, el fichero no es una parte\n"
- " 2 = ¡problemas!\n"
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Escriba dpkg-split --help para obtener ayuda."
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "el tamaño de la parte es demasiado grande o no es positivo"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
- msgstr ""
- "el tamaño de la parte debe ser al menos %d KiB (para admitir una cabecera)"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el directorio de depósito `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requiere el uso de la opción --output"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requiere exactamente un fichero parte como parámetro"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read part file '%.250s'"
- msgstr "no se puede leer el fichero parte `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "El fichero `%.250s' no es parte de un archivo multiparte.\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
- msgstr "no se puede reabrir el fichero parte `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el nuevo fichero de depósito `%.250s'"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
- msgstr "no se puede extraer la parte dividida del paquete '%s': %s"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
- msgstr "no se puede renombrar el nuevo fichero de depósito `%.250s' a `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (todavía se necesita "
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid " and "
- msgstr " y "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
- msgstr "no se puede borrar fichero de depósito usado `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Quedan ficheros basura en el directorio de depósito:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.250s'"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (%jd bytes)\n"
- msgstr " %s (%jd bytes)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (no es un fichero normal)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Paquetes todavía no reensamblados:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " Package %s: part(s) "
- msgstr " Paquete %s: parte/s "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
- msgstr "el fichero parte `%.250s' no es un fichero normal"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "(total %jd bytes)\n"
- msgstr "(total %jd bytes)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to discard '%.250s'"
- msgstr "no se puede descartar `%.250s'"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "Desinstalado %s.\n"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "package field value extraction"
- msgstr "extracción de los valores de los campos del paquete"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
- msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "unable to open source file '%.250s'"
- msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%.250s'"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero fuente"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "source file '%.250s' not a plain file"
- msgstr "el fichero fuente `%.250s' no es un fichero normal"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "Splitting package %s into %d part: "
- msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
- msgstr[0] "Diviendo el paquete %s en %d parte: "
- msgstr[1] "Dividiendo el paquete %s en %d partes: "
- #: dpkg-split/split.c
- msgid ""
- "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
- "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
- msgstr ""
- "la cabecera es demasiado larga, lo que hace que la parte sea demasiado "
- "larga;\n"
- "el nombre del paquete o los números de version tienen que ser \n"
- "extraordinariamente largos o algo raro ha pasado; abandono "
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necesita un nombre de fichero fuente como parámetro"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr ""
- "--split toma como mucho un nombre de fichero fuente y un prefijo de destino"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
- " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
- " add a group of alternatives to the system.\n"
- " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
- " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
- "system.\n"
- " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
- " --display <name> display information about the <name> group.\n"
- " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
- " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
- " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
- " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
- " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
- "the\n"
- " user to select which one to use.\n"
- " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
- " --all call --config on all alternatives.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes:\n"
- " --install <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>\n"
- " [--slave <enlace> <nombre> <ruta>] ...\n"
- " añade un grupo de alternativas al sistema.\n"
- " --remove <nombre> <ruta> elimina <ruta> del grupo de alternativas "
- "<nombre>.\n"
- " --remove-all <nombre> eliminar el grupo <nombre> del sistema de "
- "alternativas.\n"
- " --auto <nombre> cambia en enlace maestro de <nombre> a modo "
- "automático.\n"
- " --display <nombre> muestra información del grupo <nombre>.\n"
- " --query <name> versión tratable por ordenador de --display "
- "<nombre>\n"
- " --list <nombre> muestra todos los destinos del grupo <nombre>.\n"
- " --get-selections lee todos los nombres de alternativas maestras "
- "y su estado.\n"
- " --set-selections fijae el estado de alternativas de la entrada "
- "estándar.\n"
- " --config <nombre> muestra las alternativas para el grupo <nombre> "
- "y le pide\n"
- " al usuario seleccionar la que quiere utilizar.\n"
- " --set <nombre> <ruta> configura <ruta> como una alternativa para "
- "<nombre>.\n"
- " --all llama --config para todas las alternativas.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
- " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
- "<name> is the master name for this link group.\n"
- " (e.g. pager)\n"
- "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
- " (e.g. /usr/bin/less)\n"
- "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
- "in\n"
- " automatic mode.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<enlace> es el enlace simbólico que apunta a %s/<nombre>.\n"
- " (p.ej. /usr/bin/pager)\n"
- "<nombre> es el nombre principal para este grupo de enlaces.\n"
- " (p.ej. pager)\\n\"\n"
- "<ruta> es la ubicación para los ficheros objetivo de las alternativas\n"
- " (p.ej. /usr/bin/less)\n"
- "<prioridad> es un valor entero, las opciones con el valor más alto tienen "
- "más\n"
- " prioridad en modo automático.\n"
- # NOTE: `override' se traduce como redefinición porque no se "anula" o
- # "hace caso omiso" de los valores de dpkg, se reemplazan por otros.
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
- " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
- " --log <file> change the log file.\n"
- " --force allow replacing files with alternative links.\n"
- " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
- "configured\n"
- " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
- " --verbose verbose operation, more output.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --altdir <directorio> cambia el directorio de alternativas.\n"
- " --admindir <directorio> cambia el directorio administrativo.\n"
- " --log <fichero> cambia el fichero de registro.\n"
- " --force permite reemplazar ficheros por enlaces\n"
- " alternativos.\n"
- " --skip-auto evita preguntar por las alternativas\n"
- " correctamente configuradas en modo \n"
- " automático (relevante sólo para --config).\n"
- " --verbose operación verbosa, más salida.\n"
- " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
- " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
- " --version muestra la versión.\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Use '%s --help' for program usage information."
- msgstr "Utilice «%s --help» para obtener ayuda del uso del programa."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%zu bytes)"
- msgstr "fallo en malloc (%zu bytes)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "two commands specified: --%s and --%s"
- msgstr "se han especificado dos órdenes: --%s y --%s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot append to '%s'"
- msgstr "no se puede añadir a '%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove '%s'"
- msgstr "no se puede eliminar '%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "auto mode"
- msgstr "modo automático"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "manual mode"
- msgstr "modo manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
- msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "while reading %s: %s"
- msgstr "mientras se leía %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line not terminated while trying to read %s"
- msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s corrupt: %s"
- msgstr "%s dañado: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
- msgstr ""
- "no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
- "(%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave name"
- msgstr "nombre de esclavo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave name %s"
- msgstr "nombre de esclavo duplicado %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave link"
- msgstr "enlace esclavo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "slave link same as main link %s"
- msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave link %s"
- msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master file"
- msgstr "fichero maestro"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate path %s"
- msgstr "ruta duplicada %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
- "alternatives"
- msgstr ""
- "no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s); eliminándola de "
- "la lista de alternativas"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority"
- msgstr "prioridad"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave file"
- msgstr "fichero esclavo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s: %s"
- msgstr "prioridad de %s %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s is out of range: %s"
- msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "status"
- msgstr "estado"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "invalid status"
- msgstr "estado inválido"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master link"
- msgstr "enlace maestro"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
- msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush file '%s'"
- msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link best version is %s"
- msgstr " la mejor versión del enlace es %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid " link best version not available"
- msgstr " no hay ninguna versión de enlace buena disponible"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link currently points to %s"
- msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid " link currently absent"
- msgstr " no hay enlace actualmente"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link %s is %s"
- msgstr " el enlace %s es %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " slave %s is %s"
- msgstr " esclavo %s es %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s - priority %d"
- msgstr "%s - prioridad %d"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " slave %s: %s"
- msgstr " esclavo %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
- msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
- msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
- msgstr[1] "Existen %d opciones para la alternativa %s (que provee %s)."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Selection"
- msgstr "Selección"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Path"
- msgstr "Ruta"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridad"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
- msgstr ""
- "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
- "selección: "
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is no program which provides %s."
- msgstr "No hay un programa que provea %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Nothing to configure."
- msgstr "Nada que configurar."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
- msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s (provee %s): %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not replacing %s with a link"
- msgstr "no se sustituirá %s por un enlace"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "can't install unknown choice %s"
- msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
- "exist"
- msgstr ""
- "se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
- "grupo de enlaces %s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not removing %s since it's not a symlink"
- msgstr "no se eliminará %s porque no es un enlace simbólico"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
- msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
- msgstr ""
- "eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
- "automático"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
- msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
- msgstr "%s/%s es un enlace colgado, se actualizará con la mejor opción"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
- "updates only"
- msgstr ""
- "%s/%s ha cambiado (manualmente o por un programa); conmuntando a sólo "
- "actualizaciones manuales"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "setting up automatic selection of %s"
- msgstr "configurando la selección automática de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
- msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s link from %s to %s"
- msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
- msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en modo automático"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
- msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en modo manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
- msgstr ""
- "actualizando la alternativa %s porque han cambiando los enlaces esclavos del "
- "grupo de enlaces %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
- msgstr ""
- "forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
- "está roto"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
- msgstr ""
- "no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
- "enlaces %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
- msgstr ""
- "No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip unknown alternative %s."
- msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
- msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip invalid line: %s"
- msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
- msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
- msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: es un esclavo de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s"
- msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path %s doesn't exist"
- msgstr "la ruta alternativa %s no existe"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
- msgstr ""
- "la alternativa %s no puede ser esclava de %s: porque es una alternativa "
- "maestra"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
- msgstr "la alternativa %s no puede una esclava de %s: es ya una esclava de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
- msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s (esclavo de %s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown argument '%s'"
- msgstr "parámetro «%s» desconocido"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
- msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<link> and <path> can't be the same"
- msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority must be an integer"
- msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority is out of range"
- msgstr "la prioridad de %s está fuera de rango"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name> <path>"
- msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name>"
- msgstr "--%s necesita <nombre>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave only allowed with --install"
- msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
- msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "name %s is both primary and slave"
- msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "link %s is both primary and slave"
- msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <file> argument"
- msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid ""
- "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
- "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
- msgstr ""
- "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
- "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "no alternatives for %s"
- msgstr "no hay alternativas para %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<standard input>"
- msgstr "<entrada estándar>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
- msgstr ""
- "están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s/%s, no se "
- "modificará"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
- msgstr "para volver a hacer actualizaciones automáticas utilice «%s --auto %s»"
- #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
- #~ msgstr "opción obsoleta '--%s', utilice '--%s' en su lugar"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #~ msgid "control file '%s' missing value"
- #~ msgstr "falta un valor en el fichero de control `%s'"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
- #~ msgstr "falta un separador de valores en el fichero de control `%s'"
- #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el fichero parte `%.250s'"
- #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
- #~ msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
- #~ msgid "%s: error: %s\n"
- #~ msgstr "%s: error: %s\n"
- #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
- #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: error interno: %s\n"
- #~ msgid "%s: warning: %s\n"
- #~ msgstr "%s: aviso: %s\n"
- #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
- #~ msgstr "fichero dereferenciado de disparadores truncado `%.250s'"
- #~ msgid "find for dpkg --recursive"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
- #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
- #~ msgid "error reading find's pipe"
- #~ msgstr "error al leer la tubería de find"
- #~ msgid "error closing find's pipe"
- #~ msgstr "error al cerrar la tubería de find"
- #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- #~ msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
- #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre el nombre de fichero `%.250s'"
- #~ msgid "compressing control member"
- #~ msgstr "miembro de control de compresión"
- #~ msgid "Call %s."
- #~ msgstr "Llamada a %s."
- #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
- #~ msgstr "error sintáctico: valor uid inválido en el fichero statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
- #~ msgstr "error sintáctico: valor de gid inválido en el fichero statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
- #~ msgstr "error sintáctico: modo inválido en el fichero statoverride"
- #~ msgid "unknown option `%s'"
- #~ msgstr "opción `%s' desconocida"
- #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
- #~ msgstr "fin de fichero inesperado en `%.250s'"
- #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- #~ msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
- #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- #~ msgstr "eof inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
- #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- #~ msgstr "eof inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
- #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- #~ msgstr "fallo al cambiar a `/' para limpieza"
- #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
- #~ msgstr "no puede extraer el valor del cambio de '%s': %s"
- #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
- #~ msgstr "el nombre de fichero '%.50s...' es demasiado largo"
- #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
- #~ msgstr "`%s' contiene un campo `%s' definido por el usuario"
- #~ msgid "could not open the `control' component"
- #~ msgstr "no se puede abrir el componente `control'"
- #~ msgid "failed during read of `control' component"
- #~ msgstr "fallo durante la lectura de la componente `control'"
- #~ msgid "error closing the '%s' component"
- #~ msgstr "error al cerrar el componente `%s'"
- #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
- #~ msgstr ""
- #~ "el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
- #~ "es demasiado largo (>%d caracteres)"
- #~ msgid " (actually `%s')"
- #~ msgstr " (`%s' realmente)"
- #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
- #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
- #~ msgstr "error en la cadena `Config-Version' `%.250s'"
- #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se permite un valor para el campo `triggers-pending' en este contexto"
- #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
- #~ msgstr ""
- #~ "el valor para el campo `triggers-awaited' no está permitido en este "
- #~ "contexto"
- #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero de desvíos anterior"
- #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero statoverride anterior"
- #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
- #~ msgstr "el paquete %s tiene demasiadas parejas de Conflictos/Reemplazos"
- #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
- #~ msgstr "Desempaquetando el reemplazo de %.250s ...\n"
- #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
- #~ msgstr "prioridad fuera de rango: %s se redujo a %ld"
- #~ msgid "--%s needs at two arguments"
- #~ msgstr "--%s necesita dos parámetros"
- #~ msgid "ar member file (%s)"
- #~ msgstr "fichero miembro «ar» (%s)"
- #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "fallo al leer en buffer_copy para %s"
- #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "fallo al escribir en buffer_copy para %s"
- #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
- #~ msgstr "lectura insuficiente en buffer_copy para %s"
- #~ msgid "%s: decompression"
- #~ msgstr "%s: descompresión"
- #~ msgid "%s: compression"
- #~ msgstr "%s: compresión"
- #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
- #~ msgstr "no se permite actualmente un valor distinto de «any»"
- #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
- #~ msgstr "Falta una llave de cierre en el formato\n"
- # FIXME: It is not clear enough what the `%.255s' is about. sv
- #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
- #~ msgstr "error en dpkg-deb durante `%.255s'"
- #~ msgid "md5hash"
- #~ msgstr "hash md5"
- #~ msgid "file copy"
- #~ msgstr "copia de fichero"
- #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
- #~ msgstr "fallo al escribir a la tubería en la copia"
- #~ msgid "failed to close pipe in copy"
- #~ msgstr "fallo al cerrar la tubería en la copia"
- #~ msgid "data"
- #~ msgstr "datos"
- #~ msgid "split package part"
- #~ msgstr "dividir parte de paquete"
- #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
- #~ msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la base de datos %s"
- #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
- #~ msgstr "fallo al volcar la información de la base de datos %s en `%.250s'"
- #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la base de datos %s a `%.250s'"
- #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
- #~ msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir en la base de datos %s"
- #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
- #~ msgstr ""
- #~ "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para la copia de seguridad de la "
- #~ "base de datos %s"
- #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
- #~ msgstr ""
- #~ "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' conteniendo la base de datos %s"
- #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
- #~ msgstr "fallo en realloc (%zu bytes)"
- #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede escribir el nuevo fichero de intereses de disparadores `"
- #~ "%.250s'"
- #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede volcar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede ejecutar «sync» sobre el nuevo fichero de intereses de "
- #~ "disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede instalar un nuevo fichero de intereses de disparadores `"
- #~ "%.250s'"
- #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede crear un nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede cerrar el nuevo fichero de intereses de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr "no se pudo crear el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr "no se pudo escribir el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
- #~ msgstr "no se pudo volcar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se pudo hacer «sync» en el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
- #~ msgstr "no se pudo cerrar el nuevo fichero de disparadores `%.250s'"
- #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede instalar el nuevo fichero de disparadores como `%.250s'"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
- #~ msgid "cannot create new %s file"
- #~ msgstr "no se puede crear el nuevo fichero %s"
- #~ msgid "error creating new diversions-old"
- #~ msgstr "error al crear el nuevo fichero diversions-old"
- #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede crear el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
- #~ "del paquete %s"
- #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede escribir en el fichero de lista de ficheros actualizado\n"
- #~ "del paquete %s"
- #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede efectuar `flush' sobre el fichero de lista de ficheros "
- #~ "actualizado\n"
- #~ "del paquete %s"
- #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede efectuar `sync' sobre el fichero actualizado de lista de "
- #~ "ficheros\n"
- #~ "del paquete %s"
- #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede cerrar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
- #~ "paquete %s"
- #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede instalar el fichero actualizado de lista de ficheros del\n"
- #~ "paquete %s"
- #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
- #~ msgstr "--command-fd toma un parámetro, no cero"
- #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
- #~ msgstr "--command-fd sólo toma un parámetro"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
- #~ msgid "cannot open new statoverride file"
- #~ msgstr "no se puedo abrir el nuevo fichero statoverride"
- #~ msgid "error removing statoverride-old"
- #~ msgstr "error al eliminar statoverride-old"
- #~ msgid "error creating new statoverride-old"
- #~ msgstr "error al crear el nuevo fichero statoverride-old"
- #~ msgid "error installing new statoverride"
- #~ msgstr "error al instalar el nuevo statoverride"
- #~ msgid "--build takes at most two arguments"
- #~ msgstr "--build lleva a lo sumo dos parámetros"
- #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
- #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
- #~ msgid "it is a master alternative."
- #~ msgstr "es la alternativa maestra."
- #~ msgid "it is a slave of %s"
- #~ msgstr "es un esclavo de %s"
- # FIXME: Traducción de 'stat'
- #~ msgid "cannot stat %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre `%s': %s"
- #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
- #~ msgstr "falló readlink(%s): %s"
- #~ msgid "scan of %s failed: %s"
- #~ msgstr "falló «scan» sobre %s: %s"
- #~ msgid "failed to execute %s: %s"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar %s: %s"
- #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede hace que %s sea un enlace simbólico para a %s: %s"
- #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede instalar %s como %s: %s"
- #~ msgid "while writing %s: %s"
- #~ msgstr "al escribir %s: %s"
- #~ msgid "unable to read %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede leer %s: %s"
- #~ msgid "unable to close %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
- #~ msgid "cannot write %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede escribir %s: %s"
- #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
- #~ msgstr "no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s'"
- #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
- #~ msgstr "fallo en malloc (%ld bytes)"
- #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
- #~ msgstr "fallo en realloc (%ld bytes)"
- #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
- #~ msgstr "no se puede deshacer el búfer `%.255s'"
- #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
- #~ msgstr "el fichero parte `%.250s' tiene basura al final"
- #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
- #~ msgstr "el tamaño %7d aparece %5d veces\n"
- #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
- #~ msgstr "memoria agotada al llamar al gestor de error: "
- #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
- #~ msgstr "no se puede desbloquear la base de datos de estado de dpkg"
- #~ msgid "copy info file `%.255s'"
- #~ msgstr "copia el fichero de información `%.255s'"
- #~ msgid "parse error"
- #~ msgstr "error en el análisis"
- #~ msgid "failed to write parsing warning"
- #~ msgstr "falló al escribir aviso sobre análisis"
- #~ msgid "unable to lock triggers area"
- #~ msgstr "no se puede bloquear el área de disparadores"
- #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar %s (%.250s)"
- #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar shell (%.250s)"
- #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
- #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar rm para limpieza"
- #~ msgid ""
- #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- #~ "\n"
- #~ " number ref. in source description\n"
- #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
- #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
- #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
- #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
- #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
- #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
- #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
- #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
- #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
- #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
- #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
- #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
- #~ "directory\n"
- #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
- #~ "\n"
- #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
- #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- #~ "\n"
- #~ " número referencia en fuente descripción\n"
- #~ " 1 general Información de progreso generalmente útil\n"
- #~ " 2 scripts Invocación y estado de los scripts del "
- #~ "paquete\n"
- #~ " 10 eachfile Salida por cada fichero procesado\n"
- #~ " 100 eachfiledetail Mucha salida por cada fichero procesado\n"
- #~ " 20 conff Salida por cada conffile\n"
- #~ " 200 conffdetail Mucha salida por cada conffile\n"
- #~ " 40 depcon Dependencias y conflictos\n"
- #~ " 400 depcondetail Mucha salida sobre dependencias y "
- #~ "conflictos\n"
- #~ " 10000 triggers Activación y procesado de disparadores\n"
- #~ " 20000 triggersdetail Mucha información relacionada con "
- #~ "disparadores\n"
- #~ " 40000 triggersstupid Montañas de parrafadas sobre los "
- #~ "disparadores\n"
- #~ " 1000 veryverbose Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
- #~ " 2000 stupidlyverbose Montañas de parrafadas (perjudica la "
- #~ "salud)\n"
- #~ "\n"
- #~ "Las opciones de depuración se mezclan haciendo el OR bit por bit.\n"
- #~ "Note que los significados y los valores están sujetos a cambios.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
- #~ "<thing>,...\n"
- #~ " Forcing things:\n"
- #~ " all [!] Set all force options\n"
- #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
- #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
- #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
- #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
- #~ "likely\n"
- #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
- #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
- #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
- #~ "version\n"
- #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
- #~ "check\n"
- #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
- #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
- #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
- #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
- #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
- #~ "one\n"
- #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
- #~ "found,\n"
- #~ " you will be prompted unless one of the confold "
- #~ "or\n"
- #~ " confnew options is also given\n"
- #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
- #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
- #~ "versions\n"
- #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
- #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
- #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
- #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
- #~ "file\n"
- #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
- #~ "unpacking\n"
- #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
- #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
- #~ "\n"
- #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
- #~ "installation.\n"
- #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "opciones de forzado de %s - controlan el comportamiento cuando hay "
- #~ "problemas:\n"
- #~ "\n"
- #~ " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
- #~ " se detiene si hay error: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
- #~ "<cosa>,...\n"
- #~ " Cosas que se pueden forzar:\n"
- #~ " all [!] Activa todas las opciones de forzado.\n"
- #~ " downgrade [*] Reemplaza un paquete con una versión menor.\n"
- #~ " configure-any Configura cualquier paquete que pueda ayudar a "
- #~ "este.\n"
- #~ " hold Procesa paquetes accesorios cuando se "
- #~ "mantienen.\n"
- #~ " bad-path Faltan programas importantes en el PATH,\n"
- #~ " puede haber problemas.\n"
- #~ " not-root Intenta (des)instalar cosas incluso sin ser "
- #~ "root.\n"
- #~ " overwrite Sobreescribe un fichero de un paquete con otro.\n"
- #~ " overwrite-diverted Sobreescribe un fichero desviado con una "
- #~ "versión\n"
- #~ " no desviada.\n"
- #~ " bad-verify Instala un paquete incluso si falla la "
- #~ "comprobación\n"
- #~ " de autenticidad.\n"
- #~ " depends-version [!] Convierte en avisos los problemas de "
- #~ "dependencias\n"
- #~ " de versión.\n"
- #~ " depends [!] Convierte en avisos todos los problemas de\n"
- #~ " dependencias.\n"
- #~ " confnew [!] Utiliza siempre los nuevos ficheros de "
- #~ "configuración, sin preguntar.\n"
- #~ " confold [!] Utiliza siempre los ficheros de configuración "
- #~ "antiguos, sin preguntar.\n"
- #~ " confdef [!] Utiliza la opción predeterminada para los "
- #~ "ficheros\n"
- #~ " de configuración nuevos si están disponibles, \n"
- #~ " sin preguntar. Si no se encuentra ninguno \n"
- #~ " predeterminado preguntará, a menos que se \n"
- #~ " utilicen también alguna de las opciones confold\n"
- #~ " o confnew.\n"
- #~ " confmiss [!] Instala siempre los conffiles que faltan.\n"
- #~ " confask [!] Ofrece el reemplazo de ficheros de configuración "
- #~ "sin versiones nuevas.\n"
- #~ " breaks Instala aunque pudiera romper otro paquete.\n"
- #~ " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en "
- #~ "conflicto.\n"
- #~ " architecture [!] Procesa incluso los paquetes con arquitectura "
- #~ "errónea.\n"
- #~ " overwrite-dir [!] Sobreescribe el directorio de un paquete con el\n"
- #~ " fichero de otro.\n"
- #~ " unsafe-io [!] No hace las operaciones de E/S seguras cuando "
- #~ "desempaqueta.\n"
- #~ " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisan "
- #~ "instalación.\n"
- #~ " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial.\n"
- #~ "\n"
- #~ "ATENCIÓN - el uso de las opciones marcadas con [!] puede dañar "
- #~ "seriamente\n"
- #~ "su instalación. Las opciones de forzado marcadas con [*] están activadas\n"
- #~ "por omisión.\n"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-split para ver si es parte de un multiparte"
- #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar debsig-verify"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer la información de control"
- #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar dpkg-deb para obtener el archivo"
- #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede borrar el fichero de información de control `%.250s' que ha "
- #~ "desaparecido"
- #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
- #~ msgstr "dpkg: no se encontró %s.\n"
- #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
- #~ msgstr "fallo al cambiar al directorio .../DEBIAN"
- #~ msgid "failed to exec tar -cf"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar tar -cf"
- #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
- #~ msgstr "fallo al crear un fichero temporal (control)"
- #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
- #~ msgstr "fallo al borrar con unlink el fichero temporal (control), %s"
- #~ msgid "control"
- #~ msgstr "control"
- #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `rewind' sobre el fichero temporal (control)"
- #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fstat' sobre el fichero temporal (control)"
- #~ msgid "failed to exec find"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar find"
- #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar sh -c mv fu/* etc."
- #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
- #~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - la longitud %.250s contiene nulos"
- #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
- #~ msgstr "el fichero `%.250s' está dañado - longitud %zi negativa"
- #~ msgid "failed getting the current file position"
- #~ msgstr "se produjo un fallo al obtener la posición actual en el fichero"
- #~ msgid "failed setting the current file position"
- #~ msgstr "se produjo un fallo al guardar la posición actual en el fichero"
- #~ msgid "version number"
- #~ msgstr "número de versión"
- #~ msgid "member length"
- #~ msgstr "longitud del miembro"
- #~ msgid "header info member"
- #~ msgstr "información de cabecera del elemento"
- #~ msgid "skipped control area from %s"
- #~ msgstr "se omite el área de control de %s"
- #~ msgid "failed to create temporary directory"
- #~ msgstr "fallo al crear el directorio temporal"
- #~ msgid "info_spew"
- #~ msgstr "info_spew"
- #~ msgid "info length"
- #~ msgstr "longitud de información"
- #~ msgid "total length"
- #~ msgstr "longitud total"
- #~ msgid "data length"
- #~ msgstr "longitud de datos"
- #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar dpkg-deb para extraer el valor de un campo"
- #~ msgid "unable to stat %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar «stat» sobre %s: %s"
- #~ msgid "slave name %s duplicated"
- #~ msgstr "el nombre esclavo %s está duplicado"
- #~ msgid "slave link %s duplicated"
- #~ msgstr "el enlace esclavo %s está duplicado"
- #~ msgid "%d requested control components are missing"
- #~ msgstr "faltan %d componentes de control solicitadas"
- #~ msgid "cat (data)"
- #~ msgstr "cat (datos)"
- #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fdopen' sobre el descriptor `1' en `paste'"
- #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
- #~ msgstr "fallo al escribir a gzip -dc"
- #~ msgid "failed to close gzip -dc"
- #~ msgstr "fallo al cerrar gzip -dc"
- #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
- #~ msgstr ""
- #~ "fallo en la llamada al sistema lseek en los ficheros porción de archivo"
- #~ msgid "unable to exec mksplit"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar mksplit"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
- #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
- #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
- #~ msgstr "se han especificado dos órdenes: %s y --%s"
- #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
- #~ msgstr "--%s necesita un parámetro indicando a donde desviar"
- #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
- #~ msgstr "--%s necesita un nombre de paquete como parámetro"
- #~ msgid "cannot open diversions: %s"
- #~ msgstr "fallo al abrir fichero de desvíos: %s"
- #~ msgid "missing package"
- #~ msgstr "falta el paquete"
- #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
- #~ msgstr "rename: se renombró `%s' a `%s': %s"
- #~ msgid "create diversions-new: %s"
- #~ msgstr "creado diversions-new: %s"
- #~ msgid "write diversions-new: %s"
- #~ msgstr "escribiendo diversions-new: %s"
- #~ msgid "close diversions-new: %s"
- #~ msgstr "cerrando diversions-new: %s"
- #~ msgid "create new diversions-old: %s"
- #~ msgstr "«diversions-old» nuevo creado: %s"
- #~ msgid "install new diversions: %s"
- #~ msgstr "instalados nuevos desvíos: %s"
- #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
- #~ msgstr "error interno: %s dañado: %s"
- #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
- #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') no contiene ningún dígito\n"
- #~ msgid "Debian revision"
- #~ msgstr "Debian revisión\n"
- #~ msgid "%d errors in control file"
- #~ msgstr "%d errores en el fichero de control"
- #~ msgid "can't readdir %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar «readdir» %s: %s"
- #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #~ msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
- #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
- #~ msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
- #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
- #~ msgstr "error en buffer_write(stream): %s"
- #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
- #~ msgstr "fallo en buffer_read(fd): %s"
- #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
- #~ msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
- #~ msgid "%s returned error exit status %d"
- #~ msgstr "el subproceso %s devolvió el código de salida de error %d"
- #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
- #~ msgstr "el subproceso %s fue terminado por la señal (%s)%s"
- #~ msgid ""
- #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
- #~ "o\n"
- #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
- #~ "o\n"
- #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
- #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar '%s %s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
- #~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
- #~ msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
- #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
- #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
- #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
- #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
- #~ msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
- #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
- #~ msgstr "¡No se olvide de continuar este proceso con `fg' cuando termine!\n"
- #~ msgid ""
- #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Esto es software libre; vea la Licencia Pública General de GNU versión 2 "
- #~ "o\n"
- #~ "posterior para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía.\n"
- #~ "Véase %s --license para más detalles de los derechos de copia y la "
- #~ "licencia.\n"
- #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
- #~ msgstr ""
- #~ "no se puede obtener un nombre de fichero único para la información de "
- #~ "control"
- #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "La herramienta de consultas del programa de gestion de paquetes de Debian "
- #~ "`%s'\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
- #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilice --help para obtener ayuda sobre consulta de paquetes;\n"
- #~ "Utilice --license para ver el copyright, la licencia y la ausencia\n"
- #~ "de garantía (GPL de GNU).\n"
- #~ msgid "failed to chown %s: %s"
- #~ msgstr "fallo al cambiar el usuario de %s: %s"
- #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
- #~ msgstr "fallo al cambiar los permisos de %s: %s"
- #~ msgid "failed to fork for cleanup"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `fork' para limpieza"
- #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
- #~ msgstr "fallo al esperar por la limpieza con rm"
- #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
- #~ msgstr "la limpieza con rm falló, código %d\n"
- #~ msgid "failed to exec rm -rf"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar rm -rf"
- #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
- #~ msgstr "fallo al leer `control' (en `%.255s')"
- #~ msgid "unable to seek back"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `seek' hacia atrás"
- #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
- #~ msgstr "tipo de dato `%i' desconocido en buffer_write\n"
- #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
- #~ msgstr "tipo de dato desconocido `%i' en buffer_read\n"
- #~ msgid "wait for shell failed"
- #~ msgstr "la espera para el intérprete de órdenes falló"
- #~ msgid "read error in diversions [i]"
- #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [i]"
- #~ msgid "unlink"
- #~ msgstr "desenlazar"
- #~ msgid "chmod"
- #~ msgstr "chmod"
- #~ msgid "delete"
- #~ msgstr "borrar"
- #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
- #~ msgstr "fallo al %s `%%.255s'"
- #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
- #~ msgstr "la espera por dpkg-split falló"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
- #~ msgid "no mode specified"
- #~ msgstr "no se ha especificado un modo"
- #~ msgid "illegal user %s"
- #~ msgstr "usuario inválido `%s'"
- #~ msgid "non-existing user %s"
- #~ msgstr "usuario inexistente `%s'"
- #~ msgid "illegal group %s"
- #~ msgstr "grupo inválido `%s'"
- #~ msgid "non-existing group %s"
- #~ msgstr "group no existente `%s'"
- #~ msgid "illegal mode %s"
- #~ msgstr "modo inválido `%s'"
- #~ msgid "aborting"
- #~ msgstr "cancelando"
- #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
- #~ msgstr "fallo al abrir el fichero statoverride: %s"
- #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
- #~ msgstr "Abortando porque existen multiples redefiniciones para «%s»"
- #~ msgid "failed write during hashreport"
- #~ msgstr "escritura fallida en informe de tipo `hash'"
- #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
- #~ msgstr "error de configuración: opción desconocida %s"
- #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
- #~ msgstr "error de configuración: %s no lleva parámetros"
- #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s\n"
- #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
- #~ msgstr "fin de línea inesperado en el archivo statoverride"
- #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
- #~ msgstr "--check-support no toma ningún parámetro"
- #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
- #~ msgstr "--forget-old-unavail no utiliza parámetro"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --section <regexp> <title>\n"
- #~ " put the new entry in the <regex> matched "
- #~ "section\n"
- #~ " or create a new one with <title> if non-"
- #~ "existent.\n"
- #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
- #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
- #~ "entry.\n"
- #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
- #~ "directory.\n"
- #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
- #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
- #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
- #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
- #~ "basename.\n"
- #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
- #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
- #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
- #~ " --quiet do not show output messages.\n"
- #~ " --help show this help message.\n"
- #~ " --version show the version.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de uso: %s [<opciones> ...] [--] <fichero>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --section <expreg> <título>\n"
- #~ " pone la nueva entrada en la sección que se "
- #~ "ajusta\n"
- #~ " a <expreg> o crea una nueva con <título> si no "
- #~ "existe.\n"
- #~ " --menuentry=<texto> fija la entrada de menú.\n"
- #~ " --description=<texto> fija la descripción a utilizar en la entrada "
- #~ "de menú.\n"
- #~ " --info-file=<ruta> especifica el fichero de información a "
- #~ "instalar en el\n"
- #~ " directorio.\n"
- #~ " --dir-file=<ruta> especifica el nombre del fichero de "
- #~ "información de \n"
- #~ " directorio.\n"
- #~ " --infodir=<directorio> equivalente a '--dir-file=<directorio>/dir'.\n"
- #~ " --info-dir=<directorio> igual que el caso anterior.\n"
- #~ " --keep-old no reemplaza las entradas ni borra las "
- #~ "vacías.\n"
- #~ " --remove eliminar la entrada especifica en el nombre "
- #~ "base\n"
- #~ " <fichero>.\n"
- #~ " --remove-exactly elimina la entrada que se llama exactamente "
- #~ "<fichero>.\n"
- #~ " --test activa el modo de prueba (no realiza ninguna "
- #~ "acción).\n"
- #~ " --debug activa modo de depuración (muestra más "
- #~ "información).\n"
- #~ " --quiet omite los mensajes de salida.\n"
- #~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --version muestra la versión.\n"
- #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
- #~ msgstr "¡no se puede abrir la salida de error! %s"
- #~ msgid "%s: --section needs two more args"
- #~ msgstr "%s: es necesario dos parámetro más para --section"
- #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
- #~ msgstr "%s: la opción --%s es obsoleta (se ignorará)"
- #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
- #~ msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
- #~ msgid "%s: too many arguments"
- #~ msgstr "%s: demasiados parámetros"
- #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
- #~ msgstr "%s: se ignora --section con --remove"
- #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
- #~ msgstr "%s: se ignora --description con --remove"
- #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
- #~ msgstr "%s: modo de prueba, no se actualizará el fichero de directorio"
- #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: aviso, se ignora el confuso valor INFO-DIR-ENTRY encontrado en el "
- #~ "fichero."
- #~ msgid "invalid info entry"
- #~ msgstr "entrada de información inválida"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
- #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "No se encuentra `START-INFO-DIR-ENTRY' ni tampoco un texto «This file "
- #~ "documents» .\n"
- #~ "%s: no se pudo determinar la descripción para la entrada `dir', abandono\n"
- #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: no se encuentra el fichero %s, recuperando la copia de seguridad %s."
- #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: no existe una copia de seguridad de %s, recuperando el fichero por "
- #~ "omisión."
- #~ msgid "%s: no backup file %s available."
- #~ msgstr "%s: no se dispone de una copia de seguridad de %s."
- #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
- #~ msgstr "%s: no existe un fichero por omisión %s, abandono."
- #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: ¡se produjo un fallo al bloquear el directorio para editarlo! %s"
- #~ msgid "try deleting %s?"
- #~ msgstr "¿intentar eliminar %s?"
- #~ msgid "unable to open %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede abrir %s: %s"
- #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
- #~ msgstr "fallo al cerrar %s después de la lectura: %s"
- #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
- #~ msgstr "%s: no se reemplazó la entrada existente para `%s'"
- #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
- #~ msgstr "%s: reemplanzando la entrada dir existente para `%s'"
- #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
- #~ msgstr "%s: creando una nueva sección `%s'"
- #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
- #~ msgstr "%s: no hay secciones aún, se creará la sección «Miscelánea»."
- #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: no se ha especificado una sección para la nueva entrada, se pondrá al "
- #~ "final"
- #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
- #~ msgstr "%s: borrando la entrada `%s ...'"
- #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
- #~ msgstr "%s: no se eliminó la sección vacía `%s'"
- #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
- #~ msgstr "%s: borrando la sección vacía `%s'"
- #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: no hay una entrada para el fichero `%s' y la entrada de menú `%s'"
- #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
- #~ msgstr "%s: no hay una entrada para el fichero `%s'"
- #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
- #~ msgstr "no se pudo guardar una copia de %s, abandono: %s"
- #~ msgid "unable to install new %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede instalar el nuevo %s: %s"
- #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
- #~ msgstr "%s: no se pudo hacer una copia de seguridad de %s en %s: %s"
- #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
- #~ msgstr "%s: aviso - no se puede desbloquear `%s': %s"
- #~ msgid "unable to read %s: %d"
- #~ msgstr "no se puede leer %s: %d"
- #~ msgid "dbg: %s"
- #~ msgstr "dbg: %s"
- #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
- #~ msgstr "fallo al abrir un fichero temporal (control), %s"
- #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
- #~ msgstr "fallo al abrir el fichero temporal (data), %s"
- #~ msgid "invalid number for --command-fd"
- #~ msgstr "número inválido para --command-fd"
- #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' al comienzo de vsnprintf"
- #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
- #~ msgstr "no se puede truncar en vsnprintf"
- #~ msgid "write error in vsnprintf"
- #~ msgstr "error de escritura en vsnprintf"
- #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' en vsnprintf"
- #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `rewind' en vsnprintf"
- #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
- #~ msgstr "error de lectura en vsnprintf truncado"
- #~ msgid "System error no.%d"
- #~ msgstr "Error del sistema nº%d"
- #~ msgid "Signal no.%d"
- #~ msgstr "Señal nº%d"
- #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - %s devolvió código de error %d\n"
- #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
- #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
- #~ msgstr "fallo al leer `%s' en la línea %d"
- #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
- #~ msgstr "error de tratamiento, en el fichero `%.255s' cerca de la línea %d"
- #~ msgid " package `%.255s'"
- #~ msgstr " paquete `%.255s'"
- #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
- #~ msgstr "fallo al efectuar `realloc' para un búfer de una variable"
- #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
- #~ msgstr "process_archive ... ¡ya ha desaparecido!"
- #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
- #~ msgstr "fichero reemplazado por consumo `%.255s'"
- #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: %s: atención - fallo al borrar `%.250s': %s\n"
- #~ msgid "--audit does not take any arguments"
- #~ msgstr "--audit no toma ningún parámetro"
- #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
- #~ msgstr "--yet-to-unpack no lleva parámetros"
- #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
- #~ msgstr "--assert-* no lleva parámetros"
- #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
- #~ msgstr "--predep-package no toma ningún parámetro"
- #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
- #~ msgstr "--print-architecture no toma ningún parámetro"
- #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el script %s instalado `%.250s'"
- # FIXME: "%s script" can't be translated without a clue about %s. sv
- # This is second parameter, description, to maintainer_script_new function
- # Called from main/processarc.c and main/cleanup.c with arguments
- # "pre-installation" and "post-removal". These are NOT currently
- # marked for translation. sv
- #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
- #~ msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo script %s `%.250s'"
- #~ msgid "unable to execute new %s"
- #~ msgstr "no se puede ejecutar el nuevo %s"
- #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
- #~ msgstr "dpkg: aviso - no se puede efectuar `stat' sobre %s `%.250s': %s\n"
- #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
- #~ msgstr "--set-selections no lleva parámetros"
- #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
- #~ msgstr "--clear-selections no lleva parámetros"
- #~ msgid "--build needs a directory argument"
- #~ msgstr "--build necesita un directorio como parámetro"
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
- #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "dpkg-deb: atención, no se comprueba el contenido del área de control.\n"
- #~ "dpkg-deb: se construye un paquete desconocido en `%s'.\n"
- #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
- #~ msgstr "Error interno, ¡tipo de compresión `%i' desconocido!"
- #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
- #~ msgstr "--join requiere uno o más ficheros parte como parámetros"
- #~ msgid "--listq does not take any arguments"
- #~ msgstr "--listq no toma ningún parámetro"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
- #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
- #~ "file.\n"
- #~ " --help show this help message.\n"
- #~ " --version show the version.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] [--] [<directorio>]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --unsafe fija algunas opciones posiblemente útiles.\n"
- #~ " aviso: esta opción puede corromper un fichero válido.\n"
- #~ " --help muestra este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --version muestra la versión.\n"
- #~ msgid "try deleting %s"
- #~ msgstr "intente borrar %s"
- #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
- #~ msgstr "no se puede instalar `%s'; se dejará como %s: %s"
- #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
- #~ msgstr "%s: fallo al desbloquear %s: %s"
- #~ msgid "%s - status is %s."
- #~ msgstr "%s - el estado es %s."
- #~ msgid " link unreadable - %s"
- #~ msgstr " no se puede leer el enlace - %s"
- #~ msgid ""
- #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
- #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a %s,\n"
- #~ "o no existe; sin embargo ha fallado «readlink»: %s"
- #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
- #~ msgstr "Dejando %s (%s) para que apunte a %s."
- #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
- #~ msgstr "Actualizando %s (%s) para que apunte a %s."
- #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
- #~ msgstr "Eliminando %s (%s), no es apropiado para %s."
- #~ msgid ""
- #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
- #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Comprobando las versiones disponibles para %s, actualizando enlaces en "
- #~ "%s ...\n"
- #~ "(Puede modificar los enlaces allí si lo desea - consulte «man ln».)"
- #~ msgid "slave link name %s duplicated"
- #~ msgstr "el nombre del enlace esclavo %s está duplicado"
- #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
- #~ msgstr "Restaurando de una actualización previa fallida de %s ..."
- #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
- #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s para escritura: %s"
- #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
- #~ msgstr "Se ha eliminado el último paquete proveía %s (%s), borrándolo."
- #~ msgid ""
- #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
- #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sólo hay un programa que provee %s\n"
- #~ "(%s). No se configurará nada.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Selection Alternative\n"
- #~ "-----------------------------------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Hay %s alternativas que proveen `%s'.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Selección Alternativa\n"
- #~ "-----------------------------------------------\n"
- #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
- #~ msgstr "error o fin de fichero al leer %s de %s (%s)"
- #~ msgid "missing newline after %s"
- #~ msgstr "falta una nueva línea después de %s"
- #~ msgid "Serious problem: %s"
- #~ msgstr "Problema grave: %s"
- #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
- #~ msgstr "no se pudo asignar memoria para strdup en findpackage(%s)"
- #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
- #~ msgstr "fallo al asignar espacio en buffer_copy (%s)"
- #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
- #~ msgstr "Error al asignar memoria para cfgfilename"
- #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
- #~ msgstr "fallo al ejecutar `malloc' para el fichero `%.255s'"
- #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
- #~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [i]"
- #~ msgid "read error in diversions [ii]"
- #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [ii]"
- #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
- #~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [ii]"
- #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
- #~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [ii]"
- #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
- #~ msgstr "el fichero de desvíos tiene una línea demasiado larga o un EOF [ii]"
- #~ msgid "read error in diversions [iii]"
- #~ msgstr "error de lectura en los desvíos [iii]"
- #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
- #~ msgstr "EOF inesperado en los desvíos [iii]"
- #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
- #~ msgstr "fgets dió una cadena vacía a partir de los desvíos [iii]"
- #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
- #~ msgstr "no se pudo ejecutar malloc en execbackend"
- #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
- #~ msgstr "no se pudo ejecutar strdup en execbackend"
- #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
- #~ msgstr "error al asignar memoria para la variable `ctralarea'"
- #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
- #~ msgstr "no es posible asegurar que %s no exista: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
- #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "aviso: se supone que %s es un enlace simbólico a\n"
- #~ " %s, o no existe; pero «readlink» ha fallado: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
- #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
- #~ " el paquete use «Breaks», pero no está soportado por esta versión de "
- #~ "dpkg\n"
- #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
- #~ msgstr "problema de dependencia no soportada - no se instala %.250s"
- #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
- #~ msgstr "dpkg: atención - ¡ignorando «Breaks»!\n"
- #~ msgid "to"
- #~ msgstr "a"
- #~ msgid "from"
- #~ msgstr "desde"
- #~ msgid "error reading %s"
- #~ msgstr "error al leer %s"
- #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
- #~ msgstr "se han especificado dos modos: %s y --%s"
- #~ msgid "manflag"
- #~ msgstr "manflag"
- #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
- #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
- #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
- #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
- #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
- #~ msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
- #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
- #~ msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
- #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
- #~ msgstr "%s: cierre de %s después de la lectura: %s"
- #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
- #~ msgstr "--admindir necesita un directorio como parámetro"
- #~ msgid "--remove needs a single argument"
- #~ msgstr "--remove necesita un solo parámetro"
- #~ msgid "--truename needs a single argument"
- #~ msgstr "--truename necesita un solo parámetro"
- #~ msgid "--remove needs one arguments"
- #~ msgstr "--remove necesita un parámetro"
- #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
- #~ msgstr "--admindir necesita un parametro <directorio>"
- #~ msgid "failed to open %s: %s"
- #~ msgstr "fallo al abrir %s: %s"
- #~ msgid "unable to install %s as %s"
- #~ msgstr "no se puede instalar `%s' como `%s'"
- # FUZZY.
- # FIXME: Extra space in Usage: line.
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n"
- #~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- #~ " --set-selections Set package selections from "
- #~ "stdin.\n"
- #~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
- #~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
- #~ " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- #~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable "
- #~ "pkgs.\n"
- #~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n"
- #~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version "
- #~ "details.\n"
- #~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n"
- #~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- #~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- #~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
- #~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see "
- #~ "below.\n"
- #~ " --help Show this help message.\n"
- #~ " --version Show the version.\n"
- #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n"
- #~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
- #~ "help).\n"
- #~ "\n"
- #~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
- #~ "conrep.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted "
- #~ "elsewhere.\n"
- #~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin "
- #~ "dir.\n"
- #~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- #~ "upgrade.\n"
- #~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
- #~ "installed.\n"
- #~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- #~ "installed.\n"
- #~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- #~ "package.\n"
- #~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- #~ " Just say what we would do - don't do it.\n"
- #~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --"
- #~ "debug=help.\n"
- #~ " --status-fd <n> Send status change updates to file "
- #~ "descriptor <n>.\n"
- #~ " --log=<filename> Log status changes and actions to "
- #~ "<filename>.\n"
- #~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving "
- #~ "<package>.\n"
- #~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n"
- #~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n"
- #~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- #~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- #~ "version);\n"
- #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any "
- #~ "version);\n"
- #~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- #~ "syntax).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de uso: %s [<opción] ... <orden>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Órdenes:\n"
- #~ " -i|--install <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --unpack <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " -A|--record-avail <fichero .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
- #~ " --configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
- #~ " -get-selections [<patrón> ...] Genera una lista de selecciones en "
- #~ "la \n"
- #~ " salida estándar.\n"
- #~ " --set-selections Lee la lista de selecciones de la\n"
- #~ " entrada estándar.\n"
- #~ " --update-avail <arch-Packages> Reemplaza la información de paquetes\n"
- #~ " disponibles.\n"
- #~ " --merge-avail <arch-Packages> Añade información del fichero\n"
- #~ " --clear-avail Borra la información actual sobre\n"
- #~ " paquetes disponibles.\n"
- #~ " --forget-old-unavail Olvida la información sobre paquetes\n"
- #~ " no instalados y no disponibles.\n"
- #~ " -s|--status <paquete> ... Muestra detalles sobre el estado del\n"
- #~ " paquete.\n"
- #~ " -p|--print-avail <paquete> ... Muestra detalles sobre la versión\n"
- #~ " disponible.\n"
- #~ " -L|--listfiles <paquete> ... Lista ficheros del(de los) "
- #~ "paquete(s).\n"
- #~ " -l|--list [<patrón> ...] Lista paquetes brevemente.\n"
- #~ " -S|--search <patrón> ... Busca el(los) paquete(s) que "
- #~ "contienen\n"
- #~ " esos ficheros.\n"
- #~ " -C|--audit Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
- #~ " --print-architecture Muestra la arquitectura de destino.\n"
- #~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compara los números de versión,\n"
- #~ " véase más adelante.\n"
- #~ " --help Muestra esta ayudal\n"
- #~ " --version Muestra la versión.\n"
- #~ " --force-help | -Dh|--debug=help Muestra ayuda sobre forzar o "
- #~ "depurar.\n"
- #~ " --license | --licence Muestra la licencia y el copyright.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
- #~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre archivos\n"
- #~ " (introduzca %s --help.)\n"
- #~ "\n"
- #~ "Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- #~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
- #~ "conrep\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --admindir=<directorio> Utiliza <directorio> en vez de %s.\n"
- #~ " --root=<directorio> Instala en un sistema alternativo con "
- #~ "directorio\n"
- #~ " raíz en otro sitio.\n"
- #~ " --instdir=<directorio> Cambia la raíz de la instalación sin alterar "
- #~ "el\n"
- #~ " directorio de administración.\n"
- #~ " -O|--selected-only Omite los paquetes no seleccionados para\n"
- #~ " instalación o actualización.\n"
- #~ " -E|--skip-same-version Omite los paquetes cuya versión es la misma "
- #~ "que\n"
- #~ " la de los instalados.\n"
- #~ " -G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que "
- #~ "la de\n"
- #~ " los instalados.\n"
- #~ " -B|--auto-deconfigure Instala aún cuando se pueda romper algún "
- #~ "otro\n"
- #~ " paquete,\n"
- #~ " --no-debsig No verifica las firmas de los paquetes.\n"
- #~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- #~ " Indica solamente lo que haría, pero no hace "
- #~ "nada.\n"
- #~ " -D|--debug=<octal> Habilita el depurado, véase -Dhelp ó --"
- #~ "debug=help.\n"
- #~ " --status-fd <n> Envía actualizaciones de cambios de status "
- #~ "al\n"
- #~ " descriptor de fichero <n>.\n"
- #~ " --log=<fichero> Registra los cambios de estado en <fichero>\n"
- #~ " --ignore-depends=<paquete>,... No tiene en cuenta las dependencias que\n"
- #~ " impliquen a <paquete>.\n"
- #~ " --force-... Descarta problemas, véase --force-help.\n"
- #~ " --no-force-...|--refuse-... Se detiene cuando se encuentran problemas.\n"
- #~ " --abort-after <n> Cancela después de <n> errores.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Los operadores de comparación para --compare-versions son:\n"
- #~ " lt le eq ne ge gt (trata una versión inexistente como anterior a\n"
- #~ " cualquier versión);\n"
- #~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (trata una versión inexistente como posterior a\n"
- #~ " cualquier versión);\n"
- #~ " < << <= = >= >> > (sólo por compatibilidad con la sintaxis de los\n"
- #~ " ficheros de control).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Utilice `dselect' o 'aptitude' para una gestión de paquetes más "
- #~ "amigable.\n"
- #~ msgid " Package "
- #~ msgstr " el paquete "
- #~ msgid " which provides "
- #~ msgstr " que provee "
- #~ msgid " is to be removed.\n"
- #~ msgstr " va a ser desinstalado.\n"
- #~ msgid " Version of "
- #~ msgstr " Versión de "
- #~ msgid " on system is "
- #~ msgstr " en el sistema es "
- #~ msgid " is not installed.\n"
- #~ msgstr " no está instalado.\n"
- # Intraducible sin contexto, posiblemente es un "divert". sv
- #~ msgid " to: %s\n"
- #~ msgstr " a: %s\n"
- #~ msgid "fgetpos failed"
- #~ msgstr "fgetpos falló"
- #~ msgid "fsetpos failed"
- #~ msgstr "fsetpos falló"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- #~ " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- #~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
- #~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- #~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
- #~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- #~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- #~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- #~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- #~ " -h|--help Display this message.\n"
- #~ " --version Show version.\n"
- #~ " --license | --licence Show license.\n"
- #~ "\n"
- #~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- #~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- #~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- #~ " -D Enable debugging output.\n"
- #~ " --old, --new Select archive format.\n"
- #~ " --nocheck Suppress control file check (build bad "
- #~ "package).\n"
- #~ " -z# Set the compression level when building.\n"
- #~ " -Z<type> Set the compression type to use when "
- #~ "building.\n"
- #~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de uso: %s [<opción> ...] <orden>\n"
- #~ "Orden:\n"
- #~ " -b|--build <directorio> [<deb>] construye un archivo.\n"
- #~ " -c|--contents <deb> lista el contenido.\n"
- #~ " -I|--info <deb> [<cfichero>...] muestra información en la salida "
- #~ "estándar.\n"
- #~ " -W|--show <deb> muestra información sobre el/los\n"
- #~ " paquete(s)\n"
- #~ " -f|--field <deb> [<ccampo>...] muestra el/los campo/s en la salida\n"
- #~ " estándar.\n"
- #~ " -e|--control <deb> [<directorio>] extrae la información de control\n"
- #~ " -x|--extract <deb> <directorio> extrae los ficheros.\n"
- #~ " -X|--vextract <deb> <directorio> extrae y lista los ficheros.\n"
- #~ " --fsys-tarfile <deb> produce el archivo tar del sistema "
- #~ "de\n"
- #~ " ficheros.\n"
- #~ " -h|--help muestra este mensaje.\n"
- #~ " --version | --licence muestra la versión/licencia.\n"
- #~ "\n"
- #~ "<deb> es el nombre de fichero de un archivo en formato Debian.\n"
- #~ "<cfichero> es el nombre de un componente de fichero administrativo.\n"
- #~ "<ccampo> es el nombre de un campo en el fichero de `control' principal.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --showformat=<formato> utiliza un formato alternativo para --show\n"
- #~ " -D activa la salida de depuración\n"
- #~ " --old, --new selecciona el formato del archivo\n"
- #~ " --nocheck suprime la verificación del fichero de "
- #~ "control\n"
- #~ " (construye paquetes erróneos)\n"
- #~ " -z# para establecer la compresión en la creación \n"
- #~ " del paquete\n"
- #~ " -Z<tipo> establece el tipo de compresión a usar cuando\n"
- #~ " se construye un paquete. Valores permitidos:\n"
- #~ " «gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
- #~ "\n"
- #~ "Utilice `dpkg' para instalar y desinstalar paquetes del sistema, o\n"
- #~ "`dselect' o `aptitude' para una gestión de paquetes amigable. ¡Los\n"
- #~ "paquetes desempaquetados usando `dpkg-deb --extract' se instalarán\n"
- #~ "incorrectamente! \n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- #~ " -h|--help Show this help message.\n"
- #~ " --version Show the version.\n"
- #~ " --license Show the license.\n"
- #~ "\n"
- #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
- #~ "deb).\n"
- #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de empleo: %s [<opción> ...] <orden>\n"
- #~ "Órdenes:\n"
- #~ " -s|--split <fichero> [<prefijo>] Trocea un archivo.\n"
- #~ " -j|--join <parte> <parte> ... Une partes.\n"
- #~ " -I|--info <parte> ... Muestra información sobre parte.\n"
- #~ " -h|--help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --version Muestra la versión.\n"
- #~ " --licence Muestra la licencia.\n"
- #~ " -a|--auto -o <completa> <parte> Auto-acumula partes.\n"
- #~ " -l|--listq Lista trozos sin correspondencia.\n"
- #~ " -d|--discard [<fichero> ...] Descarta trozos sin\n"
- #~ " correspondencia.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --depotdir <directorio> Utiliza <directorio> en lugar de %s/"
- #~ "%s.\n"
- #~ " -S|--partsize <tamaño> En Kb, para -s (por omisión es 450).\n"
- #~ " -o|--output <fichero> Para -j (por omisión es\n"
- #~ " <paquete>-<versión>.deb)\n"
- #~ " -Q|--npquiet En silencio cuando -a no es una "
- #~ "parte.\n"
- #~ " --msdos Genera nombres de ficheros en formato "
- #~ "8.3.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Estado de salida: 0 = OK; 1 = -a no es una parte; 2 = ¡problemas!\n"
|