123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813 |
- # Catalan translation of Dpkg.
- # Copyright © 2001-2006, 2008-2010, 2012, 2014-2015 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella <bella5@teleline.es>, 2001-2002.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002-2006, 2008-2010, 2015.
- # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006.
- # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2010, 2012, 2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg 1.18.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-08-04 10:33+0200\n"
- "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
- #: lib/dpkg/ar.c
- msgid "failed to fstat archive"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre l'arxiu"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to read archive '%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s»"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s'"
- msgstr "no es pot crear «%.255s»"
- #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to close file '%s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
- msgstr ""
- "el caràcter ‘%c’ és invàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu "
- "«%.250s»"
- #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to write file '%s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member name '%s' length too long"
- msgstr "la mida del nom de l'element d'ar «%.s» és massa llarg"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "ar member size %jd too large"
- msgstr "la mida %jd de l'element d'ar és massa gran"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
- msgstr "s'ha generat una capçalera ar corrompuda per a «%s»"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» del fitxer de l'element d'ar (%s)"
- #: lib/dpkg/ar.c
- #, c-format
- msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
- msgstr "no es pot afegir el fitxer (%s) de l'element d'ar a «%s»: %s"
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "may not be empty string"
- msgstr "no pot ser una cadena buida"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "must start with an alphanumeric"
- msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
- #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
- msgstr ""
- "el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters "
- "«%s»"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<none>"
- msgstr "<cap>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<empty>"
- msgstr "<buida>"
- #: lib/dpkg/arch.c
- msgid "error writing to architecture list"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure la llista d'arquitectures"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to create new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot crear el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer nou «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error removing old backup file '%s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en eliminar l'antic fitxer de copia de seguretat «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error creating new backup file '%s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s»"
- #: lib/dpkg/atomic-file.c
- #, c-format
- msgid "error installing new file '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el fitxer nou «%s»"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to write"
- msgstr "no s'ha pogut escriure"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to read"
- msgstr "no s'ha pogut llegir"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "unexpected end of file or stream"
- msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer o flux inesperada"
- #: lib/dpkg/buffer.c
- msgid "failed to seek"
- msgstr "no s'ha pogut reposicionar"
- #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to execute %s (%s)"
- msgstr "no es pot executar %s (%s)"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: pass-through copy error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to gzip stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to gzip stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de gzip"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal gzip write error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de gzip: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
- msgstr "%s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura intern de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura intern de bzip2: «%s»"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected bzip2 error"
- msgstr "error inesperat de bzip2"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "internal error (bug)"
- msgstr "s'ha produït un error intern"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "memory usage limit reached"
- msgstr "s'ha arribat al limit d'ús de memòria"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported compression preset"
- msgstr "no s'admet el nivell de compressió preestablert"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported options in file header"
- msgstr "no s'admeten les opcions a la capçalera del fitxer"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "compressed data is corrupt"
- msgstr "les dades comprimides estan corrompudes"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unexpected end of input"
- msgstr "s'ha trobat una fi d'entrada inesperada"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "file format not recognized"
- msgstr "el format del fitxer no és conegut"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unsupported type of integrity check"
- msgstr "el tipus de la comprovació d'integritat no és conegut"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma read error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma write error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error d'escriptura de lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma close error"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en tancar lzma"
- #: lib/dpkg/compress.c
- #, c-format
- msgid "%s: lzma error: %s"
- msgstr "%s: s'ha produït un error en lzma: %s"
- #: lib/dpkg/compress.c
- msgid "unknown compression strategy"
- msgstr "el tipus d'estratègia de compressió és desconegut"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
- "max=%d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa "
- "gran (longitud=%d, màx=%d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid ""
- "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
- msgstr ""
- "el directori d'actualitzacions conté fitxers amb noms de diferents longituds "
- "(%d i %d)"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
- msgstr "no es pot analitzar el directori d'actualitzacions «%.255s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer d'actualització incorporat %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fill %.250s with padding"
- msgstr "no es pot emplenar %.250s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush %.250s after padding"
- msgstr "no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment"
- # FIXME original
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
- msgstr "no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to open lock file %s for testing"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge %s per comprovar"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to open/create status database lockfile"
- msgstr ""
- "no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
- msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "dpkg status database"
- msgstr "base de dades d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "la operació sol·licitada requereix privilegis de superusuari"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "unable to access dpkg status area"
- msgstr "no es pot accedir a l'àrea d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'operació requereix accés de lectura i escriptura a l'àrea d'estat del dpkg"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "failed to remove my own update file %.255s"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar el nostre propi fitxer d'actualització %.255s"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» amb l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «fsync» sobre l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dbmodify.c
- #, c-format
- msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty major component"
- msgstr "número de versió del format amb component principal buit"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version has no dot"
- msgstr "número de versió del format no conté un punt"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version with empty minor component"
- msgstr "número de versió del format amb component secundari buit"
- #: lib/dpkg/deb-version.c
- msgid "format version followed by junk"
- msgstr "número de versió del format seguit de brossa"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
- msgstr "no es pot obtenir el descriptor de fitxer del directori «%.250s»"
- # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync directory '%s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» sobre el directori «%s»"
- #: lib/dpkg/dir.c
- #, c-format
- msgid "unable to open directory '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el directori «%s»"
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open file '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s»"
- # No es pot sincronitzar, o no es pot fer «sync»? jm
- #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
- #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» sobre el fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr "no s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "unable to set buffering on %s database file"
- msgstr ""
- "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer de la base de dades %s"
- #: lib/dpkg/dump.c
- #, c-format
- msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut escriure el registre de la base de dades %s sobre «%.50s» a "
- "«%.250s»"
- #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
- msgid "error"
- msgstr "s'ha produït un error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s%s%s: %s%s:%s\n"
- " %s\n"
- msgstr ""
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new error context"
- msgstr "memòria exhaurida per a un context nou d'error"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: error while cleaning up:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "error while cleaning up"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error en netejar:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
- msgid "too many nested errors during error recovery"
- msgstr "%s: s'han produït massa errors niuats durant la recuperació!\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry"
- msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
- msgstr "memòria exhaurida per a una entrada nova de neteja amb massa arguments"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "%s: outside error context, aborting:\n"
- #| " %s\n"
- msgid "outside error context, aborting"
- msgstr ""
- "%s: s'ha produït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent:\n"
- " %s\n"
- #: lib/dpkg/ehandle.c
- #, fuzzy
- #| msgid "internal error (bug)"
- msgid "internal error"
- msgstr "s'ha produït un error intern"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "%s is missing"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
- msgstr "no s'admet «%.50s» per a %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "junk after %s"
- msgstr "brossa després de %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name (%.250s)"
- msgstr "el nom del paquet és invàlid (%.250s)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "empty file details field '%s'"
- msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
- msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permès al fitxer d'estat"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "massa valors en el camp de detalls del fitxer «%s» (comparat amb d'altres)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
- msgstr ""
- "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer «%s» (comparat "
- "amb d'altres)"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "yes/no in boolean field"
- msgstr "sí/no en un camp booleà"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
- msgstr "foreign/allowed/same/no en un camp d'estat quàdruple"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
- msgstr "«%s» no és un nom valid d'arquitectura: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "word in 'Priority' field"
- msgstr "paraula al camp «Priority»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
- msgstr "el valor pel camp «%s» no està permès en aquest context"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "first (want) word in 'Status' field"
- msgstr "primera paraula (de requeriment) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "second (error) word in 'Status' field"
- msgstr "segona paraula (d'error) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "third (status) word in 'Status' field"
- msgstr "tercera paraula (d'estat) al camp «Status»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
- msgstr "error en la cadena «%2$.250s» del camp «%1$s»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
- msgstr "s'ha utilitzat un camp «%s» o «%s» obsolet"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
- msgstr "el valor de «%s» té una línia amb format erroni «%.*s»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
- msgstr ""
- "el valor de «%s» conté una línia que comença amb un caràcter «%c» que no és "
- "un espai"
- #: lib/dpkg/fields.c
- msgid "root or null directory is listed as a conffile"
- msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori nul"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», manca un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on "
- "s'esperava un nom de paquet"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
- msgstr "en el camp «%s», el nom de paquet és invàlid «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
- "expected"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», manca un nom d'arquitectura, o s'ha trobat brutícia on "
- "s'esperava un nom d'arquitectura"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura "
- "«%.255s» és invàlid: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " bad version relationship %c%c"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " la relació de versió %c%c és errònia"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " «%c» és obsolet, empreu «%c=» o «%c%c»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar "
- "«=»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
- msgstr "només podeu emprar versions exactes per al camp «%s»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid ""
- "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
- " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»:\n"
- " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, se suggereix "
- "afegir un espai"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
- msgstr "en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: error en la versió"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
- msgstr ""
- "en el camp «%s», error de sintaxi després de la referència al paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
- msgstr "no s'admeten alternatives («|») en el camp %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
- msgstr "el nom de l'activador pendent «%.255s» és il·legal: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
- msgstr "l'activador pendent «%.255s» és duplicat"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
- msgstr "el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s"
- #: lib/dpkg/fields.c
- #, c-format
- msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
- msgstr "el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat source file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer font «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
- msgstr "no es pot canviar el propietari del fitxer destí «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
- msgstr "no es pot establir el mode del fitxer destí «%.250s»"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to unlock %s"
- msgstr "no es pot desblocar %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to check file '%s' lock status"
- msgstr "no es pot comprovar l'estat de blocatge del fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "%s is locked by another process"
- msgstr "%s està blocada per un altre procés"
- #: lib/dpkg/file.c
- #, c-format
- msgid "unable to lock %s"
- msgstr "no es pot desblocar %s"
- #: lib/dpkg/file.c
- msgid "showing file on pager"
- msgstr "s'està mostrant el fitxer en el paginador"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "could not open log '%s': %s"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre «%s»: %s"
- #: lib/dpkg/log.c
- msgid "<package status and progress file descriptor>"
- msgstr "<estat del paquet i descriptor de fitxer de progrés>"
- #: lib/dpkg/log.c
- #, c-format
- msgid "unable to write to status fd %d"
- msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer d'estat %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
- msgid "failed to allocate memory"
- msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for std%s"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per a std%s"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "failed to dup for fd %d"
- msgstr "no s'ha pogut fer «dup» per al fd %d"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- msgid "failed to create pipe"
- msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "error writing to '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure a «%s»"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
- msgstr ""
- "no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s"
- #: lib/dpkg/mlib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
- msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "configuration error: %s:%d: %s"
- msgstr "error de configuració: %s:%d: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
- msgstr "no s'ha pogut obrir per lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unbalanced quotes in '%s'"
- msgstr "cometes desequilibrades a «%s»"
- #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown option '%s'"
- msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' needs a value"
- msgstr "l'opció «%s» necessita un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "'%s' does not take a value"
- msgstr "l'opció «%s» no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "read error in configuration file '%.255s'"
- msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error closing configuration file '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "error opening configuration directory '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir el directori de configuració «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option --%s"
- msgstr "l'opció --%s és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option takes a value"
- msgstr "l'opció --%s té un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "--%s option does not take a value"
- msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "unknown option -%c"
- msgstr "l'opció -%c és desconeguda"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option takes a value"
- msgstr "l'opció -%c té un paràmetre"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "-%c option does not take a value"
- msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres"
- #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
- msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
- msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
- msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "obsolete option '--%s'"
- msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta"
- #: lib/dpkg/options.c
- #, c-format
- msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
- msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)"
- #: lib/dpkg/options-parsers.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for '%s' field"
- msgstr "valor duplicat en el camp «%s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
- msgstr "el nom de camp definit per l'usuari «%.*s» és massa curt"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
- msgstr "valor duplicat pel camp definit per l'usuari «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "missing %s"
- msgstr "manca %s"
- #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid "empty value for %s"
- msgstr "valor buit per a %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
- msgstr "el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has field '%s' but is architecture all"
- msgstr "el paquet té el camp «%s» però és d'arquitectura “all”"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
- msgstr "camp «Config-Version» per a un paquet amb Status no apropiat"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are awaited"
- msgstr "el paquet té l'estat %s però s'esperen activadors"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
- msgstr "el paquet té l'estat triggers-awaited però no s'espera cap activador"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "package has status %s but triggers are pending"
- msgstr "el paquet té estat %s però els activadors són pendents"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
- msgstr ""
- "el paquet té l'estat triggers-pending però no hi ha cap activador pendent"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
- msgstr "Paquet que no estant instal·lat té conffiles, ens n'oblidem"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
- "an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "hi ha múltiples instàncies de paquet no coinstal·lables presents; molt "
- "probablement degut a una actualització des d'un dpkg no oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid ""
- "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
- "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
- msgstr ""
- "hi ha una mescla d'instàncies de paquet no coinstal·lables i coinstal·lables "
- "presents; molt probablement degut a una actualització des d'un dpkg no "
- "oficial"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
- "installed instances"
- msgstr ""
- "%s %s (Multi-Arch: %s) no és coinstal·lable amb %s, el qual té múltiples "
- "instàncies instal·lades"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut obrir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't stat package info file '%.255s'"
- msgstr "no es pot executar «stat» sobre el fitxer «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%s': %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot executar «mmap» sobre el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "reading package info file '%.255s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "empty field name"
- msgstr "nom del camp buit"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
- msgstr "el nom de camp '%.*s' no pot començar amb un guió"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file after field name '%.*s'"
- msgstr "final del fitxer després del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "newline in field name '%.*s'"
- msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
- msgstr "final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
- msgstr "el nom del camp «%.*s» ha d'estar seguit per dos punts"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr ""
- "final del fitxer abans del valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al "
- "final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
- msgstr ""
- "final del fitxer d'MSDOS (^Z) dins del valor del camp «%.*s» (manca una "
- "línia nova?)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "blank line in value of field '%.*s'"
- msgstr "línia buida dins del valor del camp «%.*s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
- msgstr ""
- "final del fitxer durant el valor del camp «%.*s» (manca una línia nova al "
- "final)"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "failed to close after read: '%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut tancar després de la lectura: «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parse.c
- msgid "several package info entries found, only one allowed"
- msgstr ""
- "s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una"
- #: lib/dpkg/parse.c
- #, c-format
- msgid "no package information in '%.255s'"
- msgstr "no hi ha informació de paquets en «%.255s»"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, c-format
- msgid ""
- "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
- " %.255s"
- msgstr ""
- "analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d:\n"
- " %.255s"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "must start with an alphanumeric character"
- msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgctxt "version"
- msgid "<none>"
- msgstr "<cap>"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string is empty"
- msgstr "la cadena de versió està buida"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version string has embedded spaces"
- msgstr "la cadena de versió té espais"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "epoch in version is negative"
- msgid "epoch in version is empty"
- msgstr "l'època en la versió és negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is not number"
- msgstr "l'època en la versió no és un número"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is negative"
- msgstr "l'època en la versió és negativa"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "epoch in version is too big"
- msgstr "l'època en la versió és massa gran"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "nothing after colon in version number"
- msgstr "no hi ha res darrere dels dos punts al número de versió"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "version string is empty"
- msgid "revision number is empty"
- msgstr "la cadena de versió està buida"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- #, fuzzy
- #| msgid "version string is empty"
- msgid "version number is empty"
- msgstr "la cadena de versió està buida"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "version number does not start with digit"
- msgstr "el número de versió no comença amb un digit"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in version number"
- msgstr "caràcter invàlid al número de versió"
- #: lib/dpkg/parsehelp.c
- msgid "invalid character in revision number"
- msgstr "caràcter invàlid al número de revisió"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.255s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.255s» de forma segura"
- #: lib/dpkg/path-remove.c
- msgid "rm command for cleanup"
- msgstr "ordre «rm» de neteja"
- #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
- msgstr "amb més d'una instància instal·lada el nom del paquet «%s» és ambigu"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- #, c-format
- msgid "invalid character '%c' in field width"
- msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "field width is out of range"
- msgstr "l'amplada del camp és fora de rang"
- #: lib/dpkg/pkg-format.c
- msgid "missing closing brace"
- msgstr "manca la clau de tancament"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- msgid "(no description available)"
- msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)"
- #: lib/dpkg/pkg-show.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "version '%s' has bad syntax"
- msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
- msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
- msgstr "el nom del paquet en l'especificador «%s%s%s» és il·legal: %s"
- #: lib/dpkg/pkg-spec.c
- #, c-format
- msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
- msgstr "el nom de l'arquitectura en l'especificador «%s:%s» és il·legal: %s"
- #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
- msgid "warning"
- msgstr "avís"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
- msgstr ""
- "no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters "
- "amples"
- #: lib/dpkg/strwide.c
- #, c-format
- msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
- msgstr "no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
- msgstr "s'ha produït un error en desassignar el senyal %s: %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
- msgstr "no es pot descartar el senyal %s abans d'executar %.250s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "%s (subprocess): %s\n"
- msgstr "%s (subprocés): %s\n"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- msgid "fork failed"
- msgstr "ha fallat el «fork»"
- #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
- msgstr "el subprocés %s retornà el codi d'eixida d'error %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was interrupted"
- msgstr "el subprocés %s ha estat interromput"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
- msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- msgid ", core dumped"
- msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»"
- #: lib/dpkg/subproc.c
- #, c-format
- msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
- msgstr "el subprocés %s ha fallat amb codi d'estat en espera %d"
- #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "wait for subprocess %s failed"
- msgstr "el «wait» per al subprocés %s ha fallat"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot stat file '%s'"
- msgid "cannot stat pathname '%s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
- msgid "cannot open directory '%s'"
- msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
- #: lib/dpkg/treewalk.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control directory is not a directory"
- msgid "treewalk root %s is not a directory"
- msgstr "el directori de control no és un directori"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- msgid "triggers area"
- msgstr "àrea d'activadors"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer d'activadors ajornats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir/crear el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
- msgid ""
- "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
- msgstr ""
- "error de sintaxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» al caràcter «%s»%s"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "el nom del paquet «%.250s» és invàlid al fitxer d'activadors ajornats "
- "«%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot escriure el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigdeferred.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
- "package '%.250s')"
- msgstr ""
- "la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» és invàlida o desconeguda (als "
- "activadors interessats per al paquet «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'activadors interessats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut tornar al principi de fitxer d'activadors interessats «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
- "%.250s"
- msgstr ""
- "error de sintaxi al fitxer d'activadors interessats «%.250s»; el nom del "
- "paquet «%.250s» és il·legal: %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
- msgstr ""
- "hi ha un fitxer d'activadors interessats duplicat per al fitxer «%.250s» i "
- "el paquet «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
- msgstr "error de sintaxi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
- "file '%.250s'): %.250s"
- msgstr ""
- "el registre d'activadors de fitxer menciona el nom de paquet il·legal "
- "«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid ""
- "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
- "'%.250s': %.250s"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi "
- "d'activador il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot obrir el fitxer d'informació de control dels activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors conté sintaxi de directiva "
- "desconeguda"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
- msgstr ""
- "el fitxer d'informació de control dels activadors conté la directiva "
- "desconeguda «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
- msgstr "no es pot crear el directori d'estat dels activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/triglib.c
- #, c-format
- msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot establir el propietari del directori d'estat d'activadors «%.250s»"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "empty trigger names are not permitted"
- msgstr "no es permeten els noms d'activador buits"
- #: lib/dpkg/trigname.c
- msgid "trigger name contains invalid character"
- msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "read error in '%.250s'"
- msgstr "error de lectura a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
- msgstr "«fgets» ha donat una cadena buida des de «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
- msgstr "la línia és massa llarga o manca una línia nova a «%.250s»"
- #: lib/dpkg/utils.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
- msgstr "s'ha trobat un final del fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
- #: lib/dpkg/varbuf.c
- msgid "error formatting string into varbuf variable"
- msgstr "s'ha produït un error en formatar la cadena a una variable varbuf"
- #: src/archives.c
- msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir des d'un conducte de dpkg-deb"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
- msgstr "no es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
- msgstr ""
- "no es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
- msgstr "no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s»)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
- msgstr "no es poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir el propietari de «%.255s»"
- #: src/archives.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "error setting permissions of '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir els permisos de «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error closing/writing '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar/escriure «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating pipe '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el conducte «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating device '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»"
- #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error creating hard link '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç dur «%.255s»"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error creating directory '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
- msgstr "no es pot calcular el resum MD5 per l'arxiu tar «%.250s»: %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
- msgstr "s'ha produït un error en establir les dates de «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en establir el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s»"
- #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to read link '%.255s'"
- msgstr "no es pot llegir l'enllaç «%.255s»"
- #: src/archives.c src/configure.c
- #, c-format
- msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
- msgstr "la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
- "of package %.250s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres "
- "instàncies del paquet %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'enllaç simbòlic existent "
- "«%.250s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
- "symlink '%.250s'"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut fer «stat» (dereferència) sobre l'objectiu del nou enllaç "
- "simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
- msgstr "no es permet una línia nova al nom de l'objecte de l'arxiu «%.250s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
- "'%.250s' (package: %.100s)"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
- "«%.250s» (paquet: %.100s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de "
- "«%.250s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
- "version"
- msgstr ""
- "no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el «%.255s» restablert abans d'instal·lar una "
- "altra versió"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
- msgstr "l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut"
- #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s (%s)…\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
- msgstr "Reemplaçat pels fitxers al paquet instal·lat %s (%s)…\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
- "nondirectory"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s "
- "%.250s amb un no directori"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
- msgstr ""
- "s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s "
- "%.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
- msgstr "no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer «chown» sobre l'enllaç simbòlic de la còpia de seguretat de "
- "«%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
- msgstr ""
- "no es pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la "
- "versió nova"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new version of '%.255s'"
- msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to open '%.255s'"
- msgstr "no es pot obrir «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "unable to sync file '%.255s'"
- msgstr "no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring dependency problem with %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no es tindrà en compte el problema de dependència amb %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "considering deconfiguration of essential\n"
- " package %s, to enable %s"
- msgstr ""
- "es considera la desconfiguració del paquet\n"
- " essencial %s, per a habilitar %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
- " it in order to enable %s"
- msgstr ""
- "no, %s és essencial, no serà desconfigurat\n"
- " per a habilitar %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "no, no es pot continuar amb %s (--auto-deconfigure ajudarà):\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "removal of %.250s"
- msgstr "desinstal·lació de %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installation of %.250s"
- msgstr "instal·lació de «%.255s»"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
- msgstr "es considera la desinstal·lació de %s, que seria trencat per %s…"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
- msgstr "sí, es desconfigurarà %s (trencat per %s)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "referent a %s que conté %s:\n"
- "%s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
- msgstr "s'ignorarà el trencament, es pot procedir igualment!"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "installing %.250s would break %.250s, and\n"
- " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
- msgstr ""
- "instal·lar %.250s trencaria %.250s, i\n"
- " la deconfiguració no és permesa (--auto-deconfigure podria ajudar)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "installing %.250s would break existing software"
- msgstr "la instal·lació del paquet %.250s trencaria el programari existent"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
- msgstr "es considera la desinstal·lació de %s en favor de %s…"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
- msgstr ""
- "%s no està correctament instal·lat; no es tindrà en compte cap dependència "
- "d'aquest"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
- msgstr "poden haver-hi problemes en desinstal·lar %s, donat que proveeix %s…"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquet %s requereix ser reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i com "
- "heu demanat"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
- msgstr "el paquet %s requereix ser reinstal·lat, no es desinstal·larà"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
- msgstr "sí, es desinstal·larà %s en favor de %s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
- msgstr "paquets en conflicte - no s'instal·larà %.250s"
- #: src/archives.c
- msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
- msgstr "s'ignorarà el conflicte, es pot procedir igualment!"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
- msgstr "--%s --recursive necessita almenys un camí com a argument"
- #: src/archives.c
- msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
- msgstr ""
- "s'ha buscat, però no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *."
- "deb)"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
- msgstr "--%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument"
- #: src/archives.c src/unpack.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot access archive"
- msgid "cannot access archive '%s'"
- msgstr "no es pot accedir a l'arxiu"
- #: src/archives.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgid "archive '%s' is not a regular file"
- msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
- #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
- #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
- #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<eixida estàndard>"
- #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<error estàndard>"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
- msgstr "S'està seleccionant el paquet %s prèviament no seleccionat.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "Skipping unselected package %s.\n"
- msgstr "S'està ometent el paquet no seleccionat %s.\n"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
- msgstr "la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
- msgstr "s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s"
- #: src/archives.c
- #, c-format
- msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
- msgstr "no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid ""
- "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
- "of backup copy"
- msgstr ""
- "no es pot esborrar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre "
- "la reinstal·lació de la còpia de seguretat"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
- msgstr "no es pot restablir la versió de la còpia de seguretat de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar la còpia de seguretat de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s»"
- #: src/cleanup.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar la versió acabada d'extraure de «%.250s»"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s'\n"
- msgstr "Fitxer de configuració «%s»\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
- msgstr "Fitxer de configuració «%s» (realment «%s»)\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " ==> File on system created by you or by a script.\n"
- " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
- msgstr ""
- " ==> Fitxer en el sistema creat per vosaltres o per algun guió.\n"
- " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Not modified since installation.\n"
- msgstr " No modificat des de la instal·lació.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- " ==> Modificat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
- msgstr ""
- " ==> Eliminat (per vosaltres o per algun guió) des de la instal·lació.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
- msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
- msgstr ""
- " La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
- msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " ==> Using new config file as default.\n"
- msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
- " Y or I : install the package maintainer's version\n"
- " N or O : keep your currently-installed version\n"
- " D : show the differences between the versions\n"
- " Z : start a shell to examine the situation\n"
- msgstr ""
- " Què voleu fer al respecte? Les vostres opcions són:\n"
- " Y o I : instal·la la versió del paquet\n"
- " N o O : conserva la versió actualment instal·lada\n"
- " D : mostra les diferències entre versions\n"
- " Z : executa un intèrpret d'ordres per a examinar la situació\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to keep your current version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid " The default action is to install the new version.\n"
- msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la versió nova.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=N]"
- msgstr "[per defecte=N]"
- #: src/configure.c
- msgid "[default=Y]"
- msgstr "[per defecte=Y]"
- #: src/configure.c
- msgid "[no default]"
- msgstr "[no hi ha opció per defecte]"
- #: src/configure.c
- msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
- msgstr ""
- "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre "
- "conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "read error on stdin at conffile prompt"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
- msgstr "final del fitxer en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile difference visualizer"
- msgstr "visualitzador de diferencies de conffile"
- #: src/configure.c
- msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
- msgstr "Escriviu «exit» quan acabeu.\n"
- #: src/configure.c
- msgid "conffile shell"
- msgstr "intèrpret d'ordres de conffile"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile de nova distribució «%.250s»"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s» actualment instal·lat"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
- "Installing new config file as you requested.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "El conffile «%s» no existeix en el sistema.\n"
- "S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat.\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s"
- # Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà
- # Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat
- # van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint.
- # Anem amb «canviar el nom», val? jm
- # Fins on jo veig, el Nautilus diu això, en octubre de 2010…
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%s»: %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
- msgstr ""
- "%s: no s'ha pogut esborrar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
- msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
- msgstr "S'està instal·lant una versió nova del fitxer de configuració %s…\n"
- #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
- msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat «%s», no es pot configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "package %.250s is already installed and configured"
- msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for configuration\n"
- " cannot configure (current status '%.250s')"
- msgstr ""
- "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n"
- " no es pot configurar (estat actual «%.250s»)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
- msgstr ""
- "el paquet %s no es pot configurar perquè %s no està llest (estat actual «%s»)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
- msgstr ""
- "el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en una versió (%s) diferent"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemes de dependències, però es configurarà igualment tal i com heu "
- "demanat:\n"
- "%s"
- #: src/configure.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting configuration"
- msgstr ""
- "el paquet està en un greu estat d'inconsistència; heu de\n"
- " reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està configurant %s (%s)…\n"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to stat config file '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no es pot fer «stat» sobre el fitxer de configuració «%s»\n"
- " (= «%s»): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: config file '%s' is a circular link\n"
- " (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el fitxer de configuració «%s» és un enllaç circular\n"
- " (= «%s»)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
- " (= '%s'): %s"
- msgstr ""
- "%s: no es pot llegir el valor de l'enllaç simbòlic del conffile «%s»\n"
- " (= «%s»): %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
- " ('%s' is a symlink to '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput\n"
- " («%s» és un enllaç simbòlic a «%s»)"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
- msgstr ""
- "%s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic (= «%s»)"
- #: src/configure.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
- msgstr "no es pot calcular el resum MD5 del fitxer «%s»: %s"
- #: src/configure.c
- #, c-format
- msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
- msgstr "%s: no es pot obrir %s per calcular el resum: %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s depends on %s"
- msgstr "%s depèn de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s pre-depends on %s"
- msgstr "%s pre-depèn de %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s recommends %s"
- msgstr "%s recomana %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s suggests %s"
- msgstr "%s suggereix %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s breaks %s"
- msgstr "%s trenca %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s conflicts with %s"
- msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid "%s enhances %s"
- msgstr "%s millora %s"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s serà desinstal·lat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s serà desconfigurat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s serà instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està instal·lat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però no ha estat configurat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
- msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
- msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is %s.\n"
- msgstr " %.250s és %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s però és %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s is not installed.\n"
- msgstr " %.250s no està instal·lat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) serà instal·lat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s (versió %.250s) és present i %s.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat.\n"
- #: src/depcon.c
- #, c-format
- msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
- msgstr " %.250s proveeix %.250s i és present i %s.\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "Use --help for help about diverting files."
- msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la desviació de fitxers."
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s version %s.\n"
- msgstr "Debian %s versió %s.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
- #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n"
- "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n"
- #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
- #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: %s [<opció>…] <ordre>\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " [--add] <file> add a diversion.\n"
- " --remove <file> remove the diversion.\n"
- " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
- " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
- " --truename <file> return the diverted file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " [--add] <fitxer> afegeix una desviació.\n"
- " --remove <fitxer> elimina una desviació.\n"
- " --list [<patró-glob>] mostra les desviacions de fitxers.\n"
- " --listpackage <fitxer> mostra quin paquet desvia el fitxer.\n"
- " --truename <fitxer> retorna el fitxer desviat.\n"
- # Move the file aside (or back) ? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
- "not\n"
- " be diverted.\n"
- " --local all packages' versions are diverted.\n"
- " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
- " --rename actually move the file aside (or back).\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
- " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --package <paquet> nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n"
- " <fitxer>.\n"
- " --local desvia totes les versions del paquet.\n"
- " --divert <desviació> nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n"
- " --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n"
- " --admindir <directori> estableix el directori amb les desviacions.\n"
- " --test no facis res, només demostra.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- "\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
- "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
- "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
- "divert.\n"
- msgstr ""
- "En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert <original>."
- "distrib.\n"
- "En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n"
- "d'especificar-se.\n"
- "Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --"
- "divert.\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "error checking '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en comprovar «%s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "rename involves overwriting '%s' with\n"
- " different file '%s', not allowed"
- msgstr ""
- "el canvi de nom implica sobreescriure «%s» amb\n"
- " el fitxer diferent «%s», no és permès"
- #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to create file '%s'"
- msgstr "no es pot crear el fitxer «%.250s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
- msgstr "no es pot canviar el nom de «%s» a «%s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
- msgstr "canvi de nom: elimina l'enllaç vell duplicat «%s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove copied source file '%s'"
- msgstr "no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "filename \"%s\" is not absolute"
- msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "file may not contain newlines"
- msgstr "el fitxer no pot contenir línies noves"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s"
- msgstr "desviació local de %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion of %s to %s"
- msgstr "desviació local de %s cap a %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s by %s"
- msgstr "desviació de %s per %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion of %s to %s by %s"
- msgstr "desviació de %s cap a %s per %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s"
- msgstr "qualsevol desviació de %s"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "any diversion of %s to %s"
- msgstr "qualsevol desviació de %s cap a: %s"
- #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a single argument"
- msgstr "--%s necessita un sol paràmetre"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "cannot divert directories"
- msgstr "no es poden desviar directoris"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "cannot divert file '%s' to itself"
- msgstr "no es pot desviar el fitxer «%s» cap a ell mateix"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Leaving '%s'\n"
- msgstr "S'està deixant «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "'%s' clashes with '%s'"
- msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Adding '%s'\n"
- msgstr "S'està afegint «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
- msgstr ""
- "S'està ignorant la petició de canviar el nom del fitxer «%s» que pertany al "
- "paquet «%s» que desvia\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
- msgstr "No hi ha cap desviació «%s», no s'ha suprimit.\n"
- # Discrepància? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on divert-to\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "discrepància a la desviació\n"
- " en suprimir «%s»\n"
- " s'ha trobat «%s»"
- # Discrepància? -- Jordà
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "mismatch on package\n"
- " when removing '%s'\n"
- " found '%s'"
- msgstr ""
- "discrepància al paquet\n"
- " en suprimir «%s»\n"
- " s'ha trobat «%s»"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
- msgstr "S'està ignorant la petició d'esborrar la desviació compartida «%s».\n"
- #: src/divertcmd.c
- #, c-format
- msgid "Removing '%s'\n"
- msgstr "S'està suprimint «%s»\n"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "package may not contain newlines"
- msgstr "el paquet no pot contenir línies noves"
- #: src/divertcmd.c
- msgid "divert-to may not contain newlines"
- msgstr "la desviació no pot contenir línies noves"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to open diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de desviacions"
- #: src/divertdb.c
- msgid "failed to fstat diversions file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de desviacions"
- #: src/divertdb.c
- #, c-format
- msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
- msgstr "hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s»"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
- "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
- "that depend on them) to function properly:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents estan desgavellats a causa de seriosos problemes\n"
- "durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests\n"
- "(i els paquets que en depenguen) funcionen correctament:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
- "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
- "menu option in dselect for them to work:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents han estat desempaquetats però encara no estan\n"
- "configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n"
- "«configure» en dselect perquè funcionen:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
- "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
- "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents només estan configurats a mitges, probablement\n"
- "a causa de problemes en la configuració inicial. S'ha de reintentar\n"
- "la configuració amb dpkg --configure <paquet> o l'opció configurar\n"
- "en el menú de dselect:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
- "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
- "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents només estan instal·lats a mitges, a causa de problemes\n"
- "durant la instal·lació. La instal·lació probablement es puga completar\n"
- "reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n"
- "dpkg --remove:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
- "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han\n"
- "estat activats per altres paquets. Aquest processat es pot demanar\n"
- "emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
- "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
- "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
- msgstr ""
- "S'han activat els següents paquets, però encara no s'ha dut a terme\n"
- "el processat dels activadors. Aquest processat es pot demanar emprant\n"
- "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the list control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Als paquets següents els manca el fitxer de control «list» en la base de\n"
- "dades, s'han de reinstal·lar:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
- "database, they need to be reinstalled:\n"
- msgstr ""
- "Als paquets següents els manca el fitxer de control «md5sums» en la base de\n"
- "dades, s'han de reinstal·lar:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
- msgstr "Els paquets següents no tenen arquitectura:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
- msgstr "Els paquets següents tenen una arquitectura il·legal:\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
- "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
- "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents tenen una arquitectura forania desconeguda, que "
- "causarà\n"
- "problemes de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant\n"
- "l'arquitectura forania amb «dpkg --add-architecture»:\n"
- #: src/enquiry.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed"
- msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
- "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
- msgstr ""
- "Un altre procés ha blocat l'escriptura de la base de dades, i possiblement\n"
- "estiga modificant-la, alguns dels problemes següents podrien estar "
- "relacionats\n"
- "amb això.\n"
- #: src/enquiry.c
- msgctxt "section"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconeguda>"
- #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes no arguments"
- msgstr "--%s no accepta cap argument"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d in %s: "
- msgstr " %d en %s: "
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid " %d package, from the following section:"
- msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
- msgstr[0] " %d paquet, de la seccion següent:"
- msgstr[1] " %d paquets, de les seccions següents:"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
- " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
- msgstr ""
- "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeta %s.\n"
- " Empreu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament.\n"
- # FIXME: wrong msgid
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
- msgstr ""
- "dpkg no està registrat com a instal·lat, no es pot comprovar el suport per a "
- "%s!\n"
- #: src/enquiry.c
- msgid "Pre-Depends field"
- msgstr "camp Pre-Depends"
- #: src/enquiry.c
- msgid "epoch"
- msgstr "èpoques"
- #: src/enquiry.c
- msgid "long filenames"
- msgstr "noms de fitxer llargs"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multiple Conflicts and Replaces"
- msgstr "múltiples Conflicts i Replaces"
- #: src/enquiry.c
- msgid "multi-arch"
- msgstr "multi-arquitectura"
- #: src/enquiry.c
- msgid "versioned Provides"
- msgstr "Provides amb versió"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid ""
- "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "no veu com satisfer la predependència:\n"
- " %s"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
- msgstr ""
- "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "package '%s' is not installed"
- msgid "package name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <trigname> argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "trigger name contains invalid character"
- msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "el nom de l'activador conté un caràcter invàlid"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one package name argument"
- msgid "--%s takes one <archname> argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
- msgstr "l'arquitectura «%s» és il·legal: %s"
- #: src/enquiry.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "--%s takes one argument"
- msgid "--%s takes one <version> argument"
- msgstr "--%s només accepta un argument"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "version '%s' has bad syntax"
- msgstr "la versió «%s» té una sintaxi incorrecta"
- #: src/enquiry.c
- msgid ""
- "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
- msgstr "--compare-versions pren tres arguments: <versió> <relació> <versió>"
- #: src/enquiry.c
- msgid "--compare-versions bad relation"
- msgstr "relació dolenta de --compare-versions"
- #: src/enquiry.c
- #, c-format
- msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
- msgstr "S'ha emprat --%s amb l'operador de relació obsolet «%s»"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
- msgstr ""
- "no s'ha pogut assignar memòria per a l'entrada nova en la llista de paquets "
- "que han fallat: %s"
- #: src/errors.c
- msgid "too many errors, stopping"
- msgstr "massa errors, s'està aturant"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing package %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en processar el paquet %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "error processing archive %s (--%s):\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en processar l'arxiu %s (--%s):\n"
- " %s"
- #: src/errors.c
- msgid "Errors were encountered while processing:\n"
- msgstr "S'han trobat errors en processar:\n"
- #: src/errors.c
- msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
- msgstr "Procés aturat per haver-hi massa errors.\n"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
- msgstr ""
- "el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu demanat"
- #: src/errors.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s està en mantindre, no es toca. Empreu --force-hold per a forçar-"
- "ho.\n"
- #: src/errors.c
- msgid "overriding problem because --force enabled:"
- msgstr "no es tindrà en compte el problema per estar activa una opció --force:"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s»"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid ""
- "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
- "currently installed"
- msgstr ""
- "manca el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que "
- "el paquet no té cap fitxer actualment instal·lat"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» no és un fitxer regular"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "reading files list for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en llegir el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» manca una línia nova "
- "al final"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fitxer de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer "
- "buit"
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
- msgstr ""
- "s'ha produït un error en tancar el fitxer de la llista de fitxers del paquet "
- "«%.250s»"
- #: src/filesdb.c
- msgid "(Reading database ... "
- msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
- #: src/filesdb.c
- #, c-format
- msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
- msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
- msgstr[0] "hi ha %d fitxer o directori instal·lat actualment.)\n"
- msgstr[1] "hi ha %d fitxers i directoris instal·lats actualment.)\n"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca una línia nova al final"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
- msgstr ""
- "el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
- msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
- msgstr "el fitxer «%s» del paquet «%s» no és un fitxer regular"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/filesdb-hash.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
- msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
- msgstr "no es pot tancar el fitxer de control «%s» del paquet «%s»"
- #: src/help.c
- msgid "not installed"
- msgstr "no instal·lat"
- #: src/help.c
- msgid "not installed but configs remain"
- msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to failed removal or installation"
- msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació o instal·lació fallida"
- #: src/help.c
- msgid "unpacked but not configured"
- msgstr "desempaquetat però sense configurar"
- #: src/help.c
- msgid "broken due to postinst failure"
- msgstr "trencat a causa d'un error en postinst"
- #: src/help.c
- msgid "awaiting trigger processing by another package"
- msgstr "s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet"
- #: src/help.c
- msgid "triggered"
- msgstr "activat"
- #: src/help.c
- msgid "installed"
- msgstr "instal·lat"
- #: src/help.c
- msgid "PATH is not set"
- msgstr "PATH no està establert"
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
- msgstr "no s'ha trobat «%s» en el PATH o no és executable"
- #: src/help.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "no s'ha trobat %d programa esperat al PATH, o no és executable\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "no s'han trobat %d programes esperats al PATH, o no són executables\n"
- "%s"
- #: src/help.c
- msgid ""
- "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
- msgstr ""
- "Nota: el PATH del root normalment ha de contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin "
- "i /sbin"
- #: src/infodb-access.c
- #, c-format
- msgid "unable to check existence of '%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de «%.250s»"
- #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
- msgid "cannot read info directory"
- msgstr "no es pot llegir el directori «info»"
- #: src/infodb-format.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error trying to open %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en intentar obrir %.250s"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "corrupt info database format file '%s'"
- msgstr "el fitxer de format «%s» de la base de dades «info» està corromput"
- #: src/infodb-format.c
- #, c-format
- msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
- msgstr ""
- "el format (%d) de la base de dades «info» és erroni o massa nou; proveu amb "
- "una versió més nova de dpkg"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "info file %s/%s not associated to any package"
- msgstr "el fitxer d'informació %s/%s no està associat a cap paquet"
- #: src/infodb-upgrade.c
- #, c-format
- msgid "error while writing '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
- msgstr "Programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
- #: src/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Commands:\n"
- #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
- #| "<directory> ...\n"
- #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
- #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
- #| "architectures.\n"
- #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- #| "architectures.\n"
- #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- #| " --force-help Show help on forcing.\n"
- #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
- " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
- " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
- " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
- " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
- " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
- " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
- " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
- " --clear-avail Erase existing available info.\n"
- " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
- " --yet-to-unpack Print packages selected for "
- "installation.\n"
- " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
- " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
- " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
- "architectures.\n"
- " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
- " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
- " --assert-<feature> Assert support for the specified "
- "feature.\n"
- " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
- " --force-help Show help on forcing.\n"
- " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
- " --configure <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n"
- " -V|--verify <paquet>… Verifica la integritat dels paquets.\n"
- " --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
- " l'eixida estàndard.\n"
- " --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n"
- " l'entrada estàndard.\n"
- " --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
- " essencials.\n"
- " --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
- " Reemplaça la informació de paquets\n"
- " disponibles.\n"
- " --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
- " Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
- " --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre els\n"
- " paquets disponibles.\n"
- " --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n"
- " instal·lats i no disponibles.\n"
- " -s|--status <paquet>… Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
- " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls sobre la versió "
- "disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
- " paquets.\n"
- " -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n"
- " -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n"
- " fitxers.\n"
- " -C|--audit [<paquet>…] Verifica els paquets trencats.\n"
- " --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista "
- "d'arquitectures.\n"
- " --remove-architecture <arq> Esborra <arq> de la llista "
- "d'arquitectures.\n"
- " --print-architecture Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
- " --print-foreign-architectures Mostra les arquitectures foranies "
- "permeses.\n"
- " --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - mireu\n"
- " més endavant.\n"
- " --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
- " -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
- "\n"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " -?, --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version Mostra la versió.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
- #| "conrep |\n"
- #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
- " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
- " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
- "|\n"
- " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
- "tarfile\n"
- "on archives (type %s --help).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Empreu dpkg amb -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
- " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
- "tarfile\n"
- "en arxius (vegeu %s --help).\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
- " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
- "dir.\n"
- " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
- "pattern.\n"
- " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
- "exclusion.\n"
- " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
- "upgrade.\n"
- " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
- "installed.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
- "package.\n"
- " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
- "processing.\n"
- " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
- " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Just say what we would do - don't do it.\n"
- " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
- "<n>.\n"
- " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
- "stdin.\n"
- " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
- " --ignore-depends=<package>,...\n"
- " Ignore dependencies involving <package>.\n"
- " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
- " --no-force-...|--refuse-...\n"
- " Stop when problems encountered.\n"
- " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
- " --root=<directori> Instal·la en un directori arrel diferent.\n"
- " --instdir=<directori> Canvia el directori d'instal·lació sense "
- "alterar\n"
- " el directori de gestió.\n"
- " --path-exclude=<patró> No instal·les camins que concorden amb un "
- "patró\n"
- " d'intèrpret d'ordres.\n"
- " --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
- "exclusió\n"
- " prèvia.\n"
- " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
- " instal·lació o actualització.\n"
- " -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
- "versió\n"
- " instal·lada.\n"
- " -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
- "la\n"
- " instal·lada.\n"
- " -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es puga trencar algun "
- "altre\n"
- " paquet.\n"
- " --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
- "conseqüents.\n"
- " --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
- " --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
- " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
- " Indica només el que es faria, però no faces "
- "res.\n"
- " -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
- "debug=help).\n"
- " --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
- " descriptor de fitxer <n>.\n"
- " --status-logger=<ordre> Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
- " l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
- " --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
- " --ignore-depends=<paquet>,…\n"
- " No tingues en compte les dependències que\n"
- " impliquen a <paquet>.\n"
- " --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
- " --no-force-…|--refuse-… Atura't quan trobes problemes.\n"
- " --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
- " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
- "version);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
- " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
- "syntax).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n"
- " lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a "
- "qualsevol\n"
- " altra versió);\n"
- " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a "
- "qualsevol\n"
- " altra versió);\n"
- " < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la "
- "sintaxi\n"
- " del fitxer de control).\n"
- "\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
- msgstr ""
- "Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets més "
- "amigable.\n"
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
- "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
- "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
- "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "\n"
- "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
- "'more' !"
- msgstr ""
- "Escriviu dpkg --help per obtenir ajuda sobre la instal·lació i "
- "desinstal·lació de paquets [*];\n"
- "Empreu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera més "
- "amigable;\n"
- "Escriviu dpkg -Dhelp per a obtenir una llista dels valors dels senyaladors "
- "de depuració de dpkg;\n"
- "Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions per a forçar;\n"
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtenir ajuda sobre la manipulació de "
- "fitxers .deb;\n"
- "\n"
- "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una eixida estesa - canalitzeu-la "
- "a través de «less» o «more»!"
- #: src/main.c
- msgid "Set all force options"
- msgstr "Activa totes les opcions de forçat"
- #: src/main.c
- msgid "Replace a package with a lower version"
- msgstr "Reemplaça un paquet amb una versió menor"
- #: src/main.c
- msgid "Configure any package which may help this one"
- msgstr "Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest"
- #: src/main.c
- msgid "Process incidental packages even when on hold"
- msgstr "Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts"
- #: src/main.c
- msgid "Try to (de)install things even when not root"
- msgstr "Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser root"
- #: src/main.c
- msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
- msgstr "Falten programes importants al PATH, poden haver-hi problemes"
- #: src/main.c
- msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
- msgstr "Instal·la un paquet fins i tot si falla la comprovació"
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong versions"
- msgstr "Processa fins i tot els paquets amb versions errònies"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a file from one package with another"
- msgstr "Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
- msgstr "Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no desviada"
- #: src/main.c
- msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
- msgstr "Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer"
- #: src/main.c
- msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
- msgstr "No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar"
- #: src/main.c
- msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
- msgstr ""
- #: src/main.c
- msgid "Always use the new config files, don't prompt"
- msgstr "Utilitza sempre els conffiles nous, sense preguntar"
- #: src/main.c
- msgid "Always use the old config files, don't prompt"
- msgstr "Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar"
- #: src/main.c
- msgid ""
- "Use the default option for new config files if one\n"
- "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
- "you will be prompted unless one of the confold or\n"
- "confnew options is also given"
- msgstr ""
- "Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n"
- "si estan disponibles, sense preguntar. Si no en troba\n"
- "cap de predeterminat preguntarà, a menys que també\n"
- "li doneu alguna de les opcions confold o confnew"
- #: src/main.c
- msgid "Always install missing config files"
- msgstr "Instal·la sempre els conffiles que falten"
- #: src/main.c
- msgid "Offer to replace config files with no new versions"
- msgstr "Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova"
- #: src/main.c
- msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
- msgstr "Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia"
- #: src/main.c
- msgid "Install even if it would break another package"
- msgstr "Instal·la fins i tot si hagués de trencar un altre paquet"
- #: src/main.c
- msgid "Allow installation of conflicting packages"
- msgstr "Permet la instal·lació de paquets en conflicte"
- #: src/main.c
- msgid "Turn all dependency problems into warnings"
- msgstr "Converteix en avisos tots els problemes de dependències"
- #: src/main.c
- msgid "Turn dependency version problems into warnings"
- msgstr "Converteix en avisos els problemes de dependència de versió"
- #: src/main.c
- msgid "Remove packages which require installation"
- msgstr "Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació"
- #: src/main.c
- msgid "Remove an essential package"
- msgstr "Desinstal·la un paquet essencial"
- #: src/main.c
- msgid "Generally helpful progress information"
- msgstr "Informació de progrés generalment útil"
- #: src/main.c
- msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
- msgstr "Invocació i estat dels guions del mantenidor"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each file processed"
- msgstr "Eixida per cada fitxer processat"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each file processed"
- msgstr "Molta eixida per cada fitxer processat"
- #: src/main.c
- msgid "Output for each configuration file"
- msgstr "Eixida per cada conffile"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output for each configuration file"
- msgstr "Molta eixida per cada conffile"
- #: src/main.c
- msgid "Dependencies and conflicts"
- msgstr "Dependències i conflictes"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
- msgstr "Molta eixida sobre dependències i conflictes"
- #: src/main.c
- msgid "Trigger activation and processing"
- msgstr "Activació i processat dels activadors"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of output regarding triggers"
- msgstr "Molta eixida sobre activadors"
- #: src/main.c
- msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
- msgstr "Quantitat absurda d'eixida sobre activadors"
- #: src/main.c
- msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
- msgstr "Molts detalls sobre p. ex. el directori dpkg/info"
- #: src/main.c
- msgid "Insane amounts of drivel"
- msgstr "Quantitats ingents de detall"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Number Ref. in source Description\n"
- msgstr ""
- "Opció de depuració %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
- "\n"
- " Número Ref. al font Descripció\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
- "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n"
- "Tingueu en compte que els significats i els valors estan subjectes a "
- "canvis.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires a positive octal argument"
- msgstr "--%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown verify output format '%s'"
- msgstr "l'opció del format de sortida de verificació «%s» és desconeguda"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
- msgstr ""
- "nom de paquet buit en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s"
- # hook -> lligam, segons el Termcat. jm
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
- msgstr "s'ha produït un error en executar el lligam «%s», codi d'eixida %d"
- #: src/main.c
- msgid "status logger"
- msgstr "registre d'estat"
- #: src/main.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly one argument"
- msgstr "--%s accepta exactament un argument"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
- msgstr "l'arquitectura «%s» és il·legal: %s"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
- msgstr "l'arquitectura «%s» és reservada i no es pot afegir"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
- msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura no forania «%s»"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
- msgstr "s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
- msgstr "no es pot esborrar l'arquitectura «%s» que és en ús a la base de dades"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
- " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
- " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
- " Forcing things:\n"
- msgstr ""
- "Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha "
- "problemes:\n"
- " avisa però continua: --force-<cosa>,<cosa>,…\n"
- " atura't amb error: --refuse-<cosa>,<cosa>,… | --no-force-<cosa>,…\n"
- " Forçat de coses:\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
- "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n"
- "seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n"
- "activades per defecte.\n"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
- msgstr "l'opció de forçat/refusat «%.*s» és desconeguda"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
- msgstr "l'opció de forçat/refusat «%s» és obsoleta"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "couldn't open '%i' for stream"
- msgstr "no s'ha pogut obrir «%i» per a un flux"
- #: src/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file before end of line %d"
- msgstr "final del fitxer inesperat abans del final de la línia %d"
- #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
- msgid "need an action option"
- msgstr "es necessita una opció d'acció"
- #: src/main.c
- msgid "cannot set primary group ID to root"
- msgstr ""
- #: src/main.c src/script.c
- msgid "unable to setenv for subprocesses"
- msgstr "no es pot fer «setenv» per al subprocés"
- #: src/packages.c
- msgid ""
- "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
- "the files they come in"
- msgstr ""
- "heu d'especificar els paquets pels seus noms propis, no citant els noms dels "
- "fitxers en els que venen"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
- msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció"
- #: src/packages.c src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs at least one package name argument"
- msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
- msgstr "Paquet %s llistat més d'una vegada, només es processarà una.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
- " in this run ! Only configuring it once.\n"
- msgstr ""
- "S'ha desempaquetat més d'una còpia del paquet %s!\n"
- " Només es configurarà una vegada.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid ""
- "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
- " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
- msgstr ""
- "el paquet %.250s no està llest per a processar activadors\n"
- " (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent)"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s serà desinstal·lat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is to be removed.\n"
- msgstr " El paquet %s serà desinstal·lat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
- msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema, proveïda per «%s», és %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s on system is %s.\n"
- msgstr " La versió del paquet «%s» al sistema és %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr ""
- " El paquet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
- msgstr " El paquet %s està esperant el processat dels activadors.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
- msgstr "també configura «%s» (requerit per «%s»)"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està configurat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not configured yet.\n"
- msgstr " El paquet %s encara no està configurat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquet %s que proveeix %s no està instal·lat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Package %s is not installed.\n"
- msgstr " El paquet %s no està instal·lat.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
- msgstr " %s (%s) trenca %s i és %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " %s (%s) provides %s.\n"
- msgstr " %s (%s) proveeix %s.\n"
- #: src/packages.c
- #, c-format
- msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
- msgstr " La versió del paquet %s que es configurarà és %s.\n"
- #: src/packages.c
- msgid " depends on "
- msgstr " depèn de "
- #: src/packages.c
- msgid "; however:\n"
- msgstr "; tot i així:\n"
- #: src/querycmd.c src/select.c
- #, c-format
- msgid "no packages found matching %s"
- msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
- # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i hem de dir
- # jm: quina lletra correspon a cada estat.
- #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
- #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
- #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
- #. * the first three columns, which should ideally match the English one
- #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
- #. * translated message can use additional lines if needed.
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
- "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
- msgstr ""
- "Desitjat=desconegUt/Instal·la/supRimeix/Purga/retín(H)\n"
- "| Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
- "pend\n"
- "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Estat,Err: majúsc.=dolent)\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Version"
- msgstr "Versió"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Architecture"
- msgstr "Arquitectura"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s from: %s\n"
- msgstr "desviat per %s des de: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diversion by %s to: %s\n"
- msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion from: %s\n"
- msgstr "desviació local des de: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "local diversion to: %s\n"
- msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
- msgstr "--search almenys necessita un nom de fitxer pare com argument"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "no path found matching pattern %s"
- msgstr "no s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
- msgstr "el paquet «%s» no està instal·lat i no hi ha informació disponible"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package '%s' is not available"
- msgstr "el paquet «%s» no està disponible"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
- msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "locally diverted to: %s\n"
- msgstr "desviat localment cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "package diverts others to: %s\n"
- msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "diverted by %s to: %s\n"
- msgstr "desviat per %s cap a: %s\n"
- #: src/querycmd.c
- msgid ""
- "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
- "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
- msgstr ""
- "Empreu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n"
- "i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "error in show format: %s"
- msgstr "el format de mostra és erroni: %s"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file contains %c"
- msgstr "el fitxer de control conté %c"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments"
- msgstr "--%s accepta com a molt dos arguments"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes one package name argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de paquet com a argument"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes exactly two arguments"
- msgstr "--%s accepta exactament dos arguments"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "control file '%s' does not exist"
- msgstr "el fitxer de control «%s» no existeix"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
- msgstr ""
- "Eina de consulta del programa de gestió de paquets «%s» de Debian versió "
- "%s.\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
- " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
- " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
- " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
- " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
- " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
- " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
- " --control-show <package> <file>\n"
- " Show the package control file.\n"
- " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
- " Print path for package control file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -s|--status <paquet>… Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
- " -p|--print-avail <paquet>… Mostra detalls de la versió disponible.\n"
- " -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
- " paquets.\n"
- " -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
- " -W|--show <patró>… Mostra informació sobre els paquets.\n"
- " -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n"
- " els fitxers.\n"
- " --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n"
- " paquet.\n"
- " --control-show <paquet> <fitxer>\n"
- " Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
- " -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
- " Mostra el camí per al fitxer de control\n"
- " del paquet.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
- " --load-avail Utilitza el fitxer «available» a --show "
- "i\n"
- " --list.\n"
- " -f|--showformat=<format> Utilitza un format alternatiu per a\n"
- " --show.\n"
- "\n"
- #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Format syntax:\n"
- " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
- " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
- " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
- " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
- "width]}\n"
- " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
- "which\n"
- " case left alignment will be used.\n"
- msgstr ""
- "Format de la sintaxi:\n"
- " Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
- " pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
- " \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
- "informació\n"
- " sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
- " utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
- " dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
- " alineació a l'esquerra. \n"
- #: src/querycmd.c
- msgid "Use --help for help about querying packages."
- msgstr "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la consulta de paquets."
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
- msgstr ""
- "s'està ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està instal·lat"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
- " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
- msgstr ""
- "es descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual\n"
- " només els fitxers de configuració queden en el sistema; empreu --purge per\n"
- " a esborrar també aquests fitxers"
- #: src/remove.c
- msgid "this is an essential package; it should not be removed"
- msgstr "aquest és un paquet essencial; no hauria de ser desinstal·lat"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent removal of %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemes de dependències impedeixen la desinstal·lació de %s:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid "dependency problems - not removing"
- msgstr "problemes de dependències - no es desinstal·la"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemes de dependències, però es desinstal·larà igualment tal i com "
- "heu demanat:\n"
- "%s"
- #: src/remove.c
- msgid ""
- "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
- " reinstall it before attempting a removal"
- msgstr ""
- "el paquet està en un estat molt dolent i inconsistent; l'haureu de\n"
- " reinstal·lar abans d'intentar desinstal·lar-lo"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
- msgstr "Desinstal·laria o purgaria %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Removing %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desinstal·lant %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
- msgstr "no es pot eliminar el fitxer d'informació de control «%.250s»"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid ""
- "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
- "may be a mount point?"
- msgstr ""
- "al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el "
- "directori podria ser un punt de muntatge?"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar «%.250s» de forma segura"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
- msgstr ""
- "al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'estan purgant els fitxers de configuració de %s (%s)…\n"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s»)"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot llegir el directori de fitxers de configuració «%.250s» (a partir "
- "de «%.250s»)"
- #: src/remove.c
- #, c-format
- msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
- msgstr ""
- "no es pot eliminar l'antiga còpia de seguretat del fitxer de configuració "
- "«%.250s» (de «%.250s»)"
- #: src/remove.c
- msgid "cannot remove old files list"
- msgstr "no es pot eliminar la llista de fitxers antiga"
- #: src/remove.c
- msgid "can't remove old postrm script"
- msgstr "no es pot eliminar el guió postrm antic"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
- msgstr "no es poden establir els permisos d'execució en «%.250s»"
- #: src/script.c
- msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
- msgstr "per al bon funcionament de dpkg, l'admindir ha d'estar dins d'instdir"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "failed to chroot to '%.250s'"
- msgstr "no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s»"
- #: src/script.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to chdir to '%.255s'"
- msgstr "no s'ha pogut canviar al directori «%.255s»"
- #: src/script.c
- msgid "unable to setenv for maintainer script"
- msgstr "no es pot fer «setenv» per al script del mantenidor"
- #: src/script.c
- msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
- msgstr ""
- "no es pot establir el context d'execució de seguretat per al script del "
- "mantenidor"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "installed %s script"
- msgstr "s'ha instal·lat el script %s"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "new %s script"
- msgstr "guió «%s» nou"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "old %s script"
- msgstr "guió de «%s» antic"
- #: src/script.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s"
- #: src/script.c
- msgid "trying script from the new package instead ..."
- msgstr "s'està provant el guió del paquet nou en el seu lloc…"
- #: src/script.c
- msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
- msgstr "no hi ha cap guió en la versió nova del paquet - s'està abandonant"
- #: src/script.c
- msgid "... it looks like that went OK"
- msgstr "… sembla que ha anat bé"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un final de fitxer inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fi de línia inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un final de fitxer inesperat després del nom del paquet en la "
- "línia %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un fi de línia inesperat després del nom del paquet en la línia "
- "%d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
- msgstr ""
- "s'han trobat dades inesperades després del paquet i selecció en la línia %d"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
- msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
- msgstr "no s'ha trobat el paquet a la base de dades en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c
- #, c-format
- msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
- msgstr "s'ha trobat un estat desitjat desconegut en la línia %d: %.250s"
- #: src/select.c
- msgid "read error on standard input"
- msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard"
- #: src/select.c
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
- msgid ""
- "found unknown packages; this might mean the available database\n"
- "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
- "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
- msgstr ""
- "s'han trobat paquets desconeguts; això pot significar que la base de dades\n"
- "està desactualitzada i necessita ser actualitzada amb un mètode de frontal"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot open security status notification channel"
- msgstr "no es pot obrir el canal de notificació de l'estat de seguretat"
- #: src/selinux.c
- msgid "cannot get security labeling handle"
- msgstr "no es pot obtenir l'identificador d'etiquetatge de seguretat"
- #: src/selinux.c
- #, c-format
- msgid "cannot set security context for file object '%s'"
- msgstr ""
- "no es pot establir el context de seguretat per a l'objecte de fitxer «%s»"
- #: src/statcmd.c
- msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
- msgstr ""
- "Empreu --help per a obtenir ajuda sobre la substitució de la informació "
- "d'estat de fitxer."
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
- " add a new <path> entry into the database.\n"
- " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
- " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --add <propietari> <grup> <mode> <camí>\n"
- " afegeix una nova entrada per a <camí> a la base\n"
- " de dades.\n"
- " --remove <camí> esborra <camí> de la base de dades.\n"
- " --list [<patró-glob>] llista de les substitucions actuals a la base de\n"
- " dades.\n"
- "\n"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
- " --update immediately update <path> permissions.\n"
- " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir <directori> defineix el directori amb el fitxer "
- "statoverride.\n"
- " --update actualitza els permisos del <camí> de forma\n"
- " immediata.\n"
- " --force força una acció fins i tot si fallen les\n"
- " comprovacions d'integritat.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb l'eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- #: src/statcmd.c
- msgid "stripping trailing /"
- msgstr "s'està suprimint la / del final"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "user '%s' does not exist"
- msgstr "l'usuari «%s» no existeix"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "group '%s' does not exist"
- msgstr "el grup «%s» no existeix"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs four arguments"
- msgstr "--%s necessita quatre arguments"
- #: src/statcmd.c
- msgid "path may not contain newlines"
- msgstr "el camí no pot contenir línies noves"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
- msgstr ""
- "ja existeix una substitució per a «%s», però com s'ha especificat --force, "
- "s'ignorarà"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
- msgstr "ja existeix una substitució per a «%s»; s'està interrompent"
- #: src/statcmd.c
- #, c-format
- msgid "--update given but %s does not exist"
- msgstr "s'ha donat --update però %s no existeix"
- #: src/statcmd.c
- msgid "no override present"
- msgstr "no hi ha cap substitució present"
- #: src/statcmd.c
- msgid "--update is useless for --remove"
- msgstr "no té sentit utilitzar --update amb --remove"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride uid %s"
- msgstr "l'uid %s de statoverride és invàlid"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride gid %s"
- msgstr "el gid %s de statoverride és invàlid"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "invalid statoverride mode %s"
- msgstr "el mode %s de statoverride és invàlid "
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to open statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "failed to fstat statoverride file"
- msgstr "no s'ha pogut fer «fstat» sobre el fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "reading statoverride file '%.250s'"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de statoverride «%.250s»"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file is missing final newline"
- msgstr "el fitxer de statoverride manca una línia nova al final"
- #: src/statdb.c
- msgid "statoverride file contains empty line"
- msgstr "el fitxer de statoverride conté una línia buida"
- #: src/statdb.c
- msgid "syntax error in statoverride file"
- msgstr "error de sintaxi al fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
- msgstr "l'usuari «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c
- msgid "unexpected end of line in statoverride file"
- msgstr "s'ha trobat una fi de línia inesperada al fitxer de statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
- msgstr "el grup «%s» és desconegut al fitxer statoverride"
- #: src/statdb.c
- #, c-format
- msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
- msgstr "hi ha múltiples statoverrides per al fitxer «%.250s»"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
- msgstr ""
- "Executeu dpkg-trigger --help per a obtenir-ne ajuda sobre aquesta utilitat."
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
- msgstr "Utilitat de consulta d'activadors %s de Debian versió %s.\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
- " %s [<options> ...] <command>\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: %s [<opcions>…] <nom-activador>\n"
- " %s [<opcions>…] <ordre>\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --check-supported Check if the running dpkg supports "
- "triggers.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --check-supported Comprova si el dpkg en execució "
- "implementa activadors.\n"
- "\n"
- # trigger awaiter? WTF! jm
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
- " by dpkg).\n"
- " --await Package needs to await the processing.\n"
- " --no-await No package needs to await the "
- "processing.\n"
- " --no-act Just test - don't actually change "
- "anything.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --admindir=<directori> Empra <directori> en lloc de %s.\n"
- " --by-package=<paquet> Descarta l'espera de l'activador\n"
- " (normalment establerta pel dpkg).\n"
- " --await El paquet necessita esperar el processat.\n"
- " --no-await Cap paquet necessita esperar el "
- "processat.\n"
- " --no-act Només comprova, no canvies res.\n"
- "\n"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
- msgstr ""
- "s'ha d'executar des d'un script de mantenidor (o amb una opció --by-package)"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "triggers data directory not yet created"
- msgstr "encara no s'ha creat el directori de dades dels activadors"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "trigger records not yet in existence"
- msgstr "encara no existeixen els registres dels activadors"
- #: src/trigcmd.c
- msgid "takes one argument, the trigger name"
- msgstr "només accepta un argument, el nom de l'activador"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
- msgstr "el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s"
- #: src/trigcmd.c
- #, c-format
- msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
- msgstr "el nom d'activador «%.250s» és invàlid: %.250s»"
- #: src/trigproc.c
- msgid ""
- "cycle found while processing triggers:\n"
- " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
- msgstr ""
- "s'ha trobat un bucle mentre es processaven els activadors:\n"
- " cadena de paquets activadors dels quals són o podrien ser els responsables:"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "activadors pendents de paquets que són o poden ser irresolubles:\n"
- #: src/trigproc.c
- msgid "triggers looping, abandoned"
- msgstr "hi ha un bucle d'activadors, s'ha abandonat"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "problemes de dependències impedeixen processar els activadors de %s:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
- msgstr "problemes de dependències - es deixen els activadors sense processar"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s: problemes de dependències, però s'estan processant els activadors\n"
- " igualment tal i com heu demanat:\n"
- "%s"
- #: src/trigproc.c
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'estan processant els activadors per a %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ".../%s"
- msgstr "…/%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
- msgstr "s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix"
- #: src/unpack.c
- msgid "split package reassembly"
- msgstr "muntatge del paquet trossejat"
- #: src/unpack.c
- msgid "reassembled package file"
- msgstr "fitxer de paquet reconstruït"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Authenticating %s ...\n"
- msgstr "S'està autenticant %s…\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package signature verification"
- msgstr "verificació de la signatura del paquet"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "verification on package %s failed!"
- msgstr "ha fallat la verificació del paquet %s!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
- msgstr ""
- "ha fallat la verificació del paquet %s; però s'instal·larà igualment tal i "
- "com heu demanat"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "passed\n"
- msgstr "correcte\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
- msgid "unable to create temporary directory"
- msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n"
- "%s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
- msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s"
- #: src/unpack.c
- msgid "ignoring pre-dependency problem!"
- msgstr "s'està ignorant el problema de predependència!"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
- msgstr ""
- "S'està desconfigurant %s (%s), per a permetre la desinstal·lació de %s (%s)"
- "…\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desconfigurant %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
- msgstr ""
- "el nom de conffile «%s» és massa llarg, o li manca el caràcter de línia nova "
- "final"
- #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "read error in %.250s"
- msgstr "error de lectura en %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "error closing %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error en tancar %.250s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
- msgstr ""
- "la versió antiga del paquet té un nom de fitxer d'informació llarguíssim que "
- "comença per «%.250s»"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer d'informació obsolet «%.250s»"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
- msgstr "no es pot instal·lar el (suposat) fitxer d'informació nou «%.250s»"
- #: src/unpack.c
- msgid "unable to open temp control directory"
- msgstr "no es pot obrir el directori de control temporal"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
- msgstr ""
- "el paquet conté un nom de fitxer d'informació llarguíssim (comença per "
- "«%.50s»)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info contained directory '%.250s'"
- msgstr "la informació de control del paquet conté el directori «%.250s»"
- # FIXME: Què collons vol dir això, i què collons vol dir la traducció?! jm
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
- msgstr ""
- "a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paquet "
- "ocorregué un error diferent com de no ser un directori"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package %s contained list as info file"
- msgstr "el paquet %s conté «list» com a fitxer d'informació"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
- msgstr ""
- "no es pot instal·lar el fitxer d'informació nou «%.250s» com a «%.250s»"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
- msgstr ""
- "no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no "
- "s'eliminarà: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
- msgstr "el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el fitxer nou «%.250s»"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid ""
- "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
- "'%.250s')"
- msgstr ""
- "el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i "
- "«%.250s»)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
- msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package control information extraction"
- msgstr "extracció de la informació de control del paquet"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
- msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
- msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
- msgstr "S'està preparant per a desempaquetar %s…\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant %s (%s)…\n"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
- msgstr "S'està desempaquetant %s (%s) sobre (%s)…\n"
- #: src/unpack.c
- msgid "package filesystem archive extraction"
- msgstr "extracció de l'arxiu de sistema de fitxers del paquet"
- #: src/unpack.c
- msgid "error reading dpkg-deb tar output"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir l'eixida tar de dpkg-deb"
- #: src/unpack.c
- msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
- msgstr ""
- "sistema de fitxers de l'arxiu tar corromput - arxiu del paquet corromput"
- #: src/unpack.c
- #, c-format
- msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
- msgstr "no es poden esborrar els possibles zeros finals de dpkg-deb: %s"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
- msgstr "--%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument"
- #: src/update.c
- msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
- msgstr ""
- "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de "
- "«available»"
- #: src/update.c
- msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
- msgstr ""
- "l'actualització d'«available» requereix accés d'escriptura a l'àrea d'estat "
- "de dpkg"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
- msgstr "S'està reemplaçant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
- msgstr ""
- "S'està actualitzant la informació de paquets disponibles, emprant %s.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid "Information about %d package was updated.\n"
- msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
- msgstr[0] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquet\n"
- msgstr[1] "S'ha actualitzat la informació sobre %d paquets.\n"
- #: src/update.c
- #, c-format
- msgid ""
- "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
- msgstr ""
- "l'opció «--%s» és obsoleta; els paquets no disponibles es netegen "
- "automàticament"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut escriure el nom del fitxer al conducte de tar (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control member"
- msgstr "element de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
- msgstr "no es permet una línia nova al nom del camí «%s»"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "data member"
- msgstr "element de dades"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "unable to stat control directory"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el directori de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "control directory is not a directory"
- msgstr "el directori de control no és un directori"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
- msgstr ""
- "el directori de control té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0755 i <=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
- msgstr ""
- "el guió del mantenidor «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç simbòlic"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid ""
- "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
- "<=0775)"
- msgstr ""
- "el guió del mantenidor «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >=0555 i "
- "<=0775)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» al guió del mantenidor «%.50s»"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error opening conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "empty string from fgets reading conffiles"
- msgstr "cadena buida de «fgets» en llegir conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
- msgstr "el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
- msgstr "el conffile «%.250s» no està dins del paquet"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile '%s' is not a plain file"
- msgstr "el conffile «%s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "conffile name '%s' is duplicated"
- msgstr "el nom del conffile «%s» està duplicat"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "error reading conffiles file"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer de conffiles"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
- msgstr ""
- "el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy
- #| msgid "package architecture"
- msgid "package architecture is missing or empty"
- msgstr "arquitectura del paquet"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
- msgstr "«%s» conté un valor Priority «%s» definit per l'usuari"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
- msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
- msgstr[0] "s'omet %d avís sobre els fitxers de control"
- msgstr[1] "s'ometen %d avisos sobre els fitxers de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
- msgstr "no es pot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s»"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy
- #| msgid "compressing data member"
- msgid "compressing tar member"
- msgstr "comprimint l'element de dates"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "<compress> from tar -cf"
- msgstr "<compressió> des de tar -cf"
- #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "unable to create '%.255s'"
- msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
- msgstr "no es pot crear «%.255s»"
- #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <directory> argument"
- msgstr "--%s necessita un <directori> com a paràmetre"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "target is directory - cannot skip control file check"
- msgstr ""
- "l'objectiu és un directori - no es pot ometre la comprovació del fitxer de "
- "control"
- #: dpkg-deb/build.c
- msgid "not checking contents of control area"
- msgstr "no es comprova el contingut de l'àrea de control"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
- msgid "building an unknown package in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: s'està construint un paquet desconegut en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
- msgid "building package '%s' in '%s'."
- msgstr "dpkg-deb: s'està construint el paquet «%s» en «%s».\n"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to make temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar el fitxer temporal (%s), %s"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut tornar al principi del fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "failed to stat temporary file (%s)"
- msgstr "no s'ha pogut fer «stat» del fitxer temporal (%s)"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "error writing '%s'"
- msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
- #: dpkg-deb/build.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
- msgstr "no es pot copiar «%s» a l'arxiu «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "shell command to move files"
- msgstr "ordre d'intèrpret per moure fitxers"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
- msgstr "fi de fitxer inesperada en %s en %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "error reading %s from file %.255s"
- msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive magic version number"
- msgstr "número de versió màgic de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive member header"
- msgstr "capçalera de l'element de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la capçalera de l'arxiu "
- "erroni"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de debian (proveu amb el dpkg-"
- "split?)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive information header member"
- msgstr "capçalera de l'element d'informació de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive has no newlines in header"
- msgstr "l'arxiu no té caràcters de línia nova en la capçalera"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has invalid format version: %s"
- msgstr "l'arxiu té un número de versió invàlid: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
- msgstr "l'arxiu té versió de format %d.%d; aconseguiu un dpkg-deb més nou"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre l'element de l'arxiu de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
- msgstr ""
- "l'arxiu «%s» empra una compressió desconeguda per a l'element «%.*s», "
- "s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
- msgstr ""
- "l'arxiu «%s» conté un element prematur «%.*s» abans de «%s», s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
- msgstr "l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'abandona"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " new debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
- msgstr ""
- " paquet de debian nou, versió %d.%d.\n"
- " mida %jd octets: arxiu de control=%jd octets.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "archive control member size"
- msgstr "mida de l'element de control de l'arxiu"
- # FIXME original
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
- msgstr "l'arxiu té una mida d'element de control mal formatat «%s»"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre l'element de control de l'arxiu de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- " old debian package, version %d.%d.\n"
- " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
- msgstr ""
- " paquet debian antic, versió %d.%d.\n"
- " mida %jd octets: arxiu de control=%jd, arxiu principal=%jd.\n"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid ""
- "file looks like it might be an archive which has been\n"
- " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
- msgstr ""
- "el fitxer sembla ser un arxiu que ha estat corromput\n"
- " al ser descarregat en mode ASCII"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
- msgstr "«%.255s» no és un arxiu amb el format debian"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
- msgstr ""
- "no es pot copiar l'element de l'arxiu de «%s» al conducte de descompressió: "
- "%s"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "cannot close decompressor pipe"
- msgstr "no es pot tancar el conducte de descompressió"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "decompressing archive member"
- msgstr "descomprimint l'element de l'arxiu"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory"
- msgstr "no s'ha pogut canviar al directori"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to create directory"
- msgstr "no s'ha pogut crear el directori"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "failed to chdir to directory after creating it"
- msgstr "no s'ha pogut canviar a un directori després de crear-lo"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "<decompress>"
- msgstr "<descompressió>"
- #: dpkg-deb/extract.c
- msgid "paste"
- msgstr "enganxa"
- #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a .deb filename argument"
- msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
- msgstr "--%s només pren un argument (fitxer .deb)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
- msgstr "--%s pren com a molt dos arguments (.deb i directori)"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
- msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb i un directori com a arguments"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid ""
- "--%s needs a target directory.\n"
- "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
- msgstr ""
- "--%s necessita un directori de destí.\n"
- "Potser voleu fer dpkg --install?"
- #: dpkg-deb/extract.c
- #, c-format
- msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
- msgstr ""
- "--%s no suporta (encara) la lectura del .deb des de l'entrada estàndard"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
- msgstr "no es pot extreure el fitxer de control «%s» de «%s»: %s"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
- msgstr "«%.255s» no conté cap component de control «%.255s»"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
- msgstr ""
- "l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma "
- "inesperada"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "%d requested control component is missing"
- msgid_plural "%d requested control components are missing"
- msgstr[0] "Manca el component de control requerit %d"
- msgstr[1] "Manquen els components de control requerits %d"
- #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot scan directory '%.255s'"
- msgstr "no es pot examinar el directori «%.255s»"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
- msgstr "no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s»)"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
- msgstr " %7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, c-format
- msgid " not a plain file %.255s\n"
- msgstr " no és un fitxer normal %.255s\n"
- #: dpkg-deb/info.c
- #, fuzzy
- #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
- msgid "no 'control' file in control archive!"
- msgstr "(no hi ha cap fitxer «control» en l'arxiu de control!)\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
- msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
- " -c|--contents <deb> List contents.\n"
- " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
- " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
- " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
- " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
- " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
- " Extract control info and files.\n"
- " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -b|--build <directori> [<deb>] Construeix un arxiu.\n"
- " -c|--contents <deb> Llista els continguts.\n"
- " -I|--info <deb> [<fitxerc>…] Mostra la info per l'eixida estàndard.\n"
- " -W|--show <deb> Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n"
- " -f|--field <deb> [<campc>…] Mostra el(s) camp(s) per l'eixida\n"
- " estàndard.\n"
- " -e|--control <deb> [<directori>] Extreu la informació de control.\n"
- " -x|--extract <deb> <directori> Extreu els fitxers.\n"
- " -X|--vextract <deb> <directori> Extreu i llista els fitxers.\n"
- " -R|--raw-extract <deb> <directori>\n"
- " Extreu la informació de control i els\n"
- " fitxers.\n"
- " --ctrl-tarfile <deb> Mostra l'arxiu tar de control.\n"
- " --fsys-tarfile <deb> Mostra l'arxiu tar del sistema de "
- "fitxers.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
- "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
- "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n"
- "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n"
- "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- #| "(default).\n"
- #| " --old Legacy alias for '--deb-"
- #| "format=0.939000'.\n"
- #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
- #| " --nocheck Suppress control file check (build "
- #| "bad\n"
- #| " packages).\n"
- #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
- #| "members.\n"
- #| " -z# Set the compression level when "
- #| "building.\n"
- #| " -Z<type> Set the compression type used when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
- #| "none.\n"
- #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- #| "building.\n"
- #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- #| " filtered, huffman, rle, fixed "
- #| "(gzip).\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
- " -D, --debug Enable debugging output.\n"
- " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
- " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
- " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
- "(default).\n"
- " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
- " packages).\n"
- " --uniform-compression Use the compression params on all "
- "members.\n"
- " -z# Set the compression level when building.\n"
- " -Z<type> Set the compression type used when "
- "building.\n"
- " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
- " -S<strategy> Set the compression strategy when "
- "building.\n"
- " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " -v, --verbose Habilita l'eixida detallada.\n"
- " -D, --debug Habilita l'eixida de depuració.\n"
- " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n"
- " --deb-format=<format> Selecciona el format d'arxiu.\n"
- " Valors permesos: 0.939000, 2.0 "
- "(predeterminat).\n"
- " --old Antic àlies per a '--deb-format=0.939000'.\n"
- " --new Antic àlies per a '--deb-format=2.0'.\n"
- " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n"
- " (construeix un paquet erroni).\n"
- " --uniform-compression Empra els paràmetres de compressió en tots els\n"
- " elements.\n"
- " -z# Estableix el nivell de compressió.\n"
- " -Z<tipus> Estableix el tipus de compressió.\n"
- " Tipus permesos: gzip, xz, bzip2, none.\n"
- " -S<estratègia> Estableix l'estratègia de compressió.\n"
- " Valors permesos: none; extreme (xz);\n"
- " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
- "\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
- "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
- "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Empreu «dpkg» per a instal·lar i desinstal·lar paquets del vostre sistema, "
- "o\n"
- "«apt» o «aptitude» per a gestionar els paquets d'una manera amigable.\n"
- "Els paquets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instal·lats\n"
- "incorrectament!\n"
- #: dpkg-deb/main.c
- msgid ""
- "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
- "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
- msgstr ""
- "Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de "
- "fitxers *.deb;\n"
- "Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i "
- "desinstal·lar paquets."
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid deb format version: %s"
- msgstr "número de versió de format deb invàlida: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown deb format version: %s"
- msgstr "número de versió de format deb desconeguda: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
- msgstr "nivell de compressió invàlid per a -%c: %ld"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression strategy '%s'!"
- msgstr "el tipus d'estratègia de compressió «%s» és desconegut!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unknown compression type '%s'!"
- msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
- msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz en el seu lloc"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
- msgstr "tipus de compressió «%s» obsolet; empreu xz o gzip en el seu lloc"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "invalid compressor parameters: %s"
- msgstr "paràmetres de compressió invàlids: %s"
- #: dpkg-deb/main.c
- #, c-format
- msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
- msgstr "el tipus de compressió «%s» no està admès amb compressió uniforme"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d) en %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
- msgstr "el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova després de %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "error reading %.250s"
- msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la "
- "primera capçalera"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit erroni (codi %d)"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "format version number"
- msgstr "número de versió del format"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
- msgstr "el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu un dpkg-split més "
- "nou"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package name"
- msgstr "nom del paquet"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package version number"
- msgstr "número de versió del paquet"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package file MD5 checksum"
- msgstr "resum MD5 del fitxer de paquet"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive total size"
- msgstr "mida total de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part offset"
- msgstr "desplaçament de la part de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive part numbers"
- msgstr "número de la part de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra entre els nombres de "
- "parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "number of archive parts"
- msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'arxiu erroni"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "archive parts number"
- msgstr "nombre de parts de l'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'arxiu erroni"
- #: dpkg-split/info.c
- msgid "package architecture"
- msgstr "arquitectura del paquet"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al final de la segona "
- "capçalera"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no és un element de "
- "dades"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les "
- "mides indicades"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
- msgstr ""
- "el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivocada pel número de "
- "part indicada"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
- msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s»"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%.250s' is not an archive part"
- msgstr "el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s:\n"
- " Part format version: %d.%d\n"
- " Part of package: %s\n"
- " ... version: %s\n"
- " ... architecture: %s\n"
- " ... MD5 checksum: %s\n"
- " ... length: %jd bytes\n"
- " ... split every: %jd bytes\n"
- " Part number: %d/%d\n"
- " Part length: %jd bytes\n"
- " Part offset: %jd bytes\n"
- " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s:\n"
- " Versió del format de la part: %d.%d\n"
- " Part del paquet: %s\n"
- " … versió: %s\n"
- " … arquitectura: %s\n"
- " … resum MD5: %s\n"
- " … mida: %jd octets\n"
- " … trossejat cada: %jd octets\n"
- " Número de la part: %d/%d\n"
- " Mida de la part: %jd octets\n"
- " Desplaçament de la part: %jd octets\n"
- " Mida del fitxer de la part\n"
- " (porció usada): %jd octets\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/info.c
- msgctxt "architecture"
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconeguda>"
- #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "--%s requires one or more part file arguments"
- msgstr "--%s requereix un o més fitxers part com a arguments"
- #: dpkg-split/info.c
- #, c-format
- msgid "file '%s' is not an archive part\n"
- msgstr "el fitxer «%s» no és una part d'arxiu\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "Putting package %s together from %d part: "
- msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
- msgstr[0] "S'està assemblant el paquet %s amb %d part: "
- msgstr[1] "S'està assemblant el paquet %s amb %d parts: "
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to open output file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
- msgstr "no es pot (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
- msgstr "no es pot ometre la capçalera de paquet trossejat «%s»: %s"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
- msgstr "no es pot afegir la part «%s» del paquet trossejat a «%s»: %s"
- #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "done\n"
- msgstr "fet\n"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
- msgstr "els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
- msgstr "hi han diverses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s»"
- #: dpkg-split/join.c
- #, c-format
- msgid "part %d is missing"
- msgstr "manca la part %d"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
- msgstr "Eina de divisió/unió «%s» de Debian; versió %s.\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
- " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
- " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
- " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
- " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
- " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " -s|--split <fitxer> [<prefix>] Separa un arxiu en parts.\n"
- " -j|--join <part> <part>… Uneix parts.\n"
- " -I|--info <part>… Mostra informació sobre una part.\n"
- " -a|--auto -o <completa> <part> Acumula les parts automàticament.\n"
- " -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n"
- " -d|--discard [<fitxer>…] Descarta els bocins desaparellats.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
- " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
- " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
- " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
- " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n"
- " -S|--partsize <mida> En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n"
- " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"
- " <paquet>_<versió>_<arquitectura>.deb)\n"
- " -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n"
- " --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n"
- "\n"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Exit status:\n"
- " 0 = ok\n"
- " 1 = with --auto, file is not a part\n"
- " 2 = trouble\n"
- msgstr ""
- "Estat d'eixida:\n"
- " 0 = correcte;\n"
- " 1 = amb --auto, el fitxer no és una part\n"
- " 2 = problemes\n"
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "Type dpkg-split --help for help."
- msgstr "Executeu dpkg-split --help per a obtenir-ne ajuda."
- #: dpkg-split/main.c
- msgid "part size is far too large or is not positive"
- msgstr "la mida de la part és massa gran o no és positiva"
- #: dpkg-split/main.c
- #, c-format
- msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
- msgstr ""
- "la mida de la part ha de ser d'almenys %d KiB (per a admetre una capçalera)"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el directori de dipòsit «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires the use of the --output option"
- msgstr "--auto requereix l'ús de l'opció --output"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "--auto requires exactly one part file argument"
- msgstr "--auto requereix exactament un fitxer part com a argument"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to read part file '%.250s'"
- msgstr "no es pot llegir el fitxer part «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
- msgstr "El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart.\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
- msgstr "no es pot reobrir el fitxer part «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
- msgstr "no es pot extreure la part «%s» del paquet trossejat: %s"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
- msgstr "no es pot canviar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Part %d of package %s filed (still want "
- msgstr "Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita "
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid " and "
- msgstr " i "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
- msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
- msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to stat '%.250s'"
- msgstr "no es pot fer «stat» sobre «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (%jd bytes)\n"
- msgstr " %s (%jd octets)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " %s (not a plain file)\n"
- msgstr " %s (no és un fitxer normal)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- msgid "Packages not yet reassembled:\n"
- msgstr "Paquets encara sense reensamblar:\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid " Package %s: part(s) "
- msgstr " Paquet %s: part(s) "
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
- msgstr "el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "(total %jd bytes)\n"
- msgstr "(total %jd octets)\n"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "unable to discard '%.250s'"
- msgstr "no es pot descartar «%.250s»"
- #: dpkg-split/queue.c
- #, c-format
- msgid "Deleted %s.\n"
- msgstr "S'ha eliminat %s.\n"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "package field value extraction"
- msgstr "extracció del valor del camp del paquet"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
- msgstr "<dpkg-deb --info canonada>"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "unable to open source file '%.250s'"
- msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "unable to fstat source file"
- msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer font"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "source file '%.250s' not a plain file"
- msgstr "el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal"
- #: dpkg-split/split.c
- #, c-format
- msgid "Splitting package %s into %d part: "
- msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
- msgstr[0] "S'està trossejant el paquet %s en %d part: "
- msgstr[1] "S'està trossejant el paquet %s en %d parts: "
- #: dpkg-split/split.c
- msgid ""
- "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
- "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
- msgstr ""
- "la capçalera és massa llarga, fent la part massa llarga; el nom del paquet\n"
- "o el número de versió deuen ser extraordinàriament llargs o quelcom "
- "similar;\n"
- "s'està abandonant"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split needs a source filename argument"
- msgstr "--split necessita un nom de fitxer font com a argument"
- #: dpkg-split/split.c
- msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
- msgstr "--split pren com molt un nom de fitxer font i un prefix de destí"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Commands:\n"
- " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
- " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
- " add a group of alternatives to the system.\n"
- " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
- " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
- "system.\n"
- " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
- " --display <name> display information about the <name> group.\n"
- " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
- " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
- " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
- " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
- " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
- "the\n"
- " user to select which one to use.\n"
- " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
- " --all call --config on all alternatives.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Ordres:\n"
- " --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
- " [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
- " afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
- " --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
- " --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
- "<nom>.\n"
- " --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
- " --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
- " --query <nom> versió analitzable per màquina de --display "
- "<nom>.\n"
- " --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
- " --get-selections llista els noms de les alternatives mestres i\n"
- " els seus estats.\n"
- " --set-selections llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
- " estàndard.\n"
- " --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
- " pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
- " --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
- " --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
- " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
- "<name> is the master name for this link group.\n"
- " (e.g. pager)\n"
- "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
- " (e.g. /usr/bin/less)\n"
- "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
- "in\n"
- " automatic mode.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
- " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
- "<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
- " (p.ex. pager)\n"
- "<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
- " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
- "<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
- " prioritat al mode automàtic.\n"
- "\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
- " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
- " --log <file> change the log file.\n"
- " --force allow replacing files with alternative links.\n"
- " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
- "configured\n"
- " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
- " --verbose verbose operation, more output.\n"
- " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
- " --help show this help message.\n"
- " --version show the version.\n"
- msgstr ""
- "Opcions:\n"
- " --altdir <directori> canvia el directori d'alternatives.\n"
- " --admindir <directori> canvia el directori administratiu.\n"
- " --log <file> canvia el fitxer de registre.\n"
- " --force permet reemplaçar fitxers per enllaços\n"
- " d'alternatives.\n"
- " --skip-auto omet la pregunta per a alternatives correctament\n"
- " configurades al mode automàtic (només "
- "rellevant\n"
- " per a --config).\n"
- " --verbose opera detalladament, amb més eixida.\n"
- " --quiet opera silenciosament, amb la eixida mínima.\n"
- " --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
- " --version mostra la versió.\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Use '%s --help' for program usage information."
- msgstr "Empreu «%s --help» per a obtenir informació d'ús del programa."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "malloc failed (%zu bytes)"
- msgstr "ha fallat el «malloc» (%zu octets)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "two commands specified: --%s and --%s"
- msgstr "s'ha especificat dos ordres: --%s i --%s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "cannot append to '%s'"
- msgstr "no es pot afegir a «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to remove '%s'"
- msgstr "no es pot eliminar «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "auto mode"
- msgstr "mode automàtic"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "manual mode"
- msgstr "mode manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
- msgstr "fi de fitxer inesperada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "while reading %s: %s"
- msgstr "mentre es llegia %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line not terminated while trying to read %s"
- msgstr "la línia no estava terminada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s corrupt: %s"
- msgstr "%s està corromput: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
- msgstr ""
- "les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave name"
- msgstr "nom de l'esclau"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave name %s"
- msgstr "nom d'esclau duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave link"
- msgstr "enllaç esclau"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "slave link same as main link %s"
- msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate slave link %s"
- msgstr "enllaç esclau duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master file"
- msgstr "fitxer mestre"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "duplicate path %s"
- msgstr "camí duplicat %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
- "alternatives"
- msgstr ""
- "l'alternativa %s (part del grup d'enllaços %s) no existeix; s'està suprimint "
- "de la llista d'alternatives"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority"
- msgstr "prioritat"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "slave file"
- msgstr "fitxer esclau"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s: %s"
- msgstr "prioritat de %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "priority of %s is out of range: %s"
- msgstr "la prioritat de %s està fora de rang: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "status"
- msgstr "estat"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "invalid status"
- msgstr "l'estat és invàlid"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "master link"
- msgstr "enllaç mestre"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
- msgstr "s'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unable to flush file '%s'"
- msgstr "no es pot fer «flush» sobre el fitxer «%s»"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
- msgid " link best version is %s"
- msgstr "Actualment la «millor» versió és «%s»."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, fuzzy
- #| msgid "No versions available."
- msgid " link best version not available"
- msgstr "No hi ha cap versió disponible."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " link currently points to %s"
- msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid " link currently absent"
- msgstr " l'enllaç està actualment absent"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid " %.250s is %s.\n"
- msgid " link %s is %s"
- msgstr " %.250s és %s.\n"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid " slave %s: %s"
- msgid " slave %s is %s"
- msgstr " esclau %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s - priority %d"
- msgstr "%s - prioritat %d"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid " slave %s: %s"
- msgstr " esclau %s: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
- msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
- msgstr[0] "Hi ha %d possibilitat per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
- msgstr[1] "Hi ha %d possibilitats per a l'alternativa %s (que proveeix %s)."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Selection"
- msgstr "Selecció"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritat"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
- msgstr ""
- "Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número "
- "de selecció: "
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is no program which provides %s."
- msgstr "No hi ha cap programa que proveeixi %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "Nothing to configure."
- msgstr "No hi ha res a configurar."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
- msgstr ""
- "Només hi ha una alternativa al grup d'enllaços %s (que proveeix %s): %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not replacing %s with a link"
- msgstr "no es reemplaça %s amb un enllaç"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "can't install unknown choice %s"
- msgstr "no es pot instal·lar la selecció %s desconeguda"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
- "exist"
- msgstr ""
- "s'omet la creació de %s perquè el fitxer associat «%s» (del grup d'enllaços "
- "%s) no existeix"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "not removing %s since it's not a symlink"
- msgstr "no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
- msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no es suprimeix"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
- msgstr ""
- "s'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant %s "
- "a mode automàtic"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
- msgstr "l'alternativa %s per a %s no està registrada; no s'estableix"
- # A coreutils, dangling symlink -> enllaç trencat. jm
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
- msgstr "%s/%s és trencat; s'actualitzarà amb la millor selecció"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
- "updates only"
- msgstr ""
- "%s/%s ha estat modificat (manualment o per algun guió); s'està canviant a "
- "modificacions manuals únicament."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "setting up automatic selection of %s"
- msgstr "s'està configurant la selecció automàtica de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
- msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç esclau %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "renaming %s link from %s to %s"
- msgstr "s'està canviant el nom de l'enllaç %s de %s a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
- msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode automàtic"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
- msgstr "s'està emprant %s per a proveir %s (%s) en mode manual"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
- msgstr ""
- "s'està actualitzant l'alternativa %s perquè el grup d'enllaços %s ha canviat "
- "els enllaços esclaus"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid ""
- "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
- msgstr ""
- "s'està forçant la reinstal·lació de l'alternativa %s perquè el grup "
- "d'enllaços %s és trencat"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
- msgstr ""
- "l'alternativa actual %s és desconeguda, s'està canviant a %s per al grup "
- "d'enllaços %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
- msgstr ""
- "No s'ha canviat l'alternativa %s perquè la selecció %s no és disponible."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip unknown alternative %s."
- msgstr "S'omet l'alternativa desconeguda %s."
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
- msgstr "línia massa llarga o no terminada en llegir %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "Skip invalid line: %s"
- msgstr "S'omet la línia invàlida: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
- msgstr "el nom de l'alternativa (%s) no pot contenir ‘/’ o espais"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
- msgstr "el camí de l'alternativa no és absolut com ho hauria de ser: %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser mestra: és una esclava de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative path %s doesn't exist"
- msgstr "el camí de l'alternativa %s no existeix"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una alternativa mestra"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
- msgstr "l'alternativa %s no pot ser esclava de %s: és una esclava de %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
- msgstr "l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s)"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "unknown argument '%s'"
- msgstr "l'argument «%s» és desconegut"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
- msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<link> and <path> can't be the same"
- msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority must be an integer"
- msgstr "la prioritat ha de ser un enter"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "priority is out of range"
- msgstr "la prioritat està fora de rang"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name> <path>"
- msgstr "--%s necessita <nom> <camí>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs <name>"
- msgstr "--%s necessita <nom>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave only allowed with --install"
- msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
- msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "name %s is both primary and slave"
- msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "link %s is both primary and slave"
- msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "--%s needs a <file> argument"
- msgstr "--%s necessita un argument <fitxer>"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid ""
- "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
- "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
- msgstr ""
- "es necessita --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
- "--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "no alternatives for %s"
- msgstr "no hi ha alternatives per a %s"
- #: utils/update-alternatives.c
- msgid "<standard input>"
- msgstr "<entrada estàndard>"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
- msgstr ""
- "les actualitzacions automàtiques de %s/%s estan desactivades; no hi haurà "
- "canvis"
- #: utils/update-alternatives.c
- #, c-format
- msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
- msgstr ""
- "per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «%s --auto "
- "%s»"
- #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
- #~ msgstr "l'opció «--%s» és obsoleta, empreu «--%s» en el seu lloc"
- #~ msgid "control file '%s' missing value"
- #~ msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un valor"
- #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
- #~ msgstr "al fitxer de control «%s» li manca un separador de valor"
- #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
- #~ msgstr "no es pot fer «fstat» sobre el fitxer trossejat «%.250s»"
- #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
- #~ msgstr "s'ha trobat una fi de fitxer inesperada en %.250s"
- #~ msgid "%s: error: %s\n"
- #~ msgstr "%s: s'ha produït un error: %s\n"
- #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
- #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: s'ha produït l'error intern «%s»\n"
- #~ msgid "%s: warning: %s\n"
- #~ msgstr "%s: avís: %s\n"
- #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
- #~ msgstr "el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» és truncat"
- #~ msgid "find for dpkg --recursive"
- #~ msgstr "«find» per a --recursive"
- #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
- #~ msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al conducte de find"
- #~ msgid "error reading find's pipe"
- #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir el conducte de find"
- #~ msgid "error closing find's pipe"
- #~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find"
- #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
- #~ msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i"
- #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
- #~ msgstr "no es pot fer «stat» sobre el nom de fitxer «%.250s»"
- #~ msgid "compressing control member"
- #~ msgstr "comprimint l'element de control"
- #~ msgid "Call %s."
- #~ msgstr "Crida a %s."
- #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
- #~ msgstr "error de sintaxi: l'uid és invàlid al fitxer statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
- #~ msgstr "error de sintaxi: el gid és invàlid al fitxer statoverride"
- #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
- #~ msgstr "error de sintaxi: el mode és invàlid al fitxer statoverride"
- #~ msgid "unknown option `%s'"
- #~ msgstr "l'opció «%s» és desconeguda"
- #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
- #~ msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en llegir «%.250s»"
- #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
- #~ msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles"
- #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
- #~ msgstr "s'ha trobat un EOF inesperat en el nom del paquet en la línia %d"
- #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
- #~ msgstr ""
- #~ "s'ha trobat un EOF inesperat després del nom del paquet en la línia %d"
- #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
- #~ msgstr "no s'ha pogut canviar a «/» per a la neteja"
- #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
- #~ msgstr "no es pot extreure el valor del camp del paquet de «%s»: %s"
- #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
- #~ msgstr "el nom del fitxer «%.50s…» és massa llarg"
- #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
- #~ msgstr "«%s» conté un camp «%s» definit per l'usuari"
- #~ msgid "could not open the `control' component"
- #~ msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»"
- #~ msgid "failed during read of `control' component"
- #~ msgstr "no s'ha pogut llegir el component «control»"
- #~ msgid "error closing the '%s' component"
- #~ msgstr "s'ha produït un error en tancar el component «%s»"
|