123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033270342703527036270372703827039270402704127042270432704427045270462704727048270492705027051270522705327054270552705627057270582705927060270612706227063270642706527066270672706827069270702707127072270732707427075270762707727078270792708027081270822708327084270852708627087270882708927090270912709227093270942709527096270972709827099271002710127102271032710427105271062710727108271092711027111271122711327114271152711627117271182711927120271212712227123271242712527126271272712827129271302713127132271332713427135271362713727138271392714027141271422714327144271452714627147271482714927150271512715227153271542715527156271572715827159271602716127162271632716427165271662716727168271692717027171271722717327174271752717627177271782717927180271812718227183271842718527186271872718827189271902719127192271932719427195271962719727198271992720027201272022720327204272052720627207272082720927210272112721227213272142721527216272172721827219272202722127222272232722427225272262722727228272292723027231272322723327234272352723627237272382723927240272412724227243272442724527246272472724827249272502725127252272532725427255272562725727258272592726027261272622726327264272652726627267272682726927270272712727227273272742727527276272772727827279272802728127282272832728427285272862728727288272892729027291272922729327294272952729627297272982729927300273012730227303273042730527306273072730827309273102731127312273132731427315273162731727318273192732027321273222732327324273252732627327273282732927330273312733227333273342733527336273372733827339273402734127342273432734427345273462734727348273492735027351273522735327354273552735627357273582735927360273612736227363273642736527366273672736827369273702737127372273732737427375273762737727378273792738027381273822738327384273852738627387273882738927390273912739227393273942739527396273972739827399274002740127402274032740427405274062740727408274092741027411274122741327414274152741627417274182741927420274212742227423274242742527426274272742827429274302743127432274332743427435274362743727438274392744027441274422744327444274452744627447274482744927450274512745227453274542745527456274572745827459274602746127462274632746427465274662746727468274692747027471274722747327474274752747627477274782747927480274812748227483274842748527486274872748827489274902749127492274932749427495274962749727498274992750027501275022750327504275052750627507275082750927510275112751227513275142751527516275172751827519275202752127522275232752427525275262752727528275292753027531275322753327534275352753627537275382753927540275412754227543275442754527546275472754827549275502755127552275532755427555275562755727558275592756027561275622756327564275652756627567275682756927570275712757227573275742757527576275772757827579275802758127582275832758427585275862758727588275892759027591275922759327594275952759627597275982759927600276012760227603276042760527606276072760827609276102761127612276132761427615276162761727618276192762027621276222762327624276252762627627276282762927630276312763227633276342763527636276372763827639276402764127642276432764427645276462764727648276492765027651276522765327654276552765627657276582765927660276612766227663276642766527666276672766827669276702767127672276732767427675276762767727678276792768027681276822768327684276852768627687276882768927690276912769227693276942769527696276972769827699277002770127702277032770427705277062770727708277092771027711277122771327714277152771627717277182771927720277212772227723277242772527726277272772827729277302773127732277332773427735277362773727738277392774027741277422774327744277452774627747277482774927750277512775227753277542775527756277572775827759277602776127762277632776427765277662776727768277692777027771277722777327774277752777627777277782777927780277812778227783277842778527786277872778827789277902779127792277932779427795277962779727798277992780027801278022780327804278052780627807278082780927810278112781227813278142781527816278172781827819278202782127822278232782427825278262782727828278292783027831278322783327834278352783627837278382783927840278412784227843278442784527846278472784827849278502785127852278532785427855278562785727858278592786027861278622786327864278652786627867278682786927870278712787227873278742787527876278772787827879278802788127882278832788427885278862788727888278892789027891278922789327894278952789627897278982789927900279012790227903279042790527906279072790827909279102791127912279132791427915279162791727918279192792027921279222792327924279252792627927279282792927930279312793227933279342793527936279372793827939279402794127942279432794427945279462794727948279492795027951279522795327954279552795627957279582795927960279612796227963279642796527966279672796827969279702797127972279732797427975279762797727978279792798027981279822798327984279852798627987279882798927990279912799227993279942799527996279972799827999280002800128002280032800428005280062800728008280092801028011280122801328014280152801628017280182801928020280212802228023280242802528026280272802828029280302803128032280332803428035280362803728038280392804028041280422804328044280452804628047280482804928050280512805228053280542805528056280572805828059280602806128062280632806428065280662806728068280692807028071280722807328074280752807628077280782807928080280812808228083280842808528086280872808828089280902809128092280932809428095280962809728098280992810028101281022810328104281052810628107281082810928110281112811228113281142811528116281172811828119281202812128122281232812428125281262812728128281292813028131281322813328134281352813628137281382813928140281412814228143281442814528146281472814828149281502815128152281532815428155281562815728158281592816028161281622816328164281652816628167281682816928170281712817228173281742817528176281772817828179281802818128182281832818428185281862818728188281892819028191281922819328194281952819628197281982819928200282012820228203282042820528206282072820828209282102821128212282132821428215282162821728218282192822028221282222822328224282252822628227282282822928230282312823228233282342823528236282372823828239282402824128242282432824428245282462824728248282492825028251282522825328254282552825628257282582825928260282612826228263282642826528266282672826828269282702827128272282732827428275282762827728278282792828028281282822828328284282852828628287282882828928290282912829228293282942829528296282972829828299283002830128302283032830428305283062830728308283092831028311283122831328314283152831628317283182831928320283212832228323283242832528326283272832828329283302833128332283332833428335283362833728338283392834028341283422834328344283452834628347283482834928350283512835228353283542835528356283572835828359283602836128362283632836428365283662836728368283692837028371283722837328374283752837628377283782837928380283812838228383283842838528386283872838828389283902839128392283932839428395283962839728398283992840028401284022840328404284052840628407284082840928410284112841228413284142841528416284172841828419284202842128422284232842428425284262842728428284292843028431284322843328434284352843628437284382843928440284412844228443284442844528446284472844828449284502845128452284532845428455284562845728458284592846028461284622846328464284652846628467284682846928470284712847228473284742847528476284772847828479284802848128482284832848428485284862848728488284892849028491284922849328494284952849628497284982849928500285012850228503285042850528506285072850828509285102851128512285132851428515285162851728518285192852028521285222852328524285252852628527285282852928530285312853228533285342853528536285372853828539285402854128542285432854428545285462854728548285492855028551285522855328554285552855628557285582855928560285612856228563285642856528566285672856828569285702857128572285732857428575285762857728578285792858028581285822858328584285852858628587285882858928590285912859228593285942859528596285972859828599286002860128602286032860428605286062860728608286092861028611286122861328614286152861628617286182861928620286212862228623286242862528626286272862828629286302863128632286332863428635286362863728638286392864028641286422864328644286452864628647286482864928650286512865228653286542865528656286572865828659286602866128662286632866428665286662866728668286692867028671286722867328674286752867628677286782867928680286812868228683286842868528686286872868828689286902869128692286932869428695286962869728698286992870028701287022870328704287052870628707287082870928710287112871228713287142871528716287172871828719287202872128722287232872428725287262872728728287292873028731287322873328734287352873628737287382873928740287412874228743287442874528746287472874828749287502875128752287532875428755287562875728758287592876028761287622876328764287652876628767287682876928770287712877228773287742877528776287772877828779287802878128782287832878428785287862878728788287892879028791287922879328794287952879628797287982879928800288012880228803288042880528806288072880828809288102881128812288132881428815288162881728818288192882028821288222882328824288252882628827288282882928830288312883228833288342883528836288372883828839288402884128842288432884428845288462884728848288492885028851288522885328854288552885628857288582885928860288612886228863288642886528866288672886828869288702887128872288732887428875288762887728878288792888028881288822888328884288852888628887288882888928890288912889228893288942889528896288972889828899289002890128902289032890428905289062890728908289092891028911289122891328914289152891628917289182891928920289212892228923289242892528926289272892828929289302893128932289332893428935289362893728938289392894028941289422894328944289452894628947289482894928950289512895228953289542895528956289572895828959289602896128962289632896428965289662896728968289692897028971289722897328974289752897628977289782897928980289812898228983289842898528986289872898828989289902899128992289932899428995289962899728998289992900029001290022900329004290052900629007290082900929010290112901229013290142901529016290172901829019290202902129022290232902429025290262902729028290292903029031290322903329034290352903629037290382903929040290412904229043290442904529046290472904829049290502905129052290532905429055290562905729058290592906029061290622906329064290652906629067290682906929070290712907229073290742907529076290772907829079290802908129082290832908429085290862908729088290892909029091290922909329094290952909629097290982909929100291012910229103291042910529106291072910829109291102911129112291132911429115291162911729118291192912029121291222912329124291252912629127291282912929130291312913229133291342913529136291372913829139291402914129142291432914429145291462914729148291492915029151291522915329154291552915629157291582915929160291612916229163291642916529166291672916829169291702917129172291732917429175291762917729178291792918029181291822918329184291852918629187291882918929190291912919229193291942919529196291972919829199292002920129202292032920429205292062920729208292092921029211292122921329214292152921629217292182921929220292212922229223292242922529226292272922829229292302923129232292332923429235292362923729238292392924029241292422924329244292452924629247292482924929250292512925229253292542925529256292572925829259292602926129262292632926429265292662926729268292692927029271292722927329274292752927629277292782927929280292812928229283292842928529286292872928829289292902929129292292932929429295292962929729298292992930029301293022930329304293052930629307293082930929310293112931229313293142931529316293172931829319293202932129322293232932429325293262932729328293292933029331293322933329334293352933629337293382933929340293412934229343293442934529346293472934829349293502935129352293532935429355293562935729358293592936029361293622936329364293652936629367293682936929370293712937229373293742937529376293772937829379293802938129382293832938429385293862938729388293892939029391293922939329394293952939629397293982939929400294012940229403294042940529406294072940829409294102941129412294132941429415294162941729418294192942029421294222942329424294252942629427294282942929430294312943229433294342943529436294372943829439294402944129442294432944429445294462944729448294492945029451294522945329454294552945629457294582945929460294612946229463294642946529466294672946829469294702947129472294732947429475294762947729478294792948029481294822948329484294852948629487294882948929490294912949229493294942949529496294972949829499295002950129502295032950429505295062950729508295092951029511295122951329514295152951629517295182951929520295212952229523295242952529526295272952829529295302953129532295332953429535295362953729538295392954029541295422954329544295452954629547295482954929550295512955229553295542955529556295572955829559295602956129562295632956429565295662956729568295692957029571295722957329574295752957629577295782957929580295812958229583295842958529586295872958829589295902959129592295932959429595295962959729598295992960029601296022960329604296052960629607296082960929610296112961229613296142961529616296172961829619296202962129622296232962429625296262962729628296292963029631296322963329634296352963629637296382963929640296412964229643296442964529646296472964829649296502965129652296532965429655296562965729658296592966029661296622966329664296652966629667296682966929670296712967229673296742967529676296772967829679296802968129682296832968429685296862968729688296892969029691296922969329694296952969629697296982969929700297012970229703297042970529706297072970829709297102971129712297132971429715297162971729718297192972029721297222972329724297252972629727297282972929730297312973229733297342973529736297372973829739297402974129742297432974429745297462974729748297492975029751297522975329754297552975629757297582975929760297612976229763297642976529766297672976829769297702977129772297732977429775297762977729778297792978029781297822978329784297852978629787297882978929790297912979229793297942979529796297972979829799298002980129802298032980429805298062980729808298092981029811298122981329814298152981629817298182981929820298212982229823298242982529826298272982829829298302983129832298332983429835298362983729838298392984029841298422984329844298452984629847298482984929850298512985229853298542985529856298572985829859298602986129862298632986429865298662986729868298692987029871298722987329874298752987629877298782987929880298812988229883298842988529886298872988829889298902989129892298932989429895298962989729898298992990029901299022990329904299052990629907299082990929910299112991229913299142991529916299172991829919299202992129922299232992429925299262992729928299292993029931299322993329934299352993629937299382993929940299412994229943299442994529946299472994829949299502995129952299532995429955299562995729958299592996029961299622996329964299652996629967299682996929970299712997229973299742997529976299772997829979299802998129982299832998429985299862998729988299892999029991299922999329994299952999629997299982999930000300013000230003300043000530006300073000830009300103001130012300133001430015300163001730018300193002030021300223002330024300253002630027300283002930030300313003230033300343003530036300373003830039300403004130042300433004430045300463004730048300493005030051300523005330054300553005630057300583005930060300613006230063300643006530066300673006830069300703007130072300733007430075300763007730078300793008030081300823008330084300853008630087300883008930090300913009230093300943009530096300973009830099301003010130102301033010430105301063010730108301093011030111301123011330114301153011630117301183011930120301213012230123301243012530126301273012830129301303013130132301333013430135301363013730138301393014030141301423014330144301453014630147301483014930150301513015230153301543015530156301573015830159301603016130162301633016430165301663016730168301693017030171301723017330174301753017630177301783017930180301813018230183301843018530186301873018830189301903019130192301933019430195301963019730198301993020030201302023020330204302053020630207302083020930210302113021230213302143021530216302173021830219302203022130222302233022430225302263022730228302293023030231302323023330234302353023630237302383023930240302413024230243302443024530246302473024830249302503025130252302533025430255302563025730258302593026030261302623026330264302653026630267302683026930270302713027230273302743027530276302773027830279302803028130282302833028430285302863028730288302893029030291302923029330294302953029630297302983029930300303013030230303303043030530306303073030830309303103031130312303133031430315303163031730318303193032030321303223032330324303253032630327303283032930330303313033230333303343033530336303373033830339303403034130342303433034430345303463034730348303493035030351303523035330354303553035630357303583035930360303613036230363303643036530366303673036830369303703037130372303733037430375303763037730378303793038030381303823038330384303853038630387303883038930390303913039230393303943039530396303973039830399304003040130402304033040430405304063040730408304093041030411304123041330414304153041630417304183041930420304213042230423304243042530426304273042830429304303043130432304333043430435304363043730438304393044030441304423044330444304453044630447304483044930450304513045230453304543045530456304573045830459304603046130462304633046430465304663046730468304693047030471304723047330474304753047630477304783047930480304813048230483304843048530486304873048830489304903049130492304933049430495304963049730498304993050030501305023050330504305053050630507 |
- # French translations for the dpkg's manpages.
- # Traduction française des pages de manuel de dpkg.
- #
- # Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2005, 2006.
- # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006, 2007.
- # Florent USSEIL <swiip81@free.fr>, 2008.
- # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
- # Vincent Thomas <thomas@vinc-net.fr>, 2014
- # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dpkg-man 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n"
- "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #. type: TH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "deb"
- msgstr "deb"
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%RELEASE_DATE%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "%VERSION%"
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg suite"
- msgstr "suite dpkg"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "NOM"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "deb - Debian binary package format"
- msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
- #. type: SH
- #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
- #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
- #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
- #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
- #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "SYNOPSIS"
- #. type: Plain text
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "DESCRIPTION"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
- "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
- "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
- msgstr ""
- "Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est "
- "compatible depuis la version 0.93.76 de dpkg, et il est généré par défaut "
- "depuis les versions 1.2.0 de dpkg et 1.1.1elf (constructions i386/ELF)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
- "format are described in B<deb-old>(5)."
- msgstr ""
- "Le format décrit ici est utilisé depuis la version 0.93 de Debian ; les "
- "détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5)."
- #. type: SH
- #: deb.man deb-split.man deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "FORMAT"
- msgstr "FORMAT"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
- "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
- "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
- "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
- "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
- "MiB member files."
- msgstr ""
- "Ce fichier est une archive B<ar> avec une valeur magique de B<!"
- "E<lt>archE<gt>>. Seul le format commun B<ar> est géré, sans extension pour "
- "les noms longs de fichiers, mais avec optionnellement un caractère « / » "
- "final, ce qui limite leur longueur utile à 15 caractères (sur les 16 "
- "autorisés). Les tailles de fichiers sont limitées à 10 chiffres décimaux "
- "ASCII, ce qui permet d'utiliser des fichiers membres d'une taille jusqu'à "
- "environ 9536,74 Mio."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
- #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
- #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
- #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
- msgid ""
- "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
- "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
- "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
- "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
- "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
- "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
- msgstr ""
- "Les archives B<tar> actuellement gérées sont le format v7 d'origine, le "
- "format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le "
- "nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis "
- "dpkg 1.4.1.17) et le format ustar POSIX (noms longs gérés depuis dpkg "
- "1.15.0). Les marqueurs tar (« typeflags ») inconnus provoquent une erreur."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
- "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
- "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
- "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
- "the case."
- msgstr ""
- "Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de "
- "lignes, séparées par des caractères saut de ligne. Pour le moment, une seule "
- "ligne est présente : le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce "
- "document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes "
- "doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la "
- "présence de nouvelles lignes, et doivent les ignorer si tel est le cas."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
- "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
- "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
- "(except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification "
- "entraînant une incompatibilité entre les versions a été effectuée, et le "
- "programme doit alors s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, le programme doit "
- "être en mesure de continuer à traiter correctement le fichier, à moins qu'il "
- "ne rencontre un membre non reconnu dans l'archive (excepté à la fin de cette "
- "dernière), comme décrit ci-dessous."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
- #| "containing the package control information, either not compressed "
- #| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> "
- #| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a "
- #| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and "
- #| "contains the core control information. The control tarball may optionally "
- #| "contain an entry for `B<.>', the current directory."
- msgid ""
- "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
- "containing the package control information, either not compressed (supported "
- "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
- "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
- "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
- "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
- "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
- "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
- "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
- msgstr ""
- "Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive "
- "tar, soit non compressée (gérée depuis dpkg 1.17.6) ou compressée grâce à "
- "gzip (avec extension B<.gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg "
- "1.17.6), contenant les informations de contrôle du paquet, sous la forme "
- "d'une série de fichiers, parmi lesquels le fichier B<control> est "
- "strictement requis et contient les principales informations de contrôle. "
- "L'archive de contrôle peut éventuellement contenir une entrée pour « . », le "
- "répertoire courant."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
- "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
- "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
- "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
- "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
- "since dpkg 1.13.25)."
- msgstr ""
- "Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B<data.tar>. Il "
- "contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non "
- "compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec "
- "extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), "
- "bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec "
- "extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
- #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
- #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
- #| "these three. Any additional members that may need to be inserted after "
- #| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which "
- #| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with "
- #| "an underscore, `B<_>'."
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
- "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
- "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
- "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
- msgstr ""
- "Ces trois membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les "
- "implémentations actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant "
- "B<data.tar>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si "
- "possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui "
- "nécessitera d'être inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou "
- "B<data.tar> et qui pourra être ignoré sans problème par des programmes plus "
- "anciens, aura un nom commençant par un caractère de soulignement, « B<_> »."
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
- "before B<data.tar> with names starting with something other than "
- "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
- "increased."
- msgstr ""
- "Les nouveaux membres qui ne pourront pas être ignorés sans conséquence "
- "seront insérés avant B<data.tar> avec des noms préfixés par quelque chose "
- "d'autre qu'un caractère de soulignement, ou impliqueront plus probablement "
- "une incrémentation du numéro majeur de version."
- #. type: SH
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "MEDIA TYPE"
- msgstr "TYPE DE SUPPORT"
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Current"
- msgstr "Actuel"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/vnd.debian.binary-package"
- msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
- #. type: SS
- #: deb.man
- #, no-wrap
- msgid "Deprecated"
- msgstr "Obsolète"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-debian-package"
- msgstr "application/x-debian-package"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid "application/x-deb"
- msgstr "application/x-deb"
- #. type: SH
- #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
- #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
- #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "SEE ALSO"
- msgstr "VOIR AUSSI"
- #. type: Plain text
- #: deb.man
- msgid ""
- "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
- "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
- "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "deb822"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb - Debian binary package format"
- msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
- msgstr "deb - Format des paquets binaires Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The package management system manipulates data represented in a common "
- "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
- "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
- "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
- "databases are in a similar format)."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "SYNTAX"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
- "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
- "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
- "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
- "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
- "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
- "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
- "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
- "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
- "significant."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
- "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
- "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
- "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
- "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
- "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
- "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
- "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
- "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
- "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
- "might be:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package flags"
- msgid "Package: dpkg\n"
- msgstr "Drapeaux du paquet :"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Empty field values are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "There are three types of fields:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "B<simple>"
- msgstr "B<Exemple>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
- "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
- "field does not specify a different type."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, no-wrap
- msgid "B<folded>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
- "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
- "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
- "is not significant in the field values of folded fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
- "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
- "written for RFC5322."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb822.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multiline>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
- "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
- "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
- "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
- "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
- "multiline fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
- "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
- "character version relationships."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
- "between types of control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
- "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
- "unless the description of the field says otherwise."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
- "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
- "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
- "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid ""
- "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
- "comments lines that are only permitted in source package control files "
- "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
- "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb822.man
- msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-origin"
- msgid "deb-buildinfo"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
- msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
- "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
- "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
- "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
- "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
- "but the installation tools will generally join lines when processing the "
- "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
- "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
- "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
- "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
- "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
- "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
- "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
- "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
- "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
- "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
- "B<Description>, voyez ci-dessous)."
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- msgid ""
- "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
- "specified in RFC4880."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
- "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
- "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
- "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>B<source.buildinfo>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "SOURCE FIELDS"
- msgid "FIELDS"
- msgstr "LES CHAMPS SOURCE"
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
- msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.0>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
- "only non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
- "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. If the source for the package is also being built, the special "
- "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
- "present in the list."
- msgstr ""
- "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
- "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
- "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
- "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
- "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
- "documentation."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
- msgstr "B<Version:>I< chaîne-de-la-version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- #| "described in B<deb-version>(5)."
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
- "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
- "described in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme "
- "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
- "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et "
- "l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entry>"
- msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
- "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
- "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
- "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
- "exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
- "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
- "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
- "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
- "changelog."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
- "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
- "and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid "These fields list all files that make up the build."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
- msgstr "B<Origin:>I< nom>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
- msgid "The name of the distribution this package is originating from."
- msgstr "Nom de la distribution dont ce paquet provient."
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
- "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Date:>I< date>"
- msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
- msgstr "B<Date:>I< date>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
- "in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
- "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
- "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
- "this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<package>"
- msgid "I<package-list>"
- msgstr "I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of installed and configured packages that might affect the package "
- "build process."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
- "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
- "commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
- "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
- "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
- "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
- "essential>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
- "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
- "included."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Environment:>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-buildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "I<variable-list>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- msgid ""
- "The list of environment variables that are known to affect the package build "
- "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
- "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
- "escaped (‘\\e\\e’)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-buildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "deb-changelog"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
- "source Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgid "changelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
- "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
- "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
- "the package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
- "discover which version of the package is being built and find out other "
- "release-specific information."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "That format is a series of entries like this:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " * I<change-details>\n"
- " I<more-change-details>\n"
- " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
- " * I<even-more-change-details>\n"
- " [optional blank line(s), stripped]\n"
- " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
- "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
- "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
- "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
- "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
- "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
- "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
- "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
- "entry)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
- "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
- "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
- "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
- "separate groups of changes, if desired."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
- "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
- "into the distribution archive by including the string:"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
- "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
- "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
- "details of the person who prepared this release of the package. They are "
- "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
- "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
- "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
- "the upload has been installed in the distribution archive."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
- "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "where:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<day-of-week>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<dd>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<month>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
- "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<yyyy>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<hh>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<mm>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "I<ss>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<+->]I<zzzz>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
- "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
- "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
- "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
- "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
- "range B<00>-B<59>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid ""
- "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
- "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
- "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
- "separated by exactly two spaces."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "FICHIERS"
- #. type: TP
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "I<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: SH
- #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLES"
- msgstr "EXEMPLES"
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Guillem Jover ]\n"
- " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
- " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
- " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated programs translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [ Updated dselect translations ]\n"
- " * Catalan (Guillem Jover).\n"
- " * German (Sven Joachim).\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, no-wrap
- msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-genchanges"
- msgid "deb-changes"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-changes - Debian changes file format"
- msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.changes>"
- msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
- "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
- "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
- "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
- "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
- "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
- "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
- "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
- "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
- "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
- "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
- "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
- "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
- "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
- "B<Description>, voyez ci-dessous)."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
- "of the field value is a version number with a major and minor component. "
- "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
- "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
- "version. The current format version is B<1.8>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
- "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgid ""
- "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
- "file."
- msgstr "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur."
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The name of the source package. If the source version differs from the "
- "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
- "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
- "non-maintainer upload."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
- "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
- "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
- "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
- "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
- msgstr ""
- "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
- "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
- "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
- "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
- "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
- "documentation."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
- msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
- "installed when it is uploaded to the archive."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
- msgstr "B<Urgency:>I< priorité>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
- "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
- "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
- "mis en paquet."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< nom-complet-et-adresse-électronique>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
- "typically the person who prepared the package changes for this release."
- msgstr ""
- "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
- "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
- "mis en paquet."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
- msgid "B<Description:> (recommended)"
- msgstr "B<Description:>I< description-courte>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
- "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
- msgstr "B<Closes:>I< numéro-bogue>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
- "this upload. The distribution archive software might use this field to "
- "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
- "tracking system."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<binary:Version>"
- msgid "B<Binary-Only: yes>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
- "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
- "matadata entry."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
- "upload was built with."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Changes:> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgid "I<changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
- #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
- #| "exact content depends on the changelog format."
- msgid ""
- "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
- "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
- "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
- "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
- "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
- "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
- "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
- "changelog."
- #. type: TP
- #: deb-changes.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<Files:> (required)"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: TQ
- #: deb-changes.man
- #, no-wrap
- msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
- "and priority for each one."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
- "file section, the file priority, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
- "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
- "Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
- "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
- "other related B<Checksums> fields."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
- #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "BOGUES"
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- msgid ""
- "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
- "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
- "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
- "to as a suite."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-changes.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-control"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
- msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid "control"
- msgstr "contrôle"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
- "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
- "case of the B<Description> field, see below)."
- msgstr ""
- "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
- "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
- "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
- "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
- "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
- "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
- "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
- "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
- "B<Description>, voyez ci-dessous)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
- "file names by most installation tools."
- msgstr ""
- "La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils "
- "d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
- "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
- "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
- "in B<deb-version>(5)."
- msgstr ""
- "C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme "
- "choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de "
- "révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et "
- "l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(5)."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
- msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
- msgstr "B<Maintainer:> I<nom complet et adresse électronique> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
- #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- #| "the software that was packaged."
- msgid ""
- "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
- "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
- "the software that was packaged."
- msgstr ""
- "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; et "
- "c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme "
- "mis en paquet."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
- msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
- msgstr "B<Description:> I<description courte> (requis)"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B< >I<long-description>"
- msgstr "B< >I<description-longue>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
- #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
- #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
- #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
- #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
- msgid ""
- "The format for the package description is a short brief summary on the first "
- "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
- "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
- "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
- "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
- msgstr ""
- "Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première "
- "ligne (après le champ « Description »). Les lignes suivantes peuvent servir "
- "à une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette "
- "description longue doit être précédée d'une espace ; quand c'est une ligne "
- "blanche, elle doit contenir un seul « . » après cette espace."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Section:>I< section>"
- msgstr "B<Section:> I< section>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
- #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
- msgid ""
- "This is a general field that gives the package a category based on the "
- "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
- "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
- msgstr ""
- "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est "
- "fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils », « net », "
- "« mail », « text », « x11 », etc. représentent quelques catégories "
- "habituelles."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority>"
- msgstr "B<Priority:>I< priorité>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
- #| "\"extra\", etc."
- msgid ""
- "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
- "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
- msgstr ""
- "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. "
- "« Required », « standard », « optional », « extra », etc. représentent des "
- "priorités habituelles."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
- #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
- #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
- "values based on the specific distribution policy."
- msgstr ""
- "Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs "
- "acceptées, tiré de la Charte Debian (« Debian Policy »). On peut en trouver "
- "une liste dans la version la plus récente du paquet B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Installed-Size>"
- msgid "B<Installed-Size:> size"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
- "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
- "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
- "(at least not without using one of the force options)."
- msgstr ""
- "On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est B<yes>. "
- "Cela signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du "
- "système. Dpkg et les autres outils d'installation interdisent la suppression "
- "d'un paquet B<Essential> (du moins tant qu'une des options de forçage n'est "
- "pas utilisée)."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
- msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
- "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
- "when building other packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
- #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
- #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
- #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
- #| "scripts, and documentation."
- msgid ""
- "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
- "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
- "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
- "documentation."
- msgstr ""
- "L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. "
- "Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », "
- "« alpha », « powerpc », etc. Remarquez que l'option B<all> signifie que le "
- "paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des "
- "scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la "
- "documentation."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Origin:>I< name>"
- msgstr "B<Origin:>I< nom>"
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
- msgstr ""
- "L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé "
- "est I<type_de_bts>B<://>I<adresse-du-bts>, par exemple B<debbugs://bugs."
- "debian.org>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Homepage:>I< url>"
- msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man dsc.man
- msgid "The upstream project home page I<url>."
- msgstr "I<URL> de la page d'accueil du projet amont."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
- "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
- msgstr ""
- "Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la "
- "liste des étiquettes (« tags ») gérées peut être trouvée dans le paquet "
- "B<debtags>."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- "arch installations."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
- "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<same>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
- "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
- "itself."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force-sign>"
- msgid "B<foreign>"
- msgstr "B<--force-sign>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
- "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
- "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
- "B<foreign> is ignored)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<allowed>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
- "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
- "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
- msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
- "different than the name of the package itself. If the source version "
- "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
- "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
- "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
- "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
- msgstr "B<Subarchitecture:>I< valeur>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
- msgstr "B<Kernel-Version:>I< valeur>"
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
- msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< valeur>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
- "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
- "installer> package for more details about them."
- msgstr ""
- "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas "
- "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/"
- "modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de détails."
- #. type: TP
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Depends:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
- #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
- #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
- #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
- #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
- #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
- #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
- #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
- msgid ""
- "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
- "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
- "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
- "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
- "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
- "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
- "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
- "packages listed in its B<Depends> field."
- msgstr ""
- "C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre "
- "important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets "
- "interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le "
- "champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de "
- "forçage n'est pas utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets "
- "répertoriés dans les champs « Depends: » avant les scripts « postinst » des "
- "paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors d'une suppression, les "
- "scripts « prerm » des paquets sont lancés avant ceux de leurs dépendances."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Pre-Depends:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
- "can be installed. This is usually used in the case where this package "
- "requires another package for running its preinst script."
- msgstr ""
- "C'est la liste des paquets qui doivent être installés B<et> configurés avant "
- "que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ "
- "quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script "
- "« preinst »."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Recommends:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
- "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
- "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
- msgstr ""
- "C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute "
- "installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit "
- "l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets "
- "répertoriés dans le champ B<Recommends>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
- "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
- "reasonable."
- msgstr ""
- "C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer "
- "son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement "
- "raisonnable."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
- #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
- #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
- #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
- #| "followed by a version number specification in parentheses."
- msgid ""
- "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
- "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
- "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
- "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
- "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
- "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
- "followed by a version number specification in parentheses."
- msgstr ""
- "La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et "
- "B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets possibles. Chaque ensemble "
- "est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du "
- "tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une virgule "
- "représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » "
- "logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de l'expression. Chaque "
- "nom de paquet peut être suivi par une contrainte sur le numéro de version, "
- "celle-ci se trouve alors entre parenthèses."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
- "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
- "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
- "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
- "Arch: allowed>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
- #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #| "equal to."
- msgid ""
- "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
- "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
- "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
- "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
- "equal to."
- msgstr ""
- "Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », "
- "et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer "
- "(ou pas) le numéro de révision pour le paquet debian (les deux numéros étant "
- "séparés par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les "
- "versions : « E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, "
- "« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et "
- "« = » pour égal à."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
- "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
- "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
- "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
- msgstr ""
- "C'est une liste de paquets que ce paquet « casse », par exemple en révélant "
- "des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme "
- "de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets cassés ; une "
- "méthode usuelle de résolution est la mise à jour des paquets mentionnés dans "
- "le champ B<Breaks>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Conflicts:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
- "with the same names. The package maintenance software will not allow "
- "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
- "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
- msgstr ""
- "C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils "
- "contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de "
- "maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en "
- "conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec "
- "le nom de l'autre paquet."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
- msgstr "B<Replaces:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
- "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
- "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
- "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
- msgstr ""
- "C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer "
- "les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela du champ "
- "B<Conflicts> pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là "
- "possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
- "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
- "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
- "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
- "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
- "package architecture. An optional version can also be given with the same "
- "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgstr ""
- "La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> "
- "est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces "
- "facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue "
- "comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que "
- "ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Provides:>I< package-list>"
- msgstr "B<Provides:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
- #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
- #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
- #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
- #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
- #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
- #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
- #| "using `|' to separate the list."
- msgid ""
- "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
- "used in the case of several packages all providing the same service. For "
- "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
- "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
- "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
- "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
- "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
- "separate the list."
- msgstr ""
- "C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en "
- "serthabituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par "
- "exemple, sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils "
- "procurent chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres "
- "paquets peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent "
- "ainsi chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un "
- "serveur de courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de "
- "courrier et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste."
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
- #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
- #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
- #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
- #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
- msgid ""
- "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
- "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
- "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
- "default is the current binary package architecture. An optional exact "
- "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
- "since dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> et B<Provides> "
- "est une liste de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces "
- "facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts> la virgule sera lue "
- "comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle de la même façon que "
- "ci-dessus dans les champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>."
- #. type: TQ
- #: deb-control.man deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
- msgstr "B<Built-Using:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
- #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
- #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
- #| "the archive."
- msgid ""
- "This field lists extra source packages that were used during the build of "
- "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
- "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
- "package is maintained. This field must be a list of source package names "
- "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
- "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
- "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
- msgstr ""
- "Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la "
- "construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion "
- "de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés "
- "tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de "
- "paquets source avec des références strictes de version (=). Veuillez noter "
- "que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un envoi "
- "qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être satisfaite dans "
- "l'archive."
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
- "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
- "The information previously found in this field can now be found in the B<."
- "buildinfo> file, which supersedes it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Features:>I< features-list>"
- msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
- msgstr "B<Build-Features:>I< liste de fonctionnalités>"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
- "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
- "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
- "used reason is B<debug-symbols>."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "EXAMPLE"
- msgstr "EXEMPLE"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
- " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
- " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
- " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
- " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
- " look at every character. The result is typically many times faster\n"
- " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
- " will run more slowly, however).\n"
- msgstr ""
- "# Commentaire\n"
- "Package: grep\n"
- "Essential: yes\n"
- "Priority: required\n"
- "Section: base\n"
- "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
- "Architecture: sparc\n"
- "Version: 2.4-1\n"
- "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
- "Provides: rgrep\n"
- "Conflicts: rgrep\n"
- "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
- " Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit\n"
- " le plus rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme\n"
- " rapide de mise en correspondance déterministe d'états simples (environ\n"
- " deux fois plus rapide que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une\n"
- " recherche de type Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en\n"
- " empêchant que les textes impossibles soient analysés par le mécanisme de\n"
- " mise en correspondance d'expressions rationnelles et sans avoir\n"
- " nécessairement besoin de voir chaque caractère. C'est beaucoup plus\n"
- " rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix.\n"
- " (Des expressions rationnelles contenant des références circulaires\n"
- " ralentissent cependant le programme.)\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-control.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgid "deb-conffiles - package conffiles"
- msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "conffiles"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
- "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- msgid ""
- "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
- "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
- "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
- "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
- "empty lines will be ignored."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
- "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
- "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
- "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-conffiles.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-src-control"
- msgstr "deb-src-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
- "source Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/control>"
- msgid "debian/control"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
- #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
- #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
- #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
- #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
- #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
- #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
- #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
- #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
- #| "treated as comments."
- msgid ""
- "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
- "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
- "paragraph lists all information about the source package in general, while "
- "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
- "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
- "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
- "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
- "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
- "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
- "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
- "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
- "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
- msgstr ""
- "Chaque paquet source Debian contient un fichier « control » maître, qui "
- "contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier "
- "paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en "
- "général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. "
- "Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom "
- "du champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas "
- "significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et "
- "d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais "
- "chaque ligne supplémentaire, qui ne comporte pas de nom de champ, doit "
- "commencer par au moins une espace. Le contenu des champs multi-lignes est en "
- "général réassemblé en une ligne unique par les outils (sauf pour le champ "
- "B<Description>, voir ci-dessous). Pour inclure des lignes vides dans un "
- "champ multi-lignes, il est nécessaire de mettre un point après l'espace "
- "initiale. Les lignes commençant par B<« # »> sont traitées comme des "
- "commentaires."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE FIELDS"
- msgstr "LES CHAMPS SOURCE"
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The value of this field is the name of the source package, and should match "
- "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
- "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
- "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
- "characters long and must start with an alphanumeric character."
- msgstr ""
- "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
- "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit "
- "être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), "
- "des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets "
- "doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un "
- "caractère alphanumérique."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
- #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
- #| "the author of the software or the original packager."
- msgid ""
- "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
- "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
- "author of the software or the original packager."
- msgstr ""
- "Le format de ce champ sera « Jean Dupont E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ; il "
- "indique le responsable actuel du paquet, par opposition à l'auteur du "
- "logiciel ou au responsable originel."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
- #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
- #| "should be separated by a comma."
- msgid ""
- "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
- "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
- "be separated by a comma."
- msgstr ""
- "Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du "
- "paquet, au même format que le champ Maintainer. Des co-responsables "
- "multiples peuvent être séparés par une virgule."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
- #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
- #| "policy> package) this package complies to."
- msgid ""
- "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
- "this package complies with."
- msgstr ""
- "Ce champ indique la version la plus récente des normes (constituées par la "
- "Charte Debian et les textes indiqués dans le paquet B<debian-policy>) "
- "auxquelles ce paquet se conforme."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "The upstream project home page URL."
- msgstr "URL de la page d'accueil du projet amont."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
- "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
- "org>. This field is usually not needed."
- msgstr ""
- "L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé "
- "est I<type_de_bts>B<://>I<adresse_du_btsE>, par exemple B<debbugs://bugs."
- "debian.org>. Ce champ est en général inutile."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
- "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
- "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
- "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
- "main branch or the trunk."
- msgstr ""
- "Ce champ indique l'I<URL> du système de gestion de version utilisé pour la "
- "gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
- "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn> "
- "(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du "
- "paquet, c'est-à-dire la branche principale ou le « trunk »."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
- msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
- msgstr ""
- "Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du "
- "système de gestion de version."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
- "usually not needed."
- msgstr ""
- "Indique le nom de la distribution dont le paquet provient. Ce champ n'est "
- "souvent pas nécessaire."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
- #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
- #| "builds."
- msgid ""
- "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
- "building binary architecture dependent or independent packages and source "
- "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
- "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
- "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
- "source package."
- msgstr ""
- "Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire le paquet "
- "source. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même "
- "que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et B<Build-"
- "Depends-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les "
- "constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
- "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
- "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
- msgstr ""
- "Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires "
- "pour construire les paquets dépendants de l'architecture. Les paquets "
- "indiqués dans B<Build-Depends> sont alors également installés. Ce champ est "
- "géré depuis la version 1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets "
- "avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser "
- "B<Build-Depends>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
- "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
- "in this case."
- msgstr ""
- "Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires "
- "pour construire les paquets indépendants de l'architecture. Les paquets "
- "indiqués dans B<Build-Depends> sont alors aussi installés."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
- "for example because they interfere with the build system used. Including a "
- "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
- "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
- "being used for source-only builds."
- msgstr ""
- "Liste de paquets qui ne doivent pas être installés lors de la construction "
- "du paquet, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction "
- "utilisé. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même "
- "que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-"
- "Conflicts-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte pour les "
- "constructions de paquets source uniquement (« source-only builds »)."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
- msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< liste de paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
- "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
- msgstr ""
- "Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les "
- "paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la version "
- "1.16.4 de dpkg ; pour pouvoir construire des paquets avec des versions plus "
- "anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser B<Build-Conflicts>."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
- msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- "independent packages."
- msgstr ""
- "liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des "
- "paquets indépendants de l'architecture."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
- #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
- #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
- #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
- #| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
- #| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
- #| "angle brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
- "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
- "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
- "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
- "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
- "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
- "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
- "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
- "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
- "angle brackets."
- msgstr ""
- "La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et B<Build-"
- "Depends-Indep> est une liste de groupes contenant des paquets alternatifs. "
- "Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
- "symbole du tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
- "virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un "
- "« OU » logique ; le tube représente un lien plus fort. Chaque nom de paquet "
- "est suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre parenthèses, "
- "un type d'architecture entre crochets et une formule de restriction "
- "constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre chevrons."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
- #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- #| "version number specification in parentheses, an architecture "
- #| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
- #| "one or more lists of profile names in angle brackets."
- msgid ""
- "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
- "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
- "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
- "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
- "version number specification in parentheses, an architecture specification "
- "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
- "lists of profile names in angle brackets."
- msgstr ""
- "La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-"
- "Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules qui "
- "représentent le « ET » logique. L'indication de paquets alternatifs avec une "
- "barre verticale (le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque "
- "nom de paquet peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version "
- "entre parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de "
- "restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre "
- "chevrons."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
- "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
- "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
- "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
- "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
- "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
- "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
- "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
- "Arch: foreign>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
- #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
- #| "the names, meaning \"NOT\"."
- msgid ""
- "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
- "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
- "names, meaning “NOT”."
- msgstr ""
- "Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms "
- "d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être "
- "précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au « NON » logique."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, "
- #| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle "
- #| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, "
- #| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, "
- #| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal "
- #| "form expression."
- msgid ""
- "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
- "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
- "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
- "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
- "formula represents a disjunctive normal form expression."
- msgstr ""
- "Une formule de restriction consiste en une ou plusieurs listes de "
- "restriction séparées par des espaces. Chaque liste de restriction est "
- "incluse entre chevrons. Les éléments des listes de restriction sont des noms "
- "de profils de construction séparés par des espaces et pouvant être préfixés "
- "d'un point d'exclamation représentant un « NON » logique. Une formule de "
- "restriction représente une forme normale disjonctive."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
- "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
- "list of these packages is in the build-essential package."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que les dépendances des paquets du jeu B<build-essential> "
- "peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits "
- "avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet "
- "build-essential."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "BINARY FIELDS"
- msgstr "CHAMPS BINAIRES"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
- "a binary paragraph to override the global value from the source package."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> peuvent "
- "être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur remplace "
- "alors celle du paquet source."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
- msgstr "B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
- "to a source package name apply."
- msgstr ""
- "Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les "
- "mêmes que celles des paquets source."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
- "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
- "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
- "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
- "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
- "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
- "architecture>(1) for more information about them)."
- msgstr ""
- "Ce champ indique l'architecture matérielle sur laquelle le paquet peut être "
- "utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toute architecture "
- "doivent utiliser le champ B<any>. Les paquets indépendants de "
- "l'architecture, tels les scripts shell ou Perl ou la documentation utilisent "
- "la valeur B<all>. Pour restreindre un paquet à certaines architectures, "
- "leurs noms doivent être indiqués séparés par des espaces. Il est également "
- "possible d'utiliser des noms génériques d'architectures dans cette liste "
- "(voir B<dpkg-architecture>(1) pour plus d'informations sur ces architectures "
- "génériques)."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
- "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
- "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
- "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
- "all)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
- "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
- "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
- "evaluates to true."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
- #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
- #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
- #| "the future."
- msgid ""
- "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
- "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
- "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
- msgstr ""
- "Ce champ indique le type de paquet. La valeur « udeb » est à utiliser pour "
- "les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur "
- "« deb » est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas "
- "présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
- "are copied literally to the control file of the binary package."
- msgstr ""
- "Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<deb-control>(5), car ils "
- "sont copiés littéralement dans le fichier « control » du paquet binaire."
- #. type: TQ
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
- msgstr "B<Enhances:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
- "the B<deb-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés "
- "dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-policy>."
- #. type: SH
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "USER-DEFINED FIELDS"
- msgstr "LES CHAMPS UTILISATEUR"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
- "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
- "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
- "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
- "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<B>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr ""
- "Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un "
- "fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi "
- "la Charte Debian pour plus de détails."
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<S>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid "B<C>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
- "changes>(5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
- "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
- "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
- "source package control files."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid ""
- "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
- "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
- "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
- "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
- msgstr ""
- "Il faut prendre en compte le fait que ces champs définis par l'utilisateur "
- "se serviront de l'espace de nommage global lequel pourrait, dans le futur, "
- "entrer en conflit avec des champs officiellement reconnus. Pour éviter de "
- "telles situations, il est conseillé de les préfixer avec B<Private-> "
- "(exemple : B<XB-Private-New-Field>)."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "# Comment\n"
- #| "Source: dpkg\n"
- #| "Section: admin\n"
- #| "Priority: required\n"
- #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
- #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgid ""
- "# Comment\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# this field is copied to the binary and source packages\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- msgstr ""
- "# Commentaire\n"
- "Source: dpkg\n"
- "Section: admin\n"
- "Priority: required\n"
- "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
- "# ce champ est copié dans les paquets source et binaires\n"
- "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
- "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
- "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
- "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
- "Standards-Version: 3.7.3\n"
- "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
- " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# this is a custom field in the binary package\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
- " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- msgstr ""
- "Package: dpkg-dev\n"
- "Section: utils\n"
- "Priority: optional\n"
- "Architecture: all\n"
- "# champ personnalisé dans le paquet binaire\n"
- "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2), bzip2, lzma,\n"
- " patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
- "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
- "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
- "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
- "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
- "Description: Debian package development tools\n"
- " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
- " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
- " .\n"
- " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
- " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-control.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<conffiles>"
- msgid "deb-src-files"
- msgstr "I<conffiles>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
- msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/files>"
- msgid "debian/files"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
- "B<.changes> control file."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- #| "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
- msgstr ""
- "Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. "
- "Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
- msgstr ""
- "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
- "supprimer."
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de "
- "contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies "
- "dans la Charte Debian."
- #. type: SH
- #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "NOTES"
- msgstr "NOTES"
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- msgid ""
- "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
- "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-src-files.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-split.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-split"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
- msgstr "deb-split - formatage de paquets binaires Debian en plusieurs parties"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
- "pieces to ease transport in small media."
- msgstr ""
- "Le format B<.deb> en plusieurs parties (multi-part) permet de découper de "
- "gros paquets en petites parties pour faciliter leur transport sur des "
- "supports de faible capacité."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
- "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>."
- ">. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère « / » final (depuis "
- "dpkg 1.15.6)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
- msgstr ""
- "Le premier membre est appelé B<debians-split> et contient un ensemble de "
- "lignes, séparées par des retours à la ligne. Actuellement, huit lignes sont "
- "présentes :"
- #. type: IP
- #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "•"
- msgstr "•"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
- msgstr ""
- "Numéro de version du format, B<2.1> au moment de la rédaction de cette page "
- "de manuel."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package name."
- msgstr "Nom du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package version."
- msgstr "Version du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The md5sum of the package."
- msgstr "Somme de contrôle MD5 du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The total size of the package."
- msgstr "Taille totale du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The maximum part size."
- msgstr "Taille maximale d'un membre"
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
- "(as in ‘1/10’)."
- msgstr ""
- "Numéro du membre courant, suivi d'une barre oblique (/) et du nombre total "
- "de membres (par exemple ‘1/10’)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
- "format version number to be increased and additional lines to be present, "
- "and should ignore these if this is the case."
- msgstr ""
- "Les programmes qui lisent des archives en parties multiples doivent pouvoir "
- "gérer l'augmentation du numéro de version mineure et autoriser la présence "
- "de lignes supplémentaires (et les ignorer si elles existent)."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
- "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
- "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
- "in the archive (except at the end), as described below."
- msgstr ""
- "Si le numéro de version majeure a changé, cela signifie qu'une modification "
- "incompatible a été effectuée, et le programme doit alors s'arrêter. Si ce "
- "n'est pas le cas, le programme doit être en mesure de poursuivre "
- "correctement, à moins qu'il ne rencontre un membre non reconnu dans "
- "l'archive (excepté à la fin de cette dernière), comme décrit ci-dessous."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
- "the part number. It contains the raw part data."
- msgstr ""
- "Le deuxième et dernier membre requis se nomme B<data.>I<N> où I<N> est le "
- "numéro de la partie. Il contient les données brutes de la partie."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid ""
- "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
- "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
- "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
- msgstr ""
- "Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations "
- "actuelles devraient ignorer tout membre additionnel suivant B<data.>I<N>. "
- "D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si possible) seront "
- "placés après les deux premiers."
- #. type: Plain text
- #: deb-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-version"
- msgstr "deb-version"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "deb-version - Debian package version number format"
- msgstr "deb-version - Format du numéro de version des paquets Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
- msgstr "[I<epoch>B<:>]I<version_amont>[B<->I<révision_debian>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
- "three components. These are:"
- msgstr ""
- "Les numéros de version utilisés pour les paquets sources et binaires se "
- "composent de trois parties. Celles-ci sont :"
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<epoch>"
- msgstr "I<epoch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
- "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
- "may not contain any colons."
- msgstr ""
- "Ce nombre est un entier positif (usuellement petit). Il peut être omis (dans "
- "ce cas, la valeur nulle est implicite). S'il est omis, la I<version_amont> "
- "peut ne pas contenir de caractère deux-points."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
- "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
- "left behind."
- msgstr ""
- "Cette valeur est destinée à permettre de gérer des erreurs dans les anciens "
- "numéros de version d'un paquet ou un changement dans la méthode de "
- "numérotation des versions amont."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<upstream-version>"
- msgstr "I<version_amont>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
- #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
- #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
- #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
- #| "and comparison scheme."
- msgid ""
- "This is the main part of the version number. It is usually the version "
- "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
- "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
- "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
- "reformatted to fit into the package management system's format and "
- "comparison scheme."
- msgstr ""
- "Ceci est la partie principale du numéro de version. Cela correspond "
- "normalement au numéro de version du paquet d'origine qui a servi à créer le "
- "fichier I<.deb>. Le format d'origine spécifié par l'auteur est généralement "
- "conservé ; cependant, il arrive qu'il soit nécessaire d'adapter ce numéro "
- "pour qu'il se conforme au format du système de gestion de paquet et du "
- "procédé de comparaison des numéros de version."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
- "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
- "the version number is mandatory."
- msgstr ""
- "Le principe de comparaison du système de gestion de paquets en ce qui "
- "concerne la I<version_amont> est décrit ci-dessous. La partie "
- "I<version_amont> du numéro de version est obligatoire."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
- #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
- #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
- #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
- #| "colons are not allowed."
- msgid ""
- "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
- "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
- "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
- "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
- msgstr ""
- "La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques (\"A-"
- "Za-z0-9\") et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~>\" (point, plus, tiret, "
- "deux-points, tilde) et devrait commencer par un chiffre. S'il n'y a pas de "
- "partie I<revision_Debian> alors le tiret n'est pas autorisé ; s'il n'y a pas "
- "d'I<epoch>, alors c'est le caractère deux-points qui n'est pas autorisé."
- #. type: TP
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "I<debian-revision>"
- msgstr "I<révision_Debian>"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
- "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
- "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
- "same way as the I<upstream-version> is."
- msgstr ""
- "Cette partie du numéro de version indique la version du paquet Debian à "
- "partir du numéro de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles "
- "alphanumériques et les caractères B<+> B<.> B<~> (plus, point, tilde). Elle "
- "est analysée de la même façon que la I<version_amont>."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
- #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
- #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
- #| "indication is required."
- msgid ""
- "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
- "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
- "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
- "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
- "required."
- msgstr ""
- "Cette partie est facultative ; si elle n'est pas présente, la "
- "I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le "
- "cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il n'y a "
- "donc qu'une seule « debianisation » et donc par la suite pas besoin "
- "d'indication de révision."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
- #| "time the I<upstream-version> is increased."
- msgid ""
- "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
- "I<upstream-version> is increased."
- msgstr ""
- "Il est convenu de repartir à 1 pour la I<révision_debian> à chaque fois que "
- "la I<version_amont> est incrémentée."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
- "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
- "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
- "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
- "significant part of the version number)."
- msgstr ""
- "Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour "
- "déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de "
- "I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la "
- "I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de version."
- #. type: SS
- #: deb-version.man
- #, no-wrap
- msgid "Sorting algorithm"
- msgstr "Algorithme de tri"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
- "package management system using the same algorithm:"
- msgstr ""
- "Les parties I<version_amont> et I<révision_Debian> sont comparées par le "
- "système de gestion de paquet en utilisant le même algorithme :"
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "The strings are compared from left to right."
- msgstr "Les chaînes sont comparées de la gauche vers la droite."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
- #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
- #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
- #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
- #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
- #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
- #| "'a'."
- msgid ""
- "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
- "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
- "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
- "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
- "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
- "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
- "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
- msgstr ""
- "Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de "
- "caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut "
- "être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle "
- "est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version "
- "modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres "
- "caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, même "
- "la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés "
- "ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
- "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
- "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
- "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
- "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
- msgstr ""
- "Puis, le début de ce qui reste des chaînes de caractères qui ne doivent plus "
- "contenir que des chiffres est déterminé. Ces valeurs numériques sont "
- "comparées et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide "
- "(ce qui peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la "
- "comparaison) elle compte pour un zéro."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
- "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
- "strings are exhausted."
- msgstr ""
- "Ces deux étapes (comparaison et suppression des caractères non numériques "
- "puis de suppression des caractères numériques dans le début de la chaîne) "
- "sont répétées jusqu'à ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des "
- "chaînes atteinte."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
- #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
- #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
- #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
- #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
- msgid ""
- "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
- "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
- "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
- "containing strings of letters which the package management system cannot "
- "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
- msgstr ""
- "Notez que le rôle de epoch est de permettre de se sortir des problèmes de "
- "numérotation de version, et de faire face à des situations de changement de "
- "logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné à faire face à des "
- "numéros de version qui contiennent des chaînes de lettres que le système de "
- "gestion de paquet ne sait pas interpréter (comme « ALPHA », « pre- ») ou "
- "d'autres choses stupides."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid ""
- "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
- "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
- "it later in the 1.10.x series."
- msgstr ""
- "Le caractère tilde (« ~ ») et sa propriété spéciale pour les comparaisons "
- "ont été introduites dans la version 1.10 de dpkg. Ce n'est qu'à partir des "
- "versions supérieures (1.10.x) que certaines parties des scripts de "
- "construction de dpkg ont commencé à gérer ce système."
- #. type: Plain text
- #: deb-version.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-old.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-old"
- msgstr "deb-old"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
- msgstr "deb-old - Ancien format des paquets binaires Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
- "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
- "B<deb>(5) for details of the new format."
- msgstr ""
- "Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. Cette "
- "page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la version 0.93 de "
- "Debian. Veuillez consulter B<deb>(5) pour les informations sur le nouveau "
- "format."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
- "concatenated gzipped ustar files."
- msgstr ""
- "Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, "
- "suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
- "B<0.939000> for all old-format archives."
- msgstr ""
- "La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, "
- "c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
- "length of the first gzipped tarfile."
- msgstr ""
- "La deuxième ligne fournit un nombre décimal (sans zéros en tête), qui "
- "indique la taille de la première archive tar compressée avec gzip."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
- msgstr ""
- "Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
- "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
- "information."
- msgstr ""
- "La première archive tar contient les informations de contrôle, sous forme "
- "d'une série de fichiers ordinaires. Le fichier B<control> doit être présent, "
- "puisqu'il contient les informations principales de contrôle."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
- #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
- #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
- #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
- #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
- msgid ""
- "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
- "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
- "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
- "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
- "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
- msgstr ""
- "Dans certaines archives vraiment anciennes, les fichiers de l'archive de "
- "contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B<DEBIAN>. Dans ce cas, "
- "le sous-répertoire B<DEBIAN> se trouve également dans l'archive de contrôle, "
- "qui ne contiendra que des fichiers de ce répertoire. En option, l'archive de "
- "contrôle peut contenir une entrée pour B<.>, le répertoire courant."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid ""
- "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
- "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
- "pathnames do not have leading slashes."
- msgstr ""
- "La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive à placer dans "
- "le système de fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du "
- "système dans lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent "
- "pas par des barres obliques (« / »)."
- #. type: Plain text
- #: deb-old.man
- msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-origin"
- msgstr "deb-origin"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
- msgstr "deb-origin - Fichiers d'informations propre à l'éditeur"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
- "vendors who are providing Debian packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
- #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
- #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
- #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
- #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
- #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
- #| "will join lines when processing the body of the field."
- msgid ""
- "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
- "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
- "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
- "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
- "the tools will join lines when processing the body of the field."
- msgstr ""
- "Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur "
- "les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian. Ils "
- "contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes "
- "commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une "
- "étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-"
- "points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les "
- "étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut "
- "s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en "
- "général les lignes pendant le traitement du contenu du champ."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
- "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
- "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
- "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
- "be capitalized."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
- msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
- msgstr "B<Vendor:>I< distributeur>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor name."
- msgstr "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
- msgstr "B<Vendor-URL:>I< adresse-URL-distributeur>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "The value of this field determines the vendor URL."
- msgstr "La valeur de ce champ donne l'adresse URL du distributeur"
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
- msgstr "B<Bugs:>I< url-du-bogue>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
- "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
- "debbugs://bugs.debian.org/)."
- msgstr ""
- "La valeur de ce champ donne le type et l'adresse du système de suivi des "
- "bogues du distributeur. Cela peut être une URL mailto ou debbugs (par "
- "exemple debbugs://bugs.debian.org/)."
- #. type: TP
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
- msgstr "B<Parent:>I< distributeur>"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid ""
- "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
- "vendor derives from."
- msgstr ""
- "La valeur de ce champ donne le nom du distributeur dont le présent éditeur "
- "est dérivé."
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- msgstr ""
- "Vendor: Debian\n"
- "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
- "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-origin.man
- msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
- msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
- #. type: TH
- #: deb-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-override"
- msgstr "deb-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "deb-override - Debian archive override file"
- msgstr "deb-override - Fichier override d'une archive Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "override"
- msgstr "override"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "While most information about a package can be found in the control file, "
- "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
- "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
- "found in the override file."
- msgstr ""
- "Bien que l'on puisse trouver dans le fichier « control » la plupart des "
- "informations concernant un paquet, certaines doivent être inscrites par les "
- "responsables de la distribution plutôt que par le responsable du paquet afin "
- "de garantir une cohérence globale. Ces informations se trouvent dans le "
- "fichier « override »."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
- "allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Les éléments du fichier « override » sont séparés simplement par une espace. "
- "Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
- "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
- msgstr ""
- "I<paquet> est le nom du paquet. Les entrées du fichier « override » "
- "concernant des paquets qui ne sont pas dans l'arborescence des paquets "
- "binaires sont ignorées."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
- msgid ""
- "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
- "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
- "archive."
- msgstr ""
- "I<priority> et I<section> correspondent respectivement aux champs de "
- "contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont définies "
- "dans la Charte Debian."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
- "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
- "to perform a substitution."
- msgstr ""
- "L'élément I<responsable>, quand il existe, peut représenter soit le nom du "
- "responsable quand il s'agit d'un remplacement sans condition, soit la chaîne "
- "I<ancienresponsable> B<=E<gt>> I<nouveauresponsable> pour un changement de "
- "responsable."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man
- msgid ""
- "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
- "the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "On peut trouver les fichiers « override », dont on se sert pour établir les "
- "fichiers officiels « Packages », dans le répertoire I<indices> des miroirs "
- "Debian."
- #. type: Plain text
- #: deb-override.man deb-extra-override.man
- msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-extra-override.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-extra-override"
- msgstr "deb-extra-override"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
- msgstr ""
- "deb-extra-override - Fichier override supplémentaire d'une archive Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "While most information about a binary/source package can be found in the "
- "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
- "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
- msgstr ""
- "Bien que la majorité des informations d'un paquet source ou binaire puisse "
- "être trouvée dans le fichier control/.dsc, ces informations peuvent être "
- "remplacées lors de l'exportation dans des fichiers Packages ou Sources. Le "
- "fichier d'« override » supplémentaire contient les valeurs remplacées."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
- "are allowed (denoted with a B<#>)."
- msgstr ""
- "Les éléments du fichier « override » supplémentaire sont séparés simplement "
- "par une espace. Les commentaires commencent par un caractère B<« # »>."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
- msgstr "I<paquet> I<nom-de-champ> I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgstr "I<paquet> est le nom du paquet binaire/source."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
- "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
- "more than 3 columns when it's parsed."
- msgstr ""
- "I<nom-champ> est le nom du champ qui est remplacé. I<valeur> est la valeur à "
- "mettre dans ce champ. Elle peut contenir des espaces car la ligne est "
- "découpée en 3 colonnes au plus quand elle est analysée."
- #. type: Plain text
- #: deb-extra-override.man
- msgid ""
- "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
- "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
- msgstr ""
- "Les fichiers de dérogation (« override ») supplémentaires utilisés pour "
- "établir les fichiers officiels « Packages » se trouvent dans le répertoire "
- "I<indices> des miroirs Debian."
- #. type: TH
- #: deb-shlibs.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-shlibs"
- msgstr "deb-shlibs"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
- "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
- "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
- "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
- "have the format"
- msgstr ""
- "Les fichiers B<shlibs> associent les noms et versions (I<sonames>) des "
- "bibliothèques partagées aux dépendances correspondantes dans les fichiers de "
- "contrôle des paquets. Il y a une entrée par ligne et les lignes vides ne "
- "sont B<pas> autorisées. Les lignes commencant par le caractère B<(« # »)> "
- "sont considérées comme étant des commentaires et sont ignorées. Toutes les "
- "autres lignes doivent être au format"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
- msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliothèque> I<version> I<dépendances>"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
- "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
- "optional and normally not needed."
- msgstr ""
- "Les champs I<bibliothèque> et I<version> sont séparés par des espaces. Le "
- "champ I<dépendances> finit la ligne. Le champ I<type> est optionnel et donc "
- "normalement pas nécessaire."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
- #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
- #| "Manual for further details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
- "binary control file, see B<deb-control>(5)."
- msgstr ""
- "Le champ I<dépendances> utilise la même syntaxe que le champ B<Depends> d'un "
- "fichier de contrôle d'un paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Voir aussi "
- "la Charte Debian pour plus de détails."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid ""
- "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
- "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
- msgstr ""
- "Le fichier B<shlibs> pour un paquet nommé I<libcrunch1>, qui fournit une "
- "bibliothèque dont le nom est I<libcrunch.so.1>, doit avoir la ligne"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
- #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
- #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
- #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
- #| "Manual for details."
- msgid ""
- "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
- "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
- "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
- "dependencies might need to be tightened."
- msgstr ""
- "Les I<dépendances> doivent indiquer la version la plus récente du paquet qui "
- "ajoute de nouveaux symboles à la bibliothèque : dans l'exemple précédent, de "
- "nouveaux symboles ont été ajoutés avec la version 1.2 de I<libcrunch>. Ce "
- "n'est pas la seule raison pour laquelle les dépendances doivent être suivies "
- "avec soin ; une fois de plus, veuillez vous reporter à la charte Debian pour "
- "plus de détails."
- #. type: Plain text
- #: deb-shlibs.man
- msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
- #. type: TH
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-substvars"
- msgstr "deb-substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
- msgstr "deb-substvars - Variables de substitution de source Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "substvars"
- msgstr "substvars"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
- "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
- "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
- "perform some variable substitutions on the output file."
- msgstr ""
- "Avant que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> "
- "n'écrivent leurs informations de contrôle (dans le fichier source de "
- "contrôle B<.dsc> pour B<dpkg-source> et sur la sortie standard pour B<dpkg-"
- "gencontrol> et B<dpkg-genchanges>), ils réalisent quelques substitutions de "
- "variables dans le fichier de sortie."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
- "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
- "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
- "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
- "for more substitutions."
- msgstr ""
- "Une substitution de variable est de la forme : B<${>I<nom-variable>B<}>. Les "
- "noms de variable consistent en caractères alphanumériques, traits d'union et "
- "« deux points » ; ils commencent par une lettre ou un chiffre. La "
- "substitution se fait répétitivement jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à "
- "faire ; le texte entier du champ après la substitution est réexaminé pour "
- "chercher d'autres substitutions."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
- "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
- msgstr ""
- "Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la "
- "chaîne B<${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée "
- "par un signe B<$>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
- "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
- "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
- "and B<Architecture> fields."
- msgstr ""
- "Alors que le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de "
- "contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la "
- "construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être "
- "effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de "
- "variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
- "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
- "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
- "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
- "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
- "field:"
- msgstr ""
- "La substitution de variables se fait dans le contexte des champs après leur "
- "analyse. En conséquence, si vous souhaitez qu'une variable soit remplacée "
- "sur plusieurs lignes, il n'est pas nécessaire de placer une espace après le "
- "retour à la ligne. Cela se fait implicitement quand le champ est affiché. "
- "Par exemple, si la variable B<${Description}> est positionnée sur « foo est "
- "bar.${Newline}foo est super. » et si vous avez le champ suivant :"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: application foo\n"
- " ${Description}\n"
- " .\n"
- " Encore du texte.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "It will result in:"
- msgstr "Le résultat final sera :"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Description: foo application\n"
- " foo is bar.\n"
- " foo is great.\n"
- " .\n"
- " More text.\n"
- msgstr ""
- " Description: application foo\n"
- " foo est bar.\n"
- " foo est super.\n"
- " .\n"
- " Encore du texte.\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
- "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
- "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
- "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
- "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
- msgstr ""
- "On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V>. On peut "
- "aussi se servir du fichier B<debian/substvars> (ou tout autre fichier avec "
- "l'option B<-T>). Ce fichier est composé de lignes de la forme suivante : "
- "I<nom>B<=>I<valeur>. Les espaces résiduelles sur chaque ligne, les lignes "
- "vides et les lignes qui commencent par un symbole B<#> sont ignorées."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
- msgstr "En outre, les variables standard suivantes sont disponibles :"
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
- "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Version>"
- msgstr "B<source:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Upstream-Version>"
- msgstr "B<source:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
- #| "if any."
- msgid ""
- "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
- "any (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "La version amont du paquet source, avec éventuellement l'« epoch » de la "
- "version debian."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Version>"
- msgstr "B<binary:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
- #| "binNMU for example)."
- msgid ""
- "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
- "for example; since dpkg 1.13.19)."
- msgstr ""
- "La version du paquet binaire (qui peut être différente de source:Version "
- "dans un binNMU par exemple)."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source-Version>"
- msgstr "B<Source-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
- #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
- #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
- msgid ""
- "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
- "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
- "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
- "appropriate."
- msgstr ""
- "La version du paquet source, selon le fichier changelog. Cette variable est "
- "maintenant B<déconseillée> car sa signification est distincte de sa "
- "fonction. Utilisez plutôt B<source:Version> ou B<binary:Version>."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Installed-Size>"
- msgstr "B<Installed-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
- #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
- #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
- msgid ""
- "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
- "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
- "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
- "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
- "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
- "filesystem object type."
- msgstr ""
- "La taille de tous les fichiers installés du paquet. Cette valeur est copiée "
- "dans le champ adéquat du fichier « control » ; quand on fixe cette variable, "
- "cela modifie la valeur de ce champ. Quand elle est indéterminée, B<dpkg-"
- "gencontrol> utilise la commande B<du -k debian/tmp> pour trouver une valeur "
- "par défaut."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
- "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
- "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
- "less space than the specified in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Extra-Size>"
- msgstr "B<Extra-Size>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
- "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
- "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
- "B<Installed-Size> control file field."
- msgstr ""
- "L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. Quand "
- "on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable "
- "B<Installed-Size> (qu'elle soit définie explicitement ou calculée par "
- "défaut) avant que la variable B<Installed-Size> ne soit copiée dans le champ "
- "du fichier « control »."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgid "B<S:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<fieldname>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
- #| "than on places where they are expanded explicitly."
- msgid ""
- "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
- "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
- "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
- "These variables are only available when generating binary control files."
- msgstr ""
- "La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être "
- "classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend "
- "effet que là où elles sont effectivement développées."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<F:>I<fieldname>"
- msgstr "B<F:>I<fieldname>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
- "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
- "on places where they are expanded explicitly."
- msgstr ""
- "La valeur du champ I<fieldname> affiché en sortie et qui doit être "
- "classiquement en majuscules. Quand on fixe ces variables, cela ne prend "
- "effet que là où elles sont effectivement développées."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Format>"
- msgstr "B<Format>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
- "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
- "field in the B<.changes> file will change too."
- msgstr ""
- "La version du format du fichier B<.changes> produite par la version des "
- "scripts construisant le source. Quand on détermine cette variable, le "
- "contenu du champ B<Format> dans le fichier B<.changes> est aussi modifié."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "These variables each hold the corresponding character."
- msgstr "Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
- msgstr ""
- "Les variables déterminées de cette façon sont produites par B<dpkg-"
- "shlibdeps>."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
- msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The upstream version of dpkg."
- msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "La version amont de dpkg."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg:Version>"
- msgstr "B<dpkg:Version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
- msgstr "La version complète de dpkg."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
- "empty value is assumed."
- msgstr ""
- "Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un "
- "avertissement et une valeur nulle est supposée."
- #. type: TP
- #: deb-substvars.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/substvars>"
- msgstr "B<debian/substvars>"
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid "List of substitution variables and values."
- msgstr "La liste des variables de substitution et leurs valeurs."
- #. type: Plain text
- #: deb-substvars.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
- "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-symbols"
- msgstr "deb-symbols"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
- msgstr ""
- "deb-symbols - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "symbols"
- msgstr "symboles"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
- "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
- "source packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "The format for an extended shared library dependency information entry in "
- "these files is:"
- msgstr ""
- "Le format pour une entrée d'information sur les dépendances étendues avec "
- "bibliothèques partagées dans ces fichiers est le suivant :"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
- msgstr "I<modèle principal de dépendance de bibliothèque soname>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
- msgstr "[| I<modèle alternatif de dépendance>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[...]"
- msgstr "[...]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
- msgstr "[* I<nom-du-champ>: I<valeur-du-champ>]"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "[...]\n"
- " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
- msgstr ""
- "[...]\n"
- " I<symbole> I<version minimum>[I<id du modèle de dépendance>]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
- #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
- #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
- #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
- #| "dependency is deemed sufficient)."
- msgid ""
- "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
- "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
- "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
- "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
- msgstr ""
- "La variable I<soname de la bibliothèque> est exactement la valeur du champ "
- "SONAME telle que exportée par B<objdump>(1). Un I<modèle de dépendance> est "
- "une dépendance où I<#MINVER#> est dynamiquement remplacé soit par une "
- "version comme \"(E<gt>= I<version minimum>)\" soit par rien (si une "
- "dépendance quelle que soit sa version est reconnue suffisante)."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
- #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
- #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
- #| "template is always used and will end up being combined with the "
- #| "dependency template referenced by I<id-of-dependency-template> if "
- #| "present). The first alternative dependency template is numbered 1, the "
- #| "second one 2, etc."
- msgid ""
- "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
- "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
- "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
- "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
- "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
- "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
- msgstr ""
- "Chaque I<symbole> exporté (noté I<nom>@I<version>, avec I<version> qui "
- "commence par \"Base\" si la bibliothèque n'a pas de version) est associé à "
- "une I<version minimale> dans son modèle de dépendance (le modèle principal "
- "de dépendance est toujours utilisé et se termine combiné avec le modèle de "
- "dépendance référencé par l'I<id du modèle de dépendance> est présent). La "
- "première alternative au modèle de dépendance est numérotée 1, la seconde 2, "
- "etc."
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid ""
- "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
- "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
- "only valid fields are:"
- msgstr ""
- "Chaque entrée pour une bibliothèque peut aussi avoir des champs de méta-"
- "information. Ces champs sont enregistrés dans des lignes qui débutent par un "
- "astérisque (« * »). Actuellement, le seul champ valable est :"
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Build-Depends-Package>"
- msgstr "B<Build-Depends-Package>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It indicates the name of the \"-dev\" package associated to the library "
- #| "and is used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency "
- #| "generated is at least as strict as the corresponding build dependency."
- msgid ""
- "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
- "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
- "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
- msgstr ""
- "Il indique le nom du paquet « -dev » associé à la bibliothèque et est "
- "utilisé par B<dpkg-shlibdeps> pour s'assurer que la dépendance produite est "
- "au moins aussi stricte que la dépendance de construction correspondante."
- #. type: TP
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
- #| "separated list, so that the symbols contained in those groups get "
- #| "included in the output file. This should only be necessary for toolchain "
- #| "packages providing those blacklisted symbols. The available groups are "
- #| "system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
- #| "B<gomp>."
- msgid ""
- "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
- "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
- "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
- "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
- "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
- "B<gomp>."
- msgstr ""
- "Il indique que les groupes blacklistés seront ignorés, sous forme de liste "
- "séparée par des espaces, afin que les symboles contenus dans ces groupes "
- "soient inclus dans le fichier de sortie. Cela sera seulement nécessaire pour "
- "les paquets de chaîne d'outils qui fournissent ces symboles blacklistés. Les "
- "groupes disponibles dépendent des systèmes et, pour les systèmes basés sur "
- "ELF et GNU, ce sont B<aeabi> et B<gomp>."
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Simple symbols file"
- msgstr "Simple fichier de symboles"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
- " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
- " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
- " [...]\n"
- #. type: SS
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Advanced symbols file"
- msgstr "Fichier avancé de symboles"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "libGL.so.1 libgl1"
- msgstr "libGL.so.1 libgl1"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
- " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
- " [...]\n"
- " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
- #. type: Plain text
- #: deb-symbols.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "deb-postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postinst>"
- msgid "postinst"
- msgstr "I<postinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
- msgid "The script can be called in the following ways:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was installed."
- msgstr "Nom du paquet"
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
- msgstr "B<interest> I<nom-action-différée>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was triggered."
- msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during removal."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man
- msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-control"
- msgid "deb-postrm"
- msgstr "deb-control"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "postrm"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
- "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
- "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<remove>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package name."
- msgid "After the package was removed."
- msgstr "Nom du paquet"
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<postrm>"
- msgid "I<postrm> B<purge>"
- msgstr "I<postrm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was purged."
- msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package has been triggered."
- msgid "After the package was upgraded."
- msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If the above B<upgrade> call fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "After all of the packages files have been replaced."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during install."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
- msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
- #. type: TP
- #: deb-postrm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-postrm.man
- msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-split"
- msgid "deb-preinst"
- msgstr "deb-split"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<preinst>"
- msgid "preinst"
- msgstr "I<preinst>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
- "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
- "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<install>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is not installed on your system."
- msgid "Before the package is installed."
- msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
- msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
- msgstr "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "Before removed package is upgraded."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built for."
- msgid "Before the package is upgraded."
- msgstr "Machine pour laquelle le paquet est construit."
- #. type: TP
- #: deb-preinst.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-preinst.man
- msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TH
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-triggers"
- msgid "deb-prerm"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<prerm>"
- msgid "prerm"
- msgstr "I<prerm>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- #| "package creation)."
- msgid ""
- "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
- "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
- "prerm> during package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--remove>"
- msgid "I<prerm> B<remove>"
- msgstr "B<--remove>"
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The machine the package is built on."
- msgid "Before the package is removed."
- msgstr "Machine sur laquelle le paquet est construit."
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "Before an upgrade."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid "If the above B<upgrade> fails."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- msgid ""
- "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: deb-prerm.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: deb-prerm.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgid "Before the package is replaced due to conflict."
- msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
- #. type: TH
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "deb-triggers"
- msgstr "deb-triggers"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "deb-triggers - package triggers"
- msgstr "deb-triggers - actions différées du paquet"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "triggers"
- msgstr "actions différées"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
- "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
- "package creation)."
- msgstr ""
- "Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un "
- "fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/"
- "triggers> au moment de la création du paquet)."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
- "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
- "lines will be ignored."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et "
- "autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, et "
- "les lignes vides seront ignorées."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid "The trigger control directives currently supported are:"
- msgstr "Les directives actuellement gérées sont :"
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest> I<nom-action-différée>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-await> I<nom-action-différée>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<interest-noawait> I<nom-action-différée>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
- #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
- #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
- #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
- #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgid ""
- "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
- "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
- "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
- "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
- "functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Indique que le paquet est concerné par l'action différée indiquée. Toutes "
- "les actions différées associées au paquet doivent être listées en utilisant "
- "cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées. La "
- "variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette "
- "action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées "
- "attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité "
- "fournie par l'action différée n'est pas critique."
- #. type: TP
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate> I<nom-action-différée>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-await> I<nom-action-différée>"
- #. type: TQ
- #: deb-triggers.man
- #, no-wrap
- msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
- msgstr "B<activate-noawait> I<nom-action-différée>"
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
- #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
- #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
- #| "crucial."
- msgid ""
- "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
- "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
- "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
- "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
- "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
- "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
- msgstr ""
- "Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active "
- "l'action différée spécifiée. L'action différée sera activée au début des "
- "opérations suivantes : dépaquetage, configuration, suppression (y compris en "
- "cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration. La "
- "variante « noawait » ne place toutefois pas les paquets qui provoquent cette "
- "action différée dans l'état « triggers-awaited » (actions différées "
- "attendues). Elle ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité "
- "fournie par l'action différée n'est pas critique."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "If this package disappears during the unpacking of another package the "
- "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
- "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
- "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
- "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
- msgstr ""
- "Si ce paquet disparaît durant le dépaquetage d'un autre paquet, l'action "
- "différée sera activée lorsque la disparition est constatée vers la fin du "
- "dépaquetage. L'exécution d'une action différée, et donc le passage du statut "
- "triggers-awaited (action-différée-attendue) à installed (installé), ne "
- "provoquera pas l'activation. Dans le cas d'un dépaquetage, les actions "
- "différées listées dans l'ancienne et la nouvelle version du paquet seront "
- "activées."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
- "package."
- msgstr ""
- "Les directives inconnues sont des erreurs qui empêcheront l'installation du "
- "paquet."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants should always be favored when possible since "
- #| "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
- #| "immediately configured without requiring the processing of the trigger. "
- #| "If the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, "
- #| "it will avoid an early trigger processing run and make it possible to run "
- #| "the trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
- msgid ""
- "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
- "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
- "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
- "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
- "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
- "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
- msgstr ""
- "Les variantes « -noawait » doivent toujours être privilégiées quand c'est "
- "possible dans la mesure où les paquets provoquant une action différée ne "
- "sont pas placés en état « triggers-awaited » (actions différées attendues), "
- "et peuvent donc être immédiatement configurés sans recourir à l'exécution de "
- "l'action différée. Si les paquets provoquant l'action différée sont des "
- "dépendances d'autres paquets mis à jour, cela évitera le lancement de "
- "l'action différée et rendra possible l'exécution de l'action différée une "
- "seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour. "
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
- #| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
- #| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
- #| "those directives."
- msgid ""
- "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
- "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
- "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Les variantes « -noawait » ne sont gérées qu'à partir de dpkg 1.16.1 et "
- "provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc "
- "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.16.1) » pour chaque paquet "
- "qui a besoin de se servir de telles directives."
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
- #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
- #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to "
- #| "use those directives."
- msgid ""
- "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
- "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
- "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
- "directives."
- msgstr ""
- "Les alias de variantes « -await » ne sont gérés qu'à partir de dpkg 1.17.21 "
- "et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. Il est donc "
- "conseillé d'utiliser « Pre-Depends: dpkg(E<gt>= 1.17.21) » pour chaque "
- "paquet qui a besoin de se servir de telles directives."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: deb-triggers.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dselect"
- msgid "dsc"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
- msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
- msgstr ""
- "deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets "
- "source Debian"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<filename>B<.deb>"
- msgid "I<filename>B<.dsc>"
- msgstr "I<nom-du-fichier>B<.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
- #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
- #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
- #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
- #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
- #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
- #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
- #| "B<Description> field, see below)."
- msgid ""
- "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
- "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
- "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
- "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
- "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
- "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
- "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
- "B<Checksums-Sha256>, see below)."
- msgstr ""
- "Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient "
- "un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes commençant "
- "par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une étiquette, telle "
- "que B<Package> ou B<Version> (la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et "
- "du contenu du champ. Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de "
- "champ. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur "
- "plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en général les "
- "lignes pendant le traitement du contenu du champ (sauf pour le champ "
- "B<Description>, voyez ci-dessous)."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The value of this field declares the format version of the source package. "
- "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
- "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
- "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
- "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
- "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
- "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
- "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
- msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
- msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
- msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This folded field lists binary packages which this source package can "
- "produce, separated by commas."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
- "enough information about what binary packages are produced on which "
- "architecture, build-profile and other involved restrictions."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
- msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
- msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
- "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
- "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
- "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
- "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
- "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
- "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
- "in the list is B<all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
- "the I<debian/control> in the source package."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
- msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
- msgstr "B<Uploaders:>I< nom complet et adresse électronique>"
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
- msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
- msgstr "B<Standards-Version:>I< chaîne de version>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
- #| "repository."
- msgid ""
- "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
- "repository."
- msgstr ""
- "Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du "
- "système de gestion de version."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
- "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares that the source package contains the specified test "
- "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
- "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
- "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
- "automatically add it, preserving previous values."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
- msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
- "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
- "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
- "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
- "dependencies, each source package would need to be unpacked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
- #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "These fields declare relationships between the source package and packages "
- "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
- msgstr ""
- "Ces champs indiquent les relations entre les paquets. Ils sont détaillés "
- "dans la page de manuel B<deb-control>(5) et dans le paquet B<debian-policy>."
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Package status:"
- msgid "B<Package-List:>"
- msgstr "État du paquet :"
- #. type: TQ
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
- msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
- msgstr "I<paquet> I<priorité> I<section> [I<responsable>]"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
- "source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
- msgid "The I<package> is the binary package name."
- msgstr "I<paquet> est le nom du paquet binaire/source."
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
- "common value is B<udeb>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
- "name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
- "currently known optional keys are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Arch>"
- msgid "B<arch>"
- msgstr "B<Arch>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
- "with spaces converted to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<config-files>"
- msgid "B<profile>"
- msgstr "B<config-files>"
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
- "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dsc.man
- #, no-wrap
- msgid "B<essential>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
- "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
- "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
- "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
- "for B<Checksums-Sha256>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
- "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
- "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
- "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "These fields list all files that make up the source package. The list of "
- "files in these fields must match the list of files in the other related "
- "fields."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- msgid ""
- "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
- "format of the extracted source package."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dsc.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg"
- msgstr "dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "dpkg - package manager for Debian"
- msgstr "dpkg - un gestionnaire de paquet pour Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
- msgstr "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "WARNING"
- msgstr "AVERTISSEMENT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
- "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
- "--help>."
- msgstr ""
- "Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au-delà de la "
- "commande B<dpkg --help> pour la compréhension des options de la ligne de "
- "commande et des états des paquets."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
- "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
- "when installing and removing packages are particularly inadequate."
- msgstr ""
- "Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment B<dpkg> installe "
- "leur paquet I<ne doivent pas> l'utiliser. Les descriptions concernant "
- "l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
- "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
- "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
- "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
- "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
- "some way."
- msgstr ""
- "B<dpkg> est un outil pour l'installation, la création, la suppression et la "
- "gestion des paquets Debian. B<aptitude>(1) est la principale interface à "
- "B<dpkg> et la plus agréable pour l'utilisateur. B<dpkg> lui-même est "
- "entièrement contrôlé par des paramètres sur la ligne de commande. Une "
- "commande comporte exactement une action et zéro ou plusieurs options. Le "
- "paramètre « action » dit ce que B<dpkg> doit faire et les options modifient "
- "l'action d'une manière ou d'une autre."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
- "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
- "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
- "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
- "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
- "back-ends need to be called directly."
- msgstr ""
- "B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et "
- "B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section "
- "B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-deb> "
- "ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action "
- "spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire "
- "d'appeler le programme directement."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
- msgstr "RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
- "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
- "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles. "
- "Cette information est divisée en trois classes : les états, les états de la "
- "sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est principalement "
- "dévolue à B<dselect>."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package states"
- msgstr "États du paquet :"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<not-installed>"
- msgstr "B<not-installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is not installed on your system."
- msgstr "Le paquet n'est pas installé sur le système."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<config-files>"
- msgstr "B<config-files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
- msgstr "Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-installed>"
- msgstr "B<half-installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The installation of the package has been started, but not completed for some "
- "reason."
- msgstr ""
- "L'installation du paquet a commencé mais, pour une raison quelconque, ne "
- "s'est pas terminée."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<unpacked>"
- msgstr "B<unpacked>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is unpacked, but not configured."
- msgstr "Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<half-configured>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
- "completed for some reason."
- msgstr ""
- "Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une "
- "quelconque raison, ne s'est pas terminée."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-awaited>"
- msgstr "B<triggers-awaited>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package awaits trigger processing by another package."
- msgstr ""
- "Le paquet attend l'exécution d'une action différée qui est à la charge d'un "
- "autre paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<triggers-pending>"
- msgstr "B<triggers-pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package has been triggered."
- msgstr "Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<installed>"
- msgstr "B<installed>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is correctly unpacked and configured."
- msgstr "Le paquet est correctement dépaqueté et configuré."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package selection states"
- msgstr "États de sélection des paquets"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<install>"
- msgstr "B<install>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The package is selected for installation."
- msgstr "Le paquet est sélectionné pour être installé."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<hold>"
- msgstr "B<hold>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
- "to do that with option B<--force-hold>."
- msgstr ""
- "B<dpkg> laisse de côté un paquet marqué B<hold>, à moins qu'il ne soit lancé "
- "avec l'option de forçage B<--force-hold>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<deinstall>"
- msgstr "B<deinstall>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
- "files, except configuration files)."
- msgstr ""
- "Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c'est-à-dire qu'on veut "
- "supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<purge>"
- msgstr "B<purge>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
- "system directories, even configuration files)."
- msgstr ""
- "Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout "
- "supprimer dans les répertoire du système, même les fichiers de "
- "configuration)."
- #. type: SS
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "Package flags"
- msgstr "Drapeaux du paquet :"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ok>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
- "processing."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<reinst-required>"
- msgid "B<reinstreq>"
- msgstr "B<reinst-required>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
- #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
- #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
- msgid ""
- "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
- "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
- "reinstreq>."
- msgstr ""
- "Un paquet marqué B<reinst-required> est défectueux et demande une "
- "réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il ne "
- "soit lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ACTIONS"
- msgstr "ACTIONS"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
- msgstr "B<-i>, B<--install> I<fichier-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
- "I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Installe le paquet. Si l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, "
- "I<fichier-paquet> doit alors être un répertoire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Installation consists of the following steps:"
- msgstr "L'installation comporte les étapes suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
- msgstr "B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute I<prerm> script of the old package."
- msgstr ""
- "B<2.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, "
- "exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
- msgstr "B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
- "that if something goes wrong, they can be restored."
- msgstr ""
- "B<4.> Dépaquetage des nouveaux fichiers et, en même temps, sauvegarde des "
- "anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
- "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
- "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
- "because new files are written at the same time old files are removed."
- msgstr ""
- "B<5.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, "
- "exécution du script I<postrm> de l'ancien paquet. Il faut remarquer que ce "
- "script est exécuté après le script I<preinst> du nouveau paquet, parce que "
- "les nouveaux fichiers sont écrits dans le même temps que les anciens sont "
- "supprimés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
- "about how this is done."
- msgstr ""
- "B<6.> Configuration du paquet. Voyez l'action B<--configure> pour savoir "
- "comment cela se passe."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
- msgstr "B<--unpack >I<fichier-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Dépaquète le paquet mais ne configure rien. Si l'option B<--recursive> ou B<-"
- "R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--configure >I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
- "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
- "unconfigured packages are configured."
- msgstr ""
- "Reconfiguration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option "
- "B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets "
- "dépaquetés mais non configurés sont configurés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
- "reconfigure>(8) command instead."
- msgstr ""
- "Pour reconfigurer un paquet qui l'a déjà été, vous devriez plutôt utiliser "
- "la commande B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuring consists of the following steps:"
- msgstr "La configuration comporte les étapes suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
- "so that they can be restored if something goes wrong."
- msgstr ""
- "B<1.> Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps "
- "sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les "
- "restaurer si quelque chose se passe mal."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
- msgstr "B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
- #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
- #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
- #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
- #| "pending>."
- msgid ""
- "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
- "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
- "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
- "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
- "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "N'exécute que les actions différées. Toutes les actions différées en attente "
- "seront traitées. Si des noms de paquets sont fournis, les actions différées "
- "de ces paquets seront traitées, une fois chacune lorsque nécessaire. "
- "L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les états "
- "incorrects de B<triggers-awaited> et de B<triggers-pending>. Cela peut être "
- "corrigé plus tard en exécutant : B<dpkg --configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>"
- msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paquet>B<...|-al--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
- "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
- "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
- "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
- "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
- "%ADMINDIR%/status>, are removed."
- msgstr ""
- "Supprimer un paquet installé. Supprime tout à l'exception des fichiers de "
- "configuration, ce qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était "
- "réinstallé par la suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration "
- "listés dans le fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). Si B<-a> ou B<--"
- "pending> est indiqué à la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets "
- "dépaquetés mais marqués pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/"
- "status> seront supprimés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
- msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
- msgstr "B<1.> Lancement du script I<prerm>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Remove the installed files"
- msgstr "B<2.> Suppression des fichiers installés"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
- msgstr "B<3.> lancement du script I<postrm>"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
- msgstr "B<-P>, B<--purge>I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
- "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
- "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
- "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
- msgstr ""
- "Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y "
- "compris les fichiers de configuration. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué "
- "à la place d'un nom de paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais "
- "marqués dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront "
- "purgés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
- "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
- "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
- "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
- "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
- "not configuration files written to individual users' home directories."
- msgstr ""
- "Note : certains fichiers de configuration peuvent être inconnus de B<dpkg> "
- "car ils sont créés et gérés séparement par le biais de scripts de "
- "configuration. En ce cas, B<dpkg> ne les supprimera pas lui-même et le "
- "script I<postrm> du paquet devra s'en charger durant l'opération de purge. "
- "Cela ne s'applique bien entendu qu'aux fichiers situés dans les répertoires "
- "systèmes et non aux fichiers de configuration créés dans les répertoires "
- "« home » des utilisateurs."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
- msgstr "La suppression d'un paquet comporte les étapes suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
- "detailed information about how this is done."
- msgstr ""
- "B<1.> Supprime le paquet s'il n'est pas déjà supprimé. Voir B<--remove> pour "
- "plus de détails sur la façon dont cela est fait."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
- msgstr "B<2.> Exécuter le script I<postrm>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
- #| "comparing information from the files installed by a package with the "
- #| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of "
- #| "the files metadata information in the database is the binary packages "
- #| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during "
- #| "the installation process."
- msgid ""
- "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
- "comparing information from the files installed by a package with the files "
- "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
- "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
- "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
- "during the installation process."
- msgstr ""
- "Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou tous les paquets, si omis, en "
- "comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec "
- "l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données "
- "de B<dpkg>. L'origine de l'information des métadonnées des fichiers dans la "
- "base de données, ce sont les paquets binaires eux-mêmes. Ces métadonnées "
- "sont collectées au moment du dépaquetage des paquets durant le processus "
- "d'installation."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification "
- #| "against the stored value in the files database. It will only get checked "
- #| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing "
- #| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
- msgid ""
- "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
- "the file contents against the stored value in the files database. It will "
- "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
- "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
- msgstr ""
- "Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une "
- "comparaison des sommes de contrôle MD5 des fichiers par rapport aux valeurs "
- "stockées dans la base de données des fichiers. La vérification n'a lieu que "
- "si la base de données contient les informations nécessaires. Pour vérifier "
- "si des méta-données manquent dans la base de données, la commande B<--audit> "
- "peut être employée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
- "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
- "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
- "format they expect."
- msgstr ""
- "On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par "
- "défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et "
- "selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande "
- "pourraient explicitement attendre."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
- msgstr "B<-C>, B<--audit> I<nom-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or "
- #| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have "
- #| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong "
- #| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with "
- #| "them to get them fixed."
- msgid ""
- "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
- "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
- "searches for packages that have been installed only partially on your system "
- "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
- "suggest what to do with them to get them fixed."
- msgstr ""
- "Effectue une vérification de et de consistance sur le I<nom-paquet> ou sur "
- "tous les paquets si omis. Par exemple, recherche les paquets qui n'ont été "
- "que partiellement installés sur le système ou qui ont des données de "
- "contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou obsolètes. B<dpkg> suggère "
- "une manière de les faire fonctionner."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
- msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
- #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
- #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
- #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
- #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If "
- #| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be "
- #| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of "
- #| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
- msgid ""
- "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
- "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
- "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
- "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
- "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
- "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
- "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
- "I<%ADMINDIR%/available>."
- msgstr ""
- "Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets "
- "disponibles. L'action B<--merge-avail> combine les informations anciennes "
- "avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action B<--"
- "update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui proviennent "
- "du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages> distribué "
- "avec Debian est appelé simplement I<Packages>. Si le paramètre I<fichier- "
- "Packages> est manquant ou est nommé B<->, alors, il sera lu à partir de "
- "l'entrée standard (depuis dpkg 1.17.7). B<dpkg> garde son propre "
- "enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
- "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
- "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
- "of available packages."
- msgstr ""
- "Une simple commande permettant de récupérer et mettre à jour le fichier "
- "I<available> est B<dselect update>. Veuillez noter que ce fichier est à peu "
- "près inutile si vous n'utilisez pas B<dselect> mais une interface basée sur "
- "APT. APT contient en effet son propre mécanisme pour suivre les paquets "
- "disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
- msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichier_paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
- "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
- "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
- msgstr ""
- "Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets "
- "disponibles avec les informations qui proviennent de I<fichier-paquet>. Si "
- "l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit "
- "indiquer un répertoire."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--forget-old-unavail>"
- msgstr "B<--forget-old-unavail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
- #| "uninstalled unavailable packages."
- msgid ""
- "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
- "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
- "user information such as package selections."
- msgstr ""
- "Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les "
- "paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-avail>"
- msgstr "B<--clear-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Erase the existing information about what packages are available."
- msgstr "Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<--get-selections> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
- "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
- "not be shown."
- msgstr ""
- "Obtenir la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie "
- "standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui "
- "ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés."
- #. type: TP
- #: dpkg.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set-selections>"
- msgstr "B<--set-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
- #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
- #| "beginning with '#' are also permitted."
- msgid ""
- "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
- "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
- "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
- "‘B<#>’ are also permitted."
- msgstr ""
- "Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur "
- "l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme « I<paquet> "
- "I<état> », où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les "
- "lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par « # » sont "
- "autorisées."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
- "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
- "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
- msgstr ""
- "Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile, "
- "autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un avertissement. "
- "Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> and B<--merge-avail> pour "
- "plus d'informations."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--clear-selections>"
- msgstr "B<--clear-selections>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
- #| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to "
- #| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>."
- msgid ""
- "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
- "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
- "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
- "selections>."
- msgstr ""
- "Met l'état de chaque paquet non essentiel à « deinstall ». Il faut utiliser "
- "cette option juste avant B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets "
- "qui ne sont pas affichés par B<--set-selections>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--yet-to-unpack>"
- msgstr "B<--yet-to-unpack>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
- "still haven't been installed."
- msgstr ""
- "Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais "
- "qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--predep-package>"
- msgstr "B<-p>I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
- "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
- "be massaged as appropriate."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
- "and 2 on error."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--add-architecture >I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
- #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
- #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
- #| "always part of that list."
- msgid ""
- "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
- "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
- "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- "architecture>) is always part of that list."
- msgstr ""
- "Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les "
- "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. "
- "L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
- "B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette liste."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
- msgstr "B<--remove-architecture >I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
- #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
- #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
- #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
- #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
- #| "architecture>) can never be removed from that list."
- msgid ""
- "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
- "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
- "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
- "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
- "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
- "be removed from that list."
- msgstr ""
- "Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les "
- "paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture>. Si "
- "cette architecture est actuellement utilisée dans la base de données, cette "
- "opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> est utilisé. "
- "L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire ce qu'affiche "
- "B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette liste."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-architecture>"
- msgstr "B<--print-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
- msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
- msgstr "Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, « i386 »)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-foreign-architectures>"
- msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- #| "configured to allow packages to be installed for."
- msgid ""
- "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
- "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures pour "
- "lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--export=>I<format>"
- msgid "B<--assert->I<feature>"
- msgstr "B<--export=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
- "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
- "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
- "list of assertable features is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<support-predepends>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<working-epoch>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgid "B<long-filenames>"
- msgstr "B<--log=>I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<half-configured>"
- msgid "B<multi-conrep>"
- msgstr "B<half-configured>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>I<arch>"
- msgid "B<multi-arch>"
- msgstr "B<-a>I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<versioned-provides>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force-sign>"
- msgid "B<--validate->I<thing string>"
- msgstr "B<--force-sign>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
- "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
- "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
- "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<pkgstate>"
- msgid "B<pkgname>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--rename>"
- msgid "B<trigname>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--version>"
- msgid "B<version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
- msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
- msgstr "Architecture du paquet (depuis dpkg 1.16.1)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
- #. .TP
- #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
- #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
- #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
- #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
- #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
- #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
- #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
- #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
- #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
- #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
- #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
- msgid ""
- "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
- "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
- "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
- "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
- "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
- "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
- "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
- "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
- "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
- "E<lt> 0.1> evaluates to true."
- msgstr ""
- "Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg> "
- "retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et retourne un "
- "nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux groupes "
- "d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> "
- "ou de I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence "
- "d'une version est considérée comme inférieure à toute version ; pour les "
- "opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est "
- "considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> "
- "E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la "
- "compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display a brief help message."
- msgstr "Affiche un court message d'aide."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-help>"
- msgstr "B<--force-help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
- msgstr "Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Give help about debugging options."
- msgstr "Donne des renseignements sur les options de débogage."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--version>"
- msgstr "B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Display B<dpkg> version information."
- msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb actions>"
- msgstr "B<dpkg-deb actions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur les actions "
- "suivantes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- #| " Build a deb package.\n"
- #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- #| " List contents of a deb package.\n"
- #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
- #| " Extract control-information from a package.\n"
- #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract the files contained by package.\n"
- #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
- #| " package.\n"
- #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- #| " Display control field(s) of a package.\n"
- #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
- #| " Debian package.\n"
- #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- #| " Show information about a package.\n"
- msgid ""
- "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
- " Build a deb package.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- " List contents of a deb package.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
- " Extract control-information from a package.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
- " Extract the files contained by package.\n"
- "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
- " Extract and display the filenames contained by a\n"
- " package.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
- " Display control field(s) of a package.\n"
- "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
- " Show information about a package.\n"
- msgstr ""
- "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]\n"
- " Construit un paquet deb.\n"
- "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
- " Liste le contenu d'un paquet deb.\n"
- "B<-e>, B<--control> I<nom-de-fichier> [I<répertoire>]\n"
- " Extrait les informations de contrôle d'un paquet.\n"
- "B<-x>, B<--extract> I<répertoire de l'archive>\n"
- " Extrait et affiche les fichiers contenus dans un paquet.\n"
- "B<-f>, B<--field> I<nom-de-fichier> [I<champ de contrôle>] ...\n"
- " Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet.\n"
- "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
- " Affiche le contenu du fichier tar d'un paquet Debian.\n"
- "B<-I>, B<--info> I<nom-de-fichier> [I<fichier de contrôle>]\n"
- " Affiche des renseignements sur un paquet.\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-query actions>"
- msgstr "B<dpkg-query actions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
- msgstr ""
- "Voyez B<dpkg-query>(1) pour davantage d'explications sur les actions "
- "suivantes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
- " List packages matching given pattern.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
- " Report status of specified package.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
- " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
- " Search for a filename from installed packages.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
- " Display details about I<package-name>, as found in\n"
- " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
- " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
- msgstr ""
- "B<-l>, B<--list> I<motif-du-nom-de-paquet> ...\n"
- " Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif.\n"
- "B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ...\n"
- " Donne l'état du paquet indiqué.\n"
- "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet> ...\n"
- " Affiche la liste des fichiers installés qui appartiennent\n"
- " à I<paquet>.\n"
- "B<-S>, B<--search> I<motif-du-fichier-à-rechercher> ...\n"
- " Recherche un fichier dans les paquets installés.\n"
- "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-du-paquet>\n"
- " Affiche les informations trouvées dans I<%ADMINDIR%/available>\n"
- " à propos de I<paquet>. Les utilisateurs des interfaces à APT\n"
- " devraient plutôt utiliser B<apt-cache show> I<nom-du-paquet>.\n"
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
- #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
- #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPTIONS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
- #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
- #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
- #| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
- "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
- "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
- "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
- "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, "
- "dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou "
- "dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/"
- "dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif '[0-9a-zA-Z_-]*')). Chaque "
- "ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en ligne de "
- "commande mais sans tirets initiaux), soit un commentaire, commençant par "
- "B<#>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-after=>I<number>"
- msgstr "B<--abort-after=>I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
- msgstr ""
- "Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. Il est par "
- "défaut égal à 50."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
- "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
- "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
- "package."
- msgstr ""
- "Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé "
- "dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on obtient la "
- "déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
- "together from the list below (note that these values may change in future "
- "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
- msgstr ""
- "Demande de débogage. I<octal> est formé en faisant un « ou » logique entre "
- "des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces "
- "valeurs pourront changer dans les prochaines versions). B<-Dh> ou B<--"
- "debug=help> affiche ces valeurs de débogage."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Number Description\n"
- " 1 Generally helpful progress information\n"
- " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
- " 10 Output for each file processed\n"
- " 100 Lots of output for each file processed\n"
- " 20 Output for each configuration file\n"
- " 200 Lots of output for each configuration file\n"
- " 40 Dependencies and conflicts\n"
- " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
- " 10000 Trigger activation and processing\n"
- " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
- " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
- " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
- " 2000 Insane amounts of drivel\n"
- msgstr ""
- " nombre description\n"
- " 1 Informations de progression \n"
- " en général utiles\n"
- " 2 Appel et état des scripts du responsable\n"
- " 10 Affichage pour chaque fichier traité\n"
- " 100 De nombreux affichages pour chaque fichier\n"
- " traité\n"
- " 20 Affichage pour chaque fichier de configuration\n"
- " 200 De nombreux affichages pour chaque fichier\n"
- " de configuration\n"
- " 40 Dépendances et conflits\n"
- " 400 De nombreuses sorties pour les dépendances\n"
- " et les conflits\n"
- "10000 Sortie sur l'activation et le traitement des actions différées\n"
- "20000 De nombreuses sorties sur les actions différées\n"
- "40000 Quantité stupide de sorties sur les actions différées\n"
- " 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire\n"
- " dpkg/info \n"
- " 2000 Quantité stupide de radotage\n"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force-sign>"
- msgid "B<--force->I<things>"
- msgstr "B<--force-sign>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
- msgstr "B<--force->I<quelque-chose>, B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
- "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
- "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
- "forced by default."
- msgstr ""
- "Forcer ou refuser (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de "
- "faire quelque chose. I<quelque-chose> est une liste d'actions séparées par "
- "des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un message qui les "
- "décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
- "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
- "system.>"
- msgstr ""
- "I<Avertissement : ces options sont principalement destinées aux experts. Un "
- "usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le "
- "système entier.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
- msgstr "B<all> : Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "B<downgrade>(*) : Installe un paquet, même si une version plus récente du "
- "paquet est déjà installée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
- "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
- "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
- "downgrading essential system components can even make your whole system "
- "unusable. Use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Avertissement : pour l'instant,> B<dpkg> I<ne recherche pas les "
- "dépendances lors d'un retour à une version inférieure d'un paquet ; il ne "
- "vous préviendra pas si la version choisie casse les dépendances d'un autre "
- "paquet. Cela peut avoir de sérieuses conséquences ; et si l'on revient à des "
- "versions antérieures des programmes essentiels du système, cela peut rendre "
- "votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
- "which the current package depends."
- msgstr ""
- "B<configure-any> : Configure aussi les paquets dépaquetés mais non "
- "configurés dont dépend le paquet en question."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
- msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
- msgstr "B<hold> : Traite même les paquets marqués « à garder » (« hold »)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
- "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
- "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<remove-reinstreq> : Supprime un paquet, même défectueux et marqué comme "
- "demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du "
- "paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
- "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
- "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
- msgstr ""
- "B<remove-essential> : supprime un paquet même s'il est considéré comme "
- "indispensable. Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les "
- "plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut "
- "utiliser cette option avec prudence."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
- msgstr ""
- "B<depends> : Change tous les problèmes de dépendance en avertissements."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
- msgstr ""
- "B<depends-version> : Ignore les versions dans les questions de dépendance."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
- msgid ""
- "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
- "1.14.6)."
- msgstr ""
- "B<breaks> : Force l'installation, même si cela risque de casser un autre "
- "paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
- "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
- msgstr ""
- "B<conflicts> : Installe un paquet, même s'il est en conflit avec un autre "
- "paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de "
- "certains fichiers."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
- #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
- #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- #| "file."
- msgid ""
- "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
- "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
- "file."
- msgstr ""
- "B<confmiss> : si un fichier de configuration est manquant et que la version "
- "du paquet change, toujours l'installer. Cette opération est dangereuse, "
- "puisque les changements apportés au fichier ne seront pas préservés "
- "(suppression)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confnew> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
- "version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version et "
- "ne rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, "
- "auquel cas l'action par défaut est choisie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
- "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
- "preferred."
- msgstr ""
- "B<confold> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
- "version du paquet a changé, garder l'ancienne version et ne rien demander, "
- "sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action "
- "par défaut est choisie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
- "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
- "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
- "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
- "decide the final action."
- msgstr ""
- "B<confdef> : quand un fichier de configuration a été modifié et que la "
- "version du paquet a changé, utilise toujours l'action par défaut, de manière "
- "non interactive. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande "
- "s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> "
- "ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de "
- "ces options pour déterminer ce qu'il faut faire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
- #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
- #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
- #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
- #| "the final action."
- msgid ""
- "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
- "the version in the package, even if the version in the package did not "
- "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
- "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
- "final action."
- msgstr ""
- "B<confask> : Si un fichier de configuration a été modifié, propose de le "
- "remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé. Si "
- "l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
- "confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle déterminera "
- "l'action finalement utilisée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
- msgstr "B<overwrite> : Remplace un fichier par un fichier d'un autre paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
- msgid ""
- "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
- msgstr ""
- "B<overwrite-dir> : Remplace un répertoire par un répertoire d'un autre "
- "paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
- msgstr ""
- "B<overwrite-diverted> : Remplace un fichier détourné avec une version non "
- "détournée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
- #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
- #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
- #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
- #| "files on abrupt system crashes."
- msgid ""
- "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
- "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
- "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
- "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
- "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
- "abrupt system crashes."
- msgstr ""
- "B<unsafe-io> : Ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la "
- "décompression. Cela implique actuellement de ne pas synchroniser le système "
- "de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui est une cause connue de "
- "dégradation des performances sur certains systèmes, en général ceux qui, peu "
- "fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de terminer avec des "
- "fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
- "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
- "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
- "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
- "before atomic renames."
- msgstr ""
- "I<Note>: Pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt utiliser "
- "l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la dégradation "
- "des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle permet "
- "notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des arrêts "
- "brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de fichiers "
- "avant chaque renommage."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
- "data, use with care.>"
- msgstr ""
- "I<Avertissement : L'utilisation de cette option peut améliorer la "
- "performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à "
- "utiliser avec précautions.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
- "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
- "(since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
- msgstr ""
- "B<architecture> : Traite même les paquets sans architecture ou avec une "
- "architecture incorrecte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
- msgid ""
- "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
- "1.16.1)."
- msgstr ""
- "B<bad-version> : Traite même les paquets dont la version est incorrecte"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
- msgstr ""
- "B<bad-path> : Programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce "
- "qui va poser des problèmes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
- msgstr "B<not-root> : Tente de (dés)installer même sans être root."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
- msgstr ""
- "B<bad-verify> : Installe un paquet même si la vérification de son "
- "authenticité a échoué."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
- msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquet>,..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
- "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
- msgstr ""
- "Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets "
- "spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre "
- "que des avertissements)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
- "This is used to see what would happen with the specified action, without "
- "actually modifying anything."
- msgstr ""
- "Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On "
- "utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce "
- "soit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
- "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
- "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
- "probably expected it to actually do nothing)"
- msgstr ""
- "Assurez-vous de donner l'option B<--no-act> avant le paramètre action, sinon "
- "des résultats fâcheux sont probables. Par exemple, la commande B<dpkg --"
- "purge foo --no-act> purge d'abord le paquet foo et essaie ensuite de purger "
- "le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du tout."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--recursive>"
- msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
- #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
- msgid ""
- "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
- "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
- "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
- msgstr ""
- "Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif "
- "B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires "
- "spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>, B<--"
- "install>, B<--unpack> et B<--avail>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-G>"
- msgstr "B<-G>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
- "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
- msgstr ""
- "Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà "
- "installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir=>I<dir>"
- msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
- #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
- msgid ""
- "Change default administrative directory, which contains many files that give "
- "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
- "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
- msgstr ""
- "Modifie le répertoire d'administration par défaut, qui contient de nombreux "
- "fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets installés "
- "ou non, etc. (Le répertoire par défaut étant I<%ADMINDIR%>)"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--instdir=>I<dir>"
- msgstr "B<--instdir=>I<repertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
- #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
- #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
- msgid ""
- "Change default installation directory which refers to the directory where "
- "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
- "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
- "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
- msgstr ""
- "Change le répertoire d'installation par défaut qui indique où les paquets "
- "vont être installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à "
- "B<chroot>(2) avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui "
- "signifie que ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. (Le "
- "répertoire par défaut est I</>)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--root=>I<dir>"
- msgstr "B<--root=>I<répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
- "%ADMINDIR%>»."
- msgstr ""
- "Modifier B<root> change B<instdir> par I<répertoire> et B<admindir> par "
- "I<dir>B<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
- msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
- "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
- "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
- "deinstallation."
- msgstr ""
- "Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. La "
- "sélection est réellement faite par B<dselect> ou par B<dpkg> quand ils "
- "manipulent les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est "
- "marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Don't install the package if the same version of the package is already "
- "installed."
- msgstr ""
- "Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--pre-invoke=>I<commande>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
- msgstr "B<--post-invoke=>I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- #| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
- #| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-"
- #| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple "
- #| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones "
- #| "from the configuration files taking precedence. The environment variable "
- #| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
- #| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
- #| "might run the hooks more times than expected."
- msgid ""
- "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
- "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
- "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
- "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
- "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
- "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
- "configuration files taking precedence. The environment variable "
- "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
- "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
- "might run the hooks more times than expected."
- msgstr ""
- "Programme l'exécution de I<commande> à l'aide « sh -c » avant ou après "
- "l'exécution de B<dpkg> pour les actions I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
- "I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> et I<remove-"
- "architecture>. Cette option peut être utilisée plusieurs fois. L'ordre dans "
- "lequel les options multiples sont indiquées sera préservé et celles "
- "indiquées dans le fichier de configuration auront la priorité. La variable "
- "d'environnement B<DPKG_HOOK_ACTION> est utilisée pour indiquer aux scripts "
- "utilisés quelle est l'action actuelle de B<dpkg>. Note : les interfaces de "
- "B<dpkg> peuvent l'appeler plusieurs fois à chaque invocation, ce qui peut "
- "provoquer l'exécution des « hooks » plus souvent que prévu."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-exclude=>I<motif-global>"
- #. type: TQ
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
- msgstr "B<--path-include=>I<motif-global>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
- msgid ""
- "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
- "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
- "(since dpkg 1.15.8)."
- msgstr ""
- "Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en "
- "ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué, "
- "pendant l'installation."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
- "completely break your system, use with caution.>"
- msgstr ""
- "I<Attention : dépendre des chemins exclus peut entièrement casser le "
- "système. Ce réglage doit donc être utilisé avec précautions.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
- #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
- #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
- #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
- #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
- #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
- #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
- #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
- #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
- msgid ""
- "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
- "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
- "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
- "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
- "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
- "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
- "Note: the current implementation might re-include more directories and "
- "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
- "failures; future work might fix this."
- msgstr ""
- "Les motifs globaux utilisent les mêmes caractères joker que le "
- "shell où « * » correspond à une séquence quelconque de caractères, y compris "
- "une chaîne vide ou le caractère « / ». Ainsi, I<'/usr/*/READ*'> comportera "
- "I<'/usr/share/doc/package/README'>. Comme toujours, le caractère « ? » "
- "correspond à un caractère quelconque (y compris « / »). Le caractère « [ » "
- "marque le début d'une classe de caractères, qui contient une liste de "
- "caractères, séries de caractères ou compléments de séries. Veuillez "
- "consulter B<glob>(7) pour plus d'informations à propos des correspondances "
- "globales. Note : l'implémentation actuelle pourrait ré-inclure plus de "
- "répertoires et liens symboliques que nécessaire, par souci de sécurité et "
- "pour éviter des échecs possibles de décompression. Des modifications à venir "
- "pourraient changer cela."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
- "case is:"
- msgstr ""
- "Cela peut servir à exclure tous les chemins sauf certains spécifiques. Un "
- "cas classique d'utilisation est :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- msgstr ""
- "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
- "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
- msgstr ""
- "qui permet de supprimer tous les fichiers de documentation sauf les fichiers "
- "de « copyright »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
- "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
- "matches a file name making the decision."
- msgstr ""
- "Ces deux options peuvent être utilisées plusieurs fois et éventuellement "
- "être alternées entre elles. Les deux sont traitées dans l'ordre indiqué : la "
- "dernière règle correspondant à un fichier donné est alors celle qui sera "
- "utilisée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
- "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
- "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
- "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
- "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
- "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
- "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
- "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
- "will fail to unpack."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
- msgstr "B<--verify-format>I< nom-de-format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command."
- msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr "Définit le format de sortie de la commande B<--verify>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
- #| "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
- #| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the "
- #| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' "
- #| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a "
- #| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' "
- #| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute "
- #| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the "
- #| "pathname."
- msgid ""
- "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
- "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
- "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
- "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
- "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
- "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
- "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
- "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
- "space and the pathname."
- msgstr ""
- "Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une "
- "ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par 9 "
- "caractères pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un "
- "« B<?> » implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de "
- "prise en charge, droit d'accès de fichier, etc), « B<.> » implique que la "
- "vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une "
- "vérification spécifique a échoué ; la vérification md5sum est identifiée par "
- "un « B<5> » en troisième caractère. La ligne continue par une espace et un "
- "caractère d'attribut (comme « B<c> » pour conffiles - fichiers de "
- "configuration), une autre espace et le nom de chemin."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-fd >I<n>"
- msgstr "B<--status-fd >I<n>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to file "
- "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
- "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
- msgstr ""
- "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette "
- "information dans le fichier de description I<n>. Cette option peut être "
- "spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un "
- "enregistrement par ligne, dans l'une des formes suivantes :"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
- msgstr "B<status: >I<paquet>B<: >I<status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
- msgstr ""
- "L'état du paquet a changé ; le I<status> est tel que dans le fichier d'état "
- "( «status file »)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
- msgstr "B<status: >I<paquet>B< : error : >I<message-d'erreur-complet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
- "be converted to spaces before output."
- msgstr ""
- "Une erreur s'est produite. Toutes les lignes supplémentaires éventuelles "
- "dans I<extended-error-message> seront converties en espaces avant affichage."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
- msgstr "B<status: >I<fichier>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "User is being asked a conffile question."
- msgstr ""
- "Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
- msgstr "B<processing: >I<stage>B<: >I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
- "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
- "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgstr ""
- "Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont "
- "B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status-logger>=I<command>"
- msgstr "B<--status-logger>=I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
- #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
- #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
- msgid ""
- "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
- "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
- "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
- "same as in B<--status-fd>."
- msgstr ""
- "Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour "
- "l'information de progression sur l'entrée standard du processeur de "
- "commandes I<command>. Cette option peut être spécifiée plusieurs fois. Le "
- "format d'affichage utilisé est le même que celui de B<--status-fd.>"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log=>I<filename>"
- msgstr "B<--log=>I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
- "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
- "filename is used. Log messages are of the form:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
- "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
- "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For status change updates."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
- #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
- #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- msgid ""
- "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
- "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
- msgstr ""
- "Envoyé juste avant le début du traitement d'un stage. Les I<stages> sont "
- "B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), "
- "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-debsig>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Do not try to verify package signatures."
- msgstr "Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-triggers>"
- msgstr "B<--no-triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
- #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
- #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
- #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
- #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
- #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgid ""
- "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
- "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
- "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
- "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
- "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
- "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
- msgstr ""
- "Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (les activations "
- "seront toujours enregistrées). S'il est utilisé avec B<--configure> "
- "I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors le postinst du paquet sera "
- "toujours exécuté même si seule l'exécution d'une action différée est "
- "nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des paquets dans les "
- "mauvais états B<triggers-awaited> et B<triggers-pending>. Cela peut être "
- "corrigé plus tard en exécutant B<dpkg --configure --pending>."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--triggers>"
- msgstr "B<--triggers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "EXIT STATUS"
- msgstr "CODE DE SORTIE"
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<0>"
- msgstr "B<0>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid ""
- "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
- "command returned true."
- msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1>"
- msgstr "B<1>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-trigger.man
- msgid "A check or assertion command returned false."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2>"
- msgstr "B<2>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dselect.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
- "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
- "allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "ENVIRONMENT"
- msgstr "ENVIRONNEMENT"
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "External environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<PAGER>"
- msgid "B<PATH>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
- "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
- "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<HOME>"
- msgstr "B<HOME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour "
- "lire le fichier de configuration propre à l'utilisateur."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<TMPDIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
- "files and directories."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour "
- "créer les fichiers et répertoire temporaires."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PAGER>"
- msgstr "B<PAGER>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
- msgstr ""
- "Cette option indique le programme exécuté par B<dpkg> quand il affiche les "
- "fichiers de configuration."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SHELL>"
- msgstr "B<SHELL>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
- msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
- msgstr ""
- "Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de "
- "commandes."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<COLUMNS>"
- msgstr "B<COLUMNS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- #| "text. Currently only used by -l."
- msgid ""
- "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
- "text. Currently only used by B<--list>."
- msgstr ""
- "Fixe le nombre de colonnes utilisées par B<dpkg> lorsqu'il affiche un texte "
- "formaté. Seule l'action B<-l> se sert actuellement de cette variable."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgid "B<DPKG_COLORS>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
- "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Internal environment"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
- msgid "B<DPKG_ROOT>"
- msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
- "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
- "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
- "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
- "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
- "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
- "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
- "B<instdir> is non-empty."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
- #| "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
- "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
- "is always set to the current B<--admindir> value."
- msgstr ""
- "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
- "variable contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours d'exécution."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
- msgstr ""
- "Cette variable définit l'invite du shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
- "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
- "configuration. La valeur actuellement valable est : B<conffile-prompt>/"
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
- msgstr ""
- "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
- "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
- "configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
- msgstr ""
- "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
- "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
- "configuration. Elle contient le nom du nouveau fichier de configuration."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
- msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
- #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
- "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
- msgstr ""
- "Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est "
- "demandé d'« examiner la situation » lors du traitement des fichiers de "
- "configuration. Elle contient le nom de l'ancien fichier de configuration."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
- "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours "
- "d'exécution."
- #. type: TP
- #: dpkg.man dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
- #| "qualified) package name being handled."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
- "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
- "variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en "
- "cours de traitement."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- #| "reference count, i.e. the number of package instances with a state "
- #| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
- "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
- "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
- msgstr ""
- "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
- "variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre "
- "d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed>. Géré à "
- "partir de dpkg 1.17.2."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
- #| "architecture the package got built for."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
- "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
- "variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
- #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
- "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
- "dpkg 1.15.7)."
- msgstr ""
- "Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette "
- "variable contient le nom du script en cours d'exécution (preinst, postinst, "
- "prerm, postrm)."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
- msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
- #| "the currently running B<dpkg> instance."
- msgid ""
- "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
- "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
- "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
- msgstr ""
- "Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du "
- "responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours "
- "d'exécution."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Configuration fragment files."
- msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Fragments de fichiers de configuration."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "Configuration file with default options."
- msgstr "Fichier de configuration contenant les options par défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
- msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
- msgstr ""
- "Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) et l'option B<--"
- "log>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The other files listed below are in their default directories, see option "
- "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
- msgstr ""
- "Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, "
- "voyez l'option B<--admindir> pour savoir comment changer l'emplacement de "
- "ces fichiers."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "List of available packages."
- msgstr "Liste des paquets disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
- "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
- "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
- msgstr ""
- "États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui "
- "permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou "
- "pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR "
- "LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
- "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
- msgstr ""
- "Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela "
- "peut être utile en cas de perte ou de corruption dûe à des problèmes de "
- "système de fichiers."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
- msgstr "L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
- "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
- "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
- msgstr ""
- "Affichage des paquets installés liés à l'éditeur B<vi>(1) (noter que B<dpkg-"
- "query> ne charge plus le fichier I<available> par défaut, sauf si l'option "
- "B<dpkg-query> B<--load-avail> est utilisée) :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
- msgstr ""
- "Pour voir les entrées de I<%ADMINDIR%/available> concernant deux paquets :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To search the listing of packages yourself:"
- msgstr "Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To remove an installed elvis package:"
- msgstr "Pour supprimer le paquet installé elvis :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
- msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
- #| "The I<available> file shows that the vim package is in section \"editors"
- #| "\":"
- msgid ""
- "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
- "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
- msgstr ""
- "Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou "
- "sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans "
- "la section « editors » :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- msgstr ""
- " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
- " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "To make a local copy of the package selection states:"
- msgstr "Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
- "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
- "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
- msgstr ""
- "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur, et après avoir "
- "mis à jour le fichier I<available> avec l'interface de gestion de paquets de "
- "votre choix (voir https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ pour plus de "
- "détails), par exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
- msgstr "ou avec dpkg 1.17.6 et les versions antérieures :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- msgstr ""
- " B<avail=`mktemp`>\n"
- " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
- " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
- " B<rm \"$avail\">\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid "you can install it with:"
- msgstr "vous pouvez l'installer de cette manière :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- msgstr ""
- " B<dpkg --clear-selections>\n"
- " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
- "the selection state on the requested packages. You will need some other "
- "application to actually download and install the requested packages. For "
- "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
- msgstr ""
- "On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du tout ; cela ne fait "
- "qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres "
- "applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par "
- "exemple, exécutez B<apt-get dselect-upgrade>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
- "to modify the package selection states."
- msgstr ""
- "Habituellement, vous trouverez que B<dselect>(1) fournit une façon plus "
- "aisée de modifier les états de sélection des paquets."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
- msgstr "FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
- "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
- msgstr ""
- "D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets suivants : "
- "B<apt>, B<aptitude> et B<debsums>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
- msgstr ""
- "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) et B<dpkg-reconfigure>(8)."
- #. type: SH
- #: dpkg.man
- #, no-wrap
- msgid "AUTHORS"
- msgstr "AUTEURS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.man
- msgid ""
- "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- "B<dpkg>."
- msgstr ""
- "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
- "B<dpkg>."
- #. type: TH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-architecture"
- msgstr "dpkg-architecture"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
- msgstr ""
- "dpkg-architecture - Fixer et déterminer l'architecture pour la construction "
- "d'un paquet"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<commande>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
- "host architecture for package building."
- msgstr ""
- "B<dpkg-architecture> aide à déterminer et à fixer l'architecture de "
- "construction et l'architecture hôte pour la création d'un paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The build architecture is always determined by an external call to "
- "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
- msgstr ""
- "L'architecture de construction est toujours déterminée par un appel externe "
- "à B<dpkg>(1). Elle ne peut pas être spécifiée en ligne de commande."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
- "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
- "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
- "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
- "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
- "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
- "will warn you if your choice does not match the default."
- msgstr ""
- "Vous pouvez spécifier une architecture hôte en utilisant une des options B<--"
- "host-arch> et B<--host-type> (ou les deux). Par défaut, la valeur est "
- "déterminée par un appel à B<gcc>(1), ou en utilisant l'architecture de "
- "construction si B<CC> ou gcc ne sont pas disponibles. Utiliser une seule des "
- "options B<--host-arch> et B<--host-type> est suffisant, la valeur de l'une "
- "est utilisée comme valeur par défaut de l'autre. Bien sûr, il est préférable "
- "de n'en préciser qu'une seule, puisque B<dpkg-architecture> affichera un "
- "avertissement si le choix ne correspond pas à la valeur par défaut."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
- #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS"
- msgstr "COMMANDES"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list>"
- msgstr "B<-l>, B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print the environment variables, one each line, in the format "
- "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
- msgstr ""
- "Affiche les variables d'environnement, une par ligne, en utilisant le format "
- "I<VARIABLE=valeur>. C'est l'action par défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
- msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
- "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
- "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Vérifie l'égalité d'architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare "
- "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture> afin "
- "de vérifier leur égalité. Cette action ne gère pas les architectures joker. "
- "La commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond "
- "et de 1 dans le cas contraire."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-i>, B<--is> I<architecture-joker>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
- "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
- "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
- "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
- "matched."
- msgstr ""
- "Vérifie l'identité des architectures (depuis dpkg 1.13.13). Cela compare "
- "l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture-joker> "
- "(après expansion de celle-ci) afin de vérifier leur correspondance. La "
- "commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond et "
- "de 1 dans le cas contraire."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
- msgstr "B<-q>, B<--query> I<nom-de-variable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print the value of a single variable."
- msgstr "Affiche la valeur d'une seule variable."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
- "using eval."
- msgstr ""
- "Produit une commande, qui peut être utilisée pour positionner les variables "
- "d'environnement avec « eval »."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
- msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
- msgstr ""
- "Affiche une commande similaire à celle produite par B<--print-unset>, mais "
- "pour supprimer toutes les variables."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
- "determined value."
- msgstr ""
- "Exécute une I<commande> dans un environnement où toutes les variables sont "
- "positionnées aux valeurs spécifiées."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--list-known>"
- msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
- "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
- "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Affiche une liste des architectures valables. Elle peut être restreinte par "
- "une ou plusieurs des options correspondantes B<--match-wildcard>, B<--match-"
- "bits> ou B<--match-endian> (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
- #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- msgid "Show the usage message and exit."
- msgstr "Affiche un message d'aide puis quitte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
- #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
- #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
- #: update-alternatives.man
- msgid "Show the version and exit."
- msgstr "Affiche le numéro de version puis quitte."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the host Debian architecture."
- msgstr "Définit l'architecture Debian en cours."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Set the host GNU system type."
- msgstr "Définit le type de système GNU en cours."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the target GNU system type."
- msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Définit le type de système GNU de la cible."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<type-de-système-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Set the target GNU system type."
- msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Définit le type de système GNU de la cible."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
- msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-joker>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
- "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles "
- "correspondant à l'architecture-joker (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
- msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<bits-de-l'architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles employant "
- "un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis dpkg 1.17.14). Soit "
- "B<32>, soit B<64>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
- "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- "Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles "
- "correspondant au boutisme spécifié (depuis dpkg 1.17.14). Soit B<little>, "
- "soit B<big>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--force>"
- msgstr "B<-f>, B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
- "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
- "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
- "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
- "B<dpkg-buildpackage>(1))."
- msgstr ""
- "Les valeurs positionnées par les variables d'environnement ayant le même nom "
- "que celles utilisées par les scripts sont prises en compte (c'est-à-dire "
- "utilisée par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela "
- "permet à un utilisateur de surcharger une valeur même lorsque l'appel à "
- "B<dpkg-architecture> est inclus dans un autre script (par exemple B<dpkg-"
- "buildpackage>(1))."
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMS"
- msgstr "TERMINOLOGIE"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "build machine"
- msgstr "Machine de construction"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built on."
- msgstr "Machine sur laquelle le paquet est construit."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "host machine"
- msgstr "Machine hôte"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The machine the package is built for."
- msgstr "Machine pour laquelle le paquet est construit."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "target machine"
- msgstr "Machine cible"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a "
- #| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
- #| "run on the host architecture, and to build code for the target "
- #| "architecture."
- msgid ""
- "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
- "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
- "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
- msgstr ""
- "Définit l'architecture Debian cible. Cela est nécessaire uniquement lors de "
- "la construction d'une chaîne d'outils de compilation croisée qui sera "
- "construite sur l'architecture de construction, pour être exécutée sur "
- "l'architecture hôte, afin de construire du code pour l'architecture cible."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Debian architecture"
- msgstr "Architecture Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
- "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
- msgstr ""
- "Chaîne de caractères de l'architecture Debian qui spécifie l'emplacement "
- "dans l'archive FTP. Par exemple : i386, sparc, hurd-i386."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Debian architecture"
- msgid "Debian architecture tuple"
- msgstr "Architecture Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
- "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
- "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
- "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
- "eabihf-musl-linux-arm."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "architecture wildcard"
- msgid "Debian architecture wildcard"
- msgstr "Architecture joker"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
- #| "any real architecture being part of it. The general form is "
- #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
- msgid ""
- "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
- "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
- "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
- "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
- "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
- msgstr ""
- "Une architecture joker est une architecture spéciale qui correspond à toutes "
- "les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la forme "
- "E<lt>noyauE<gt>-E<lt>processeurE<gt>. Par exemple : linux-any, any-i386, "
- "hurd-any."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
- " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
- " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "GNU system type"
- msgstr "Type de système GNU"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
- #| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
- #| "gnu, x86_64-netbsd."
- msgid ""
- "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
- "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
- "gnu, x86_64-netbsd."
- msgstr ""
- "Chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux "
- "parties séparées par un tiret : processeur et système. Par exemple : i386-"
- "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "multiarch triplet"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
- "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
- "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
- "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
- "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
- "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
- msgstr ""
- #. type: SH
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "VARIABLES"
- msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
- msgstr "Les variables suivantes sont positionnées par B<dpkg-architecture> :"
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the build machine."
- msgstr "Architecture Debian de la machine de construction."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr ""
- "Nom du système Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr ""
- "Nom de processeur Debian de la machine de construction (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis dpkg "
- "1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr ""
- "Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Partie CPU de B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- msgstr "Partie « système » de B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the build machine."
- msgstr "Type de système GNU de la machine de construction."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Le type en clair de système GNU de la machine de construction, utilisé pour "
- "les chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgstr "Architecture Debian de la machine hôte."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nom du système Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine hôte (depuis dpkg 1.13.2)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis dpkg 1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
- msgstr "Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis dpkg 1.15.4)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- msgstr "Partie « système » de B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the host machine."
- msgstr "Type de système GNU de la machine hôte."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
- "(since dpkg 1.16.0)."
- msgstr ""
- "Le type en clair de système GNU de la machine hôte, utilisé pour les chemins "
- "du système de fichiers (depuis dpkg 1.16.0)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "L'architecture Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nom du système Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Nom du processeur Debian de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Partie « processeur » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Partie « système » de B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr "Type du système GNU de la machine cible (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: IP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
- "paths (since dpkg 1.17.14)."
- msgstr ""
- "Le type de système clarifié GNU de la machine cible, utilisé pour les "
- "chemins du système de fichiers (depuis dpkg 1.17.14)."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "Architecture tables"
- msgstr "Tables d'architectures"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
- #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
- #| "B<DPKG_DATADIR>."
- msgid ""
- "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
- "location can be overridden at runtime with the environment variable "
- "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
- "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
- "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
- msgstr ""
- "Tous ces fichiers sont nécessaires afin que B<dpkg-architecture> puisse "
- "fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement via "
- "la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
- "(since dpkg 1.13.2)."
- msgstr "Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
- msgid ""
- "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
- "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Table des noms des systèmes d'exploitation connus et liaison avec leurs noms "
- "GNU."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
- #| "names."
- msgid ""
- "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
- "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
- msgstr ""
- "Correspondances entre les triplets de l'architecture Debian et les noms des "
- "architectures Debian."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
- msgid ""
- "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
- "(since dpkg 1.18.11)."
- msgstr "Architecture Debian de la machine hôte."
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Packaging support"
- msgstr "Gestion de l'empaquetage"
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
- "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Un fragment de fichier Makefile qui définit correctement et exporte toutes "
- "les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis dpkg 1.16.1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
- "architecture>. Other examples:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> accepte l'option B<-a>, et la passe à B<dpkg-"
- "architecture>. Voici d'autres exemples :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
- "architecture:"
- msgstr ""
- "Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est identique à une "
- "architecture :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
- msgstr ""
- "Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est un système "
- "Linux :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
- #. type: SS
- #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Usage in debian/rules"
- msgstr "Utilisation dans debian/rules"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
- "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
- "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
- "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
- "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
- "cross compilation support in your package:"
- msgstr ""
- "Les variables d'environnement définies par B<dpkg-architecture> sont "
- "fournies à I<debian/rules> comme variables pour make (consultez la "
- "documentation de make). Cependant, vous ne devez pas compter là-dessus "
- "puisque cela empêche les appels manuels à ce script. À la place, vous devez "
- "toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avec l'option B<-"
- "q>. Voici quelques exemples, qui indiquent aussi comment améliorer la "
- "gestion des compilations croisées de votre paquet :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
- msgstr "Récupération du type de système GNU et passage à ./configure :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- msgstr ""
- "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
- "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "[...]\n"
- "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
- " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "else\n"
- " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
- " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
- "endif\n"
- "[...]\n"
- "\\&./configure $(confflags)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "Doing something only for a specific architecture:"
- msgstr "Effectuer une action pour une architecture spécifique :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- msgstr ""
- "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
- " [...]\n"
- "endif\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
- "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
- msgstr ""
- "Ou, si vous n'avez besoin que de vérifier le type du processeur et du "
- "système, utilisez les variables B<DEB_HOST_ARCH_CPU> ou B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
- "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
- msgstr ""
- "Veuillez noter qu'il est également possible d'utiliser un fragment externe "
- "de fichier Makefile pour définir correctement toutes les variables que "
- "B<dpkg-architecture> peut fournir :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- #, no-wrap
- msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
- "architecture information during a package build."
- msgstr ""
- "Dans tous les cas, il ne faut jamais utiliser B<dpkg --print-architecture> "
- "pour récupérer les informations relatives à l'architecture pendant la "
- "construction d'un paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg-architecture.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
- msgid "B<DPKG_DATADIR>"
- msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
- "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
- "«%PKGDATADIR%»."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
- msgstr ""
- "Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à "
- "partir de dpkg 1.17.17."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-architecture.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg.cfg"
- msgstr "dpkg.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
- msgstr "dpkg.cfg - fichier de configuration de dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- #| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes "
- #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
- #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne "
- "contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
- "mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets autour des valeurs "
- "d'options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant "
- "commencer la ligne par un caractère (« B<#> »)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg.cfg.man
- msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
- msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildflags"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
- msgstr ""
- "dpkg-buildflags - retourne les options de compilation à utiliser pour la "
- "construction du paquet"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
- msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<commande>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
- "build of Debian packages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildflags> est un script qui permet de récupérer les options de "
- "compilation à utiliser pour la construction d'un paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
- "overridden in several ways:"
- msgstr ""
- "Les drapeaux par défaut sont définis par le fournisseur de la distribution "
- "mais peuvent être étendus ou remplacés de plusieurs façons :"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "1."
- msgstr "1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- msgstr "pour tout le système avec B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "2."
- msgstr "2."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
- "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
- msgstr ""
- "pour l'utilisateur courant avec B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> où "
- "la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est B<$HOME/.config>;"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "3."
- msgstr "3."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "temporarily by the user with environment variables (see section "
- "B<ENVIRONMENT>);"
- msgstr ""
- "temporairement par l'utilisateur avec des variables d'environnement (voir "
- "B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "4."
- msgstr "4."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
- "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
- msgstr ""
- "dynamiquement par le responsable du paquet avec des variables "
- "d'environnement via B<debian/rules> (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
- msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
- msgstr ""
- "Les fichiers de configuration peuvent contenir deux types de directives :"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SET>I< flag value>"
- msgstr "B<SET>I< drapeau valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
- msgstr "Remplace le drapeau I<drapeau> par la valeur I<valeur>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<STRIP>I< flag value>"
- msgstr "B<STRIP>I< valeur drapeau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
- msgstr ""
- "Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés dans "
- "I<valeur>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<APPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<APPEND>I< drapeau valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
- "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
- "empty."
- msgstr ""
- "Étend le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une "
- "espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du "
- "drapeau n'est pas vide."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
- msgstr "B<PREPEND>I< valeur drapeau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
- "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
- "non-empty."
- msgstr ""
- "Préfixe le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une "
- "espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du "
- "drapeau n'est pas vide."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
- "(#). Empty lines are also ignored."
- msgstr ""
- "Les fichiers de configuration peuvent contenir des commentaires sur les "
- "lignes commençant par un dièse (#). Les lignes vides sont également ignorées."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--dump>"
- msgstr "B<--dump>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
- #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
- #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
- msgid ""
- "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
- "one flag per line separated from its value by an equal sign "
- "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
- msgstr ""
- "Affiche sur la sortie standard tous les drapeaux de compilation et leurs "
- "valeurs. Un drapeau par ligne est affiché, suivi de sa valeur, séparée par "
- "le caractère « égal » (« I<drapeau>=I<valeur> »). Il s'agit de l'action par "
- "défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>"
- msgstr "B<--list>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
- "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
- msgstr ""
- "Affiche la liste des drapeaux gérés par l'éditeur actuel (un par ligne). "
- "Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur chacun d'eux."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--status>"
- msgstr "B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
- #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
- #| "origin."
- msgid ""
- "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
- "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
- "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
- "compiler flags with their origin."
- msgstr ""
- "Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de B<dpkg-"
- "buildflags> : variables d'environnement, éditeur actuel, état de tous les "
- "drapeaux de fonctionnalités. Affiche également les drapeaux de compilation "
- "résultants ainsi que leur origine."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
- "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
- "problems related to them."
- msgstr ""
- "Cette option est destinée à être utilisée depuis B<debian/rules>, afin de "
- "garder dans le journal de construction une trace claire des drapeaux de "
- "compilation utilisés. Cela peut être utile pour diagnostiquer des problèmes "
- "qui y seraient liés."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--export=>I<format>"
- msgstr "B<--export=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print to standard output commands that can be used to export all the "
- "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
- "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
- "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
- "environment. Supported formats:"
- msgstr ""
- "Affiche sur la sortie standard les commandes qui permettent d'exporter tous "
- "les drapeaux de compilation pour un outil particulier. Si I<format> n'est "
- "pas spécifié, sa valeur est B<sh>. Seuls les drapeaux de compilation "
- "commençant par une majuscule sont inclus, les autres étant supposés "
- "inadaptés à l'environnement. Formats pris en charge :"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<sh>"
- msgstr "B<sh>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
- "evaluation by a shell."
- msgstr ""
- "Commandes shell pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation "
- "dans l'environnement. Les valeurs drapeau sont protégées et ainsi la sortie "
- "est prête à être évaluée par un shell."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<cmdline>"
- msgstr "B<cmdline>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
- "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
- "syntax."
- msgstr ""
- "Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction "
- "pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis dpkg 1.17.0). Les "
- "valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<configure>"
- msgstr "B<configure>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
- msgstr "C'est un ancien alias pour B<cmdline>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<make>"
- msgstr "B<make>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
- "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
- "using an B<include> directive."
- msgstr ""
- "Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation "
- "dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un fragment de "
- "makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get>I< flag>"
- msgstr "B<--get>I< drapeau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
- "known otherwise exits with 1."
- msgstr ""
- "Affiche la valeur de ce drapeau sur la sortie standard. Retourne un code de "
- "sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--origin>I< flag>"
- msgstr "B<--origin>I< drapeau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
- "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
- "following values:"
- msgstr ""
- "Affiche l'origine de la valeur renvoyée par B<--get>. Retourne un code de "
- "sortie 0 si le drapeau est connu et 1 s'il est inconnu. L'origine est une "
- "des valeurs suivantes :"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<vendor>"
- msgstr "B<vendor>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
- msgstr "le drapeau défini à l'origine par l'éditeur est renvoyé ;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<system>"
- msgstr "B<system>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
- msgstr "le drapeau est placé ou modifié par un réglage système ;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<user>"
- msgstr "B<user>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
- msgstr ""
- "le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique à "
- "l'utilisateur ;"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<env>"
- msgstr "B<env>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
- msgstr ""
- "le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique dans "
- "l'environnement."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query-features>I< area>"
- msgstr "B<--query-features>I< domaine>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
- #| "recognized areas are B<qa>, B<reproducible> and B<hardening>, see the "
- #| "B<FEATURE AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is "
- #| "known otherwise exits with 1."
- msgid ""
- "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
- "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
- "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
- "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
- "with 1."
- msgstr ""
- "Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné. Les seuls "
- "domaines reconnus actuellement sont B<qa>, B<reproducible> et B<hardening>, "
- "voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails. Retourne un code de "
- "sortie 0 si le domaine est connu et 1 s'il est inconnu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
- msgstr ""
- "L'affichage est dans le format RFC822, avec une section par fonctionnalité. "
- "Par exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " Feature: pie\n"
- #| " Enabled: no\n"
- msgid ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: pie\n"
- " Enabled: no\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- msgstr ""
- " Feature: stackprotector\n"
- " Enabled: yes\n"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
- #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--help>"
- msgstr "B<--help>"
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "SUPPORTED FLAGS"
- msgstr "DRAPEAUX GÉRÉS"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CFLAGS>"
- msgstr "B<CFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
- "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
- msgstr ""
- "Options du compilateur C. La valeur par défaut définie par l'éditeur "
- "comporte B<-g> et le niveau d'optimisation par défaut (B<-O2> en général, ou "
- "B<-O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient "
- "I<noopt>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CPPFLAGS>"
- msgstr "B<CPPFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
- msgstr "Options du préprocesseur C. Valeur par défaut : aucune."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<CXXFLAGS>"
- msgstr "B<CXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur C++. Analogue à B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<OBJCFLAGS>"
- msgstr "B<OBJCFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur Objective C. Analogue à B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
- msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur Objective C++. Analogue à B<CXXFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GCJFLAGS>"
- msgstr "B<GCJFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur Java GNU (gcj). Un sous-ensemble de B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FFLAGS>"
- msgstr "B<FFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur Fortran 77. Un sous-ensemble de B<CFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<FCFLAGS>"
- msgstr "B<FCFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
- msgstr "Options du compilateur Fortran 9x. Analogue à B<FFLAGS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<LDFLAGS>"
- msgstr "B<LDFLAGS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
- "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
- "from these options). Default value: empty."
- msgstr ""
- "Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables "
- "ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et "
- "B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par défaut : aucune."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
- "support other languages)."
- msgstr ""
- "De nouveaux drapeaux pourront être ajoutés si besoin est (par exemple pour "
- "la prise en charge de nouveaux langages)."
- #. type: SH
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "FEATURE AREAS"
- msgstr "ZONES D'OPTION"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
- #| "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
- #| "\"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the B<hardening> \"pie"
- #| "\" feature and disable the \"fortify\" feature you can do this in "
- #| "B<debian/rules>:"
- msgid ""
- "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
- "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
- "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
- "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
- msgstr ""
- "Chaque zone d'options peut être activée ou désactivée avec les valeurs "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> et B<DEB_BUIL_MAINT_OPTIONS> de l'espace de variables "
- "d'environnement graĉe aux modificateurs « + » et « - ». Par exemple, pour "
- "activer l'option B<hardening> « pie » et désactiver l'option « fortify », il "
- "est possible d'indiquer ceci dans B<debian/rules> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
- #| "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
- #| "the B<hardening> area and enabling only \"format\" and \"fortify\" can be "
- #| "achieved with:"
- msgid ""
- "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
- "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
- "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
- "achieved with:"
- msgstr ""
- "L'option spéciale B<all> (valable dans tous les espaces) peut être utilisée "
- "pour activer ou désactiver toutes les options de l'espace à la fois. Ainsi, "
- "tout désactiver dans l'espace B<hardening> en n'activant que « format » et "
- "« fortify » peut être réalisé avec :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "qa"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
- "problems in the source code or build system."
- msgstr ""
- "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
- "utilisées pour détecter des problèmes dans le code source ou dans le système "
- "de construction."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bug>"
- msgstr "B<bug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
- "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
- "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<canary>"
- msgstr "B<canary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
- "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
- "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
- "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
- "canary->I<random-id>."
- msgstr ""
- "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute des options détectrices "
- "« canary » factices aux drapeaux de construction de telle sorte que les "
- "rapports de compilation permettront de vérifier la façon dont ces drapeaux "
- "se propagent et de repérer toute ommission des paramètres de drapeaux "
- "habituels. Les drapeaux actuellement pris en charge sont B<CPPFLAGS>, "
- "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>,\n"
- " B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les drapeaux définis à B<-"
- "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z,"
- "deb-canary->I<random-id>."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "sanitize"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
- #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
- #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
- #| "these are enabled by default for architectures that support them."
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
- "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
- "threading data races and undefined behavior bugs."
- msgstr ""
- "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
- "utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques "
- "par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement "
- "supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir ci-"
- "dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui "
- "les gèrent."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<address>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
- "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
- "B<CXXFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<listhead>"
- msgid "B<thread>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<leak>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
- "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
- "features are enabled, as they imply it."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<unpacked>"
- msgid "B<undefined>"
- msgstr "B<unpacked>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Hardening"
- msgid "hardening"
- msgstr "Compilation renforcée"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
- "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
- "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
- "enabled by default for architectures that support them."
- msgstr ""
- "Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être "
- "utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques "
- "par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement "
- "supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir ci-"
- "dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui "
- "les gèrent."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<format>"
- msgstr "B<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
- #| "security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. "
- #| "This will warn about improper format string uses, and will fail when "
- #| "format functions are used in a way that represent possible security "
- #| "problems. At present, this warns about calls to B<printf> and B<scanf> "
- #| "functions where the format string is not a string literal and there are "
- #| "no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
- #| "foo);> This may be a security hole if the format string came from "
- #| "untrusted input and contains \"%n\"."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
- "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
- "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
- "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
- "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
- "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
- "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
- "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
- msgstr ""
- "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wformat -Werror=format-security> à "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> et B<OBJCXXFLAGS>. Cela provoquera "
- "l'avertissement en cas d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et "
- "échouera si les fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui "
- "présente des risques pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des "
- "avertissements pour les appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque "
- "la chaîne de formatage n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre "
- "de formatage n'est utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de B< "
- "printf(\"%s\", foo);>. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité "
- "si la chaîne de formatage vient d'une source non sûre et contient « %n »."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<fortify>"
- msgstr "B<fortify>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
- #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
- #| "around."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
- "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
- "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
- "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
- "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
- "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
- "depends on such a format string, it will need to be worked around."
- msgstr ""
- "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à B<CFLAGS> et "
- "B<CPPFLAGS>. Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre "
- "important d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est "
- "possible) et tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une "
- "taille illimitée de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de "
- "taille limitée. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code "
- "ancien et mal écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire "
- "accessible en écriture qui contiennent « %n » sont bloquées. Si une "
- "application dépend de telles chaînes de formatage, un contournement devra "
- "être mis en place."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
- "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, la source devra aussi "
- "être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify> "
- "sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par glibc version "
- "2.16 et ultérieure."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotector>"
- msgstr "B<stackprotector>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
- "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
- "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
- "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
- "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
- "(depending on the application)."
- msgstr ""
- "Ce réglage (activé par défaut si stackprotectorstrong n'est pas employé), "
- "ajoute B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> à B<CFLAGS>, "
- "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et "
- "B<FCFLAGS>. Il ajoute des contrôles liés aux réécritures de piles. Cela "
- "conduit des tentatives d'attaques par injection de code à terminer en échec. "
- "Dans le meilleur des cas, cette protection transforme une vulnérabilité "
- "d'injection de code en déni de service ou en non-problème (selon les "
- "applications)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
- "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
- "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
- msgstr ""
- "Cette fonctionnalité impose de lier le code à glibc (ou toute autre "
- "bibliothèque fournissant B<__stack_chk_fail>) et doit donc être désactivée "
- "lorsque le code est construit avec B<-nostdlib>, B<-ffreestanding> ou "
- "équivalents."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<stackprotectorstrong>"
- msgstr "B<stackprotectorstrong>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
- "without significant performance penalties."
- msgstr ""
- "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui "
- "n'affecte pas les performances de manière importante."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
- msgstr "Désactiver B<stackprotector> désactive également ce paramètre."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
- "also requires gcc 4.9 and later."
- msgstr ""
- "Cette fonctionnalité a les même exigences que B<stackprotector>, en plus de "
- "nécessiter gcc 4.9 ou plus récent."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<relro>"
- msgstr "B<relro>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
- "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
- "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
- "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
- "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
- "disabled as well."
- msgstr ""
- "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,relro> à B<LDFLAGS>. Lors du "
- "chargement du programme, plusieurs parties de la mémoire ELF doivent être "
- "écrites par l'éditeur de liens. Ce réglage indique au chargeur de mettre ces "
- "sections en lecture seule avant de rendre le contrôle au programme. "
- "L'utilisation habituelle de ce réglage est la protection contre les attaques "
- "par réécriture GOT. Si cette option est désactivée, l'option B<bindnow> sera "
- "également désactivée."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<bindnow>"
- msgstr "B<bindnow>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
- "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
- "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
- "enabled if B<relro> is not enabled."
- msgstr ""
- "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du "
- "chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui "
- "permet au « PLT » entier (NdT : jargon détecté !) d'être en lecture seule "
- "(du fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée "
- "si B<relro> ne l'est pas."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pie>"
- msgstr "B<pie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
- "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
- "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
- "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
- "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
- "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
- "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
- "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, "
- #| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
- #| "B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
- #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
- #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
- #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
- #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
- #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
- #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
- #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
- #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgid ""
- "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
- "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
- "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
- "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
- "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
- "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
- "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
- "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
- msgstr ""
- "Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-fPIE> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> "
- "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>,ainsi que "
- "B<-fPIE -pie> à B<LDFLAGS>. Les exécutables à position indépendante "
- "(« Position Independent Executable ») permettent d'utiliser la randomisation "
- "de l'organisation de l'espace d'adressage (ASLR : « Address Space Layout "
- "Randomization »), qui est gérée par certaines versions du noyau. Bien que "
- "ASLR puisse déjà être mise en œuvre pour les zones de données dans la pile "
- "et le tampon (brk et mmap), les zones de codes doivent être compilées comme "
- "indépendantes de la position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (-"
- "fPIC) ce qui permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions ."
- "text binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre "
- "ASLR. Une fois cela réalisé, les attaques ROP (« Return Oriented "
- "Programming ») deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement "
- "statique d'où rebondir sur une attaque par corruption de la mémoire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
- "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
- "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
- "regardless of the object type being compiled or linked."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
- "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
- "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "none"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIE>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-f>"
- msgid "B<-fPIC>"
- msgstr "B<-f>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "Can be linked into any program and shared library."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
- "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
- "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
- "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
- "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
- "libraries you might need to make sure that when building the shared "
- "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
- "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
- "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
- "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
- "machinery."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
- #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
- #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
- #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
- #| "see as high a worst-case penalty."
- msgid ""
- "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
- "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
- "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
- "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
- "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
- "worst-case penalty."
- msgstr ""
- "De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide dun registre "
- "global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes "
- "de performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant "
- "largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de "
- "performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de "
- "registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe "
- "pratiquement pas."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "Reproducibility"
- msgid "reproducible"
- msgstr "Reproductibilité"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
- "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
- "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
- "support them."
- msgstr ""
- "Les options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à améliorer "
- "la reproductibilité de la construction ou fournir des messages "
- "d'avertissement supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention "
- "contraire (voir ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les "
- "architectures qui les gèrent."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<timeless>"
- msgstr "B<timeless>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (disabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. "
- #| "This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
- #| "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
- "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
- "macros are used."
- msgstr ""
- "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. "
- "Cela provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> "
- "et B<__TIMESTAMP__> sont utilisées. "
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--debug>"
- msgid "B<fixdebugpath>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
- #| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- #| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of "
- #| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties."
- msgid ""
- "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
- "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
- "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
- "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
- "build path from any generated debug symbols."
- msgstr ""
- "Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à "
- "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
- "et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector>qui "
- "n'affecte pas les performances de manière importante."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
- "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
- "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
- "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
- "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
- "build flags."
- msgstr ""
- "Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le "
- "premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis "
- "B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler le "
- "paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second "
- "(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans B<debian/"
- "rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux de "
- "compilation concernés."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_SET>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_SET>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Cette variable permet de forcer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> "
- "indiqué."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_STRIP>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_STRIP>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
- "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Cette variable peut être utilisée pour fournir une liste d'options (séparées "
- "par des espaces) qui seront retirées du jeu de drapeaux renvoyé pour le "
- "I<drapeau> indiqué."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_APPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_APPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to append supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Cette variable permet d'ajouter des options à la valeur renvoyée pour le "
- "I<drapeau> indiqué."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_PREPEND>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
- msgstr "B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_PREPEND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
- "returned for the given I<flag>."
- msgstr ""
- "Cette variable permet de préfixer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> "
- "indiqué par des options supplémentaires."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
- "various area features that affect build flags. The "
- "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
- "details."
- msgstr ""
- "Ces variables peuvent être utilisées par un utilisateur ou un responsable de "
- "paquet pour activer ou désactiver différentes options de zone qui affectent "
- "les drapeaux de construction. La variable B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
- "outrepasse tous les paramètres de la zone d'options B<DEB_BUILD_OPTIONS>. "
- "Voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_VENDOR>"
- msgstr "B<DEB_VENDOR>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est vide, "
- "le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
- "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
- "variable is currently Debian and derivatives-specific."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "Configuration files"
- msgstr "Fichiers de configuration."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "System wide configuration file."
- msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
- msgid "User configuration file."
- msgstr "Fichier de configuration propre à l'utilisateur"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
- "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Fragment de fichier Makefile qui chargera (et facultativement exportera) "
- "dans les variables (depuis dpkg 1.16.1) tous les drapeaux pris en charge par "
- "B<dpkg-buildflags>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
- msgstr ""
- "Pour passer des drapeaux de compilation à une commande de compilation dans "
- "un Makefile :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To set build flags in a shell script or shell fragment, \"eval\" can be "
- #| "used to interpret the output and to export the flags in the environment:"
- msgid ""
- "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
- "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
- msgstr ""
- "Pour définir les drapeaux de compilation dans un script shell ou un fragment "
- "de shell, on peut utiliser « eval » pour interpréter la sortie et exporter "
- "les drapeaux dans l'environnement :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
- msgstr "ou définir les paramètres de position à passer à la commande :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- msgstr ""
- "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
- "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
- "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
- "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
- "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
- "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
- msgstr ""
- "Il faut appeler B<dpkg-buildflags> ou inclure B<buildflags.mk> à partir du "
- "fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires "
- "à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes "
- "versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à dpkg 1.16.1) exportaient ces "
- "drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce "
- "comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
- "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
- msgstr ""
- "Pour les paquets avec des systèmes de construction du style autoconf, il est "
- "possible de passer les options appropriées à configure ou B<make>(1) "
- "directement, comme vu ci-dessus."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
- "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
- "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
- "storing the build flags in make variables."
- msgstr ""
- "Pour d'autres système de construction ou si on souhaite un contrôle "
- "extrêmement précis sur le choix et la position où sont passés les drapeaux, "
- "B<--get> peut être utilisé. Autrement, il est possible d'inclure "
- "B<buildflags.mk> qui s'occupe de l'appel de B<dpkg-buildflags> et du "
- "placement des drapeaux de compilation dans les variables de make."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
- "picked up by your build system):"
- msgstr ""
- "Si vous voulez exporter tous les drapeaux de compilation dans "
- "l'environnement (où le système de construction peut les récupérer) :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- msgstr ""
- "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid ""
- "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
- "variables (as none are exported by default):"
- msgstr ""
- "Pour un contrôle supplémentaire sur ce qui est exporté, vous pouvez exporter "
- "manuellement les variables (puisque aucune n'est exportée par défaut) :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- msgstr ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
- msgstr ""
- "Et enfin, vous pouvez bien sûr passer manuellement les drapeaux aux "
- "commandes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildflags.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- msgstr ""
- "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
- "build-arch:\n"
- "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-buildpackage"
- msgstr "dpkg-buildpackage"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
- msgstr ""
- "dpkg-buildpackage - Construire depuis les sources des paquets binaires ou "
- "sources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
- "Debian package. It consists of the following steps:"
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> est un programme qui permet d'automatiser la "
- "construction d'un paquet Debian. Il comporte les étapes suivantes :"
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<1.>"
- msgstr "B<1.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It prepares the build environment by setting various environment variables "
- "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
- "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
- msgstr ""
- "Préparation de l'environnement de compilation par positionnement de diverses "
- "variables d'environnement (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>), exécution du "
- "point d'entrée B<init> et appel de B<dpkg-source --before-build> (sauf si B<-"
- "T> ou B<--target> ont été utilisés)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<2.>"
- msgstr "B<2.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- #| "(unless B<-d> is specified)."
- msgid ""
- "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
- "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
- msgstr ""
- "Contrôle des dépendances de constructions et des conflits de construction "
- "(non effectué si B<-d> est utilisé)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3.>"
- msgstr "B<3.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
- #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the "
- #| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
- #| "build-tree (unless B<-nc> is specified)."
- msgid ""
- "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
- "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
- "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
- "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
- msgstr ""
- "Si une cible particulière a été indiquée avec les options B<-T> ou B<--"
- "target>, appel de cette cible et arrêt. Dans le cas contraire, exécution du "
- "point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules clean> pour "
- "nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> a été utilisé)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4.>"
- msgstr "B<4.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
- #| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, "
- #| "B<-B> or B<-A>)."
- msgid ""
- "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
- "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
- "equivalent options)."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<source> et appel de B<dpkg-source -b> pour "
- "créer le paquet source (sauf si une construction binaire seule a été "
- "demandée avec B<-b>, B<-B> ou B<-A>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<5.>"
- msgstr "B<5.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
- #| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
- #| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note "
- #| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and "
- #| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and "
- #| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and "
- #| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)."
- msgid ""
- "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
- "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
- "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
- "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
- "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
- "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
- "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
- "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
- "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
- "requested with B<--build> or equivalent options)."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<build> et appel de B<debian/rules> I<build-"
- "target>, puis exécution du point d'entrée B<binary> suivie de B<fakeroot "
- "debian/rules> I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été "
- "demandée avec B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont "
- "soit B<build> et B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) "
- "soit B<build-arch> et B<binary-arch> (si B<-B> ou B<-G> est utilisé) soit "
- "B<build-indep> et B<binary-indep> (si B<-A> ou B<-g> est utilisé)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<6.>"
- msgstr "B<6.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
- #| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-"
- #| "genchanges>."
- msgid ""
- "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
- "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
- "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour "
- "créer un fichier B<.changes>. De nombreuses options de B<dpkg-buildpackage> "
- "sont passées à B<dpkg-genchanges>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<7.>"
- msgstr "B<7.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
- "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
- "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
- "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
- "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
- "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
- "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
- "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
- "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<8.>"
- msgstr "B<8.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call "
- #| "B<fakeroot debian/rules clean> again."
- msgid ""
- "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
- "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> est utilisé, appel de "
- "B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<9.>"
- msgstr "B<9.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
- msgstr "Enfin, appel de B<dpkg-source --after-build>."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<10.>"
- msgstr "B<10.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
- "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
- "command>)."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<check> et appel d'un contrôleur de paquet pour "
- "le fichier B<.changes> (dans le cas où une commande est spécifiée dans "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> ou avec B<--check-command>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<11.>"
- msgstr "B<11.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
- #| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and "
- #| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)."
- msgid ""
- "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
- "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
- "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
- "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
- "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
- "B<--unsigned-changes> is specified)."
- msgstr ""
- "Exécution du point d'entrée B<sign> et appel de B<gpg2> ou de B<gpg> pour "
- "signature des fichiers B<.dsc> (sauf si B<-us> est utilisé ou pour des "
- "constructions UNRELEASED) et B<.changes> (sauf si B<-uc> est utilisé ou pour "
- "des constructions UNRELEASED)."
- #. type: IP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<12.>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "It runs the B<done> hook."
- msgstr "Il exécute le point d'entrée B<done>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
- "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le "
- "fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans "
- "les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. "
- "Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en "
- "ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par "
- "B<#>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-t>I<type>"
- msgid "B<--build=>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
- #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgstr ""
- "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants "
- "de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- msgid "The allowed values are:"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--force>"
- msgid "B<source>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
- "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
- "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
- "installed to be able to call the B<clean> target."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<any>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Builds the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--all>"
- msgid "B<all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
- #| "independent packages."
- msgid "Builds the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- "liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des "
- "paquets indépendants de l'architecture."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<canary>"
- msgid "B<binary>"
- msgstr "B<canary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<full>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
- "the default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
- "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>"
- msgstr "B<-g>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
- msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>"
- msgstr "B<-b>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-B>"
- msgstr "B<-B>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=any>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-A>"
- msgstr "B<-A>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=all>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>"
- msgstr "B<-S>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- msgid "Equivalent to B<--build=source>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>"
- msgstr "B<-F>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
- msgid ""
- "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
- "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
- msgstr "Annule un précédent B<--no-triggers>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<cible>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target >I<target>"
- msgid "B<--target >I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target >I<cible>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--target=>I<target>"
- msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
- msgstr "B<--target=>I<cible>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
- #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
- #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
- #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
- #| "need this option."
- msgid ""
- "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
- "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
- "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
- "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
- "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
- "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
- "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
- "B<binary-indep> targets)."
- msgstr ""
- "Appelle B<debian/rules> I<cible> après avoir mis en place l'environnement de "
- "construction, puis interrompt le processus de construction. Si B<--as-root> "
- "est également utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du "
- "superutilisateur (voir B<-r>). Noter que les cibles dont l'exécution par "
- "root est imposée par la Charte Debian n'ont pas besoin de cette option."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--as-root>"
- msgstr "B<--as-root>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
- #| "run with root rights."
- msgid ""
- "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
- "that the target be run with root rights."
- msgstr ""
- "N'est utile qu'avec B<--target>. Impose d'exécuter la cible avec les "
- "privilèges du superutilisateur."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-si>"
- msgstr "B<-si>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa>"
- msgstr "B<-sa>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sd>"
- msgstr "B<-sd>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>I<version>"
- msgstr "B<-v>I<version>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>I<changes-description>"
- msgstr "B<-C>I<description-des-changements>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
- msgstr "Passé tel quel à B<dpkg-genchanges>. Voir sa page de manuel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
- #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
- #| "for the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
- "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
- "automatically, and is also the default for the host machine."
- msgstr ""
- "Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit. L'architecture de "
- "la machine sur laquelle on construit est automatiquement déterminée ; c'est "
- "aussi l'architecture par défaut de la machine hôte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --"
- #| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of "
- #| "the host Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
- "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
- "default GNU system type of the host Debian architecture."
- msgstr ""
- "Précise le type de système GNU pour lequel construire. Il peut être utilisé "
- "à la place de B<--host-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le "
- "type de système GNU par défaut de l'architecture Debian cible."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
- msgstr "B<--target-arch> I<architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The "
- #| "default value is the host machine."
- msgid ""
- "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
- "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
- msgstr ""
- "Précise l'architecture Debian pour laquelle les binaires compilés vont "
- "construire. La valeur par défaut est l'architecture de la machine hôte."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
- msgstr "B<--target-type> I<type-de-système-gnu>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be "
- #| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default "
- #| "GNU system type of the target Debian architecture."
- msgid ""
- "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
- "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
- "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
- msgstr ""
- "Précise le type de système GNU pour lequel les binaires compilés vont "
- "construire. Il peut être utilisé à la place de B<--target-arch> ou en tant "
- "que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut de "
- "l'architecture Debian cible."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
- msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default "
- #| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space "
- #| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which "
- #| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for "
- #| "conditional builds."
- msgid ""
- "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
- "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
- "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
- "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
- "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
- msgstr ""
- "Précise le ou les profils que l'on construit, sous forme d'une liste séparée "
- "par des virgules. Le comportement par défaut est de construire pour un "
- "profil non spécifique. Cela les définit également (sous la forme d'une liste "
- "séparée par des espaces) en tant que variable d'environnement "
- "B<DEB_BUILD_PROFILES>, ce qui permet, par exemple, au fichiers B<debian/"
- "rules> d'utiliser cette information pour des constructions conditionnelles."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
- msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching "
- #| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited "
- #| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option "
- #| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment "
- #| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit "
- #| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the "
- #| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files "
- #| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> "
- #| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will "
- #| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> "
- #| "value will get replaced by the actual number of currently active "
- #| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If "
- #| "the number of online processors cannot be inferred then the code will "
- #| "fallback to using an unlimited number."
- msgid ""
- "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
- "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
- "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
- "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
- "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
- "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
- "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
- "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
- "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
- "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
- "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
- "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
- "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
- "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
- "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
- "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
- "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
- "and unsupported systems."
- msgstr ""
- "Nombre de processus simultanés qui peuvent être exécutés, nombre de "
- "processus correspondant au nombre de processeurs en ligne si B<auto> est "
- "indiquée, ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas indiqué, équivalent à "
- "l'option B<make>(1) du même nom. S'ajoutera tout seul à la variable "
- "d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent. "
- "Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> à la variable "
- "d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers debian/rules "
- "d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La présence de "
- "B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel=> dans la variable d'environnement "
- "DEB_BUILD_OPTIONS remplace la valeur de l'option B<-j> si elle est précisée. "
- "Notez que la valeur B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs "
- "actuellement actifs, et par conséquent ne sera pas transmis à aucun "
- "processus fils. Si le nombre de processeur en ligne ne peut pas être déduit, "
- "alors le code utilisera par défaut un nombre illimité."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
- msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
- msgstr "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
- "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
- "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
- "that are not parallel-build safe."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The full version of dpkg."
- msgid ""
- "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
- "jobs to 1 will restore a serial behavior."
- msgstr "La version complète de dpkg."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-?>, B<--help>"
- msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
- msgstr "B<-?>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
- #| "default behavior."
- msgid ""
- "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
- "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
- msgstr ""
- "Vérification les dépendances de constructions et les conflits ; se termine "
- "en cas de problèmes. Ceci est le comportement par défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
- msgid ""
- "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
- "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
- "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
- #| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
- msgid ""
- "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
- "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
- "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
- msgstr ""
- "Pas de nettoyage de l'arborescence des sources (implique B<-b> si aucune des "
- "options B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-p>I<package>"
- msgid "B<--pre-clean>"
- msgstr "B<-p>I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
- #| "1.16.2)."
- msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
- msgstr ""
- "Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
- "1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- #| "after the package has been built."
- msgid ""
- "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
- "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr ""
- "Nettoyage de l'arborescence (en utilisant I<commande-pour-obtenir-privilèges-"
- "de-root> B<debian/rules clean>) après la construction du paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
- msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
- #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
- #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
- #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
- #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
- #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
- #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
- #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
- #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
- #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
- "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
- "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
- "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
- "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
- "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
- "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
- "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
- "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
- "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
- "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
- "run."
- msgstr ""
- "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de "
- "construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par "
- "I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée. Si ce "
- "n'est pas le cas alors B<fakeroot> est utilisé par défaut. I<commande-pour-"
- "obtenir-privilèges-de-root> doit débuter par le nom d'un programme "
- "accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments le nom de la commande "
- "réelle avec les arguments qu'elle doit prendre. I<commande-pour-obtenir-"
- "privilèges-de-root> peut recevoir des paramètres (ils doivent être séparés "
- "par des espaces) mais aucun « métacaractère » de l'interpréteur de "
- "commandes. Classiquement I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> devrait "
- "être B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> ou B<really>. B<su> ne va pas, puisque "
- "ce programme peut uniquement utiliser l'interpréteur de commandes de "
- "l'utilisateur avec l'option B<-c> au lieu de passer directement les "
- "arguments à la commande qui doit être exécutée."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
- msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
- #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
- #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
- #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
- #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgid ""
- "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
- "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
- "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
- "invocation to build the package (it can include space separated "
- "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
- "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
- "f debian/rules> as I<rules-file>)."
- msgstr ""
- "Construire un paquet Debian implique généralement l'invocation de B<debian/"
- "rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standards. Avec cette "
- "option, il est possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la "
- "construction de paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des espaces). "
- "Une autre utilisation possible est d'exécuter le fichier rules standard avec "
- "un autre programme de construction (par exemple en utilisant B</usr/local/"
- "bin/make -f debian/rules> comme I<fichier-rules>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
- msgstr "B<--check-command=>I<commande-contrôleur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
- #| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname "
- #| "as an argument. This command will usually be B<lintian>."
- msgid ""
- "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
- "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
- "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
- msgstr ""
- "Commande utiliser pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout "
- "objet construit référencé dans le fichier. La commande peut recevoir comme "
- "argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commandement est en général "
- "B<lintian>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--check-option=>I<opt>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
- #| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Passe l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par "
- "B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command>. Peut être utilisé plusieurs "
- "fois."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
- msgstr "B<--hook->I<nom-de-point-d'entrée>B<=>I<commande-de-point-d'entrée>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, "
- #| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will "
- #| "always be executed even if the following action is not performed (except "
- #| "for the B<binary> hook)."
- msgid ""
- "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
- "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
- "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
- "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
- "source directory."
- msgstr ""
- "Définit le code spécifié de l'interpréteur de commandes I<commande-de-point-"
- "d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> qui sera éxécuté aux "
- "moments spécifiés par les étapes d'exécution. Les points d'entrée seront "
- "toujours exécutés même si l'action suivante n'est pas effectuée (sauf pour "
- "le point d'entrée B<binary>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
- "commands fail, so watch out for unintended consequences."
- msgstr ""
- "Note : Les points d'entrée sont susceptibles d'affecter le processus de "
- "construction et provoquer des échecs de construction si leurs commandes "
- "échouent, donc attention aux conséquences inattendues."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The current I<hook-name> supported are:"
- msgstr "Les I<nom-de-point-d'entrée> actuellement pris en charge sont :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
- "will get applied to it before execution:"
- msgstr ""
- "La I<commande-point-d'entrée> gère les chaînes de formatage de substitution "
- "suivantes, qui lui sont appliquées avant exécution :"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%%>"
- msgstr "B<%%>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "A single % character."
- msgstr "Un caractère % seul"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%a>"
- msgstr "B<%a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
- "performed."
- msgstr ""
- "Une valeur booléenne (0 ou 1) qui indique si l'action suivante est effectuée."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%p>"
- msgstr "B<%p>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package name."
- msgstr "Nom du paquet source"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%v>"
- msgstr "B<%v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version."
- msgstr "La version du paquet source."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%s>"
- msgstr "B<%s>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The source package version (without the epoch)."
- msgstr "La version du paquet source (sans l'« epoch »)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<%u>"
- msgstr "B<%u>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "The upstream version."
- msgstr "La version amont."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
- "used multiple times."
- msgstr ""
- "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
- msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
- msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
- #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
- #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-"
- #| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have "
- #| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
- #| "metacharacters."
- msgid ""
- "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
- "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
- "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
- "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
- "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
- "shell metacharacters."
- msgstr ""
- "Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter GPG pour signer un fichier source "
- "de contrôle (B<.dsc>) ou un fichier B<.changes>, il exécute I<commande-de-"
- "signature> (recherchée dans B<PATH> si nécessaire) au lieu de B<gpg2> ou "
- "B<pgp>. I<commande-de-signature> reçoit tous les paramètres qu'auraient reçu "
- "B<gpg2> ou B<pgp>. I<commande-de-signature> ne devra pas contenir d'espace "
- "ni aucun « métacaractère » de l'interpréteur de commandes."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
- msgid ""
- "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Précise une clé pour la signature des paquets."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
- msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
- msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
- msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
- msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
- msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
- msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
- msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
- msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
- msgid ""
- "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr "Ne pas signer le fichier B<.changes>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--no-debsig>"
- msgid "B<--no-sign>"
- msgstr "B<--no-debsig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
- "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force-sign>"
- msgstr "B<--force-sign>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
- #| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics."
- msgid ""
- "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
- "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
- "unsigned-changes> or other internal heuristics."
- msgstr ""
- "Force la signature des fichiers produits (depuis dpkg 1.17.0) indépendamment "
- "de B<-us>, B<-uc> ou d'autres heuristiques internes."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sn>"
- msgstr "B<-sn>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-ss>"
- msgstr "B<-ss>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sA>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sk>"
- msgstr "B<-sk>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-su>"
- msgstr "B<-su>"
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sr>"
- msgstr "B<-sr>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sK>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sU>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>"
- msgid "B<-sR>"
- msgstr "B<-s>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
- msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
- msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
- msgstr ""
- "Chaîne passée telle quelle à B<dpkg-source>. Voir la page de manuel "
- "correspondante."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--source-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--source-option=>I<opt>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-source>. Peut être utilisé plusieurs fois."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
- msgstr "B<--changes-option=>I<opt>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
- msgid ""
- "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
- "multiple times."
- msgstr ""
- "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>. Peut être utilisé plusieurs fois."
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir >I<dir>"
- msgstr "B<--admindir >I<rép>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
- "default location is I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
- "c'est I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
- #| "Overridden by the B<--check-command> option."
- msgid ""
- "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
- "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour contrôler le "
- "fichier B<.changes>. Remplacée par l'option B<--check-command>."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
- #| "Overridden by the B<-k> option."
- msgid ""
- "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
- "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des fichiers B<."
- "changes> et B<.dsc>. Remplacée par l'option B<-k>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
- "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
- "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
- "B<--jobs-try> option."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
- #| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by "
- #| "the B<-P> option."
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
- "Overridden by the B<-P> option."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
- "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée "
- "par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option "
- "B<-P>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
- #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
- #| "interface to retrieve the needed values."
- msgid ""
- "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
- "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
- "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
- "build packages and running it standalone should be supported."
- msgstr ""
- "Même si B<dpkg-buildpackage> exporte certaines variables, B<debian/rules> ne "
- "doit pas dépendre de leur présence, mais doit préférablement utiliser "
- "l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- msgid "B<DEB_BUILD_*>"
- msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
- msgid "B<DEB_HOST_*>"
- msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- msgid "B<DEB_TARGET_*>"
- msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
- "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
- "the build environment."
- msgstr ""
- "B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> and B<-t>. Toute "
- "variable retournée par l'option B<-s> est intégrée dans l'environnement de "
- "construction."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
- "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid "System wide configuration file."
- msgid "System wide configuration file"
- msgstr "Fichier de configuration pour l'ensemble du système."
- #. type: TP
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
- msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> ou B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
- msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Compiler flags are no longer exported"
- msgstr "Les drapeaux de compilation ne sont plus exportés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
- "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
- "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
- msgstr ""
- "Entre les versions 1.14.17 et 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exportait les "
- "drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et "
- "B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est "
- "plus le cas."
- #. type: SS
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, no-wrap
- msgid "Default build targets"
- msgstr "Cibles construites par défaut"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
- #| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
- #| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback "
- #| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
- #| "target> returns 2 as exit code."
- msgid ""
- "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
- "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
- "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
- "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
- "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
- "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
- msgstr ""
- "B<dpkg-buildpackage> utilise les cibles B<build-arch> et B<build-indep> "
- "depuis dpkg 1.16.2. Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour "
- "éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, la cible "
- "B<build> sera utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
- "target> renvoie 2 comme code de retour."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- msgid ""
- "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
- "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
- msgstr ""
- "On devrait pouvoir mettre des espaces et des métacaractères du shell et les "
- "arguments initiaux de I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> et "
- "I<commande-de-signature>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-buildpackage.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- msgid ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
- "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
- "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "dpkg-buildflags"
- msgid "dpkg-genbuildinfo"
- msgstr "dpkg-buildflags"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- #| "upload control file (B<.changes> file)."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
- "buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence "
- "debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; "
- "puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive "
- "Debian (c'est le fichier B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
- #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
- msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
- msgstr ""
- "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires dépendants "
- "de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Arch>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
- "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
- "Indep>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
- "build dependencies (B<Build-Depends>)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
- "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
- "build option is specified."
- msgstr ""
- "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
- "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<controlfile>"
- msgstr "B<-c>I<fichier/control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>."
- msgstr ""
- "Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des "
- "renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<fichier-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par "
- "défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>I<files-list-file>"
- msgstr "B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- #| "B<debian/files>."
- msgid ""
- "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
- "rather than using B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
- "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
- "information about alternative formats."
- msgstr ""
- "Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) "
- "pour plus d'informations à propos des formats gérés."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
- #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-O>[I<filename>]"
- msgstr "B<-O>[I<nom-de-fichier>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
- #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
- #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgid ""
- "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
- "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
- "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
- "was used)."
- msgstr ""
- "Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) "
- "au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-"
- "paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
- msgstr "B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
- #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
- #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
- msgstr ""
- "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> "
- "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de "
- "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier "
- "B<.changes>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgid "B<--always-include-path>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
- "directory starts with a whitelisted pattern."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
- "the pathname."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
- "the B<.buildinfo>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
- "lib/dpkg>."
- msgstr ""
- "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
- "c'est I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>"
- msgstr "B<-q>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
- #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgid ""
- "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
- "B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la "
- "sortie d'erreur standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet "
- "sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- msgid ""
- "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
- "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
- "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
- "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
- "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
- "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
- "unconditionally include the B<Build-Path> field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/files>"
- msgstr "B<debian/files>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgid ""
- "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
- "producing a B<.buildinfo> file."
- msgstr ""
- "La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le serveur. B<dpkg-"
- "genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du "
- "fichier B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genbuildinfo.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-checkbuilddeps"
- msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
- msgstr ""
- "dpkg-checkbuilddeps - vérifier les dépendances et les conflits de "
- "construction"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
- msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<fichier-control>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "This program checks the installed packages in the system against the build "
- "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
- "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
- msgstr ""
- "Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction "
- "listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le "
- "système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour "
- "différent de 0."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
- "be specified on the command line."
- msgstr ""
- "Par défaut, le fichier I<debian/control> est lu, mais un autre nom de "
- "fichier peut être indiqué sur la ligne de commande."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
- #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
- #| "source package is to be built."
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
- "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
- "B<-B> when only a source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch>. À "
- "utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une architecture seront "
- "construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet source est construit."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
- "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
- "source package is to be built."
- msgstr ""
- "Ignore les lignes B<Build-Depends-Indep> et B<Build-Conflicts-Indep>. À "
- "utiliser lorsque seuls des paquets dépendants de l'architecture sont "
- "construits ou à combiner avec B<-A> si seul un paquet source est construit."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
- "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
- "the so called Build-Essential package set."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
- msgstr "B<-d >I<chaine-des-dépendances-pour-la-construction>"
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
- msgstr "B<-c >I<chaîne-des-conflits-de-construction>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
- #| "the I<debian/control> file."
- msgid ""
- "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
- "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Utilise les dépendances et conflits de construction donnés au lieu de ceux "
- "indiqués dans le fichier I<debian/control>."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a >I<arch>"
- msgstr "B<-a >I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
- #| "of the architecture of the current system."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
- "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr ""
- "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le "
- "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour "
- "l'architecture indiquée au lieu de celle du système."
- #. type: TP
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
- msgstr "B<-P >I<profil>[B<,>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- #| "the control file is to be built for the given build profile(s). The "
- #| "argument is a comma-separated list of profile names."
- msgid ""
- "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
- "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
- "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
- msgstr ""
- "Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le "
- "paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les "
- "profils donnés. L'argument est une liste séparée par des virgules des noms "
- "de profil."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-checkbuilddeps.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
- "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
- "P> option."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
- "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée "
- "par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option "
- "B<-P>."
- #. type: TH
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-distaddfile"
- msgstr "dpkg-distaddfile"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
- msgstr "dpkg-distaddfile - Ajouter une entrée au fichier debian/files."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
- msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<options>...]I< fichier section priorité>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
- "priority for the B<.changes> file."
- msgstr ""
- "Il prend trois arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section "
- "et la priorité, pour le fichier B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
- "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
- "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
- msgstr ""
- "Le nom du fichier sera indiqué relativement au répertoire dans lequel B<dpkg-"
- "genchanges> s'attend à trouver les fichiers, habituellement B<..>, plutôt "
- "que relativement au répertoire dans lequel est exécuté B<dpkg-distaddfile.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
- "B<debian/files>."
- msgstr ""
- "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
- "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
- msgstr ""
- "La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. B<dpkg-"
- "distaddfile> peut être utilisé pour ajouter des fichiers supplémentaires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-distaddfile.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgid "B<deb-src-files>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-deb"
- msgstr "dpkg-deb"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
- msgstr ""
- "dpkg-deb - outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-deb> [I<options>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
- msgstr ""
- "B<dpkg-deb> crée un paquet, dépaquette une archive ou donne des "
- "renseignements sur les archives Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
- msgstr "B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
- "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
- "and run it for you."
- msgstr ""
- "Il est possible d'exécuter B<dpkg-deb> en appelant B<dpkg> avec les options "
- "de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
- "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
- "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
- "command description."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<archive>|I<répertoire>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
- #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
- #| "control information files such as the control file itself. This directory "
- #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- #| "information area."
- msgid ""
- "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
- "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
- "contains the control information files such as the control file itself. This "
- "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
- "instead the files in it will be put in the binary package's control "
- "information area."
- msgstr ""
- "Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans I<répertoire>. "
- "I<répertoire> doit posséder un sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les "
- "fichiers de contrôle tels que le fichier « control » lui-même. Ce répertoire "
- "I<n'apparaît pas> dans l'archive de l'arborescence du paquet binaire ; mais "
- "les fichiers qu'il contient sont mis dans la zone de contrôle du paquet "
- "binaire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
- #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
- #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
- #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
- #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
- msgid ""
- "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
- "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
- "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
- "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
- "B<DEBIAN> control information directory."
- msgstr ""
- "À moins de préciser B<--nocheck>, B<dpkg-deb> lit B<DEBIAN/control> et "
- "l'analyse. Il cherche les erreurs de syntaxe et d'autres problèmes "
- "existants ; puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il construit. B<dpkg-"
- "deb> vérifie aussi les permissions des scripts du responsable et des autres "
- "fichiers qu'il trouve dans le répertoire de contrôle B<DEBIAN>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
- #| "into the file I<directory>B<.deb>."
- msgid ""
- "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
- "the file I<binary-directory>B<.deb>."
- msgstr ""
- "Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
- "I<répertoire>B<.deb>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
- msgstr "Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
- #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
- #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
- #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
- #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
- #| "filename to use)."
- msgid ""
- "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
- "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
- "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
- "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
- "control file to determine which filename to use)."
- msgstr ""
- "Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
- "I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien I<paquet>B<_>I<version>B<."
- "deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent dans le fichier de "
- "contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé à la place d'un "
- "fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-"
- "deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour "
- "connaître le nom de fichier à utiliser)."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<nom-fichier-control>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Provides information about a binary package archive."
- msgstr "Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
- "the contents of the package as well as its control file."
- msgstr ""
- "Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu "
- "du paquet ainsi que son fichier « control » sont affichés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
- "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
- "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
- "2."
- msgstr ""
- "Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les "
- "éléments dans l'ordre d'apparition ; quand l'un des éléments n'est pas "
- "présent, il affiche un message d'erreur sur « stderr » et quitte avec un "
- "code égal à 2."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- msgstr "B<-W>, B<--show> I<archive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Provides information about a binary package archive in the format specified "
- "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
- "name and version on one line, separated by a tabulator."
- msgstr ""
- "Cette option donne des informations sur l'archive d'un paquet binaire selon "
- "le format spécifié par l'argument B<--showformat>. Le format par défaut "
- "affiche le nom et la version du paquet sur une seule ligne, séparés par une "
- "tabulation."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
- msgstr "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<nom-du-champ-de-control>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
- msgstr ""
- "Extrait les renseignements du fichier « control » de l'archive du paquet "
- "binaire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
- #| "control file."
- msgid ""
- "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
- "control file."
- msgstr ""
- "Quand aucun argument B<control-fichier-champ> n'est précisé, le fichier "
- "« control » est affiché en entier."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
- #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
- #| "with its field name (and a colon and space)."
- msgid ""
- "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
- "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
- "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
- "name (and a colon and space)."
- msgstr ""
- "Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre "
- "d'apparition dans le fichier « control ». Quand il y a plus d'un argument "
- "B<control-fichier-field,> B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son "
- "champ (puis par un « deux-points » et une espace)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
- msgstr "L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
- "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
- "verbose listing."
- msgstr ""
- "Liste seulement l'arborescence des fichiers d'une archive de paquet. C'est "
- "en fait le résultat produit par la commande B<tar> et une option "
- "d'énumération verbeuse."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
- "directory."
- msgstr ""
- "Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire "
- "spécifié."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
- "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
- msgstr ""
- "Il faut remarquer que l'extraction d'un paquet dans le répertoire root I<ne "
- "produit pas> une installation correcte ! Utilisez B<dpkg> pour "
- "l'installation des paquets."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
- "permissions modified to match the contents of the package."
- msgstr ""
- "I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et "
- "ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
- "listing of the files extracted as it goes."
- msgstr ""
- "Comme B<--extract> (B<-x>) avec B<--verbose> (B<-v>), ce qui affiche la "
- "liste des fichiers au fur et à mesure qu'ils sont extraits."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
- msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
- #| "of the specified directory."
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
- "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
- "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire "
- "spécifié et les fichiers d'information de contrôle dans un sous-répertoire "
- "nommé DEBIAN de ce répertoire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
- msgstr ""
- "Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires "
- "parents)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
- "from standard input («B<->») is B<not> supported."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
- "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
- "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
- "The input archive will always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extrait les données de contrôle d'un paquet binaire et les envoie sur la "
- "sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis dpkg "
- "1.17.14). En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut "
- "ainsi extraire un fichier de contrôle précis d'une archive de paquet. "
- "L'archive d'entrée sera toujours traitée séquentiellement."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
- "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
- "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
- "always be processed sequentially."
- msgstr ""
- "Extrait les données de l'arborescence d'un paquet binaire et les envoie sur "
- "la sortie standard dans le format propre à la commande B<tar>. En combinant "
- "cette option avec la commande B<tar>(1), on peut ainsi extraire un fichier "
- "précis d'une archive de paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée "
- "séquentiellement."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
- msgstr "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Extracts the control information files from a package archive into the "
- "specified directory."
- msgstr ""
- "Extrait les fichiers de contrôle d'une archive de paquet dans le répertoire "
- "spécifié."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
- "directory is used."
- msgstr ""
- "Quand aucun répertoire n'est précisé, on utilise un sous-répertoire "
- "B<DEBIAN> du répertoire actuel."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
- msgid ""
- "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
- "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
- msgstr ""
- "Cette option sert à spécifier le format de sortie de l'option B<--show>. Ce "
- "format sera utilisé pour chaque paquet listé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
- #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
- #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
- #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
- #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgid ""
- "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
- "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
- "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
- "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
- "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
- msgstr ""
- "Cet argument est une chaîne qui peut référencer tout champ avec la forme "
- "${I<field-name>} ; une liste des champs valables peut être facilement "
- "produite avec l'option B<-I> sur le même paquet. Une explication complète "
- "des options de formatage (avec les séquences d'échappement et les espaces "
- "entre les champs) se trouve dans la page B<dpkg-query>(1), option B<--"
- "showformat>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
- msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
- msgstr "Par défaut, la valeur de ce champ est ${Package}\\et${Version}\\en."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<compress-level>"
- msgstr "B<-z>I<niveau_compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
- #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
- #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
- #| "equivalent to compressor none for all compressors."
- msgid ""
- "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
- "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
- "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
- "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
- msgstr ""
- "Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé "
- "en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut est 9 "
- "pour gzip et bzip, 6 pour xz et lzma. Les valeurs possibles sont les entiers "
- "compris entre 0 et 9 : 0 correspond à aucune compression pour gzip et au "
- "niveau 1 pour bzip2. Avant la version 1.16.2, la valeur 0 correspondait à "
- "« aucune compression » pour tous les logiciels de compression."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
- msgstr "B<-S>I<stratégie-compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
- #| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip "
- #| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz."
- msgid ""
- "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
- "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
- "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
- "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
- msgstr ""
- "Indique la stratégie de compression à fournir au logiciel de compression "
- "appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis dpkg 1.16.2). "
- "Les valeurs autorisées sont I<none> (depuis dpkg 1.16.4), I<filtered>, "
- "I<huffman>, I<rle> et I<fixed> pour gzip (since dpkg 1.17.0) et I<extreme> "
- "pour xz."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compress-type>"
- msgstr "B<-Z>I<type_compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), "
- #| "and I<none> (default is I<xz>)."
- msgid ""
- "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
- "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
- "B<xz>)."
- msgstr ""
- "Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un "
- "paquet. Les valeurs autorisées sont I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (déconseillée), "
- "I<lzma> (déconseillée) et I<none> (I<xz> est la valeur par défaut)."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--uniform-compression>"
- msgstr "B<--uniform-compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
- #| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the "
- #| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
- #| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and "
- #| "I<xz>."
- msgid ""
- "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
- "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
- "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
- "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
- "B<xz>."
- msgstr ""
- "Indique que les mêmes paramètres de compression doivent être utilisés pour "
- "tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et B<data.tar>). "
- "Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces paramètres. I<none>, I<gzip> "
- "et I<xz> sont les seuls types de compression pris en charge pour cette "
- "option d'uniformité."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--deb-format=>I<format>"
- msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
- #| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old "
- #| "one (default is I<2.0>)."
- msgid ""
- "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
- "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
- "one (default is B<2.0>)."
- msgstr ""
- "Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction. Les "
- "valeurs autorisées sont I<2.0> pour le nouveau format et I<0.939000> pour "
- "l'ancien (la valeur par défaut est I<2.0>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
- "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
- "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
- "only."
- msgstr ""
- "L'ancien format d'archive, moins facilement compris par les outils non-"
- "Debian, est maintenant dépassé. On l'utilise seulement quand on construit "
- "des paquets qui doivent être analysés par des versions de dpkg plus "
- "anciennes que la version 0.93.76 (septembre 1995), qui fut produite "
- "uniquement pour le format « i386 a.out »."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--nocheck>"
- msgstr "B<--nocheck>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
- "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
- msgstr ""
- "Empêche les vérifications normales de B<dpkg-deb --build> quant au contenu "
- "proposé d'une archive. De cette façon, on peut construire n'importe quelle "
- "archive, aussi défectueuse soit-elle."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--verbose>"
- msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
- #| "it behave like B<--vextract>."
- msgid ""
- "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
- "extract> making it behave like B<--vextract>."
- msgstr ""
- "Active l'affichage bavard. Cela n'affecte actuellement que B<--extract> et "
- "le rend analogue à B<--vextract>."
- #. type: TP
- #: dpkg-deb.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>, B<--debug>"
- msgstr "B<-D>, B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
- msgstr "Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- msgid "The requested action was successfully performed."
- msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
- "temporary files and directories."
- msgstr ""
- "Si cette option est utilisée, B<dpkg> l'utilisera comme répertoire pour "
- "créer les fichiers et répertoires temporaires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
- "file entries."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
- "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
- "package's scripts run and its status and contents recorded."
- msgstr ""
- "N'essayez pas d'installer un logiciel avec B<dpkg-deb> ! Vous devez utiliser "
- "B<dpkg> pour être sûr que tous ses fichiers sont correctement mis en place, "
- "que les scripts du paquet sont exécutés et que son contenu et son état sont "
- "enregistrés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
- msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid ""
- "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
- "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
- "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
- "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
- "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
- msgstr ""
- "Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même "
- "pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau "
- "comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un "
- "dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de "
- "contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, ceci n'est pas directement "
- "géré par les outils de plus bas niveau."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-deb.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-divert"
- msgstr "dpkg-divert"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
- msgstr ""
- "dpkg-divert - remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
- "diversions."
- msgstr ""
- "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
- #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
- #| "as 'conffiles') need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
- #| "version of a package which contains those files."
- msgid ""
- "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
- "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
- "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
- "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
- "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
- "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
- "version of a package which contains those files."
- msgstr ""
- "Le « détournement » de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer "
- "un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts "
- "des paquets Debian se servent de la déviation pour déplacer les fichiers qui "
- "créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de "
- "l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les "
- "fichiers de configuration de certains paquets, ou bien à chaque fois que des "
- "fichiers (qui ne sont pas des « conffiles ») doivent être préservés par "
- "B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "[B<--add>] I<file>"
- msgstr "[B<--add>] I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Add a diversion for I<file>."
- msgstr "Ajoute un détournement pour le I<fichier>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< file>"
- msgstr "B<--remove>I< fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Remove a diversion for I<file>."
- msgstr "Supprime un détournement pour le I<fichier>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
- msgstr "B<--list> I<motif-global>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
- msgstr "Liste les détournements qui correspondent à I<motif-global>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--listpackage>I< file>"
- msgstr "B<--listpackage>I< fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
- #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
- msgid ""
- "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
- "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
- "diverted."
- msgstr ""
- "Affiche le nom du paquet qui dérive (« divert ») I<fichier>. Affiche LOCAL "
- "si I<fichier> est dérivé localement et n'affiche rien si I<fichier> n'est "
- "pas dérivé."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--truename>I< file>"
- msgstr "B<--truename>I< fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Print the real name for a diverted file."
- msgstr "Affiche le vrai nom d'un fichier détourné."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--admindir>I< directory>"
- msgstr "B<--admindir>I< répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
- msgstr ""
- "Définit le répertoire de données de B<dpkg> comme I<répertoire> (par défaut "
- "c'est I<%ADMINDIR%>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--divert>I< divert-to>"
- msgstr "B<--divert>I< détourner-dans>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
- "other packages, will be diverted."
- msgstr ""
- "I<détourner-dans> est l'emplacement vers lequel les versions de I<fichier>, "
- "tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront détournées."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--local>"
- msgstr "B<--local>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
- "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
- "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
- "version."
- msgstr ""
- "Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie "
- "qu'il n'y a pas d'exception et quel que soit le paquet installé, ce fichier "
- "sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version "
- "modifiée localement."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--package>I< package>"
- msgstr "B<--package>I< paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
- "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
- msgstr ""
- "I<paquet> est le nom du paquet dont la copie de I<fichier> ne sera pas "
- "détournée. Autrement dit, I<fichier> sera détourné sauf s'il appartient à "
- "I<paquet>."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--quiet>"
- msgstr "B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
- msgstr "Mode silencieux, pas de bavardage."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--rename>"
- msgstr "B<--rename>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
- "in case the destination file already exists."
- msgstr ""
- "Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe, "
- "B<dpkg-divert> interrompt l'opération."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--test>"
- msgstr "B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
- msgstr "Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the B<dpkg> data directory."
- msgstr ""
- "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
- "précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour "
- "B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
- "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
- msgstr ""
- "Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et B<--"
- "package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom de "
- "paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg-divert.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il "
- "se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres "
- "fichiers importants comme « status » ou « available »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
- "old>, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Note : B<dpkg-divert> préserve l'ancienne copie de ce fichier, avec "
- "l'extension « -old », avant de la remplacer par la nouvelle."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
- "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
- "specified."
- msgstr ""
- "Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert> I<original>B<."
- "distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et B<--divert> "
- "doivent correspondre quand ils sont précisés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
- msgstr "On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
- "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
- "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
- "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
- "library has the same SONAME as the undiverted one."
- msgstr ""
- "Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est détournée. "
- "B<ldconfig>(8) crée un lien symbolique à partir du champ DT_SONAME embarqué "
- "dans la bibliothèque. B<ldconfig> ne connaît pas les détournements (seul "
- "B<dpkg> le fait), et si une bibliothèque détournée possède le même SONAME "
- "que la bibliothèque non détournée, le lien symbolique peut pointer en fin de "
- "compte sur la bibliothèque détournée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
- "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
- "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
- msgstr ""
- "Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers I</usr/bin/"
- "example.foo>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent I</usr/bin/"
- "example> de l'installer dans I</usr/bin/example.foo>, en effectuant le "
- "changement de nom si nécessaire :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "To remove that diversion:"
- msgstr "Pour supprimer ce détournement :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
- "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
- msgstr ""
- "Pour détourner n'importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/example> "
- "dans I</usr/bin/example.foo>, sauf votre propre paquet I<wibble> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
- "example"
- msgstr ""
- "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
- "example"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-divert.man
- msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
- msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
- #. type: TH
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-genchanges"
- msgstr "dpkg-genchanges"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
- msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
- "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
- "upload control file (B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence "
- "debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été créés ; "
- "puis il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans l'archive "
- "Debian (c'est le fichier B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
- "dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not sign the source package."
- msgid "Upload the source package."
- msgstr "Ne pas signer le paquet source."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture specific binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Upload the architecture independent binary packages."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
- "an alias for B<any,all>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
- #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
- msgid ""
- "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
- "default case when no build option is specified."
- msgstr ""
- "Construction complète où les paquets sources et binaires sont construits. "
- "Identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
- "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
- "B> haven't been used)."
- msgstr ""
- "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse "
- "dans l'installation produite si un paquet source est créé (c'est-à-dire que "
- "les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "By default, or if specified, the original source will be included only if "
- "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
- "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
- "entry."
- msgstr ""
- "Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont "
- "incluses uniquement si le numéro de version majeur (c'est-à-dire la version "
- "sans les parties epoch et « révision Debian ») diffère de la version "
- "précédente indiquée dans le fichier de changelog."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the inclusion of the original source."
- msgstr "Force l'inclusion des sources d'origine."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
- msgstr ""
- "Force l'exclusion des sources d'origine et inclut seulement le « diff »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Causes changelog information from all versions strictly later than "
- "I<version> to be used."
- msgstr ""
- "Force l'utilisation des informations contenues dans le fichier « changelog » "
- "et qui concernent toutes les versions strictement plus récentes que "
- "I<version>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
- "rather than using the information from the source tree's changelog file."
- msgstr ""
- "Lit la description des changements dans le fichier I<description-des-"
- "changements> plutôt que dans le fichier « changelog » de l'arborescence "
- "source."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-m>I<adresse-du-responsable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this package, rather than using the information from the source tree's "
- "control file."
- msgstr ""
- "Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du "
- "responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans "
- "le fichier « control » de l'arborescence source."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
- msgstr "B<-e>I<adresse-du-responsable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
- "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
- "changelog."
- msgstr ""
- "Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du "
- "responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les "
- "informations contenues dans le fichier « changelog » de l'arborescence "
- "source."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
- "discussion of output substitution."
- msgstr ""
- "Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) "
- "pour une discussion sur la valeur de substitution."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>I<substvars-file>"
- msgstr "B<-T>I<fichier/substvars>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
- #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
- #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
- "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
- "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur "
- "par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable n'est "
- "faite sur les champs de sortie, cependant la variable spéciale I<Format> "
- "remplacera le champ qui porte le même nom. Cette option peut être utilisée "
- "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs "
- "fichiers."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
- msgstr "B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Override or add an output control file field."
- msgstr "Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle."
- #. type: TP
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-U>I<field>"
- msgstr "B<-U>I<champ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- msgid "Remove an output control file field."
- msgstr "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive "
- "dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
- "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
- "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
- msgstr ""
- "Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> "
- "plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de "
- "manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier "
- "B<.changes>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
- "error, for example about how many of the package's source files are being "
- "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
- msgstr ""
- "B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la "
- "sortie d'erreur standard ; par exemple, combien de fichiers source du paquet "
- "sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
- "specified (since dpkg 1.18.5)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
- msgstr ""
- "La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le serveur. B<dpkg-"
- "genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la création du "
- "fichier B<.changes>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-genchanges.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
- "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gencontrol"
- msgstr "dpkg-gencontrol"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
- msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
- "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
- "control); during this process it will simplify the relation fields."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence "
- "Debian dépaquetée et crée le fichier « control » d'un paquet binaire (par "
- "défaut, c'est le fichier debian/tmp/DEBIAN/control) ; durant cette action il "
- "y a simplification des champs de relations."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
- "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
- "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
- "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
- "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
- "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
- "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
- "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
- "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
- msgstr ""
- "B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> et B<Suggests> sont simplifiés "
- "dans cet ordre pour supprimer les dépendances qui sont connues pour être "
- "vérifiées par la plus forte dépendance déjà traitée. Sont aussi supprimées "
- "toutes les auto-dépendances (dans les faits, cela supprime les dépendances "
- "qui sont déjà validées par la version du paquet déjà installé). Logiquement, "
- "il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même "
- "paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux possible : si une "
- "dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui se trouve "
- "dans un champ suivant, la dépendance remplaçante prendra la place de celle "
- "éliminée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
- "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
- "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
- "field."
- msgstr ""
- "Les autres champs (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> et "
- "B<Provides>) sont également simplifiés individuellement par l'analyse des "
- "différentes dépendances lorsque un paquet est indiqué plusieurs fois dans le "
- "champ."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
- "files>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gencontrol> ajoute aussi une entrée pour un paquet binaire dans "
- "B<debian/files>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
- msgstr "Fixe le numéro de version du paquet binaire qui sera créé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
- "of output substitution."
- msgstr ""
- "Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) "
- "pour une discussion sur la valeur de substitution."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- #| "variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lecture des variables de substitution depuis I<substvarsfile> ; la valeur "
- "par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée "
- "plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs "
- "fichiers."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<control-file>"
- msgstr "B<-c>I<fichier-de-contrôle>"
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<package>"
- msgstr "B<-p>I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
- "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
- "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
- "generate."
- msgstr ""
- "Cette option produit les informations concernant le paquet binaire I<paquet>."
- "Si le fichier de contrôle des sources liste un seul paquet binaire, on peut "
- "omettre cette option ; sinon il est indispensable d'indiquer le paquet pour "
- "lequel on veut produire les informations."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>I<filename>"
- msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
- "package_version_arch.deb filename."
- msgstr ""
- "Le nom du paquet est I<nom-de-fichier> au lieu de l'habituel : "
- "paquet_version_arch.deb."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
- "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
- "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
- "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
- "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
- "file."
- msgstr ""
- "Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions des "
- "scripts de construction de dpkg, sont maintenant déconseillées. Elles "
- "servaient à dire à B<dpkg-gencontrol> d'inclure les champs « Section » et "
- "« Priority » dans le fichier « control ». C'est maintenant le comportement "
- "par défaut. Si vous voulez l'ancien comportement, vous pouvez utiliser "
- "l'option B<-U> pour supprimer ces champs du fichier « control »."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<répertoire-construction-paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
- "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
- "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
- "B<du>), and for the default location of the output file."
- msgstr ""
- "Cette option indique à B<dpkg-source> que le répertoire de construction du "
- "paquet est I<rep-de-construction-du-paquet> au lieu de B<debian/tmp>. Cette "
- "valeur sert à trouver la valeur par défaut de la variable de substitution "
- "B<Installed-Size> et celle du champ correspondant dans le fichier de "
- "contrôle (on utilise la commande B<du>) ; elle donne aussi l'emplacement par "
- "défaut pour le fichier de sortie."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
- #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
- #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgid ""
- "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
- "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
- "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
- msgstr ""
- "Affiche le fichier « control » sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>) "
- "au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou I<rep-de-construction-du-"
- "paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été utilisée)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/control>"
- msgstr "B<debian/control>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The main source control information file, giving version-independent "
- "information about the source package and the binary packages it can produce."
- msgstr ""
- "Le principal fichier d'information sur les sources ; il donne des "
- "renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet "
- "source et les paquets binaires qui peuvent être créés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- msgid ""
- "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
- "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
- "control files it generates here."
- msgstr ""
- "La liste des fichiers créés qui font partie de ceux qui seront envoyés sur "
- "le serveur. B<dpkg-gencontrol> ajoute les noms présumés des fichiers des "
- "paquets binaires à partir des fichiers « control » qu'il crée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gencontrol.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- msgid ""
- "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
- "control>(5)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-gensymbols"
- msgstr "dpkg-gensymbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
- "information)"
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols - création des fichiers de symboles (information destinée "
- "aux dépendances de bibliothèques partagées)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
- "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
- "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
- "build tree so that it ends up included in the control information of the "
- "package."
- msgstr ""
- "B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par "
- "défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier "
- "I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est installé "
- "dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin de pouvoir "
- "être inclus dans les informations de contrôle du paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
- "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
- "found):"
- msgstr ""
- "Lors de la création de ces fichiers, il utilise en entrée certains fichiers "
- "de symboles fournis par le responsable. Il recherche les fichiers suivants "
- "(en utilisant le premier trouvé) :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols.I<arch>"
- msgstr "debian/symbols.I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/I<package>.symbols"
- msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "debian/symbols"
- msgstr "debian/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The main interest of those files is to provide the minimal version "
- "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
- "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
- "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
- "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
- "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
- "gensymbols> helps with that."
- msgstr ""
- "L'intérêt principal de ces fichiers est de fournir la version minimale "
- "associée à chaque symbole fourni par les bibliothèques. En général, cela "
- "correspond à la première version du paquet qui a fourni ce symbole, mais "
- "cette valeur peut être augmentée manuellement par le responsable si "
- "l'interface binaire applicative (ABI) du symbole est étendue sans casser la "
- "compatibilité avec les versions précédentes. La tenue à jour de ces fichiers "
- "est à la charge du responsable du paquet, avec l'aide de B<dpkg-gensymbols>. "
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
- "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
- "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
- "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le "
- "responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux "
- "fichiers. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même "
- "se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être réglé avec "
- "l'option B<-c>)."
- #. type: SH
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
- msgstr "TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
- #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
- #| "version matches reality. The diffs contained in the build logs can be "
- #| "used as a starting point, but the maintainer, additionally, has to make "
- #| "sure that the behaviour of those symbols has not changed in a way that "
- #| "would make anything using those symbols and linking against the new "
- #| "version, stop working with the old version. In most cases, the diff "
- #| "applies directly to the debian/I<package>.symbols file. That said, "
- #| "further tweaks are usually needed: it's recommended for example to drop "
- #| "the Debian revision from the minimal version so that backports with a "
- #| "lower version number but the same upstream version still satisfy the "
- #| "generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped because "
- #| "the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
- #| "should suffix the version with \"~\"."
- msgid ""
- "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
- "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
- "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
- "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
- "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
- "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
- "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
- "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
- "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
- "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
- "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
- "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
- "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
- "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
- msgstr ""
- "Les fichiers de symboles deviennent réellement utiles lorsqu'ils permettent "
- "de suivre l'évolution du paquet sur plusieurs versions. En conséquence, le "
- "responsable doit les mettre à jour chaque fois qu'un nouveau symbole est "
- "ajouté afin que la version minimale associée corresponde à la réalité. Pour "
- "effectuer cette opération correctement, le fichier de différences indiqué "
- "dans le journal de construction peut être utilisé. Dans la plupart des cas, "
- "ce fichier de différences peut être appliqué tel quel au fichier debian/"
- "I<paquet>.symbols. Cela étant, quelques adaptations sont généralement "
- "nécessaires : il est par exemple recommandé de retirer le numéro de révision "
- "Debian de la version minimale afin que les paquets rétro-portés, de numéro "
- "de version inférieur mais avec la même version amont continuent à répondre "
- "aux pré-requis. Si le numéro de révision Debian ne peut vraiment pas être "
- "retiré car le nouveau symbole est la conséquence d'une modification propre à "
- "Debian, il est suggéré d'ajouter un suffixe « ~ » au numéro de version."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
- "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
- "patch should ideally only add new lines."
- msgstr ""
- "Avant d'appliquer le correctif au fichier de symboles, le responsable doit "
- "contrôler qu'il est correct. Les symboles publics sont supposés ne jamais "
- "disparaître et le correctif ne devrait donc qu'ajouter des lignes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
- #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
- #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
- #| "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgid ""
- "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
- "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
- "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
- "comments documenting symbols that have disappeared."
- msgstr ""
- "Veuillez noter qu'il est possible de placer des commentaires dans les "
- "fichiers de symboles : toute ligne commençant par « # » est un commentaire "
- "sauf si elle commence par « #include » (voir la section B<utilisation des "
- "inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: » sont des commentaires "
- "spéciaux qui indiquent les symboles qui peuvent avoir disparu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
- "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
- "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
- "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
- "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
- "hard to find bugs with (partial) upgrades."
- msgstr ""
- "N'oubliez pas de vérifier les anciennes versions des symboles ne doivent pas "
- "être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols> "
- "prévienne de cela. Appliquer aveuglement le fichier de différences ou "
- "supposer qu'il n'y a rien à changer, s'il n'y a pas de fichier de "
- "différences, sans vérifier si il de telles modifications, ce qui peut faire "
- "que des paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent "
- "fonctionner avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent "
- "fonctionner. Cela introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises "
- "à jour (partielles)."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using #PACKAGE# substitution"
- msgstr "Utilisation du remplacement de #PACKAGE#"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
- "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
- "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
- "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
- "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
- msgstr ""
- "Dans de rares cas, le nom de la bibliothèque dépend de l'architecture. Afin "
- "d'éviter de coder le nom du paquet en dur dans le fichier de symboles, il "
- "est possible d'utiliser le marqueur I<#PACKAGE#>. Il sera remplacé par le "
- "vrai nom du paquet lors de l'installation des fichiers de symboles. À la "
- "différence du marqueur I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> n'apparaîtra jamais dans le "
- "fichier de symboles d'un paquet binaire."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol tags"
- msgstr "Utilisation des étiquettes de symbole"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
- "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
- "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
- "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
- "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
- msgstr ""
- "L'étiquetage des symboles (« symbol tagging ») est utile pour marquer des "
- "symboles qui sont particuliers d'une manière ou d'une autre. Tout symbole "
- "peut avoir un nombre quelconque d'étiquettes associées. Bien que toutes les "
- "étiquettes soient analysées et conservées, seules certaines d'entre elles "
- "sont comprises par B<dpkg-gensymbols> et déclenchent un traitement "
- "spécifique des symboles. Veuillez consulter la sous-section B<Étiquettes "
- "standard de symbole> pour une référence complète à propos de ces étiquettes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
- "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
- "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
- "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
- "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
- "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
- "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
- "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
- "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
- "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
- "until the first space."
- msgstr ""
- "L'indication de l'étiquette vient juste avant le nom du symbole (sans "
- "espace). Elle commence toujours par une parenthèse ouvrante B<(>, se termine "
- "avec une parenthèse fermante B<)> et doit contenir au moins une étiquette. "
- "Les étiquettes multiples doivent être séparées par le caractère B<|>. Chaque "
- "étiquette peut comporter optionnellement une valeur, séparée du nom de "
- "l'étiquette par le caractère B<=>. Les noms et valeurs des étiquettes sont "
- "des chaînes quelconques qui ne doivent pas comporter les caractères B<)> B<|"
- "> et B<=>. Les noms de symbole qui suivent une étiquette peuvent "
- "optionnellement être mis entre guillemets avec les caractères B<'> ou B<\"> "
- "afin d'y autoriser la présence d'espaces. Cependant, si aucune étiquette "
- "n'est utilisée, les guillemets sont alors traités comme une partie du nom du "
- "symbole, qui s'arrête alors au premier espace."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
- " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
- " untagged_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (étiq1=je suis marqué|étiquette avec espace)\"symbole comportant des espaces\"@Base 1.0\n"
- " (optional)symbole_non_protégé@Base 1.0 1\n"
- " symbole_non_étiqueté@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
- "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
- "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
- "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
- "untagged symbol."
- msgstr ""
- "Le premier symbole de cet exemple est appelé I<symbole comportant des "
- "espaces> et utilise deux étiquettes : I<étiq1> avec la valeur I<je suis "
- "marqué> et I<étiquette avec espace> sans valeur. Le deuxième symbole, appelé "
- "I<symbole_non_protégé> ne comporte que l'étiquette I<optional>. Le dernier "
- "symbole est un exemple de symbole normal sans étiquette."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
- "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
- "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
- "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
- "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
- "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
- "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
- "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
- "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
- "as they were loaded."
- msgstr ""
- "Comme les étiquettes de symbole sont une extension du format de B<deb-"
- "symbols(5)>, elles ne peuvent apparaître que dans les fichiers de symboles "
- "des paquets source (ces fichiers peuvent ensuite être vus comme des modèles "
- "permettant de construire les fichiers de symboles inclus dans les paquets "
- "binaires). Lorsque B<dpkg-gensymbols> est lancé sans l'option B<-t>, il "
- "affiche les fichiers de symboles compatibles avec le format B<deb-"
- "symbols(5)> : il traite entièrement les symboles d'après les exigences des "
- "étiquettes standard et supprime les étiquettes dans sa sortie. Au contraire, "
- "dans le mode modèle (« template », option B<-t>), tous les symboles et leurs "
- "étiquettes (standard et inconnues) sont conservés dans la sortie et écrits "
- "dans leur forme d'origine."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Standard symbol tags"
- msgstr "Étiquettes standard de symbole"
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<optional>"
- msgstr "B<optional>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
- #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
- #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
- #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
- #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
- #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
- #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
- #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
- #| "version unchanged."
- msgid ""
- "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
- "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
- "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
- "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
- "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
- "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
- "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
- "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
- msgstr ""
- "Un symbole marqué comme optionnel peut disparaître de la bibliothèque à tout "
- "moment et ne provoquera pas l'échec de B<dpkg-gensymbols>. Cependant, les "
- "symboles optionnels disparus apparaîtront en permanence comme manquants dans "
- "le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce "
- "comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être "
- "supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un tel "
- "symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), peut "
- "réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état "
- "existant (« existing »), sans modification de sa version minimale."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
- "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
- "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
- "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
- "optional."
- msgstr ""
- "Cette étiquette est utile pour les symboles qui sont privés car leur "
- "disparition ne provoque pas de changement d'interface applicative (ABI). Par "
- "exemple, la plupart des modèles d'instanciation C++ sont dans cette "
- "catégorie. Comme toute autre étiquette, celle-ci peut comporter une valeur "
- "arbitraire qui peut servir à indiquer pour quelle raison le symbole est "
- "optionnel."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
- msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
- msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
- msgstr "B<arch=>I<liste d'architectures>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
- msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
- msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
- #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
- #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
- #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
- #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
- #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
- #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
- #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
- #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
- msgid ""
- "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
- "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
- "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
- "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
- "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
- "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
- "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
- "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
- "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
- "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
- "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
- "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
- "but it is not considered as new."
- msgstr ""
- "Cette étiquette permet de restreindre la liste des architectures avec "
- "lesquelles le symbole est censé exister. Lorsque la liste des symboles est "
- "mise à jour avec ceux découverts dans la bibliothèque, tous les symboles "
- "spécifiques d'architectures qui ne concernent pas l'architecture en cours "
- "sont ignorés. Si un symbole propre à l'architecture en cours n'existe pas "
- "dans la bibliothèque, les processus normaux pour des symboles manquants "
- "s'appliquent jusqu'à éventuellement provoquer l'échec de B<dpkg-gensymbols>. "
- "D'un autre côté, si le symbole propre à une architecture est trouvé alors "
- "qu'il n'est pas censé exister (parce que l'architecture courante n'est pas "
- "mentionnée dans l'étiquette), il est rendu indépendant de l'architecture "
- "(l'étiquette d'architecture est abandonnée et le symbole apparaît dans le "
- "fichier de différences) mais non considéré comme nouveau. (NdT : une "
- "aspirine peut être nécessaire après la lecture de ce paragraphe)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
- "only those that match the current host architecture are written to the "
- "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
- "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
- "template mode."
- msgstr ""
- "Dans le mode de fonctionnement par défaut (pas en mode « modèle »), seuls "
- "les symboles spécifiques de certaines architectures qui correspondent à "
- "l'architecture courante sont écrits dans le fichier de symboles. Au "
- "contraire, tous les symboles spécifiques d'architectures (y compris ceux des "
- "architectures différentes) seront écrits dans le fichier de symboles, dans "
- "le mode « modèle »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
- #| "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
- #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgid ""
- "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
- "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
- "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
- "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
- "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
- msgstr ""
- "Le format de I<liste d'architectures> est le même que le format utilisé dans "
- "les champs B<Build-Depends> des fichiers I<debian/control> (à l'exception "
- "des crochets d'inclusion []). Par exemple, le premier symbole de la liste "
- "qui suit sera pris en compte sur les architectures alpha, n'importe quelle "
- "amd64 et ia64, le second uniquement sur les architectures linux et le "
- "troisième partout sauf sur armel."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (arch=alpha any-amd64 ia64)un_symbole_spécifique_64bit@Base 1.0\n"
- " (arch=linux-any)un_symbole_spécifique_linux@Base 1.0\n"
- " (arch=!armel)un_symbole_inexistant_sur_armel@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Multiple restrictions can be chained."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<ignore-blacklist>"
- msgstr "B<ignore-blacklist>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
- "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
- "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
- "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
- "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
- "libraries like libgcc."
- msgstr ""
- "dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne "
- "devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en "
- "général uniquement des effets de bord de détails de mise en œuvre de la "
- "chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez "
- "vraiment inclure un de ces symboles dans le fichier, vous pouvez imposer "
- "qu'il soit ignoré, avec B<ignore-blacklist>. Cela peut être utile pour "
- "certaines bibliothèques de bas niveau telles que libgcc."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<c++>"
- msgstr "B<c++>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Indique un motif de symbole I<c++>. Voir la sous-section B<Utilisation de "
- "motifs de symbole> plus loin."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symver>"
- msgstr "B<symver>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
- "patterns> subsection below."
- msgstr ""
- "Indique un motif de symbole I<symver> (version de symbole). Voir la sous-"
- "section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<regex>"
- msgstr "B<regex>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
- "below."
- msgstr ""
- "Indique un motif de symbole basé sur des I<expressions rationnelles>. Voir "
- "la sous-section B<Utilisation des motifs de symboles> plus loin."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using symbol patterns"
- msgstr "Utilisation des motifs de symboles"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
- "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
- "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
- "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
- "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
- "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
- "considered as new."
- msgstr ""
- "Au contraire d'une indication normale de symbole, un motif permet de couvrir "
- "des symboles multiples de la bibliothèque. B<dpkg-gensymbols> essaie de "
- "faire correspondre chaque motif à chaque symbole qui n'est pas explicitement "
- "défini dans le fichier de symboles. Dès qu'un motif est trouvé qui "
- "correspond au symbole, l'ensemble de ses étiquettes et propriétés sont "
- "utilisées comme spécification de base du symbole. Si aucun des motifs ne "
- "correspond, le symbole sera considéré comme nouveau."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
- "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
- "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
- "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
- "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
- "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
- "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
- "more information."
- msgstr ""
- "Un motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans "
- "la bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> "
- "s'il est utilisé avec l'option B<-c1> (ou une valeur plus élevée). "
- "Cependant, si l'échec n'est pas souhaité, le motif peut être marqué comme "
- "optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si le motif ne "
- "correspond à rien, il sera simplement mentionné dans le fichier de "
- "différences comme I<MISSING> (manquant). De plus, comme pour tout autre "
- "symbole, le motif peut être limité à des architectures données avec "
- "l'étiquette I<arch>. Veuillez consulter la sous-section B<Étiquettes "
- "standard de symbole> pour plus d'informations."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
- "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
- "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
- "the specification serves as an expression to be matched against "
- "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
- "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
- msgstr ""
- "Les motifs sont une extension du format de B<deb-symbols(5)> en ce sens "
- "qu'ils ne sont valables que dans les modèles de fichiers de symboles. "
- "Cependant, la partie comportant le nom de symbole est utilisée comme une "
- "expression à faire correspondre à I<name@version> du symbole réel. Afin de "
- "faire la distinction entre les différents types de motifs, un motif sera "
- "usuellement marqué avec une étiquette spéciale."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
- msgstr "Actuellement, B<dpkg-gensymbols> gère trois types de base de motifs :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
- "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
- "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
- "across different architectures while their demangled names remain the same. "
- "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
- "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
- "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
- "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
- "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
- "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
- msgstr ""
- "Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux "
- "symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché "
- "avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire "
- "correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent "
- "différer selon les architectures bien que leurs noms complets restent les "
- "mêmes. Un tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour "
- "lesquels les décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus "
- "dans leur nom court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur "
- "virtuel qui, dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un "
- "symbole de transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même "
- "si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32 bits est identique à "
- "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64 bits, les deux peuvent "
- "être indiqués avec le même motif I<c++> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " [...]\n"
- " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
- " [...]\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
- msgstr "Le nom complet ci-dessus peut être obtenu avec la commande suivante :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
- "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
- "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
- "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
- "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
- "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
- "not degrade quality of the symbol file."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que, bien que le nom complet soit unique dans la bibliothèque "
- "par définition, cela n'est pas forcément vrai pour le nom raccourci. Deux "
- "symboles réels différents peuvent avoir le même nom raccourci. C'est par "
- "exemple le cas avec les symboles « thunk » non virtuels dans des "
- "configurations d'héritage complexes ou avec la plupart des constructeurs et "
- "destructeurs (puisque g++ crée usuellement deux symboles réels pour eux). "
- "Cependant, comme ces collisions se produisent au niveau de l'interface "
- "applicative binaire (ABI), elles ne devraient pas dégrader la qualité du "
- "fichier de symboles."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
- "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
- "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
- "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
- msgstr ""
- "Ce motif est indiqué par l'étiquette I<symver>. Les bibliothèques bien "
- "gérées utilisent des symboles versionnés où chaque version correspond à la "
- "version amont à laquelle le symbole a été ajouté. Si c'est le cas, il est "
- "possible d'utiliser un motif I<symver> pour faire correspondre chaque "
- "symbole associé à la version spécifique. Par exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- msgstr ""
- "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
- " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
- " [...]\n"
- " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
- " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
- "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
- "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
- "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
- "because specific symbols take precedence over patterns."
- msgstr ""
- "Tous les symboles associés avec les versions GLIBC_2.0 et GLIBC_2.7 "
- "conduiront respectivement à des versions minimales de 2.0 et 2.7, à "
- "l'exception du symbole access@GLIBC_2.0. Ce dernier amène à une dépendance "
- "minimale sur la version 2.2 de libc6 bien qu'il soit dans le scope de "
- "« (symvar)GLIBC_2.0 ». Cela est dû au fait que les symboles spécifiques "
- "prennent le pas sur les motifs."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
- "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
- "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
- "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
- "behaviour is needed."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que les anciens motifs avec caractères génériques (indiqués "
- "sous la forme « *@version ») dans le champ de nom de symbole sont toujours "
- "gérés. La nouvelle syntaxe « (symver|optional)version » doit toutefois leur "
- "être préférée. Par exemple, « *@GLIBC_2.0 2.0 » devrait être écrit sous la "
- "forme « (symver|optional)GLIBC_2.0 2.0 » si un comportement analogue est "
- "recherché."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
- "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
- "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
- "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
- "string. For example:"
- msgstr ""
- "Les motifs d'expressions rationnelles sont indiqués par l'étiquette "
- "I<regex>. La correspondance se fait avec une expression rationnelle Perl sur "
- "le champ de nom de symbole. La correspondance est faite telle quelle et il "
- "ne faut donc pas oublier le caractère I<^>, sinon la correspondance est "
- "faite sur n'importe quelle partie du symbole réel I<name@version>. Par "
- "exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- msgstr ""
- "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
- " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
- " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
- "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
- "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
- "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
- "I<optional> tag from the pattern."
- msgstr ""
- "Les symboles tels que « mystack_new@Base », « mystack_push@Base », "
- "« mystack_pop@Base », etc. seront en correspondance avec le premier motif "
- "alors que, par exemple, « ng_mystack_new@Base » ne le sera pas. Le deuxième "
- "motif correspondra pour tous les symboles qui comportent la chaîne "
- "« private » dans leur nom et les correspondances hériteront de l'étiquette "
- "I<optional> depuis le motif."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
- "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
- "example, both"
- msgstr ""
- "Les motifs de base indiqués précédemment peuvent être combinés au besoin. "
- "Dans ce cas, ils sont traités dans l'ordre où les étiquettes sont indiquées. "
- "Par exemple, les deux motifs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
- " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
- "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
- "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
- "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
- "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
- "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
- "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
- "the whole pattern. Therefore, for example, "
- "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
- "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
- msgstr ""
- "Seront en correspondance avec les symboles "
- "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et "
- "« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance "
- "avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que "
- "symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
- "de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est "
- "comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que "
- "symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de "
- "base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, "
- "« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun "
- "des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression "
- "de traduire du Klingon !)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
- "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
- "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
- "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
- "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
- msgstr ""
- "En général, les motifs sont divisés en deux groupes : les alias (I<c++> et "
- "I<symver> de base) et les motifs génériques (I<regex> et toutes les "
- "combinaisons de motifs de base multiples). La correspondance de motifs basés "
- "sur des alias est rapide (O(1)) alors que les motifs génériques sont O(N) (N "
- "étant le nombre de motifs génériques) pour chaque symbole. En conséquence, "
- "il est déconseillé d'abuser des motifs génériques."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
- "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
- "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
- "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
- "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
- "based on the alphanumerical order of their names."
- msgstr ""
- "Lorsque plusieurs motifs correspondent pour le même symbole réel, les alias "
- "(d'abord I<c++>, puis I<symver>) sont privilégiés par rapport aux motifs "
- "génériques. Ceux-ci sont essayés dans l'ordre où ils apparaissent dans le "
- "modèle de fichier de symboles, en s'arrêtant à la première correspondance. "
- "Veuillez noter, cependant, que la modification manuelle de l'ordre des "
- "entrées de fichiers n'est pas recommandée car B<dpkg-gensymbols> crée des "
- "fichiers de différences d'après l'ordre alphanumérique de leur nom."
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Using includes"
- msgstr "Utilisation des inclusions"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
- "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
- "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
- msgstr ""
- "Lorsqu'un jeu de symboles exportés varie selon les architectures, il est "
- "souvent peu efficace d'utiliser un seul fichier de symboles. Pour couvrir "
- "ces cas, une directive d'inclusion peut devenir utile dans certains cas :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "You can factorize the common part in some external file and include that "
- "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
- "like this:"
- msgstr ""
- "Il est possible de factoriser la partie commune dans un fichier externe "
- "donné et l'inclure dans le fichier I<paquet>.symbols.I<arch> avec une "
- "directive « include » utilisée de la manière suivante :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
- msgstr "#include \"I<paquets>.symbols.common\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
- msgstr ""
- "La directive d'inclusion peut également être étiquetée comme tout autre "
- "symbole :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
- msgstr "(étiquette|...|étiquetteN)#include \"fichier_à_inclure\""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
- "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
- "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
- "symbol files:"
- msgstr ""
- "Le résultat sera que tous les symboles inclus depuis I<fichier_à_inclure> "
- "seront considérés comme étiquetés par défaut avec I<etiq> ... I<etiqN>. Cela "
- "permet de créer un fichier I<paquet>.symbols commun qui inclut les fichiers "
- "de symboles spécifiques des architectures :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " common_symbol1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " common_symbol2@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- " symbole_commun1@Base 1.0\n"
- " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
- " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
- " symbole_commun2@Base 1.0\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "The symbols files are read line by line, and include directives are "
- "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
- "the included file can override any content that appeared before the include "
- "directive and that any content after the directive can override anything "
- "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
- "directive) in the included file can specify additional tags or override "
- "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
- "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
- msgstr ""
- "Les fichiers de symboles sont lus ligne par ligne et les directives "
- "d'inclusion sont traitées dès qu'elles sont trouvées. En conséquence, le "
- "contenu du fichier d'inclusion peut remplacer une définition qui précède "
- "l'inclusion et ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition qu'elle "
- "ajoutait. Tout symbole (ou même une autre directive d'inclusion) dans le "
- "fichier inclus peut définir des étiquettes supplémentaires ou remplacer les "
- "valeurs d'étiquettes héritées, dans sa définition d'étiquettes. Cependant, "
- "pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode permettant de remplacer "
- "une de ses étiquettes héritées."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
- "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
- "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
- "do it is the following:"
- msgstr ""
- "Un fichier inclus peut reprendre la ligne d'en-tête qui contient le "
- "« SONAME » de la bibliothèque. Dans ce cas, cela remplace toute ligne d'en-"
- "tête précédente. Il est cependant déconseillé de dupliquer les lignes d'en-"
- "tête. Une façon de le faire est la méthode suivante :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
- " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
- msgstr ""
- "#include \"libmachin1.symbols.common\"\n"
- " symboles_specifique_architecture@Base 1.0\n"
- #. type: SS
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "Good library management"
- msgstr "Bonnes pratiques de gestion des bibliothèques"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "A well-maintained library has the following features:"
- msgstr "Une bibliothèque bien maintenue offre les possibilités suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
- "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
- msgstr ""
- "son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne "
- "sont jamais supprimés et les changements ne concernent que des ajouts de "
- "nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une "
- "incompatibilité doivent être combinés avec un changement de SONAME ;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
- "changes and API extension;"
- msgstr ""
- "idéalement, elle utilise le versionnement des symboles pour garantir la "
- "stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications "
- "internes et l'extension de son API ;"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
- "workaround)."
- msgstr ""
- "elle n'exporte pas les symboles privés (afin de contourner cela, de tels "
- "symboles peuvent être étiquetés comme optionnels)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
- "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
- "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
- "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
- "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
- "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
- "specific work-around."
- msgstr ""
- "En maintenant le fichier de symboles, il est facile d'en voir apparaître et "
- "disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence "
- "d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable "
- "doit contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la "
- "recherche de cas où une saine gestion des bibliothèques peut avoir été "
- "omise. Si des problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être "
- "averti(e) car une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique "
- "au paquet Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
- msgstr "Analyse de I<répertoire-construction-paquet>, plutôt que debian/tmp."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
- "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
- msgstr ""
- "Définit le nom du paquet. Requis si plus d'un paquet binaire est indiqué "
- "dans debian/control (ou s'il n'y a pas de fichier debian/control)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
- "changelog. Required if called outside of a source package tree."
- msgstr ""
- "Définit la version du paquet. La valeur par défaut est la version extraite "
- "de debian/changelog. Ce paramètre est requis si le programme est lancé en "
- "dehors de l'arborescence source d'un paquet."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<library-file>"
- msgstr "B<-e>I<fichier-bibliothèque>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
- "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
- "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
- "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
- "e>)."
- msgstr ""
- "N'analyse que les bibliothèques explicitement mentionnées au lieu de "
- "rechercher toutes les bibliothèques publiques. Les motifs du shell peuvent "
- "être utilisés pour l'expansion des chemins d'accès (voir la page de manuel "
- "de B<File::Glob>(3perl) pour plus d'informations) dans I<fichier-"
- "bibliothèque> pour établir une correspondance avec plusieurs bibliothèques "
- "avec un seul paramètre (afin d'éviter d'utiliser plusieurs options B<-e>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>I<filename>"
- msgstr "B<-I>I<nom-de-fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
- "integrated in the package itself."
- msgstr ""
- "Utilise I<nom-de-fichier> comme fichier de référence pour créer le fichier "
- "de symboles à intégrer dans le paquet lui-même."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
- "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
- "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
- "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
- "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
- "version of your library."
- msgstr ""
- "Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard ou dans le I<nom-"
- "de-fichier>, si spécifié, plutôt que dans B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (ou "
- "I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/symbols> si B<-P> est présent). "
- "Si I<nom-de-fichier> existe déjà, son contenu sera utilisé comme base pour "
- "le fichier créé. Cette fonctionnalité permet de mettre à jour le fichier de "
- "symboles pour qu'il corresponde à une nouvelle version amont de la "
- "bibliothèque."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>"
- msgstr "B<-t>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
- "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
- "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
- "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
- "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
- "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
- "are always written to the symbol file template."
- msgstr ""
- "Écrit le fichier de symboles en mode modèle plutôt que dans un format "
- "compatible avec B<deb-symbols(5)>. La différence majeure réside dans le fait "
- "que les noms de symboles et les étiquettes sont écrits dans leur forme "
- "d'origine au lieu d'être interprétés, avec réduction des étiquettes en mode "
- "de compatibilité. De plus, certains symboles peuvent être omis lors de "
- "l'écriture d'un fichier B<deb-symbols(5)> standard (selon les règles de "
- "traitement des étiquettes) alors que tous les symboles sont écrits lors de "
- "la création d'un modèle de fichier de symboles."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>I<[0-4]>"
- msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
- "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
- "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
- "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
- "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
- "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
- msgstr ""
- "Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison des symboles créés "
- "en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le niveau par "
- "défaut est 1. Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de contrôles "
- "effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les contrôles "
- "effectués pour les niveaux inférieurs. Le niveau 0 n'échoue jamais. Le "
- "niveau 1 échoue si certains symboles ont disparu. Le niveau 2 échoue si de "
- "nouveaux symboles ont été ajoutés. Le niveau 3 échoue si certaines "
- "bibliothèques ont disparu. Le niveau 4 échoue si des bibliothèques ont été "
- "ajoutées."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "This value can be overridden by the environment variable "
- "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- msgstr ""
- "Cette valeur peut être remplacée par la valeur de la variable "
- "d'environnement B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
- "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
- "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
- "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
- msgstr ""
- "Fonctionne en mode silencieux et ne crée jamais de fichier de différences "
- "entre le fichier de symboles créé et le fichier modèle utilisé comme point "
- "de départ. N'affiche également aucun avertissement à propos de bibliothèques "
- "nouvelles ou disparues ou de symboles nouveaux ou disparus. Cette option ne "
- "désactive que l'affichage informatif, mais pas les contrôles eux-mêmes (voir "
- "l'option B<-c>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>I<arch>"
- msgstr "B<-a>I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
- "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
- "binaries are already available."
- msgstr ""
- "Définit I<arch> comme architecture lors du traitement des fichiers de "
- "symboles. Cette option permet de créer un fichier de symboles ou un fichier "
- "de différences pour n'importe quelle architecture, à condition que les "
- "fichiers binaires correspondants soient déjà disponibles."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>"
- msgstr "B<-d>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
- "gensymbols> does."
- msgstr ""
- "Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce "
- "que B<dpkg-gensymbols> fait."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>"
- msgstr "B<-V>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
- "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
- "comments listing real symbols that have matched the pattern."
- msgstr ""
- "Active le mode bavard. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles "
- "dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de "
- "symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui "
- "correspondent au motif."
- #. type: TP
- #: dpkg-gensymbols.man
- #, no-wrap
- msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid ""
- "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
- "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
- "arguments having precedence over environment variables)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-gensymbols.man
- msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-maintscript-helper"
- msgstr "dpkg-maintscript-helper"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
- "scripts"
- msgstr ""
- "dpkg-maintscript-helper - contournement des limitations connues de dpkg dans "
- "les scripts du responsable"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
- "parameter>..."
- msgstr ""
- "B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètres>...] B<--> I<paramètres-"
- "script-responsable>..."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
- msgstr "COMMANDES ET PARAMÈTRES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<supports> I<command>"
- msgstr "B<supports> I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<rm_conffile> I<fichier-de-configuration> [I<version-précédente> "
- "[I<paquet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
- "[I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<mv_conffile> I<ancien-fichier-de-configuration> I<nouveau-fichier-de-"
- "configuration> [I<dernière-version> [I<paquet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<symlink_to_dir> I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> [I<version-précédente> "
- "[I<paquet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
- msgstr ""
- "B<dir_to_symlink> I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> [I<version-précédente> "
- "[I<paquet>]]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
- "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
- "decisions or due to current limitations."
- msgstr ""
- "Ce programme est prévu pour être exécuté dans les scripts du responsable "
- "afin de réaliser certaines tâches que B<dpkg> ne peut pas (encore) prendre "
- "en charge directement à cause de limites de conception ou de limitations "
- "actuelles."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
- "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
- "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
- "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
- "have to forward after a double hyphen."
- msgstr ""
- "La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs scripts du "
- "responsable (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Pour éviter des "
- "erreurs, le même appel a simplement besoin d'être placé dans tous les "
- "scripts. Le programme adaptera alors son comportement en fonction de la "
- "variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> et des paramètres des "
- "scripts du responsable qui doivent être passés avec un double tiret."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "COMMON PARAMETERS"
- msgstr "PARAMÈTRES COMMUNS"
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "I<prior-version>"
- msgstr "I<version-précédente>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
- "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
- "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
- "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
- "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
- "and have the operation tried only once)."
- msgstr ""
- "Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à jour doit "
- "provoquer l'opération. Il est important de déterminer correctement I<version-"
- "précédente> afin que les opérations s'accomplissent correctement même si "
- "l'utilisateur reconstruit le paquet avec une version locale. Si le paramètre "
- "I<version-précédente> est vide ou omis, l'opération sera tentée à chaque "
- "mise à jour (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin que "
- "l'opération n'ait lieu qu'une fois)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
- "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
- "version> should be based on the version of the package that you are now "
- "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
- "This applies to all other actions in the same way."
- msgstr ""
- "Si le fichier de configuration n'était pas fourni pour une raison ou une "
- "autre dans plusieurs versions et que vous modifiez les scripts du "
- "responsable pour nettoyer l'ancien fichier, I<version-précédente> doit être "
- "basé sur la version actuellement préparée et non la première version qui ne "
- "fournissait plus ce fichier de configuration. Ceci s'applique à toutes les "
- "autres actions de la même manière"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
- "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
- "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
- "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
- "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
- "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
- "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
- msgstr ""
- "Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version "
- "B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela "
- "provoquera la suppression du fichier même si la version précédente B<1.0-1> "
- "a été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version. Ou bien, si "
- "un paquet substitue un chemin d'un lien symbolique (fourni dans la version "
- "B<1.0-1>) à un répertoire (fourni dans la version B<2.0-1>), mais ne réalise "
- "réellement la substitution que dans les scripts du responsable dans la "
- "version B<3.0-1>, I<dernière-version> doit être B<3.0-1~>."
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "I<package>"
- msgstr "I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
- "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
- "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
- "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
- "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
- "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
- "package name."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-->"
- msgstr "B<-->"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
- "program after B<-->."
- msgstr ""
- "Tous les paramètres des scripts du responsable doivent être passés au "
- "programme après B<-->."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
- msgstr "TÂCHES LIÉES AUX FICHIERS DE CONFIGURATION"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
- "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
- "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
- "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
- "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
- "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
- "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
- "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
- msgstr ""
- "Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas automatiquement "
- "les fichiers de configuration (comportant des modifications locales à "
- "préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux "
- "raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration "
- "peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version "
- "suivante et il peut être nécessaire de retrouver les modifications locales. "
- "Ensuite, l'objectif est également de permettre d'effectuer la transition "
- "depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un fichier géré via "
- "les scripts du responsable, en général à l'aide d'un outil comme debconf ou "
- "ucf."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
- "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
- "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
- "scripts."
- msgstr ""
- "Cela signifie que si un paquet a besoin de renommer ou supprimer un fichier "
- "de configuration, il doit le faire explicitement. L'objectif de B<dpkg-"
- "maintscript-helper> est donc de fournir des méthodes de suppression ou "
- "renommage de fichiers de configuration via les scripts du responsable."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Removing a conffile"
- msgstr "Supprimer un fichier de configuration"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
- "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
- "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
- "should not disappear."
- msgstr ""
- "Si un fichier de configuration est complètement supprimé, il doit être "
- "effacé du disque sauf si l'administrateur local l'a modifié. Les éventuelles "
- "modifications locales doivent être conservées. Si la mise à jour du paquet "
- "est interrompue, le fichier de configuration rendu obsolète ne doit pas "
- "avoir disparu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
- "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "L'ensemble de ces pré-requis est mis en œuvre en utilisant les commandes "
- "shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
- " I<fichier-de-configuration> I<dernière-version> I<paquet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
- msgstr ""
- "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
- "supprimer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
- "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
- "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
- "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
- "for reference as it contains user modifications but the former will be "
- "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
- "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
- "bak> file kept up to now."
- msgstr ""
- "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
- "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
- "renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été "
- "modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a été. "
- "Dans le script B<postinst>, ce dernier fichier est ensuite renommé en "
- "I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-bak> et conservé pour référence puisqu'il "
- "contient des modifications locales, mais le premier est supprimé. Si la mise "
- "à jour du paquet est interrompue, le script B<postrm> remet en place le "
- "fichier de configuration d'origine. À la purge du paquet, le script "
- "B<postrm> supprimera également le fichier B<.dpkg-bak> qui avait été "
- "conservé jusque là."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Renaming a conffile"
- msgstr "Renommer un fichier de configuration"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
- "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
- "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
- "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
- "not responsible of them."
- msgstr ""
- "Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est "
- "nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. À première "
- "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
- "B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par B<dpkg>, "
- "d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui "
- "suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
- "to rename."
- msgstr ""
- "I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont l'ancien et le nouveau nom du "
- "fichier de configuration à renommer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
- "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
- "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
- "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
- "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
- "required."
- msgstr ""
- "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
- "vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
- "soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<."
- "dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script "
- "B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-"
- "fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la "
- "mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme "
- "I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
- msgstr "SUBSTITUTIONS DE LIENS SYMBOLIQUES ET DE RÉPERTOIRES"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
- "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
- "left as is."
- msgstr ""
- "Lors de la mise à jour d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas automatiquement "
- "un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les retours à une "
- "version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin sera laissé comme "
- "il est."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a symlink to directory"
- msgstr "Substituer un lien symbolique à un répertoire"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
- "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
- "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
- "package."
- msgstr ""
- "Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire "
- "de garantir qu'avant le dépaquettage le lien symbolique est retiré. À "
- "première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
- "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur "
- "local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version "
- "antérieure du paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
- " I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
- "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
- "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
- "relative to the directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- "I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien lien symbolique (le chemin "
- "sera un répertoire à la fin de l'installation) et I<ancienne-cible> la cible "
- "de l'ancien lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin "
- "absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
- "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
- "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
- "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
- "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
- "vérifié si le lien symbolique existe et pointe vers I<ancienne-cible>. Si ce "
- "n'est pas le cas, il est alors soit laissé en place, soit renommé en I<nom-"
- "de-chemin>B<.dpkg-backup>. Lors de la configuration, le script B<postinst> "
- "supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> "
- "est encore un lien symbolique. Si la mise à jour ou l'installation sont "
- "interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en "
- "I<nom-de-chemin> si c'est indispensable."
- #. type: SS
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "Switching a directory to symlink"
- msgstr "Substituer un répertoire à un lien symbolique"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
- "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
- "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
- "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
- "locally created pathnames, or when downgrading the package."
- msgstr ""
- "Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire "
- "de garantir qu'avant le dépaquettage le répertoire est retiré. À première "
- "vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script "
- "B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire "
- "contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui "
- "appartiennent à d'autres paquets, des noms de chemin créés localement ou si "
- "l'on revient à une version antérieure du paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
- "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
- msgstr ""
- "Une substitution élégante peut être mise en œuvre avec les extraits shell "
- "qui suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et B<postrm> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
- msgstr ""
- " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
- " I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> I<version-précédente> I<paquet> -- \"$@\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
- "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
- "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
- "directory containing I<pathname>."
- msgstr ""
- "I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien répertoire (le chemin sera un "
- "lien symbolique à la fin de l'installation) et I<nouvelle-cible> la cible du "
- "nouveau lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin "
- "absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
- "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
- "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
- "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
- "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
- "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
- "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
- "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
- "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
- "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
- "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
- msgstr ""
- "Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
- "vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de "
- "configuration, de noms de chemins qui appartiennent à d'autres paquets, de "
- "noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit "
- "laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un "
- "répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin> est créé, marqué par un "
- "fichier pour que dpkg le suive. Lors de la configuration, le script "
- "B<postinst> achève la substitution si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est "
- "encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il "
- "supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers "
- "nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien "
- "symbolique I<nouvelle cible>, remplace le répertoire provisoire I<nom-de-"
- "chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la I<nouvelle-cible> "
- "et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la mise à jour ou "
- "l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme I<nom-de-"
- "chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable."
- #. type: SH
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
- msgstr "INTÉGRATION DANS LES PAQUETS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
- "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
- "example B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr ""
- "Lors de l'utilisation d'un assistant d'empaquetage, veuillez vérifier s'il "
- "ne dispose pas d'une intégration native de B<dpkg-maintscript-helper> ce qui "
- "vous facilitera la tâche. Voir par exemple B<dh_installdeb>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
- "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
- "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
- "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
- "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
- msgstr ""
- "Comme B<dpkg-maintscript-helper> est utilisé dans le script B<preinst>, "
- "l'utiliser sans conditions impose une pré-dépendance afin de garantir que la "
- "version minimale nécessaire de B<dpkg> ait bien été préalablement "
- "configurée. La version minimale dépend de la commande utilisée : ainsi pour "
- "B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version est 1.15.7.2, pour "
- "B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, c'est 1.17.14 :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
- "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
- "if we know that the required command is supported by the currently installed "
- "B<dpkg>:"
- msgstr ""
- "Cependant, dans de nombreux cas, l'opération réalisée par le programme n'est "
- "pas critique pour le paquet et au lieu d'utiliser une pré-dépendance, il est "
- "possible de ne lancer le programme que si on a la certitude que la commande "
- "nécessaire est gérée par la version actuellement installée de B<dpkg> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
- " fi\n"
- msgstr ""
- " if dpkg-maintscript-helper supports I<commande>; then\n"
- " dpkg-maintscript-helper I<commande> ...\n"
- " fi\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid ""
- "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
- "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
- "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
- "case the environment is not sufficient."
- msgstr ""
- "La commande B<supports> retournera 0 en cas de réussite, 1 autrement. Elle "
- "vérifiera si les variables d'environnement telles que définies par B<dpkg> "
- "et requises par le script sont présentes, et considérera que c'est un échec "
- "si l'environnement n'est pas suffisant."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-maintscript-helper.man
- msgid "B<dh_installdeb>(1)."
- msgstr "B<dh_installdeb>(1)"
- #. type: TH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-mergechangelogs"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
- msgstr "dpkg-mergechangelogs - fusion triple de fichiers debian/changelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
- msgstr ""
- "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<ancien> I<nouveau-a> I<nouveau-b> "
- "[I<sortie>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
- "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
- "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
- msgstr ""
- "Ce programme utilise les 3 versions fournies de journal des modifications "
- "(« changelog ») Debian pour créer un fichier de journalisation fusionné. Le "
- "résultat est placé dans le fichier I<sortie> ou affiché sur la sortie "
- "standard si ce paramètre est omis."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
- "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
- "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
- "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
- "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
- "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
- "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
- "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
- "conflict on the content of the entry)."
- msgstr ""
- "Chaque entrée est identifiée par son numéro de version. Les entrées ne sont "
- "pas censées entrer en conflit, mais sont simplement fusionnées dans le bon "
- "ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-"
- "prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le "
- "dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5 "
- "sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
- "mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion « 3-way » standard "
- "est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible — il "
- "est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl —. Dans le cas contraire, "
- "un conflit global est créé dans le contexte de cette entrée."
- #. type: TP
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
- msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
- "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
- msgstr ""
- "Omet la version qui suit le dernier caractère tilde dans les numéros de "
- "versions, lors de la comparaison qui permet d'identifier si deux entrées "
- "sont les mêmes ou pas."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
- "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
- "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
- "changelog entry that has evolved over time."
- msgstr ""
- "Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que "
- "la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet "
- "d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc. jusqu'à une publication "
- "officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme "
- "l'évolution dans le temps de la même version."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "LIMITATIONS"
- msgstr "LIMITATIONS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
- "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
- "supposed to be there, etc."
- msgstr ""
- "Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de "
- "la fusion. Cela peut comprendre des lignes de mode vim, des commentaires qui "
- "ne sont pas censés se trouver là, etc."
- #. type: SH
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid "INTEGRATION WITH GIT"
- msgstr "INTÉGRATION AVEC GIT"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
- "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
- "or B<~/.gitconfig>:"
- msgstr ""
- "Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de "
- "modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer "
- "un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou B<~/.gitconfig> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- msgstr ""
- " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
- " name = debian/changelog merge driver\n"
- " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- msgid ""
- "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
- "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
- "attributes>:"
- msgstr ""
- "Vous devez ensuite configurer l'attribut de fusion pour le fichier debian/"
- "changelog, soit dans B<.gitattributes> du dépôt lui-même, soit dans B<.git/"
- "info/attributes> :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-mergechangelogs.man
- #, no-wrap
- msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
- #. type: TH
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-name"
- msgstr "dpkg-name"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
- msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
- msgstr "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<fichier>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
- "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
- "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
- ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
- "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
- "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
- "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
- msgstr ""
- "Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une "
- "façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom "
- "consiste en une chaîne « I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
- ">I<type_de_paquet> » telle qu'elle est indiquée dans le fichier « control » "
- "du paquet. La partie I<version> du nom est composée d'informations sur la "
- "version originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et "
- "d'informations sur la révision. La partie I<type_de_paquet> provient de ce "
- "champ s'il existe. La valeur par défaut est B<deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
- msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "The destination filename will not have the architecture information."
- msgstr "Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--symlink>"
- msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "Create a symlink, instead of moving."
- msgstr "Faire un lien symbolique plutôt qu'une création de fichier."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
- "destination filename."
- msgstr ""
- "Remplace des fichiers existants s'ils ont le même nom que le fichier de "
- "destination."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
- msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<rep>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
- #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
- #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
- #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
- #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
- #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
- #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
- #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
- #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
- #| "with care, it's messy."
- msgid ""
- "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
- "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
- "target directory is extracted from the section field in the control part of "
- "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
- "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
- "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
- "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
- "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
- "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
- msgstr ""
- "Met les fichiers dans un sous-répertoire. Si le répertoire donné en "
- "paramètre existe, les fichiers sont déplacés dans ce répertoire ; sinon le "
- "répertoire cible, extrait du champ « section » que contient la partie de "
- "contrôle du paquet, sera « unstable/binary-I<architecture>/I<section> ». "
- "Quand aucune information sur la section n'est trouvée dans le fichier "
- "« control », la section est supposée être « no-section ». Dans ce cas, ainsi "
- "que si la section est « non-free » ou « contrib », le répertoire cible est "
- "« I<section>/binary-I<architecture> ». Le champ « section » est facultatif ; "
- "aussi beaucoup de paquets sont dans la zone « no-section ». Utilisez cette "
- "option avec soin : elle est compliquée."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
- msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
- "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
- msgstr ""
- "On peut utiliser cette option avec l'option B<-s>. Quand un répertoire cible "
- "n'est pas trouvé, il est créé automatiquement. B<Utilisez cette option avec "
- "soin.>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "Some packages don't follow the name structure "
- "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
- "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
- "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
- "installation tools might depend on this naming structure."
- msgstr ""
- "Certains paquets ne respectent pas l'organisation "
- "I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Les paquets traités par "
- "B<dpkg-name> la respectent. Cela n'a pas de conséquence sur la façon dont "
- "B<dselect>(1) ou B<dpkg>(1) installent les paquets, mais il se peut que "
- "d'autres systèmes d'installation aient besoin de cette organisation."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
- #| "part of `bar-foo.deb')."
- msgid ""
- "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
- "something similar (depending on whatever information is in the control part "
- "of B<bar-foo.deb>)."
- msgstr ""
- "Le nom du fichier « bar-foo.deb » devient « bar-foo_1.0-2_i386.deb » ou "
- "quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient la partie "
- "de contrôle de « bar-foo.deb »."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
- #| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names "
- #| "with no architecture information."
- msgid ""
- "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
- "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
- "no architecture information."
- msgstr ""
- "Cette commande B<dpkg-name> redonne leur nom complet à tous les fichiers qui "
- "se trouvent dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui "
- "possèdent une extension « deb », mais supprime l'information sur "
- "l'architecture."
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
- "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
- msgstr ""
- "B<Ne faites pas ça !> L'archive sera complètement gâchée par des paquets qui "
- "ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas ça !>"
- #. type: TP
- #: dpkg-name.man
- #, no-wrap
- msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid "This can be used when building new packages."
- msgstr ""
- "On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau "
- "paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-name.man
- msgid ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- msgstr ""
- "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
- "B<xargs>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-parsechangelog"
- msgstr "dpkg-parsechangelog"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
- msgstr "dpkg-parsechangelog - Analyse un fichier changelog Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
- "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
- "machine-readable form."
- msgstr ""
- "B<dpkg-parsechangelog> lit et fait l'analyse du fichier « changelog » d'une "
- "arborescence source dépaquetée et affiche les informations qu'il contient "
- "sur la sortie standard et sous une forme lisible par la machine."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
- msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
- msgstr "B<-l>I<fichier-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used "
- #| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/"
- #| "changelog>."
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
- "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
- msgstr ""
- "Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un « - » "
- "peut être utilisé pour spécifier une lecture à partir de l'entrée standard. "
- "Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
- msgid "B<-F> I<changelog-format>"
- msgstr "B<-F>I<format-du-fichiers-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
- #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
- #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgid ""
- "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
- "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
- "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
- msgstr ""
- "Indique le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne "
- "spéciale, près de la fin du fichier, qui l'indique ; sinon, on utilise le "
- "format classique I<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE "
- "CHANGEMENTS>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-L>I<libdir>"
- msgid "B<-L> I<libdir>"
- msgstr "B<-L>I<rep_lib>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
- "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
- "looking for the parser perl modules."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
- msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<champ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
- "is not printed, only its value."
- msgstr ""
- "Indique le nom du champ à afficher (depuis dpkg 1.17.0). Le nom du champ "
- "n'est pas affiché, mais seulement sa valeur."
- #. type: SS
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "Parser Options"
- msgstr "Options de filtrage"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The following options can be used to influence the output of the "
- #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
- #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
- #| "B<NOTES>."
- msgid ""
- "The following options can be used to influence the output of the changelog "
- "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
- msgstr ""
- "Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie de "
- "l'analyseur du journal des modifications (« changelog »), par exemple la "
- "gamme d'entrées ou le format de sortie. Ils doivent être gérés par le script "
- "d'analyse en question. Voir aussi B<NOTES>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format>I< output-format>"
- msgstr "B<--format>I< format-de-sortie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
- #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgid ""
- "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
- "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
- "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
- "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
- "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
- msgstr ""
- "Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont I<dpkg> et "
- "I<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option "
- "n'existe) et l'option par défaut. Il se compose d'un paragraphe dans le "
- "format du fichier de contrôle Debian (voir B<deb-control>(5)). Si plus d'une "
- "entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de l'entrée la "
- "plus récente, sauf si c'est indiqué autrement."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
- msgstr "B<Source:>I< nom-du-paquet>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Version:>I< version>"
- msgstr "B<Version:>I< version>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
- msgstr "B<Distribution:>I< distribution-cible>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
- msgstr "B<Urgency:>I< priorité>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
- "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
- msgstr ""
- "La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, "
- "suivie par les commentaires concaténés et séparés par une espace pour toutes "
- "les versions demandées."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Maintainer:>I< author>"
- msgstr "B<Maintainer:>I< auteur>"
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Date:>I< date>"
- msgstr "B<Date:>I< date>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
- "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
- "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
- "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
- "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
- "to map it back to the exact value in this field."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
- msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
- msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
- msgstr "B<Closes:>I< numéro-bogue>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
- msgstr "Les champs « Closes » de toutes les entrées incluses sont fusionnés."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
- msgstr "B<Changes:>I< entrées-du-fichier-des-changements>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
- "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
- "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
- "content depends on the changelog format."
- msgstr ""
- "Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de "
- "ce champ un champ de contrôle Debian valide, les lignes multiples qui sont "
- "vides sont remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont "
- "indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du "
- "changelog."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
- "fields are mandatory."
- msgstr ""
- "Les champs B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> et "
- "B<Changes> sont obligatoires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "There might be additional user-defined fields present."
- msgstr ""
- "Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
- "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
- msgstr ""
- "Le format B<rfc822> utilise les mêmes champs mais le résultat est un "
- "paragraphe distinct pour chaque entrée du changelog afin que toutes les "
- "métadonnées de chaque entrée soit préservées."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--all>"
- msgstr "B<--all>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
- #| "use."
- msgid ""
- "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
- msgstr ""
- "inclut toutes les modifications. Note : d'autres options deviennent sans "
- "effet lorsque celle-ci est utilisée."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>I<version>"
- msgid "B<-v> I<version>"
- msgstr "B<-v>I<version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes later than I<version>."
- msgid "Include all changes later than I<version>."
- msgstr "inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
- msgid "Include all changes earlier than I<version>."
- msgstr "inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
- msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
- msgstr "inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-v>, B<--version>"
- msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
- msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
- msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
- msgstr "inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
- msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-n>I<filename>"
- msgid "B<-n> I<number>"
- msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- #| "than 0)."
- msgid ""
- "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
- "than 0)."
- msgstr ""
- "inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est "
- "inférieur à 0)."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
- msgstr "I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the "
- #| "tail if I<number> is lower than 0)."
- msgid ""
- "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
- "if I<number> is lower than 0)."
- msgstr ""
- "modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si "
- "le I<nombre> est inférieur à 0)."
- #. type: SH
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "CHANGELOG FORMATS"
- msgstr "FORMATS DE JOURNAUX DE MODIFICATIONS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
- "parser for that alternative format."
- msgstr ""
- "Il est possible d'utiliser un format différent de celui utilisé "
- "habituellement, en fournissant un analyseur pour le format alternatif."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
- "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
- "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
- "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
- msgstr ""
- "Afin que B<dpkg-parsechangelog> utilise le nouvel analyseur, il doit exister "
- "une ligne, parmi les 40 dernières du fichier, qui corresponde à l'expression "
- "régulière Perl “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\ (la partie "
- "entre parenthèses doit être le nom du format). Exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
- msgstr " @@@ changelog-format: I<autreformat> @@@\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
- msgstr ""
- "Les noms de formats de journaux de modifications sont des chaînes non vides "
- "de caractères alphanumériques."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
- #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
- #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
- #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
- #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
- msgid ""
- "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
- "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
- "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
- "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
- "is provided by default."
- msgstr ""
- "Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur "
- "sous les noms B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ou B</usr/local/"
- "lib/dpkg/parsechangelog/>I<autreformat> ; si aucun de ces fichiers n'est "
- "présent et exécutable, c'est une condition d'erreur. Le format de journaux "
- "des modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format "
- "est fourni par défaut."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
- "the required documented interface."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
- "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
- "stripped out, so as to make the resulting output compact."
- msgstr ""
- "Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque "
- "une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient "
- "être retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "If the changelog format does not contain date or package name information "
- "this information should be omitted from the output. The parser should not "
- "attempt to synthesize it or find it from other sources."
- msgstr ""
- "Si le journal des modifications ne contient pas d'informations de date ou de "
- "nom de paquet, cette information doit être omise de l'affichage. L'analyseur "
- "ne doit pas essayer de les calculer ou de les retrouver depuis d'autres "
- "sources."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
- #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
- #| "possibly generating incorrect output."
- msgid ""
- "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
- "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
- "output."
- msgstr ""
- "Si le journal des modifications n'utilise pas le format attendu, l'analyseur "
- "doit se terminer avec un état de sortie non nul, plutôt que d'essayer de "
- "s'en tirer comme il peut et produire une sortie incorrecte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
- msgstr ""
- "Un analyseur de journal de modifications ne doit pas du tout interagir avec "
- "l'utilisateur."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg "
- #| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> "
- #| "might not support all options."
- msgid ""
- "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
- msgstr ""
- "Toutes les B<options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement "
- "depuis la version 1.14.16. Les analyseurs tiers pour les formats de journaux "
- "de modifications autres que I<debian> ne gèrent peut-être pas toutes les "
- "options."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
- msgid ""
- "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
- "1.18.0."
- msgstr ""
- "Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à "
- "partir de dpkg 1.17.17."
- #. type: TP
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, no-wrap
- msgid "B<debian/changelog>"
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- msgid ""
- "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
- "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
- "changes made since a particular release, and the source version number "
- "itself."
- msgstr ""
- "Le journal des modifications ; on s'en sert pour connaître les informations "
- "qui dépendent d'une version du paquet source, par exemple l'urgence ou la "
- "distribution d'une installation sur le serveur, les modifications faites "
- "depuis telle édition et le numéro de la version source lui-même."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-parsechangelog.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<debian/changelog>"
- msgid "B<deb-changelog>(5)."
- msgstr "B<debian/changelog>"
- #. type: TH
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-query"
- msgstr "dpkg-query"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
- msgstr "dpkg-query - Un outil pour interroger la base de données de dpkg"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-query> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
- "B<dpkg> database."
- msgstr ""
- "B<dpkg-query> est un outil pour afficher des informations sur les paquets "
- "connus par la base de données de B<dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-l>, B<--list> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
- #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
- #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
- #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
- #| "all package names starting with ``libc6'':"
- msgid ""
- "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
- "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
- "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
- "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
- "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
- "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
- "package names starting with ``libc6'':"
- msgstr ""
- "Affiche les paquets correspondant au motif donné. Si aucun I<motif-de-nom-de-"
- "paquet> n'est indiqué, affiche tous les paquets de I<%ADMINDIR%/status>, "
- "sauf ceux qui ne sont pas installés (c'est-à-dire ceux qui ont été "
- "précédemment purgés). Les métacaractères ordinaires de l'interpréteur de "
- "commandes sont autorisés dans I<motif-de-nom-de-paquet>. Il faudra sans "
- "doute mettre I<motif-de-nom-de-paquet> entre apostrophes pour éviter "
- "l'expansion des noms de fichier par l'interpréteur de commandes. Par "
- "exemple, tous les paquets dont le nom commence par « libc6 » seront affichés "
- "par la commande :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- msgstr "B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The first three columns of the output show the desired action, the package "
- "status, and errors, in that order."
- msgstr ""
- "Les trois premières colonnes affichées montrent dans l'ordre : l'action "
- "souhaitée, l'état du paquet et les erreurs."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Desired action:"
- msgstr "Action souhaitée :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " u = Unknown\n"
- " i = Install\n"
- " h = Hold\n"
- " r = Remove\n"
- " p = Purge\n"
- msgstr ""
- " u = Inconnu (Unknown)\n"
- " i = Installer (Install)\n"
- " h = Garder (Hold)\n"
- " r = Supprimer (Remove)\n"
- " p = Purger (Purge)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Package status:"
- msgstr "État du paquet :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " n = Not-installed\n"
- " c = Config-files\n"
- " H = Half-installed\n"
- " U = Unpacked\n"
- " F = Half-configured\n"
- " W = Triggers-awaiting\n"
- " t = Triggers-pending\n"
- " i = Installed\n"
- msgstr ""
- " n = Non installé (Not-installed)\n"
- " c = Fichiers de configuration (Config-files)\n"
- " H = Semi-installé (Half-installed)\n"
- " U = Décompressé (Unpacked)\n"
- " F = Semi-configuré (Half-configured)\n"
- " W = Attente de déclenchements (Triggers-awaiting)\n"
- " t = Déclenchements en attente (Triggers-pending)\n"
- " i = Installé (Installed)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "Error flags:"
- msgstr "Drapeaux d'erreur :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
- " R = Reinst-required\n"
- msgstr ""
- " E<lt>emptyE<gt> = (aucun)\n"
- " R = Réinstallation requise (Reinst-required)\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
- "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
- "states and flags."
- msgstr ""
- "Un état en majuscules ou une lettre d'erreur indiquent que le paquet peut "
- "provoquer des problèmes graves. Veuillez consulter B<dpkg>(1) à propos des "
- "états et drapeaux ci-dessus."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The output format of this option is not configurable, but varies "
- "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
- "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
- "showformat> for a way to configure the output format."
- msgstr ""
- "On ne peut pas configurer le format de sortie de cette option. Il s'adapte "
- "automatiquement à la largeur du terminal. Ce format est destiné aux humains "
- "et la machine le lit mal. Voyez B<-W> (B<--show>) et B<--showformat> pour "
- "une possible configuration de ce format."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
- msgstr "B<-W>, B<--show> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
- "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
- "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
- "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
- "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
- "separated by a tab."
- msgstr ""
- "Tout comme l'option B<--list>, cette option affiche la liste des paquets qui "
- "correspondent au motif donné. La sortie peut cependant être formatée en "
- "utilisant l'option B<--showformat>. Le format de sortie par défaut est le "
- "suivant : une ligne pour chaque paquet, avec le nom (éventuellement complété "
- "par l'identifiant d'architecture pour les paquets B<Multi-Arch> B<same>) et "
- "la version installée, séparés par une tabulation."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
- msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-du-paquet> ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
- "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
- "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
- "order as specified on the argument list."
- msgstr ""
- "Donne l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée de "
- "la base de données concernant les états des paquets installés. Lorsque des "
- "I<noms-de-paquets> multiples sont indiqués, les entrées d'état demandées "
- "sont séparées par une ligne vide et sont dans l'ordre utilisé pour la liste "
- "de paramètres."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
- msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
- "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
- "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
- "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
- "listed."
- msgstr ""
- "Affiche la liste des fichiers du I<nom-du-paquet> installés sur le système. "
- "Lorsque plusieurs I<nom-du-paquet> sont indiqués, les différentes listes de "
- "fichiers sont séparées par une ligne vide et elles sont fournies dans "
- "l'ordre de la liste de paramètres. Il faut remarquer cependant que les "
- "fichiers créés par les scripts d'installation propres aux paquets ne sont "
- "pas affichés."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-list> I<package-name>"
- msgstr "B<--control-list> I<nom-du-paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
- #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgid ""
- "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
- "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
- msgstr ""
- "Affiche les fichiers de contrôle installés sur le système à partir de I<nom-"
- "du-paquet>. Ceux-ci peuvent être utilisés en paramètres d'entrée de B<--"
- "control-show>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
- msgstr "B<--control-show> I<nom-du-paquet> I<fichier-de-contrôle>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
- #| "to the standard output."
- msgid ""
- "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
- "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
- msgstr ""
- "Affiche sur la sortie standard le I<fichier-de-contrôle> installé sur le "
- "système pour I<nom-du-paquet>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
- msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nom-du-paquet> [I<fichier-contrôle>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
- #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
- #| "control file if it is present."
- msgid ""
- "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
- "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
- "path for that control file if it is present."
- msgstr ""
- "Affiche les chemins pour les fichiers de contrôle installés sur votre "
- "système pour I<nom-du-paquet>. Si I<fichier-contrôle> est indiqué, seul le "
- "chemin pour ce fichier de contrôle sera affiché, s'il est présent."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
- "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
- "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
- "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
- "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
- "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
- "get removed."
- msgstr ""
- "B<Attention> : cette commande est obsolète parce qu'elle donne un accès "
- "direct à la base de données interne de dpkg, et il est conseillé d'utiliser "
- "B<--control-list> et B<--control-show> à la place dans tous les cas où ces "
- "commandes peuvent donner le même résultat. Néanmoins,aussi longtemps qu'il y "
- "a un cas au moins où cette commande est nécessaire (c'est-à-dire quand il "
- "faut supprimer le script d'un responsable endommageant postrm), et tant "
- "qu'il n'y aura pas de bonne solution pour cela, cette commande ne sera pas "
- "supprimée."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
- msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
- "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
- "(B<\\e>) will be used as an escape character."
- msgstr ""
- "Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au "
- "motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de "
- "l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers "
- "supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les "
- "alternatives."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
- ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
- "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
- "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
- "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
- "literal path lookup will be performed."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
- #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
- #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
- #| "alternatives."
- msgid ""
- "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
- "will it list alternatives."
- msgstr ""
- "Recherche les paquets propriétaires de fichiers dont le nom correspond au "
- "motif indiqué. On peut utiliser dans le motif tous les métacaractères de "
- "l'interpréteur de commandes. Cette commande ne donne pas les fichiers "
- "supplémentaires créés par les scripts du responsable de paquet, ni les "
- "alternatives."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
- msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-du-paquet>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
- "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
- "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
- "argument list."
- msgstr ""
- "Affiche les détails relatifs à I<nom-du-paquet>, tels que présents dans I</"
- "var/lib/dpkg/available>. Si des I<nom-paquet> multiples sont indiqués, les "
- "entrées I<available> correspondantes seront séparées par des lignes vides et "
- "apparaîtront dans l'ordre de la liste de paramètres."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
- "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
- "B<dselect>."
- msgstr ""
- "Les utilisateurs des outils basés sur APT devraient plutôt utiliser la "
- "commande B<apt-cache show> I<nom-du-paquet> car le fichier I<available> "
- "n'est tenu à jour que lorsque B<dselect> est utilisé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
- #| "var/lib/dpkg>."
- msgid ""
- "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
- "%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, "
- "c'est I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--load-avail>"
- msgstr "B<--load-avail>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- #| "commands, which now default to only querying the status file."
- msgid ""
- "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
- "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "Charge également le fichier I<available> à l'utilisation des commandes B<--"
- "show> et B<--list>, ce qui désormais revient à n'interroger que le fichier "
- "d'état."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
- msgstr "Dans la chaîne, “B<\\e>” déspécifie le caractère :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<\\en> newline\n"
- " B<\\er> carriage return\n"
- " B<\\et> tab\n"
- msgstr ""
- " B<\\en> nouvelle ligne\n"
- " B<\\er> retour chariot\n"
- " B<\\et> tabulation\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
- "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
- msgstr ""
- "“B<\\e>” avant un caractère supprime la signification du caractère qui suit. "
- "C'est utile pour les caractères “B<\\e>” et “B<$>”."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "Package information can be included by inserting variable references to "
- "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
- "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
- "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
- "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
- "stored in the binary package end up in it):"
- msgstr ""
- "L'information relative à un paquet peut être indiquée en insérant des appels "
- "de variables spécifiant des champs du paquet avec la syntaxe suivante : “B<"
- "${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Les champs sont alignés à droite, à moins "
- "que la largeur ne soit négative, auquel cas ils sont alignés à gauche. Les "
- "champs suivants sont reconnus, mais pas nécessairement disponibles dans le "
- "fichier d'état (seuls les champs internes ou les champs conservés avec le "
- "paquet binaire le sont) :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (internal)\n"
- " B<Config-Version> (internal)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsolete)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (internal, front-end related)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (internal)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
- " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
- " B<Version>\n"
- msgstr ""
- " B<Architecture>\n"
- " B<Bugs>\n"
- " B<Conffiles> (interne)\n"
- " B<Config-Version> (interne)\n"
- " B<Conflicts>\n"
- " B<Breaks>\n"
- " B<Depends>\n"
- " B<Description>\n"
- " B<Enhances>\n"
- " B<Essential>\n"
- " B<Filename> (interne, lié au programme frontal)\n"
- " B<Homepage>\n"
- " B<Installed-Size>\n"
- " B<MD5sum> (interne, lié au programme frontal)\n"
- " B<MSDOS-Filename> (interne, lié au programme frontal)\n"
- " B<Maintainer>\n"
- " B<Origin>\n"
- " B<Package>\n"
- " B<Pre-Depends>\n"
- " B<Priority>\n"
- " B<Provides>\n"
- " B<Recommends>\n"
- " B<Replaces>\n"
- " B<Revision> (obsolète)\n"
- " B<Section>\n"
- " B<Size> (interne, lié au programme frontal)\n"
- " B<Source>\n"
- " B<Status> (interne)\n"
- " B<Suggests>\n"
- " B<Tag> (en général pas dans le .deb mais dans les fichiers Packages des dépôts)\n"
- " B<Triggers-Awaited> (interne)\n"
- " B<Triggers-Pending> (interne)\n"
- " B<Version>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
- "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
- "control files):"
- msgstr ""
- "Les champs suivants sont virtuels, créés par B<dpkg-query> à partir des "
- "valeurs d'autres champs (veuillez noter qu'ils utilisent des noms qui ne "
- "sont pas valables comme noms de champs dans le fichiers de contrôle) :"
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Package>"
- msgstr "B<binary:Package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It contains the binary package name with a possible architecture "
- #| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture "
- #| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field "
- #| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous."
- msgid ""
- "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
- "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
- "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
- "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
- "architecture."
- msgstr ""
- "Contient le nom du paquet binaire avec éventuellement le type d'architecture "
- "tel que « libc6:amd64 » (depuis dpkg 1.16.2). Le type d'architecture sera "
- "présent uniquement si le champ B<Multi-Arch> du paquet a la valeur B<same>. "
- "Le nom du paquet est ainsi non ambigu."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<binary:Summary>"
- msgstr "B<binary:Summary>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
- msgstr "Il contient la description courte du paquet (depuis dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Abbrev>"
- msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg "
- #| "1.16.2)."
- msgid ""
- "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
- "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
- "for more details."
- msgstr ""
- "Il contient le statut du paquet dans sa forme abrégée comme “ii” (depuis "
- "dpkg 1.16.2)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Want>"
- msgstr "B<db:Status-Want>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- "Il contient le statut désiré du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg "
- "1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Status>"
- msgstr "B<db:Status-Status>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
- "1.17.11)."
- msgstr ""
- "Il contient le statut actuel du paquet, extrait du champ Status (depuis dpkg "
- "1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<db:Status-Eflag>"
- msgstr "B<db:Status-Eflag>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
- "dpkg 1.17.11)."
- msgstr ""
- "Il contient le drapeau d'erreur du statut du paquet, extrait du champ Status "
- "(depuis dpkg 1.17.11)."
- #. type: TP
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid "B<source:Package>"
- msgstr "B<source:Package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)."
- msgstr ""
- "Il contient le nom du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
- "1.16.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
- "1.16.2)"
- msgstr ""
- "Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
- "1.16.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "It contains the source package version for this binary package (since "
- #| "dpkg 1.16.2)"
- msgid ""
- "It contains the source package upstream version for this binary package "
- "(since dpkg 1.18.16)"
- msgstr ""
- "Il contient la version du paquet source de ce paquet binaire (depuis dpkg "
- "1.16.2)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
- "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
- "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
- "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
- "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
- msgstr ""
- "Le format par défaut est le suivant : “B<${binary:Package}\\et"
- "${Version}\\en>”. Tous les autres champs du fichier d'état, par exemple des "
- "champs définis par l'utilisateur, peuvent être demandés. Ils seront affichés "
- "mais sans aucune mise en forme et aucune conversion ou vérification n'est "
- "faite. Pour obtenir le nom du responsable de B<dpkg> et la version "
- "installée, exécutez par exemple :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- #, no-wrap
- msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid "The requested query was successfully performed."
- msgstr "La requête demandée s'est correctement déroulée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
- "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
- "control-show> were such errors are fatal)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-query.man
- msgid ""
- "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
- "width of its output."
- msgstr ""
- "Ce réglage influence la sortie de l'option B<--list> en modifiant la largeur "
- "d'affichage."
- #. type: TH
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scanpackages"
- msgstr "dpkg-scanpackages"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
- msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers d'index de paquets."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
- #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-"
- "d'override> [I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages> "
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
- "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
- "user what packages are available for installation. These Packages files are "
- "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
- "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
- "install on a cluster of machines."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires "
- "Debian et crée un fichier « Packages » qui permettra à B<apt>(8), "
- "B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets "
- "installables. Ces fichiers « Packages » sont semblables à ceux qu'on peut "
- "trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des CD. Quand on crée un "
- "répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de "
- "machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
- #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
- #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
- #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
- #| "B<file://> sources)."
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
- "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
- "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
- "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
- "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Note :> Pour pouvoir accéder avec B<apt> au fichier « Packages » créé, il "
- "faudra sans doute le compresser avec B<bzip2>(1) (qui crée un fichier "
- "Packages.bz2) ou B<gzip>(1) (qui crée un fichier Packages.gz). apt ignore "
- "les fichiers « Packages » non compressés, sauf pour des sources locales "
- "(c'est-à-dire B<file://>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
- #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
- #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
- #| "new Packages file will start with this string."
- msgid ""
- "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
- "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
- "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
- "Packages file will start with this string."
- msgstr ""
- "I<rep-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par "
- "exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'elle "
- "soit relative à la racine de l'archive Debian ; ainsi chaque champ "
- "« Filename » dans le nouveau fichier « Packages » commencera par cette "
- "chaîne."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
- #| "file); see B<deb-override>(5)."
- msgid ""
- "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
- "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
- msgstr ""
- "I<fichier-d'override> est le nom du fichier qui contient les renseignements "
- "sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut "
- "être compressé) ; voir B<deb-override>(5)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
- msgstr ""
- "I<chemin-à-préfixer> est une chaîne facultative qui préfixera les champs "
- "« Filename »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "If more than one version of a package is found only the newest one is "
- "included in the output. If they have the same version and only differ in "
- "architecture only the first one found is used."
- msgstr ""
- "S'il existe plusieurs versions d'un paquet, seule la plus récente est "
- "affichée en sortie. Si les paquets ont la même version mais diffèrent par "
- "l'architecture, seul le premier trouvé est utilisé."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
- msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
- msgstr "Recherche des fichiers *.I<type>, plutôt que I<*.deb>."
- #. type: IP
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
- msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
- "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
- "its format."
- msgstr ""
- "Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce "
- "fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus "
- "d'information sur le format utilisé."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
- "scanning for all debs."
- msgstr ""
- "Utilise un motif équivalent à I<*_all.deb> et à I<*_arch.deb>, plutôt que de "
- "rechercher tous les fichiers debs."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
- msgstr "B<-h>, B<--hash> I<liste-de-hachage>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The "
- #| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: "
- #| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- msgid ""
- "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
- "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
- "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- msgstr ""
- "Générer uniquement le hachage de fichiers spécifiés (liste séparée par des "
- "virgules). Par défaut cela génére tous les hachages actuellement pris en "
- "charge. Valeurs supportées: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
- msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid "Include all found packages in the output."
- msgstr "Affiche tous les paquets trouvés en sortie."
- #. type: TP
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
- msgstr "B<-M>, B<--medium> I<id-chaîne>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
- #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
- #| "multicd access method of dselect."
- msgid ""
- "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
- "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
- "files for use by the multicd access method of dselect."
- msgstr ""
- "Ajoute un champ X-Medium qui contient la valeur I<id-chaîne>. Ce champ est "
- "obligatoire si vous voulez créer des fichiers B<Packages.cd> destinés à être "
- "utilisés avec la méthode multicd de dselect."
- #. type: SH
- #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "DIAGNOSTICS"
- msgstr "DIAGNOSTICS"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
- "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
- "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
- "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scanpackages> affiche les erreurs habituelles qui se comprennent "
- "d'elles-mêmes. Il affiche aussi des avertissements quand des paquets sont "
- "dans un mauvais sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des "
- "champs « Filename » dans leur fichier « control », sont absents du fichier "
- "« override » ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent pas "
- "s'appliquer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scanpackages.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
- "B<dpkg-scansources>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-scansources"
- msgstr "dpkg-scansources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
- msgstr "dpkg-scansources - crée des fichiers d'index de sources"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
- "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-d'override> "
- "[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Sources> "
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
- "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
- msgstr ""
- "B<dpkg-scansources> recherche des fichiers I<.dsc> dans le répertoire I<rep-"
- "de-binaires> indiqué. Ces fichiers sont utilisés pour créer un index de "
- "sources Debian, qui est envoyé sur la sortie standard."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
- #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
- #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
- #| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
- #| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
- #| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
- #| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
- #| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
- #| "file to modify maintainer information. This might change."
- msgid ""
- "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
- "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
- "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
- "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
- "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
- "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
- "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
- "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
- "modify maintainer information. This might change."
- msgstr ""
- "Le I<fichier-d'override>, s'il est indiqué, est utilisé pour fixer les "
- "priorités dans l'index créé et pour modifier le responsable donné par les "
- "fichiers I<.dsc>. Consultez B<deb-override>(5) pour plus de détails sur le "
- "format de ce fichier. Note : comme le fichier override est indexé par paquet "
- "binaire et non pas par paquet source, cela pose un léger problème. "
- "L'implémentation actuelle utilise la priorité la plus élevée des paquets "
- "produits par un fichier I<.dsc> comme priorité du paquet source, et l'entrée "
- "du fichier override du premier paquet binaire listé dans le fichier I<.dsc> "
- "pour modifier l'information sur le responsable. Cela pourra changer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
- "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
- "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
- msgstr ""
- "Le I<chemin-à-préfixer>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ "
- "Directory (« répertoire ») dans l'index des sources généré. C'est, en règle "
- "générale, utilisé pour que le champ Directory contienne un chemin depuis la "
- "racine de l'archive Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
- "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
- "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
- "access (i.e. B<file://> sources)."
- msgstr ""
- "B<Note :> Si vous voulez accéder au fichier Sources généré avec B<apt>(8), "
- "vous devrez probablement compresser ce fichier avec B<gzip>(1) (pour créer "
- "un fichier Sources.gz). Apt ignore les fichiers Sources non compressés sauf "
- "pour les accès locaux (c'est-à-dire les sources B<file://>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
- msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
- "name."
- msgstr ""
- "Ne trie pas les entrées de l'index. Elles sont d'habitude triées en fonction "
- "du nom du paquet source."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
- #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
- #| "format."
- msgid ""
- "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
- "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
- "more information on its format."
- msgstr ""
- "Examine I<fichier> à la recherche d'« overrides » supplémentaires (ce "
- "fichier peut être compressé). Voir B<deb-extra-override>(5) pour plus "
- "d'information sur le format utilisé."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
- msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
- #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
- #| "appended."
- msgid ""
- "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
- "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
- "with I<.src> appended."
- msgstr ""
- "Utilise I<fichier> comme fichier override des sources (ce fichier peut être "
- "compressé). La valeur par défaut est le fichier override indiqué auquel est "
- "ajoutée l'extension I<.src>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid ""
- "The source override file is in a different format from the binary override "
- "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
- "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
- "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
- "the source override takes precedence for setting the section."
- msgstr ""
- "Le format des fichiers override des sources est différent des fichiers "
- "override des binaires. Il ne contient que deux champs séparés par des "
- "espaces, le premier indique le paquet source et le second, la section. Les "
- "lignes blanches et les lignes de commentaire sont ignorées comme à "
- "l'habitude. Si un paquet apparaît dans chaque fichier, le fichier des "
- "sources est prioritaire pour fixer la section."
- #. type: IP
- #: dpkg-scansources.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--debug>"
- msgstr "B<--debug>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "Turn debugging on."
- msgstr "Active le débogage."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-scansources.man
- msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-shlibdeps"
- msgstr "dpkg-shlibdeps"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
- msgstr ""
- "dpkg-shlibdeps - générateur de variables de substitution de dépendances pour "
- "bibliothèques partagées"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
- msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<exécutable> [I<option>...] "
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
- "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
- "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
- "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
- "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables indiqués dans ses "
- "paramètres, les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces "
- "dépendances sont ajoutées au fichier de variables de substitution B<debian/"
- "substvars> sous la forme B<shlibs:>I<dependencyfield> où I<dependencyfield> "
- "est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable après I<shlibs:> est "
- "supprimée du fichier."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
- "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
- "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
- "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
- "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
- "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
- "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
- "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
- "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
- "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
- "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
- "the library."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations "
- "concernant les dépendances. Soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers "
- "I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> "
- "recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, "
- "pour chacune d'elles il analyse soit le fichier I<symbols>, soit le fichier "
- "I<shlibs> (si le premier n'existe pas ou si debian/shlibs.local contient les "
- "dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont sensés être fournis par le "
- "paquet de la bibliothèque et disponibles dans %ADMINDIR%/info/I<paquet>."
- "I<symbols> ou %ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<shlibs>. Le nom du paquet est "
- "trouvé en deux étapes : en cherchant les fichiers de la bibliothèque sur le "
- "système, dans le répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis un utilisant "
- "B<dpkg -S >I<fichier-bibliothèque> pour trouver le paquet qui fournit cette "
- "bibliothèque."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Symbols files"
- msgstr "Fichiers symboles"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
- "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
- "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
- "following places (first match is used):"
- msgstr ""
- "Les fichiers symboles contiennent des informations de dépendances plus fines "
- "en fournissant les dépendances minimales pour chaque symbole de la "
- "bibliothèque exportée. Le script essaie de trouver un fichier de symboles "
- "associé à un paquet de bibliothèque dans les emplacements suivants (le "
- "premier trouvé est utilisé) :"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
- "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
- "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "L'information des bibliothèques partagées générée par l'actuel processus de "
- "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Elles sont générées par "
- "B<dpkg-gensymbols>(1) et ne sont utilisées que si la bibliothèque se trouve "
- "dans l'arbre de construction d'un paquet. Le fichier des symboles qui "
- "construit l'arbre s'appuie sur les fichiers de symboles d'autres paquets "
- "binaires."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols.I<architecture>"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
- "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
- "qDEB_HOST_ARCH>)."
- msgstr ""
- "L'information de dépendance des bibliothèques partagées associée aux "
- "systèmes. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenu par B<dpkg-"
- "architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
- msgstr "Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> symbols”"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
- "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
- msgstr ""
- "Paquet fournissant des informations concernant les dépendances envers des "
- "bibliothèques partagées. Sauf indication contraire par le biais de B<--"
- "admindir>, ces fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
- "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
- "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
- "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
- msgstr ""
- "Lors de l'analyse des symboles utilisés par tous les binaires, B<dpkg-"
- "shlibdeps> retient la (plus grande) version minimale nécessaire pour chaque "
- "bibliothèque. À la fin du processus, il est capable d'écrire la dépendance "
- "minimale pour toutes les bibliothèques utilisées (à condition que "
- "l'information des fichiers I<symbols> soit exacte)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
- "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
- "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
- "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
- "computed by scanning symbols."
- msgstr ""
- "Comme garde-fou, un fichier de symboles peut fournir un champ B<Build-"
- "Depends-Package> de méta-information et B<dpkg-shlibdeps> en extraira la "
- "version minimale requise par le paquet correspondant depuis ce champ B<Build-"
- "Depends> et utilisera cette version si elle est supérieure à la version "
- "minimale calculée par l'examen des symboles."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Shlibs files"
- msgstr "Fichiers Shlibs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
- "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
- "and easy to handle."
- msgstr ""
- "Les fichiers Shlibs associent directement une bibliothèque à une dépendance "
- "(sans regarder les symboles). Il agit donc souvent plus fortement que ce "
- "dont on aurait besoin mais il reste très sûr et facile à manipuler."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
- "file providing information for the library of interest is used:"
- msgstr ""
- "Les dépendances d'une bibliothèque sont recherchées à plusieurs endroits. Le "
- "premier fichier d'informations trouvé qui concerne la bibliothèque est "
- "utilisé :"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/shlibs.local"
- msgstr "debian/shlibs.local"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent "
- "les dépendances envers des bibliothèques partagées."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances "
- "envers des bibliothèques partagées."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Shared library information generated by the current build process that also "
- "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
- "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
- "over shlibs files from other binary packages."
- msgstr ""
- "Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de "
- "construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la "
- "bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier "
- "shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres "
- "paquets binaires."
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
- msgstr "Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> shlibs”"
- #. type: IP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Per-system default shared library dependency information."
- msgstr ""
- "Fichier système par défaut concernant les informations de dépendance envers "
- "des bibliothèques partagées."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
- "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
- "than another dependency)."
- msgstr ""
- "Les dépendances trouvées sont ensuite directement utilisées (sauf si elles "
- "sont filtrées parce qu'elles ont été identifiées comme étant en double, ou "
- "d'un niveau plus faible qu'une autre dépendance)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
- "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> interprète des arguments sans option comme des commandes "
- "exécutables, comme si on avait simplement donné B<-e>I<exécutable>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-e>I<executable>"
- msgstr "B<-e>I<exécutable>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
- "I<executable>. This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Cette option inclut les bonnes dépendances envers les bibliothèques "
- "partagées que demande I<exécutable>. Cette option peut être utilisée "
- "plusieurs fois."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>I<directory>"
- msgstr "B<-l>I<répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add I<directory> to the list of directories to search for private shared "
- #| "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
- msgid ""
- "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
- "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
- msgstr ""
- "Ajoute I<répertoire> à la liste des répertoires où chercher des "
- "bibliothèques partagées privées (depuis dpkg 1.17.0). Cette option peut être "
- "utilisée plusieurs fois."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
- "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
- "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
- "compiling for example."
- msgstr ""
- "Note : Utilisez cette option plutôt que le réglage de B<LD_LIBRARY_PATH>, "
- "parce que cette variable d'environnement est utilisé pour contrôler "
- "l'éditeur de liens d'exécution et et servir d'elle pour définir les chemins "
- "des bibliothèques partagées au moment de la construction peut être "
- "problématique, par exemple, lors d'une compilation croisée."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>I<dependency-field>"
- msgstr "B<-d>I<champ-dépendance>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
- "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
- "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
- msgstr ""
- "Cette option ajoute les dépendances destinées au champ « dépendance » du "
- "fichier de contrôle I<champ-dépendance.> (Les dépendances pour ce champ sont "
- "dans la variable B<shlibs:>I<champ-dépendance>.)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
- "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
- "I<dependency-field> is B<Depends>."
- msgstr ""
- "L'option B<-d>I<champ-dépendance> concerne tous les exécutables qui suivent "
- "l'option, jusqu'à la prochaine option B<-d>I<champ-dépendance>. Par défaut, "
- "I<champ-dépendance> vaut B<Depends>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
- "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
- "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
- "automatically remove the dependency from all fields except the one "
- "representing the most important dependencies."
- msgstr ""
- "Quand, dans plusieurs champs reconnus ayant trait aux dépendances comme les "
- "champs B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> ou B<Suggests> "
- "apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives), B<dpkg-"
- "shlibdeps> supprime automatiquement les dépendances dans tous les champs "
- "sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
- msgstr "B<-p>I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
- ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
- "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
- "variables file."
- msgstr ""
- "Fait commencer les variables de substitution par I<préfixe-pour-le-nom-des-"
- "variables>B<:> au lieu de B<shlibs:>. De même, toute variable de "
- "substitution commençant par I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> (au "
- "lieu de B<shlibs:>) est enlevée du fichier de substitution des variables."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> "
- #| "if specified), rather than being added to the substitution variables file "
- #| "(B<debian/substvars> by default)."
- msgid ""
- "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
- "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
- "variables file (B<debian/substvars> by default)."
- msgstr ""
- "Affiche les définitions des variables de substitution sur la sortie standard "
- "(ou I<nom-de-fichier> si spécifié), plutôt que de les ajouter dans le "
- "fichier de substitution des variables qui est par défaut B<debian/substvars>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>I<type>"
- msgstr "B<-t>I<type>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
- #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
- #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
- msgid ""
- "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
- "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
- "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
- "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
- "type, a colon, and whitespace."
- msgstr ""
- "Préférer les informations sur les dépendances des bibliothèques partagées "
- "qui sont étiquetées pour un type de paquet donné. Si aucune information de "
- "type n'est donnée, il n'utilisera pas d'information. Par défaut, le type de "
- "paquet est « deb ». On peut créer une étiquette pour ces informations en les "
- "préfixant par le nom du type, un deux-points et une espace."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
- msgstr "B<-L>I<fichier-local-shlibs>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
- "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
- msgstr ""
- "Lire les informations de remplacement concernant les dépendances envers les "
- "bibliothèques partagées dans I<fichier-local-shlibs> au lieu de B<debian/"
- "shlibs.local>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
- "substvars>."
- msgstr ""
- "Écrire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier "
- "par défaut est B<debian/substvars>."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-v>"
- msgstr "B<-v>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
- #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgid ""
- "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
- "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
- msgstr ""
- "Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce "
- "que B<dpkg-shlibdeps> fait."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>I<package>"
- msgstr "B<-x>I<package>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
- #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
- #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
- #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
- #| "packages."
- msgid ""
- "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
- "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
- "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
- "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
- "packages."
- msgstr ""
- "Exclut le paquet des dépendances générées. Cela évite les auto-dépendances "
- "pour les paquets fournissant des exécutables ELF (exécutables ou modules "
- "complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une bibliothèque incluse dans "
- "ce même paquet. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour exclure "
- "plusieurs paquets."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-S>I<répertoire-construction-paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
- #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
- #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
- #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
- #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
- msgid ""
- "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
- "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
- "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
- "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
- "times: directories will be tried in the same order before directories of "
- "other binary packages."
- msgstr ""
- "Recherche dans I<répertoire-construction-paquet> en premier et essaie de "
- "trouver une bibliothèque. C'est utile lorsque le paquet source construit "
- "plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que vous voulez vous assurer "
- "que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet binaire donné. Cette option "
- "peut être utilisée plusieurs fois : les répertoires seront examinés dans le "
- "même ordre avant les répertoires d'autres paquets binaires."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
- msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
- msgstr "B<-P>I<répertoire-construction-paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
- "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-missing-info>"
- msgstr "B<--ignore-missing-info>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
- #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
- #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
- #| "files) even if they are not yet used by other packages."
- msgid ""
- "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
- "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
- "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
- "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
- msgstr ""
- "Pas d'échec si l'information de dépendance ne peut pas être trouvée pour une "
- "bibliothèque partagée. L'utilisation de cette option est déconseillée, "
- "toutes les bibliothèques devraient fournir leurs informations de dépendance "
- "(que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec les fichiers symboles), même "
- "si elles ne sont pas encore utilisées par d'autres paquets."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--warnings=>I<value>"
- msgstr "B<--warnings=>I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
- #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
- #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
- #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
- #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
- #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
- #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
- #| "you want all warnings to be active."
- msgid ""
- "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
- "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
- "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
- "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
- "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
- "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
- "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
- "to be active."
- msgstr ""
- "I<valeur> est un champ de « bit » définissant l'ensemble des avertissements "
- "qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps>. Le bit 0 (valeur = 1) active "
- "l'avertissement « symbole I<sym> utilisé par le I<binaire> trouvé dans "
- "aucune des bibliothèques ». Le bit 1 (valeur = 2) active l'avertissement "
- "« le paquet pourrait éviter une dépendance inutile ». Le bit 2 (valeur = 4) "
- "active l'avertissement « Le I<binaire> ne devrait pas être lié à "
- "I<bibliothèque> ». La I<valeur> par défaut est 3 : les deux premières mises "
- "en garde sont actives par défaut, la dernière ne l'est pas. Positionnez la "
- "I<valeur> à 7 si vous souhaitez que tous les avertissements soient actifs."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Warnings"
- msgstr "Avertissements"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
- "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
- "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
- "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
- "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
- msgstr ""
- "Depuis que B<dpkg-shlibdeps> analyse l'ensemble des symboles utilisés par "
- "chaque binaire généré par le paquet, il est en mesure d'émettre des "
- "avertissements dans plusieurs cas. Ils vous informent des choses qui peuvent "
- "être améliorées dans le paquet. Dans la plupart des cas, ces améliorations "
- "concernent directement les sources amont. Dans l'ordre d'importance "
- "décroissant, voici les différents avertissements que vous pouvez rencontrer :"
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
- msgstr "B<symbole>I< sym>B< utilisé par >I<binaire>B< trouvé dans aucune des bibliothèques.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
- "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
- "of the linker)."
- msgstr ""
- "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées au "
- "binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et elle doit "
- "être liée avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de "
- "construction (l'option B<-l>I<bibliothèque> de l'éditeur de liens)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
- msgstr "I<binary>B< contient une référence non résolue au symbole >I<sym>B<: il s'agit probablement d'un greffon (plugin)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
- "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
- "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
- "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
- "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
- "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
- "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
- "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
- "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
- "that case, the library is broken and needs to be fixed."
- msgstr ""
- "Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiothèques liées avec le "
- "fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et "
- "le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. "
- "En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un "
- "et n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le "
- "binaire soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte "
- "qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est "
- "vraiment un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe "
- "cependant une possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les "
- "programmes avec lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur "
- "dynamique le trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit "
- "être corrigée."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<le binaire>B< n'était pas lié avec >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
- "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
- "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
- "also generated by another library that is really used)."
- msgstr ""
- "Aucun des I<binaires> liés à la I<bibliothèque> utilise les symboles qu'elle "
- "fournit. En corrigeant tous les binaires, vous éviteriez la dépendance "
- "associée à cette bibliothèque (à moins que la même dépendance soit également "
- "liée à une autre bibliothèque qui est elle réellement utilisée)."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
- msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
- msgstr "B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si >I<les binaires>B< n'étaient pas liés avec >I<bibliothèque>B< (ils ne font usage d'aucun de ses symboles)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
- msgstr "Identique à l'avertissement précédent, pour des binaires multiples."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
- msgstr "I<le binaire>B< ne devrait pas être lié avec la >I<bibliothèque>B< (il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
- #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
- #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
- #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgid ""
- "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
- "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
- "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
- "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
- "doing the check globally on all binaries analyzed."
- msgstr ""
- "Le I<binaire> est lié à une bibliothèque dont il n'a pas besoin. Ce n'est "
- "pas un problème mais de petites améliorations de performance dans le temps "
- "de chargement de celui-ci peuvent être obtenues en ne le liant pas à cette "
- "bibliothèque. Cet avertissement vérifie la même information que la "
- "précédente mais elle le fait pour tous les binaires au lieu de ne faire le "
- "contrôle qu'au niveau global sur tous les binaires analysés."
- #. type: SS
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "Errors"
- msgstr "Erreurs"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
- "binary or if this library has no associated dependency information (either "
- "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
- "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
- "SONAME and doesn't need to be versioned."
- msgstr ""
- "B<dpkg-shlibdeps> échouera s'il ne peut pas trouver de bibliothèque publique "
- "utilisée par un binaire ou si cette bibliothèque n'a pas d'informations sur "
- "les dépendances associées (soit les fichier shlibs, soit le fichier des "
- "symboles). Une bibliothèque publique a un SONAME et un numéro de version "
- "(libsomething.so.I<X>). Une bibliothèque privée (comme un module "
- "additionnel) ne devrait pas avoir de SONAME et n'a pas besoin d'avoir de "
- "version."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
- msgstr "B<impossible de trouver la bibliothèque >I<library-soname> B<demandée par le> I<binaire> B<(son RPATH est '>I<rpath>B<')>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
- #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
- #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
- #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
- #| "directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
- #| "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, and standard public directories "
- #| "(/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it checks "
- #| "those directories in the package's build tree of the binary being "
- #| "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-"
- #| "line option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs "
- #| "or DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library "
- #| "is not found in any of those directories, then you get this error."
- msgid ""
- "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
- "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
- "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
- "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
- "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
- "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
- "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
- "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
- "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
- "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
- "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
- "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
- "not found in any of those directories, then you get this error."
- msgstr ""
- "Le I<binaire> utilise une bibliothèque appelée I<library-soname> mais B<dpkg-"
- "shlibdeps> n'a pas été en mesure de trouver cette bibliothèque. B<dpkg-"
- "shlibdeps> crée une liste de répertoires à vérifier de la manière suivante : "
- "les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les répertoires listés "
- "dans %CONFDIR%/ld.so.conf, les répertoires ajoutés par l'option B<-l>, les "
- "répertoires listés dans la variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les "
- "répertoires publics standard (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
- "usr/lib64). Ensuite, il vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de "
- "construction du paquet binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de "
- "construction du paquet indiqué avec l'option de ligne de commande B<-S>, "
- "dans les autres arbres de paquets qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs "
- "ou DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire racine. Si la bibliothèque "
- "n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, alors ce message d'erreur "
- "est obtenu."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
- "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
- "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
- "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
- "if it also is in a private directory."
- msgstr ""
- "Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire "
- "privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec B<-"
- "l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors "
- "assurez-vous que les fichiers shlibs/symbols de ce paquet sont déjà créés et "
- "que B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire "
- "privé."
- #. type: TP
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, no-wrap
- msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
- msgstr "B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> B<(utilisée par le> I<binaire>B<).>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
- #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
- #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
- #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
- #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
- #| "(debian/*/DEBIAN/)."
- msgid ""
- "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
- "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
- "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
- "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
- "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
- "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
- "DEBIAN/)."
- msgstr ""
- "La bibliothèque nécessaire au I<binaire> a été trouvée par B<dpkg-shlibdeps> "
- "dans I<fichier-bibliothèque> mais B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de "
- "trouver d'informations de dépendance pour cette bibliothèque. Pour trouver "
- "la dépendance, il a essayé de lier la bibliothèque à un paquet Debian avec "
- "l'aide de B<dpkg -S >I<fichier-bibliothèque>. Puis, il a vérifié les shlibs "
- "correspondants et les fichiers symboles de %ADMINDIR%/info/ et enfin les "
- "différents arbres des paquets construits (debian/*/DEBIAN/)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
- "package of the library. It might also happen if the library is built within "
- "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
- "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
- "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
- "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
- "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
- "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
- "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
- "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
- msgstr ""
- "Cet échec peut être causé par un shlibs ou un fichier de symboles qui serait "
- "mauvais ou manquant dans le paquet. Une autre cause serait que la "
- "bibliothèque soit construite au sein du même paquet source et que les "
- "fichiers shlibs n'aient pas encore été créés (dans ce cas debian/rules doit "
- "être modifié pour créer le shlibs avant l'appel de B<dpkg-shlibdeps>). Un "
- "mauvais RPATH peut aussi conduire à ce que la bibliothèque soit trouvée sous "
- "un nom non-canonique (comme : /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 "
- "au lieu de /usr/lib/libssl.so.0.9.8) qui n'est associé à aucun paquet, "
- "B<dpkg-shlibdeps> essaie de travailler sur ce nom non-canonique (en "
- "utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas toujours. Il est "
- "toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire afin d'éviter ces "
- "problèmes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid ""
- "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
- "information about where it tried to find the dependency information. This "
- "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
- msgstr ""
- "L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode bavard (B<-v>) fournira beaucoup plus "
- "d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les "
- "dépendances. Ceci peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous "
- "obtenez cette erreur."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-shlibdeps.man
- msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-source"
- msgstr "dpkg-source"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
- msgstr "dpkg-source - outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-source> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
- msgstr "B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
- "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
- "argument."
- msgstr ""
- "Aucune de ces commandes ne permet la combinaison de plusieurs options en une "
- "seule et elles ne permettent pas d'indiquer la valeur d'une option dans un "
- "argument séparé."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
- msgstr "B<-x >, B<--extract> I<nom-de-fichier>.dsc [I<répertoire-de-sortie>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg "
- #| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the "
- #| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option "
- #| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
- #| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
- #| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
- #| "under the current working directory."
- msgid ""
- "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
- "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
- "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
- "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
- "output directory is specified, the source package is extracted into a "
- "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
- msgstr ""
- "Cette option sert à extraire un paquet source. L'alias B<--extract> a été "
- "ajouté dans dpkg 1.17.14. On doit donner un seul argument sans option : le "
- "nom du fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième "
- "argument sans option peut également être donné pour indiquer le répertoire "
- "où extraire le paquet source : ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand "
- "aucun répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un "
- "répertoire I<source>-I<version> du répertoire courant."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
- "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
- "as the B<.dsc>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> lit, dans le fichier de contrôle, les noms des fichiers qui "
- "composent le paquet source ; il suppose qu'ils sont dans le même répertoire "
- "que le fichier B<.dsc>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The files in the extracted package will have their permissions and "
- "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
- "directories had simply been created - directories and executable files will "
- "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
- "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
- "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
- msgstr ""
- "Les fichiers extraits du paquet auront le même système de propriété et de "
- "permission que s'ils avaient été simplement créés -- les répertoires et les "
- "fichiers exécutables auront un système de permission égal à 0777 et les "
- "simples fichiers, 0666 ; ces deux systèmes étant modifiés par le masque de "
- "celui qui fait l'extraction ; si le répertoire parent est « setgid », les "
- "répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers et répertoires "
- "hériteront du système de propriété de ce groupe."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
- #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
- #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
- #| "format by default."
- msgid ""
- "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
- "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
- "that the following builds of the source package use the same format by "
- "default."
- msgstr ""
- "Si le paquet source utilise un format non-standard (actuellement, cela "
- "signifie tous les formats sauf le « 1.0 »), son nom sera enregistré dans "
- "B<debian/source/format> de sorte que la construction du paquet source "
- "utilise le même format par défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
- msgstr "B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<paramètres-dans-un-format-spécifique>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. "
- #| "The first non-option argument is taken as the name of the directory "
- #| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory "
- #| "and maybe changes to the original files). Depending on the source "
- #| "package format used to build the package, additional parameters might be "
- #| "accepted."
- msgid ""
- "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
- "option argument is taken as the name of the directory containing the "
- "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
- "to the original files). Depending on the source package format used to "
- "build the package, additional parameters might be accepted."
- msgstr ""
- "Construit un paquet source. L'alias B<--build> a été ajouté dans dpkg "
- "1.17.14. Le premier argument sans option est pris comme nom du répertoire "
- "contenant l'arborescence des sources Debianisées (c'est-à-dire avec un sous-"
- "répertoire debian et peut-être des modifications sur les fichiers "
- "d'origine). Selon le format du paquet source utilisé pour construire le "
- "paquet, d'autres paramètres peuvent être acceptés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
- #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
- #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
- #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
- #| "in the future, you should always document the desired source format in "
- #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
- #| "extensive description of the various source package formats."
- msgid ""
- "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
- "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
- "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
- "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
- "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
- "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
- "description of the various source package formats."
- msgstr ""
- "B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format qui "
- "fonctionnera dans la liste suivante : le(s) format(s) indiqué(s) avec le "
- "paramètre de la ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans "
- "B<debian/source/format>, « 1.0 ». L'utilisation de « 1.0 » comme dernier "
- "recours est obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait "
- "toujours être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section "
- "B<FORMATS DE PAQUETS SOURCE> pour une description plus détaillée des "
- "différents formats de paquet source."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--print-format> I<directory>"
- msgstr "B<--print-format> I<répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
- #| "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions "
- #| "and with the same parameters)."
- msgid ""
- "Print the source format that would be used to build the source package if "
- "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
- "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
- msgstr ""
- "Affiche le format source qui serait utilisé pour construire le paquet source "
- "si B<dpkg-source --build >I<répertoire> était utilisé (dans les mêmes "
- "conditions et avec les mêmes options)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--before-build> I<directory>"
- msgstr "B<--before-build> I<répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
- #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
- #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
- #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
- "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
- "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
- "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
- "patches are applied."
- msgstr ""
- "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
- "d'entrée doit être utilisé avant toute construction du paquet (B<dpkg-"
- "buildpackage> l'utilise très tôt, avant même B<debian/rules clean>). Il doit "
- "être autonome et pouvoir être lancé plusieurs fois. Tous les formats source "
- "ne mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font préparent "
- "l'arborescence source pour la construction, par exemple en garantissant que "
- "les correctifs Debian sont appliqués."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--after-build> I<directory>"
- msgstr "B<--after-build> I<répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
- #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
- #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
- #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
- #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgid ""
- "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
- "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
- "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
- "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
- "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
- msgstr ""
- "Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source. Ce point "
- "d'entrée doit être utilisé après toute construction du paquet (B<dpkg-"
- "buildpackage> l'utilise en dernier). Il doit être autonome et doit pouvoir "
- "être lancé plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre "
- "ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour défaire ce qui a été "
- "fait par B<--before-build>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
- msgstr "B<--commit> [I<répertoire>] ..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
- #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
- #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
- msgid ""
- "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
- "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
- "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
- "mean anything."
- msgstr ""
- "Enregistre les modifications dans l'arborescence source décompressée dans "
- "I<répertoire>. Cette commande peut accepter des paramètres supplémentaires "
- "selon le format source. Elle provoquera une erreur pour les formats où cette "
- "opération n'a pas de signification."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
- "options can be shown by using the B<--format> option."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic build options"
- msgstr "Options de construction générique"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the main source control file to read information from. The default "
- "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver les "
- "renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. Lorsqu'un "
- "chemin relatif est fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le "
- "plus élevé de l'arborescence source."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
- "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
- "starting at the source tree's top level directory."
- msgstr ""
- "Indique le journal des modifications où trouver des renseignements. Par "
- "défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. Lorsqu'un chemin relatif est "
- "fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le plus élevé de "
- "l'arborescence source."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--format=>I<value>"
- msgstr "B<--format=>I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use the given format for building the source package. It does override "
- #| "any format given in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
- "It does override any format given in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source. Ce choix "
- "remplace le format indiqué dans B<debian/source/format>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
- #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
- #| "substitution variables from multiple files."
- msgid ""
- "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
- "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
- "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
- msgstr ""
- "Lit les variables de substitution dans I<fichier-substvars> ; par défaut "
- "aucun fichier n'est lu. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour "
- "lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
- #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
- #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
- #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and "
- #| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg "
- #| "1.15.5."
- msgid ""
- "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
- "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
- "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
- "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
- "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
- "since dpkg 1.15.5."
- msgstr ""
- "Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers créés "
- "(archives et fichiers diffs). Notez que cette option ne causera pas la "
- "recompression des archives existantes, cela ne concerne que les nouveaux "
- "fichiers. Les valeurs acceptées sont les suivantes : I<gzip>, I<bzip2>, "
- "I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les formats 2.0 et plus "
- "récents et I<gzip> est l'option par défaut pour le format 1.0. I<xz> n'est "
- "géré que depuis dpkg-dev 1.15.5."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
- msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
- #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
- #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
- msgid ""
- "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
- "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
- "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
- "for xz and lzma."
- msgstr ""
- "Niveau de compression à utiliser. Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les "
- "fichiers nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les "
- "suivantes : I<1> à I<9>, I<best>, et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> "
- "pour gzip et bzip2, I<6> pour xz et lzma."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
- msgstr "B<-i>[I<expr. rat.>], B<--diff-ignore>[=I<expr. rat.>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
- #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
- #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
- #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
- #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
- msgid ""
- "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
- "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
- "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
- "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
- "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
- msgstr ""
- "Il est possible de donner une expression rationnelle Perl pour filtrer les "
- "fichiers qui doivent être éliminés de la liste des fichiers pour le "
- "« diff ». Cette liste est créée avec une commande « find ». Si le fichier "
- "source en construction est un fichier source de version 3 utilisant un "
- "système de suivi de versions, cette option est utile pour ignorer les "
- "modifications non envoyées. Utiliser -i.* les ignorera toutes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
- "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
- "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
- "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
- "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
- "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
- msgstr ""
- "L'option B<-i> active cette fonction avec une expression rationnelle par "
- "défaut (en préservant toutes les modifications faites à l'expression "
- "rationnelle par défaut par une utilisation précédente de B<--extend-diff-"
- "ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels systèmes de "
- "gestion de version, les fichiers de sauvegardes, les fichiers d'échange et "
- "les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une seule "
- "expression rationnelle active ; avec de multiples options B<-i>, seule la "
- "dernière mentionnée sera prise en compte."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
- #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
- #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
- #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, "
- #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
- #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
- #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
- #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
- msgid ""
- "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
- "want to use a checkout to build a source package without including the "
- "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
- "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
- "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
- "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
- "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
- "‘($|/)’) yourself."
- msgstr ""
- "C'est très utile pour supprimer des fichiers qui sont inclus dans le diff, "
- "par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de "
- "version et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers "
- "et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/, ."
- "cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très "
- "exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par "
- "défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous "
- "voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers "
- "complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par "
- "exemple'(^|/)', '($|/)')."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
- msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expr.rat.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The perl regular expression specified will extend the default value used "
- #| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
- #| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is "
- #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
- #| "generated files from the automatic patch generation."
- msgid ""
- "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
- "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
- "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
- "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
- "files from the automatic patch generation."
- msgstr ""
- "L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut "
- "utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante (si définie). Cela est "
- "effectué en concaténant « B<|>I<expr.rat.> » à la valeur existante. Cette "
- "option est pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains "
- "fichiers auto-créés de la création automatique de correctifs."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
- msgstr "B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
- #| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
- #| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when "
- #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
- #| "list multiple patterns to exclude."
- msgid ""
- "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
- "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
- "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
- "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
- "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
- msgstr ""
- "Avec cette option, le fichier est passé à l'option B<--exclude> de B<tar>(1) "
- "quand on veut créer un fichier .orig.tar.gz ou .tar.gz. Par exemple, B<-"
- "I>CVS fera que tar sautera les répertoires du CVS quand il doit créer un "
- "fichier .tar.gz. On peut répéter cette option pour exclure plusieurs "
- "fichiers."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
- "control files and directories of the most common revision control systems, "
- "backup and swap files and Libtool build output directories."
- msgstr ""
- "B<-I> ajoute par défaut des options B<--exclude> qui élimineront les "
- "fichiers et les répertoires de contrôles des systèmes les plus connus de "
- "contrôle de version, les fichiers d'échange et de sauvegarde et les "
- "répertoires utilisés par Libtool."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
- "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
- "perl compatible regular expression which is matched against the full "
- "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
- "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
- "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
- "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
- "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
- msgstr ""
- "B<Note :> même si elles ont des rôles similaires, B<-i> et B<-I> ont une "
- "syntaxe et une sémantique très différentes. B<-i> ne peut être spécifié "
- "qu'une fois et reçoit une expression rationnelle compatible avec le langage "
- "Perl qui est appliquée sur chaque chemin relatif complet de chaque fichier. "
- "B<-I> peut être spécifié plusieurs fois et prend un motif de nom de fichier "
- "avec les méta-caractères du shell. Le motif est appliqué au chemin relatif "
- "complet mais aussi à chaque partie du chemin individuellement. La sémantique "
- "exacte de l'option B<--exclude> de tar est un peu compliquée, voir https://"
- "www.gnu.org/software/tar/manuel/tar.html#wildcards pour une documentation "
- "plus complète."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
- "the B<--help> command."
- msgstr ""
- "L'expression rationnelle et le motif par défaut pour les deux options "
- "peuvent être trouvés dans la sortie de la commande B<--help>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic extract options"
- msgstr "Options d'extraction génériques"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-copy>"
- msgstr "B<--no-copy>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
- msgid ""
- "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
- "1.14.17)."
- msgstr ""
- "Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-check>"
- msgstr "B<--no-check>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
- msgid ""
- "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
- msgstr ""
- "Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de dépaqueter."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
- msgid "B<--no-overwrite-dir>"
- msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
- "1.18.8)."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-valid-signature>"
- msgstr "B<--require-valid-signature>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
- #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
- #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
- #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
- "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
- "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
- "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
- "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- msgstr ""
- "Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de signature "
- "OpenPGP pouvant être vérifiée soit avec le fichier de clés I<trustedkeys."
- "gpg> de l'utilisateur, un des fichiers de clés propre à un distributeur ou "
- "un des fichiers de clés officiels de Debian (I</usr/share/keyrings/debian-"
- "keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--require-strong-checksums>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
- "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
- "strong is B<SHA-256>."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ignore-bad-version>"
- msgstr "B<--ignore-bad-version>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. "
- #| "This option should only be necessary when extracting ancient source "
- #| "packages with broken versions, just for backwards compatibility."
- msgid ""
- "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
- "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
- "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
- msgstr ""
- "Transforme la vérification des mauvaises versions des paquets source en "
- "avertissement non-fatal. Cette option sera seulement nécessaire quand on "
- "extrait des anciens paquets source avec des versions cassées, pour préserver "
- "la compatibilité avec les versions précédentes."
- #. type: SH
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
- msgstr "FORMATS DE PAQUET SOURCE"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
- #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
- #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
- #| "within Debian."
- msgid ""
- "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
- "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
- "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
- msgstr ""
- "Si vous ne savez pas quel format source utiliser, il est conseillé de "
- "choisir soit « 3.0 (quilt) » soit « 3.0 (native) ». Voir https://wiki.debian."
- "org/Projects/DebSrc3.0 pour plus d'informations sur la mise en œuvre de ces "
- "formats dans Debian."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 1.0"
- msgstr "Format: 1.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
- #| "package is said to be I<native>)."
- msgid ""
- "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
- "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
- "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
- "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Un paquet source dans ce format se compose soit d'un B<.orig.tar.gz> associé "
- "à un B<.diff.gz> ou un simple B<.tar.gz> (dans ce cas, le paquet est appelé "
- "natif I<« native »>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extracting>"
- msgstr "B<Extracting>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
- "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
- "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
- "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
- "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
- "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
- "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
- "files (empty files will be left over)."
- msgstr ""
- "Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR "
- "dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au "
- "dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus "
- "dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du "
- "moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les "
- "heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés "
- "automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers "
- "(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas "
- "supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Building>"
- msgstr "B<Construction>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
- #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
- #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
- #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
- #| "directory."
- msgid ""
- "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
- "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
- "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
- "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
- msgstr ""
- "Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive TAR avec "
- "le répertoire du source. La création d'un paquet non-natif consiste à "
- "extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé « .orig » puis "
- "régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec "
- "répertoire « .orig »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options (with --build):>"
- msgstr "B<Options de construction (avec --build) :>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
- #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
- #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
- #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
- #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
- #| "arguments."
- msgid ""
- "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
- "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
- "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
- "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
- "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
- msgstr ""
- "Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source "
- "d'origine ou le nom du fichier tar ou bien une chaîne vide si le paquet est "
- "un « Debian pure souche » et n'a donc pas de fichiers « diffs » concernant "
- "sa « debianisation ». S'il n'y a pas de second argument, et selon les autres "
- "arguments donnés, B<dpkg-source> cherche le fichier tar des sources "
- "d'origine I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar.gz> ou bien le "
- "répertoire source d'origine I<répertoire>B<.orig> selon les paramètres B<-"
- "sX>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
- "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
- "sU> and B<-sR> should be used instead."
- msgstr ""
- "Les options B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> et B<-sr> ne remplacent pas les "
- "fichiers tar ou les répertoires existants. Pour cela, il faut utiliser les "
- "options B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> et B<-sR.>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
- "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
- "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
- "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
- "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
- msgstr ""
- "Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme tar ; par défaut, "
- "I<paquet>B<_>I<version-d'origine>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en "
- "place en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il "
- "n'y est pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour "
- "la génération du fichier diff."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sp>"
- msgstr "B<-sp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
- msgstr "Comme B<-sk> mais supprimera le répertoire à nouveau par la suite."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
- "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
- "new original source archive from it."
- msgstr ""
- "Quand on spécifie que le source d'origine est un répertoire ; la valeur par "
- "défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-d'origine>B<.orig> et B<dpkg-"
- "source> crée une nouvelle archive du source d'origine."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
- msgstr "Comme B<-su> mais supprimera ce répertoire après utilisation."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
- "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
- "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
- "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
- msgstr ""
- "Indique que le source d'origine est disponible à la fois comme un répertoire "
- "et comme un fichier tar. B<dpkg-source> se servira du répertoire pour créer "
- "le « diff », mais du fichier tar pour créer le fichier B<.dsc>. Aussi, faire "
- "attention avec cette option. Si le répertoire et le fichier tar ne "
- "correspondent pas, il en résulte une mauvaise archive source."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
- "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
- "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
- "therefore have no debianisation diffs."
- msgstr ""
- "Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de "
- "« diff ». Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela "
- "sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas une source d'origine "
- "distincte et donc pas de fichier « diff » de debianisation."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-sa> or B<-sA>"
- msgstr "B<-sa> or B<-sA>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
- "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
- "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
- "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
- "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
- "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
- "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
- "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
- "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
- "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
- "sa> was specified. B<-sA> is the default."
- msgstr ""
- "Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire — le "
- "deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide "
- "(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il "
- "est dépaqueté pour créer le fichier « diff » ; ensuite il est supprimé (cela "
- "revient à utiliser l'option B<-sp)> ; quand un répertoire est trouvé, il est "
- "dépaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce "
- "répertoire (cela revient à utiliser l'option B<-sr)> ; quand ni l'un ni "
- "l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose que le paquet ne possède pas de "
- "fichier « diff » de debianisation, mais seulement une simple archive source "
- "(cela revient à utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, "
- "B<dpkg-source> ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été "
- "spécifiée (cela revient à utiliser l'option B<-sP)> ou il provoque une "
- "erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sA>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
- msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
- #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
- #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
- "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
- "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Ce processus échoue si le fichier de différences contient des modifications "
- "apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian. Cette option "
- "n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> mais peut être utilisée "
- "dans B<debian/source/local-options>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options (with --extract):>"
- msgstr "B<options d'extraction (avec --extract) :>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
- msgstr ""
- "Dans tous ces cas, l'arborescence existante des sources d'origine est "
- "supprimée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
- "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
- "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
- "the default>)."
- msgstr ""
- "Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est "
- "conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire "
- "courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar "
- "est copié dans ce répertoire. (B<Ceci est le comportement par défaut>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Unpacks the original source tree."
- msgstr "Dépaquetage de l'arborescence du répertoire source d'origine."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
- "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
- "still removed."
- msgstr ""
- "Assure que le répertoire source d'origine ne sera ni copié dans le "
- "répertoire en cours, ni dépaqueté. Si une arborescence source d'origine est "
- "présente dans le répertoire courant, elle est toujours supprimée."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
- "one only the last one will be used."
- msgstr ""
- "Toutes les options B<-s>I<X> s'excluent mutuellement. Si vous en indiquez "
- "plusieurs, seule la dernière sera prise en compte."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-debianization>"
- msgstr "B<--skip-debianization>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Passe l'étape d'application du fichier de différences Debian aux sources "
- "amont."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 2.0"
- msgstr "Format: 2.0"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
- #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
- #| "specification of a new-generation source package format."
- msgid ""
- "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
- "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
- "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
- "specification of a new-generation source package format."
- msgstr ""
- "Aussi connu sous le nom de « wig&pen ». Ce format n'est pas recommandé afin "
- "d'assurer une utilisation massive du format « 3.0 (quilt) » qui le remplace. "
- "Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération de format "
- "de paquet source."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
- #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
- #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
- #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
- msgid ""
- "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
- "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
- "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
- "patches: they are applied at extraction time."
- msgstr ""
- "Le comportement de ce format est le même que pour le format « 3.0 (quilt) » "
- "sauf qu'il n'utilise pas de liste explicite de correctifs. Tous les fichiers "
- "dans B<debian/patches/> correspondant à l'expression rationnelle Perl "
- "B<[\\ew-]+> doivent être des correctifs valides : ils sont appliqués au "
- "moment de l'extraction."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "When building a new source package, any change to the upstream source is "
- "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
- msgstr ""
- "Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification "
- "apportée à la source amont est enregistrée dans un correctif nommé "
- "B<zz_debian-diff-auto>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (native)"
- msgstr "Format: 3.0 (native)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
- #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
- #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
- #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
- #| "output)."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
- "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
- "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
- "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
- "in the B<--help> output)."
- msgstr ""
- "Ce format est une extension du format de paquet natif tel que défini dans le "
- "format 1.0. Il gère toutes les méthodes de compression et ignore par défaut "
- "tout fichier et répertoire VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires "
- "(voir la valeur par défaut associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--"
- "help>)."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (quilt)"
- msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
- #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
- #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
- #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
- #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
- "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
- "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
- "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
- ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
- "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
- "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
- "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
- "supported since dpkg 1.18.5."
- msgstr ""
- "Un paquet source dans ce format contient au moins une archive tar d'origine "
- "(B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et "
- "une archive tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Il peut également contenir "
- "d'autres archives tar d'origine (B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). "
- "I<composant> ne peut être constitué que de caractères alphanumériques et de "
- "tirets (« - »)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
- "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
- "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
- "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
- "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
- "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
- "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
- msgstr ""
- "L'archive principale tar d'origine est extraite tout d'abord, puis toutes "
- "les autres archives tar d'origine sont extraites dans des sous-répertoires "
- "dont le nom est formé à partir de la partie I<composant> de leur nom. "
- "L'archive tar Debian est extraite par dessus le répertoire source, après la "
- "suppression de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar "
- "Debian doit contenir un sous-répertoire B<debian>, mais il peut également "
- "contenir des fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option B<--"
- "include-binaries>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
- "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
- "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
- "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
- "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
- "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
- "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
- "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
- "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
- "and the build is likely to fail."
- msgstr ""
- "Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou "
- "B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est "
- "utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou si c'est un lien "
- "symbolique), alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers "
- "l'ancien. Cette disposition vise à simplifier l'utilisation de B<quilt> pour "
- "gérer l'ensemble des correctifs. Notez toutefois que si B<dpkg-source> "
- "analyse correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
- "l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du "
- "correctif et d'une ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et "
- "s'attendra toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec "
- "l'option B<-p1> de B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il "
- "rencontrera ces options, et la construction est susceptible d'échouer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
- "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
- "autogenerated files are patched)."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
- "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
- "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
- msgstr ""
- "Au contraire du comportement par défaut de B<quilt>, les correctifs doivent "
- "s'appliquer sans décalage (« fuzz »). Quand cela n'est pas le cas, il est "
- "suggéré de les rafraîchir avec B<quilt> sinon B<dpkg-source> se terminera "
- "avec une erreur en tentant de les appliquer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
- msgstr ""
- "Similaire au comportement par défaut de B<quilt>, les modifications peuvent "
- "aussi supprimer des fichiers."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
- "during the extraction."
- msgstr ""
- "Le fichier B<.pc/applied-patches> est créé si certains correctifs ont été "
- "appliqués au cours de l'extraction."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
- "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
- "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
- "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
- "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
- "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
- "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
- "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
- "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
- "file and from the B<quilt> metadata."
- msgstr ""
- "Les originaux de toutes les archives tar trouvées dans le répertoire courant "
- "sont extraits dans un répertoire temporaire en suivant la même logique que "
- "pour le dépaquetage, le répertoire debian est copié dans le répertoire "
- "temporaire, et toutes les mises à jour sauf B<debian-changes->I<version> "
- "sont appliquées. Le répertoire temporaire est comparé à celui du paquet "
- "source. Si le fichier de différences n'est pas vide, il est stocké dans le "
- "correctif automatique. Si le correctif automatique est créé ou supprimé, il "
- "est ajouté ou supprimé dans le fichier series et les méta-données de "
- "B<quilt>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
- "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
- "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
- "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
- "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
- "source/include-binaries>."
- msgstr ""
- "Tout changement dans un fichier binaire ne peut être indiqué dans le diff et "
- "va déboucher sur un échec à moins que le responsable ne décide délibérément "
- "d'inclure cette modification binaire dans l'archive tar Debian (en le "
- "listant dans B<debian/source/include-binaries>). La construction pourra "
- "également échouer si des fichiers binaires sont trouvés dans le sous-"
- "répertoire debian sans être indiqué dans la liste blanche de B<debian/source/"
- "include-binaries>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
- "to generate the debian tarball."
- msgstr ""
- "Le répertoire debian mis à jour et la liste des binaires modifiés sont "
- "ensuite utilisés pour recréer l'archive tar debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
- "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
- "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
- "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
- msgstr ""
- "Le diff généré automatiquement n'inclut pas les changements spécifiques sur "
- "les fichiers VCS ainsi sur que de nombreux fichiers temporaires (pour la "
- "valeur par défaut associée à l'option B<-i>, voir la sortie de B<--help>). "
- "En particulier, le répertoire B<.pc> utilisé par B<quilt> est ignoré lors de "
- "la génération automatique du correctif."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
- "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
- "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
- "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
- "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
- "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
- msgstr ""
- "Note : B<dpkg-source> B<--before-build> (et B<--build>) prendront soin "
- "d'appliquer les correctifs indiqués dans le fichier series afin qu'un paquet "
- "soit toujours construit avec toutes les corrections appliquées. Pour "
- "effectuer cette détection, il recherche la liste des correctifs non "
- "appliqués (ils sont mentionnés dans le fichier B<series> mais pas dans B<.pc/"
- "applied-patches>) et si le premier de cette liste peut être appliqué sans "
- "erreur, il les applique tous. L'option B<--no-preparation> peut être "
- "utilisée pour désactiver ce comportement."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Recording changes>"
- msgstr "B<Enregistrement des modifications>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
- msgstr "B<--commit> [I<répertoire>] [I<nom-du-correctif>] [I<fichier-de-correctif>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
- "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
- "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
- "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
- "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
- "you can edit the meta-information in the patch header."
- msgstr ""
- "Crée un correctif correspondant aux modifications locales non gérées par le "
- "système de gestion de correctifs B<quilt> et les intègre dans la liste des "
- "correctifs sous le nom I<nom-du-correctif>. Si le nom est omis, il sera "
- "demandé interactivement. Si I<fichier-de-correctifs> est indiqué, il est "
- "utilisé comme fichier de modifications locales à intégrer. Une fois intégré, "
- "un éditeur est lancé afin de permettre d'ajouter des méta-informations dans "
- "l'en-tête du correctif."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
- "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
- "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
- "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
- "not have supplementary unrecorded changes."
- msgstr ""
- "Le fait de passer I<fichier-de-correctifs> est essentiellement utile après "
- "un échec de construction qui prégénère ce fichier. Sur ces bases, le fichier "
- "est supprimé après intégration. Veuillez également noter que les "
- "modifications contenues dans le fichier de correctifs doivent déjà être "
- "appliquées dans l'arborescence et que les fichiers modifiés par le correctif "
- "ne doivent pas comporter de modifications supplémentaires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
- "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
- "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
- "build> would do)."
- msgstr ""
- "Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils "
- "seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de "
- "pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait "
- "B<dpkg-source --include-binaries --build>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Build options>"
- msgstr "B<Options de construction>"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
- msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- #| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't "
- #| "know about it. Effectively this says that the given version of the "
- #| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> "
- #| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<."
- #| "pc/.version>."
- msgid ""
- "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
- "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
- "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
- "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
- "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
- "stored in B<.pc/.version>."
- msgstr ""
- "Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des méta-"
- "données de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a pas "
- "connaissance. En fait, cela indique que la version indiquée des méta-données "
- "de B<quilt> est compatible avec la version 2 que B<dpkg-source> gère. La "
- "version des méta-données de B<quilt> est conservée dans B<.pc/.version>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-removal>"
- msgstr "B<--include-removal>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
- "patch."
- msgstr ""
- "N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de "
- "modification généré automatiquement."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-timestamp>"
- msgstr "B<--include-timestamp>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
- msgstr "Inclut la date dans le correctif généré automatiquement."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--include-binaries>"
- msgstr "B<--include-binaries>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
- "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
- "and this option is thus no more needed."
- msgstr ""
- "Ajoute tous les binaires modifiés dans l'archive tar debian. Les ajoute "
- "aussi à B<debian/source/include-binaries> : elles seront ajoutées par défaut "
- "dans les constructions correspondantes aussi cette option n'est donc plus "
- "nécessaire."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-preparation>"
- msgstr "B<--no-preparation>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- #| "apparently unapplied."
- msgid ""
- "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
- "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr ""
- "N'essaye pas de préparer l'arbre de la construction en appliquant les "
- "correctifs qui ne lui sont apparemment pas appliqués."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--single-debian-patch>"
- msgstr "B<--single-debian-patch>"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
- #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
- #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
- #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
- #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
- #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgid ""
- "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
- "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
- "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
- "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
- "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
- "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
- "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
- msgstr ""
- "Utilise B<debian/patches/debian-changes> au lieu de B<debian/patches/debian-"
- "changes->I<version> comme nom du correctif automatiquement créé au cours de "
- "la construction. Cette option est particulièrement pratique lorsque le "
- "paquet est géré avec un outil de gestion de versions et qu'un jeu de "
- "correctifs ne peut être créé de façon fiable. Dans ce cas, les différences "
- "avec la version amont doivent être conservées dans un correctif unique. "
- "Cette option serait indiquée dans B<debian/source/local-options> et "
- "accompagnée par un fichier B<debian/source/patch-header> qui explique la "
- "meilleure méthode pour relire les corrections spécifiques à Debian, par "
- "exemple dans le gestionnaire de versions utilisé."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--create-empty-orig>"
- msgstr "B<--create-empty-orig>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
- #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
- #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
- #| "software and where there's no \"main\" software."
- msgid ""
- "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
- "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
- "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
- "multiple upstream software and where there's no “main” software."
- msgstr ""
- "Crée automatiquement une archive tar d'origine vide si elle est manquante et "
- "qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles. Cette option peut "
- "être utilisée lorsque le paquet source est une collection de différentes "
- "sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel « principal »."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the "
- #| "B<--after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. "
- #| "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
- #| "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
- #| "local-options> so that all generated source packages have the same "
- #| "behavior by default."
- msgid ""
- "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
- "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
- "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
- "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
- "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
- "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
- "by default."
- msgstr ""
- "Par défaut, B<dpkg-source> retire automatiquement les correctifs dans le "
- "point d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant B<--before-"
- "build>. Ces options permettent de désactiver ou activer unilatéralement ce "
- "retrait des correctifs. Elles ne sont permises que dans B<debian/source/"
- "local-options> afin que tous les paquets source créés aient le même "
- "comportement par défaut."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
- #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
- #| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not "
- #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
- #| "local-options>."
- msgid ""
- "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
- "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
- "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
- "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
- "B<debian/source/local-options>."
- msgstr ""
- "Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé. Cette "
- "optionpeut servir à vérifier que toutes les modifications ont été "
- "enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt> distincts avant la "
- "construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée dans B<debian/source/"
- "options> mais peut prendre place dans B<debian/source/local-options>."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto-commit>"
- msgstr "B<--auto-commit>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
- "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
- msgstr ""
- "Pas d'échec du processus de construction si un correctif automatique a été "
- "créé : il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "B<Extract options>"
- msgstr "B<Options d'extraction>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
- msgid ""
- "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
- "dpkg 1.15.1)."
- msgstr ""
- "Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian par dessus les sources "
- "amont"
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-patches>"
- msgstr "B<--skip-patches>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
- msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
- msgstr "Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (custom)"
- msgstr "Format: 3.0 (custom)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
- #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
- "a real source package format but can be used to create source packages with "
- "arbitrary files."
- msgstr ""
- "Ce format est particulier. Il ne représente pas un réel format de paquet "
- "source mais peut être utilisé pour créer des paquets sources avec des "
- "fichiers arbitraires."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
- "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
- "At least one file must be given."
- msgstr ""
- "Tous les arguments qui ne sont pas des options sont pris pour des fichiers à "
- "intégrer dans le paquet source généré. Ils doivent exister et être de "
- "préférence dans le répertoire courant. Au moins un fichier doit être donné."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--target-format=>I<value>"
- msgstr "B<--target-format=>I<valeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
- #| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field "
- #| "and not \"3.0 (custom)\"."
- msgid ""
- "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
- "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
- "“3.0 (custom)”."
- msgstr ""
- "B<Required>. Définit le format réel du paquet source généré. Le fichier "
- "généré .dsc contiendra cette valeur dans son champ B<format> et non « 3.0 "
- "(custom) »."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (git)"
- msgstr "Format: 3.0 (git)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This format is experimental."
- msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
- msgstr "Ce format est expérimental."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
- "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
- "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
- msgstr ""
- "Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un ensemble d'un seul "
- "dépôt git B<.git> qui contient les sources du paquet. Il peut également "
- "exister un fichier B<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git "
- "« shallow »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
- #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
- #| "cloned git repository."
- msgid ""
- "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
- "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
- "git repository."
- msgstr ""
- "Cet ensemble est cloné sous forme d'un dépôt git dans le répertoire cible. "
- "S'il existe un fichier .gitshallow, il est installé en tant que « .git/"
- "shallow » dans le dépôt git cloné."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
- #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
- #| "`remotes/origin/`."
- msgid ""
- "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
- "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
- "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
- "origin/>."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que, par défaut, le nouveau dépôt aura la même branche "
- "récupérée que celle qui était récupérée dans les sources d'origine (souvent "
- "« master » mais cela peut être tout à fait autre chose). Toutes les autres "
- "branches seront disponibles sous « remotes/origin »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
- "any non-ignored uncommitted changes."
- msgstr ""
- "Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de "
- "s'assurer qu'il n'existe aucun changement non-soumis et à ne pas ignorer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
- "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
- msgstr ""
- "B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par "
- "défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet "
- "ensemble."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
- msgstr "B<--git-ref=>I<réf>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
- "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
- "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
- "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
- "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
- "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
- "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
- msgstr ""
- "Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble git. "
- "L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui est "
- "d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être "
- "utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche "
- "ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on "
- "peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche "
- "« master », on peut utiliser B<--git-ref>=master. Pour inclure toutes les "
- "étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -"
- "B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private."
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--git-depth=>I<number>"
- msgstr "B<--git-depth=>I<nombre>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
- "revisions."
- msgstr ""
- "Crée un clone « shallow » dont l'historique est tronqué au nombre indiqué de "
- "révisions."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "Format: 3.0 (bzr)"
- msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
- #| "bzr repository."
- msgid ""
- "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
- "single tarball containing the bzr repository."
- msgstr ""
- "Ce format est expérimental. Il crée une archive tar contenant le dépôt bzr "
- "correspondant."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
- msgstr ""
- "L'archive tar est décompressée puis bzr est utilisé afin de récupérer la "
- "branche courante."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
- "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
- "various cleanup are done to save space."
- msgstr ""
- "Ensuite, la partie spécifique du répertoire source du gestionnaire de "
- "versions est copiée dans un répertoire temporaire. Avant que ce répertoire "
- "temporaire ne soit empaqueté dans une archive tar, divers nettoyages sont "
- "effectués pour économiser de l'espace."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "no source format specified in debian/source/format"
- msgstr "aucun format source indiqué dans debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
- #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
- #| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when "
- #| "that file doesn't exist."
- msgid ""
- "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
- "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
- "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
- "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
- "exist."
- msgstr ""
- "Le fichier B<debian/source/format> devrait toujours exister et indiquer le "
- "format source souhaité. Pour préserver la compatibilité avec d'anciennes "
- "versions, le format « 1.0 » est implicite quand le fichier n'existe pas. Il "
- "est déconseillé de dépendre de ce comportement qui pourrait être modifié "
- "dans de futures versions de B<dpkg-source>, qui échoueront alors en "
- "l'absence d'une mention explicite de format."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
- #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
- #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
- #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
- #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
- msgid ""
- "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
- "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
- "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
- "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
- "in B<debian/source/format>."
- msgstr ""
- "Cela est dû au fait que le format « 1.0 » n'est plus le format recommandé, "
- "qu'il est conseillé de choisir un des formats les plus récents (« 3.0 "
- "(quilt) » ou « 3.0 (native) ») mais que dpkg-source ne le fera pas "
- "automatiquement. Si vous souhaitez continuer à utiliser l'ancien format, il "
- "est nécessaire d'être explicite et indiquer « 1.0 » dans B<debian/source/"
- "format>."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "the diff modifies the following upstream files"
- msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
- #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
- #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
- #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
- #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
- #| "this natively."
- msgid ""
- "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
- "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
- "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
- "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
- "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
- msgstr ""
- "Lors de l'utilisation du format source « 1.0 », il est déconseillé de "
- "modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors "
- "cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il "
- "est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans "
- "le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour "
- "éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le "
- "format « 3.0 (quilt) » qui permet ces opérations de manière native."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "cannot represent change to I<file>"
- msgstr "impossible d'identifier les changements de I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
- "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
- "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
- "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
- "will get this error message."
- msgstr ""
- "Les modifications des sources amont sont en général conservées dans des "
- "fichiers de correctifs mais certaines modifications ne peuvent être "
- "représentées sous forme de tels fichiers qui ne peuvent modifier que des "
- "fichiers texte. Si vous essayez de remplacer un fichier avec un objet d'un "
- "type différent (par exemple remplacer un fichier par un lien ou un "
- "répertoire), ce message d'erreur s'affichera."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "le fichier I<fichier>, nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
- "recorded in the source package and you are warned about it."
- msgstr ""
- "Les fichiers vides ne peuvent pas être créés avec des correctifs. En "
- "conséquence, la modification n'est pas enregistrée dans le paquet source, ce "
- "qui provoque cet avertissement."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "le mode exécutable I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
- "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
- "of that fact."
- msgstr ""
- "Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers "
- "et, en conséquence, les permissions des exécutables ne sont pas enregistrées "
- "dans le paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
- msgstr "le mode spécial I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le fichier de différences"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
- "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
- msgstr ""
- "Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, "
- "en conséquence, les permissions modifiées ne sont pas enregistrées dans le "
- "paquet source, ce qui provoque cet avertissement."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
- "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<VISUAL>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<EDITOR>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<TMPDIR>"
- msgid "B<GIT_DIR>"
- msgstr "B<TMPDIR>"
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
- msgstr ""
- #. type: TQ
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
- msgstr ""
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/format"
- msgstr "debian/source/format"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains on a single line the format that should be used to build "
- "the source package (possible formats are described above). No leading or "
- "trailing spaces are allowed."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient sur une seule ligne le format à utiliser pour construire "
- "le paquet source (les formats acceptés sont décrits plus haut). Il ne doit "
- "pas contenir d'espaces avant ou après l'indication du format."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/include-binaries"
- msgstr "debian/source/include-binaries"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored."
- msgid ""
- "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
- "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
- "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient une liste de fichiers binaires (un par ligne) qui "
- "doivent être inclus dans l'archive tar debian. Les espaces placées avant ou "
- "après ces noms sont supprimées. Les lignes commençant par « # » sont des "
- "commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/options"
- msgstr "debian/source/options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "This file contains a list of long options that should be automatically "
- "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
- "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
- "compression-level> are well suited for this file."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient la liste des options qui seront automatiquement ajoutées "
- "au jeu d'options de ligne de commande lors de l'appel à B<dpkg-source --"
- "build> ou B<dpkg-source --print-format>. Des options comme B<--compression> "
- "et B<--compression-level> conviennent bien pour ce fichier."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
- #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
- #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
- #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
- #| "example of such a file:"
- msgid ""
- "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
- "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
- "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
- "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
- "of such a file:"
- msgstr ""
- "Chaque option doit être placée sur une ligne distincte. Les lignes vides et "
- "les lignes commençant par le caractère « # » sont ignorées. Les caractères "
- "initiaux « -- » doivent être retirés et les options courtes ne peuvent pas "
- "être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour du symbole "
- "« = », ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur d'une option "
- "donnée. Voici un exemple d'un tel fichier :"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- msgstr ""
- " # autoriser dpkg-source à créer un fichier debian.tar.bz2 avec la compression maximale\n"
- " compression = \"bzip2\"\n"
- " compression-level = 9\n"
- " # utiliser debian/patches/debian-changes comme correctif automatique\n"
- " single-debian-patch\n"
- " # ignorer les modifications dans config.{sub,guess}\n"
- " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
- "B<debian/source/format> instead."
- msgstr ""
- "Note : les options de B<format> ne sont pas acceptées dans ce fichier. Vous "
- "devriez utiliser B<debian/source/format> à la place."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-options"
- msgstr "debian/source/local-options"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
- "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
- "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
- "maintained."
- msgstr ""
- "Identique à B<debian/source/options> mais n'est pas enregistré dans le "
- "paquet source créé. Ce fichier peut être utile pour conserver une préférence "
- "propre au responsable ou au dépôt de gestionnaire de versions où le paquet "
- "source est géré."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
- msgstr "debian/source/local-patch-header R<et> debian/source/patch-header"
- # type: Plain text
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
- #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
- msgid ""
- "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
- "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
- "generated source package while B<patch-header> is."
- msgstr ""
- "Texte en format libre qui sera ajouté au correctif automatique créé dans les "
- "formats « 2.0 » et « 3.0 (quilt) ». B<local-patch-header> n'est pas inclus "
- "dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est."
- #. type: SS
- #: dpkg-source.man
- #, no-wrap
- msgid "debian/patches/series"
- msgstr "debian/patches/series"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
- #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
- #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
- #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
- #| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of "
- #| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the "
- #| "start of a comment up to the end of line)."
- msgid ""
- "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
- "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
- "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
- "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
- "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
- "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
- "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
- "comment up to the end of line)."
- msgstr ""
- "Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été "
- "appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées "
- "avant et après les noms sont ignorées. Les lignes commençant par « # » sont "
- "des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres "
- "lignes débutent par le nom du fichier de corrections (relatif au répertoire "
- "B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la "
- "ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la "
- "fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère « # » précédé par une ou "
- "plusieurs espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à "
- "la fin de la ligne)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- msgid ""
- "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
- "output field settings is rather confused."
- msgstr ""
- "Le moment où a lieu le remplacement d'un champ par rapport à certaines "
- "déterminations de champ affichées sur la sortie standard est plutôt "
- "embrouillé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-source.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
- msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
- msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-split"
- msgstr "dpkg-split"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
- msgstr "dpkg-split - outil de décomposition/recomposition des paquets Debian"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-split> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
- "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
- "small media such as floppy disks."
- msgstr ""
- "B<dpkg-split> décompose les fichiers d'un paquet binaire Debian en parties "
- "plus petites (et les recompose), pour permettre l'enregistrement des "
- "fichiers d'un paquet volumineux sur des média de faible capacité tels que "
- "les disquettes."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
- "options."
- msgstr ""
- "On peut s'en servir « à la main » avec les options B<--split>, B<--join> et "
- "B<--info>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
- "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
- "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
- "discard> options allow the management of the queue."
- msgstr ""
- "Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto>, dans "
- "lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou recompose "
- "le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties. Les options B<--"
- "listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
- "on standard output; these may safely be ignored."
- msgstr ""
- "Toutes les opérations de décomposition, recomposition ou de mise en file "
- "produisent des messages sur la sortie standard ; ils peuvent être "
- "tranquillement ignorés."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
- msgstr "B<-s>, B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
- msgstr "Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
- "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
- "decimal)."
- msgstr ""
- "Le nom d'une partie est : I<préfixe>B<.>I<N>B<de>I<M>B<.deb> où I<N> le "
- "numéro de partie, commençant à 1, et I<M> est le nombre total de parties "
- "(les deux sont des décimaux)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
- "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
- msgstr ""
- "Quand on ne donne pas de I<préfixe>, le nom du fichier I<archive-complète> "
- "est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb> restant."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
- msgstr "B<-j>, B<--join> I<partie>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
- "as it was before it was split."
- msgstr ""
- "Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier d'origine "
- "tel qu'il était avant la décomposition."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
- "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
- "list, though the parts to not need to be listed in order."
- msgstr ""
- "Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même "
- "fichier binaire d'origine. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule "
- "fois dans la liste des arguments ; mais il est inutile de les ordonner."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The parts must of course all have been generated with the same part size "
- "specified at split time, which means that they must usually have been "
- "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
- msgstr ""
- "Les parties doivent bien sûr avoir été créées selon le même modèle (taille "
- "maximum des parties), qui est déclaré au moment de la décomposition ; ce qui "
- "signifie en fait qu'elles doivent avoir été créées par le même appel à "
- "B<dpkg-split --split>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
- msgstr ""
- "Les parties des noms ne sont pas significatives pour le processus de "
- "recomposition."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
- "deb>."
- msgstr ""
- "Par défaut, le fichier produit "
- "s'appelle I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
- msgstr "B<-I>, B<--info> I<partie>..."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
- "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
- "saying so instead (but still on standard output)."
- msgstr ""
- "Affiche les renseignements concernant telle partie dans un format lisible "
- "par tous. Les arguments ne représentant pas la partie d'un fichier binaire "
- "le disent aussi sur la sortie standard."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
- msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<fichier-complet partie>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
- msgstr ""
- "Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un "
- "paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
- "package (if any) in the queue of packages file parts."
- msgstr ""
- "La I<partie> déclarée est examinée et comparée avec les autres parties du "
- "même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
- "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
- "should not usually already exist, though this is not an error)."
- msgstr ""
- "Quand toutes les parties d'un fichier (auquel appartient la partie "
- "I<partie>) sont présentes, le fichier est recomposé et créé en tant que "
- "I<fichier-complet> (ce fichier ne devrait pas déjà exister, mais ce n'est "
- "pas une erreur)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
- "not created."
- msgstr ""
- "Quand ce n'est pas le cas, la partie I<partie> est mise dans la file et le "
- "fichier I<fichier-complet> n'est pas créé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
- "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
- "B<2>."
- msgstr ""
- "Quand la I<partie> n'appartient pas à un paquet binaire décomposé, B<dpkg-"
- "split> se termine avec un code de sortie égal à B<1> ; s'il y a une autre "
- "erreur, c'est un code de sortie égal à B<2>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
- "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
- "to expect.)"
- msgstr ""
- "L'option B<--output> ou B<-o> doit être fournie avec l'action B<--auto>. Si "
- "cela n'était pas obligatoire, le programme appelant ne saurait pas quel "
- "fichier attendre."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-l>, B<--listq>"
- msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
- msgstr "Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
- "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
- "stored in the queue."
- msgstr ""
- "Pour chaque fichier possédant des parties dans la file, cette action donne "
- "le nom du fichier, les parties présentes dans la file et le nombre total "
- "d'octets conservés."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
- msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paquet>...]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
- "of their packages."
- msgstr ""
- "Cette action laisse de côté certaines parties dans la file, celles qui sont "
- "en attente des autres parties composant le paquet."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
- "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
- msgstr ""
- "Quand aucun I<paquet> n'est donné, la file est vidée ; si un paquet est "
- "donné, seules les parties de ce paquet sont détruites."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--depotdir>I< directory>"
- msgstr "B<--depotdir>I< répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
- "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en "
- "attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire B</"
- "var/lib/dpkg>."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
- msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibi-octets>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
- "The default is 450 KiB."
- msgstr ""
- "Indique, en kibi-octets (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors "
- "d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de 450 Kio."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
- msgstr "B<-o>, B<--output> I<fichier-complet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
- msgstr "Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
- "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
- msgstr ""
- "Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition « à la "
- "main » (B<--join>) et c'est obligatoire pour une recomposition ou une mise "
- "en file automatiques (B<--auto>)."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
- msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
- "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
- "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
- "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
- msgstr ""
- "Pour une recomposition ou une mise en file automatiques, B<dpkg-split> "
- "affiche habituellement un message si on lui donne une I<partie> qui n'est "
- "pas une partie d'un paquet binaire. Cette option supprime ce message ; cela "
- "permet à des programmes comme B<dpkg> de ne pas afficher de faux messages "
- "quand il est confronté à des paquets décomposés et des paquets non "
- "décomposés."
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--msdos>"
- msgstr "B<--msdos>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
- msgstr ""
- "Oblige le nom des fichiers produits par B<--split> à se conformer à msdos."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
- "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
- "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
- msgstr ""
- "Cela supprime le préfixe - soit celui par défaut dérivé du fichier d'entrée, "
- "soit celui donné comme argument : les caractères alphanumériques sont en "
- "minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les autres "
- "caractères sont abandonnés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
- "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
- msgstr ""
- "Le résultat est alors tronqué autant que nécessaire et des fichiers de la "
- "forme : I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
- "count as successful even if the files are not binary package parts."
- msgstr ""
- "La recomposition ou bien toute autre commande a réussi. Les commandes B<--"
- "info> réussissent toujours même si les fichiers ne sont pas des parties d'un "
- "paquet binaire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
- "binary package part."
- msgstr ""
- "Ne peut apparaître qu'avec l'action B<--auto> et signale que le fichier "
- "I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
- "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
- "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
- msgstr ""
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
- "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-split.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
- msgstr ""
- "Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une "
- "recomposition automatique."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
- "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
- "filename format should not be relied upon."
- msgstr ""
- "Les noms de fichiers utilisés dans ce répertoire sont dans un format "
- "particulier à B<dpkg-split> et ne sont sans doute pas utiles pour d'autres "
- "programmes ; en tous cas on ne peut pas compter sur ce format de nom de "
- "fichier."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
- "digging into the queue directory yourself."
- msgstr ""
- "On ne peut pas obtenir tous les détails voulus sur les paquets présents dans "
- "la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid ""
- "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
- "part is one."
- msgstr ""
- "On ne peut pas facilement savoir si un fichier est vraiment la partie d'un "
- "paquet binaire ou non."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-split.man
- msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
- #. type: TH
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-statoverride"
- msgstr "dpkg-statoverride"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
- msgstr "dpkg-statoverride - annuler la propriété et le mode des fichiers"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
- #| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
- #| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
- #| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
- #| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
- msgid ""
- "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
- "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
- "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
- "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
- "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
- msgstr ""
- "Les « B<dérogations au statut> » sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de "
- "changer le propriétaire ou le mode d'un chemin lors de l'installation d'un "
- "paquet (cela s'applique à tout objet de système de fichiers que B<dpkg> "
- "gère, notamment les répertoires, les périphériques, etc.) On peut s'en "
- "servir pour forcer l'installation de programmes qui sont normalement "
- "« setuid » sans ce drapeau « setuid », ou pour les rendre exécutables "
- "seulement par un groupe donné."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
- "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
- msgstr ""
- "B<dpkg-statoverride> est un utilitaire pour gérer la liste des dérogations. "
- "Il possède trois fonctions élémentaires : l'ajout, la suppression et le "
- "listage des dérogations."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--add>I< user group mode path>"
- msgstr "B<--add>I< utilisateur groupe mode chemin>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
- #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
- #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
- #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgid ""
- "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
- "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
- "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
- "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
- "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
- msgstr ""
- "Ajoute une dérogation (« override ») pour I<chemin>. I<chemin> n'a pas "
- "besoin d'exister quand cette commande est utilisée ; la dérogation est "
- "stockée et utilisée par la suite. Les utilisateurs ou les groupes peuvent "
- "être indiqués par leur nom (par exemple B<root> ou B<nobody>) ou bien par "
- "leur numéro, en préfixant ce numéro par le caractère « B<#> » (par exemple, "
- "B<#0> ou B<#65534>). Le I<mode> doit être indiqué en numérotation octale."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
- "new owner and mode."
- msgstr ""
- "Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier change "
- "immédiatement de propriétaire et de mode."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove>I< path>"
- msgstr "B<--remove> I< chemin>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
- "this command."
- msgstr ""
- "Supprime une dérogation (« override ») pour I<chemin>, l'état de I<chemin> "
- "est inchangé."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
- msgstr "B<--list> [I<motif-global>]"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
- #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
- msgid ""
- "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
- "overrides which match the glob."
- msgstr ""
- "Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle, on "
- "réduit la sortie aux dérogations qui correspondent au motif. Quand il n'y a "
- "pas de dérogation, ou quand aucune ne correspond au motif, B<dpkg-"
- "statoverride> se termine avec un code de sortie égal à 1."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
- "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
- msgstr ""
- "Change le I<répertoire> de la base de données de B<dpkg>, où se trouve aussi "
- "le fichier statoverride. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--force>"
- msgstr "B<--force>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
- "is necessary to override an existing override."
- msgstr ""
- "Forcer une opération, même si une vérification raisonnable l'interdirait. "
- "C'est nécessaire pour annuler une précédente dérogation."
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--update>"
- msgstr "B<--update>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
- msgstr ""
- "Essaye de changer immédiatement le I<chemin> vers les nouveaux propriétaire "
- "et mode s'il existe."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid "Be less verbose about what we do."
- msgstr "Moins de bavardage sur ce qui est fait."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- msgid ""
- "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
- msgstr ""
- #. type: TP
- #: dpkg-statoverride.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
- #| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other "
- #| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'."
- msgid ""
- "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
- "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
- "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
- msgstr ""
- "Ce fichier contient la liste actuelle des dérogations concernant le système. "
- "Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec les autres "
- "fichiers importants comme « status » ou « available »."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-statoverride.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
- msgid ""
- "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
- "extension “-old”, before replacing it with the new one."
- msgstr ""
- "Note : B<dpkg-statoverride> garde une copie de ce fichier, avec une "
- "extension « -old », avant de le remplacer par un nouveau."
- #. type: TH
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-trigger"
- msgstr "dpkg-trigger"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
- msgstr ""
- "dpkg-trigger - un utilitaire pour activer les actions différées de paquets"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<nom-action-différée>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
- "support on the running B<dpkg>."
- msgstr ""
- "B<dpkg-trigger> est un outil pour activer explicitement les actions "
- "différées et pour vérifier leur gestion dans le fonctionnement de B<dpkg>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
- "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
- "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
- "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
- "by B<dpkg-trigger>)."
- msgstr ""
- "Utilisable par les scripts du responsable dans certaines situations "
- "complexes où un fichier d'actions différées (« triggers ») ou la directive "
- "B<activate> du fichier de contrôle des actions différées ne sont pas "
- "suffisants. Peut également être utilisé pour des essais ou par les "
- "administrateurs système (noter que les actions différées ne seront alors pas "
- "exécutées par B<dpkg-trigger>)."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Les syntaxes non-reconnues pour le nom des actions différées constituent une "
- "erreur pour B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--check-supported>"
- msgstr "B<--check-supported>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
- "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
- "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
- "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
- msgstr ""
- "Vérifie si B<dpkg> sait gérer les actions différées (généralement appelées "
- "depuis un script de post-installation). Retourne en sortie B<0> si c'est le "
- "cas, ou B<1> avec un message d'erreur sur stderr si ce n'est pas le cas. "
- "Toutefois, en règle générale, il est préférable de simplement activer "
- "l'action différée désirée à l'aide de B<dpkg-trigger>."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--by-package=>I<package>"
- msgstr "B<--by-package=>I<paquet>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
- "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
- "default)."
- msgstr ""
- "Indique le paquet qui sera marqué en attente de l'exécution de l'action "
- "différée (normalement défini par la variable d'environnement "
- "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> dans les scripts du responsable, qui nomme le "
- "paquet auquel le script appartient, et qui constitue la valeur par défaut)."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-await>"
- msgstr "B<--no-await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
- "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
- "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
- "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
- msgstr ""
- "Cette option fait en sorte que le paquet appelant T (s'il existe) n'a pas "
- "besoin d'attendre l'exécution de cette action différée ; I, le(s) paquet(s) "
- "associé(s) à l'action différée, ne sera pas ajouté à liste des paquets dont "
- "le traitement des actions différées est attendu par T et l'état de T reste "
- "inchangé. T peut être considéré installé même si les actions différées de I "
- "n'ont pas encore été exécutées."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--await>"
- msgstr "B<--await>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the "
- #| "default behavior."
- msgid ""
- "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
- "currently the default behavior."
- msgstr ""
- "Cette option a l'effet inverse de B<--no-await>. C'est actuellement le "
- "comportement par défaut."
- #. type: TP
- #: dpkg-trigger.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--no-act>"
- msgstr "B<--no-act>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid "Just test, do not actually change anything."
- msgstr "Teste uniquement, n'apporte aucun changement."
- #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
- #. type: Plain text
- #: dpkg-trigger.man
- msgid ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- msgstr ""
- "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
- #. type: TH
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "dpkg-vendor"
- msgstr "dpkg-vendor"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
- msgstr ""
- "dpkg-vendor - récupére les informations sur les éditeurs de distribution"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
- #| "information about the current vendor."
- msgid ""
- "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
- "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
- "about the current vendor."
- msgstr ""
- "B<dpkg-vendor> est un outil qui permet de récupérer des informations sur les "
- "éditeurs (« vendors ») de distributions référencés dans B<%PKGCONFDIR%/"
- "origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contient l'information relative à "
- "l'éditeur actuellement utilisé."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--is>I< vendor>"
- msgstr "B<--is>I< éditeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- #| "non-zero."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
- "B<1>."
- msgstr ""
- "Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne une valeur non nulle "
- "dans le cas contraire."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
- msgstr "B<--derives-from>I< éditeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to "
- #| "browse all ancestors of the current vendor."
- msgid ""
- "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
- "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
- "all ancestors of the current vendor."
- msgstr ""
- "Retourne B<0> si la distribution de l'éditeur actuel est une distribution "
- "dérivée de I<éditeur>. Le champ B<Parent> est utilisé pour parcourir tous "
- "les ancêtres de l'éditeur actuel."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query>I< field>"
- msgstr "B<--query>I< champ>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
- "current vendor."
- msgstr ""
- "Affiche sur la sortie standard la valeur du champ spécifique I<champ> de "
- "l'éditeur actuel."
- #. type: TP
- #: dpkg-vendor.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--vendor>I< vendor>"
- msgstr "B<--vendor>I< éditeur>"
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
- "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Suppose que l'éditeur actuel est I<éditeur> au lieu d'utiliser la variable "
- "B<DEB_VENDOR> ou B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid ""
- "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
- "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- msgstr ""
- "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est vide, "
- "le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
- #. type: Plain text
- #: dpkg-vendor.man
- msgid "B<deb-origin>(5)."
- msgstr "B<deb-origin>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect"
- msgstr "dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "dselect - Debian package management frontend"
- msgstr "dselect - Interface de gestion de paquets Debian."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
- msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
- msgstr "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "B<dselect>\n"
- "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
- "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
- " - Update the list of available package versions,\n"
- " - View the status of installed and available packages,\n"
- " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
- " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
- msgstr ""
- "B<dselect> est une des principales interfaces de gestion des paquets sur un système Debian. À partir du menu principal de B<dselect>, l'administrateur système peut :\n"
- " - Mettre à jour la liste des versions des paquets disponibles,\n"
- " - Voir l'état des paquets installés ou disponibles,\n"
- " - Modifier les sélections de paquets et gérer les dépendances,\n"
- " - Installer de nouveaux paquets ou mettre à jour vers de nouvelles versions.\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
- #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
- #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
- #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
- #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
- #| "package version information and installable packages from package "
- #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
- #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
- #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
- #| "the package B<apt>."
- msgid ""
- "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
- "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
- "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
- "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
- "methods can be configured to retrieve available package version information "
- "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
- "access method, these repositories can be public archive servers on the "
- "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
- "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
- msgstr ""
- "B<dselect> est une interface au dessus de B<dpkg>(1), l'outil bas niveau de "
- "gestion des paquets Debian. Il propose à l'écran un gestionnaire de "
- "sélections de paquets avec la possibilité de résoudre les conflits et "
- "dépendances. Exécuté avec les droits administrateur, il permet d'installer "
- "des paquets, les mettre à jour ou les retirer. Plusieurs méthodes d'accès "
- "peuvent être configurées pour récupérer les informations sur les versions "
- "des paquets disponibles et les paquets eux-mêmes dans les dépôts de paquets. "
- "Suivant la méthode d'accès utilisée, ces dépôts peuvent être des serveurs "
- "d'archives publics sur Internet, des serveurs locaux ou des CDROM. La "
- "méthode d'accès recommandée est I<apt>, qui est fournie par le paquet B<apt>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
- #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
- #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
- #| "B<dselect> or show additional information about the program."
- msgid ""
- "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
- "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
- "argument, then that command is started immediately. Several command line "
- "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
- "or show additional information about the program."
- msgstr ""
- "Normalement, B<dselect> est appelé sans paramètre. Un menu interactif est "
- "présenté, offrant à l'utilisateur une liste d'actions. Si une action est "
- "donnée en paramètre, alors cette action est démarrée immédiatement. "
- "Plusieurs paramètres en ligne de commande sont disponibles pour modifier le "
- "comportement de B<dselect> ou pour montrer des informations supplémentaires "
- "sur le programme."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "All options can be specified both on the command line and in the "
- #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
- #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
- #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
- #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
- #| "starts with a B<#>)."
- msgid ""
- "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
- "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
- "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
- "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
- "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
- "‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "On peut spécifier une option à la fois sur la ligne de commande et dans le "
- "fichier de configuration de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou dans "
- "les fichiers du répertoire de configuration I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. "
- "Chaque ligne de ce fichier est soit une option (identique à une option en "
- "ligne de commande mais sans tiret), soit un commentaire (si il commence par "
- "B<#>)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
- #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
- #| "there shouldn't be any need to change it."
- msgid ""
- "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
- "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
- "shouldn't be any need to change it."
- msgstr ""
- "Change le répertoire où les fichiers « I<status> », « I<available> » et "
- "autres sont situés. Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%> et il ne "
- "devrait pas y avoir besoin de le modifier."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
- msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
- msgstr ""
- "Activer le débogage. Les informations de débogage sont envoyées dans "
- "I<fichier>."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--expert>"
- msgstr "B<--expert>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
- msgstr ""
- "Activer le mode expert, c'est-à-dire ne pas afficher les messages d'aide "
- "ennuyeux."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
- msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
- msgstr "B<--colour>|B<--color> I<partie_écran:>[I<premier_plan>],[I<arrière_plan>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
- "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
- "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
- "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
- msgstr ""
- "Configure les couleurs des écrans. Cela ne fonctionne que si votre terminal "
- "gère les couleurs. Cette option peut-être utilisée plusieurs fois (et il est "
- "préférable de l'utiliser dans I<dselect.cfg>). Chaque utilisation change la "
- "couleur (et, en option, d'autres attributs) d'une partie de l'écran. Les "
- "parties de l'écran (de haut en bas) sont :"
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<title>"
- msgstr "B<title>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The screen title."
- msgstr "Le titre de l'écran."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listhead>"
- msgstr "B<listhead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The header line above the list of packages."
- msgstr "La ligne d'en-tête au dessus de la liste de paquets."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<list>"
- msgstr "B<list>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
- msgstr "La liste déroulante de paquets (et de textes explicatifs)."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<listsel>"
- msgstr "B<listsel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The selected item in the list."
- msgstr "L'élément sélectionné dans la liste."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstate>"
- msgstr "B<pkgstate>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
- "package."
- msgstr ""
- "Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel de chaque "
- "paquet."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<pkgstatesel>"
- msgstr "B<pkgstatesel>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
- "currently selected package."
- msgstr ""
- "Dans la liste des paquets, le texte qui indique l'état actuel du paquet "
- "sélectionné."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infohead>"
- msgstr "B<infohead>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The header line that displays the state of the currently selected package."
- msgstr "La ligne d'en-tête qui affiche l'état du paquet sélectionné."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infodesc>"
- msgstr "B<infodesc>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The package's short description."
- msgstr "La description courte du paquet."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<info>"
- msgstr "B<info>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display package info such as the package's description."
- msgstr ""
- "Utilisé pour afficher les informations sur le paquet, comme par exemple la "
- "description du paquet."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<infofoot>"
- msgstr "B<infofoot>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The last line of the screen when selecting packages."
- msgstr "La dernière ligne de l'écran lors de la sélection des paquets."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<query>"
- msgstr "B<query>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Used to display query lines"
- msgstr "Utilisé pour les lignes des recherches."
- #. type: TP
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "B<helpscreen>"
- msgstr "B<helpscreen>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Color of help screens."
- msgstr "La couleur des écrans d'aide."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
- "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
- "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
- msgstr ""
- "Après la partie de l'écran concernée, vient un signe deux-points et la "
- "spécification des couleurs. Pour surcharger les valeurs des couleurs "
- "compilées, vous pouvez indiquer la couleur du premier plan, de l'arrière-"
- "plan, ou les deux. Utilisez les noms standard de couleurs curses."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
- #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
- #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
- #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
- #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
- msgid ""
- "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
- "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
- "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
- "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
- "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
- msgstr ""
- "En option, les spécifications des couleurs peuvent être suivies d'un signe "
- "deux-points et de la spécification d'un attribut. Il s'agit d'une liste "
- "d'attributs, séparés par des caractères plus (« + »). Parmi les attributs "
- "disponibles, on trouve (tous ne fonctionnent pas sur tous les terminaux) : "
- "normal, standout, underline, reverse, blink, bright, dim et bold."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print a brief help text and exit successfully."
- msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Print version information and exit successfully."
- msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
- #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- #| "with a menu of available actions if running interactively:"
- msgid ""
- "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
- "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
- "with a menu of available commands if running interactively:"
- msgstr ""
- "Quand B<dselect> est démarré, il peut effectuer les actions suivantes, soit "
- "directement si elles sont indiquées dans la ligne de commande, soit "
- "interactivement avec un menu d'actions possibles :"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "access"
- msgstr "Accéder (access)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
- msgstr "Choisir et configurer une méthode d'accès aux dépôts de paquets."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
- "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
- msgstr ""
- "Par défaut, B<dselect> fournit plusieurs méthodes telles que I<cdrom>, "
- "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
- "I<floppy> ou I<ftp>, mais d'autres paquets peuvent fournir des méthodes "
- "supplémentaires, comme la méthode d'accès I<apt> fournie par le paquet "
- "B<apt>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
- msgstr "L'utilisation de la méthode d'accès I<apt> est fortement conseillée."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "update"
- msgstr "Mise à jour (update)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Refresh the available packages database."
- msgstr "Rafraîchir la liste des paquets disponibles."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
- "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
- "package lists are commonly provided by the repository as files named "
- "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
- "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
- msgstr ""
- "Récupère une liste de versions de paquets disponibles depuis un dépôt de "
- "paquets, qui a été configuré pour la méthode d'accès actuelle, puis met à "
- "jour la base de données de dpkg. Les listes de paquets sont d'habitude "
- "fournies par les dépôts sous la forme de fichiers I<Packages> ou I<Packages."
- "gz>. Ces fichiers peuvent être générés par les responsables des dépôts grâce "
- "au programme B<dpkg-scanpackages>(1)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the update action depend on the access method's "
- #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
- #| "user interaction."
- msgid ""
- "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
- "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
- msgstr ""
- "Le fonctionnement détaillé des mises à jour dépend de l'implémentation de la "
- "méthode d'accès. Normalement le processus se passe tout seul, sans "
- "intervention de l'utilisateur."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "select"
- msgstr "Sélectionner (select)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "View or manage package selections and dependencies."
- msgstr "Voir ou gérer les paquets sélectionnés et les dépendances."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
- "review a list of all available and installed packages. When run with "
- "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
- "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
- "changes to other depending or conflicting packages."
- msgstr ""
- "Il s'agit de la fonction principale de B<dselect>. Dans l'écran de "
- "sélection, l'utilisateur peut consulter la liste de tous les paquets "
- "disponibles ou installés. Exécuté avec les privilèges administrateur, il "
- "permet également de changer de façon interactive l'état de paquets "
- "sélectionnés. B<dselect> vérifie les implications de ces changements vis-à-"
- "vis des dépendances et des conflits entre paquets."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
- "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
- "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
- "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
- "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
- "the unresolved depends or conflicts."
- msgstr ""
- "Lorsqu'un conflit ou une dépendance manquante est détecté, un sous-écran de "
- "résolution des dépendances est proposé à l'utilisateur. Dans cet écran, une "
- "liste de paquets avec des conflits ou avec des dépendances manquantes est "
- "affichée et pour chaque paquet listé, la raison de sa présence dans cette "
- "liste est indiquée. L'utilisateur peut ensuite appliquer les suggestion de "
- "B<dselect>, les modifier ou supprimer toutes les modifications, dont celles "
- "qui ont créé les conflits ou dépendances non résolues."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The use of the interactive package selections management screen is explained "
- "in more detail below."
- msgstr ""
- "L'utilisation de l'écran interactif des sélections de paquets est expliquée "
- "de façon plus détaillée ci-dessous."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "install"
- msgstr "Installer (install)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Installs selected packages."
- msgstr "Installer les paquets sélectionnés."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
- "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
- "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
- "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
- "remove packages that were marked for removal."
- msgstr ""
- "La méthode d'accès récupérera dans les dépôts les paquets qui peuvent être "
- "installés ou mis à jour, puis les installe avec B<dpkg>. En fonction de la "
- "méthode d'accès, les paquets peuvent être tous récupérés avant installation, "
- "ou récupérés à la demande. Certaines méthodes d'accès retirent également les "
- "paquets qui ont été marqués pour être retirés."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
- "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
- "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
- "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
- "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
- "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
- "these are installed."
- msgstr ""
- "Si une erreur apparaît lors de l'installation, il est recommandé de "
- "redémarrer une installation. La plupart des fois, les problèmes "
- "disparaissent ou sont résolus. Si les problèmes persistent ou si "
- "l'installation n'est pas correcte, veuillez examiner les causes et "
- "circonstances puis soumettez un rapport de bogue au système de suivi des "
- "bogues Debian. Les instructions pour soumettre ces rapports de bogues se "
- "trouvent sur https://bugs.debian.org/ ou dans la page de manuel de "
- "B<reportbug>(1), si ce paquet est installé."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Details of the install action depend on the access method's "
- #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
- #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- #| "installation setups."
- msgid ""
- "Details of the install command depend on the access method's "
- "implementation. The user's attention and input may be required during "
- "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
- "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
- "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
- "installation setups."
- msgstr ""
- "Les détails de l'action d'installation dépendent de l'implémentation de la "
- "méthode d'accès. L'attention et la contribution de l'utilisateur peuvent "
- "être nécessaires lors de l'installation ou du retrait des paquets. Cela "
- "dépend des scripts des responsables des paquets. Certains paquets utilisent "
- "la bibliothèque B<debconf>(1), ce qui permet la mise en place "
- "d'installations plus flexibles ou même automatisées."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "config"
- msgstr "Configurer (config)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
- msgstr ""
- "Configure les paquets déjà installés mais n'étant pas complètement installés."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "remove"
- msgstr "Retirer (remove)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
- msgstr ""
- "Retirer ou purger les paquets installés qui sont marqués comme étant à "
- "retirer."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "quit"
- msgstr "Quitter (quit)"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Quit B<dselect>"
- msgid "Quit B<dselect>."
- msgstr "Quitter B<dselect>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
- msgstr "Quitte le programme avec un code d'erreur de 0 (succès)."
- #. type: SH
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
- msgstr "GESTION DE LA SÉLECTION DES PAQUETS"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Introduction"
- msgstr "Introduction"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- #| "involved with managing large sets of packages with many "
- #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
- #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
- #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
- #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
- #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
- #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
- #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
- #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
- #| "B<debian-policy> package."
- msgid ""
- "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
- "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
- "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
- "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
- "is aimed at easing package management and administration, it is only "
- "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
- "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
- "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
- "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
- msgstr ""
- "B<dselect> expose directement l'administrateur à une partie de la complexité "
- "liée à la gestion d'un grand nombre de paquets ayant beaucoup de liens entre "
- "eux. Pour un utilisateur qui n'est pas habitué aux concepts et au système de "
- "gestion des paquets Debian, cela peut être perturbant. Mais B<dselect> est "
- "conçu pour aider la gestion et l'administration des paquets. Ce n'est qu'un "
- "outil, et ne doit pas remplacer la compréhension et les aptitudes d'un "
- "administrateur. L'utilisateur doit être familier des concepts sous-jacents "
- "au système de gestion des paquets Debian. En cas de doute, consultez la page "
- "de manuel B<dpkg>(1) et la Charte Debian présente dans le paquet B<debian-"
- "policy>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
- #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
- #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
- #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
- #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
- msgid ""
- "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
- "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
- "advised to study all of the information presented in the online help "
- "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
- "invoked with the ‘B<?>’ key."
- msgstr ""
- "À moins que B<dselect> ne soit lancé en mode expert ou intermédiaire, un "
- "message d'aide est d'abord affiché lorsque cette action est choisie dans le "
- "menu. Il est B<fortement> conseillé à l'utilisateur d'étudier toutes les "
- "informations dans ces écrans d'aide lorsqu'ils apparaissent. Les écrans "
- "d'aide peuvent être affichés à tout moment à l'aide de la touche « B<?> »."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Screen layout"
- msgstr "Disposition de l'écran"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
- "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
- "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
- "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
- "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
- "is displayed can be varied."
- msgstr ""
- "L'écran de sélection est découpé par défaut en une moitié supérieure et une "
- "moitié inférieure. La moitié supérieure affiche une liste de paquets. Un "
- "curseur permet de sélectionner un paquet, ou un groupe de paquets en "
- "sélectionnant le titre du groupe, si ça s'applique. La moitié inférieure de "
- "l'écran affiche les détails du paquet sélectionné dans la moitié supérieure. "
- "Le type de détail affiché peut varier."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
- #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
- #| "screen."
- msgid ""
- "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
- "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
- msgstr ""
- "Appuyez sur la touche « B<I> » pour passer d'un affichage de la liste des "
- "paquets en mode plein-écran, à un affichage plus important des détails des "
- "paquets ou à un mode partagé équitablement."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Package details view"
- msgstr "Vue des détails d'un paquet"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
- #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
- #| "alternates between:\n"
- #| " - the extended description\n"
- #| " - the control information for the installed version\n"
- #| " - the control information for the available version\n"
- msgid ""
- "The package details view by default shows the extended package description\n"
- "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
- "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
- "This alternates between:\n"
- " - the extended description\n"
- " - the control information for the installed version\n"
- " - the control information for the available version\n"
- msgstr ""
- "La vue des détails d'un paquet affiche par défaut la description longue du paquet sélectionné dans la liste des paquets. Le type de détail peut être modifié en pressant la touche « B<i> ». Cela permet de passer de :\n"
- " - la description longue\n"
- " - les informations de contrôle de la version installée\n"
- " - les informations de contrôle de la version disponible\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
- "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
- "causing it to be listed."
- msgstr ""
- "Dans un écran de résolution des dépendances, on peut également voir les "
- "dépendances et conflits spécifiques au paquet qui expliquent la présence du "
- "paquet dans la liste."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Packages status list"
- msgstr "Liste des états des paquets"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
- #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
- #| "system and packages known from the available packages database."
- msgid ""
- "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
- "package management system. This includes packages installed on the system "
- "and packages known from the available packages database."
- msgstr ""
- "L'écran principal de sélection affiche une liste de tous les paquets connus "
- "par le système de gestion des paquets Debian. Ceci inclut les paquets "
- "installés sur le système et les paquets connus par la base de données des "
- "paquets disponibles."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
- #| "section, installed and available architecture, installed and available "
- #| "versions, the package name and its short description, all in one line. "
- #| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available "
- #| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> "
- #| "key, the display of the installed and available version can be toggled "
- #| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status "
- #| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is "
- #| "the default."
- msgid ""
- "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
- "installed and available architecture, installed and available versions, the "
- "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
- "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
- "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
- "installed and available version can be toggled between on an off. By "
- "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
- "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
- msgstr ""
- "Pour tous les paquets, la liste affiche sur une ligne l'état du paquet, sa "
- "priorité, sa section, les architectures installée et disponible, les "
- "versions installée et disponible, le nom du paquet et sa description courte. "
- "En appuyant sur la touche « B<A> », on peut activer ou désactiver "
- "l'affichage des architectures installée et disponible.En appuyant sur la "
- "touche « B<V> », on peut activer ou désactiver l'affichage des versions "
- "installée et disponible. En appuyant sur la touche « B<v> », l'affichage de "
- "l'état passe d'un mode bavard à un mode raccourci. Par défaut, l'état "
- "raccourci est utilisé."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
- "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
- "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
- "the package, the second pair are about the selections set by the user."
- msgstr ""
- "L'état raccourci consiste en 4 parties : un drapeau d'erreur, qui est "
- "habituellement vide, l'état courant, l'état de sélection précédent et l'état "
- "de sélection actuel. Les deux premiers donnent des indications sur l'état "
- "courant du paquet, les deux suivants concernent les sélections définies par "
- "l'utilisateur."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
- " Error flag:\n"
- " I<empty> no error\n"
- " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
- " Installed state:\n"
- " I<empty> not installed;\n"
- " B<*> fully installed and configured;\n"
- " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
- " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
- " B<C> half-configured (an error happened);\n"
- " B<I> half-installed (an error happened).\n"
- " Current and requested selections:\n"
- " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
- " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
- " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
- " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
- " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
- msgstr ""
- "Voici la signification des codes d'indication des états :\n"
- " Drapeau d'erreur :\n"
- " I<vide> aucune erreur ;\n"
- " B<R> erreur sérieuse, réinstallation nécessaire.\n"
- " État d'installation :\n"
- " I<vide> pas installé ;\n"
- " B<*> complètement installé et configuré ;\n"
- " B<-> pas installé, mais des fichiers de configuration existent toujours ;\n"
- " B<U> dépaqueté, mais toujours pas configuré ;\n"
- " B<C> à moitié configuré (il y a eu une erreur) ;\n"
- " B<I> à moitié installé (il y a eu une erreur).\n"
- " Sélection actuelle et demandée :\n"
- " B<*> marqué comme étant à installer ou à mettre à jour ;\n"
- " B<-> marqué comme étant à retirer, en conservant la configuration ;\n"
- " B<=> marqué comme étant à conserver : le paquet ne sera pas traité ;\n"
- " B<_> marqué comme étant à nettoyer, la configuration sera retirée également ;\n"
- " B<n> nouveau paquet, n'a toujours pas été marqué.\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Cursor and screen movement"
- msgstr "Déplacement du curseur et de l'écran"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
- "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
- msgstr ""
- "Vous pouvez naviguer dans la liste de sélection des paquets et dans l'écran "
- "de résolution des dépendances et des conflits à l'aide des touches "
- "suivantes :"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
- " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
- " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
- " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
- " B<^p> scroll list 1 line up\n"
- " B<^n> scroll list 1 line down\n"
- " B<t, Home> jump to top of list\n"
- " B<e, End> jump to end of list\n"
- " B<u> scroll info 1 page up\n"
- " B<d> scroll info 1 page down\n"
- " B<^u> scroll info 1 line up\n"
- " B<^d> scroll info 1 line down\n"
- " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
- " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
- " B<^b> pan display 1 character left\n"
- " B<^f> pan display 1 character right\n"
- msgstr ""
- " B<p, Haut, k> déplace le curseur vers le haut\n"
- " B<n, Bas, j> déplace le curseur vers le bas\n"
- " B<P, Page-préc., Effacer> fait défiler la liste d'une page vers le haut\n"
- " B<N, Page-suiv., Espace> fait défiler la liste d'une page vers le bas\n"
- " B<^p> fait défiler la liste d'une ligne vers le haut\n"
- " B<^n> fait défiler la liste d'une ligne vers le bas\n"
- " B<t, Home> saute au début de la liste\n"
- " B<e, Fin> saute à la fin de la liste\n"
- " B<u> fait défiler les informations d'une page vers le haut\n"
- " B<d> fait défiler les informations d'une page vers le bas\n"
- " B<^u> fait défiler les informations d'une ligne vers le haut\n"
- " B<^d> fait défiler les informations d'une ligne vers le bas\n"
- " B<B, gauche> déplace l'affichage de 1/3 vers la gauche\n"
- " B<F, droite> déplace l'affichage de 1/3 vers la droite\n"
- " B<^b> déplace l'affichage d'un caractère vers la gauche\n"
- " B<^f> déplace l'affichage d'un caractère vers la droite\n"
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Searching and sorting"
- msgstr "Recherches et tris"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
- #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
- #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
- #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
- #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
- #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
- #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
- #| "top and continues searching from there."
- msgid ""
- "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
- "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
- "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
- "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
- "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
- "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
- "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
- "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
- "searching from there."
- msgstr ""
- "On peut rechercher un paquet par son nom dans la liste des paquets. Pour "
- "cela, il faut presser la touche « B</> », puis taper le texte à rechercher. "
- "Ce texte est interprété comme une expression rationnelle (voir B<regex>(7)). "
- "Si vous ajoutez « B</d> » à la recherche, dselect recherchera également dans "
- "les descriptions. Si vous ajoutez « B</i> », la recherche ne prend pas en "
- "compte la casse. Les deux suffixes peuvent être combinés comme ceci : « B</"
- "id> ». La recherche peut être répétée en appuyant sur la touche « B<n> » ou "
- "« B<\\e> », jusqu'à ce que le paquet soit trouvé. Lorsque la recherche "
- "atteint la fin de la liste, elle recommence au début."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
- #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
- #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- #| " alphabet available status\n"
- #| " priority+section available+priority status+priority\n"
- #| " section+priority available+section status+section\n"
- msgid ""
- "The list sort order can be varied by pressing\n"
- "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
- "The following nine sort orderings can be selected:\n"
- " alphabet available status\n"
- " priority+section available+priority status+priority\n"
- " section+priority available+section status+section\n"
- msgstr ""
- "On peut changer l'ordre du tri en appuyant sur la touche « B<o> » ou « B<O> ». Les neuf systèmes de tris suivants existent :\n"
- " alphabétique disponible état\n"
- " priorité+section disponible+priorité état+priorité\n"
- " section+priorité disponible+section état+section\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
- "subordering sort key."
- msgstr ""
- "Lorsqu'il n'est pas indiqué, l'ordre alphabétique est utilisé comme dernier "
- "critère de tri."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Altering selections"
- msgstr "Modifier les sélections"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The requested selection state of individual packages may be\n"
- "altered with the following commands:\n"
- " B<+, Insert> install or upgrade\n"
- " B<=, H> hold in present state and version\n"
- " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
- " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
- " B<_> remove & purge configuration\n"
- msgstr ""
- "Le type de sélection demandé d'un paquet peut être changé à l'aide des commandes suivantes :\n"
- " B<+, Inser> installer ou mettre à jour\n"
- " B<=, H> à garder dans l'état et la version actuels\n"
- " B<:, G> ne plus garder : mettre à jour ou laisser non installé\n"
- " B<-, Suppr> retirer, en gardant la configuration\n"
- " B<_> retirer et supprimer la configuration\n"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "This will be further explained below."
- msgstr ""
- "Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites "
- "ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution "
- "des dépendances. Ceci sera décrit plus tard."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
- "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
- "packages is dependent on the current list ordering settings."
- msgstr ""
- "Il est également possible d'appliquer ces commandes à des groupes de "
- "sélections de paquets en plaçant le curseur sur le titre d'un groupe. Le "
- "regroupement des paquets dépend de la façon dont les paquets sont triés dans "
- "la liste."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
- "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
- "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
- "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
- "operations are useful when applied to groups."
- msgstr ""
- "Une attention particulière doit être prise lors de la modification de grands "
- "groupes de sélections, parce qu'ils peuvent créer rapidement un nombre "
- "important de dépendances non résolues ou de conflits, qui seraient tous "
- "listés dans un écran de résolution de dépendances, le rendant difficile à "
- "utiliser. En pratique, seules les opérations « à garder » et « ne plus "
- "garder » sont utiles pour les groupes."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Resolving depends and conflicts"
- msgstr "Résoudre les dépendances et les conflits"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
- "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
- "First however, an informative help screen is displayed."
- msgstr ""
- "Lorsque la demande de modification entraîne des dépendances non satisfaites "
- "ou des conflits, B<dselect> fournit à l'utilisateur un écran de résolution "
- "des dépendances. Mais un écran d'information est affiché dans un premier "
- "temps."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
- "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
- "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
- "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
- "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
- "listed."
- msgstr ""
- "La moitié supérieure de cet écran liste tous les paquets ayant des "
- "dépendances non résolues ou des conflits dus aux modifications demandées, "
- "ainsi que les paquets dont l'installation permettrait de résoudre une "
- "dépendance ou dont le retrait permettrait de résoudre un conflit. La moitié "
- "inférieure affiche par défaut les dépendances ou conflits pour lesquels le "
- "paquet sélectionné se trouve présent dans la liste."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
- "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
- "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
- "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
- "suggestions made by B<dselect>."
- msgstr ""
- "Quand la sous-liste de paquets est affichée pour la première fois, "
- "B<dselect> peut avoir déjà fixé les états demandés pour certains des paquets "
- "listés, cela afin de résoudre les dépendances ou les conflits qui ont causé "
- "l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Il est habituellement "
- "recommandé de suivre les suggestions de B<dselect>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
- #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
- #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
- #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
- #| "automatic suggestion values."
- msgid ""
- "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
- "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
- "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
- "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
- "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
- "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
- msgstr ""
- "Le type de sélection des paquets listés peut être remis dans leurs états "
- "précédents, avant que le problème de dépendance ou le conflit ne soit créé, "
- "en appuyant sur la touche « B<R> ». La touche « B<D> » permet de remettre à "
- "zéro les suggestions automatiques, tout en conservant les modifications qui "
- "ont causé l'apparition de l'écran de résolution des dépendances. Enfin, la "
- "touche « B<U> » permet de rétablir les suggestions automatiques."
- #. type: SS
- #: dselect.man
- #, no-wrap
- msgid "Establishing the requested selections"
- msgstr "Établir les sélections demandées"
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
- "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
- "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
- "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
- "resolution screen."
- msgstr ""
- "En appuyant sur B<Entrée>, les sélections affichées sont acceptées. Si "
- "B<dselect> ne détecte pas de dépendances non résolues du fait de ces "
- "sélections, les nouvelles sélections sont établies. Cependant, si des "
- "dépendances non résolues sont trouvées, B<dselect> affichera de nouveau un "
- "écran de résolution des dépendances."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
- #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- #| "this unless you've read the fine print."
- msgid ""
- "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
- "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
- "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
- "this unless you've read the fine print."
- msgstr ""
- "Pour modifier un jeu de sélections qui causent des dépendances non résolues "
- "ou des conflits, et forcer B<dselect> à l'accepter, appuyez sur la touche "
- "« B<Q> ». Ceci fixe les sélections telles qu'elles sont définies par "
- "l'utilisateur, sans condition. En général, ne faites pas cela, sauf si vous "
- "avez bien lu ce qu'il y a d'écrit."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
- #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
- #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
- #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
- #| "completely to the last established settings."
- msgid ""
- "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
- "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
- "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
- "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
- "the last established settings."
- msgstr ""
- "L'effet inverse, qui consiste à oublier les demandes de modification des "
- "sélections et revenir à la liste précédente de sélections, peut être obtenu "
- "en appuyant sur la touche « B<X> » ou « B<Echap> ». En répétant l'opération, "
- "on peut complètement revenir à la dernière configuration établie."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
- #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
- #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
- #| "user pressed B<enter> by accident."
- msgid ""
- "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
- "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
- "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
- "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
- "B<enter> by accident."
- msgstr ""
- "Si par erreur vous avez fixé certains paramètres et que vous souhaitez "
- "revenir en arrière sur ce qui est actuellement installé sur le système, "
- "appuyez sur la touche « B<C> ». C'est un peu comme utiliser la commande de "
- "déblocage sur tous les paquets, mais cela offre un bouton panique plus "
- "évident pour les cas où l'utilisateur a appuyé sur B<entrée> "
- "accidentellement."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- #, fuzzy
- #| msgid "The requested action was successfully performed."
- msgid "The requested command was successfully performed."
- msgstr "L'action demandée s'est correctement déroulée."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
- "specific configuration file."
- msgstr ""
- "Si positionné, sera utilisé par B<dselect> comme le répertoire d'où sera lu "
- "le fichier de configuration propre à l'utilisateur."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
- "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
- msgstr ""
- "L'interface B<dselect> de sélection de paquets est déroutante pour les "
- "nouveaux utilisateurs. On rapporte même qu'elle fait pleurer certains "
- "développeurs chevronnés du noyau (NdT : du moins les derniers historiques "
- "dinosaures qui s'en servent encore)."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The documentation is lacking."
- msgstr "La documentation manque."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "There is no help option in the main menu."
- msgstr "Il n'existe pas d'option d'aide dans le menu."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
- msgstr "La liste visible des paquets disponibles ne peut pas être réduite."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid ""
- "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
- "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
- "it is also much more flexible than the built in access methods."
- msgstr ""
- "La méthode d'accès intégrée ne satisfait pas les normes de qualité "
- "actuelles. Utilisez plutôt la méthode fournie par APT. Non seulement elle "
- "n'est pas cassée, mais en plus elle est plus souple que la méthode d'accès "
- "intégrée."
- #. type: Plain text
- #: dselect.man
- msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
- #. type: TH
- #: dselect.cfg.man
- #, no-wrap
- msgid "dselect.cfg"
- msgstr "dselect.cfg"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
- msgstr "dselect.cfg - Fichier de configuration de dselect"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
- #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
- #| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. "
- #| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by "
- #| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
- msgid ""
- "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
- "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
- "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
- "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
- "hash sign (‘B<#>’)."
- msgstr ""
- "Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dselect. Chaque ligne "
- "contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande "
- "mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets placés autour des "
- "options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer "
- "la ligne par un caractère B<#>."
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "I<~/.dselect.cfg>"
- msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
- #. type: Plain text
- #: dselect.cfg.man
- msgid "B<dselect>(1)."
- msgstr "B<dselect>(1)."
- #. type: TH
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "start-stop-daemon"
- msgstr "start-stop-daemon"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
- msgstr "start-stop-daemon - lance ou arrête des démons système"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
- "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
- "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
- msgstr ""
- "On se sert de B<start-stop-daemon> pour contrôler la création ou l'arrêt de "
- "processus système. En utilisant les options correspondantes, B<start-stop-"
- "daemon> peut être configuré pour trouver les exemplaires présents d'un "
- "processus en fonctionnement."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
- "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
- "process table looking for any processes which match the process name, parent "
- "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
- "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
- "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
- "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
- "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
- msgstr ""
- "Veuillez noter qu'à moins d'utiliser B<--pid> ou B<--pidfile>, le programme "
- "B<start-stop-daemon> se comporte comme B<killall>(1). B<start-stop-daemon> "
- "recherche dans le tableau des processus tout processus qui correspond au "
- "nom, pid parent, uid et/ou gid du processus (si indiqué). Toute "
- "correspondance empêchera B<--start> de démarrer le démon. Tous les processus "
- "qui correspondent recevront le signal TERM (ou le signal indiqué par B<--"
- "signal> ou B<--retry>) si B<--stop> est indiqué. Pour les démons avec des "
- "processus enfant qui doivent survivre à un B<--stop>, il est nécessaire "
- "d'indiquer un fichier pid (« pidfile »)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
- msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<paramètres>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
- "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
- "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
- "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
- "line are passed unmodified to the program being started."
- msgstr ""
- "Vérifier l'existence d'un processus particulier. Quand il existe un tel "
- "processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code "
- "d'erreur égal à 1 (0 si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel processus "
- "n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en utilisant le "
- "paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option est "
- "précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est passé "
- "tel quel au programme qui doit être lancé."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-K>, B<--stop>"
- msgstr "B<-K>, B<--stop>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
- "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
- "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
- "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
- "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
- "terminated."
- msgstr ""
- "Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel "
- "processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec B<--"
- "signal> et se termine avec un code d'erreur égal à 0. Quand un tel processus "
- "n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 1 "
- "(0 si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est indiquée, B<start-stop-"
- "daemon> recherche si le processus ou les processus se sont bien terminés."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-T>, B<--status>"
- msgstr "B<-T>, B<--status>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
- #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
- msgid ""
- "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
- "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
- msgstr ""
- "Contrôle l'existence du processus indiqué et sort avec un code de sortie "
- "défini par les actions des scripts d'initialisation de la LSB (« LSB Init "
- "Script Actions »)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-H>, B<--help>"
- msgstr "B<-H>, B<--help>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show usage information and exit."
- msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-V>, B<--version>"
- msgstr "B<-V>, B<--version>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Show the program version and exit."
- msgstr "Affiche la version du programme, puis quitte."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Matching options"
- msgstr "Options de correspondance"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--pid> I<pid>"
- msgstr "[B<--pid>] I<pid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a "
- #| "number greater than 0."
- msgid ""
- "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
- "I<pid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- "Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié. Le I<pid> doit "
- "avoir un numéro supérieur à 0."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--ppid> I<ppid>"
- msgstr "[B<--ppid>] I<pid parent>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> "
- #| "must be a number greater than 0."
- msgid ""
- "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
- "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
- msgstr ""
- "Vérifie l'existence d'un processus avec le I<ppid> spécifié (pid parent). Le "
- "I<ppid> doit avoir un numéro supérieur à 0."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
- "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
- "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
- msgstr ""
- "Contrôle si un processus a créé le fichier I<fichier-pid>. Note : "
- "l'utilisation de l'option de correspondance seule peut provoquer des actions "
- "sur des processus non prévus, si l'ancien processus s'est terminé dans "
- "savoir retiré le I<fichier-pid>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
- msgstr "B<-x>, B<--exec> I<exécutable>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
- "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
- "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
- "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
- "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
- msgstr ""
- "Contrôle l'existence de processus qui soient des exemplaires de cet "
- "I<exécutable>. Le paramètre I<exécutable> doit être un chemin absolu. "
- "Note : cela peut ne pas fonctionner avec des scripts interprétés, car "
- "l'exécutable sera alors l'interpréteur. Des processus en exécution au sein "
- "d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») seront également trouvés "
- "et il peut donc être nécessaire d'ajouter d'autres restrictions de "
- "correspondance."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
- msgstr "B<-n>, B<--name> I<nom-de-processus>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
- "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
- "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
- "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
- "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
- msgstr ""
- "Contrôle l'existence de processus avec I<nom-de-processus> comme nom. Le "
- "I<nom-de-processus> est en général le nom du fichier du processus, mais peut "
- "avoir été modifié par le processus lui-même. Note : sur la plupart des "
- "systèmes, cette information est récupérée par le nom de communication du "
- "noyau, ce qui induit une limite de longueur assez courte (la portabilité "
- "impose de ne pas supposer plus de 15 caractères)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
- msgstr "B<-u>, B<--user> I<identifiant>|I<uid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
- "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
- "user to be acted on."
- msgstr ""
- "Contrôle l'existence de processus dont le propriétaire est I<identifiant> ou "
- "I<uid>. Note : si cette option est utilisée seule, tous les processus de cet "
- "utilisateur seront concernés par l'action."
- #. type: SS
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "Generic options"
- msgstr "Options génériques"
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
- msgstr "B<-g>, B<--group> I<groupe>|I<gid>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
- msgstr "Modifie le I<groupe> ou le I<gid> au début du processus."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
- "(default TERM)."
- msgstr ""
- "L'action B<--stop> définit le signal à envoyer au processus qui doit être "
- "arrêté (par défaut : TERM)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
- msgstr "B<-R>, B<--retry> I<durée>|I<action-prévue>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
- "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
- "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
- "then take further action as determined by the schedule."
- msgstr ""
- "Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> doit vérifier que les "
- "processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus "
- "correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le "
- "processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par "
- "l'I<action-prévue>."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
- "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
- "signal specified with B<--signal>."
- msgstr ""
- "Si I<durée> est indiquée plutôt que I<action-prévue>, l'action-prévue "
- "I<signal>B</>I<durée>B</KILL/>I<durée> est utilisée, où I<signal> est le "
- "signal indiqué par B<--signal>."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
- "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
- "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
- "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
- "schedule forever if necessary."
- msgstr ""
- "I<action-prévue> est une liste d'au moins deux items séparés par des barres "
- "obliques (B</>) ; chaque item peut être de la forme B<->I<signal-numéro> ou "
- "de la forme [B<->]I<signal-nom>, ce qui demande d'envoyer ce signal ; ou "
- "bien de la forme I<durée,> ce qui demande d'attendre tant de secondes avant "
- "de terminer les processus, ou bien de la forme B<forever>, ce qui demande de "
- "répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
- "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
- "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
- msgstr ""
- "Quand la fin de l'action-prévue est atteinte et que B<forever> n'a pas été "
- "précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à 2. "
- "Quand une action-prévue est indiquée, tout signal donné par B<--signal> est "
- "ignoré."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
- msgstr "I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
- "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
- msgstr ""
- "Avec l'action B<--start>, lance le processus spécifié par I<nom-de-chemin>. "
- "Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à B<--exec>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-t>, B<--test>"
- msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
- "no action."
- msgstr ""
- "Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de "
- "retour, mais ne fait rien."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
- msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
- msgstr ""
- "Retourne un code de sortie égal à 0 au lieu de 1 si rien n'est ou ne sera "
- "fait."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-q>, B<--quiet>"
- msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
- msgstr ""
- "N'affiche pas de messages d'information ; affiche seulement les messages "
- "d'erreur."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
- msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<identifiant>|I<uid>[B<:>I<groupe>|I<gid>]"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
- #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
- #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
- #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
- #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
- #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
- #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
- #| "generic users like B<nobody>)."
- msgid ""
- "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
- "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
- "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
- "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
- "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
- "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
- "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
- "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
- msgstr ""
- "Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut "
- "aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » "
- "de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:"
- ">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
- "groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on "
- "doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes "
- "secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. "
- "L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est "
- "pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des "
- "utilisateurs génériques comme B<nobody>)."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
- "the pidfile is also written after the chroot."
- msgstr ""
- "Change de répertoire racine pour B<root> avant de lancer le processus. "
- "Remarquez que le « pidfile » est aussi écrit après le changement de racine."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
- msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<chemin>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
- "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
- "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
- msgstr ""
- "Change de répertoire pour I<chemin> avant de commencer le processus. Cela "
- "est fait après le changement de répertoire racine si l'option B<-r>|B<--"
- "chroot> est demandée. Si rien n'est demandé, B<start-stop-daemon> changera "
- "de répertoire pour le répertoire racine avant de commencer le processus."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-b>, B<--background>"
- msgstr "B<-b>, B<--background>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
- #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
- #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
- #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
- #| "for them to do this themselves."
- msgid ""
- "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
- "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
- "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
- "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
- "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
- "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
- "do this themselves."
- msgstr ""
- "Utilisé généralement pour les programmes qui ne « se détachent » pas d'eux-"
- "mêmes. Cette option oblige B<start-stop-daemon> à se dupliquer (fork) avant "
- "de lancer le processus, et l'oblige à passer en arrière-plan. "
- "B<AVERTISSEMENT : start-stop-daemon> ne peut pas vérifier le code de sortie "
- "quand, pour B<une raison ou une autre>, le processus échoue. C'est un "
- "expédient dont on se servira seulement pour des programmes dont la "
- "duplication n'a pas de sens ou bien des programmes dont le code n'est pas "
- "adaptable pour leur ajouter cette fonctionnalité."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-C>, B<--no-close>"
- msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
- #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
- #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
- #| "using B<--background>."
- msgid ""
- "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
- "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
- "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
- "relevant when using B<--background>."
- msgstr ""
- "Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en "
- "arrière-plan. Utilisé à des fins de débogage afin de voir ce qu'affiche le "
- "processus ou pour rediriger les descripteurs de fichiers pour journaliser "
- "l'affichage du processus. N'est pertinent que lors de l'utilisation de B<--"
- "background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
- msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "This alters the priority of the process before starting it."
- msgstr "Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politique>B<:>I<priorité>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
- #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
- #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
- #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgid ""
- "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
- msgstr ""
- "Modifie la politique du programmateur de processus (« process scheduler "
- "policy ») et la priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut "
- "être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. "
- "La I<priorité> par défaut est 0. Les valeurs de politiques actuellement "
- "gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
- msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorité>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
- #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
- #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
- #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
- msgid ""
- "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
- "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
- "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
- "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
- "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
- "B<real-time>."
- msgstr ""
- "Modifie la classe du programmateur d'entrée/sortie (« IO scheduler ») et la "
- "priorité du processus avant de le démarrer. La priorité peut être indiquée "
- "de manière facultative avec B<:> suivi de la valeur souhaitée. La "
- "I<priorité> par défaut est 4, sauf si I<classe> est B<idle>, auquel cas "
- "I<priorité> sera toujours égale à 7. Les valeurs de I<classe> actuellement "
- "gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
- msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masque>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
- msgid ""
- "This sets the umask of the process before starting it (since version "
- "1.13.22)."
- msgstr ""
- "Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
- #| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--"
- #| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all "
- #| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main "
- #| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with "
- #| "the B<--background> option."
- msgid ""
- "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
- "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
- "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
- "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
- "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
- "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
- "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
- "option."
- msgstr ""
- "Utilisé lors du lancement d'un programme qui ne crée pas son propre fichier "
- "identificateur « pid ». Cette option indique à B<start-stop-daemon> de créer "
- "le fichier référencé par B<--pidfile> et placer le « pid » dans ce fichier "
- "juste avant d'exécuter le processus. Il faut remarquer que ce fichier ne "
- "sera supprimé quand le programme s'arrête que si B<--remove-pidfile> est "
- "utilisé. B<NOTE :> il se peut que cette caractéristique ne marche pas dans "
- "tous les cas. Notamment quand le programme qui est exécuté se duplique. À "
- "cause de cela, cette option n'est habituellement utile que combinée avec "
- "l'option B<--background>."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-pidfile>"
- msgstr "B<--remove-pidfile>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This "
- #| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--"
- #| "pidfile> after terminating the process."
- msgid ""
- "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
- "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
- "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
- msgstr ""
- "Utilisé lors de l'arrêt d'un programme qui ne supprime pas lui-même son "
- "fichier identificateur « pid ». Cette option indique à B<start-stop-daemon> "
- "de supprimer le fichier référencé par B<--pid-file> après l'arrêt du "
- "processus."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Print verbose informational messages."
- msgstr "Affiche des messages prolixes en renseignements."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
- "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
- "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
- "specified and there were no matching processes."
- msgstr ""
- "L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est "
- "également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si B<--"
- "start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en train de "
- "s'exécuter ou si B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne "
- "correspondait."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
- msgstr "Si B<--oknodo> n'était pas indiqué et que rien ne s'est passé."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
- "reached and the processes were still running."
- msgstr ""
- "Si B<--stop> et B<--retry> étaient indiqués mais que la fin de la "
- "planification a été atteinte et que les processus étaient toujours en cours "
- "d'exécution."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<3>"
- msgstr "B<3>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Any other error."
- msgstr "Toute autre erreur."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
- msgstr ""
- "Lorsque la commande B<--status> est utilisée, les codes d'état suivants sont "
- "renvoyés :"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is running."
- msgstr "Le programme est en cours d'exécution."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running and the pid file exists."
- msgstr "Le programme n'est pas en cours d'exécution et le fichier PID existe."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Program is not running."
- msgstr "Le programme n'est pas en cours d'exécution."
- #. type: TP
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid "B<4>"
- msgstr "B<4>"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Unable to determine program status."
- msgstr "Impossible de déterminer l'état du programme."
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid ""
- "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
- "food, running as user food, with pid in food.pid):"
- msgstr ""
- "Démarre le démon B<food>, à moins qu'il soit déjà en cours d'exécution (un "
- "processus nommé B<food>, tournant sous le nom d'utilisateur B<food>, avec un "
- "pid dans food.pid) :"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
- "\t--chuid food -- --daemon\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
- msgstr ""
- "Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant 5 secondes son arrêt :"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
- msgstr "Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de B<food> :"
- #. type: Plain text
- #: start-stop-daemon.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- msgstr ""
- "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
- "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
- #. type: TH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "update-alternatives"
- msgstr "update-alternatives"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
- msgstr ""
- "update-alternatives - maintenance des liens symboliques déterminant les noms "
- "par défaut de certaines commandes"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
- msgstr "B<update-alternatives> [I<option>...] I<commande>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
- "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
- msgstr ""
- "B<update-alternatives> crée, enlève, conserve et affiche des informations "
- "concernant les liens symboliques qui forment le système Debian des "
- "« alternatives »."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
- "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
- "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
- "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
- "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
- "invoke if the user has not specified a particular preference."
- msgstr ""
- "Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des "
- "programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables. Par "
- "exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de texte en même "
- "temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir, s'il le "
- "désire, un éditeur de texte différent ; mais cela rend les choses difficiles "
- "pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte quand "
- "l'utilisateur n'a pas fait de choix précis."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
- "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
- "functionality. The alternatives system and the system administrator "
- "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
- "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
- "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
- "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
- "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
- "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
- "to do so."
- msgstr ""
- "Le système Debian des « alternatives » essaie de résoudre ce problème. Tous "
- "les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent d'un "
- "nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des "
- "« alternatives » et l'administrateur système font connaître ensemble le "
- "fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les "
- "éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le "
- "système des « alternatives » fait que le nom générique I</usr/bin/editor> "
- "renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut "
- "remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des "
- "« alternatives » ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé "
- "explicitement de le faire."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
- "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
- "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
- "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
- "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
- "this is a Good Thing."
- msgstr ""
- "Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative "
- "choisie. C'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le "
- "I<répertoire> I<des « alternatives »>, lequel nom est à son tour un lien "
- "symbolique vers le fichier réellement visé. Les modifications faites par "
- "l'administrateur système sont ainsi confinées dans le répertoire I<%CONFDIR"
- "%> ; le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When each package providing a file with a particular functionality is "
- "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
- "information about that file in the alternatives system. B<update-"
- "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
- "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
- msgstr ""
- "Chaque fois qu'un paquet, proposant un fichier pour une fonction déterminée, "
- "est installé, modifié ou désinstallé, B<update-alternatives> est appelé pour "
- "mettre à jour les informations concernant ce fichier dans le système des "
- "« alternatives ». En général, B<update-alternatives> est appelé dans les "
- "scripts B<postinst> (configure) et B<prerm> (remove and deconfigure) des "
- "paquets Debian."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
- "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
- "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
- "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
- "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
- "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
- "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
- msgstr ""
- "Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à "
- "pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions de "
- "B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par I</usr/share/"
- "man/man1/vi.1> devrait correspondre à I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
- "gère ce problème avec les liens I<principaux (« master »)> et les liens "
- "I<secondaires (« slave »)>. Quand le lien principal est changé, tous les "
- "liens secondaires associés sont changés. Un lien principal et ses liens "
- "secondaires associés composent un I<groupe> de I<liens.>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
- "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
- "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
- "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
- "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
- "something is broken)."
- msgstr ""
- "À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants : "
- "automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que "
- "des paquets sont installés ou désinstallés, le système des « alternatives » "
- "décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le "
- "faire. Dans le mode manuel, le système des « alternatives » ne change pas "
- "les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions "
- "(sauf si quelque chose est cassé)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
- "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
- "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
- "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
- "manual mode."
- msgstr ""
- "Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système "
- "pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage "
- "automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine "
- "fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce "
- "groupe en mode manuel."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
- "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
- "be those which have the highest priority."
- msgstr ""
- "À chaque alternative est associée une I<priorité>. Quand un groupe de liens "
- "est en mode automatique, l'alternative visée par les éléments du groupe est "
- "celle qui possède la priorité la plus élevée."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
- #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
- #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgid ""
- "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
- "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
- "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
- "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
- "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
- "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
- "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
- msgstr ""
- "Quand l'option B<--config> est utilisée, B<update-alternatives> affiche "
- "toutes les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien principal. "
- "Le choix actuel est noté par un « * ». Il sera alors demandé quel choix doit "
- "être fait pour ce groupe. Suivant le choix effectué, le groupe de liens peut "
- "ne plus être en mode I<auto>. Il vous faudra utiliser l'option B<--auto> "
- "pour revenir au mode automatique (ou réutiliser B<--config> et choisir "
- "l'entrée marquée comme automatique)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
- "instead (see below)."
- msgstr ""
- "Si vous voulez configurer de manière non interactive, vous pouvez utiliser "
- "l'option B<--set> (voyez ci-dessous)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
- "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
- "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
- "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
- msgstr ""
- "Les différents paquets qui fournissent un même fichier doivent le faire en "
- "B<collaborant>. En d'autres termes, l'utilisation de B<update-alternatives> "
- "est B<obligatoire> pour tous les paquets qui sont dans ce cas et il n'est "
- "pas possible de remplacer un fichier d'un paquet qui n'utilise pas le "
- "mécanisme offert par B<update-alternatives>."
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "TERMINOLOGY"
- msgstr "TERMINOLOGIE"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
- "specific terms will help to explain its operation."
- msgstr ""
- "Comme les opérations de B<update-alternatives> sont très compliquées, voici "
- "quelques termes qui faciliteront l'explication."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "generic name (or alternative link)"
- msgstr "nom générique (ou lien alternatif)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
- "to one of a number of files of similar function."
- msgstr ""
- "C'est un nom, par exemple I</usr/bin/editor>, qui renvoie, à travers le "
- "système des « alternatives », à l'un des fichiers qui remplissent des "
- "fonctions similaires."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative name"
- msgstr "nom alternatif"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
- msgstr "Nom d'un lien symbolique dans le répertoire des alternatives."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternative (or alternative path)"
- msgstr "alternative (ou chemin alternatif)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
- "via a generic name using the alternatives system."
- msgstr ""
- "C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être "
- "accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "alternatives directory"
- msgstr "répertoire des alternatives "
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
- msgstr ""
- "C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit par "
- "défaut de I<%CONFDIR%/alternatives.>"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "administrative directory"
- msgstr "répertoire administratif"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
- "alternatives>' state information."
- msgstr ""
- "C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de B<update-"
- "alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives.>"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "link group"
- msgstr "groupe de liens"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
- msgstr ""
- "C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les "
- "mettre à jour en une seule fois."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "master link"
- msgstr "lien principal"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
- "the group are configured."
- msgstr ""
- "Dans un groupe de liens, c'est le lien alternatif qui détermine comment sont "
- "configurés les autres liens du groupe."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "slave link"
- msgstr "lien secondaire (« slave »)"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
- "the master link."
- msgstr ""
- "Dans un groupe de liens, c'est un lien alternatif contrôlé par la "
- "configuration du lien principal."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "automatic mode"
- msgstr "mode automatique"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
- "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
- "for the group."
- msgstr ""
- "Quand un groupe de liens est en mode automatique, le système des "
- "« alternatives » assure que les liens dans le groupe pointent vers "
- "l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "manual mode"
- msgstr "mode manuel "
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
- "any changes to the system administrator's settings."
- msgstr ""
- "Quand un groupe de liens est en mode manuel, le système des « alternatives » "
- "ne modifie pas le paramétrage de l'administrateur système."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
- msgstr "B<--install> I<lien nom chemin priorité> [B<--slave> I<lien nom chemin>]..."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
- "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
- "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
- "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
- "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
- "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
- "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
- "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
- "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
- "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
- "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
- msgstr ""
- "Ajoute un groupe d'alternatives au système. I<lien> est le nom générique du "
- "lien principal, I<nom> est le nom de son lien symbolique, et I<chemin> est "
- "l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent "
- "B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des "
- "alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro "
- "ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois paramètres. "
- "L'alternative principale doit exister, sinon la commande échouera. "
- "Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien secondaire ne "
- "sera simplement pas installé (mais un avertissement sera affiché). Si un "
- "fichier existe à l'emplacement où l'alternative doit être installée, il est "
- "conservé sauf si B<--force> est utilisé."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
- "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
- "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
- "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
- "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
- "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
- "newly added alternatives."
- msgstr ""
- "Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du "
- "système des « alternatives », les renseignements fournis sont ajoutés dans "
- "un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe. Sinon, un nouveau groupe "
- "contenant ces informations est ajouté et mis en mode automatique. Quand un "
- "groupe est en mode automatique, et que la priorité des alternatives "
- "nouvellement ajoutées est supérieure à celle de toutes les alternatives "
- "installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à jour et pointent "
- "vers les alternatives nouvellement ajoutées."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--set> I<name path>"
- msgstr "B<--set> I<nom chemin>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
- "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
- msgstr ""
- "Ajoute le programme I<chemin> comme alternative pour I<nom>. C'est "
- "équivalent à B<--config> mais ce n'est pas interactif et on peut donc écrire "
- "un script."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove> I<name path>"
- msgstr "B<--remove> I<nom chemin>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
- "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
- "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
- "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
- "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
- "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
- "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
- "are changed; only the information about the alternative is removed."
- msgstr ""
- "Enlève une alternative et tous les liens secondaires associés. I<nom> est un "
- "nom dans le répertoire des « alternatives », et I<chemin> est un nom de "
- "fichier auquel I<nom> peut être lié. Quand I<nom> est en effet lié à "
- "I<chemin>, I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative "
- "adéquate ou bien est enlevé s'il n'y en a pas d'autre. De même, les liens "
- "secondaires associés sont mis à jour ou enlevés. Quand le lien ne pointe pas "
- "déjà sur I<chemin>, aucun lien n'est modifié ; seules les informations sur "
- "l'alternative sont supprimées."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--remove-all> I<name>"
- msgstr "B<--remove-all> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
- "a name in the alternatives directory."
- msgstr ""
- "Supprime toutes les alternatives et tous les liens secondaires associés. "
- "I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
- "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
- "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
- "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
- "--force --all>."
- msgstr ""
- "Utilise B<--config> sur toutes les alternatives. Cette option peut être "
- "combinée avec B<--skip-auto> pour revoir et configurer toutes les "
- "alternatives qui ne sont pas en mode automatique. Les alternatives erronées "
- "sont aussi affichées. Ainsi, une méthode simple pour corriger les "
- "alternatives cassées est d'utiliser B<yes '' | update-alternatives --force --"
- "all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--auto> I<name>"
- msgstr "B<--auto> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
- "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
- "the highest priority installed alternatives."
- msgstr ""
- "Passe le groupe de liens suivant l'alternative de I<nom> en mode "
- "automatique. En même temps, le lien symbolique principal et ses liens "
- "secondaires sont mis à jour et pointent vers les alternatives avec les "
- "priorités les plus élevées."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--display> I<name>"
- msgstr "B<--display> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
- #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
- #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
- #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
- #| "currently installed."
- msgid ""
- "Display information about the link group. Information displayed includes "
- "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
- "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
- "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
- "priority alternative currently installed."
- msgstr ""
- "Affiche des renseignements sur le groupe de liens. L'information affichée "
- "comprend le mode du groupe (auto ou manuel), vers quelle alternative le lien "
- "principal pointe actuellement, quelles autres alternatives sont disponibles "
- "(et les liens secondaires associés), et l'alternative actuellement installée "
- "qui possède la priorité la plus élevée."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--get-selections>"
- msgstr "B<--get-selections>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
- #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
- #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
- #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
- #| "contain spaces)."
- msgid ""
- "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
- "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
- "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
- "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
- "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
- "thus might contain spaces)."
- msgstr ""
- "Affiche tous les noms principaux d'alternatives (ceux qui contrôlent un "
- "groupe de liens) ainsi que leur état. Chaque ligne comporte jusqu'à trois "
- "champs (séparés par une ou plusieurs espaces). Le premier est le nom de "
- "l'alternative, le second est son état (« auto » ou « manual ») et le dernier "
- "montre le choix actuel pour l'alternative (il s'agit d'un nom de fichier "
- "etdonc peut contenir des espaces)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
- #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
- #| "accordingly."
- msgid ""
- "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
- "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
- "1.15.0)."
- msgstr ""
- "Lit la configuration des alternatives sur l'entrée standard, dans le format "
- "utilisé par B<update-alternatives --get-selections> et les configure en "
- "conséquence."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--query> I<name>"
- msgstr "B<--query> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
- #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
- msgid ""
- "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
- "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
- "below)."
- msgstr ""
- "Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à --"
- "display, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement (voir la "
- "section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--list> I<name>"
- msgstr "B<--list> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Display all targets of the link group."
- msgstr "Affiche toutes les cibles du groupe de liens."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--config> I<name>"
- msgstr "B<--config> I<nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
- "interactively select which one to use. The link group is updated."
- msgstr ""
- "Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de "
- "choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est "
- "mis à jour."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--altdir>I< directory>"
- msgstr "B<--altdir>I< répertoire>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
- "default."
- msgstr ""
- "Donne le répertoire des alternatives, quand il est différent de celui par "
- "défaut."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
- "the default."
- msgstr ""
- "Donne le répertoire administratif, quand il est différent de celui par "
- "défaut."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--log>I< file>"
- msgstr "B<--log>I< fichier>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
- #| "var/log/alternatives.log)."
- msgid ""
- "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
- "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
- msgstr ""
- "Indique le fichier journal, pour utiliser un fichier différent du fichier "
- "par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log)."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
- #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
- msgid ""
- "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
- "alternative link has to be installed or removed."
- msgstr ""
- "Autorise B<update-alternatives> à remplacer ou supprimer tout fichier "
- "installé à la place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--skip-auto>"
- msgstr "B<--skip-auto>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
- "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
- msgstr ""
- "Passe l'invite de configuration pour les alternatives qui sont correctement "
- "configurées en mode automatique. Cette option n'est pertinente qu'avec B<--"
- "config> ou B<--all>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<--verbose>"
- msgstr "B<--verbose>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
- msgid "Generate more comments about what is being done."
- msgstr "Produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
- msgstr "Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
- "action."
- msgstr ""
- "Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou "
- "bien pendant l'exécution de l'action."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
- "as the base administrative directory."
- msgstr ""
- "Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
- "précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour "
- "l'administration."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
- "option."
- msgstr ""
- "Le répertoire des « alternatives » par défaut. Peut être remplacé avec "
- "l'option B<--altdir>."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
- "admindir> option."
- msgstr ""
- "Le répertoire administratif par défaut. Peut être remplacé avec l'option B<--"
- "admindir>"
- #. type: SH
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "QUERY FORMAT"
- msgstr "FORMAT DE REQUÊTE"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
- #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
- #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
- #| "contains the following fields:"
- msgid ""
- "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
- "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
- "link group. The first block contains the following fields:"
- msgstr ""
- "Le format d'B<update-alternatives --query> est un format à plat de type "
- "RFC822. Il est constitué de I<n>+1 blocs où I<n> est le nombre "
- "d'alternatives disponibles dans le groupe de liens interrogé. Le premier "
- "bloc contient les champs suivants :"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Name:>I< name>"
- msgstr "B<Name:>I< nom>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The alternative name in the alternative directory."
- msgstr "Nom de l'alternative dans le répertoire des alternatives."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Link:>I< link>"
- msgstr "B<Link:>I< lien>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The generic name of the alternative."
- msgstr "Nom générique de l'alternative."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
- msgstr "B<Slaves:> I< liste-des-liens-secondaires>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave link."
- msgstr ""
- "Lorsque cet en-tête est présent, les lignes B<suivantes> contiennent tous "
- "les liens secondaires associés au lien principal de cette alternative, à "
- "raison d'un lien secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une espace, le "
- "nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers le lien "
- "secondaire."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Status:>I< status>"
- msgstr "B<Status:>I< état>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
- msgstr "État de l'alternative (B<auto> ou B<manual>)."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Best:>I< best-choice>"
- msgstr "B<Best:>I< meilleur-choix>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
- "is no alternatives available."
- msgstr ""
- "Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas "
- "présent si aucune alternative n'est disponible."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
- msgstr "B<Value:> I< alternative-actuellement-choisie>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
- "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
- msgstr ""
- "Chemin de l'alternative actuellement choisie. Peut aussi prendre la valeur "
- "spéciale B<none>, utilisée si le lien n'existe pas."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
- "group:"
- msgstr ""
- "Les autres blocs décrivent les alternatives disponibles dans le groupe de "
- "liens interrogé."
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
- msgstr "B<Alternative:> I< chemin-de-cette-alternative>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Path to this block's alternative."
- msgstr "Chemin vers l'alternative de ce bloc"
- #. type: TP
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
- msgstr "B<Priority:> I< valeur-de-la-priorité>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "Value of the priority of this alternative."
- msgstr "Valeur de la priorité de cette alternative."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
- "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
- "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
- "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
- msgstr ""
- "Lorsque ce champ est présent, les lignes B<suivantes> contiennent toutes les "
- "alternatives secondaires associées au lien principal de cette alternative, à "
- "raison d'une alternative secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une "
- "espace, le nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers "
- "l'alternative secondaire."
- #. type: SS
- #: update-alternatives.man
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "B<Example>"
- msgid "Example"
- msgstr "B<Exemple>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- msgstr ""
- "$ update-alternatives --query editor\n"
- "Name: editor\n"
- "Link: /usr/bin/editor\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
- "Status: auto\n"
- "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /bin/ed\n"
- "Priority: -100\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- msgstr ""
- "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
- "Priority: 50\n"
- "Slaves:\n"
- " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
- "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
- "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
- "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
- "if you do not find them so, please report this as a bug."
- msgstr ""
- "Avec l'option B<--verbose>, B<update-alternatives> affiche de très "
- "nombreuses informations sur la sortie standard. Quand un problème survient, "
- "B<update-alternatives> envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur "
- "standard et retourne un état de sortie égal à 2. Ces diagnostics devraient "
- "être simples à comprendre ; si ce n'est pas le cas, veuillez envoyer un "
- "rapport de bogue."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "There are several packages which provide a text editor compatible with "
- "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
- "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
- "associated manpage."
- msgstr ""
- "Plusieurs paquets fournissent un éditeur de texte compatible avec B<vi>, par "
- "exemple B<nvi> et B<vim>. Celui qui sera utilisé est déterminé par le groupe "
- "de liens B<vi>, qui comprend des liens pour le programme lui-même et sa page "
- "de manuel."
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
- "setting for it, use the B<--display> action:"
- msgstr ""
- "Pour afficher les paquets disponibles qui fournissent B<vi> et son "
- "paramétrage actuel, on peut utiliser l'action B<--display> :"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --display vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
- "then select a number from the list:"
- msgstr ""
- "Pour choisir une implémentation particulière de B<vi>, on peut utiliser "
- "cette commande en tant que superutilisateur et choisir un nombre dans la "
- "liste :"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --config vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid ""
- "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
- "as root:"
- msgstr ""
- "Pour retrouver l'implémentation par défaut de B<vi>, on peut utiliser cette "
- "commande en tant que superutilisateur :"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
- msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
- #. type: Plain text
- #: update-alternatives.man
- msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
- msgstr "B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation du système de fichiers."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
- #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
- #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgid ""
- #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
- #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les mises en page et "
- #~ "autres espaces ainsi que ce qui suit le caractère B<« # »> sont sautés, "
- #~ "et les lignes vides seront ignorées."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
- #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
- #~ msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
- #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
- #~ msgid ""
- #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
- #~ "for more information about them:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez B<deb>(5) "
- #~ "pour des informations supplémentaires :"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "I<control>\n"
- #~| "I<conffiles>\n"
- #~| "I<preinst>\n"
- #~| "I<postinst>\n"
- #~| "I<prerm>\n"
- #~| "I<postrm>\n"
- #~| "I<triggers>\n"
- #~ msgid ""
- #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
- #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
- #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
- #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
- #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
- #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
- #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
- #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
- #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "I<control>\n"
- #~ "I<conffiles>\n"
- #~ "I<preinst>\n"
- #~ "I<postinst>\n"
- #~ "I<prerm>\n"
- #~ "I<postrm>\n"
- #~ "I<triggers>\n"
- #~ msgid "B<--file>I< file>"
- #~ msgstr "B<--file>I< fichier>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)."
- #~ msgid ""
- #~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Définit le nom de fichier changelog à analyser. Par défaut c'est « -"
- #~ " » (entrée standard)."
- #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<fichier>"
- #~ msgid ""
- #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
- #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
- #~ msgstr ""
- #~ "Définit le nom du fichier changelog à utiliser dans les messages "
- #~ "d'erreur, plutôt que l'utilisation du nom de l'option B<--file> ou sa "
- #~ "valeur par défaut."
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
- #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
- #~ msgstr "B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<--infodir=>I<infodir>"
- #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
- #~ msgstr "B<--infodir=>I<rep-info>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
- #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
- #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
- #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
- #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
- #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
- #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
- #~ "alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
- #~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet "
- #~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres "
- #~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de "
- #~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer "
- #~ "par un caractère alphanumérique."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
- #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
- #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
- #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
- #~| "character."
- #~ msgid ""
- #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
- #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
- #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
- #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
- #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
- #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
- #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
- #~ msgstr ""
- #~ "La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au "
- #~ "nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet "
- #~ "doit être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres "
- #~ "(0-9), des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de "
- #~ "paquets doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer "
- #~ "par un caractère alphanumérique."
- #~ msgid ""
- #~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
- #~ "be ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si cette option est utilisée et contient la valeur B<nocheck>, la "
- #~ "variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée."
- #~ msgid ""
- #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
- #~ "shared objects."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce réglage n'est pas compatible avec B<-Fpic> : la prudence est donc "
- #~ "conseillée pour la construction d'objets partagés."
- #~ msgid "Debian"
- #~ msgstr "Debian"
- #~ msgid "dpkg utilities"
- #~ msgstr "Utilitaires de dpkg"
- #, fuzzy
- #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
- #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
- #~ msgid "FILE FORMATS"
- #~ msgstr "FORMATS DE FICHIERS"
- #~ msgid "Debian project"
- #~ msgstr "Projet Debian"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgid ""
- #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
- #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
- #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas "
- #~ "nécessaires. Veuillez consulter /usr/share/doc/debian-installer/devel/"
- #~ "modules.txt fourni avec le paquet B<debian-installer> pour plus de "
- #~ "détails."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgid ""
- #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
- #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce réglage définit l'éditeur (« vendor ») actuel. Si cette valeur est "
- #~ "vide, le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé."
- #~ msgid "Debian Project"
- #~ msgstr "Projet Debian"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
- #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
- #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
- #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The "
- #~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
- #~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- #~ msgid ""
- #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
- #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
- #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
- #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
- #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
- #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
- #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
- #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
- #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
- #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
- #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
- #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
- #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce champ sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des "
- #~ "installations multiarchitectures. La valeur B<same> indique que le paquet "
- #~ "peut être co-installé avec lui-même, mais ne doit pas être utilisé pour "
- #~ "satisfaire une dépendance d'un paquet d'une architecture différente de la "
- #~ "sienne. La valeur B<foreign> indique que le paquet ne peut pas être co-"
- #~ "installé avec lui-même, mais peut permettre de satisfaire les dépendances "
- #~ "d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur "
- #~ "B<allowed> permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ "
- #~ "Depends qu'elles acceptent un paquet d'une autre architecture, et n'a pas "
- #~ "d'autres effets. La valeur B<no> est la valeur par défaut quand le champ "
- #~ "est omis ; dans ce cas, ajouter le champ avec une valeur B<no> explicite "
- #~ "est généralement inutile."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
- #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
- #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
- #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
- #~| "not appear in the binary or source package control files."
- #~ msgid ""
- #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
- #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
- #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
- #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
- #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
- #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
- #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
- #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
- #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
- #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
- #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
- #~ "the binary or source package control files."
- #~ msgstr ""
- #~ "Il est possible d'ajouter des champs définis par l'utilisateur au fichier "
- #~ "« control ». Les outils les ignoreront. Si ces champs doivent être copiés "
- #~ "vers les fichiers créés, par exemple les paquets binaires, il est "
- #~ "indispensable d'utiliser un schéma de nommage personnalisé : les champs "
- #~ "doivent commencer par la lettre X suivie de l'une des lettres B, C ou S "
- #~ "et d'un tiret. Si la lettre B est utilisée, le champ sera copié dans le "
- #~ "fichier « control » du paquet binaire, voir B<deb-control>(5). Avec la "
- #~ "lettre S, le champ sera copié dans le fichier « control » du paquet "
- #~ "source créé par B<dpkg-source>(1). Enfin, la lettre C provoquera la "
- #~ "recopie du champ dans le fichier de contrôle de l'envoi (« .changes »). "
- #~ "Les préfixes X[BCS]- sont supprimés lors de ces recopies. Ainsi, un champ "
- #~ "B<XC-Approved-By> apparaîtra sous le nom B<Approved-By> dans le fichier "
- #~ "« changes » mais pas dans le fichier « control » du paquet binaire ni "
- #~ "dans celui du paquet source."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
- #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
- #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
- #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
- #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
- #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
- #~| "either B<install> or B<keep>."
- #~ msgid ""
- #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
- #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
- #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
- #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
- #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
- #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
- #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
- #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
- #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
- #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
- #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
- #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
- #~ "B<install> or B<keep>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Enregistre la modification de l'état et les actions sur I<fichier> au "
- #~ "lieu de l'habituel I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Si cette option est donnée "
- #~ "plusieurs fois, le dernier fichier est utilisé. Les messages "
- #~ "d'enregistrement sont de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS status I<état> "
- #~ "I<paquet> I<version-installée> » pour les modifications d'état. Pour une "
- #~ "action où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<remove> ou B<purge>, le "
- #~ "message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:SS I<action> I<paquet> "
- #~ "I<version-installée> I<version-disponible> ». Pour une modification de "
- #~ "fichier de configuration, le message est de la forme « AAAA-MM-JJ HH:MM:"
- #~ "SS conffile I<fichier> I<décision> » où I<décision> est soit B<install> "
- #~ "soit B<keep>."
- #~ msgid "B<--new>"
- #~ msgstr "B<--new>"
- #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
- #~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=2.0>."
- #~ msgid "B<--old>"
- #~ msgstr "B<--old>"
- #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
- #~ msgstr "C'est un ancien alias pour B<--deb-format=0.939000>."
- #~ msgid "AUTHOR"
- #~ msgstr "AUTEUR"
- #~ msgid "B<-T>I<target>"
- #~ msgstr "B<-T>I<cible>"
- #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
- #~ msgstr "B<-P>I<profil>[B<,>...]"
- #~ msgid "B<-D>"
- #~ msgstr "B<-D>"
- #~ msgid "B<-nc>"
- #~ msgstr "B<-nc>"
- #~ msgid "B<-tc>"
- #~ msgstr "B<-tc>"
- #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
- #~ msgstr "B<-r>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>"
- #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
- #~ msgstr "B<-R>I<fichier-rules>"
- #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
- #~ msgstr "B<-p>I<commande-de-signature>"
- #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
- #~ msgstr "B<-k>I<key-id>"
- #~ msgid "B<-us>"
- #~ msgstr "B<-us>"
- #~ msgid "Do not sign the source package."
- #~ msgstr "Ne pas signer le paquet source."
- #~ msgid "B<-uc>"
- #~ msgstr "B<-uc>"
- #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
- #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I>[I<motif>]"
- #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
- #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
- #~ msgstr "Dépendance des drapeaux d'environnement exportés"
- #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
- #~ msgstr "Variables positionnées par B<dpkg-architecture>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
- #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
- #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Spécifie un répertoire supplémentaire pour la recherche de scripts "
- #~ "d'analyse. Ce répertoire est examiné avant les répertoires par défaut qui "
- #~ "sont B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> et B</usr/lib/dpkg/"
- #~ "parsechangelog>."
- #~ msgid ""
- #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
- #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
- #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
- #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
- #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
- #~ msgstr ""
- #~ "L'analyseur est invoqué avec le journal des modifications sur l'entrée "
- #~ "standard en commençant à sa première ligne. Il doit lire le fichier (et y "
- #~ "accéder) pour déterminer les informations nécessaires, puis retourner les "
- #~ "informations analysées sur la sortie standard dans le format indiqué par "
- #~ "l'option B<--format>. Il doit accepter toutes les B<Options d'analyse>."
- #~ msgid ""
- #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
- #~ "B<dselect>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
- #~ "B<dselect>."
- #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
- #~ msgstr "B<Source:>I< nom-du-source>"
- #~ msgid ""
- #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
- #~ "different than the name of the package itself."
- #~ msgstr ""
- #~ "Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une "
- #~ "différence entre les deux noms."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
- #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
- #~ msgid ""
- #~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
- #~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options "
- #~ "d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. "
- #~ "Les avertissements sont fatals."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies a build limited to source and architecture independent "
- #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
- #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique une construction limitée aux paquets source et binaires "
- #~ "indépendants de l'architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
- #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique que seul un paquet binaire est à construire ; aucun fichier "
- #~ "source n'est à construire et/ou à distribuer. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets "
- #~ "dépendant d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
- #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique une construction uniquement binaire, limitée aux paquets ne "
- #~ "dépendant pas d'une architecture. Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only source and architecture independent packages should "
- #~| "be uploaded (no architecture specific packages will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
- #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Spécifie que seuls les paquets source ou indépendants d'une architecture "
- #~ "doivent être téléversés (aucun paquet propre à une architecture ne sera "
- #~ "inclus)."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
- #~| "uploaded (no architecture independent packages will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
- #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
- #~ "(since dpkg 1.17.11)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Spécifie que seuls les paquets source ou propres à une architecture "
- #~ "doivent être téléversés (aucun paquet indépendant d'une architecture ne "
- #~ "sera inclus)."
- #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
- #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
- #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
- #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
- #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
- #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
- #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que l'on veut uniquement une construction du binaire (les "
- #~ "fichiers sources ne seront pas inclus). Il n'y a pas de distinction entre "
- #~ "B<-b>, B<-B> et B<-A> ; le fichier produit B<.changes> reprendra tous les "
- #~ "fichiers créés par les cibles B<binary-*> du paquet en cours de "
- #~ "construction."
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
- #~| "will be included)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
- #~ "packages will be included."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne construit que le paquet source (aucun paquet binaire ne sera "
- #~ "construit)."
- #~ msgid ""
- #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
- #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
- #~ "control-path>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou "
- #~ "bien pendant l'exécution de la requête. Cela peut être une absence de "
- #~ "fichier ou de paquet (sauf pour B<--control-path>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
- #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
- #~ "other problem."
- #~ msgstr ""
- #~ "Signale des problèmes, comme l'échec d'un appel système, ou un fichier "
- #~ "qui, bien que ressemblant à une partie de fichier, est défectueux, ou "
- #~ "bien une erreur d'utilisation, etc."
- #~ msgid "The machine the compiler is building for."
- #~ msgstr "Machine pour laquelle le compilateur est construit."
- #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
- #~ msgstr "CHAMPS REQUIS"
- #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
- #~ msgstr "B<Package:>I< nom-du-paquet>"
- #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
- #~ msgstr "CHAMPS OPTIONNELS"
- #~ msgid "Quality Assurance (QA)"
- #~ msgstr "Assurance Qualité « AQ »"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
- #~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden "
- #~| "by the B<-P> option."
- #~ msgid ""
- #~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
- #~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg "
- #~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de "
- #~ "construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste "
- #~ "séparée par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée "
- #~ "par l'option B<-P>."
- #~ msgid ""
- #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
- #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
- #~ "`mail', `text', `x11' etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette catégorie est "
- #~ "fondée sur le programme que ce paquet installe. « utils », « net », "
- #~ "« mail », « text », « x11 », etc., représentent quelques catégories "
- #~ "habituelles."
- #~ msgid ""
- #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
- #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
- #~ "etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. "
- #~ "« required », « standard », « optional », « extra », etc., représentent "
- #~ "des priorités habituelles."
- #~ msgid ""
- #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
- #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
- #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
- #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
- #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
- #~ "equal to."
- #~ msgstr ""
- #~ "Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas "
- #~ "toute version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le "
- #~ "numéro de révision pour le paquet Debian (les deux numéros étant séparés "
- #~ "par un trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions : "
- #~ "« E<gt>E<gt> » pour supérieur à, « E<lt>E<lt> » pour inférieur à, "
- #~ "« E<gt>= » pour supérieur ou égal, « E<lt>= » pour inférieur ou égal, et "
- #~ "« = » pour égal à."
- #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "L'architecture pour laquelle on construit (tirée de B<dpkg --print-"
- #~ "architecture>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
- #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne construit qu'un paquet source, aucun paquet binaire ne sera construit. "
- #~ "Passé à B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid ""
- #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
- #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
- #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<paquet> est le nom du paquet. Quand le paquet est « Multi-Arch: same », "
- #~ "ce paramètre doit inclure le qualificatif d'architecture. S'il est vide "
- #~ "ou omis, la variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> (telle "
- #~ "que définie par B<dpkg>) sera utilisée."
- #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
- #~ msgstr "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
- #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
- #~ msgstr "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
- #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
- #~ msgstr "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
- #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
- #~ msgstr "B<--count> I<nombre>, B<-c>I<nombre>, B<-n>I<nombre>"
- #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
- #~ msgstr "B<--offset> I<nombre>, B<-o>I<nombre>"
- #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
- #~ msgstr "B<--debug>I< fichier >|I< >B<-D>I<fichier>"
- #~ msgid "B<-l>"
- #~ msgstr "B<-l>"
- #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-e>I<architecture-debian>"
- #~ msgid "B<-u>"
- #~ msgstr "B<-u>"
- #~ msgid "B<-c>I< command>"
- #~ msgstr "B<-c> I<commande>"
- #~ msgid "B<-L>"
- #~ msgstr "B<-L>"
- #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-a>I<architecture-debian>"
- #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
- #~ msgstr "B<-A>I<architecture-debian>"
- #~ msgid ""
- #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
- #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
- #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Une indication de profil consiste en un ou plusieurs noms de profil "
- #~ "préfixés par l'espace de nommage du B<profile.>, séparés par des espaces. "
- #~ "Un nom de profil peut être précédé d'un point d'exclamation qui "
- #~ "correspond alors au « NON » logique."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
- #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
- #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
- #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
- #~ msgstr ""
- #~ "Vérifie l'égalité d'architectures en développant I<architecture-joker> et "
- #~ "en comparant à l'architecture Debian actuelle (depuis dpkg 1.13.13). La "
- #~ "commande quitte avec un code de retour de 0 si l'architecture correspond "
- #~ "et de 1 dans le cas contraire."
- #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
- #~ msgstr "Affiche une liste des architectures valables."
- #~ msgid ""
- #~ "It contains the binary package name, in a multiarch conformant form, arch-"
- #~ "qualified if needed (since dpkg 1.16.2)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Il contient le nom du paquet binaire, dans un format conforme à "
- #~ "multiarch, c'est-à-dire qualifié avec son architecture si nécessaire "
- #~ "(depuis dpkg 1.16.2)."
- #~ msgid ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " B<binary:Package>\n"
- #~ " B<binary:Summary>\n"
- #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
- #~ " B<source:Package>\n"
- #~ " B<source:Version>\n"
- #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
- #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
- #~ msgid ""
- #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
- #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
- #~ msgstr ""
- #~ "Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le "
- #~ "système. B<dpkg> suggère une manière de les faire fonctionner."
- #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
- #~ msgstr "Passe l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges>."
- #~| msgid ""
- #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~| "specified)."
- #~ msgid ""
- #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
- #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Appel de B<gpg> pour signer le fichier B<.changes> (sauf si B<-uc> est "
- #~ "utilisé)."
- #~ msgid "B<-O>"
- #~ msgstr "B<-O>"
- #~ msgid ""
- #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
- #~ "stored in the package build tree."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard au lieu de "
- #~ "l'écrire dans l'arborescence source du paquet."
- #~ msgid ""
- #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
- #~ "with:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et "
- #~ "l'installer de cette manière :"
- #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
- #~ msgid ""
- #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
- #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
- #~ "value is \"no\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce champ indique si un paquet peut être envoyé par les responsables "
- #~ "Debian qui sont indiqués dans le champ Maintainer ou le champ Uploaders. "
- #~ "La valeur par défaut est « no »."
- #~ msgid "CAVEATS"
- #~ msgstr "CAVEATS"
- #~ msgid "PACKAGE STATES"
- #~ msgstr "ÉTATS DES PAQUETS"
- #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
- #~ msgstr "DRAPEAUX DES PAQUETS"
- #~ msgid "I<control>"
- #~ msgstr "I<control>"
- #~ msgid "DEBIAN/RULES"
- #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
- #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
- #~ msgstr "COMPATIBILITÉ ARRIÈRE"
- #~ msgid ""
- #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
- #~ "since version 1.16.1."
- #~ msgstr ""
- #~ "Le fragment de fichier Makefile %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile est "
- #~ "fourni par dpkg-dev depuis la version 1.16.1."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
- #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les variables DEB_*_ARCH_BITS et DEB_*_ARCH_ENDIAN sont apparues avec la "
- #~ "version 1.15.4 de dpkg-dev. Si elles sont utilisées dans I<debian/rules>, "
- #~ "une dépendance de construction sur dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4) est "
- #~ "nécessaire."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.13.2."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues dans la "
- #~ "version 1.13.2 de dpkg-dev."
- #~ msgid ""
- #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
- #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les options B<-e> et B<-i> n'ont été ajoutées que relativement récemment "
- #~ "à B<dpkg-architecture> (depuis la version 1.13.13 de dpkg)."
- #~ msgid "HARDENING"
- #~ msgstr "COMPILATION RENFORCÉE (« HARDENING »)"
- #~ msgid ""
- #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
- #~ "compiled with B<-O1> or higher."
- #~ msgstr ""
- #~ "Veuillez noter que pour que cette option ait une utilité, le code source "
- #~ "doit être compilé avec l'option B<-O1> ou supérieure."
- #~ msgid ""
- #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
- #~ "default."
- #~ msgstr ""
- #~ "S'assure que B<dpkg-deb> construit une archive avec le « nouveau » "
- #~ "format. C'est le comportement par défaut."
- #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
- #~ msgstr "SUPPRESSION D'UN FICHIER DE CONFIGURATION"
- #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
- #~ msgstr "RENOMMAGE D'UN FICHIER DE CONFIGURATION"
- #~ msgid "WARNINGS"
- #~ msgstr "AVERTISSEMENTS"
- #~ msgid "ERRORS"
- #~ msgstr "ERREURS"
- #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
- #~ msgstr "OPTIONS DE CONSTRUCTION GÉNÉRIQUES"
- #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
- #~ msgstr "LES OPTIONS GENERIQUES POUR EXTRACTION"
- #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
- #~ msgstr "AVERTISSEMENTS ET ERREURS"
- #~ msgid "debian/source/patch-header"
- #~ msgstr "debian/source/patch-header"
- #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
- #~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE"
- #~ msgid ""
- #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si vous trouvez un bogue, veuillez le signaler au système de suivi des "
- #~ "bogues de Debian."
- #~ msgid ""
- #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
- #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
- #~ "implementation or the documentation; please report it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si vous trouvez une discordance entre l'action de B<update-alternatives> "
- #~ "et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans "
- #~ "l'implémentation soit dans la documentation ; faites un rapport."
- #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
- #~ msgid ""
- #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
- #~ "additional options set on the command line, and through this file "
- #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
- #~ "same run."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier "
- #~ "d'entrée I<n>. Note : des options supplémentaires définies sur la ligne "
- #~ "de commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies "
- #~ "pour les commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence."
- #~ msgid ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
- #~ "Link: editor\n"
- #~ "Status: auto\n"
- #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
- #~ "Priority: 50\n"
- #~ "Slaves:\n"
- #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
- #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
- #~ "The file names might contain a trailing slash."
- #~ msgstr ""
- #~ "Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!"
- #~ "E<lt>archE<gt>>. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère "
- #~ "« / » final."
- #~ msgid ""
- #~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
- #~ "build the source package."
- #~ msgstr ""
- #~ "liste des paquets qu'il est nécessaire d'installer et configurer pour "
- #~ "pouvoir construire le paquet source."
- #~ msgid ""
- #~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
- #~ "build, for example because they interfere with the used build system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Une liste de paquets qui ne doivent pas être installés lorsque le paquet "
- #~ "est construit, par exemple parce qu'ils interfèrent avec le système de "
- #~ "construction utilisé."
- #~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
- #~ msgstr "Pour afficher les paquets liés au programme B<vi>(1) :"
- #~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
- #~ msgstr "B<-P>I<rep-de-construction-du-paquet>"
- #~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
- #~ msgstr "La priorité la plus haute de celles indiquées est utilisée."
- #~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
- #~ msgstr "Alias B<obsolete> pour B<-tudeb>."
- #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
- #~ msgstr "B<-S>I<pkgbuilddir>"
- #~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
- #~ msgstr "Lire la charte Debian pour plus d'informations."
- #~ msgid "[ ... ]"
- #~ msgstr "[ ... ]"
- #~ msgid "Instead of:"
- #~ msgstr "Au lieu de :"
- #~ msgid ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
- #~ msgid "please use the following:"
- #~ msgstr "Veuillez utiliser :"
- #~ msgid ""
- #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
- #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
- #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
- #~ " ...\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
- #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
- #~ " ...\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgid "please use:"
- #~ msgstr "Veuillez utiliser :"
- #~ msgid ""
- #~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture "
- #~ "information is deprecated (unless you want to provide backward "
- #~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is "
- #~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a "
- #~ "processor name."
- #~ msgstr ""
- #~ "Appeler dpkg dans les fichiers « rules » pour obtenir les informations "
- #~ "sur l'architecture est déconseillé (sauf pour des raisons de "
- #~ "compatibilité arrière, voyez ci-dessous). En particulier, l'option --"
- #~ "print-architecture n'est pas fiable puisque certaines architectures "
- #~ "Debian ne correspondent à aucun nom de processeur."
- #~ msgid ""
- #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
- #~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the "
- #~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have "
- #~ "been subject to change."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les variables DEB_HOST_ARCH_CPU et DEB_HOST_ARCH_OS sont apparues avec la "
- #~ "version 1.13.2 de dpkg-dev. Auparavant, les fichiers I<debian/rules> "
- #~ "utilisaient les variables DEB_HOST_GNU_CPU ou DEB_HOST_GNU_TYPE qui ont "
- #~ "eu tendance à varier dans le temps."
- #~ msgid ""
- #~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what "
- #~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. "
- #~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-"
- #~ "dev by using the following code:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Si ces variables sont encore utilisées dans un fichier I<debian/rules> "
- #~ "pour décider quoi construire et comment, il faut les remplacer par les "
- #~ "nouvelles variables. Vous pouvez rester compatible avec les versions "
- #~ "précédentes de dpkg-dev en utilisant le code suivant :"
- #~ msgid ""
- #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
- #~ "dev/null)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
- #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "# Prise en compte des anciennes versions de dpkg-architecture.\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
- #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
- #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
- #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
- #~ " endif\n"
- #~ "endif\n"
- #~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
- #~ msgstr "Et de la même façon pour DEB_BUILD_ARCH_CPU et DEB_BUILD_ARCH_OS."
- #~ msgid ""
- #~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
- #~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Pour accepter encore les versions de dpkg-dev qui n'incluent pas B<dpkg-"
- #~ "architecture>, vous pouvez utiliser :"
- #~ msgid ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
- #~ "\\s0))\n"
- #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
- #~ "else\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
- #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
- #~ "\\s0))\n"
- #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
- #~ "else\n"
- #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
- #~ "endif\n"
- #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
- #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
- #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
- #~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Vous pouvez placer certaines de ces lignes au début de votre debian/"
- #~ "rules. Ces valeurs par défaut seront écrasées si dpkg-architecture est "
- #~ "utilisé."
- #~ msgid ""
- #~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
- #~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
- #~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
- #~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, "
- #~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with "
- #~ "native compilation)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Vous n'avez pas besoin de toutes ces lignes. Choisissez uniquement les "
- #~ "variables que vous utilisez dans votre fichier « rules ». Par exemple, si "
- #~ "vous n'avez besoin que de l'architecture hôte Debian, `DEB_HOST_ARCH="
- #~ "\\`dpkg --print-architecture\\`' est suffisant (il s'agit bien sûr de "
- #~ "l'architecture Debian de la machine de construction, mais le but est ici "
- #~ "de rester compatible avec les anciennes compilations natives)."
- #~ msgid ""
- #~ "I<conffile> is the filename of the conffile to remove. I<lastversion> is "
- #~ "the last version of the package that contained the conffile (or the last "
- #~ "version of the package that did not take care to remove the obsolete "
- #~ "conffile if this was not immediately implemented). If I<lastversion> is "
- #~ "empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade. "
- #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
- #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
- #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
- #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à "
- #~ "supprimer. I<dernière-version> est la dernière version du paquet qui le "
- #~ "fournissait (ou la dernière version du paquet qui ne prenait pas soin de "
- #~ "supprimer le fichier de configuration obsolète si la suppression correcte "
- #~ "n'a pas été immédiatement mise en oeuvre). Si I<dernière-version> est "
- #~ "vide ou est omis, cette suppression sera tenté pour toute mise à jour. "
- #~ "I<paquet> est le nom du paquet. Ce paramètre est optionnel, la valeur par "
- #~ "défaut étant $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée "
- #~ "par dpkg sur le nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les "
- #~ "paramètres des scripts du responsable doivent être redirigés au programme "
- #~ "après « -- »."
- #~ msgid ""
- #~ "I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the "
- #~ "conffile to rename. I<lastversion> is the last version of the package "
- #~ "that contained the conffile with the old name. If I<lastversion> is empty "
- #~ "or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: it's "
- #~ "safer to give the version and have the operation tried only once). "
- #~ "I<package> is the package name, it's optional as it will default to "
- #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (this variable is set by dpkg to the name of "
- #~ "the package acted upon). All the parameters of the maintainer scripts "
- #~ "have to be forwarded to the program after \"--\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<ancien-fichier> et I<nouveau-fichier> sont les deux noms successifs du "
- #~ "fichier de configuration. I<dernière-version> est la dernière version du "
- #~ "paquet qui contenait le fichier de configuration avec l'ancien nnom. Si "
- #~ "I<dernière-version> est vide ou manquant, l'opération sera tentée à "
- #~ "chaque mise à jour (il est plus sûr d'indiquer la bonne version afin qe "
- #~ "l'opération ne soit tentée qu'une fois). I<paquet> est le nom du paquet. "
- #~ "Ce paramètre est optionnel, la valeur par défaut étant "
- #~ "$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (cette variable est positionnée par dpkg sur le "
- #~ "nom du paquet sur lequel il travaille). Tous les paramètres des scripts "
- #~ "du responsable doivent être redirigés au programme après « -- »."
- #~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cherche les processus dont les identifiants sont précisés dans I<pid-"
- #~ "file>."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to "
- #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cherche les processus qui sont des exemplaires de cet exécutable (selon "
- #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
- #~ ">I<pid>B</stat>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cherche les processus dont le nom est I<nomdeprocessus> (selon B</proc/"
- #~ ">I<pid>B</stat>)."
- #~ msgid ""
- #~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cherche les processus qui appartiennent à l'utilisateur défini par "
- #~ "I<nomdutilisateur> ou I<uid.>"
- #~ msgid ""
- #~ "A comma-separated list of names of build-time features that are supported "
- #~ "by the source package. Currently, the only supported feature is B<build-"
- #~ "arch>. It allows dpkg-buildpackage to call the I<build-arch> or I<build-"
- #~ "indep> targets in place of I<build>."
- #~ msgstr ""
- #~ "donne la liste des noms des fonctionnalités qui sont gérées par le paquet "
- #~ "source. À ce jour, la seule fonctionnalité gérée est B<build-arch>. Elle "
- #~ "permet à dpkg-buildpackage d'utiliser les cibles I<build-arch> ou I<build-"
- #~ "indep> à la place de I<build>"
- #~| msgid "User configuration file."
- #~ msgid "Package maintainer configuration file."
- #~ msgstr "Fichier de configuration propre à l'utilisateur"
- #~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
- #~ msgstr "B<Package:> E<lt>nom du paquetE<gt>"
- #~| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
- #~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
- #~ msgstr "B<Source:> E<lt>nom du sourceE<gt>"
- #~ msgid ""
- #~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
- #~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is "
- #~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was "
- #~ "written. The second is the package name. The third is the package "
- #~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total "
- #~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is "
- #~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of "
- #~ "parts (as in ‘1/10’)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Le premier membre est nommé B<debian-split> et contient une succession de "
- #~ "lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, sept lignes "
- #~ "sont présentes. La première est le numéro de version du format, B<2.1> à "
- #~ "l'heure où ce document a été écrit. Le second est le nom du paquet. Le "
- #~ "troisième est la version du paquet. Le quatrième est la somme MD5 du "
- #~ "paquet. Le cinquième est la taille totale du paquet. Le sixième est la "
- #~ "taille maximale d'une partie. Le septième est le numéro d'ordre de la "
- #~ "partie concernée, suivi du caractère « / » et du nombre total de parties "
- #~ "(de le forme ‘1/10’)."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
- #~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
- #~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
- #~ msgstr ""
- #~ "On peut aussi utiliser B<dpkg> comme une interface à B<dpkg-deb>(1). "
- #~ "Quand B<dpkg> rencontre les actions suivantes, qui sont des actions de "
- #~ "B<dpkg-deb>, il lance simplement B<dpkg-deb> avec les paramètres qui lui "
- #~ "ont été fournis :"
- #~ msgid ""
- #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
- #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
- #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
- #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
- #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
- #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
- #~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n"
- #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
- #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
- #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
- #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
- #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
- #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
- #~ " B<-X>, B<--vextract>, et\n"
- #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
- #~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
- #~ msgstr ""
- #~ "Voyez B<dpkg-deb>(1) pour des renseignements supplémentaires sur ces "
- #~ "actions."
- #~ msgid "B<--new>, B<--old>"
- #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
- #~ msgid ""
- #~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sélectionne soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. "
- #~ "C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
- #~ msgid ""
- #~ "Don't read or check contents of control file while building a package. "
- #~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la "
- #~ "construction d'un paquet. C'est une option de B<dpkg-deb>(1)."
- #~ msgid "Compiler flags"
- #~ msgstr "Drapeaux de compilation"
- #~ msgid ""
- #~ "The B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS> "
- #~ "environment variables are set to the values that B<dpkg-buildflags> "
- #~ "returned. See its manual page for more information."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les variables d'environnement B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
- #~ "B<CPPFLAGS> et B<LDFLAGS> prennent les valeurs renvoyées par B<dpkg-"
- #~ "buildflags>. Veuillez consulter la page de manuel de ce programme pour "
- #~ "plus d'informations."
- #~ msgid "0"
- #~ msgstr "0"
- #~ msgid "1"
- #~ msgstr "1"
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames "
- #~ "of Debian packages."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-split> utilise des conventions plutôt périmées pour les noms des "
- #~ "paquets Debian."
- #~ msgid ""
- #~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in "
- #~ "the control information of the contained binary package file, and it is "
- #~ "not present in the filenames generated."
- #~ msgstr ""
- #~ "L'architecture n'est pas indiquée dans l'en-tête des fichiers ; elle "
- #~ "l'est seulement dans les informations de contrôle du paquet binaire ; et "
- #~ "elle n'est pas présente dans les fichiers produits."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
- #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] "
- #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:"
- #~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>répertoireE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
- #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fichierE<gt>>] "
- #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<partie-écran:>[I<avant-"
- #~ "plan>],[I<arrière-plan>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
- #~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
- #~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>répertoireE<gt>>"
- #~ msgid "USAGE"
- #~ msgstr "UTILISATION"
- #~ msgid ""
- #~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or "
- #~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a "
- #~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and "
- #~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and "
- #~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were "
- #~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were "
- #~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is "
- #~ "3."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<start-stop-daemon> renvoie 0 si l'action demandée a été effectuée, ou "
- #~ "si B<--oknodo> est spécifié et aussi si B<--start> a été spécifié et "
- #~ "qu'un processus de comparaison est déjà en cours d'exécution, ou si B<--"
- #~ "stop> a été spécifié et qu'il n'y avait pas de processus correspondant. "
- #~ "Si B<--oknodo> n'a pas été spécifié et rien n'a été fait, alors 1 est "
- #~ "retourné. Si B<--stop> et B<--retry> ont été précisés, mais que "
- #~ "l'ordonnanceur a atteint la fin du calendrier en ayant toujours le "
- #~ "processus en cours d'exécution, la valeur d'erreur est 2. Pour toutes les "
- #~ "autres erreurs, l'état est 3."
- #~ msgid "2"
- #~ msgstr "2"
- #~ msgid ""
- #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
- #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
- #~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
- #~ msgstr ""
- #~ "Une erreur s'est produite. Malheureusement, lors de l'écriture il se "
- #~ "trouve que I<message-d'erreur-complet> peut contenir des retour à la "
- #~ "ligne, alors que dans les locales où les traducteurs n'ont pas fait "
- #~ "d'erreurs, chaque nouvelle ligne est suivie par au moins une espace."
- #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
- #~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.symbols"
- #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
- #~ msgstr "I<admindir>/info/I<paquet>.shlibs"
- #~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
- #~ msgstr "Format: 3.0 (git) et 3.0 (bzr)"
- #~ msgid ""
- #~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
- #~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
- #~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
- #~ "I<section>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les éléments I<priorité> et I<section> placent le paquet dans "
- #~ "l'arborescence ; on ne devrait pas les trouver dans le fichier "
- #~ "« control ». Quand le paquet se trouve dans un sous-répertoire de I<rep-"
- #~ "de-binaires,> on le compare avec le contenu de I<section>."
- #~ msgid ""
- #~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
- #~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
- #~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
- #~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
- #~ "pkgconfig\")."
- #~ msgstr ""
- #~ "Si l'architecture de l'hôte est différente de l'architecture construite "
- #~ "(comme c'est le cas lors de compilation croisée) et si la variable "
- #~ "d'environnement B<PKG_CONFIG_LIBDIR> n'est pas renseignée, alors elle est "
- #~ "positionnée à une valeur adaptée à la compilation croisée (\"/usr/I<selon-"
- #~ "système-gnu>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig\")."
- #~ msgid ""
- #~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
- #~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
- #~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
- #~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
- #~ msgstr ""
- #~ "Certaines variables d'environnement qui définissent les options du "
- #~ "compilateur et de l'éditeur de lien sont réglés par défaut sauf si elles "
- #~ "ont déjà été fixées dans l'environnement. Veuillez noter que ce mécanisme "
- #~ "n'a été mis en place qu'à partir de la version 1.14.17 de dpkg-dev et que "
- #~ "tous les fichiers I<rules> et les outils de construction n'utilisent pas "
- #~ "encore ces variables."
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
- #~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
- #~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
- #~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
- #~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
- #~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les options d'optimisation qui sont passées au système de construction "
- #~ "Debian et qui peuvent être remplacées par le générateur de paquet si "
- #~ "besoin (valeur par défaut : B<-g\\ -O2>, ou B<-g\\ -O0> si B<noopt> est "
- #~ "indiqué dans DEB_BUILD_OPTIONS). Remplacer ces options peut être utilisé "
- #~ "pour fixer un niveau d'optimisation plus élevé, ou plus de travail dans "
- #~ "la recherche de bogues, qui ne peuvent être détectés qu'avec certains "
- #~ "niveaux d'optimisation (le dernier niveau d'optimisation \"gagne\")."
- #~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
- #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
- #~ "value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les options d'optimisation passées sur les drapeaux du compilateur, qui "
- #~ "ne doivent pas être remplacé par ceux du paquet (le plus souvent utilisé "
- #~ "pour faire des tests de construction). Valeur par défaut : aucune."
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
- #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en C++."
- #~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
- #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en C++."
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
- #~ msgstr "Identique à B<CFLAGS> pour des sources en Fortran."
- #~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
- #~ msgstr "identique à B<CFLAGS_APPEND> pour des sources en Fortran."
- #~ msgid ""
- #~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
- #~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
- #~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
- #~ "of B<CPPFLAGS>)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les drapeaux du préprocesseur qui sont passés au système de construction "
- #~ "Debian peuvent être remplacés par ceux du paquet en construction si "
- #~ "besoin (par défaut : aucun). Cette macro est rarement utilisée (la "
- #~ "plupart des systèmes de construction utilisent simplement B<CFLAGS> au "
- #~ "lieu de B<CPPFLAGS>)."
- #~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
- #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
- #~ "value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Drapeaux du préprocesseur liés à ceux de ce dernier, qui ne doivent pas "
- #~ "être remplacés par ceux du paquet (le plus souvent utilisé pour des tests "
- #~ "de construction). Valeur par défaut : aucuns."
- #~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
- #~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
- #~ msgid ""
- #~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
- #~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
- #~ "builds). Default value: empty."
- #~ msgstr ""
- #~ "Options d'optimisation passées par les drapeaux du compilateur durant la "
- #~ "phase de liaison, qui ne doivent pas être remplacés par ceux du paquet "
- #~ "(le plus souvent utilisé pour des tests de construction). Valeur par "
- #~ "défaut : aucunes."
- #~ msgid "include all changes."
- #~ msgstr "inclut tous les changements."
- #~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
- #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
- #~ msgid "Display B<dpkg> licence."
- #~ msgstr "Affiche la licence de B<dpkg>."
- #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
- #~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
- #~ msgid ""
- #~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
- #~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
- #~ msgstr ""
- #~ "Donnez lui une valeur si vous préférez que B<dpkg> lance un nouvel "
- #~ "interpréteur de commandes plutôt que de s'interrompre, pour faire un "
- #~ "appel à l'interpréteur de commandes."
- #~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
- #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
- #~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte."
- #~ msgid ""
- #~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
- #~ "substvars>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lire les variables de substitution dans I<fichier/substvars> ; le fichier "
- #~ "par défaut est B<debian/substvars>."
- #~ msgid "B<-l>, B<--license>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
- #~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
- #~ msgstr "B<-I>[I<motif-de-fichier>]"
- #~ msgid "B<--licence>|B<--license>"
- #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
- #~ msgid ""
- #~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
- #~ "successfully."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de "
- #~ "B<dselect>, puis se termine normalement."
- #~ msgid "B<-h>"
- #~ msgstr "B<-h>"
- #~ msgid "B<--without-quilt>"
- #~ msgstr "B<--without-quilt>"
- #~ msgid ""
- #~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
- #~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
- #~ "free of quilt's temporary files as well."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne pas utiliser « quilt » afin d'appliquer des correctifs, mais le code "
- #~ "même de dpkg-source. Il ne sera pas possible d'utiliser directement "
- #~ "« quilt » sur le répertoire dépaqueté mais il sera libre d'en faire usage "
- #~ "sur les fichiers temporaires."
- #~ msgid "B<-z>I<level>"
- #~ msgstr "B<-z>I<niveau>"
- #~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
- #~ msgstr ""
- #~ "Oublie ce qui concerne les paquets non installés ou non disponibles."
- #~ msgid "install-info"
- #~ msgstr "install-info"
- #~ msgid "install-info - create or update entry in Info dir file"
- #~ msgstr ""
- #~ "install-info - Création ou mise à jour d'une entrée dans le fichier dir "
- #~ "du système Info."
- #~ msgid ""
- #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
- #~ "maxwidth=>I<nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--"
- #~ "infodir=>I<xxx>] [B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] "
- #~ "[B<--description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] "
- #~ "I<filename>"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<install-info> [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--"
- #~ "maxwidth=nnn>] [B<--section >I<regexp>B< >I<title>] [B<--infodir=>I<xxx>] "
- #~ "[B<--align=>I<nnn>] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I<xxx>] [B<--"
- #~ "description=>I<xxx>] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I<fichier>"
- #~ msgid ""
- #~ "B<install-info> creates, updates or removes entries in the Info B<dir> "
- #~ "file. When updating or creating entries, if no description is specified "
- #~ "on the command line or in the Info file, it attempts to guess a "
- #~ "description from the contents of the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<install-info> crée, met à jour ou supprime des entrées dans le fichier "
- #~ "B<dir> d'Info. Quand, pour la création ou la mise à jour d'une entrée, on "
- #~ "ne donne aucune description sur la ligne de commande ou dans le fichier "
- #~ "Info, B<install-info> essaie d'en deviner une à travers le contenu du "
- #~ "fichier."
- #~ msgid ""
- #~ "See the description of the B<--section> option for details of where the "
- #~ "entry will be placed and a description of the expected format of the "
- #~ "B<dir> file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Voyez la description de l'option B<--section> pour des précisions sur "
- #~ "l'emplacement choisi pour l'entrée et sur le format attendu du fichier "
- #~ "B<dir.>"
- #~ msgid "B<[--] >I<filename>"
- #~ msgstr "B<[--] >I<nom-de-fichier>"
- #~ msgid ""
- #~ "Gives the filename of the Info file whose menu entry is to be created, "
- #~ "updated or removed. If B<--remove-exactly> is specified, then I<filename> "
- #~ "should be the exact entry name to be removed (e.g. \"emacs-20/emacs\" or "
- #~ "\"gcc\"), otherwise the basename of this filename is used as the referent "
- #~ "of the menu entry which is created, unless there's an overriding START-"
- #~ "INFO-DIR entry inside the given file. This file must therefore exist (or "
- #~ "be about to be installed, or have previously existed when removing an "
- #~ "entry) in the same directory as the B<dir> file (see the B<--infodir> "
- #~ "option)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Donne le nom du fichier Info dont l'entrée de menu doit être créée, mise "
- #~ "à jour ou supprimée. Si l'option B<--remove-exactly> est précisée, "
- #~ "I<fichier> sera le nom exact de l'entrée à supprimer (p. ex. « emacs-20/"
- #~ "emacs » ou « gcc ») ; dans les autres cas, la partie principale de ce nom "
- #~ "sert de référent pour l'entrée de menu qui est créée, à moins qu'il y "
- #~ "ait, dans le fichier donné, une entrée START-INFO-DIR. Ce fichier doit "
- #~ "donc exister (ou bien être sur le point d'être installé, ou bien doit "
- #~ "avoir existé en cas de suppression d'entrée) dans le même répertoire que "
- #~ "le fichier B<dir> (voyez l'option B<--infodir>)."
- #~ msgid ""
- #~ "If I<filename> ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed "
- #~ "with B<gzip>; if it doesn't exist, but a corresponding I<filename>B<.gz> "
- #~ "does, the latter is used instead."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique que si une entrée doit être créée, elle sera placée dans la "
- #~ "section du un fichier comprimé avec B<gzip> ; s'il n'existe pas, mais "
- #~ "qu'il y a un I<nom-de-fichier>B<.gz>, on utilisera ce dernier."
- #~ msgid ""
- #~ "When adding or updating entries, the file must exist at the path "
- #~ "specified (possibly with an additional B<.gz> extension)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand on ajoute ou on met à jour des entrées, ce fichier doit exister "
- #~ "dans le chemin spécifié (si possible avec l'extension B<.gz> "
- #~ "supplémentaire)."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the entry for the file I<filename> is to be removed; by "
- #~ "default entries are created or updated."
- #~ msgstr ""
- #~ "Demande que l'entrée pour le fichier I<nom-de-fichier> soit détruite ; "
- #~ "par défaut les entrées sont créées ou mises à jour."
- #~ msgid ""
- #~ "If the removal results in a section becoming empty, the section heading "
- #~ "(and the spare blank line) will be removed as well, unless this is the "
- #~ "last section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--"
- #~ "section> option for details about the expected format of the B<dir> file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand la suppression d'une entrée vide une section, l'en-tête (et la "
- #~ "ligne blanche détachée) de la section est supprimée aussi, à moins que ce "
- #~ "ne soit la dernière section du fichier ou bien que l'option B<--keep-old> "
- #~ "soit indiquée. Voyez l'option B<--section> pour des précisions sur le "
- #~ "format attendu du fichier B<dir>."
- #~ msgid ""
- #~ "If there are several suitable entries in the B<dir> file, only those in "
- #~ "the first matching contiguous group will be removed and the others "
- #~ "silently ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand il y a plusieurs entrées possibles dans le fichier B<dir>, seules "
- #~ "celles qui appartiennent au premier groupe contigu correspondant sont "
- #~ "supprimées ; les autres sont silencieusement ignorées."
- #~ msgid ""
- #~ "It is not an error for no suitable entry to be found, though B<install-"
- #~ "info> will issue a warning unless the B<--quiet> option was specified."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne pas trouver d'entrée possible n'est pas une erreur, bien que B<install-"
- #~ "info> avertisse du problème quand l'option B<--quiet> n'a pas été "
- #~ "demandée."
- #~ msgid ""
- #~ "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--"
- #~ "calign> formatting options are silently ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand B<--remove> est spécifié, les options de formatage B<--maxwidth>, "
- #~ "B<--align> et B<--calign> sont silencieusement ignorées."
- #~ msgid "B<--remove-exactly>"
- #~ msgstr "B<--remove-exactly>"
- #~ msgid ""
- #~ "This option is essentially the same as B<--remove> except that "
- #~ "I<filename> is taken as the exact entry to be removed, rather than as the "
- #~ "name of an existing file. This can be important when trying to remove "
- #~ "entries that refer to info files in subdirectories (e.g. \"emacs-20/emacs"
- #~ "\") because B<--remove> will operate on the basename of the given "
- #~ "I<filename> rather than the exact name given. (i.e. B<--remove> "
- #~ "\"emacs-20/emacs\" would cause B<install-info> to look for \"emacs\", not "
- #~ "\"emacs-20/emacs\")."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cette option est pratiquement identique à B<--remove> mais I<fichier> est "
- #~ "compris comme le nom exact de l'entrée à supprimer plutôt que comme le "
- #~ "nom d'un fichier existant. Cela peut être important quand on essaie de "
- #~ "supprimer des entrées pour des fichiers info dans des sous-répertoires "
- #~ "(p. ex. « emacs-20/emacs ») car B<--remove> opère sur la partie "
- #~ "principale du I<fichier> plutôt que sur le nom exact. (p. ex. B<--"
- #~ "remove> « emacs-20/emacs » forcerait B<install-info> à chercher "
- #~ "« emacs », pas « emacs-20/emacs »)."
- #~ msgid "B<--section >I<regexp title>"
- #~ msgstr "B<--section >I<exp-reg titre>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a "
- #~ "section of the B<dir> file whose title matches I<regexp>. If no such "
- #~ "section exists, one will be created as the second to last section in the "
- #~ "file (see below) with title I<title>. A section is a part of the B<dir> "
- #~ "menu delimited by blank lines; the first line is assumed to be the title."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indique que l'entrée qui doit être créée sera placée dans la section du "
- #~ "fichier B<dir> dont le titre correspond à I<exp-reg>. Si une telle "
- #~ "section n'existe pas, une nouvelle dernière section (voyez ci-après) est "
- #~ "créée dans le fichier, avec un titre égal à I<titre>. Une section est un "
- #~ "choix possible dans le menu de B<dir> ; les choix sont séparés par des "
- #~ "lignes blanches ; la première ligne est supposée représenter le titre."
- #~ msgid ""
- #~ "If a new entry is to be created, B<install-info> will attempt to insert "
- #~ "it within the section in alphabetic order. If the entries in the section "
- #~ "aren't already sorted, the new location within the section will be "
- #~ "unpredictable. The order of existing entries will not be changed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand une nouvelle entrée doit être créée, B<install-info> essaie de "
- #~ "l'insérer dans la section selon l'ordre alphabétique. Si les entrées de "
- #~ "la section ne sont pas déjà triées, on ne peut prévoir l'emplacement qui "
- #~ "sera choisi. L'ordre existant des entrées n'est pas modifié."
- #~ msgid ""
- #~ "If the B<--section> option is not specified, B<install-info> will look "
- #~ "for a title in the Info file itself by looking for an entry of the form"
- #~ msgstr ""
- #~ "Si l'option B<--section> n'est pas spécifiée, B<install-info> recherchera "
- #~ "un titre dans le fichier Info lui-même, en recherchant une entrée de la "
- #~ "forme :"
- #~ msgid "B<INFO-DIR-SECTION>I< title>"
- #~ msgstr "B<INFO-DIR-SECTION>I< titre>"
- #~ msgid ""
- #~ "If no section title is found, the default is to append new entries to the "
- #~ "end of the file. The last section (even if it only consists of the title "
- #~ "line) should always exist to ensure that new sections are created in the "
- #~ "right place. The final section should be titled to reflect the fact that "
- #~ "Info files with no better specified location are appended to it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Par défaut, si aucun titre de section n'est trouvé, les entrées nouvelles "
- #~ "sont ajoutées à la fin du fichier. La dernière section doit toujours "
- #~ "exister (même si elle consiste en une simple ligne de titre) de manière "
- #~ "que les nouvelles sections puissent être créées au bon endroit. Le titre "
- #~ "de la dernière section devrait refléter le fait que des fichiers Info "
- #~ "sans emplacement bien défini sont ajoutés à la fin de cette section."
- #~ msgid ""
- #~ "If there is already an entry for the Info file being installed, it is "
- #~ "replaced in situ with the new entry."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand le fichier Info que l'on doit installer possède déjà une entrée, "
- #~ "celle-ci est remplacée in situ par la nouvelle entrée."
- #~ msgid ""
- #~ "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored "
- #~ "and a warning is issued."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand on supprime une entrée, une section spécifiée est ignorée et un "
- #~ "avertissement est produit."
- #~ msgid ""
- #~ "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no "
- #~ "section headings at all, then B<install-info> will create both the "
- #~ "requested section and a Miscellaneous section at the end of the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand on ajoute une entrée et qu'une section est spécifiée, mais que le "
- #~ "fichier ne contient aucun en-tête de section, B<install-info> crée à la "
- #~ "fois la section demandée et une section « Miscellaneous » à la fin du "
- #~ "fichier."
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the B<dir> file is, and the installed copy of the new Info "
- #~ "file was, is or will be located in I<infodir>. The default is B</usr/"
- #~ "share/info/>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Spécifie que le fichier B<dir> est situé dans I<infodir>, ou que la copie "
- #~ "installée du nouveau fichier Info était, est ou sera située dans "
- #~ "I<infodir>. Par défaut, c'est B</usr/share/info>."
- #~ msgid "B<--align=>I<nnn>B< [deprecated]>"
- #~ msgstr "B<--align=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the first line of the description should be indented at "
- #~ "least I<nnn> characters; extra spaces will be added as required. If "
- #~ "necessary because of the length of the B<dir> menu entry details, it may "
- #~ "be offset more. The default is 27."
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que l'espace d'indentation de la première ligne de la description "
- #~ "sera d'au moins I<nnn> caractères ; des espaces supplémentaires peuvent "
- #~ "être ajoutées. Quand la longueur des éléments de l'entrée du menu B<dir> "
- #~ "le demande, on peut le décaler davantage. Par défaut ce nombre est égal à "
- #~ "27."
- #~ msgid "B<--calign=>I<nnn>B< [deprecated]>"
- #~ msgstr "B<--calign=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the second and subsequent lines of the description should "
- #~ "be indented at least I<nnn> characters. The default is 29."
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que l'espace d'indentation de la deuxième ligne et des lignes "
- #~ "suivantes de la description sera d'au moins I<nnn> caractères. Par défaut "
- #~ "ce nombre est égal à 29."
- #~ msgid "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [deprecated]>"
- #~ msgstr "B<--maxwidth=>I<nnn>B< [déconseillé]>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the maximum width for the Info file is I<nnn>. This is "
- #~ "used when word-wrapping the descriptive text. The default is 79."
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que la largeur maximale d'une ligne du fichier Info est de "
- #~ "I<nnn>. Cela sert pour « couper » automatiquement les lignes du texte "
- #~ "descriptif. Par défaut ce nombre est égal à 79."
- #~ msgid ""
- #~ "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is "
- #~ "inserted and of the messages announcing the replacement and removal of "
- #~ "existing entries and the creation and deletion of sections."
- #~ msgstr ""
- #~ "Empêche l'affichage normal de la nouvelle entrée du menu juste avant "
- #~ "qu'elle soit insérée et l'affichage de messages annonçant le remplacement "
- #~ "ou la suppression d'entrées existantes ou la création ou la suppression "
- #~ "de section."
- #~ msgid "Causes B<install-info> to display its usage information and exit."
- #~ msgstr "Option pour afficher une aide sur l'utilisation de B<install-info>"
- #~ msgid ""
- #~ "Causes B<install-info> to display its version and copyright information "
- #~ "and exit."
- #~ msgstr "Option pour afficher la version et le copyright de B<install-info>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the description to use after the menu entry in new or "
- #~ "updated entries be I<xxx>. The default is to use the value specified in "
- #~ "the Info file itself; this is found by searching for a section of the form"
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que la description employée après l'entrée du menu pour une "
- #~ "nouvelle entrée ou bien pour une entrée mise à jour sera I<xxx>. Par "
- #~ "défaut, on emploie la valeur indiquée par le fichier Info lui-même ; on "
- #~ "peut la trouver en cherchant une section de la forme suivante :"
- #~ msgid "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
- #~ msgstr "B<START-INFO-DIR-ENTRY>"
- #~ msgid "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
- #~ msgstr "B<* Auto-PGP: (auto-pgp). PGP under GNU Emacs.>"
- #~ msgid "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
- #~ msgstr "B<END-INFO-DIR-ENTRY>"
- #~ msgid ""
- #~ "If the entry found in the Info file itself extends across several lines, "
- #~ "each giving a menu entry, the text found in the file is used verbatim. In "
- #~ "this case, the alphabetic ordering scheme is turned off, and the entries "
- #~ "are inserted at the top of section in question. In this case, the B<--"
- #~ "menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--calign> and B<--menuentry> "
- #~ "options are ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand l'entrée trouvée dans le fichier Info lui-même s'étend sur "
- #~ "plusieurs lignes, chacune donnant une entrée du menu, on reprend le texte "
- #~ "trouvé « verbatim ». Dans ce cas, on ne tient pas compte de l'ordre "
- #~ "alphabétique et les entrées sont insérées au début de la section en "
- #~ "question. Et les options B<--menuentry>, B<--maxwidth>, B<--align>, B<--"
- #~ "calign> sont ignorées."
- #~ msgid ""
- #~ "If there is no B<dir> entry in the file, the program will try to find a "
- #~ "paragraph early in the file starting B<this file documents>. It will "
- #~ "capitalise the first character of the remainder, and use that."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand il n'y a pas d'entrée pour B<dir> dans le fichier, le programme "
- #~ "essaie de trouver un paragraphe au début du fichier qui commence par "
- #~ "B<this file documents>. Il met une capitale au premier caractère de la "
- #~ "suite et l'utilise comme description."
- #~ msgid "It is an error for none of these methods to yield a description."
- #~ msgstr ""
- #~ "C'est une erreur si aucune de ces méthodes ne peut donner une description."
- #~ msgid ""
- #~ "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is "
- #~ "ignored and a warning is issued."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand l'option B<--remove> est donnée, l'argument pour l'option « "
- #~ "description » est ignoré et un avertissement est produit."
- #~ msgid "B<--menuentry=>I<xxx>"
- #~ msgstr "B<--menuentry=>I<xxx>"
- #~ msgid ""
- #~ "Specifies that the entry in the menu should be I<xxx>. The default is to "
- #~ "use the value specified in the Info file itself. If this is not present, "
- #~ "the basename of the Info file is used (any B<.info >is deleted, and the "
- #~ "entry is made mixed case). See above for details of the format expected "
- #~ "for the menu entry in the Info file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Précise que l'entrée de menu sera I<xxx>. Par défaut, on emploie la "
- #~ "valeur indiquée par le fichier Info lui-même. Quand elle n'est pas "
- #~ "présente, la partie principale du nom du fichier Info est utilisée (tout "
- #~ "fichier B<.info >est supprimé et la première lettre de l'entrée est "
- #~ "capitalisée). Voyez ci-dessus pour des précisions sur le format attendu "
- #~ "pour l'entrée de menu dans le fichier Info."
- #~ msgid ""
- #~ "When removing entries, the value of the B<--menuentry> option must match "
- #~ "the actual menu entry field in the menu item to be removed (case not "
- #~ "significant). If B<--menuentry> is omitted, no check on the menu entry is "
- #~ "done."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand on supprime des entrées, la valeur de l'option B<--menuentry> doit "
- #~ "correspondre au champ réel de l'entrée de menu qui doit être supprimée "
- #~ "(peu importe la casse). Quand l'option B<--menuentry> est omise, aucune "
- #~ "vérification sur l'entrée de menu n'est faite."
- #~ msgid "B<--keep-old>"
- #~ msgstr "B<--keep-old>"
- #~ msgid ""
- #~ "Inhibits the replacement of existing entries and the removal of empty "
- #~ "sections."
- #~ msgstr ""
- #~ "Empêche le remplacement d'entrées existantes et la suppression des "
- #~ "sections vides."
- #~ msgid ""
- #~ "If the file being installed already has an entry in the Info B<dir> file, "
- #~ "the old entry will be left alone instead of being replaced; the default "
- #~ "is to overwrite any old entry found with the newly generated one."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand le fichier qu'on doit installer possède déjà une entrée dans le "
- #~ "fichier B<dir> d'Info, l'ancienne entrée est laissée seule plutôt que "
- #~ "remplacée. Par défaut, toute entrée ancienne trouvée est remplacée par la "
- #~ "nouvelle."
- #~ msgid ""
- #~ "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of "
- #~ "the section heading which would otherwise happen if the section is made "
- #~ "empty by the removal."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand l'option B<--remove> est indiquée, B<--keep-old> empêche la "
- #~ "suppression de l'en-tête de section qui sans cela serait supprimé si la "
- #~ "suppression vidait la section."
- #~ msgid ""
- #~ "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B<dir> file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Met en mode test, lequel empêche la mise à jour du fichier B<dir> d'Info."
- #~ msgid ""
- #~ "Enables debugging mode, in which the results of some internal processing "
- #~ "steps are shown."
- #~ msgstr ""
- #~ "Met en mode débogage, lequel montre les résultats de certaines étapes du "
- #~ "traitement."
- #~ msgid "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip(1).>"
- #~ msgstr "B<emacs>(1), B<info>(1), B<gzip>(1)."
- #~ msgid "Vendor identification"
- #~ msgstr "Identifzierung des Lieferanten"
- #~ msgid ""
- #~ "The variable B<DEB_VENDOR> will be set to the name of the current vendor "
- #~ "if I<%PKGCONFDIR%/origins/default> exists and can be used to look up the "
- #~ "vendor name. If the variable already exists, and contains the name of an "
- #~ "existing vendor in I<%PKGCONFDIR%/origins>, it will be kept; otherwise "
- #~ "the variable is unset."
- #~ msgstr ""
- #~ "Die Variable B<DEB_VENDOR> wird auf den Namen des derzeitigen Lieferanten "
- #~ "(englisch: vendor) gesetzt, falls I<%PKGCONFDIR%/origins/default> "
- #~ "existiert und zum Nachschlagen des Lieferanten genutzt werden kann. Falls "
- #~ "die Variable bereits existiert und den Namen eines existierenden "
- #~ "Lieferanten in I<%PKGCONFDIR%/origins> enthlt, wird diese beibehalten; "
- #~ "andernfalls wird die Variable zurckgesetzt (d.h. sie ist im Bauprozess "
- #~ "nicht gesetzt)."
- #~ msgid ""
- #~ "This is a variant of the 2.0 format. The differences concern the "
- #~ "management of the patches. This format uses an explicit list of patches "
- #~ "contained in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/series>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Dies ist eine Variante des 2.0-Formats. Die Unterschiede betreffen die "
- #~ "Verwaltung der Patches. Dieses Format verwendet eine explizite Liste von "
- #~ "Patches, die in B<debian/patches/debian.series> oder B<debian/patches/"
- #~ "series> enthalten sind."
- #~ msgid "Unpacking of tarballs is done exactly like in the 2.0 format."
- #~ msgstr "Das Entpacken des Tarballs erfolgt exakt wie im 2.0-Format."
- #~ msgid ""
- #~ "The B<.pc> directory used by quilt is ignored during generation of the "
- #~ "automatic patch."
- #~ msgstr ""
- #~ "Das von Quilt verwandte B<.pc>-Verzeichnis wird whrend der Erstellung des "
- #~ "automatischen Patches ignoriert."
- #~ msgid "It supports all the options of the 2.0 format."
- #~ msgstr "Es untersttzt alle Optionen des 2.0-Formats."
- #~ msgid ""
- #~ "Furthermore, in some cases, this will lead to a non-versioned dependency "
- #~ "on the library that could have been avoided if the binary was only linked "
- #~ "against libraries that it really uses. The exception to this rule is when "
- #~ "several binaries are linked against the same set of libraries but each "
- #~ "binary only uses a subset of those. You will have warnings on individual "
- #~ "binaries, but the set of libraries needed at the package level is the "
- #~ "same whether you fix the binaries or not."
- #~ msgstr ""
- #~ "Desweiteren fhrt dies in einigen Fllen zu einer unversionierten "
- #~ "Abhngigkeit auf diese Bibliothek, die vermieden werden knnte, falls das "
- #~ "Programm nur gegen Bibliotheken gelinkt wre, die es wirklich verwendet. "
- #~ "Die Ausnahme dieser Regel liegt dann vor, wenn mehrere Programme gegen "
- #~ "den gleichen Satz an Bibliotheken gelinkt sind, aber jedes Programm nur "
- #~ "eine Teilmenge davon verwendet. Sie werden fr die einzelnen Programme "
- #~ "individuelle Warnungen erhalten, aber der bentigte Satz an Bibliotheken "
- #~ "ist auf der Paketebene identisch, ob sie die Programme korrigieren oder "
- #~ "nicht."
- #~ msgid ""
- #~ "Shared library information generated by the current build process that "
- #~ "also invoked B<dpkg-shlibdeps>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Laufzeitbibliotheksinformationen, die vom aktuellen Bauprozess erstellt "
- #~ "werden, der auch B<dpkg-shlibdeps> aufruft."
- #~ msgid "I<E<lt>divert-toE<gt>> is the name used by other packages' versions."
- #~ msgstr ""
- #~ "I<E<lt>umzuleitende<gt>> ist der Name der Datei, der von Versionen "
- #~ "anderer Pakete benutzt wird."
- #~ msgid "Specifies that all packages' versions are diverted."
- #~ msgstr "Gibt an, dass die Versionen aus allen Paketen umgeleitet sind."
- #~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
- #~ msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option B<-b>)."
- #~ msgid ""
- #~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-"
- #~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<Deprecated>. Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez "
- #~ "B<deb-substvars>(5) pour une discussion sur la valeur de substitution."
- #~ msgid "generic name"
- #~ msgstr "nom générique"
- #~ msgid "symlink"
- #~ msgstr "lien symbolique"
- #~ msgid ""
- #~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
- #~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
- #~ "adjust."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sans autre information, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le "
- #~ "répertoire alternatives, lien que l'administrateur système est supposé "
- #~ "établir."
- #~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
- #~ msgstr "Appelle B<--config> sur toutes les alternatives."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
- #~ msgstr "B<Priority:> E<lt>prioritéE<gt>"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
- #~ "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b>, B<-"
- #~ "B> or B<-A> haven't been used)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est "
- #~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. "
- #~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
- #~ msgid ""
- #~ "By default, or if specified, the original source will be included if the "
- #~ "version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision part "
- #~ "of the version number is B<0> or B<1>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le "
- #~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la "
- #~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>."
- #~ msgid ""
- #~ "Use changelog information from all versions strictly later than "
- #~ "I<version>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Utilise les informations contenues dans le fichier « changelog » et qui "
- #~ "concernent toutes les versions strictement plus récentes que I<version>."
- #~ msgid "B<-E>"
- #~ msgstr "B<-E>"
- #~ msgid ""
- #~ "Turn certain warnings into errors. Only B<dpkg-source> uses this, but "
- #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Transforme certains avertissements en erreurs. Seul B<dpkg-source> "
- #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
- #~ "source>."
- #~ msgid "B<-W>"
- #~ msgstr "B<-W>"
- #~ msgid ""
- #~ "Negates a previously set B<-E>. Only B<dpkg-source> uses this, but "
- #~ "B<dpkg-buildpackage> recognizes it, and passes it thru to B<dpkg-source>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> "
- #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
- #~ "source>."
- #~ msgid ""
- #~ "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
- #~ "straightforward checksum."
- #~ msgstr ""
- #~ "Il n'y a pas de validation des fichiers B<.deb ;> en fait, il n'y a même "
- #~ "pas de simple somme de contrôle."
- #~ msgid ""
- #~ "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file "
- #~ "is B<dselect update>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pour récupérer et mettre à jour le fichier I<available>, il existe une "
- #~ "commande plus simple : B<dselect update>."
- #~ msgid ""
- #~ "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/"
- #~ "available>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche des renseignements détaillés sur I<paquet>, tels qu'ils sont "
- #~ "trouvés dans le fichier I<%ADMINDIR%/available>."
- #~ msgid ""
- #~ "Send package status info to file descriptor I<E<lt>nE<gt>>. This can be "
- #~ "given multiple times. Status updates are of the form `status: "
- #~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt>'. Errors are reported as `status: "
- #~ "E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message'. Configuration file "
- #~ "conflicts are reported as `status: conffile-prompt: conffile : 'current-"
- #~ "conffile' 'new-conffile' useredited distedited'."
- #~ msgstr ""
- #~ "Cette action envoie des informations sur l'état d'un paquet au "
- #~ "descripteur de fichier I<E<lt>nE<gt>>. On peut répéter l'opération "
- #~ "plusieurs fois. La mise à jour d'un état est de la forme : « status: "
- #~ "E<lt>pkgE<gt>: E<lt>pkg stateE<gt> ». Une erreur est signalée sous la "
- #~ "forme : E<lt>pkgE<gt>: error: extend-error-message. Un conflit avec un "
- #~ "fichier de configuration est signalé sous la forme : status: conffile-"
- #~ "prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited distedited"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<-b> I<directory> [I<orig-directory>|I<orig-targz>|'']"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<-b> [I<options>] I<répertoire> [I<répertoire-d'origine>|B<orig-"
- #~ "targz>|'']"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This option turns certain warnings into errors."
- #~ msgstr "Cette option transforme certaines erreurs en avertissements."
- #, fuzzy
- #~ msgid "This option negates a previously set B<-E>."
- #~ msgstr "Cette option annule une option B<-W> utilisée précédemment."
- #~ msgid ""
- #~ "The binary package entries in the B<debian/files> file will be passed "
- #~ "through variable substitution twice. This should not matter, since B<$>, "
- #~ "B<{> and B<}> are not legal in package names or version numbers."
- #~ msgstr ""
- #~ "On opère deux fois la substitution de variable sur les entrées d'un "
- #~ "paquet binaire dans le fichier B<debian/files>. Cela ne devrait pas poser "
- #~ "de problème puisque B<$>, B<{> et B<}> ne sont pas permis dans les noms "
- #~ "de paquet et les numéros de version."
- #, fuzzy
- #~ msgid "shlibs"
- #~ msgstr "deb-shlibs"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FIXME not used in the source!?"
- #~ msgstr "Ne pas signer le paquet source."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Don't actually do anything, just say what would be done. This option is "
- #~ "not yet implemented."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ne produit pas de commentaire à moins qu'une erreur survienne. Cette "
- #~ "option n'est pas encore implémentée."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have\n"
- #~ "contributed to B<dpkg>.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à "
- #~ "B<dpkg>."
- #~ msgid ""
- #~ "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
- #~ "the .diff.gz, (eg: \"debian/BUGS_TODO/*\" or \"debian/RCS/*,v\"). For "
- #~ "instance, if you maintain a package that you track via remote CVS, where "
- #~ "you don't have access permissions for committing the debian control files "
- #~ "and making tags for I<cvs-buildpackage(1)>, it is necessary to perform an "
- #~ "extra checkout/update into a directory you keep pristine, to generate "
- #~ "the .orig.tar.gz from. That directory will have CVS/Entries files in it "
- #~ "that will contain timestamps that differ from the ones in your working "
- #~ "directory, thus causing them to be unnecessarily included in every .diff."
- #~ "gz, unless you use the B<-i> switch."
- #~ msgstr ""
- #~ "C'est très utile pour supprimer les fichiers superflus qui sont inclus "
- #~ "dans le .diff.gz (p. ex. « debian/BUGS_TODO/* » ou « debian/RCS/*,v »). "
- #~ "Quand on suit avec un CVS distant un paquet que l'on maintient, et qu'on "
- #~ "a pas la possibilité d'enregistrer les fichiers debian de contrôle ou "
- #~ "d'étiqueter I<cvs-buildpackage(1)>, il faut faire un « checkout/update » "
- #~ "supplémentaire dans un répertoire tenu vierge pour créer le fichier orig."
- #~ "tar.gz. Les fichiers « CVS/Entries » de ce répertoire contiennent des "
- #~ "dates qui diffèrent de celles du répertoire de travail ; cela provoque "
- #~ "indûment leur inclusion dans chaque .diff.gz créé, à moins d'utiliser "
- #~ "l'option B<-i>."
- #~ msgid "B<--root=>I<dir> | B<--admindir=>I<dir> | B<--instdir=>I<dir>"
- #~ msgstr "B<--root=>I<rep> | B<--admindir=>I<rep> | B<--instdir=>I<rep>"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "These options control whether the original source archive is included in "
- #~ "the upload generated by B<dpkg-buildpackage> if any source is being "
- #~ "generated (i.e., B<-b> or B<-B> haven't been used)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source originale est "
- #~ "incluse dans l'installation produite si un paquet source est créé (cad. "
- #~ "que les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées)."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, "
- #~ "i.e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. "
- #~ "B<This is the default.>"
- #~ msgstr ""
- #~ "Par défaut, ou si spécifié, les sources originales sont incluses si le "
- #~ "numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-dire si la "
- #~ "partie « révision Debian » du numéro de version est égal à B<0> ou B<1>."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its "
- #~ "exclusion and includes only the diff."
- #~ msgstr ""
- #~ "Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le « diff »."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg-scansources - search for '.dsc' files and build the 'Sources' index"
- #~ msgstr "dpkg-scansources - créer des fichiers d'index de sources"
- #~ msgid "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC822),"
- #~ msgstr ""
- #~ "I<Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages> (RFC 822),"
- #~ msgid ""
- #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC1123) "
- #~ "section 5.2.14,"
- #~ msgstr ""
- #~ "I<Requirements for Internet Hosts -- Application and Support> (RFC 1123) "
- #~ "section 5.2.14,"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output the help screen and exit successfully."
- #~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output version and exit successfully."
- #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
- #~ msgid "Print a usage message."
- #~ msgstr "Affiche un message d'aide."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Print program version."
- #~ msgstr "Affiche la version du programme et le copyright, puis quitte."
- #~ msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
- #~ msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
- #~ msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>"
- #~ msgid ""
- #~ "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
- #~ "their uses."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche l'aide de B<dpkg-deb> qui résume la manière d'utiliser ses "
- #~ "options."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
- #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--remove> I<E<lt>fileE<gt>>"
- #~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--list> I<E<lt>glob-patternE<gt>>"
- #~ msgstr "B<dpkg-divert> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-divert> [I<options>] B<--truename> I<E<lt>fileE<gt>>"
- #~ msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>"
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
- #~ "diversions. It functions in three basic modes - adding, removing, and "
- #~ "listing diversions. The options are B<--add>, B<--remove>, and B<--"
- #~ "list>, respectively. Additionally, it can print out the real name for a "
- #~ "diverted file with B<--truename>. Other options (listed below) may also "
- #~ "be specified."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des "
- #~ "détournements. Il possède trois modes élémentaires, l'ajout, la "
- #~ "suppression et le listage d'un détournement. Les options sont "
- #~ "respectivement B<--add>, B<--remove> et B<--list>. De plus, il peut "
- #~ "afficher le vrai nom d'un fichier détourné avec B<--truename>. On peut "
- #~ "indiquer d'autres options (voyez la liste ci-dessous)."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output short usage instructions, and exit successfully."
- #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output program name and version and exit successfully."
- #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
- #~ "B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
- #~ "B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<files>]"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] [B<-s>|"
- #~ "B<--subdir> [I<rep>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|"
- #~ "B<--version> [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] "
- #~ "[I<fichiers>]"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Print a usage message and exit successfully."
- #~ msgstr "Affiche une aide rapide et se termine normalement."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Print copyright information and (a reference to GNU) license information "
- #~ "and exit successfully."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche les informations sur le copyright et sur la licence de "
- #~ "B<dselect>, puis se termine normalement."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display licence and copyright information."
- #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display version information."
- #~ msgstr "Affiche la version de B<dpkg>."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages> [B<-u>] [B<-a> I<E<lt>archE<gt>> ] [B<-m>] "
- #~ "I<binarydir> I<overridefile> [I<pathprefix>] B<E<gt>> I<Packages>"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-scanpackages> [I<options>] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override> "
- #~ "[I<chemin-à-préfixer>]] B<E<gt>> I<Packages>"
- #~ msgid ""
- #~ "When B<-a>I<E<lt>archE<gt>> is specified, then instead of scanning for "
- #~ "all debs, a pattern consisting of *_all.deb and *_arch.deb is used."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quand B<-a>I<E<lt>archE<gt>> est spécifiée, la commande ne recherche pas "
- #~ "tous les fichiers debs ; elle utilise un motif équivalent à *_all.deb et "
- #~ "à *_arch.deb."
- #~ msgid "THE OVERRIDE FILE"
- #~ msgstr "LE FICHIER « OVERRIDE »"
- #~ msgid ""
- #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
- #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Debian source "
- #~ "package tools"
- #~ msgstr ""
- #~ "dpkg-source, dpkg-gencontrol, dpkg-shlibdeps, dpkg-genchanges, dpkg-"
- #~ "buildpackage, dpkg-distaddfile, dpkg-parsechangelog - Les outils de "
- #~ "Debian pour les paquets source."
- #, fuzzy
- #~ msgid "COMMON OPTIONS"
- #~ msgstr "OPTIONS"
- #~ msgid ""
- #~ "Many of these programs share options; these are described here, together "
- #~ "with the programs that accept them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Beaucoup de ces programmes partagent les options qui sont décrites ici ; "
- #~ "on décrit en même temps les programmes qui les acceptent."
- #~ msgid ""
- #~ "Display the particular program's usage message, including a synopsis of "
- #~ "the options it understands. This option is understood by all the source "
- #~ "package tools."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche le message d'aide associé au programme : il comprend un résumé "
- #~ "des options acceptées. Tous les outils pour les paquets source "
- #~ "comprennent cette option."
- #~ msgid ""
- #~ "Display the particular program's version, including copyright and license "
- #~ "information. This option is understood by all the source package tools."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche la version du programme ; le message comprend des informations "
- #~ "sur la licence et le copyright. Tous les outils pour les paquets source "
- #~ "comprennent cette option."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or "
- #~ "later for copying conditions. There is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/"
- #~ "dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ce programme est un logiciel libre ; voyez la « GNU General Public "
- #~ "Licence » version 2 ou supérieure pour le copyright. Il n'y a PAS de "
- #~ "garantie."
- #~ msgid ""
- #~ "Prints B<dpkg-split>'s usage message, giving a summary of its options and "
- #~ "their uses."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche un message de B<dpkg-split> donnant un résumé de ses options et "
- #~ "de leur utilisation."
- #~ msgid "Prints B<dpkg-split>'s version number."
- #~ msgstr "Affiche le numéro de version de B<dpkg-split>."
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>userE<gt> "
- #~ "E<lt>groupE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fileE<gt>>"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--add>I< E<lt>utilisateurE<gt> "
- #~ "E<lt>groupeE<gt> E<lt>modeE<gt> E<lt>fichierE<gt>>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--remove>I< E<lt>fileE<gt>>"
- #~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-statoverride> [I<options>] B<--list> [I<E<lt>glob-patternE<gt>>]"
- #~ msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Print help information; then exit."
- #~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Print version information; then exit."
- #~ msgstr "Affiche la version et se termine normalement."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<update-alternatives> [I<options>] B<--install> I<genname symlink altern "
- #~ "priority> [B<--slave> I<genname symlink> I<altern>]..."
- #~ msgstr ""
- #~ "B<--install> I<genname lien altern priority> [B<--slave> I<genname lien "
- #~ "altern>]..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove> I<name path>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--remove-all> I<name>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--display> I<name>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--list> I<name>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--config> I<name>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<update-alternatives> [I<options>] B<--set> I<name path>"
- #~ msgstr "B<update-alternatives> [I<options>] I<commande>"
- #~ msgid ""
- #~ "Exactly one action must be specified if B<update-alternatives> is to "
- #~ "perform any meaningful task. Any number of the common options may be "
- #~ "specified together with any action."
- #~ msgstr ""
- #~ "Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à "
- #~ "B<update-alternatives.> Pour toute action, on peut préciser un certain "
- #~ "nombre d'options."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Give some usage information."
- #~ msgstr "Affiche un message d'aide, puis quitte."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Tell which version of B<update-alternatives> this is."
- #~ msgstr ""
- #~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Give some usage information (and say which version of B<update-"
- #~ "alternatives> this is)."
- #~ msgstr ""
- #~ "produit plus de commentaires sur ce que fait B<update-alternatives>."
- #~ msgid "COPYRIGHT"
- #~ msgstr "COPYRIGHT"
- #~ msgid ""
- #~ "For B<dpkg-genchanges> and B<dpkg-buildpackage> B<-b> and B<-B> specify "
- #~ "that a binary-only build is taking place. B<-b> indicates that no source "
- #~ "files are to be built and/or distributed, and B<-B> that no architecture-"
- #~ "independent binary package files are to be distributed either. B<-S> "
- #~ "specifies that only the source should be uploaded and no binary packages "
- #~ "need to be made. The distinction between B<-b> and B<-B> is only used by "
- #~ "B<dpkg-buildpackage>; B<dpkg-genchanges> just produces a B<.changes> file "
- #~ "for whatever files were produced by the B<binary-*> target(s) of the "
- #~ "package being built."
- #~ msgstr ""
- #~ "Avec B<dpkg-genchanges> et B<dpkg-buildpackage> les options B<-b> et B<-"
- #~ "B> indiquent qu'on veut seulement construire un paquet binaire. L'option "
- #~ "B<-b> indique qu'aucun fichier source n'est à construire ou à distribuer, "
- #~ "et l'option B<-B> indique en plus qu'aucun fichier, appartenant à un "
- #~ "paquet binaire ne dépendant pas d'une architecture, n'est à distribuer. "
- #~ "L'option B<-S> indique que seul le source doit être installé et qu'on a "
- #~ "pas besoin de construire un paquet binaire. Seul B<dpkg-buildpackage> se "
- #~ "sert des options B<-b> et B<-B>. B<dpkg-genchanges> crée seulement un "
- #~ "fichier B<.changes> pour tous les fichiers produits par la cible B<binary-"
- #~ "*> du paquet qui est construit."
- #~ msgid ""
- #~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> with B<-b>"
- #~ msgstr ""
- #~ "B<-sa>,B<-sp>,B<-su>,B<-sk>,B<-sA>,B<-sP>,B<-sU>,B<-sK>,B<-ss> avec B<-b>"
- #~ msgid "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> with B<-x>"
- #~ msgstr "B<-sp>,B<-su>,B<-sn> avec B<-x>"
- #~ msgid ""
- #~ "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. "
- #~ "B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
- #~ msgstr ""
- #~ "On peut préciser le degré de compression en ajoutant une option B<-z#>. "
- #~ "B<dpkg-deb> passe cette option à gzip."
- #~ msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
- #~ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
- #~ msgid ""
- #~ "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
- #~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche des renseignements sur le copyright de B<dpkg-deb> et l'absence "
- #~ "de garantie. (On peut utiliser l'écriture américaine B<--license.>)"
- #~ msgid ""
- #~ "Read (or, for B<dpkg-shlibdeps>, write) substitution variables in "
- #~ "I<substvarsfile>; the default is B<debian/substvars>. This option is "
- #~ "understood by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-shlibdeps> and "
- #~ "B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lit (ou, écrit, pour B<dpkg-shlibdeps),> les variables de substitution "
- #~ "dans le fichier I<fichier/substvars>; Par défaut c'est le fichier "
- #~ "B<debian/substvars.> B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol>, B<dpkg-"
- #~ "shlibdeps> et dpkg-genchanges acceptent cette option."
- #~ msgid ""
- #~ "Override or add an output control file field. This option is understood "
- #~ "by B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-"
- #~ "source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
- #~ msgid ""
- #~ "Remove an output control file field. This option is understood by B<dpkg-"
- #~ "source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. B<dpkg-source>, "
- #~ "B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> acceptent cette option."
- #~ msgid ""
- #~ "B<-b> tells B<dpkg-source> to build a source package (rather than to "
- #~ "extract one) - see below."
- #~ msgstr ""
- #~ "L'option B<-b> indique à B<dpkg-source> de construire un paquet source "
- #~ "(plutôt que d'en extraire un), voyez ci-dessous."
- #~ msgid "dpkg-SOURCE OPTIONS"
- #~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-SOURCE"
- #~ msgid "dpkg-SHLIBDEPS OPTIONS"
- #~ msgstr "LES OPTIONS POUR DPKG-SHLIBDEPS"
- #~ msgid "dpkg-BUILDPACKAGE OPTIONS"
- #~ msgstr "LES OPTIONS DE DPKG-BUILDPACKAGE"
- #~ msgid "dpkg-DISTADDFILE ARGUMENTS"
- #~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-DISTADDFILE"
- #~ msgid "dpkg-PARSECHANGELOG ARGUMENTS"
- #~ msgstr "LES ARGUMENTS DE DPKG-PARSECHANGELOG"
- #~ msgid ""
- #~ "Prints information about B<dpkg-split>'s copyright licensing and lack of "
- #~ "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Affiche les renseignements sur le copyright et l'absence de garantie. "
- #~ "(L'orthographe américaine : B<--license> est acceptée.)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg -C> | B<--audit>"
- #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg --help>"
- #~ msgstr "B<--help>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg -Dh >|B< --debug=help>"
- #~ msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg --licence> | B<dpkg --license>"
- #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg --version>"
- #~ msgstr "B<--version>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<date>(1)."
- #~ msgstr "B<dpkg>(1)."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--build>, B<-b>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--info>, B<-I>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--show>, B<-W>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--field>, B<-f>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--contents>, B<-c>"
- #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--fsys-tarfile>"
- #~ msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--control>, B<-e>"
- #~ msgstr "B<-t>, B<--test>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--help>, B<-h>"
- #~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--licence>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OTHER OPTIONS"
- #~ msgstr "OPTIONS"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--debug>, B<-D>"
- #~ msgstr "B<-b>, B<-B>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<-h, --help>"
- #~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-l>|B<--list> I<package-name-pattern> ..."
- #~ msgstr "B<-l>, B<--list> I<motif-de-nom-de-paquet>..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-W>|B<--show> I<package-name-pattern> ..."
- #~ msgstr "B<-W>, B<--show> I<motif-de-nom-de-paquet>..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-s>|B<--status> I<package-name> ..."
- #~ msgstr "B<-s>, B<--status> I<nom-paquet> ..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-L>|B<--listfiles> I<package-name> ..."
- #~ msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nom-paquet>..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-S>|B<--search> I<filename-search-pattern> ..."
- #~ msgstr "B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-a-rechercher>..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<-p>|B<--print-avail> I<package-name> ..."
- #~ msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nom-paquet>..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<--licence>|B<--license>"
- #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-query> B<--version>"
- #~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option negates a previously set B<-W>. It is currently only "
- #~ "understood by B<dpkg-buildpackage> and B<dpkg-source>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Annule une option B<-E> utilisée précédemment. Seul B<dpkg-source> "
- #~ "l'utilise, mais B<dpkg-buildpackage> la reconnaît et la transmet à B<dpkg-"
- #~ "source>."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<-x>"
- #~ msgstr "B<-G>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<-IE<lt>filenameE<gt>>"
- #~ msgstr "B<-n>I<nom-de-fichier>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-gencontrol> does not take any non-option arguments."
- #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
- #, fuzzy
- #~ msgid "dpkg-GENCHANGES OPTIONS"
- #~ msgstr "OPTIONS DE CORRESPONDANCE"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-genchanges> does not take any non-option arguments."
- #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-buildpackage> does not take any non-option arguments."
- #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "B<dpkg-parsechangelog> does not take any non-common options or non-option "
- #~ "arguments."
- #~ msgstr "B<822-date> ne prend aucun paramètre ni aucune option."
- #, fuzzy
- #~ msgid "VARIABLE SUBSTITUTION"
- #~ msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<dpkg-split> B<-l>|B<--listq>"
- #~ msgstr "B<-l>, B<--listq>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--join>, B<-j>"
- #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--auto>, B<-a>"
- #~ msgstr "B<--auto> I<nom>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--listq>, B<-l>"
- #~ msgstr "B<--list> I<link>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--discard>, B<-d>"
- #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--npquiet>, B<-Q>"
- #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<--admindir>"
- #~ msgstr "B<--admindir>=I<dir>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
- #~ msgstr "start-stop-daemon"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
- #~ msgstr "B<start-stop-daemon> [I<options>] I<commande>"
- #, fuzzy
- #~ msgid "B<-H>|B<--help>"
- #~ msgstr "B<-H>, B<--help>"
|