1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882 |
- # Tradução para o Português (Brasil) do dpkg/dselect (Debian)
- # Copyright © 1999, 2000 Software in the Public Interest.
- # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
- # Carlos Henrique Santos Laviola <claviola@brfree.com.br>, 2000.
- # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
- # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
- # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
- # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-06-09 02:53-0300\n"
- "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
- "org>\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Procurar por? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Erro: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Ajuda: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Pressione ? para o menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para "
- "sair da ajuda."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Informações de ajuda estão disponíveis nos seguintes tópicos:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou 'q' para\n"
- " sair da ajuda, ou '.' (ponto final) para ler uma página de\n"
- " ajuda por vez. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "erro lendo teclado na ajuda"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate no handler SIGWINCH falhou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "falhou ao restaurar antiga máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "falhou ao desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "falhou ao bloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "falhou ao obter antiga máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou ao definir novo sigact SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "falhou ao alocar par de cores"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "falhou ao criar título da janela"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "falhou ao criar janela \"whatinfo\""
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "falhou ao criar \"baselist pad\""
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "falhou ao criar \"heading pad\""
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "falhou ao criar \"thisstate pad\""
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "falhou ao criar \"info pad\""
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "falhou ao criar janela de consulta"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Associações de teclas"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, pressione "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para mais"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para voltar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[não atribuído]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[des: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Rolagem progressiva através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Rolagem regressiva através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Mover para acima"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Mover para abaixo"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir ao topo da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir ao fim da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Solicitar ajuda (percorrer as telas de ajuda)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Percorrer as telas de informações"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redesenhar a tela"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Rolagem progressiva de 1 linha através lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Rolagem regressiva de 1 linha através da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rolagem progressiva de 1 linha através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rolagem regressiva de 1 linha através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Rolagem progressiva através da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Rolagem regressiva através da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação e expurgamento"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Fazer realce mais específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Fazer realce menos específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Procurar por um pacote cujo nome contém uma string"
- #: dselect/bindings.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Repeat last search."
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Repetir última busca."
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Trocar ordenação de prioridade/seção"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Sair, confirmando, e checando dependências"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Sair, confirmando sem checar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - sair sem fazer mudanças"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Reverter ao estado antigo em todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Reverter ao estado sugerido em todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Reverter ao estado diretamente requisitado em todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Reverter ao estado atualmente instalado em todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Selecionar método de acesso em destaque"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Sair sem mudar método de acesso selecionado"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Teclas de atalho"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- #| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- #| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- #| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- #| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- #| " u d scroll info by 1 page\n"
- #| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- #| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
- #| "screen\n"
- #| " ^b ^f pan display by 1 "
- #| "character\n"
- #| "\n"
- #| "Mark packages for later processing:\n"
- #| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- #| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- #| "uninstalled\n"
- #| " _ remove & purge config\n"
- #| " Miscellaneous:\n"
- #| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- #| "Help)\n"
- #| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- #| "displays\n"
- #| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- #| "options\n"
- #| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
- #| "opts\n"
- #| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- #| " U set all to sUggested state / search (Return to "
- #| "cancel)\n"
- #| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/"
- "Frente:\n"
- " j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End pula para topo/fim da lista\n"
- " u d rola informação em 1 página\n"
- " ^u ^d rola informação em 1 linha\n"
- " B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o "
- "lado\n"
- " ^b ^f rola 1 caracter para o lado\n"
- "\n"
- "Marca pacotes para processamento posterior:\n"
- " +, Insere instala ou atualiza =, H reter no estado atual\n"
- " -, Exclui remove :, G liberar: atualizar ou deixar "
- "desinst.\n"
- " _ remover e expurgar configuração\n"
- " Miscelânea:\n"
- "Sair (Q), sobrescrever (note maiúsculas!) ?, F1 solicitar ajuda (também\n"
- " Ajuda (H))\n"
- " Enter Confirma, sai (checa dependências) i, I alternar/percorrer "
- "telas\n"
- " de informações\n"
- " Q Confirma, sai (sobrepõe depend.) o, O percorrer através das\n"
- " opções de ordenação\n"
- " X, Esc Sair (X), abandonando mudanças v, V muda opções de estado "
- "de\n"
- " exibição\n"
- " R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar tela\n"
- " U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para\n"
- " cancelar)\n"
- " D configurar tudo para o estado\n"
- " estado Diretamente requisitado n, \\ repetir última busca\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introdução às seleções de pacotes"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou\n"
- "disponíveis para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas\n"
- "direcionais, marcar pacotes para instalação (usando '+') ou desinstalação\n"
- "(usando `-').\n"
- "Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
- "vai ver que a linha 'Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como '+',\n"
- "'-', e outros afetarão todos os pacotes descritos pela linha realçada.\n"
- "\n"
- "Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências;\n"
- "será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que dessa forma\n"
- "você possa resolver os problemas.\n"
- "\n"
- "Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.\n"
- "Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a\n"
- "qualquer momento para ajuda.\n"
- "\n"
- "Quando tiver terminado a seleção de pacotes, pressione <enter> para "
- "confirmar\n"
- "suas mudanças ou 'X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
- "de\n"
- "conflitos e de dependências será feita - pode ser que aqui você também veja\n"
- "uma sub-lista.\n"
- "\n"
- "Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introdução ao navegador da lista de pacotes somente-leitura"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou\n"
- "disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios\n"
- "necessários para atualizar o estado dos pacotes, você está no modo\n"
- "somente-leitura. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais\n"
- "(por favor, veja a tela de ajuda sobre 'Teclas de atalho'), observe o "
- "estado\n"
- "dos pacotes e leia as informações sobre eles.\n"
- "\n"
- "Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.\n"
- "Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a\n"
- "qualquer momento para ajuda.\n"
- "\n"
- "Quando tiver terminado a navegação, pressione 'Q' ou <enter> para sair.\n"
- "\n"
- "Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
- "\n"
- "Uma ou mais de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito ou de\n"
- "dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com "
- "outros,\n"
- "e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo.\n"
- "\n"
- "Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo "
- "da\n"
- "tela mostra conflitos e dependências relevantes; use 'i' para circular "
- "entre\n"
- "esses, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
- "\n"
- "Um conjunto de pacotes 'sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais "
- "nessa\n"
- "sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa "
- "apenas\n"
- "pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode "
- "abortar\n"
- "a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista\n"
- "principal, pressionando 'X' maiúsculo.\n"
- "\n"
- "Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que "
- "elas\n"
- "fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas\n"
- "sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de\n"
- "Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a\n"
- "situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar\n"
- "que o programa está errado.\n"
- "\n"
- "Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se:\n"
- "pressione '?' para ajuda.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Tela, parte 1: lista de pacotes e caracteres de estado"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "A metade de cima da tela mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote você "
- "vê\n"
- "quatro colunas para seu estado atual no sistema e marcação. No modo "
- "resumido\n"
- "(use 'v' para ligar exibição verbosa), estes são caracteres únicos, da "
- "esquerda\n"
- "para a direita:\n"
- "\n"
- " Marca de Erro: Espaço - sem erros (pacote pode estar quebrado - veja "
- "abaixo)\n"
- " 'R' - erro sério durante instalação, requer "
- "reinstalação;\n"
- " Estado de instalação: Espaço - não instalado;\n"
- " '*' - instalado;\n"
- " '-' - não instalado mas arquivos de configuração\n"
- " permanecem;\n"
- " pacotes nestes { 'U' - descompactado mas ainda não configurado;\n"
- " estados não estão { 'C' - meio-configurado (um erro aconteceu);\n"
- " corretamente { 'I' - meio-instalado (um erro aconteceu).\n"
- " instalados { 'W','t' - gatilhos estão em espera / pendentes.\n"
- " Marca antiga: o que foi requisitado para este pacote antes de apresentar\n"
- " esta lista;\n"
- " Marca: o que é requisitado para este pacote:\n"
- " '*': marcado para instalação ou atualização;\n"
- " '-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração permanecerão;\n"
- " '=': retido: pacote não será processado de forma alguma;\n"
- " '_': marcado para ser completamente expurgado - remover até a "
- "configuração;\n"
- " 'n': pacote é novo e ainda tem que ser marcado para instalação/remoção/"
- "etc.\n"
- "\n"
- "Também são exibidas cada Prioridade, Seção, nome, números de versão\n"
- "instalada e disponíveis de cada pacote (shift-V para exiber/ocultar)\n"
- "e descrição resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Tela, parte 2: realces na lista; tela de informação"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Realce: Uma linha na lista de pacotes será realçada. Ela indica\n"
- " qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas '+', '-' e '_'.\n"
- "\n"
- "* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do estado\n"
- " do pacote atualmente realçado, ou uma descrição do grupo que estiver\n"
- " realçado, se for uma linha de grupo. Se você não entender o significado\n"
- " de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote em questão e\n"
- " olhe para esta linha divisória, ou use a tecla 'v' para uma exibição\n"
- " mais verbosa (pressione 'v' novamente para voltar ao modo resumido).\n"
- "\n"
- "* A parte de baixo da tela mostra mais informações sobre o pacote\n"
- " atualmente realçado (se houver somente um).\n"
- "\n"
- " Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
- " de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão\n"
- " disponível do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências\n"
- " envolvendo o pacote atual (em sub-listas de resolução de\n"
- " conflitos/dependências).\n"
- "\n"
- " Use a tecla 'i' para circular pelas telas, e 'I' para ocultar a tela de\n"
- " informações ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introdução à tela de seleção de métodos"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect e dpkg podem fazer instalações automáticas, carregando os arquivos\n"
- "de pacote a serem instalados a partir de uma série de possíveis diferentes\n"
- "lugares.\n"
- "\n"
- "Esta lista permite que você selecione um destes métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Mova o realce para o método que você quer usar, e aperte Enter. Você será\n"
- "questionado sobre as informações necessárias para realizar a instalação.\n"
- "\n"
- "À medida que você move o realce, uma descrição de cada método, quando\n"
- "disponível, é exibida na parte de baixo da tela.\n"
- "\n"
- "Se você quiser sair sem mudar nada aperte a tecla 'x' enquanto estiver na\n"
- "lista de métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Uma lista completa de teclas de atalho está disponível pressionando 'k'\n"
- "agora, ou no menu de ajuda acessível pressionando '?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para seleção de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/"
- "Frente:\n"
- " j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rola lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End pula para topo/fim da lista\n"
- " u d rola informação em 1 página\n"
- " ^u ^d rola informação em 1 linha\n"
- " B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o "
- "lado\n"
- " ^b ^f rola 1 caracter para o lado\n"
- "(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes).\n"
- "\n"
- "Sair:\n"
- " Return, Enter seleciona este método e vai para sua configuração\n"
- " x, X sai sem mudar ou configurar o método de instalação\n"
- "\n"
- "Miscelânea:\n"
- " ?, Ajuda, F1 solicita ajuda\n"
- " ^l redesenha a tela\n"
- " / procura (enter para cancelar)\n"
- " \\ repetir última busca\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Digite dselect --help para ajuda."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[A]cesso"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[U]pdate"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Atualizar lista de pacotes disponíveis, se possível."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]elecionar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Solicita quais pacotes você quer em seu sistema."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instalar e atualizar pacotes desejados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfigurar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configurar quaisquer pacotes que estejam desconfigurados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[R]emover"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Remover programas indesejados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[Q]Sair"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Sair do dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Interface do gerenciador de pacotes do Debian '%s' versão %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Este é um software livre; veja a GNU General Public License (\"GNU Licença\n"
- "Pública Geral\") versão 2 ou posterior para condições de cópia. Não há\n"
- "NENHUMA garantia.\n"
- "Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Uso: %s [<opções> ...] [<ação> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #| " --expert Turn on expert mode.\n"
- #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
- #| "<file>.\n"
- #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
- #| "+..]]\n"
- #| " Configure screen colours.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir <diretório> Use <diretório> ao invés de %s.\n"
- " --expert Ative modo expert.\n"
- " --debug <arq> | -D<arq> Ative depuração, enviando saída para <arq>.\n"
- " --colour | --color parte-da-tela:[frente],[fundo][:atrib[+atrib+..]]\n"
- " Configura cores da tela.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version Mostra a versão.\n"
- " --license | --licence Mostra a licença.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Partes da tela:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "não foi possível abrir arquivo de depuração '%.250s'\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "%s inválido '%s'\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "parte da tela"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Null colour specification\n"
- msgid "null colour specification"
- msgstr "Especificação de cor nula\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "cor"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo cor"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Terminal não parece dar suporte ao endereçamento de cursor.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Terminal não parece dar suporte ao realce (\"highlighting\").\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Defina sua variável TERM corretamente, use um terminal melhor,\n"
- "ou faça com a ferramenta de gerenciamento por-pacote %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "terminal não possui alguns recursos necessários, desistindo"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Mova-se com ^P e ^N, teclas direcionais, letras iniciais, ou dígitos;\n"
- "Pressione <enter> para confirmar a seleção. ^L redesenha a tela.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acesso somente-leitura: apenas a pré-visualização das seleções está "
- "disponível!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "falhou ao executar \"getch\" no menu principal"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "string de ação desconhecida '%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Método de acesso '%s'."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate falhou"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "\"getch\" falhou"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Explicação de"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Sem explicação disponível"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Pressione <enter> para continuar."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid " does not appear to be available\n"
- msgid "no access methods are available"
- msgstr " não parece estar disponível\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Choose the access method to use."
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "Escolher o método de acesso a usar."
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "dselect - list of access methods"
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Pressione <enter> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc
- #, fuzzy
- msgid "<standard error>"
- msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr ""
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "script de atualização da lista de disponíveis"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "script de instalação"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de pesquisa/configuração"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "erro de sintaxe no arquivo de opções de método '%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "erro lendo arquivo de opções '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "impossível ler diretório '%.250s' para métodos de leitura"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "método '%.250s' possui um nome muito longo (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "impossível acessar script de método '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "impossível ler arquivo de opções de método '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "não-dígito onde era necessário dígito"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "EOF no índice da string"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "índice da string muito longo"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "nova linha antes do início do nome da opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "não-alpha onde era necessário início do nome da opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "não alfanumérico no nome da opção"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "EOF no nome da opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "nova linha antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "nova linha antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "EOF no sumário - nova linha faltando"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "impossível abrir arquivo de descrição de opção '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "impossível executar \"stat\" no arquivo de descrição de opção '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "falhou ao ler arquivo de descrição de opção '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do arquivo de descrição de opção '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do arquivo de opções de método '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "impossível abrir arquivo de opção atual '%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "impossível escrever nova opção para '%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "novo pacote"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "reter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "remover"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "expurgar"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "não instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "removido (configurações permanecem)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "semi-instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "desempacotado (não configurado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "processamento de gatilhos em espera"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "disparado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Requeridos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Importantes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Padrões"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Opcionais"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Extras"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Sem classificação"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "sugere"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "recomenda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pré-depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "quebra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "conflita com"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "inclui"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "substitui"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "melhora"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Req"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Pdr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Ext"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Quebrado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Novos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Obsoletos/locais"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Removidos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados quebrados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Novos pacotes disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Novos pacotes disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados atualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Pacotes removidos e não mais disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pacotes expurgados e os nunca instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Expurgado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Instalado?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antiga"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Seção"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridade"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Pacote"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Avail.ver"
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Ver.disp."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Inst.ver"
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.disp."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Ver.inst."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - lista recursiva de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspeção dos estados dos pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por seção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., seção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (estado, seção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (por prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (estado, prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (ordem alfabética)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por disponibilidade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por estado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- detalhado:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " resumo:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " detalhado:v ajuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "A linha que você realçou representa muitos pacotes; se você pedir para "
- "instalá-la, removê-la, retê-la, etc, você afetará todos os pacotes que "
- "combinam com o critério exibido.\n"
- "\n"
- "Se você mover o realce para uma linha de um pacote em particular você verá "
- "informações sobre este pacote exibidas aqui.\n"
- "Você pode usar 'o' e 'O' para mudar a ordenação e ter a oportunidade de "
- "marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Inter-relações"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Nenhuma descrição disponível."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Informação do arquivo de controle instalado"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Informação do arquivo de controle disponível"
- #: dselect/pkglist.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Installed packages"
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Pacotes instalados"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "fornecida opção de busca inválida"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "erro na expressão regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " não parece estar disponível\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos os pacotes"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "Pacotes %s sem seção"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "Pacotes %s na seção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "Pacotes %s %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "Pacotes %s %s sem seção"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "Pacotes %s %s na seção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (era: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "falhou ao re-bloquear SIGWINCH"
- #, fuzzy
- #~| msgid "Section"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Seção"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Cores:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Atributos:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "EOF antes do início do nome da opção"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "EOF antes do sumário"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Bug!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Atualizados"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Atualizados"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Pacotes atualizados (nova versão está disponível)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados no momento)"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ações :\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "impossível abrir novo arquivo de opção '%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "impossível fechar novo arquivo de opção '%.250s'"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "impossível instalar nova opção como '%.250s'"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "retornado estado de saída de erro %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "foi interrompido.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Deixou um \"coredump\").\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "falhou com um código de retorno de espera desconhecido %d.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "impossível executar o processo %.250s '%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "falha na configuração"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "impossível aguardar por %.250s"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "obtive estado errado do filho - pedi por %ld, recebi %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Recomendados"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() feito ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[nenhum]"
- # Alguém tem alguma sugestão para uma boa tradução de
- # un-catching neste contexto ? -- Andre
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "erro não pegando sinal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "impossível ignorar sinal %d antes de executar %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(sem dados do cliente)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<nulo>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "interrelações afetando "
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "descrição de "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "descrição"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "informação de controle atualmente instalada"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "versão disponível da informação de controle para "
|