12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817 |
- # PT translation for dpkg.
- # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-11-30 13:28+0000\n"
- "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
- "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Procurar por ? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Erro: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Ajuda: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr ""
- "Tecla ? para menu ajuda, . para próximo tópico, <espaço> sair da ajuda."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
- " ou `.' (ponto final) para ler de cada vez uma página de ajuda."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "erro lendo o teclado na ajuda"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) falhou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate no SIGWINCH handler falhou"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou restaurar o antigo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "falhou restaurar a antiga máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "falha ao desbloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "falhou bloquear SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "falhou obter a velha máscara de sinal"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou obter o antigo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "falhou definir o novo SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "falhou alocar par de cores"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "falhou criar o título da janela"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "falhou criar a janela whatinfo"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "falhou ao criar baselist pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "falhou ao criar heading pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "falhou ao criar thisstate pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "falhou ao criar info pad"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "falhou ao criar janela de query"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Keybindings"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, pressione "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s para mais"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s para voltar atrás"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[não ligado]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[desconhecido: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Scroll para a frente através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Mover acima"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Mover abaixo"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Ir para o inicio da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Ir para o fim da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Pedir ajuda (percorrer os ecrãs de ajuda)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Percorrer através das páginas de informação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Redesenhar o ecrã"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Scroll em frente na lista por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Scroll para trás na lista por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scroll em frente através da ajuda/informação por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Scroll para trás através da ajuda/informação por 1 linha"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Scroll em frente através da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Scroll para trás através da lista"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para instalação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalação"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marcar pacote(s) para desinstalar e apagar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Fazer o destaque mais específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Fazer o destaque menos específico"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Repetir a última procura"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Trocar ordem da ordenação prioridade/secção"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Sair, a confirmar, e verificar dependências"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Sair, confirmar sem verificar"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Abortar - sair sem fazer alterações"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado antigo para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado sugerido para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado directamente requisitado para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Voltar ao estado actualmente instalado para todos os pacotes"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Seleccionar o método de acesso actualmente destacado"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Sair sem alterar o método de acesso seleccionado"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Combinações de teclas"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimento: Próximo/Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
- " j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rolar lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End saltar para topo/final da "
- "lista\n"
- " u d rolar info em 1 página\n"
- " ^u ^d rolar info em 1 linha\n"
- " B, Seta-esquerda F, Seta-direita mover ecrã em 1/3 do ecrã\n"
- " ^b ^f mover ecrã em 1 caracter\n"
- "\n"
- "Marcar pacotes para processamento posterior:\n"
- " +, Insert instalar ou actualizar =, H manter no estado actual\n"
- " -, Delete remover :, G largar: actualizar ou deixar "
- "desinstalado\n"
- " _ remover & purgar configuração\n"
- " Miscelânea:\n"
- "Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!) ?, F1 pedir ajuda (também "
- "Ajuda)\n"
- " Return Confirmar, sair (verificar depend.) i, I muda/circula por telas de "
- "informações.\n"
- " Q Confirmar, sair (ultrap. depend.) o, O circular por opções de "
- "ordenação\n"
- " X, Esc, eXit, abandonar alterações v, A, V mudar opções de "
- "visualização de estado\n"
- " R Reverte ao estado antes desta lista ^l redesenhar ecrã\n"
- " U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para "
- "cancelar)\n"
- " D colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última "
- "procura\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introdução à selecção de pacotes"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Ser-lhe-á apresentada uma lista de pacotes que estão instalados ou "
- "disponíveis\n"
- "para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
- "marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
- "\n"
- "Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente\n"
- "você irá ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.\n"
- "\n"
- "Algumas das suas escolhas irão causar conflitos ou problemas de\n"
- "dependências; ser-lhe-á dada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que\n"
- "você resolva os problemas.\n"
- "\n"
- "Você deve ler a lista de teclas e as explicações do ecrã.\n"
- "Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - em qualquer\n"
- "altura carregue em `?' para ajuda.\n"
- "\n"
- "Quando tiver terminado de escolher os pacotes, carregue em <enter> para\n"
- "confirmar as alterações, ou `X' para sair sem gravar as alterações. Será\n"
- "feita uma verificação final de conflitos e de dependências - também aqui\n"
- "poderá ver uma sub-lista.\n"
- "\n"
- "Carregue em <espaço> para sair da ajuda e entrar agora na lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introdução ao navegador de lista de pacotes só de leitura"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
- "\n"
- "Ser-lhe-à apresentada uma lista dos pacotes que estão instalados ou \n"
- "disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios \n"
- "necessários para actualizar o estado dos pacotes, está em modo de somente \n"
- "leitura. Pode navegar pela lista usando as teclas de cursor (por favor \n"
- "veja o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar o estado dos pacotes e \n"
- "ler informações sobre os mesmos.\n"
- "\n"
- "Você deve ler a lista de teclas e as explicações do ecrã.\n"
- "Está disponível muita ajuda on-line, faça uso dela - carregue em qualquer\n"
- "altura em `?' para ajuda.\n"
- "\n"
- "Quando acabar de navegar, carregue em `Q' ou <enter> para sair.\n"
- "\n"
- "Carregue em <enter> para deixar a ajuda e entrar agora na lista.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introdução à sub-lista de resolução de conflitos/dependências"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
- "\n"
- "Uma ou mais de uma das suas escolhas levantaram um problema de conflito ou\n"
- "de dependências - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
- "outros, e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo "
- "tempo.\n"
- "\n"
- "Você irá ver uma sub-lista com os pacotes envolvidos. A metade inferior do\n"
- "ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para alternar\n"
- "entre estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle "
- "internas.\n"
- "\n"
- "Um conjunto de pacotes `sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais\n"
- "nessa sub-lista foram estabelecidas para coincidir com essas, por isso, se\n"
- "desejar, pode apenas carregar em Return para aceitar as sugestões. Você\n"
- "pode abortar a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e\n"
- "voltar para a lista principal, carregando na maiúscula `X'.\n"
- "\n"
- "Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que\n"
- "estas estejam mais de acordo com o que você quer, e pode `rejeitar' as\n"
- "minhas sugestões utilizando as teclas `D' or `R' (veja o ecrã de ajuda de\n"
- "atribuições de teclas). Pode utilizar `Q' maiúsculo para me forçar a\n"
- "aceitar a situação actualmente mostrada, no caso de você querer ultrapassar\n"
- "uma recomendação ou pensar que o programa está enganado.\n"
- "\n"
- "Carregue em <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
- "para ajuda carregue em `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Visualização, parte 1: lista de pacotes e caracteres de status"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "A metade superior do ecraã mostra uma lista de pacotes. Para cada pacote vê\n"
- "quatro colunas para seu estado actual no sistema e marcação. No modo "
- "resumido\n"
- "(use `v' para comutar a exibição detalhada) esses são caracteres simples, "
- "da\n"
- "esquerda para a direita:\n"
- "\n"
- " Marca de Erro: Espaço - sem erros (mas o pacote pode estar no estado "
- "estragado\n"
- "(broken) - veja abaixo)\n"
- " `R' - erro sério durante a instalação, requer "
- "reinstalação;\n"
- " Estado Instalado: \tEspaço\t - não instalado;\n"
- " `*'\t - instalado;\n"
- " `-'\t - não instalado mas os ficheiros de\n"
- "\t\t\t\t configuração mantêm-se;\n"
- " os pacotes\t\t{ `U' - descompactado mas ainda não configurado;\n"
- " nestes estados\t{ `C' - semi-configurado (ocorreu um erro);\n"
- " não estão bem \t{ `I'\t - semi-instalado (ocorreu um erro).\n"
- " instalados\t\t{ `W',`t' - são esperados triggers, responta pendente.\n"
- " Marca antiga: o que foi pedido para este pacote antes de apresentar esta "
- "lista;\n"
- " Marca: o que é pedido para este pacote:\n"
- " `*': marcado para instalação ou actualização;\n"
- " `-': marcado para remoção, mas os arquivos de configuração ficarão;\n"
- " `=': manter: o pacote não será processado;\n"
- " `_': marcado para purgar por completo - remover até a configuração;\n"
- " `n': o pacote é novo e ainda e ainda não foi marcado para instalação/"
- "remoção/&c.\n"
- "\n"
- "Também são exibidas cada Prioridade, Secção, nome, número da versão\n"
- "instalada e da disponível de cada pacote (shift-V para mostrar/esconder)\n"
- "e a descrição resumida.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Visualização, parte 3: Destacar na lista; mostra de informação"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Destaque: Uma linha na lista de pacotes será destacada. Ela indica\n"
- " qual(is) pacote(s) será(ão) afectado(s) pelas teclas `+', '-' e `_'.\n"
- "\n"
- "* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do\n"
- " estado do pacote actualmente destacado, ou uma descrição do grupo que\n"
- " estiver destacado, se uma linha de grupo estiver. Se você não entender o\n"
- " significado de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote\n"
- " em questão e olhe para esta linha divisória, ou use a tecla `v' para uma\n"
- " exibição mais detalhada (pressione `v' novamente para voltar ao modo "
- "resumido).\n"
- "\n"
- "* A parte de baixo da tela mostra mais informação sobre o pacote\n"
- " actualmente destacado (se apenas um estiver destacado).\n"
- "\n"
- " Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos\n"
- " de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão "
- "disponível\n"
- " do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências envolvendo o\n"
- " pacote actual (em sublistas de resolução de conflitos/dependências).\n"
- "\n"
- " Use a tecla `i' para circular pelas telas, e `I' para esconder essa\n"
- " tela de informação ou expandí-la por quase toda a tela.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introdução ao acrã de métodos de selecção"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect e dpkg podem fazer instalação automática, carregando os ficheiros "
- "de\n"
- "pacote a serem instalados de uma série de lugares possíveis e diferentes.\n"
- "\n"
- "Essa lista permite a você selecionar um desses métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Mova o destaque para o método que desejar, e carregue em Enter. Você será "
- "então\n"
- "questionado sobre as informações necessárias para a instalação.\n"
- "\n"
- "Enquanto você move o destaque uma descrição de cada método, quando "
- "disponível,\n"
- "é exibida na parte de baixo da tela.\n"
- "\n"
- "Se você quiser sair sem mudar nada use a tecla `x' enquanto estiver na "
- "lista\n"
- "de métodos de instalação.\n"
- "\n"
- "Uma lista completa de teclas está disponível se pressionar `k' agora, ou no "
- "menu\n"
- "de ajuda acessível pressionando `?'.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Teclas para selecção de método"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Teclas de movimentação: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/"
- "Frente:\n"
- " j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque\n"
- " N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página\n"
- " ^n ^p rolar lista em 1 linha\n"
- " t, Home e, End saltar p/topo/final da "
- "lista\n"
- " u d rolar info. em 1 página\n"
- " ^u ^d rolar info. em 1 linha\n"
- " B, Seta-esquerda F, Seta-direita rolar 1/3 da tela p/o lado\n"
- " ^b ^f rolar 1 caractere p/o lado\n"
- "(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes.)\n"
- "\n"
- "Sair:\n"
- " Return, Enter seleccionar esse método e vai para sua configuração\n"
- " x, X sair sem mudar ou definirr o método de instalação\n"
- "\n"
- "Miscelânea:\n"
- " ?, Ajuda, F1 pedir ajuda\n"
- " ^l redesenhar a tela\n"
- " / procurar (enter para cancelar)\n"
- " \\ repetir última busca\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Escreva dselect --help para ajuda."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[A]cesso"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Escolha o método a utilizar."
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "Act[U]alizar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Actualizar a lista de pacotes disponíveis, se possível."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "s"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[S]eleccionar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Solicite quais pacotes quer no seu sistema."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstalar"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Instalar e actualizar os pacotes desejados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "c"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[C]onfig"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Configura pacotes ainda não configurados."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "r"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[R]emover"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Remover software não desejado"
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "q"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[Q] Sair"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Sair do dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Frontend de gestão de pacotes Debian `%s' versão %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
- "posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<standard output>"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Utilização: %s [<opção> ...] [<acção> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #| " --expert Turn on expert mode.\n"
- #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
- #| "<file>.\n"
- #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
- #| "+...]]\n"
- #| " Configure screen colours.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Opções:\n"
- " --admindir <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n"
- " --expert Ligar o modo de especialista.\n"
- " --debug <ficheiro> | -D<ficheiro> Ligar o debugging, enviar a saída para "
- "<ficheiro>.\n"
- " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
- " Configurar as cores do ecrã.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| " --help Show this help message.\n"
- #| " --version Show the version.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help\t\t Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
- " --version Mostrar a versão.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Screenparts:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "%s inválido '%s'"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "screen part"
- #: dselect/main.cc
- msgid "null colour specification"
- msgstr "especificação de cor nula"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "cor"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "atributo de cor"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "O terminal não parece suportar endereçamento do cursor.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "O terminal não parece suportar highlighting\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Defina correctamente a veriável TERM, utilize um terminal melhor,\n"
- "ou faça-o com a ferramente de gestão por pacote %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "o terminal carece de funcionalidades necessárias, desistindo"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Mova-se com ^P e ^N, teclas de cursor, letras iniciais, ou digitos;\n"
- "Carregue em <enter> para confirmar a selecção. ^L re-desenha o ecrã.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Acesso apenas de leitura: só está disponível a visualização!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "falhou o getch no menu principal"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "string de acção desconhecida `%.50s'"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Abrev."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Descrição"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Método de acesso `%s'."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "falhou doupdate"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "falhou getch"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Explicação de "
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Sem explicação disponível."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Carregue em <enter> para continuar."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr "não consegue retirar o acesso exclusivo à área do método de acesso"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access methods are available"
- msgstr "não estão disponíveis métodos de acesso"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "a operação pedida necessita de privilégio de super-utilizador"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr ""
- "não consegue abrir ou criar o ficheiro de acesso exclusivo do método de "
- "acesso"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr "a área do método de acesso já tem acesso exclusivo"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "não consegue acesso exclusivo à área de métodp de acesso"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<standard error>"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr "não está escolhido ou configurado um método de acesso"
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "script de actualização de lista de disponíveis"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "script de instalação"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script de query/setup"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de opções de método `%.250s' -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "erro lendo o ficheiro de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "não foi possível ler o directório `%.250s' para métodos de leitura"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr ""
- "o método `%.250s' tem um nome que é demasiado comprido (%d > %d caracteres)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "não foi possível aceder ao script do método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível ler ficheiro de opções de método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "não dígito onde é esperado dígito"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "EOF no index da string"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "index da string demasiado comprido"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "newline antes antes de começar nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "não-alfanumérico onde era necessário o início do nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "não alfanumérico no nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "EOF no nome de opção"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "newline antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "newline antes do sumário"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "EOF no sumário - falta newline"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr ""
- "não foi possível fazer stat ao ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "falhou ler ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de descrição de opções `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "erro durante a leitura do ficheiro de opções de método `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de opções actual `%.250s'"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "não foi possível gravar nova opção para `%.250s'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "novo pacote"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "instalar"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "manter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "remover"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "purgar"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "REINSTALAR"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "não instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "removido (as configurações mantém-se)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "semi-instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "descompactado (não configurado)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "meio configurado (falhou a configuração)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "feito o 'trigger'"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "Necessário"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "Importante"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "Opcional"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "Extra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "Não classificado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "sugere"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "recomenda"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "pre-depende de"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "estraga"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "em conflito com"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "disponibiliza"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "substitui"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "melhora"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Nec"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Imp"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Opc"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Xtr"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "bUG"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Danificado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Novo"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Obsoleto/local"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Instalado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Removidos"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados danificados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Novos pacotes disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Novos pacotes disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Pacotes obsoletos e locais presentes no sistema"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Pacotes instalados actualizados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Pacotes removidos e que já não estão disponíveis"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Pacotes removidos (configuração ainda presente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Pacotes purgados e os que nunca foram instalados"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Purgado"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Instalado?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Marca antiga"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Marcado para"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "EIOM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Secção"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioridade"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Pacote"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "arch.Dispon"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "arch.Inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Ver.Dispon."
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Vers.Inst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - listagem recursiva de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspecção de estado dos pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - lista principal de pacotes"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (por secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (disp., secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, secção)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr "(por prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (disp., proioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioridade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabeticamente)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (por disponibilidade)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (por status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- resumo:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marca:+/=/- detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " detalhe:v ajuda:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "A linha que seleccionou representa muitos pacotes; se pedir para instalar, "
- "remover, manter, etc vai afectar os pacotes que coincidam com o critério "
- "mostrado.\n"
- "\n"
- "Se mover a selecção para uma linha de um pacote individual verá a informação "
- "acerca desse pacote mostrada aqui.\n"
- "Pode utilizar 'o' e 'O' para modificar a ordenação e dar a você prório a "
- "oportunidade de marcar pacotes em diferentes tipos de grupos."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Interrelacionamentos"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Sem descrição disponível"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Informação do ficheiro controle de 'Installed'"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "informação 'Available' do ficheiro de controle"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "there are no packages"
- msgstr "Não existem pacotes"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "fornecida opção de busca inválida"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "erro em expressão regular"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " não parece estar disponível\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " ou "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Todos"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Todos os pacotes"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pacotes sem secção"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pacotes na secção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pacotes"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pacotes sem secção"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pacotes na secção %s"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (foi: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "falhou re-bloquear SIGWINCH"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Acções:\n"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Cores:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Atributos:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "EOF antes de começar nome de opção"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "EOF antes do sumário"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Bug!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Actualizado"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Actualizados"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Pacotes actualizados (está disponível versão mais recente)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Pacotes disponíveis (não instalados actualmente)"
- #~ msgid ""
- #~ "Actions:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Acções:\n"
- #~ " access update select install config remove quit\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível abrir novo ficheiro de opções `%.250s'"
- #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível fechar novo ficheiro de opção `%.250s'"
- #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível instalar nova opção como `%.250s'"
- #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
- #~ msgstr "o erro retornou o status de saída %d.\n"
- #~ msgid "was interrupted.\n"
- #~ msgstr "foi interrompido.\n"
- #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
- #~ msgstr "foi terminado por um sinal: %s.\n"
- #~ msgid "(It left a coredump.)\n"
- #~ msgstr "(Deixou um coredump.)\n"
- #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
- #~ msgstr "falhou com um código de retorno %d desconhecido de wait.\n"
- #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
- #~ msgstr "não foi possível correr %.250s processo `%.250s'"
- #~ msgid "failed config"
- #~ msgstr "falha na configuração"
- #~ msgid "unable to wait for %.250s"
- #~ msgstr "não foi possível esperar por %.250s'"
- #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
- #~ msgstr "recebeu o status do filho errado - pedido por %ld, recebeu %ld"
- #~ msgid "Recommended"
- #~ msgstr "Recomendado"
- #~ msgid "Contrib"
- #~ msgstr "Contrib"
- #~ msgid "Rec"
- #~ msgstr "Rec"
- #~ msgid "Ctb"
- #~ msgstr "Ctb"
- #~ msgid ""
- #~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "baselist::startdisplay() feito ...\n"
- #~ "\n"
- #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
- #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
- #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "[none]"
- #~ msgstr "[nenhum]"
- #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
- #~ msgstr "erro, `un-catching' o sinal %d: %s\n"
- #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
- #~ msgstr "não foi possível ignorar o sinal %d antes de correr %.250s"
- #~ msgid "(no clientdata)"
- #~ msgstr "(sem dados do cliente)"
- #~ msgid "<null>"
- #~ msgstr "<nulo>"
- #~ msgid "interrelationships affecting "
- #~ msgstr "interrelacionamentos afectando"
- #~ msgid "description of "
- #~ msgstr "descrição de "
- #~ msgid "description"
- #~ msgstr "descrição"
- #~ msgid "currently installed control info"
- #~ msgstr "informação de controle actualmente instalada"
- #~ msgid "available version of control info for "
- #~ msgstr "versão disponível de informação de controle para "
|