1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702 |
- # Danish translation dpkg_dselect.
- # Copyright (C) 2012 dpkg_dselect & nedenstående oversættere.
- # This file is distributed under the same license as the dpkg_dselect package.
- # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2004, 2005, 2006.
- # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
- # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-11-27 02:33+0200\n"
- "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
- "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
- "Language: da\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Search for ? "
- msgstr "Søg efter ? "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Error: "
- msgstr "Fejl: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help: "
- msgstr "Hjælp: "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
- msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "Help information is available under the following topics:"
- msgstr "Hjælpetekster for følgende emner er tilgængelige:"
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid ""
- "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
- " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
- msgstr ""
- "Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller »q« for at afslutte\n"
- " hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
- #: dselect/basecmds.cc
- msgid "error reading keyboard in help"
- msgstr "fejl ved læsning fra tastatur i hjælp"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
- msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fejlede"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
- msgstr "doupdate i SIGWINCH-håndtering fejlede"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke genskabe gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to restore old signal mask"
- msgstr "kunne ikke genskabe gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to unblock SIGWINCH"
- msgstr "kunne ikke afblokere SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to block SIGWINCH"
- msgstr "kunne ikke blokere SIGWINCH"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old signal mask"
- msgstr "kunne ikke få gammel signalmaske"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke få gammel SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
- msgstr "kunne ikke sætte ny SIGWINCH sigact"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to allocate colour pair"
- msgstr "kunne ikke frigøre farvepar"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create title window"
- msgstr "kunne ikke oprette titelvindue"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create whatinfo window"
- msgstr "kunne ikke oprette whatinfo-flig"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create baselist pad"
- msgstr "kunne ikke oprette basisliste-flig"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create heading pad"
- msgstr "kunne ikke oprette overskrifts-flig"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create thisstate pad"
- msgstr "kunne ikke oprette dennestatus-flig"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create info pad"
- msgstr "kunne ikke oprette infoflig"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "failed to create query window"
- msgstr "kunne ikke oprette forespørgselsvindue"
- #: dselect/baselist.cc
- msgid "Keybindings"
- msgstr "Tastebindinger"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid " -- %d%%, press "
- msgstr " -- %d%%, tryk "
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s for more"
- msgstr "%s for mere"
- #: dselect/baselist.cc
- #, c-format
- msgid "%s to go back"
- msgstr "%s for at gå tilbage"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "[not bound]"
- msgstr "[ikke bundet]"
- #: dselect/bindings.cc
- #, c-format
- msgid "[unk: %d]"
- msgstr "[ukendt: %d]"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information"
- msgstr "Rul forlæns gennem hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information"
- msgstr "Rul baglæns gennem hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move up"
- msgstr "Flyt opad"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Move down"
- msgstr "Flyt nedad"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to top of list"
- msgstr "Gå til toppen af listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Go to end of list"
- msgstr "Gå til slutningen af listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Request help (cycle through help screens)"
- msgstr "Få hjælp (skift hjælpeskærm)"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Cycle through information displays"
- msgstr "Skift informationsvisning"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Redraw display"
- msgstr "Gentegn skærm"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje videre i listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje bagud i listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje videre i hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
- msgstr "Rul 1 linje bagud i hjælp/information"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll onwards through list"
- msgstr "Rul videre i listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Scroll backwards through list"
- msgstr "Rul baglæns i listen"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for installation"
- msgstr "Marker pakker for installation"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstallation"
- msgstr "Marker pakker for afinstallering"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
- msgstr "Marker pakker for afinstallering og udrensning"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight more specific"
- msgstr "Gør markering mere specifik"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Make highlight less specific"
- msgstr "Gør markering mindre specifik"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Search for a package whose name contains a string"
- msgstr "Søg efter en pakke, der indeholder en streng"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Repeat last search"
- msgstr "Gentag sidste søgning"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Swap sort order priority/section"
- msgstr "Skift sorteringsrækkefølge-prioritet/gruppe"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
- msgstr "Afslut bekræftende, og tjek afhængigheder"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, confirming without check"
- msgstr "Afslut bekræftende, uden tjek"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
- msgstr "Afslut, afvis konflikt/afhængigheds-forslag"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Abort - quit without making changes"
- msgstr "Afbryd - afslut uden at lave ændringer"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to old state for all packages"
- msgstr "Genskab tidligere status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to suggested state for all packages"
- msgstr "Genskab foreslået status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to directly requested state for all packages"
- msgstr "Genskab direkte angivet status for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Revert to currently installed state for all packages"
- msgstr "Genskab til aktuelt installeret tilstand for alle pakker"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Select currently-highlighted access method"
- msgstr "Vælg den markerede adgangsmetode"
- #: dselect/bindings.cc
- msgid "Quit without changing selected access method"
- msgstr "Afslut uden at ændre den valgte adgangsmetode"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes"
- msgstr "Taster"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "\n"
- "Mark packages for later processing:\n"
- " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
- " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
- "uninstalled\n"
- " _ remove & purge config\n"
- " Miscellaneous:\n"
- "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
- "Help)\n"
- " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
- "displays\n"
- " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
- "options\n"
- " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
- "opts\n"
- " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
- " U set all to sUggested state / search (Return to "
- "cancel)\n"
- " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
- " j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
- " N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
- " ^n ^p rul listen 1 linje\n"
- " t, Home e, End hop til start/slutning af "
- "liste\n"
- " u d rul info 1 side\n"
- " ^u ^d rul info 1 linje\n"
- " B, Pil-venstre F, Pil-højre panorer 1/3 skærmbredde\n"
- " ^b ^f panorer med 1 tegn\n"
- "\n"
- "Marker pakker for senere behandling:\n"
- " +, Indsæt, installer el. opgrader =, H tilbagehold i nuværende status\n"
- " -, Slet, afinstaller :, G frigør, opgrader eller forbliv "
- "ikke-installeret\n"
- " _ afinstaller & fjern konfiguration\n"
- " Forskelligt:\n"
- "Afslut, afbryd, overskriv (bemærk versaler!): ?, F1 vis hjælp (også Help)\n"
- " Retur Bekræft, afslut (tjek afhængigheder) i, I vis/skift info-"
- "visninger\n"
- " Q Bekræft, afslut (undertryk afh.) o, O skift sorteringsvalg\n"
- " X, Esc Afbryd uden at gennemføre ændringer v, V skift statusvisning\n"
- " R Genskab status før denne liste ^l gentegn skærm\n"
- " U sæt alle til foreslået status / søg (Retur for at "
- "fortryde)\n"
- " D sæt alle til direkte ønsket status n, \\ gentag sidste søgning\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to package selections"
- msgstr "Introduktion til pakkevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
- "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
- "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
- "that\n"
- "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
- "the\n"
- "packages described by the highlighted line.\n"
- "\n"
- "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
- "be\n"
- "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
- "problems.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
- "changes,\n"
- "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
- "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
- "\n"
- "Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
- "der\n"
- "er tilgængelige for installation. Du kan bevæge dig rundt i listen med\n"
- "piletasterne, markere pakker for installation (med »+«) eller "
- "afinstallation\n"
- "(med »-«). Pakkerne kan enten markeres enkeltvist eller i grupper. Fra "
- "starten\n"
- "vil du bemærke, at linjen »Alle pakker« er valgt. »+«, »-« osv. vil berøre\n"
- "alle pakkerne, der beskrives af den markerede linje.\n"
- "\n"
- "Nogle af dine valg vil give konflikter og afhængighedsproblemer. Du vil da "
- "få\n"
- "en delliste med de relevante pakker, så du kan udrede problemerne.\n"
- "\n"
- "Du bør læse listen med taster og forklaringerne på det viste.\n"
- "Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk »?«\n"
- "til hver en tid for at få hjælp.\n"
- "\n"
- "Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
- "ændringer eller »X« for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
- "endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
- " - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
- "\n"
- "Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to read-only package list browser"
- msgstr "Introduktion til skrivebeskyttet pakkeliste-søger"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Welcome to dselect's main package listing.\n"
- "\n"
- "You will be presented with a list of packages which are installed or "
- "available\n"
- "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
- "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
- "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
- "observe\n"
- "the status of the packages and read information about them.\n"
- "\n"
- "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
- "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
- "any time for help.\n"
- "\n"
- "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
- msgstr ""
- "Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
- "\n"
- " Du vil blive præsenteret med en liste over pakker, der er installerede "
- "eller\n"
- "tilgængelige for installation. Siden du ikke har de nødvendige rettigheder\n"
- "til at opdatere pakkestatus, er du i skrivebeskyttet tilstand. Du kan\n"
- "bevæge dig rundt i listen med pilestaterne (se hjælpeskærmen »Taster«)\n"
- "(nøjagtig som hvis ville, hvis du havde skriveadgang - se hjælpeskærmen\n"
- "»Taster«) og se status for pakkerne samt oplysninger om dem.\n"
- "\n"
- "Du bør læse listen med taster og beskrivelserne af visningerne.\n"
- "Der er megen tilgængelig hjælp, brug den endelig! Tryk til enhver tid '?'\n"
- "for hjælp.\n"
- "\n"
- "Tryk »Q« eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
- "\n"
- "Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
- msgstr "Introduktion til konflikt/afhængighedsløsnings-dellisten"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
- "\n"
- "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
- "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
- "and\n"
- "some combinations of packages may not be installed together.\n"
- "\n"
- "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
- "of\n"
- "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
- "between\n"
- "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
- "\n"
- "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
- "in\n"
- "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
- "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
- "caused\n"
- "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
- "\n"
- "You can also move around the list and change the markings so that they are "
- "more\n"
- "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
- "capital\n"
- "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
- "to\n"
- "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
- "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
- "\n"
- "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
- "help.\n"
- msgstr ""
- "Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
- "\n"
- "Et eller flere af dine valg har udløst en konflikt eller afhængighedsproblem "
- "-\n"
- "nogle pakker bør kun installeres sammen med visse andre, mens visse pakke-\n"
- "kombinationer ikke kan eksistere sammen.\n"
- "\n"
- "Du vil se en delliste med de involverede pakker. Den nederste halvdel af\n"
- "skærmen viser de relevante konflikter og afhængigheder; brug »i« for at "
- "skifte\n"
- "mellem denne, pakkebeskrivelserne og intern kontrolinformation.\n"
- "\n"
- "Der er beregnet et sæt »foreslåede« pakker, og de indledende markeringer i\n"
- "denne delliste er sat efter dette, så du kan blot trykke <retur> for at\n"
- "acceptere forslagene, hvis du vil. Du kan trække de valg, der gav "
- "problemerne,\n"
- "tilbage, og returnere til hovedlisten ved at trykke skift-»X«.\n"
- "\n"
- "Du kan også bevæge dig rundt i listen og ændre markeringerne således at de\n"
- "svarer mere til dine ønsker, og du kan »afvise« mine forslag ved at bruge\n"
- "skift-»D« eller skift-»R« (se hjælpeskærmen »Taster«). Du kan bruge "
- "skift-»Q«\n"
- "for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
- "forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
- "\n"
- "Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk: »?« for "
- "hjælp.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
- msgstr "Visning, del 1: pakkeliste og statustegn"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
- "see\n"
- "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
- "(use\n"
- "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
- "right:\n"
- "\n"
- " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
- "below)\n"
- " 'R' - serious error during installation, needs "
- "reinstallation;\n"
- " Installed state: Space - not installed;\n"
- " '*' - installed;\n"
- " '-' - not installed but config files remain;\n"
- " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
- " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
- " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
- " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
- " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
- " Mark: what is requested for this package:\n"
- " '*': marked for installation or upgrade;\n"
- " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
- " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
- " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
- " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
- "\n"
- "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
- "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
- "description.\n"
- msgstr ""
- "Den øverste halvdel af skærmen viser en liste over pakkerne. For hver pakke "
- "ser\n"
- "du fire søjler for dens aktuelle status på system og markering. I detaljeret "
- "visning\n"
- "(brug »v« til at skifte detaljering) er disse enkelttegn fra venstre til "
- "højre:\n"
- "\n"
- " Fejlflag: Mellemrum - ingen fejl (men pakken kan være ødelagt - se "
- "nedenfor)\n"
- " 'R' - alvorlig fejl under installation, kræver "
- "geninstallation\n"
- " Instal.status: Mellemrum - ikke installeret\n"
- " »*« - installeret\n"
- " »-« - ikke installeret, men konf.filer beholdt\n"
- " pakker i disse { »U« - udpakket, men endnu ikke konfigureret\n"
- " tilstande er { »C« - halvt konfigureret (der skete en fejl)\n"
- " ikke (helt) korrekt { »I« - halvt installeret (der skete en fejl)\n"
- " installeret { »W«, »t« - udløsere afventes\n"
- " Gammelt mærke: det, der planlagdes for denne pakke inden denne liste\n"
- " Mærke: det, er planlægges for denne pakke\n"
- " »*«: markeret for installation eller opgradering\n"
- " »-«: markeret for afinstallation, men konfigurationsfiler består\n"
- " »=«: holdes tilbage, pakken vil ikke blive ændret\n"
- " »_«: markeret for komplet udrensning - selv konfigurationsfiler slettes\n"
- " »n«: pakken er ny og mangler at blive markeret for installation/"
- "afinstallation/&c.\n"
- "\n"
- "Også hver pakkes prioritet, gruppe, navn, versionsnumre for installeret og\n"
- "tilgængelig version (skift-V for vis/skjul) og kort beskrivelse vises.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
- msgstr "Visning, del 2: listemarkering, informationsvisning"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
- "indicates\n"
- " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
- "\n"
- "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
- "of\n"
- " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
- "which\n"
- " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
- " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
- " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
- " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
- "\n"
- "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
- " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
- "\n"
- " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
- " control details (either for the installed or available version of the\n"
- " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
- " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
- "\n"
- " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
- " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
- msgstr ""
- "* Markering: En linje i pakkelisten vil være markeret. Det indikerer\n"
- " hvilke pakker, der vil berøres af tryk på »+«, »-« og »_«.\n"
- "\n"
- "* Opdelingslinjen i midten af skærmen viser en kort forklaring af\n"
- " den markerede pakkes status, eller, hvis en gruppe er markeret,\n"
- " en beskrivelse af denne gruppe. Hvis du ikke forstår betydningen\n"
- " af de viste statustegn, kan du markere den relevante pakke og se\n"
- " på opdelingslinjen, eller brug »v«-tasten for detaljeret visning.\n"
- " (Tryk »v« igen for at gå tilbage til koncis visning.\n"
- "\n"
- "* I bunden af skærmen vises mere information om den aktuelt\n"
- " markerede pakke (hvis der kun er én).\n"
- "\n"
- " Den kan vise en udvidet beskrivelse af pakken, de interne pakke-\n"
- " kontroldetaljer (enten for den installerede eller tilgængelige version\n"
- " af pakken), eller information om konflikter og afhængigheder, der\n"
- " berører den aktuelle pakke (i dellisten konflikt/afhængigheds-løsning).\n"
- "\n"
- " Brug tasten »i« for at skifte mellem visningerne og »I« for at gemme\n"
- " informationsvisningen eller udvide den til næsten hele skærmen.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Introduction to method selection display"
- msgstr "Introduktion til metodevalgsvisningen"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
- "be\n"
- "installed from one of a number of different possible places.\n"
- "\n"
- "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
- "\n"
- "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
- "then\n"
- "be prompted for the information required to do the installation.\n"
- "\n"
- "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
- "displayed in the bottom half of the screen.\n"
- "\n"
- "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
- "list\n"
- "of installation methods.\n"
- "\n"
- "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
- "help\n"
- "menu reachable by pressing '?'.\n"
- msgstr ""
- "dselect og dpkg kan udføre automatisk installation ved indlæsning af\n"
- "pakkefiler, der skal installeres fra et ud af flere mulige steder.\n"
- "\n"
- "Denne liste giver dig mulighed for at vælge en af disse "
- "installationsmetoder.\n"
- "\n"
- "Flyt markøren til den metode, du ønsker at bruge og tryk Retur. Så vil du\n"
- "blive spurgt om information, der kræves for at udføre installationen.\n"
- "\n"
- "Når du flytter markøren mellem metoderne, vil en beskrivelse blive vist i "
- "den.\n"
- "nedre halvdel af skærmen.\n"
- "\n"
- "Hvis du ønsker at afslutte uden at ændre noget, kan du bruge »x«-tasten, men "
- "du\n"
- "er i listen over installationsmetoder\n"
- "\n"
- "Tryk »k« nu for en komplet liste over tilgængelige kommandoer, eller find "
- "dem i\n"
- "hjælpemenuen ved at trykke »?«.\n"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid "Keystrokes for method selection"
- msgstr "Taster til metodevalg"
- #: dselect/helpmsgs.cc
- msgid ""
- "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
- " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
- " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
- " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
- " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
- " u d scroll info by 1 page\n"
- " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
- " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
- " ^b ^f pan display by 1 character\n"
- "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
- "\n"
- "Quit:\n"
- " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
- " x, X exit without changing or setting up the installation "
- "method\n"
- "\n"
- "Miscellaneous:\n"
- " ?, Help, F1 request help\n"
- " ^l redraw display\n"
- " / search (just return to cancel)\n"
- " \\ repeat last search\n"
- msgstr ""
- "Bevægelsestaster: næste/tidligere, top/bund, op/ned, baglæns/forlæns:\n"
- " j, Pil-ned k, Pil-op Flyt markering\n"
- " N, PgDn, mellemrum P, PgUp, slet tilbage rul listen 1 side\n"
- " ^n ^p rul listen 1 linje\n"
- " t, Home e, End hop til start/slutning af "
- "liste\n"
- " u d rul info 1 side\n"
- " ^u ^d rul info 1 linje\n"
- " B, Pil-venstre F, Pil-højre panorer 1/3 skærmbredde\n"
- " ^b ^f panorer med 1 tegn\n"
- "(Disse bevægelsestaster er identiske med dem i pakkeliste-visningen.)\n"
- "\n"
- "Afslut:\n"
- " Retur, Enter vælg denne metode og gå til dens konfigurationsdialog\n"
- " x, X afbryd uden at ændre installationsmetode\n"
- "\n"
- "Forskelligt:\n"
- " ?, Hjælp, F1 bed om hjælp\n"
- " ^l gentegn skærm\n"
- " / søg (fortryd umiddelbart med retur)\n"
- " \\ gentag sidste søgning\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Type dselect --help for help."
- msgstr "Skriv »dselect --help« for hjælp."
- #: dselect/main.cc
- msgid "a"
- msgstr "t"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[A]ccess"
- msgstr "[T]ilgang"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Choose the access method to use."
- msgstr "Vælg den ønskede tilgangsmetode."
- #: dselect/main.cc
- msgid "u"
- msgstr "o"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[U]pdate"
- msgstr "[O]pdater"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Update list of available packages, if possible."
- msgstr "Opdater listen med tilgængelige pakker, hvis muligt."
- #: dselect/main.cc
- msgid "s"
- msgstr "u"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[S]elect"
- msgstr "[U]dvælg"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Request which packages you want on your system."
- msgstr "Udvælg, hvilke pakker, du ønsker på dit system."
- #: dselect/main.cc
- msgid "i"
- msgstr "i"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[I]nstall"
- msgstr "[I]nstaller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Install and upgrade wanted packages."
- msgstr "Installer og opgrader ønskede pakker."
- #: dselect/main.cc
- msgid "c"
- msgstr "k"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[C]onfig"
- msgstr "[K]onfig"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Configure any packages that are unconfigured."
- msgstr "Konfigurer eventuelle ikke-konfigurerede pakker."
- #: dselect/main.cc
- msgid "r"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[R]emove"
- msgstr "[A]finstaller"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Remove unwanted software."
- msgstr "Afinstaller uønskede programmer."
- #: dselect/main.cc
- msgid "q"
- msgstr "a"
- #: dselect/main.cc
- msgid "[Q]uit"
- msgstr "[A]fslut"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Quit dselect."
- msgstr "Afslut dselect."
- #: dselect/main.cc
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
- msgstr "Debian »%s« pakkehåndteringsbrugerfladeversion %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
- "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
- msgstr ""
- "Dette er frit programmel; se »GNU General Public License« version 2\n"
- "eller senere for forhold vedrørende kopiering. Der er INGEN garanti.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "<standard output>"
- msgstr "<standardud>"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Brug: %s [<tilvalg> ...] [<handling> ...]\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "Commands:\n"
- msgstr ""
- # jeg kan ikke overskue den med color og screepart - om screenpart,
- # foreground og baggrund kan oversættes. Det er nok bedst at beholde
- # dem i så fald
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| "Options:\n"
- #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- #| " --expert Turn on expert mode.\n"
- #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
- #| "<file>.\n"
- #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
- #| "+...]]\n"
- #| " Configure screen colours.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
- " --expert Turn on expert mode.\n"
- " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
- "<file>.\n"
- " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
- " --colour <color-spec> Ditto.\n"
- msgstr ""
- "Tilvalg:\n"
- " --admindir <mappe> Benyt <mappe> i stedet for %s.\n"
- " --expert Aktiver eksperttilstand.\n"
- " --debug <fil> | -D<fil> Aktiverer fejlsøgning, sender uddata til "
- "<fil>.\n"
- " --colour | --color skærmområde:[forgrund],[baggrund][:attr[+attr+..]]\n"
- " Indstil skærmfarver.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid ""
- #| " --help Show this help message.\n"
- #| " --version Show the version.\n"
- #| "\n"
- msgid ""
- " -?, --help Show this help message.\n"
- " --version Show the version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " --help Vis denne hjælpetekst.\n"
- " --version Vis versionsnummer.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
- "<attr>[+<attr>]...]\n"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, fuzzy, c-format
- #| msgid "Screenparts:\n"
- msgid "<screen-part> is:"
- msgstr "Skærmområder:\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<color> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "<attr> is:"
- msgstr ""
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
- msgstr "kunne ikke åbne aflusningsfil »%.255s«\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "invalid %s '%s'"
- msgstr "ugyldig %s »%s«"
- #: dselect/main.cc
- msgid "screen part"
- msgstr "skærmområde"
- #: dselect/main.cc
- msgid "null colour specification"
- msgstr "null-farveangivelse"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour"
- msgstr "farve"
- #: dselect/main.cc
- msgid "colour attribute"
- msgstr "farveegenskab"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
- msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte makøradressering.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
- msgstr "Terminalen lader ikke til at understøtte fremhævning.\n"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
- "or make do with the per-package management tool %s.\n"
- msgstr ""
- "Sæt din TERM-variabel korrekt, brug en bedre terminal\n"
- "eller nøjes med enkeltpakke-håndteringsværktøjet %s.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
- msgstr "teminalen mangler nødvendige funktioner. Giver op"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
- "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Bevæg dig rundt med ^P og ^N, piletaster, forbogstaver eller tal;\n"
- "Tryk <retur> for at bekræfte valg. ^L gentegner skærmen.\n"
- "\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
- "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
- #: dselect/main.cc
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Read-only access: only preview of selections is available!"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Skrivebeskyttet adgang: kun visning af valg er tilgængelig!"
- #: dselect/main.cc
- msgid "failed to getch in main menu"
- msgstr "kunne ikke udføre 'getch' i hovedmenu"
- #: dselect/main.cc
- #, c-format
- msgid "unknown action string '%.50s'"
- msgstr "ukendt handlingsstreng »%.50s«"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Abbrev."
- msgstr "Forkort."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
- msgid "Description"
- msgstr "Beskrivelse"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "dselect - list of access methods"
- msgstr "dselect - liste over tilgangsmetoder"
- #: dselect/methlist.cc
- #, c-format
- msgid "Access method '%s'."
- msgstr "Tilgangsmetode »%s«."
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "doupdate failed"
- msgstr "doupdate mislykkedes"
- #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
- msgid "getch failed"
- msgstr "'getch' mislykkedes"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "Explanation"
- msgstr "Forklaring"
- #: dselect/methlist.cc
- msgid "No explanation available."
- msgstr "Ingen tilgængelig forklaring."
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%s: %s\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid ""
- "\n"
- "Press <enter> to continue."
- msgstr ""
- "\n"
- "Tryk <retur> for at fortsætte."
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot unlock access method area"
- msgstr "kan ikke låse op for adgangsmetodeområdet"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access methods are available"
- msgstr "ingen adgangsmetoder er tilgængelige"
- #: dselect/method.cc
- msgid "requested operation requires superuser privilege"
- msgstr "anmodte operation kræver superbruger-privilegie"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot open or create access method lockfile"
- msgstr "kan ikke åben eller oprette adgangsmetode-låsfil"
- #: dselect/method.cc
- msgid "the access method area is already locked"
- msgstr "adgangsmetodeområdet er allerede låst"
- #: dselect/method.cc
- msgid "cannot lock access method area"
- msgstr "kan ikke låse adgangsmetodeområde"
- #: dselect/method.cc
- #, c-format
- msgid "Press <enter> to continue.\n"
- msgstr "Tryk <retur> for at fortsætte.\n"
- #: dselect/method.cc
- msgid "<standard error>"
- msgstr "<standardfejl>"
- #: dselect/method.cc
- msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
- msgstr "fejl inder læsning af godkendelse af programfejlmeddelelse"
- #: dselect/method.cc
- msgid "no access method is selected or configured"
- msgstr "ingen adgangsmetode er valgt eller konfigureret"
- #: dselect/method.cc
- msgid "update available list script"
- msgstr "script til opdatering af tilgængelighedsliste"
- #: dselect/method.cc
- msgid "installation script"
- msgstr "installationsscript"
- #: dselect/method.cc
- msgid "query/setup script"
- msgstr "script til forespørgsel/opsætning"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
- msgstr "syntaksfejl i metode-tilvalgsfil »%.250s« -- %s"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error reading options file '%.250s'"
- msgstr "fejl under læsning af tilvalgsfil »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
- msgstr "kunne ikke læse »%.250s«-mappe for læsning af metoder"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
- msgstr "metoden »%.250s« har et for langt navn (%d > %d tegn)"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to access method script '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke tilgå metodescriptet »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to read method options file '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke læse metodetilvalgsfil »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-digit where digit wanted"
- msgstr "ikke-tal, hvor et tal var ønsket"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in index string"
- msgid "end of file in index string"
- msgstr "slut-på-fil i indeksstreng"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "index string too long"
- msgstr "indeksstreng er for lang"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before option name start"
- msgid "end of file before option name start"
- msgstr "linjeskift før starten på tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "nonalpha where option name start wanted"
- msgstr "ikke-bogstav, hvor tilvalgsnavn var ønsket"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "non-alphanum in option name"
- msgstr "tegn i navn, der ikke er et bogstav eller tal"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in option name"
- msgid "end of file in option name"
- msgstr "slut-på-fil i tilvalgsnavn"
- #: dselect/methparse.cc
- msgid "newline before summary"
- msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "newline before summary"
- msgid "end of file before summary"
- msgstr "linjeskift inden beskrivelsen"
- #: dselect/methparse.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "EOF in summary - missing newline"
- msgid "end of file in summary - missing newline"
- msgstr "slut-på-fil i beskrivelsen - manglende linjeskift"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open option description file '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke åbne tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke finde tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "failed to read option description file '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke læse tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of option description file '%.250s'"
- msgstr "fejl ved læsning af tilvalgsbeskrivelsesfilen »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "error during read of method options file '%.250s'"
- msgstr "fejl ved læsning af metodetilvalgsfilen »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to open current option file '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke åbne aktuel tilvalgsfil »%.250s«"
- #: dselect/methparse.cc
- #, c-format
- msgid "unable to write new option to '%.250s'"
- msgstr "kunne ikke skrive ny tilvalgsfil »%.250s«"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "new package"
- msgstr "ny pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "install"
- msgstr "installer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "hold"
- msgstr "hold tilbage"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "remove"
- msgstr "afinstaller"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "purge"
- msgstr "udrens"
- #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
- #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
- #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
- #. * a single space.
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " "
- msgstr " "
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "REINSTALL"
- msgstr "GENINSTALLER"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "not installed"
- msgstr "ikke installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "removed (configs remain)"
- msgstr "afinstalleret (opsætning bevaret)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half installed"
- msgstr "halvt installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "unpacked (not set up)"
- msgstr "udpakket (ikke sat op)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "half configured (config failed)"
- msgstr "halvt konfigureret (konfiguration mislykkedes)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "awaiting trigger processing"
- msgstr "venter på udløserbehandling"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "triggered"
- msgstr "udløst"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "installed"
- msgstr "installeret"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Required"
- msgstr "krævede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Important"
- msgstr "vigtige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Standard"
- msgstr "standard"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Optional"
- msgstr "valgfrie"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Extra"
- msgstr "ekstra"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Unclassified"
- msgstr "uklassificerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "suggests"
- msgstr "foreslår"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "recommends"
- msgstr "anbefaler"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "depends on"
- msgstr "afhænger af"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "pre-depends on"
- msgstr "forhånds-afhænger af"
- # ('breaks' nogle andre pakker, typisk)
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "breaks"
- msgstr "ødelægger"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "conflicts with"
- msgstr "er i konflikt med"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "provides"
- msgstr "giver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "replaces"
- msgstr "erstatter"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "enhances"
- msgstr "forbedrer"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Req"
- msgstr "Krv"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Imp"
- msgstr "Vgt"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Std"
- msgstr "Std"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Opt"
- msgstr "Fri"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Xtr"
- msgstr "Eks"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "bUG"
- msgstr "LUS"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "?"
- msgstr "?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Broken"
- msgstr "Ødelagte"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "New"
- msgstr "Nye"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Upgradable"
- msgstr ""
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Obsolete/local"
- msgstr "Forældede/lokale"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed"
- msgstr "Installerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Available"
- msgstr "Tilgængelige"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed"
- msgstr "Afinstallerede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Brokenly installed packages"
- msgstr "Ødelagte installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Newly available packages"
- msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Newly available packages"
- msgid "Upgradable packages"
- msgstr "Nyligt tilgængelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
- msgid "Obsolete and locally created packages"
- msgstr "Forældede og lokale pakker på systemet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed packages"
- msgstr "Installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- #, fuzzy
- #| msgid "Up to date installed packages"
- msgid "Available not installed packages"
- msgstr "Installerede pakker i nyeste version"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed and no longer available packages"
- msgstr "Afinstallerede og ikke længere tilgængelige pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Removed packages (configuration still present)"
- msgstr "Afinstallerede pakker (opsætning bevaret)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged packages and those never installed"
- msgstr "Udrensede og aldrig installerede pakker"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Purged"
- msgstr "Udrensede"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Error"
- msgstr "Fejl"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Installed?"
- msgstr "Installeret?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Old mark"
- msgstr "Gammelt mærke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Marked for"
- msgstr "Markeret for"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "EIOM"
- msgstr "FIGM"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Section"
- msgstr "Gruppe"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Priority"
- msgstr "Prioritet"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Package"
- msgstr "Pakke"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.arch"
- msgstr "Tilg.ark"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.arch"
- msgstr "Inst.ark"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Avail.ver"
- msgstr "Tilg.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "Inst.ver"
- msgstr "Inst.ver"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - recursive package listing"
- msgstr "dselect - rekursiv pakkevisning"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - inspection of package states"
- msgstr "dselect - inspektion af pakkestatus"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid "dselect - main package listing"
- msgstr "dselect - hoved-pakkevisning"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by section)"
- msgstr " (efter gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., section)"
- msgstr " (tilg., gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, section)"
- msgstr " (status, gruppe)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by priority)"
- msgstr " (efter prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (avail., priority)"
- msgstr " (tilg., prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (status, priority)"
- msgstr " (status, prioritet)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (alphabetically)"
- msgstr " (alfabetisk)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by availability)"
- msgstr " (efter tilgæng.)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " (by status)"
- msgstr " (efter status)"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- koncis:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
- msgstr " marker:+/=/- detalj:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " terse:v help:?"
- msgstr " koncis:v hjælp:?"
- #: dselect/pkgdisplay.cc
- msgid " verbose:v help:?"
- msgstr " detaljer:v hjælp:?"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid ""
- "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
- "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
- "the criterion shown.\n"
- "\n"
- "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
- "information about that package displayed here.\n"
- "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
- "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
- msgstr ""
- "Den linje, du har markeret, repræsenterer mange pakker. Hvis du beder om "
- "installation, afinstallation, tilbageholdelse o.lign., vil det berøre alle "
- "pakkerne, der passer til det viste kriterie.\n"
- "\n"
- "Hvis du flytter markeringen til en linje med en enkelt pakke, vil du se "
- "information om pakken her.\n"
- "Du kan bruge 'o' eller'O' til at ændre sorteringsrækkefølgen og give dit "
- "selv mulighed for at markere pakkerne i andre grupper."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Interrelationships"
- msgstr "Sammenhænge"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "No description available."
- msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Installed control file information"
- msgstr "Installeret kontrolfilinformation"
- #: dselect/pkginfo.cc
- msgid "Available control file information"
- msgstr "Tilgængelig kontrolfilinformation"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "there are no packages"
- msgstr "der er ingen pakker"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "invalid search option given"
- msgstr "ugyldigt søgetilvalg angivet"
- #: dselect/pkglist.cc
- msgid "error in regular expression"
- msgstr "fejl i regulært udtryk"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " does not appear to be available\n"
- msgstr " lader ikke til at være tilgængelig\n"
- #: dselect/pkgsublist.cc
- msgid " or "
- msgstr " eller "
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All"
- msgstr "Alle"
- #: dselect/pkgtop.cc
- msgid "All packages"
- msgstr "Alle pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages without a section"
- msgstr "%s pakker udenfor gruppe"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s packages in section %s"
- msgstr "%s pakker i %s-gruppen"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages"
- msgstr "%s %s pakker"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages without a section"
- msgstr "%s %s pakker udenfor gruppe"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%s %s packages in section %s"
- msgstr "%s %s pakker i %s-gruppen"
- #: dselect/pkgtop.cc
- #, c-format
- msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
- msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s"
- #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
- #~ msgstr "kunne ikke genblokere SIGWINCH"
- #~ msgid "Actions:\n"
- #~ msgstr "Handlinger:\n"
- #~ msgid "Colours:\n"
- #~ msgstr "Farver:\n"
- #~ msgid "Attributes:\n"
- #~ msgstr "Egenskaber:\n"
- #~ msgid "EOF before option name start"
- #~ msgstr "slut-på-fil inden starten af tilvalgsnavn"
- #~ msgid "EOF before summary"
- #~ msgstr "slut-på-fil inden beskrivelsen"
- #~ msgid "!Bug!"
- #~ msgstr "!Lus!"
- #~ msgid "Updated"
- #~ msgstr "Opdaterede"
- #~ msgid "Up-to-date"
- #~ msgstr "Helt opdaterede"
- #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
- #~ msgstr "Opdaterede pakker (nyere version tilgængelig)"
- #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
- #~ msgstr "Tilgængelige pakker (ikke installerede)"
|