it.po 206 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885
  1. # Italian translation of dpkg
  2. # Copyright (C) 2000-2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Lele Gaifax <lele@seldati.it>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
  5. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004, 2005.
  6. #
  7. # 'bad magic' ........: 'codice di controllo errato'
  8. # 'broken' ...........: 'difettoso'
  9. # 'bulk update' ......: 'aggiornamento massivo'
  10. # 'diverted by' ......: 'diversificato da'
  11. # 'file details field': 'campo dettagli del file'
  12. # 'maintainer' .......: 'responsabile'
  13. # 'nested errors' ....: 'errori correlati'
  14. # 'pad' ..............: 'riempimento'
  15. # 'pan' ..............: 'slittare'
  16. # 'purge' ............: 'elimina'
  17. # 'required' .........: 'essenziale'
  18. #
  19. # Collegamento utile
  20. #
  21. # https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2007-January/023212.html
  22. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
  23. #
  24. msgid ""
  25. msgstr ""
  26. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
  27. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  28. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  29. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
  30. "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
  31. "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
  32. "Language: it\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  36. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  37. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-01 14:32+0000\n"
  38. "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
  39. #: lib/dpkg/ar.c
  40. msgid "failed to fstat archive"
  41. msgstr "esecuzione di fstat sull'archivio non riuscita"
  42. #: lib/dpkg/ar.c
  43. #, c-format
  44. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  45. msgstr "lettura dell'archivio \"%.255s\" non riuscita"
  46. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  47. #, c-format
  48. msgid "unable to create '%.255s'"
  49. msgstr "impossibile creare \"%.255s\""
  50. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  51. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  52. #, c-format
  53. msgid "unable to close file '%s'"
  54. msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\""
  55. #: lib/dpkg/ar.c
  56. #, c-format
  57. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  58. msgstr ""
  59. "carattere \"%1$c\" non valido nella dimensione \"%3$.16s\" del componente "
  60. "\"%2$.250s\""
  61. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  62. #, c-format
  63. msgid "unable to write file '%s'"
  64. msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\""
  65. #: lib/dpkg/ar.c
  66. #, c-format
  67. msgid "ar member name '%s' length too long"
  68. msgstr "lunghezza nome del componente ar \"%s\" troppo lunga"
  69. #: lib/dpkg/ar.c
  70. #, c-format
  71. msgid "ar member size %jd too large"
  72. msgstr "dimensione %jd componente ar troppo grande"
  73. #: lib/dpkg/ar.c
  74. #, c-format
  75. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  76. msgstr "generata intestazione ar danneggiata per \"%s\""
  77. #: lib/dpkg/ar.c
  78. #, c-format
  79. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  80. msgstr "esecuzione di fstat sul file componente ar non riuscita (%s)"
  81. #: lib/dpkg/ar.c
  82. #, c-format
  83. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  84. msgstr "impossibile appendere il file componente ar (%s) a \"%s\": %s"
  85. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  86. msgid "may not be empty string"
  87. msgstr "non può essere una stringa vuota"
  88. #: lib/dpkg/arch.c
  89. msgid "must start with an alphanumeric"
  90. msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
  91. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  92. #, c-format
  93. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  94. msgstr ""
  95. "carattere \"%c\" non consentito (solo lettere, numeri e caratteri \"%s\")"
  96. #: lib/dpkg/arch.c
  97. msgctxt "architecture"
  98. msgid "<none>"
  99. msgstr "<nessuna>"
  100. #: lib/dpkg/arch.c
  101. msgctxt "architecture"
  102. msgid "<empty>"
  103. msgstr "<vuota>"
  104. #: lib/dpkg/arch.c
  105. msgid "error writing to architecture list"
  106. msgstr "errore nello scrivere sulla lista dell'architettura"
  107. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  108. #, c-format
  109. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  110. msgstr "impossibile creare il file nuovo \"%.250s\""
  111. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  112. #, c-format
  113. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  114. msgstr "impossibile scrivere il file nuovo \"%.250s\""
  115. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  116. #, c-format
  117. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  118. msgstr "impossibile eseguire il flush del file nuovo \"%.250s\""
  119. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  120. #, c-format
  121. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  122. msgstr "impossibile sincronizzare il file nuovo \"%.250s\""
  123. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  124. #, c-format
  125. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  126. msgstr "impossibile chiudere il file nuovo \"%.250s\""
  127. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  128. #, c-format
  129. msgid "error removing old backup file '%s'"
  130. msgstr "errore nel rimuovere il vecchio file di backup \"%s\""
  131. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  132. #, c-format
  133. msgid "error creating new backup file '%s'"
  134. msgstr "errore nel creare il nuvo file di backup \"%s\""
  135. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  136. #, c-format
  137. msgid "cannot remove '%.250s'"
  138. msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\""
  139. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  140. #, c-format
  141. msgid "error installing new file '%s'"
  142. msgstr "errore nell'installare il file nuovo \"%s\""
  143. #: lib/dpkg/buffer.c
  144. msgid "failed to write"
  145. msgstr "scrittura non riuscita"
  146. #: lib/dpkg/buffer.c
  147. msgid "failed to read"
  148. msgstr "lettura non riuscita"
  149. #: lib/dpkg/buffer.c
  150. msgid "unexpected end of file or stream"
  151. msgstr "fine del file o dello stream inattesa"
  152. #: lib/dpkg/buffer.c
  153. msgid "failed to seek"
  154. msgstr "spostamento non riuscito"
  155. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  156. #: utils/update-alternatives.c
  157. #, c-format
  158. msgid "unable to execute %s (%s)"
  159. msgstr "impossibile eseguire %s (%s)"
  160. #: lib/dpkg/compress.c
  161. #, c-format
  162. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  163. msgstr "%s: errore copia pass-through: %s"
  164. #: lib/dpkg/compress.c
  165. #, c-format
  166. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  167. msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di gzip"
  168. #: lib/dpkg/compress.c
  169. #, c-format
  170. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  171. msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\""
  172. #: lib/dpkg/compress.c
  173. #, c-format
  174. msgid "%s: internal gzip write error"
  175. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip"
  176. #: lib/dpkg/compress.c
  177. #, c-format
  178. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  179. msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di gzip"
  180. #: lib/dpkg/compress.c
  181. #, c-format
  182. msgid "%s: internal gzip read error"
  183. msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip"
  184. #: lib/dpkg/compress.c
  185. #, c-format
  186. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  187. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: \"%s\""
  188. #: lib/dpkg/compress.c
  189. #, c-format
  190. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  191. msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: %s"
  192. #: lib/dpkg/compress.c
  193. #, c-format
  194. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  195. msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di bzip2"
  196. #: lib/dpkg/compress.c
  197. #, c-format
  198. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  199. msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2: \"%s\""
  200. #: lib/dpkg/compress.c
  201. #, c-format
  202. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  203. msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2"
  204. #: lib/dpkg/compress.c
  205. #, c-format
  206. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  207. msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di bzip2"
  208. #: lib/dpkg/compress.c
  209. #, c-format
  210. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  211. msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2"
  212. #: lib/dpkg/compress.c
  213. #, c-format
  214. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  215. msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2: \"%s\""
  216. #: lib/dpkg/compress.c
  217. msgid "unexpected bzip2 error"
  218. msgstr "errore inatteso di bzip2"
  219. #: lib/dpkg/compress.c
  220. msgid "internal error (bug)"
  221. msgstr "errore interno (bug)"
  222. #: lib/dpkg/compress.c
  223. msgid "memory usage limit reached"
  224. msgstr "raggiunto il limite di utilizzo memoria"
  225. #: lib/dpkg/compress.c
  226. msgid "unsupported compression preset"
  227. msgstr "preset di compressione non supportato"
  228. #: lib/dpkg/compress.c
  229. msgid "unsupported options in file header"
  230. msgstr "opzioni non supportate nell'header del file"
  231. #: lib/dpkg/compress.c
  232. msgid "compressed data is corrupt"
  233. msgstr "i dati compressi sono rovinati"
  234. #: lib/dpkg/compress.c
  235. msgid "unexpected end of input"
  236. msgstr "file dell'input inattesa"
  237. #: lib/dpkg/compress.c
  238. msgid "file format not recognized"
  239. msgstr "formato del file non riconosciuto"
  240. #: lib/dpkg/compress.c
  241. msgid "unsupported type of integrity check"
  242. msgstr "tipo di controllo integrità non supportato"
  243. #: lib/dpkg/compress.c
  244. #, c-format
  245. msgid "%s: lzma read error"
  246. msgstr "%s: errore di lettura di lzma"
  247. #: lib/dpkg/compress.c
  248. #, c-format
  249. msgid "%s: lzma write error"
  250. msgstr "%s: errore di scrittura di lzma"
  251. #: lib/dpkg/compress.c
  252. #, c-format
  253. msgid "%s: lzma close error"
  254. msgstr "%s: errore di chiusura di lzma"
  255. #: lib/dpkg/compress.c
  256. #, c-format
  257. msgid "%s: lzma error: %s"
  258. msgstr "%s: errore di lzma: %s"
  259. #: lib/dpkg/compress.c
  260. msgid "unknown compression strategy"
  261. msgstr "strategia di compressione non riconosciuta"
  262. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  263. #, c-format
  264. msgid ""
  265. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  266. "max=%d)"
  267. msgstr ""
  268. "la directory updates contiene il file \"%.250s\" il cui nome è troppo lungo "
  269. "(lungh=%d, max=%d)"
  270. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  274. msgstr ""
  275. "la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che "
  276. "%d)"
  277. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  278. #, c-format
  279. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  280. msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\""
  281. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  282. #, c-format
  283. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  284. msgstr "rimozione del file di update incorporato %.255s non riuscita"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  286. #, c-format
  287. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  288. msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s"
  289. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  290. #, c-format
  291. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  292. msgstr "impossibile eseguire il flush di %.250s dopo il riempimento"
  293. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  294. #, c-format
  295. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  296. msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  298. #, c-format
  299. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  300. msgstr "impossibile aprire il file di blocco %s per la verifica"
  301. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  302. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  303. msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il database di stato"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  306. msgstr "permessi insufficienti per bloccare il database di stato di dpkg"
  307. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  308. msgid "dpkg status database"
  309. msgstr "database di stato di dpkg"
  310. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  311. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  312. msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di super-utente"
  313. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  314. msgid "unable to access dpkg status area"
  315. msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg"
  316. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  317. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  318. msgstr ""
  319. "l'operazione necessita dei permessi di lettura/scrittura all'area di stato "
  320. "di dpkg"
  321. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  322. #, c-format
  323. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  324. msgstr "impossibile rimuovere questo stesso file di update %.255s"
  325. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  326. #, c-format
  327. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  328. msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  329. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  330. #, c-format
  331. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  332. msgstr "impossibile eseguire flush dello stato aggiornato di \"%.250s\""
  333. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  334. #, c-format
  335. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  336. msgstr "impossibile eseguire truncate per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  337. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  338. #, c-format
  339. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  340. msgstr "impossibile eseguire fsync per lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  341. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  342. #, c-format
  343. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  344. msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  345. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  346. #, c-format
  347. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  348. msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di \"%.250s\""
  349. #: lib/dpkg/deb-version.c
  350. msgid "format version with empty major component"
  351. msgstr "versione del formato con componente major vuoto"
  352. #: lib/dpkg/deb-version.c
  353. msgid "format version has no dot"
  354. msgstr "versione del formato senza punto"
  355. #: lib/dpkg/deb-version.c
  356. msgid "format version with empty minor component"
  357. msgstr "versione del formato con componente minor vuoto"
  358. #: lib/dpkg/deb-version.c
  359. msgid "format version followed by junk"
  360. msgstr "versione del formato seguita da dati non leggibili"
  361. #: lib/dpkg/dir.c
  362. #, c-format
  363. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  364. msgstr "impossibile ottenere il descrittore del file per la directory \"%s\""
  365. #: lib/dpkg/dir.c
  366. #, c-format
  367. msgid "unable to sync directory '%s'"
  368. msgstr "impossibile sincronizzare la directory \"%s\""
  369. #: lib/dpkg/dir.c
  370. #, c-format
  371. msgid "unable to open directory '%s'"
  372. msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\""
  373. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  374. #, c-format
  375. msgid "unable to open file '%s'"
  376. msgstr "impossibile aprire il file \"%s\""
  377. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  378. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  379. #, c-format
  380. msgid "unable to sync file '%s'"
  381. msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\""
  382. #: lib/dpkg/dump.c
  383. #, c-format
  384. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  385. msgstr "scrittura dei dettagli di \"%.50s\" in \"%.250s\" non riuscita"
  386. #: lib/dpkg/dump.c
  387. #, c-format
  388. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  389. msgstr "impossibile impostare la bufferizzazione sul file %s del database"
  390. #: lib/dpkg/dump.c
  391. #, c-format
  392. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  393. msgstr ""
  394. "scrittura del record %s del database, relativo a \"%.50s\" in \"%.250s\", "
  395. "non riuscita"
  396. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  397. msgid "error"
  398. msgstr "errore"
  399. #: lib/dpkg/ehandle.c
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  403. " %s\n"
  404. msgstr ""
  405. #: lib/dpkg/ehandle.c
  406. msgid "out of memory for new error context"
  407. msgstr "memoria esaurita per il nuovo contesto di errore"
  408. #: lib/dpkg/ehandle.c
  409. #, fuzzy
  410. #| msgid ""
  411. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  412. #| " %s\n"
  413. msgid "error while cleaning up"
  414. msgstr ""
  415. "%s: errore durante la pulizia:\n"
  416. " %s\n"
  417. #: lib/dpkg/ehandle.c
  418. #, fuzzy
  419. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  420. msgid "too many nested errors during error recovery"
  421. msgstr "%s: troppi errori correlati durante la gestione dell'errore.\n"
  422. #: lib/dpkg/ehandle.c
  423. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  424. msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup"
  425. #: lib/dpkg/ehandle.c
  426. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  427. msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup con molti argomenti"
  428. #: lib/dpkg/ehandle.c
  429. #, fuzzy
  430. #| msgid ""
  431. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  432. #| " %s\n"
  433. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  434. msgstr ""
  435. "%s: errore fatale non recuperabile, uscita:\n"
  436. " %s\n"
  437. # (ndt) hmmm....
  438. #: lib/dpkg/ehandle.c
  439. #, fuzzy
  440. #| msgid ""
  441. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  442. #| " %s\n"
  443. msgid "outside error context, aborting"
  444. msgstr ""
  445. "%s: contesto di errore esterno, uscita:\n"
  446. " %s\n"
  447. #: lib/dpkg/ehandle.c
  448. #, fuzzy
  449. #| msgid "internal error (bug)"
  450. msgid "internal error"
  451. msgstr "errore interno (bug)"
  452. #: lib/dpkg/fields.c
  453. #, c-format
  454. msgid "%s is missing"
  455. msgstr "manca %s"
  456. #: lib/dpkg/fields.c
  457. #, c-format
  458. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  459. msgstr "\"%.50s\" non è consentito per %s"
  460. #: lib/dpkg/fields.c
  461. #, c-format
  462. msgid "junk after %s"
  463. msgstr "%s è seguito da cose inutili"
  464. #: lib/dpkg/fields.c
  465. #, c-format
  466. msgid "invalid package name (%.250s)"
  467. msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)"
  468. #: lib/dpkg/fields.c
  469. #, c-format
  470. msgid "empty file details field '%s'"
  471. msgstr "il campo dei dettagli \"%s\" del file è vuoto"
  472. #: lib/dpkg/fields.c
  473. #, c-format
  474. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  475. msgstr ""
  476. "il campo dei dettagli \"%s\" del file non è consentito nel file di stato"
  477. #: lib/dpkg/fields.c
  478. #, c-format
  479. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  480. msgstr ""
  481. "troppi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli altri)"
  482. #: lib/dpkg/fields.c
  483. #, c-format
  484. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  485. msgstr ""
  486. "troppo pochi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli "
  487. "altri)"
  488. #: lib/dpkg/fields.c
  489. msgid "yes/no in boolean field"
  490. msgstr "yes/no in un campo booleano"
  491. #: lib/dpkg/fields.c
  492. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  493. msgstr "foreign/allowed/same/no nel campo quadstate"
  494. #: lib/dpkg/fields.c
  495. #, c-format
  496. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  497. msgstr "\"%s\" non è un nome di architettura valido: %s"
  498. #: lib/dpkg/fields.c
  499. msgid "word in 'Priority' field"
  500. msgstr "parola nel campo \"Priority\""
  501. #: lib/dpkg/fields.c
  502. #, c-format
  503. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  504. msgstr "valore per il campo \"%s\" non consentito in questo contesto"
  505. #: lib/dpkg/fields.c
  506. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  507. msgstr "la prima parola (want) nel campo \"Status\""
  508. #: lib/dpkg/fields.c
  509. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  510. msgstr "la seconda parola (error) nel campo \"Status\""
  511. #: lib/dpkg/fields.c
  512. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  513. msgstr "la terza parola (status) nel campo \"Status\""
  514. #: lib/dpkg/fields.c
  515. #, c-format
  516. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  517. msgstr "errore nel campo stringa \"%s\" \"%.250s\""
  518. #: lib/dpkg/fields.c
  519. #, c-format
  520. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  521. msgstr "usati i campi obsoleti \"%s\" o \"%s\""
  522. #: lib/dpkg/fields.c
  523. #, c-format
  524. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  525. msgstr "il valore per \"%s\" contiene una riga con un formato errato \"%.*s\""
  526. #: lib/dpkg/fields.c
  527. #, c-format
  528. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  529. msgstr ""
  530. "il valore per \"%s\" contiene una riga che inizia con un carattere \"%c\" "
  531. "diverso da spazio"
  532. #: lib/dpkg/fields.c
  533. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  534. msgstr "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un \"conffile\""
  535. #: lib/dpkg/fields.c
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  539. msgstr ""
  540. "campo \"%s\", manca il nome del pacchetto oppure il valore è indecifrabile"
  541. #: lib/dpkg/fields.c
  542. #, c-format
  543. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  544. msgstr "campo \"%s\", nome del pacchetto \"%.255s\" non valido: %s"
  545. #: lib/dpkg/fields.c
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  549. "expected"
  550. msgstr ""
  551. "campo \"%s\", manca il nome dell'architettura oppure il valore è "
  552. "indecifrabile"
  553. #: lib/dpkg/fields.c
  554. #, c-format
  555. msgid ""
  556. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  557. msgstr ""
  558. "campo \"%s\" field, riferimento a \"%.255s\": nome architettura \"%.255s\" "
  559. "non valido: %s"
  560. #: lib/dpkg/fields.c
  561. #, c-format
  562. msgid ""
  563. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  564. " bad version relationship %c%c"
  565. msgstr ""
  566. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  567. " la relazione tra le versioni %c%c è errata"
  568. #: lib/dpkg/fields.c
  569. #, c-format
  570. msgid ""
  571. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  572. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  573. msgstr ""
  574. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  575. " \"%c\" è obsoleto, usare \"%c=\" o \"%c%c\" al suo posto"
  576. #: lib/dpkg/fields.c
  577. #, c-format
  578. msgid ""
  579. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  580. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  581. msgstr ""
  582. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  583. " corrispondenza implicita esatta sul numero di versione, è consigliato l'uso "
  584. "di \"=\""
  585. #: lib/dpkg/fields.c
  586. #, c-format
  587. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  588. msgstr "solo le versioni esatte possono essere usate per il campo \"%s\""
  589. #: lib/dpkg/fields.c
  590. #, c-format
  591. msgid ""
  592. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  593. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  594. msgstr ""
  595. "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n"
  596. " numero di versione iniziante con un carattere non alfanumerico,\n"
  597. " è consigliato aggiungere uno spazio"
  598. #: lib/dpkg/fields.c
  599. #, c-format
  600. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  601. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\""
  602. #: lib/dpkg/fields.c
  603. #, c-format
  604. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  605. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": versione non terminata"
  606. #: lib/dpkg/fields.c
  607. #, c-format
  608. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  609. msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": errore nella versione"
  610. #: lib/dpkg/fields.c
  611. #, c-format
  612. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  613. msgstr ""
  614. "campo \"%s\", errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto \"%.255s\""
  615. #: lib/dpkg/fields.c
  616. #, c-format
  617. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  618. msgstr "alternative (\"|\") non consentite nel campo %s"
  619. #: lib/dpkg/fields.c
  620. #, c-format
  621. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  622. msgstr "nome del trigger imminente \"%.255s\" non valido: %s"
  623. #: lib/dpkg/fields.c
  624. #, c-format
  625. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  626. msgstr "trigger imminente \"%.255s\" duplicato"
  627. #: lib/dpkg/fields.c
  628. #, c-format
  629. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  630. msgstr "nome di pacchetto non valido nel trigger in attesa \"%.255s\": %s"
  631. #: lib/dpkg/fields.c
  632. #, c-format
  633. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  634. msgstr "trigger del pacchetto in attesa \"%.250s\" duplicato"
  635. #: lib/dpkg/file.c
  636. #, c-format
  637. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  638. msgstr "impossibile eseguire stat sul file sorgente \"%.250s\""
  639. #: lib/dpkg/file.c
  640. #, c-format
  641. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  642. msgstr "impossibile modificare il proprietario del file \"%.250s\""
  643. #: lib/dpkg/file.c
  644. #, c-format
  645. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  646. msgstr "impossibile impostare la modalità del file \"%.250s\""
  647. #: lib/dpkg/file.c
  648. #, c-format
  649. msgid "unable to unlock %s"
  650. msgstr "impossibile sbloccare %s"
  651. #: lib/dpkg/file.c
  652. #, c-format
  653. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  654. msgstr "impossibile verificare lo stato di blocco del file \"%s\""
  655. #: lib/dpkg/file.c
  656. #, c-format
  657. msgid "%s is locked by another process"
  658. msgstr "un altro processo detiene il blocco su %s"
  659. #: lib/dpkg/file.c
  660. #, c-format
  661. msgid "unable to lock %s"
  662. msgstr "impossibile bloccare %s"
  663. #: lib/dpkg/file.c
  664. msgid "showing file on pager"
  665. msgstr "viene mostrato il file sul pager"
  666. #: lib/dpkg/log.c
  667. #, c-format
  668. msgid "could not open log '%s': %s"
  669. msgstr "impossibile aprire il registro \"%s\": %s"
  670. #: lib/dpkg/log.c
  671. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  672. msgstr "<stato del pacchetto e descrittore del file di avanzamento>"
  673. #: lib/dpkg/log.c
  674. #, c-format
  675. msgid "unable to write to status fd %d"
  676. msgstr "impossibile scrivere sul file di stato %d"
  677. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  678. msgid "failed to allocate memory"
  679. msgstr "allocazione della memoria non riuscita"
  680. #: lib/dpkg/mlib.c
  681. #, c-format
  682. msgid "failed to dup for std%s"
  683. msgstr "esecuzione di dup per std%s non riuscita"
  684. #: lib/dpkg/mlib.c
  685. #, c-format
  686. msgid "failed to dup for fd %d"
  687. msgstr "esecuzione di dup per fd %d non riuscita"
  688. #: lib/dpkg/mlib.c
  689. msgid "failed to create pipe"
  690. msgstr "creazione della pipe non riuscita"
  691. #: lib/dpkg/mlib.c
  692. #, c-format
  693. msgid "error writing to '%s'"
  694. msgstr "errore nello scrivere su \"%s\""
  695. #: lib/dpkg/mlib.c
  696. #, c-format
  697. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  698. msgstr "impossibile leggere i flag del descrittore di file per %.250s"
  699. #: lib/dpkg/mlib.c
  700. #, c-format
  701. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  702. msgstr "impossibile impostare il flag close-on-exec per %.250s"
  703. #: lib/dpkg/options.c
  704. #, c-format
  705. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  706. msgstr "errore di configurazione: %s:%d: %s"
  707. #: lib/dpkg/options.c
  708. #, c-format
  709. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  710. msgstr ""
  711. "apertura del file di configurazione \"%.255s\" per la lettura non riuscita: "
  712. "%s"
  713. #: lib/dpkg/options.c
  714. #, c-format
  715. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  716. msgstr "virgolette non bilanciate in \"%s\""
  717. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  718. #, c-format
  719. msgid "unknown option '%s'"
  720. msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta"
  721. #: lib/dpkg/options.c
  722. #, c-format
  723. msgid "'%s' needs a value"
  724. msgstr "\"%s\" richiede un valore"
  725. #: lib/dpkg/options.c
  726. #, c-format
  727. msgid "'%s' does not take a value"
  728. msgstr "\"%s\" non accetta alcun valore"
  729. #: lib/dpkg/options.c
  730. #, c-format
  731. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  732. msgstr "errore nel leggere il file di configurazione \"%.255s\""
  733. #: lib/dpkg/options.c
  734. #, c-format
  735. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  736. msgstr "errore nel chiudere il file di configurazione \"%.255s\""
  737. #: lib/dpkg/options.c
  738. #, c-format
  739. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  740. msgstr "errore nell'aprire la directory di configurazione \"%s\""
  741. #: lib/dpkg/options.c
  742. #, c-format
  743. msgid "unknown option --%s"
  744. msgstr "opzione --%s sconosciuta"
  745. #: lib/dpkg/options.c
  746. #, c-format
  747. msgid "--%s option takes a value"
  748. msgstr "l'opzione --%s richiede un valore"
  749. #: lib/dpkg/options.c
  750. #, c-format
  751. msgid "--%s option does not take a value"
  752. msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore"
  753. #: lib/dpkg/options.c
  754. #, c-format
  755. msgid "unknown option -%c"
  756. msgstr "opzione -%c sconosciuta"
  757. #: lib/dpkg/options.c
  758. #, c-format
  759. msgid "-%c option takes a value"
  760. msgstr "l'opzione -%c richiede un valore"
  761. #: lib/dpkg/options.c
  762. #, c-format
  763. msgid "-%c option does not take a value"
  764. msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore"
  765. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  766. #, c-format
  767. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  768. msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\""
  769. #: lib/dpkg/options.c
  770. #, fuzzy, c-format
  771. #| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  772. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  773. msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\""
  774. #: lib/dpkg/options.c
  775. #, fuzzy, c-format
  776. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  777. msgid "obsolete option '--%s'"
  778. msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta\n"
  779. #: lib/dpkg/options.c
  780. #, c-format
  781. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  782. msgstr "azioni -%c (--%s) e -%c (--%s) in conflitto"
  783. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  784. #, c-format
  785. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  786. msgstr "--%s richiede un nome di pacchetto valido. \"%.250s\" non lo è: %s"
  787. #: lib/dpkg/parse.c
  788. #, c-format
  789. msgid "duplicate value for '%s' field"
  790. msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\""
  791. #: lib/dpkg/parse.c
  792. #, c-format
  793. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  794. msgstr "il nome del campo definito dall'utente \"%.*s\" è troppo corto"
  795. #: lib/dpkg/parse.c
  796. #, c-format
  797. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  798. msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente \"%.*s\""
  799. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  800. #, c-format
  801. msgid "missing %s"
  802. msgstr "%s mancante"
  803. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  804. #, c-format
  805. msgid "empty value for %s"
  806. msgstr "valore vuoto per %s"
  807. #: lib/dpkg/parse.c
  808. #, c-format
  809. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  810. msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura non è presente"
  811. #: lib/dpkg/parse.c
  812. #, c-format
  813. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  814. msgstr "il pacchetto ha il campo \"%s\", ma l'architettura è \"all\""
  815. #: lib/dpkg/parse.c
  816. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  817. msgstr "Status inappropriato come valore di Config-Version del pacchetto"
  818. #: lib/dpkg/parse.c
  819. #, c-format
  820. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  821. msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger"
  822. #: lib/dpkg/parse.c
  823. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  824. msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-awaited, ma nessun trigger atteso"
  825. #: lib/dpkg/parse.c
  826. #, c-format
  827. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  828. msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti"
  829. #: lib/dpkg/parse.c
  830. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  831. msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-pending, ma nessun trigger imminente"
  832. #: lib/dpkg/parse.c
  833. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  834. msgstr "Il pacchetto non installato ha dei file di configurazione, ignorati"
  835. #: lib/dpkg/parse.c
  836. msgid ""
  837. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  838. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  839. msgstr ""
  840. "sono presenti molteplici istanze non co-installabili del pacchetto, molto "
  841. "probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
  842. #: lib/dpkg/parse.c
  843. msgid ""
  844. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  845. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  846. msgstr ""
  847. "sono presenti istanze non co-installabili e co-installabili del pacchetto, "
  848. "molto probabilmente a causa di un aggiornamento da un dpkg non ufficiale"
  849. #: lib/dpkg/parse.c
  850. #, c-format
  851. msgid ""
  852. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  853. "installed instances"
  854. msgstr ""
  855. "%s %s (Multi-Arch: %s) non è co-installabile con %s che ha molteplici "
  856. "istanze installate"
  857. #: lib/dpkg/parse.c
  858. #, c-format
  859. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  860. msgstr ""
  861. "apertura del file di informazioni sui pacchetti \"%.255s\" in lettura non "
  862. "riuscita"
  863. #: lib/dpkg/parse.c
  864. #, c-format
  865. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  866. msgstr "impossibile eseguire stat sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
  867. #: lib/dpkg/parse.c
  868. #, c-format
  869. msgid "reading package info file '%s': %s"
  870. msgstr "lettura file informazioni \"%s\" del pacchetto: %s"
  871. #: lib/dpkg/parse.c
  872. #, c-format
  873. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  874. msgstr "impossibile eseguire mmap sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\""
  875. #: lib/dpkg/parse.c
  876. #, c-format
  877. msgid "reading package info file '%.255s'"
  878. msgstr "lettura file informazioni \"%.255s\" del pacchetto"
  879. #: lib/dpkg/parse.c
  880. msgid "empty field name"
  881. msgstr "campo nome vuoto"
  882. #: lib/dpkg/parse.c
  883. #, c-format
  884. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  885. msgstr "il campo nome \"%.*s\" non può iniziare con un trattino"
  886. #: lib/dpkg/parse.c
  887. #, fuzzy, c-format
  888. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  889. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  890. msgstr "EOF dopo il nome del campo \"%.*s\""
  891. #: lib/dpkg/parse.c
  892. #, c-format
  893. msgid "newline in field name '%.*s'"
  894. msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\""
  895. #: lib/dpkg/parse.c
  896. #, fuzzy, c-format
  897. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  898. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  899. msgstr "EOF MSDOS (^Z) nel nome del campo \"%.*s\""
  900. #: lib/dpkg/parse.c
  901. #, c-format
  902. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  903. msgstr "il nome del campo \"%.*s\" deve essere seguito dai due punti"
  904. #: lib/dpkg/parse.c
  905. #, fuzzy, c-format
  906. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  907. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  908. msgstr "EOF prima del valore per il campo \"%.*s\" (newline finale mancante)"
  909. #: lib/dpkg/parse.c
  910. #, fuzzy, c-format
  911. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  912. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  913. msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo \"%.*s\" (newline mancante?)"
  914. #: lib/dpkg/parse.c
  915. #, c-format
  916. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  917. msgstr "riga vuota nel valore del campo \"%.*s\""
  918. #: lib/dpkg/parse.c
  919. #, fuzzy, c-format
  920. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  921. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  922. msgstr "EOF nel valore del campo \"%.*s\" (newline finale mancante)"
  923. # (ndt) sembra essere il nome del file
  924. #: lib/dpkg/parse.c
  925. #, c-format
  926. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  927. msgstr "chiusura dopo una lettura di \"%.255s\" non riuscita"
  928. #: lib/dpkg/parse.c
  929. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  930. msgstr "trovate molteplici descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una"
  931. #: lib/dpkg/parse.c
  932. #, c-format
  933. msgid "no package information in '%.255s'"
  934. msgstr "nessuna informazione sul pacchetto in \"%.255s\""
  935. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  936. #, c-format
  937. msgid ""
  938. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  939. " %.255s"
  940. msgstr ""
  941. "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d pacchetto \"%.255s\":\n"
  942. " %.255s"
  943. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  944. #, c-format
  945. msgid ""
  946. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  947. " %.255s"
  948. msgstr ""
  949. "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d:\n"
  950. " %.255s"
  951. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  952. msgid "must start with an alphanumeric character"
  953. msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico"
  954. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  955. msgctxt "version"
  956. msgid "<none>"
  957. msgstr "<nessuna>"
  958. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  959. msgid "version string is empty"
  960. msgstr "la stringa di versione è vuota"
  961. # (ndt) idee migliori?
  962. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  963. msgid "version string has embedded spaces"
  964. msgstr "la stringa di versione presenta degli spazi"
  965. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  966. #, fuzzy
  967. #| msgid "epoch in version is negative"
  968. msgid "epoch in version is empty"
  969. msgstr "il valore epoch nella versione è negativo"
  970. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  971. msgid "epoch in version is not number"
  972. msgstr "il valore epoch nella versione non è un numero"
  973. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  974. msgid "epoch in version is negative"
  975. msgstr "il valore epoch nella versione è negativo"
  976. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  977. msgid "epoch in version is too big"
  978. msgstr "il valore epoch nella versione è troppo grande"
  979. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  980. msgid "nothing after colon in version number"
  981. msgstr "non è presente nulla dopo i due punti nel numero di versione"
  982. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  983. #, fuzzy
  984. #| msgid "version string is empty"
  985. msgid "revision number is empty"
  986. msgstr "la stringa di versione è vuota"
  987. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  988. #, fuzzy
  989. #| msgid "version string is empty"
  990. msgid "version number is empty"
  991. msgstr "la stringa di versione è vuota"
  992. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  993. msgid "version number does not start with digit"
  994. msgstr "il numero di versione non inizia con una cifra"
  995. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  996. msgid "invalid character in version number"
  997. msgstr "carattere non valido nel numero di versione"
  998. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  999. msgid "invalid character in revision number"
  1000. msgstr "carattere non valido nel numero di revisione"
  1001. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1002. #, c-format
  1003. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  1004. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.255s\""
  1005. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1006. msgid "rm command for cleanup"
  1007. msgstr "comando rm per la pulizia"
  1008. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  1009. #, c-format
  1010. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  1011. msgstr "nome del pacchetto \"%s\" ambiguo con più di una istanza installata"
  1012. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1013. #, c-format
  1014. msgid "invalid character '%c' in field width"
  1015. msgstr "carattere \"%c\" non valido nella larghezza del campo"
  1016. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1017. msgid "field width is out of range"
  1018. msgstr "larghezza del campo oltre l'intervallo"
  1019. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1020. msgid "missing closing brace"
  1021. msgstr "parentesi di chiusura mancante"
  1022. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1023. msgid "(no description available)"
  1024. msgstr "(nessuna descrizione disponibile)"
  1025. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1026. #, fuzzy, c-format
  1027. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  1028. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  1029. msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s"
  1030. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1031. #, c-format
  1032. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1033. msgstr "nome di pacchetto non valido nello specificatore \"%s%s%s\": %s"
  1034. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1035. #, c-format
  1036. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1037. msgstr "nome di architettura non valido nello specificatore \"%s:%s\": %s"
  1038. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  1039. msgid "warning"
  1040. msgstr "attenzione"
  1041. #: lib/dpkg/strwide.c
  1042. #, c-format
  1043. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1044. msgstr ""
  1045. "impossibile convertire una stringa multi-byte \"%s\" in una a caratteri wide"
  1046. #: lib/dpkg/strwide.c
  1047. #, c-format
  1048. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1049. msgstr ""
  1050. "impossibile convertire una sequenza multi-byte \"%s\" in un carattere wide"
  1051. #: lib/dpkg/subproc.c
  1052. #, c-format
  1053. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1054. msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n"
  1055. #: lib/dpkg/subproc.c
  1056. #, c-format
  1057. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1058. msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di eseguire %.250s"
  1059. #: lib/dpkg/subproc.c
  1060. #, c-format
  1061. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1062. msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n"
  1063. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1064. msgid "fork failed"
  1065. msgstr "fork non riuscita"
  1066. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1067. #, c-format
  1068. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1069. msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d"
  1070. #: lib/dpkg/subproc.c
  1071. #, c-format
  1072. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1073. msgstr "sottoprocesso %s interrotto"
  1074. #: lib/dpkg/subproc.c
  1075. #, c-format
  1076. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1077. msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s"
  1078. # (ndt) dovrebbe andare a collegarsi con quella sopra
  1079. #: lib/dpkg/subproc.c
  1080. msgid ", core dumped"
  1081. msgstr ", eseguito un core dump"
  1082. # (ndt) usare fallito o non riuscito in questo caso non mi
  1083. # convince del tutto...
  1084. #: lib/dpkg/subproc.c
  1085. #, c-format
  1086. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1087. msgstr "il sottoprocesso %s è terminato con un codice di wait %d"
  1088. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1089. #, c-format
  1090. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1091. msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita"
  1092. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1095. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1096. msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
  1097. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1100. msgid "cannot open directory '%s'"
  1101. msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\""
  1102. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1103. #, fuzzy, c-format
  1104. #| msgid "control directory is not a directory"
  1105. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1106. msgstr "la directory di controllo non è una directory"
  1107. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1108. #, c-format
  1109. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1110. msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco dei trigger \"%.250s\""
  1111. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1112. msgid "triggers area"
  1113. msgstr "area dei trigger"
  1114. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1115. #, c-format
  1116. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1117. msgstr "impossibile aprire il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1118. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1119. #, c-format
  1120. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1121. msgstr "impossibile eseguire stat sul file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1122. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1123. #, c-format
  1124. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1125. msgstr ""
  1126. "impossibile aprire/creare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1127. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1130. msgid ""
  1131. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1132. msgstr ""
  1133. "errore di sintassi nel file dei trigger rinviati \"%.250s\" al carattere \"%s"
  1134. "\"%s"
  1135. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1136. #, c-format
  1137. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1138. msgstr ""
  1139. "nome di pacchetto \"%.250s\" non valido nel file dei trigger rinviati "
  1140. "\"%.250s\""
  1141. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1142. #, c-format
  1143. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1144. msgstr "errore nel leggere il file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1145. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1146. #, c-format
  1147. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1148. msgstr "impossibile scrivere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1149. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1150. #, c-format
  1151. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1152. msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\""
  1153. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1154. #, c-format
  1155. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1156. msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.255s\""
  1157. #: lib/dpkg/triglib.c
  1158. #, c-format
  1159. msgid ""
  1160. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1161. "package '%.250s')"
  1162. msgstr ""
  1163. "sintassi non valida o sconosciuta nel nome del trigger \"%.250s\" (nel "
  1164. "trigger di interesse per il pacchetto \"%.250s\")"
  1165. #: lib/dpkg/triglib.c
  1166. #, c-format
  1167. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1168. msgstr ""
  1169. "apertura del file \"%.250s\" con l'elenco dei trigger di interesse non "
  1170. "riuscita"
  1171. #: lib/dpkg/triglib.c
  1172. #, c-format
  1173. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1174. msgstr ""
  1175. "impossibile tornare all'inizio del file dei trigger di interesse \"%.250s\""
  1176. #: lib/dpkg/triglib.c
  1177. #, c-format
  1178. msgid ""
  1179. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1180. "%.250s"
  1181. msgstr ""
  1182. "errore di sintassi nel file dei trigger di interesse \"%.250s\", non di "
  1183. "pacchetto \"%250s\" non valido: %.250s"
  1184. #: lib/dpkg/triglib.c
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1188. msgstr ""
  1189. "file del trigger di interesse duplicato per il nome file \"%.250s\" e il "
  1190. "pacchetto \"%.250s\""
  1191. #: lib/dpkg/triglib.c
  1192. #, c-format
  1193. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1194. msgstr "impossibile leggere il file dei trigger \"%.250s\""
  1195. #: lib/dpkg/triglib.c
  1196. #, c-format
  1197. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1198. msgstr "errore di sintassi nel file dei trigger \"%.250s\""
  1199. #: lib/dpkg/triglib.c
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1203. "file '%.250s'): %.250s"
  1204. msgstr ""
  1205. "il record nel file dei trigger indica un nome di pacchetto \"%.250s\" non "
  1206. "valido (per l'interesse nel file \"%.250s\"): %.250s"
  1207. #: lib/dpkg/triglib.c
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1211. "'%.250s': %.250s"
  1212. msgstr ""
  1213. "il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\" contiene una sintassi non valida nel "
  1214. "nome del trigger \"%.250s\": %.250s"
  1215. #: lib/dpkg/triglib.c
  1216. #, c-format
  1217. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1218. msgstr "impossibile aprire il file dei trigger \"ci\" \"%.250s\""
  1219. #: lib/dpkg/triglib.c
  1220. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1221. msgstr "il file dei trigger \"ci\" contiene una sintassi sconosciuta"
  1222. #: lib/dpkg/triglib.c
  1223. #, c-format
  1224. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1225. msgstr ""
  1226. "il file dei trigger \"ci\" contiene una direttiva \"%.250s\" sconosciuta"
  1227. #: lib/dpkg/triglib.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1230. msgstr "impossibile creare la directory di stato dei trigger \"%.250s\""
  1231. #: lib/dpkg/triglib.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1234. msgstr ""
  1235. "impossibile impostare il proprietario della directory di stato dei trigger "
  1236. "\"%.250s\""
  1237. #: lib/dpkg/trigname.c
  1238. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1239. msgstr "nomi di trigger nulli non sono permessi"
  1240. #: lib/dpkg/trigname.c
  1241. msgid "trigger name contains invalid character"
  1242. msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi"
  1243. #: lib/dpkg/utils.c
  1244. #, c-format
  1245. msgid "read error in '%.250s'"
  1246. msgstr "errore di lettura in \"%.250s\""
  1247. #: lib/dpkg/utils.c
  1248. #, c-format
  1249. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1250. msgstr "fgets ha restituito una stringa vuota da \"%.250s\""
  1251. #: lib/dpkg/utils.c
  1252. #, c-format
  1253. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1254. msgstr "riga troppo lunga o newline mancante in \"%.250s\""
  1255. #: lib/dpkg/utils.c
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1258. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1259. msgstr "fine del file inattesa in %.250s"
  1260. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1261. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1262. msgstr "errore nel formattare la stringa in una variabile varbuf"
  1263. #: src/archives.c
  1264. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1265. msgstr "errore nel leggere dalla pipe dpkg-deb"
  1266. #: src/archives.c
  1267. #, c-format
  1268. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1269. msgstr "impossibile saltare il padding del file \"%.255s\": %s"
  1270. #: src/archives.c
  1271. #, c-format
  1272. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1273. msgstr ""
  1274. "impossibile saltare il file \"%.255s\" dalla pipe (sostituito o escluso?): %s"
  1275. #: src/archives.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1278. msgstr "impossibile creare \"%.255s\" (durante l'elaborazione di \"%.255s\")"
  1279. #: src/archives.c
  1280. #, c-format
  1281. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1282. msgstr "impossibile copiare i dati estratti per \"%.255s\" in \"%.255s\": %s"
  1283. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1284. #, c-format
  1285. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1286. msgstr "errore nell'impostare il proprietario di \"%.255s\""
  1287. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1288. #, c-format
  1289. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1290. msgstr "errore nell'impostare i permessi di \"%.255s\""
  1291. #: src/archives.c
  1292. #, c-format
  1293. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1294. msgstr "errore nello scrivere/chiudere \"%.255s\""
  1295. #: src/archives.c
  1296. #, c-format
  1297. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1298. msgstr "errore nel creare la pipe \"%.255s\""
  1299. #: src/archives.c
  1300. #, c-format
  1301. msgid "error creating device '%.255s'"
  1302. msgstr "errore nel creare il device \"%.255s\""
  1303. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1304. #, c-format
  1305. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1306. msgstr "errore nel creare il collegamento fisico \"%.255s\""
  1307. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1308. #, c-format
  1309. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1310. msgstr "errore nel creare il collegamento simbolico \"%.255s\""
  1311. #: src/archives.c
  1312. #, c-format
  1313. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1314. msgstr "errore nel creare la directory \"%.255s\""
  1315. #: src/archives.c
  1316. #, c-format
  1317. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1318. msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file tar \"%.255s\": %s"
  1319. #: src/archives.c
  1320. #, c-format
  1321. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1322. msgstr "errore nell'impostare l'orario di \"%.255s\""
  1323. #: src/archives.c
  1324. #, c-format
  1325. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1326. msgstr ""
  1327. "errore nell'impostare il proprietario del collegamento simbolico \"%.255s\""
  1328. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1329. #, c-format
  1330. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1331. msgstr "impossibile leggere il collegamento \"%.255s\""
  1332. #: src/archives.c src/configure.c
  1333. #, c-format
  1334. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1335. msgstr ""
  1336. "la dimensione del collegamento simbolico \"%.250s\" è cambiata da %jd a %zd"
  1337. #: src/archives.c
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1341. "of package %.250s"
  1342. msgstr ""
  1343. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\" (condiviso), diverso da altre istanze "
  1344. "del pacchetto %.250s"
  1345. #: src/archives.c
  1346. #, c-format
  1347. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1348. msgstr ""
  1349. "esecuzione di stat (dereference) sul collegamento simbolico esistente "
  1350. "\"%.250s\" non riuscita"
  1351. #: src/archives.c
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1355. "symlink '%.250s'"
  1356. msgstr ""
  1357. "esecuzione di stat (dereference) sul nuovo collegamento simbolico proposto "
  1358. "\"%.250s\" per \"%.250s\" non riuscita"
  1359. #: src/archives.c
  1360. #, fuzzy, c-format
  1361. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1362. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1363. msgstr "impossibile aprire la porzione di archivio \"%.250s\""
  1364. #: src/archives.c
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1368. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1369. msgstr ""
  1370. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s"
  1371. "\" (pacchetto: %.100s)"
  1372. #: src/archives.c
  1373. #, c-format
  1374. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1375. msgstr ""
  1376. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s\""
  1377. #: src/archives.c
  1378. #, c-format
  1379. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1380. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (stava per essere installato)"
  1381. # (ndt) un po' molto libera, ma sistemata alla meno peggio
  1382. #: src/archives.c
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1386. "version"
  1387. msgstr ""
  1388. "impossibile risolvere i problemi con \"%.255s\" prima di installarne "
  1389. "un'altra versione"
  1390. #: src/archives.c
  1391. #, c-format
  1392. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1393. msgstr ""
  1394. "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" appena ripristinato prima di "
  1395. "installarne un'altra versione"
  1396. #: src/archives.c
  1397. #, c-format
  1398. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1399. msgstr "l'archivio contiene l'oggetto \"%.255s\" di tipo sconosciuto 0x%x"
  1400. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1401. #, c-format
  1402. msgid "cannot stat file '%s'"
  1403. msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\""
  1404. #: src/archives.c
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1407. msgstr ""
  1408. "Sostituzione dei file nella versione precedente del pacchetto %s (%s)...\n"
  1409. #: src/archives.c
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1412. msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto %s (%s) installato...\n"
  1413. #: src/archives.c
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1417. "nondirectory"
  1418. msgstr ""
  1419. "tentata sovrascrittura della directory \"%.250s\" nel pacchetto %.250s "
  1420. "%.250s con un oggetto non-directory"
  1421. #: src/archives.c
  1422. #, c-format
  1423. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1424. msgstr ""
  1425. "tentata sovrascrittura di \"%.250s\" presente anche nel pacchetto %.250s "
  1426. "%.250s"
  1427. # (ndt) volutamente tolto 'aside' dalla traduzione
  1428. #: src/archives.c
  1429. #, c-format
  1430. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1431. msgstr "impossibile spostare \"%.255s\" per installarne la nuova versione"
  1432. #: src/archives.c
  1433. #, c-format
  1434. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1435. msgstr ""
  1436. "impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di backup di \"%.255s"
  1437. "\""
  1438. #: src/archives.c
  1439. #, c-format
  1440. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1441. msgstr ""
  1442. "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia "
  1443. "di backup di \"%.255s\""
  1444. #: src/archives.c
  1445. #, c-format
  1446. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1447. msgstr ""
  1448. "impossibile creare il collegamento alla copia di backup di \"%.255s\" prima "
  1449. "di installarne la nuova versione"
  1450. #: src/archives.c
  1451. #, c-format
  1452. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1453. msgstr "impossibile installare la nuova versione di \"%.255s\""
  1454. #: src/archives.c
  1455. #, c-format
  1456. msgid "unable to open '%.255s'"
  1457. msgstr "impossibile aprire \"%.255s\""
  1458. #: src/archives.c
  1459. #, c-format
  1460. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1461. msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%.255s\""
  1462. #: src/archives.c
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1466. "%s"
  1467. msgstr ""
  1468. "ignorati i problemi di dipendenze con %s:\n"
  1469. "%s"
  1470. #: src/archives.c
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. "considering deconfiguration of essential\n"
  1474. " package %s, to enable %s"
  1475. msgstr ""
  1476. "possibile de-configurazione del pacchetto\n"
  1477. " essenziale %s per abilitare %s"
  1478. #: src/archives.c
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1482. " it in order to enable %s"
  1483. msgstr ""
  1484. "%s è essenziale e non verrà de-configurato\n"
  1485. " per poter abilitare %s"
  1486. #: src/archives.c
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1490. "%s"
  1491. msgstr ""
  1492. "impossibile procedere con %s (provare con --auto-deconfigure):\n"
  1493. "%s"
  1494. # (ndt) queste due pare si aggancino a quelle precedenti
  1495. #: src/archives.c
  1496. #, c-format
  1497. msgid "removal of %.250s"
  1498. msgstr "la rimozione di %.250s"
  1499. #: src/archives.c
  1500. #, c-format
  1501. msgid "installation of %.250s"
  1502. msgstr "l'installazione di %.250s"
  1503. #: src/archives.c
  1504. #, c-format
  1505. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1506. msgstr ""
  1507. "possibile de-configurazione di %s che potrebbe essere rovinato a causa di "
  1508. "%s..."
  1509. #: src/archives.c
  1510. #, c-format
  1511. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1512. msgstr "%s viene de-configurato (danneggiato da %s)"
  1513. #: src/archives.c
  1514. #, c-format
  1515. msgid ""
  1516. "regarding %s containing %s:\n"
  1517. "%s"
  1518. msgstr ""
  1519. "informazioni su %s che contiene %s:\n"
  1520. "%s"
  1521. # (ndt) mah....
  1522. #: src/archives.c
  1523. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1524. msgstr "danneggiamenti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
  1525. #: src/archives.c
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1529. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1530. msgstr ""
  1531. "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare %.250s e\n"
  1532. " la deconfigurazione non è consentita (--auto-deconfigure potrebbe essere "
  1533. "utile)"
  1534. #: src/archives.c
  1535. #, c-format
  1536. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1537. msgstr "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare il software esistente"
  1538. #: src/archives.c
  1539. #, c-format
  1540. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1541. msgstr "possibile rimozione di %s al posto di %s..."
  1542. #: src/archives.c
  1543. #, c-format
  1544. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1545. msgstr ""
  1546. "%s non è installato correttamente, le relative dipendenze verranno ignorate"
  1547. #: src/archives.c
  1548. #, c-format
  1549. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1550. msgstr "la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi poiché fornisce %s..."
  1551. #: src/archives.c
  1552. #, c-format
  1553. msgid ""
  1554. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1555. msgstr ""
  1556. "il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, ma verrà comunque rimosso"
  1557. #: src/archives.c
  1558. #, c-format
  1559. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1560. msgstr "il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, non verrà rimosso"
  1561. #: src/archives.c
  1562. #, c-format
  1563. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1564. msgstr "il pacchetto %s verrà rimosso al posto di %s"
  1565. #: src/archives.c
  1566. #, c-format
  1567. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1568. msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non verrà installato"
  1569. #: src/archives.c
  1570. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1571. msgstr "conflitti ignorati, è possibile procedere ugualmente."
  1572. #: src/archives.c
  1573. #, c-format
  1574. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1575. msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come argomento"
  1576. #: src/archives.c
  1577. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1578. msgstr "ricerca completata senza trovare alcun pacchetto (file *.deb)"
  1579. #: src/archives.c
  1580. #, c-format
  1581. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1582. msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come argomento"
  1583. #: src/archives.c src/unpack.c
  1584. #, fuzzy, c-format
  1585. #| msgid "cannot access archive"
  1586. msgid "cannot access archive '%s'"
  1587. msgstr "impossibile accedere all'archivio"
  1588. #: src/archives.c
  1589. #, fuzzy, c-format
  1590. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1591. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1592. msgstr "il file di configurazione \"%s\" non è un file normale"
  1593. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1594. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1595. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1596. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1597. msgid "<standard output>"
  1598. msgstr "<standard output>"
  1599. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1600. #: dpkg-split/queue.c
  1601. msgid "<standard error>"
  1602. msgstr "<standard error>"
  1603. #: src/archives.c
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1606. msgstr "Selezionato il pacchetto %s non precedentemente selezionato.\n"
  1607. #: src/archives.c
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1610. msgstr "Ignorato il pacchetto non selezionato %s.\n"
  1611. #: src/archives.c
  1612. #, c-format
  1613. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1614. msgstr "versione %.250s di %.250s già installata, ignorata"
  1615. #: src/archives.c
  1616. #, c-format
  1617. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1618. msgstr "retrocessione di %.250s dalla versione %.250s alla %.250s"
  1619. #: src/archives.c
  1620. #, c-format
  1621. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1622. msgstr ""
  1623. "il pacchetto %.250s non verrà retrocesso dalla versione %.250s alla %.250s, "
  1624. "ignorato"
  1625. #: src/cleanup.c
  1626. #, c-format
  1627. msgid ""
  1628. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1629. "of backup copy"
  1630. msgstr ""
  1631. "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\" per "
  1632. "consentire la reinstallazione della copia di backup"
  1633. #: src/cleanup.c
  1634. #, c-format
  1635. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1636. msgstr "impossibile ripristinare la copia di backup di \"%.250s\""
  1637. #: src/cleanup.c
  1638. #, c-format
  1639. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1640. msgstr "impossibile rimuovere la copia di backup di \"%.250s\""
  1641. #: src/cleanup.c
  1642. #, c-format
  1643. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1644. msgstr "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\""
  1645. #: src/cleanup.c
  1646. #, c-format
  1647. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1648. msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di \"%.250s\""
  1649. #: src/configure.c
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1652. msgstr "File di configurazione \"%s\"\n"
  1653. #: src/configure.c
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1656. msgstr "File di configurazione \"%s\" (realmente \"%s\")\n"
  1657. #: src/configure.c
  1658. #, c-format
  1659. msgid ""
  1660. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1661. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1662. msgstr ""
  1663. " ==> File nel sistema creato dall'utente o da uno script.\n"
  1664. " ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n"
  1665. #: src/configure.c
  1666. #, c-format
  1667. msgid " Not modified since installation.\n"
  1668. msgstr " Non modificato dopo l'installazione.\n"
  1669. #: src/configure.c
  1670. #, c-format
  1671. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1672. msgstr " ==> Modificato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
  1673. #: src/configure.c
  1674. #, c-format
  1675. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1676. msgstr " ==> Eliminato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n"
  1677. #: src/configure.c
  1678. #, c-format
  1679. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1680. msgstr ""
  1681. " ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n"
  1682. #: src/configure.c
  1683. #, c-format
  1684. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1685. msgstr ""
  1686. " La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n"
  1687. #: src/configure.c
  1688. #, c-format
  1689. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1690. msgstr " ==> Viene usato il nuovo file.\n"
  1691. #: src/configure.c
  1692. #, c-format
  1693. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1694. msgstr " ==> Viene usato il vecchio file.\n"
  1695. #: src/configure.c
  1696. #, c-format
  1697. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1698. msgstr ""
  1699. " ==> Viene mantenuto il vecchio file di configurazione come valore "
  1700. "predefinito.\n"
  1701. #: src/configure.c
  1702. #, c-format
  1703. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1704. msgstr ""
  1705. " ==> Viene usato il nuovo file di configurazione come valore predefinito.\n"
  1706. #: src/configure.c
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1710. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1711. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1712. " D : show the differences between the versions\n"
  1713. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1714. msgstr ""
  1715. " Come procedere? Le opzioni sono:\n"
  1716. " Y o I : installa la versione del responsabile del pacchetto\n"
  1717. " N od O : mantiene la versione attualmente installata\n"
  1718. " D : mostra le differenze tra le versioni\n"
  1719. " Z : avvia una shell per esaminare la situazione\n"
  1720. #: src/configure.c
  1721. #, c-format
  1722. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1723. msgstr " L'azione predefinita consiste nel mantenere la versione attuale.\n"
  1724. #: src/configure.c
  1725. #, c-format
  1726. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1727. msgstr " L'azione predefinita consiste nell'installare la nuova versione.\n"
  1728. # (ndt) penso non ci siano problemi nel tradurre
  1729. #: src/configure.c
  1730. msgid "[default=N]"
  1731. msgstr "[predefinito=N]"
  1732. #: src/configure.c
  1733. msgid "[default=Y]"
  1734. msgstr "[predefinito=Y]"
  1735. #: src/configure.c
  1736. msgid "[no default]"
  1737. msgstr "[nessun predefinito]"
  1738. #: src/configure.c
  1739. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1740. msgstr ""
  1741. "errore di scrittura sullo stderr verificatosi prima del prompt per il file "
  1742. "di configurazione"
  1743. #: src/configure.c
  1744. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1745. msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
  1746. #: src/configure.c
  1747. #, fuzzy
  1748. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1749. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1750. msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione"
  1751. #: src/configure.c
  1752. msgid "conffile difference visualizer"
  1753. msgstr "visualizzatore differenze file di configurazione"
  1754. #: src/configure.c
  1755. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1756. msgstr "Digitare \"exit\" una volta terminato.\n"
  1757. #: src/configure.c
  1758. msgid "conffile shell"
  1759. msgstr "shell file di configurazione"
  1760. #: src/configure.c
  1761. #, c-format
  1762. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1763. msgstr ""
  1764. "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione distribuito "
  1765. "\"%.250s\""
  1766. #: src/configure.c
  1767. #, c-format
  1768. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1769. msgstr ""
  1770. "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\" attualmente "
  1771. "installato"
  1772. #: src/configure.c
  1773. #, c-format
  1774. msgid ""
  1775. "\n"
  1776. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1777. "Installing new config file as you requested.\n"
  1778. msgstr ""
  1779. "\n"
  1780. "Il file di configurazione \"%s\" non esiste nel sistema.\n"
  1781. "Viene installato il nuovo file come richiesto.\n"
  1782. #: src/configure.c
  1783. #, c-format
  1784. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1785. msgstr ""
  1786. "%s: rimozione della vecchia copia di backup \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1787. #: src/configure.c
  1788. #, c-format
  1789. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1790. msgstr "%s: rinomina di \"%.250s\" in \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1791. #: src/configure.c
  1792. #, c-format
  1793. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1794. msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1795. #: src/configure.c
  1796. #, c-format
  1797. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1798. msgstr ""
  1799. "%s: rimozione della vecchia versione distribuita \"%.250s\" non riuscita: %s"
  1800. #: src/configure.c
  1801. #, c-format
  1802. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1803. msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" (prima di sovrascriverlo) non riuscita: %s"
  1804. #: src/configure.c
  1805. #, c-format
  1806. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1807. msgstr "%s: collegamento di \"%.250s\" a \"%.250s\" non riuscito: %s"
  1808. #: src/configure.c
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1811. msgstr "Installazione della nuova versione del file di configurazione %s...\n"
  1812. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1813. #, c-format
  1814. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1815. msgstr "impossibile installare \"%.250s\" come \"%.250s\""
  1816. #: src/configure.c
  1817. #, c-format
  1818. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1819. msgstr ""
  1820. "nessun pacchetto chiamato \"%s\" installato, impossibile eseguire la "
  1821. "configurazione"
  1822. #: src/configure.c
  1823. #, c-format
  1824. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1825. msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato"
  1826. #: src/configure.c
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1830. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1831. msgstr ""
  1832. "il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n"
  1833. " impossibile configurarlo (stato corrente \"%.250s\")"
  1834. #: src/configure.c
  1835. #, c-format
  1836. msgid ""
  1837. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1838. msgstr ""
  1839. "impossibile configurare %s poiché %s non è pronto (lo stato attuale è \"%s\")"
  1840. #: src/configure.c
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1844. msgstr ""
  1845. "il pacchetto %s %s non può essere configurato perché %s ha una versione "
  1846. "diversa (%s)"
  1847. #: src/configure.c
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n"
  1854. "%s"
  1855. #: src/configure.c
  1856. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1857. msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato"
  1858. #: src/configure.c
  1859. #, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1862. "%s"
  1863. msgstr ""
  1864. "%s: problemi con le dipendenze, ma viene configurato ugualmente:\n"
  1865. "%s"
  1866. #: src/configure.c
  1867. msgid ""
  1868. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1869. " reinstall it before attempting configuration"
  1870. msgstr ""
  1871. "il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza critico: è consigliato\n"
  1872. " installarlo nuovamente prima di tentare la configurazione."
  1873. #: src/configure.c
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1876. msgstr "Configurazione di %s (%s)...\n"
  1877. #: src/configure.c
  1878. #, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1881. " (= '%s'): %s"
  1882. msgstr ""
  1883. "%s: impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%s\"\n"
  1884. " (= \"%s\"): %s"
  1885. #: src/configure.c
  1886. #, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1889. " (= '%s')"
  1890. msgstr ""
  1891. "%s: il file di configurazione \"%s\" è un collegamento circolare\n"
  1892. " (= \"%s\")"
  1893. #: src/configure.c
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1897. " (= '%s'): %s"
  1898. msgstr ""
  1899. "%s: impossibile eseguire readlink sul file di configurazione \"%s\"\n"
  1900. " (= \"%s\"): %s"
  1901. #: src/configure.c
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1905. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1906. msgstr ""
  1907. "%s: il file di configurazione \"%.250s\" indica un nome file rovinato\n"
  1908. " (\"%s\" è un collegamento simbolico a \"%s\")"
  1909. #: src/configure.c
  1910. #, c-format
  1911. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1912. msgstr ""
  1913. "%s: il file di configurazione \"%.250s\" non è un file normale o un "
  1914. "collegamento simbolico (= \"%s\")"
  1915. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1916. #, c-format
  1917. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1918. msgstr "impossibile calcolare l'hash MD5 per il file \"%.255s\": %s"
  1919. #: src/configure.c
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1922. msgstr "%s: impossibile aprire %s per l'hash: %s"
  1923. #: src/depcon.c
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%s depends on %s"
  1926. msgstr "%s dipende da %s"
  1927. #: src/depcon.c
  1928. #, c-format
  1929. msgid "%s pre-depends on %s"
  1930. msgstr "%s pre-dipende da %s"
  1931. #: src/depcon.c
  1932. #, c-format
  1933. msgid "%s recommends %s"
  1934. msgstr "%s raccomanda %s"
  1935. #: src/depcon.c
  1936. #, c-format
  1937. msgid "%s suggests %s"
  1938. msgstr "%s suggerisce %s"
  1939. #: src/depcon.c
  1940. #, c-format
  1941. msgid "%s breaks %s"
  1942. msgstr "%s danneggia %s"
  1943. #: src/depcon.c
  1944. #, c-format
  1945. msgid "%s conflicts with %s"
  1946. msgstr "%s è in conflitto con %s"
  1947. #: src/depcon.c
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%s enhances %s"
  1950. msgstr "%s estende %s"
  1951. #: src/depcon.c
  1952. #, c-format
  1953. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1954. msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n"
  1955. #: src/depcon.c
  1956. #, c-format
  1957. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1958. msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n"
  1959. #: src/depcon.c
  1960. #, c-format
  1961. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1962. msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1963. #: src/depcon.c
  1964. #, c-format
  1965. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1966. msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n"
  1967. #: src/depcon.c
  1968. #, c-format
  1969. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1970. msgstr " %.250s è stato estratto, ma non è mai stato configurato.\n"
  1971. #: src/depcon.c
  1972. #, c-format
  1973. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1974. msgstr " %.250s è stato estratto, ma la versione è la %.250s.\n"
  1975. #: src/depcon.c
  1976. #, c-format
  1977. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1978. msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n"
  1979. #: src/depcon.c
  1980. #, c-format
  1981. msgid " %.250s is %s.\n"
  1982. msgstr " %.250s è %s.\n"
  1983. #: src/depcon.c
  1984. #, c-format
  1985. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1986. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere rimosso.\n"
  1987. #: src/depcon.c
  1988. #, c-format
  1989. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1990. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere deconfigurato.\n"
  1991. #: src/depcon.c
  1992. #, c-format
  1993. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1994. msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma è %s.\n"
  1995. #: src/depcon.c
  1996. #, c-format
  1997. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1998. msgstr " %.250s non è installato.\n"
  1999. #: src/depcon.c
  2000. #, c-format
  2001. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  2002. msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n"
  2003. #: src/depcon.c
  2004. #, c-format
  2005. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  2006. msgstr " %.250s (versione %.250s) è presente e %s.\n"
  2007. #: src/depcon.c
  2008. #, c-format
  2009. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  2010. msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n"
  2011. #: src/depcon.c
  2012. #, c-format
  2013. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  2014. msgstr " %.250s fornisce %.250s, è presente e %s.\n"
  2015. #: src/divertcmd.c
  2016. msgid "Use --help for help about diverting files."
  2017. msgstr "Usare --help per un aiuto sui file diversificati."
  2018. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Debian %s version %s.\n"
  2021. msgstr "Debian %s versione %s.\n"
  2022. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  2023. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  2027. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  2028. msgstr ""
  2029. "Questo è software libero; consultare la GNU General Public Licence versione "
  2030. "2\n"
  2031. "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n"
  2032. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  2033. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2034. #, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2037. "\n"
  2038. msgstr ""
  2039. "Uso: %s [<opzione> ...] <comando>\n"
  2040. "\n"
  2041. #: src/divertcmd.c
  2042. #, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Commands:\n"
  2045. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2046. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2047. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2048. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2049. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2050. "\n"
  2051. msgstr ""
  2052. "Comandi:\n"
  2053. " [--add] <file> Aggiunge una deviazione\n"
  2054. " --remove <file> Rimuove la deviazione\n"
  2055. " --list [<glob-pattern>] Mostra i file diversificati\n"
  2056. " --listpackage <file> Mostra quale pacchetto diversifica il file\n"
  2057. " --truename <file> Ritorna il file diversificato\n"
  2058. "\n"
  2059. #: src/divertcmd.c
  2060. #, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Options:\n"
  2063. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2064. "not\n"
  2065. " be diverted.\n"
  2066. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2067. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2068. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2069. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2070. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2071. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2072. " --help show this help message.\n"
  2073. " --version show the version.\n"
  2074. "\n"
  2075. msgstr ""
  2076. "Opzioni:\n"
  2077. " --package <pacchetto> Nome del pacchetto la cui copia di <file>\n"
  2078. " non verrà diversificata\n"
  2079. " --local Tutte le versioni dei pacchetti sono "
  2080. "diversificate\n"
  2081. " --divert <deviato-a> Il nome usato dalle altre versioni dei pacchetti\n"
  2082. " --rename Sposta il file\n"
  2083. " --admindir <directory> Imposta la directory con il file delle "
  2084. "deviazioni\n"
  2085. " --test Non fa nulla, sola dimostrazione\n"
  2086. " --quiet Operazione silenziosa, output minimo\n"
  2087. " --help Mostra questo messaggio d'aiuto\n"
  2088. " --version Mostra la versione\n"
  2089. "\n"
  2090. #: src/divertcmd.c
  2091. #, c-format
  2092. msgid ""
  2093. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2094. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2095. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2096. "divert.\n"
  2097. msgstr ""
  2098. "Durante l'aggiunta, l'opzione predefinita è --local e --divert <originale>."
  2099. "distribuzione.\n"
  2100. "Durante la rimozione, --package o --local e --divert devono corrispondere se "
  2101. "specificati.\n"
  2102. "Gli script preinst/postrm dovrebbero sempre specificare --package e --"
  2103. "divert.\n"
  2104. #: src/divertcmd.c
  2105. #, c-format
  2106. msgid "error checking '%s'"
  2107. msgstr "errore nel controllare \"%s\""
  2108. #: src/divertcmd.c
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2112. " different file '%s', not allowed"
  2113. msgstr ""
  2114. "la rinomina comprende il sovrascrivere \"%s\" con\n"
  2115. " il file \"%s\", non consentito"
  2116. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2117. #, c-format
  2118. msgid "unable to create file '%s'"
  2119. msgstr "impossibile creare il file \"%s\""
  2120. #: src/divertcmd.c
  2121. #, c-format
  2122. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2123. msgstr "impossibile copiare \"%s\" in \"%s\": %s"
  2124. #: src/divertcmd.c
  2125. #, c-format
  2126. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2127. msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\""
  2128. #: src/divertcmd.c
  2129. #, c-format
  2130. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2131. msgstr "rename: rimozione vecchio collegamento duplicato \"%s\""
  2132. #: src/divertcmd.c
  2133. #, c-format
  2134. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2135. msgstr "impossibile rimuovere la copia del file sorgente \"%s\""
  2136. #: src/divertcmd.c
  2137. #, c-format
  2138. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2139. msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto"
  2140. #: src/divertcmd.c
  2141. msgid "file may not contain newlines"
  2142. msgstr "il file non può contenere newline"
  2143. #: src/divertcmd.c
  2144. #, c-format
  2145. msgid "local diversion of %s"
  2146. msgstr "deviazione locale di %s"
  2147. #: src/divertcmd.c
  2148. #, c-format
  2149. msgid "local diversion of %s to %s"
  2150. msgstr "deviazione locale di %s in %s"
  2151. #: src/divertcmd.c
  2152. #, c-format
  2153. msgid "diversion of %s by %s"
  2154. msgstr "deviazione di %s da %s"
  2155. #: src/divertcmd.c
  2156. #, c-format
  2157. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2158. msgstr "deviazione di %s in %s da %s"
  2159. #: src/divertcmd.c
  2160. #, c-format
  2161. msgid "any diversion of %s"
  2162. msgstr "qualsiasi deviazione di %s"
  2163. #: src/divertcmd.c
  2164. #, c-format
  2165. msgid "any diversion of %s to %s"
  2166. msgstr "qualsiasi deviazione di %s in %s"
  2167. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2168. #, c-format
  2169. msgid "--%s needs a single argument"
  2170. msgstr "--%s richiede un solo argomento"
  2171. #: src/divertcmd.c
  2172. msgid "cannot divert directories"
  2173. msgstr "impossibile divergere le directory"
  2174. #: src/divertcmd.c
  2175. #, c-format
  2176. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2177. msgstr "impossibile divergere il file \"%s\" a se stesso"
  2178. # (ndt) non mi convince...
  2179. #: src/divertcmd.c
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Leaving '%s'\n"
  2182. msgstr "Viene lasciato \"%s\"\n"
  2183. #: src/divertcmd.c
  2184. #, c-format
  2185. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2186. msgstr "\"%s\" è discordante da \"%s\""
  2187. #: src/divertcmd.c
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Adding '%s'\n"
  2190. msgstr "Viene aggiunto \"%s\"\n"
  2191. #: src/divertcmd.c
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2194. msgstr ""
  2195. "Viene ignorata la richiesta di rinominare il file \"%s\" di proprietà del "
  2196. "pacchetto che diverge \"%s\"\n"
  2197. #: src/divertcmd.c
  2198. #, c-format
  2199. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2200. msgstr "Nessuna deviazione \"%s\", nessuna rimossa.\n"
  2201. #: src/divertcmd.c
  2202. #, c-format
  2203. msgid ""
  2204. "mismatch on divert-to\n"
  2205. " when removing '%s'\n"
  2206. " found '%s'"
  2207. msgstr ""
  2208. "corrispondenza errata su divert-to\n"
  2209. " nel rimuovere \"%s\"\n"
  2210. " trovato \"%s\""
  2211. #: src/divertcmd.c
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "mismatch on package\n"
  2215. " when removing '%s'\n"
  2216. " found '%s'"
  2217. msgstr ""
  2218. "corrispondenza errata sul pacchetto\n"
  2219. " nel rimuovere \"%s\"\n"
  2220. " trovato \"%s\""
  2221. #: src/divertcmd.c
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2224. msgstr ""
  2225. "Viene ignorata la richiesta di rimuovere la deviazione condivisa \"%s\".\n"
  2226. #: src/divertcmd.c
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Removing '%s'\n"
  2229. msgstr "Rimozione di \"%s\"\n"
  2230. #: src/divertcmd.c
  2231. msgid "package may not contain newlines"
  2232. msgstr "pacchetto non può contenere newline"
  2233. #: src/divertcmd.c
  2234. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2235. msgstr "divert-to non può contenere newline"
  2236. #: src/divertdb.c
  2237. msgid "failed to open diversions file"
  2238. msgstr "apertura del file con le deviazioni non riuscita"
  2239. #: src/divertdb.c
  2240. msgid "failed to fstat diversions file"
  2241. msgstr "esecuzione di fstat sul file con le deviazioni non riuscita"
  2242. #: src/divertdb.c
  2243. #, c-format
  2244. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2245. msgstr "conflitti con le deviazioni relative a \"%.250s\" o \"%.250s\""
  2246. #: src/enquiry.c
  2247. msgid ""
  2248. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2249. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2250. "that depend on them) to function properly:\n"
  2251. msgstr ""
  2252. "I seguenti pacchetti presentano degli errori a causa di gravi problemi "
  2253. "durante\n"
  2254. "l'installazione. È necessario reinstallarli, assieme a qualsiasi pacchetto "
  2255. "che\n"
  2256. "vi dipenda, affinché funzionino correttamente:\n"
  2257. #: src/enquiry.c
  2258. msgid ""
  2259. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2260. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2261. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "I seguenti pacchetti sono stati estratti, ma non ancora configurati.\n"
  2264. "È necessario configurarli usando \"dpkg --configure\" o l'opzione di\n"
  2265. "configurazione nel menù di dselect affinché funzionino:\n"
  2266. # (ndt) semplificate, questa e le altre due
  2267. #: src/enquiry.c
  2268. msgid ""
  2269. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2270. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2271. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2272. msgstr ""
  2273. "I seguenti pacchetti risultano parzialmente configurati. La configurazione\n"
  2274. "dovrebbe essere ritentata usando \"dpkg --configure <pacchetto>\" o con\n"
  2275. "l'opzione di configurazione nel menù di dselect:\n"
  2276. #: src/enquiry.c
  2277. msgid ""
  2278. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2279. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2280. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2281. msgstr ""
  2282. "I seguenti pacchetti risultano parzialmente installati. L'installazione\n"
  2283. "può probabilmente essere completata ritentandola; i pacchetti possono\n"
  2284. "essere rimossi usando \"dselect\" o \"dpkg --remove\":\n"
  2285. #: src/enquiry.c
  2286. msgid ""
  2287. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2288. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2289. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2290. msgstr ""
  2291. "I seguenti pacchetti sono in attesa dell'elaborazione dei trigger che hanno\n"
  2292. "attivato in altri pacchetti. L'elaborazione può essere avviata utilizzando\n"
  2293. "\"dselect\" o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only"
  2294. "\"):\n"
  2295. #: src/enquiry.c
  2296. msgid ""
  2297. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2298. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2299. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2300. msgstr ""
  2301. "I seguenti pacchetti risultano nello stato \"triggered\", ma l'elaborazione\n"
  2302. "dei trigger non si è verificata. È possibile attivarla utilizzando \"dselect"
  2303. "\"\n"
  2304. "o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only\"):\n"
  2305. #: src/enquiry.c
  2306. msgid ""
  2307. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2308. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "I seguenti pacchetti non hanno il file di controllo nel database,\n"
  2311. "devono essere reinstallati:\n"
  2312. #: src/enquiry.c
  2313. msgid ""
  2314. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2315. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "Ai seguenti pacchetti manca il file di controllo md5sums nel database,\n"
  2318. "devono essere reinstallati:\n"
  2319. #: src/enquiry.c
  2320. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2321. msgstr "I seguenti pacchetti non dispongono di un'architettura:\n"
  2322. #: src/enquiry.c
  2323. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2324. msgstr "I seguenti pacchetti hanno un'architettura non consentita:\n"
  2325. #: src/enquiry.c
  2326. msgid ""
  2327. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2328. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2329. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2330. msgstr ""
  2331. "I seguenti pacchetti hanno un'architettura \"foreign\" non riconosciuta, e "
  2332. "potrebbe\n"
  2333. "causare problemi con le dipendenze nei front-end. Ciò può essere risolto\n"
  2334. "registrando l'architettura con \"dpkg --add-architecture\":\n"
  2335. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2336. #, c-format
  2337. msgid "package '%s' is not installed"
  2338. msgstr "il pacchetto \"%s\" non è installato"
  2339. #: src/enquiry.c
  2340. msgid ""
  2341. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2342. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2343. msgstr ""
  2344. "Un altro processo ha bloccato il database in scrittura e potrebbe "
  2345. "modificarlo.\n"
  2346. "Alcuni dei seguenti problemi potrebbero essere causati da ciò.\n"
  2347. #: src/enquiry.c
  2348. msgctxt "section"
  2349. msgid "<unknown>"
  2350. msgstr "<sconosciuta>"
  2351. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2352. #, c-format
  2353. msgid "--%s takes no arguments"
  2354. msgstr "--%s non accetta alcun argomento"
  2355. #: src/enquiry.c
  2356. #, c-format
  2357. msgid " %d in %s: "
  2358. msgstr " %d in %s: "
  2359. #: src/enquiry.c
  2360. #, c-format
  2361. msgid " %d package, from the following section:"
  2362. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2363. msgstr[0] " %d pacchetto, dalle seguenti sezioni:"
  2364. msgstr[1] " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:"
  2365. #: src/enquiry.c
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2369. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2370. msgstr ""
  2371. "La versione di dpkg con supporto %s funzionante non è ancora configurata.\n"
  2372. " Usare \"dpkg --configure dpkg\" e provare nuovamente.\n"
  2373. #: src/enquiry.c
  2374. #, c-format
  2375. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2376. msgstr ""
  2377. "dpkg non è stato registrato come installato, impossibile controllare il "
  2378. "supporto per %s.\n"
  2379. #: src/enquiry.c
  2380. msgid "Pre-Depends field"
  2381. msgstr "Campo pre-dipende"
  2382. #: src/enquiry.c
  2383. msgid "epoch"
  2384. msgstr "epoch"
  2385. #: src/enquiry.c
  2386. msgid "long filenames"
  2387. msgstr "nomi di file lunghi"
  2388. #: src/enquiry.c
  2389. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2390. msgstr "Conflicts e Replaces multipli"
  2391. #: src/enquiry.c
  2392. msgid "multi-arch"
  2393. msgstr "multi-arch"
  2394. #: src/enquiry.c
  2395. msgid "versioned Provides"
  2396. msgstr "Provides con numero di versione"
  2397. # (ndt) è un po' libera e diversa da quella dopo
  2398. # oppure:
  2399. # impossibile verificare il soddisfacimento delle...
  2400. #: src/enquiry.c
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2404. " %s"
  2405. msgstr ""
  2406. "impossibile verificare i requisiti delle pre-dipendenze:\n"
  2407. " %s"
  2408. #: src/enquiry.c
  2409. #, c-format
  2410. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2411. msgstr ""
  2412. "impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)"
  2413. #: src/enquiry.c
  2414. #, fuzzy, c-format
  2415. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2416. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2417. msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
  2418. #: src/enquiry.c
  2419. #, fuzzy, c-format
  2420. #| msgid "package '%s' is not installed"
  2421. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2422. msgstr "il pacchetto \"%s\" non è installato"
  2423. #: src/enquiry.c
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2426. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2427. msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
  2428. #: src/enquiry.c
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2431. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2432. msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi"
  2433. #: src/enquiry.c
  2434. #, fuzzy, c-format
  2435. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2436. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2437. msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
  2438. #: src/enquiry.c
  2439. #, fuzzy, c-format
  2440. #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2441. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2442. msgstr "l'architettura \"%s\" non è consentita: %s"
  2443. #: src/enquiry.c
  2444. #, fuzzy, c-format
  2445. #| msgid "--%s takes no arguments"
  2446. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2447. msgstr "--%s non accetta alcun argomento"
  2448. #: src/enquiry.c
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2451. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2452. msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s"
  2453. #: src/enquiry.c
  2454. msgid ""
  2455. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2456. msgstr ""
  2457. "--compare-versions richiede tre argomenti: <versione> <operatore> <versione>"
  2458. #: src/enquiry.c
  2459. msgid "--compare-versions bad relation"
  2460. msgstr "--compare-versions operatore errato"
  2461. #: src/enquiry.c
  2462. #, c-format
  2463. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2464. msgstr ""
  2465. #: src/errors.c
  2466. #, c-format
  2467. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2468. msgstr ""
  2469. "impossibile allocare memoria per un nuovo elemento nella lista dei pacchetti "
  2470. "con errore: %s"
  2471. #: src/errors.c
  2472. msgid "too many errors, stopping"
  2473. msgstr "troppi errori, chiusura in corso"
  2474. #: src/errors.c
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "error processing package %s (--%s):\n"
  2478. " %s"
  2479. msgstr ""
  2480. "errore nell'elaborare il pacchetto %s (--%s):\n"
  2481. " %s"
  2482. #: src/errors.c
  2483. #, c-format
  2484. msgid ""
  2485. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2486. " %s"
  2487. msgstr ""
  2488. "errore nell'elaborare l'archivio %s (--%s):\n"
  2489. " %s"
  2490. #: src/errors.c
  2491. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2492. msgstr "Si sono verificati degli errori nell'elaborazione:\n"
  2493. #: src/errors.c
  2494. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2495. msgstr ""
  2496. "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n"
  2497. #: src/errors.c
  2498. #, c-format
  2499. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2500. msgstr "il pacchetto %s era bloccato, viene elaborato comunque"
  2501. #: src/errors.c
  2502. #, c-format
  2503. msgid ""
  2504. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2505. msgstr ""
  2506. "Il pacchetto %s è bloccato, non viene considerato. Usare --force-hold per "
  2507. "sovrascrivere.\n"
  2508. #: src/errors.c
  2509. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2510. msgstr "viene ignorato il problema poiché è usata l'opzione --force:"
  2511. #: src/filesdb.c
  2512. #, c-format
  2513. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2514. msgstr ""
  2515. "impossibile aprire il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\""
  2516. #: src/filesdb.c
  2517. #, c-format
  2518. msgid ""
  2519. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2520. "currently installed"
  2521. msgstr ""
  2522. "file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" mancante, il pacchetto "
  2523. "viene considerato senza alcun file attualmente installato"
  2524. #: src/filesdb.c
  2525. #, c-format
  2526. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2527. msgstr ""
  2528. "impossibile eseguire stat sul file con l'elenco dei file del pacchetto "
  2529. "\"%.250s\""
  2530. #: src/filesdb.c
  2531. #, c-format
  2532. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2533. msgstr ""
  2534. "il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" non è un file regolare"
  2535. #: src/filesdb.c
  2536. #, c-format
  2537. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2538. msgstr "elenco dei file per il pacchetto \"%.250s\""
  2539. #: src/filesdb.c
  2540. #, c-format
  2541. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2542. msgstr ""
  2543. "al file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" manca un newline "
  2544. "finale"
  2545. #: src/filesdb.c
  2546. #, c-format
  2547. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2548. msgstr ""
  2549. "il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" contiene un nome file "
  2550. "vuoto"
  2551. #: src/filesdb.c
  2552. #, c-format
  2553. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2554. msgstr ""
  2555. "errore nel chiudere il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\""
  2556. #: src/filesdb.c
  2557. msgid "(Reading database ... "
  2558. msgstr "(Lettura del database... "
  2559. #: src/filesdb.c
  2560. #, c-format
  2561. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2562. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2563. msgstr[0] "%d file o directory attualmente installato.)\n"
  2564. msgstr[1] "%d file e directory attualmente installati.)\n"
  2565. #: src/filesdb-hash.c
  2566. #, c-format
  2567. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2568. msgstr ""
  2569. "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale"
  2570. #: src/filesdb-hash.c
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2573. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2574. msgstr ""
  2575. "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale"
  2576. #: src/filesdb-hash.c
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2579. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2580. msgstr ""
  2581. "al file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" manca il newline finale"
  2582. #: src/filesdb-hash.c
  2583. #, c-format
  2584. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2585. msgstr ""
  2586. "il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\" contiene un nome file "
  2587. "vuoto"
  2588. #: src/filesdb-hash.c
  2589. #, fuzzy, c-format
  2590. #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2591. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2592. msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2593. #: src/filesdb-hash.c
  2594. #, fuzzy, c-format
  2595. #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2596. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2597. msgstr ""
  2598. "impossibile eseguire stat sul file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s"
  2599. "\""
  2600. #: src/filesdb-hash.c
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2603. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2604. msgstr "il file \"%s\" per il pacchetto \"%s\" non è un file regolare"
  2605. #: src/filesdb-hash.c
  2606. #, fuzzy, c-format
  2607. #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2608. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2609. msgstr ""
  2610. "impossibile leggere il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2611. #: src/filesdb-hash.c
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2614. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2615. msgstr ""
  2616. "impossibile chiudere il file di controllo \"%s\" per il pacchetto \"%s\""
  2617. #: src/help.c
  2618. msgid "not installed"
  2619. msgstr "non installato"
  2620. # (ndt) statusstring
  2621. #: src/help.c
  2622. msgid "not installed but configs remain"
  2623. msgstr "non installato ma configurazione presente"
  2624. # (ndt) statusstring
  2625. #: src/help.c
  2626. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2627. msgstr "difettoso per una rimozione o installazione non riuscita"
  2628. # (ndt) statusstring
  2629. #: src/help.c
  2630. msgid "unpacked but not configured"
  2631. msgstr "estratto ma non configurato"
  2632. # (ndt) statusstring
  2633. #: src/help.c
  2634. msgid "broken due to postinst failure"
  2635. msgstr "difettoso per un postinst non riuscito"
  2636. # (ndt) statusstring
  2637. #: src/help.c
  2638. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2639. msgstr "in attesa dell'elaborazione del trigger da un altro pacchetto"
  2640. # (ndt) statusstring
  2641. #: src/help.c
  2642. msgid "triggered"
  2643. msgstr "triggered"
  2644. #: src/help.c
  2645. msgid "installed"
  2646. msgstr "installato"
  2647. #: src/help.c
  2648. msgid "PATH is not set"
  2649. msgstr "variabile PATH non impostata"
  2650. #: src/help.c
  2651. #, c-format
  2652. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2653. msgstr "\"%s\" non è stato trovato in PATH o non è un eseguibile"
  2654. #: src/help.c
  2655. #, c-format
  2656. msgid ""
  2657. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2658. "%s"
  2659. msgid_plural ""
  2660. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2661. "%s"
  2662. msgstr[0] ""
  2663. "%d programma atteso non è stato trovato in PATH o non è eseguibile\n"
  2664. "%s"
  2665. msgstr[1] ""
  2666. "%d programmi attesi non sono stati trovati in PATH o non sono eseguibili\n"
  2667. "%s"
  2668. #: src/help.c
  2669. msgid ""
  2670. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2671. msgstr ""
  2672. "Nota: la variabile PATH di root dovrebbe contenere /usr/local/sbin, /usr/"
  2673. "sbin e /sbin"
  2674. #: src/infodb-access.c
  2675. #, c-format
  2676. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2677. msgstr "impossibile verificare l'esistenza di \"%.250s\""
  2678. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2679. msgid "cannot read info directory"
  2680. msgstr "impossibile leggere la directory info"
  2681. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2682. #, c-format
  2683. msgid "error trying to open %.250s"
  2684. msgstr "errore nel cercare di aprire %.250s"
  2685. #: src/infodb-format.c
  2686. #, c-format
  2687. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2688. msgstr "formato file \"%s\" del database danneggiato"
  2689. #: src/infodb-format.c
  2690. #, c-format
  2691. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2692. msgstr ""
  2693. "formato (%d) del database di informazioni è errato o troppo recente, provare "
  2694. "con una versione aggiornata di dpkg"
  2695. #: src/infodb-upgrade.c
  2696. #, c-format
  2697. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2698. msgstr "file d'informazioni %s/%s non associato ad alcun pacchetto"
  2699. #: src/infodb-upgrade.c
  2700. #, c-format
  2701. msgid "error while writing '%s'"
  2702. msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
  2703. #: src/main.c
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2706. msgstr "Debian \"%s\", programma di gestione dei pacchetti versione %s.\n"
  2707. #: src/main.c
  2708. #, fuzzy, c-format
  2709. #| msgid ""
  2710. #| "Commands:\n"
  2711. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2712. #| "<directory> ...\n"
  2713. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2714. #| "<directory> ...\n"
  2715. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2716. #| "<directory> ...\n"
  2717. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2718. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2719. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2720. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2721. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2722. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2723. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2724. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2725. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2726. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2727. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2728. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2729. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2730. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2731. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2732. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2733. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2734. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2735. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2736. #| "architectures.\n"
  2737. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2738. #| "architectures.\n"
  2739. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2740. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2741. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2742. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2743. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2744. #| "\n"
  2745. msgid ""
  2746. "Commands:\n"
  2747. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2748. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2749. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2750. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2751. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2752. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2753. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2754. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2755. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2756. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2757. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2758. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2759. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2760. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2761. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2762. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2763. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2764. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2765. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2766. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2767. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2768. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2769. "installation.\n"
  2770. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2771. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2772. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2773. "architectures.\n"
  2774. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2775. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2776. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2777. "feature.\n"
  2778. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2779. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2780. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2781. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2782. "\n"
  2783. msgstr ""
  2784. "Comandi: \n"
  2785. " -i|--install <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2786. " --unpack <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2787. " -A|--record-avail <file .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
  2788. " --configure <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2789. " --triggers-only <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2790. " -r|--remove <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2791. " -P|--purge <pacchetto> ... | -a|--pending\n"
  2792. " -V|--verify <pacchetto> ... Verifica l'integrità dei pacchetti\n"
  2793. " --get-selections [<modello> ...] Ottiene l'elenco delle selezioni sullo\n"
  2794. " stdout\n"
  2795. " --set-selections Imposta le selezioni dallo stdin\n"
  2796. " --clear-selections Deseleziona i pacchetti non essenziali\n"
  2797. " --update-avail <file Packages> Sostituisce le informazioni sui "
  2798. "pacchetti\n"
  2799. " disponibili\n"
  2800. " --merge-avail <file Packages> Unisce con le informazioni dal file\n"
  2801. " --clear-avail Elimina informazioni sulla "
  2802. "disponibilità\n"
  2803. " --forget-old-unavail Non considera i pacchetti non "
  2804. "installati\n"
  2805. " o non disponibili\n"
  2806. " -s|--status <pacchetto> ... Visualizza dettagli sullo stato del\n"
  2807. " pacchetto\n"
  2808. " -p|--print-avail <pacchetto> ... Visualizza dettagli sulla versione\n"
  2809. " disponibile\n"
  2810. " -L|--listfiles <pacchetto> ... Elenca i file contenuti nei pacchetti\n"
  2811. " -l|--list [<modello> ...] Elenca i pacchetti concisamente\n"
  2812. " -S|--search <modello> ... Trova i pacchetti contenenti i file\n"
  2813. " -C|--audit [<pacchetto> ...] Verifica la presenza di pacchetti\n"
  2814. " difettosi\n"
  2815. " --add-architecture <arch> Aggiunge <arch> all'elenco delle\n"
  2816. " architetture\n"
  2817. " --remove-architecture <arch> Rimuove <arch> dall'elenco delle\n"
  2818. " architetture\n"
  2819. " --print-architecture Mostra l'architettura di dpkg\n"
  2820. " --print-foreign-architectures Stampa le architetture \"foreign\"\n"
  2821. " consentite\n"
  2822. " --compare-versions <a> <op> <b> Confronta numeri di versione - "
  2823. "consultare\n"
  2824. " sotto\n"
  2825. " --force-help Mostra l'aiuto sulle opzioni di \"force"
  2826. "\"\n"
  2827. " -Dh|--debug=help Mostra l'aiuto sul debug\n"
  2828. "\n"
  2829. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2830. #, c-format
  2831. msgid ""
  2832. " -?, --help Show this help message.\n"
  2833. " --version Show the version.\n"
  2834. "\n"
  2835. msgstr ""
  2836. " -?, --help Mostra questo aiuto\n"
  2837. " --version Mostra la versione\n"
  2838. "\n"
  2839. #: src/main.c
  2840. #, fuzzy, c-format
  2841. #| msgid ""
  2842. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2843. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2844. #| "conrep |\n"
  2845. #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2846. #| "\n"
  2847. msgid ""
  2848. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2849. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2850. "\n"
  2851. msgstr ""
  2852. "Per uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2853. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2854. "|\n"
  2855. " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2856. "\n"
  2857. #: src/main.c
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2861. "\n"
  2862. msgstr ""
  2863. #: src/main.c
  2864. #, fuzzy, c-format
  2865. #| msgid ""
  2866. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2867. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2868. #| "help).\n"
  2869. #| "\n"
  2870. msgid ""
  2871. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2872. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2873. "tarfile\n"
  2874. "on archives (type %s --help).\n"
  2875. "\n"
  2876. msgstr ""
  2877. "Usare dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2878. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sugli archivi (digitare %s --"
  2879. "help).\n"
  2880. "\n"
  2881. #: src/main.c
  2882. #, c-format
  2883. msgid ""
  2884. "Options:\n"
  2885. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2886. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2887. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2888. "dir.\n"
  2889. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2890. "pattern.\n"
  2891. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2892. "exclusion.\n"
  2893. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2894. "upgrade.\n"
  2895. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2896. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2897. "installed.\n"
  2898. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2899. "package.\n"
  2900. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2901. "processing.\n"
  2902. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2903. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2904. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2905. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2906. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2907. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2908. "<n>.\n"
  2909. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2910. "stdin.\n"
  2911. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2912. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2913. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2914. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2915. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2916. " Stop when problems encountered.\n"
  2917. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2918. "\n"
  2919. msgstr ""
  2920. "Opzioni:\n"
  2921. " --admindir=<directory> Usa <directory> invece di %s\n"
  2922. " --root=<directory> Installa in una diversa directory di root\n"
  2923. " --instdir=<directory> Cambia directory d'installazione senza "
  2924. "cambiare\n"
  2925. " quella di amministrazione\n"
  2926. " --path-exclude=<pattern> Non installa percorsi che corrispondono a un\n"
  2927. " modello shell\n"
  2928. " --path-include=<pattern> Re-include un modello precedentemente escluso\n"
  2929. " -O|--selected-only Salta i pacchetti non selezionati per essere\n"
  2930. " installati/aggiornati\n"
  2931. " -E|--skip-same-version Salta i pacchetti la cui stessa versione è già\n"
  2932. " installata\n"
  2933. " -G|--refuse-downgrade Salta i pacchetti con una versione precedente\n"
  2934. " rispetto quella installata\n"
  2935. " -B|--auto-deconfigure Installa anche se potrebbe danneggiare altri\n"
  2936. " pacchetti\n"
  2937. " --[no-]triggers Salta o forza l'elaborazione dei trigger\n"
  2938. " --verify-format=<formato> Verifica il formato di output (supportato: "
  2939. "rpm)\n"
  2940. " --no-debsig Non cerca di verificare le firme dei pacchetti\n"
  2941. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2942. " Indica solo le azioni, non le esegue\n"
  2943. " -D|--debug=<ottale> Abilita il debug (consultare -Dhelp o\n"
  2944. " --debug=help)\n"
  2945. " --status-fd <n> Invia gli aggiornamenti di stato al descrittore "
  2946. "di\n"
  2947. " file <n>\n"
  2948. " --status-logger=<comando> Invia gli aggiornamenti di stato allo stdin di\n"
  2949. " <comando>\n"
  2950. " --log=<nome_file> Registra i cambiamenti di stato e le azioni su\n"
  2951. " <nome_file>\n"
  2952. " --ignore-depends=<pacchetto>,...\n"
  2953. " Ignora le dipendenze del <pacchetto>\n"
  2954. " --force-... Scavalca i problemi (consultare --force-help)\n"
  2955. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2956. " Si ferma quando si verifica un problema\n"
  2957. " --abort-after <n> Termina dopo <n> errori\n"
  2958. "\n"
  2959. #: src/main.c
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2963. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2964. "version);\n"
  2965. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2966. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2967. "syntax).\n"
  2968. "\n"
  2969. msgstr ""
  2970. "Operatori di confronto per --compare-versions:\n"
  2971. " lt le eq ne ge gt (senza versione considera sempre precedente)\n"
  2972. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (senza versione considera sempre successivo)\n"
  2973. " < << <= = >= >> > (solo per compatibilità con sintassi del file di "
  2974. "controllo)\n"
  2975. "\n"
  2976. #: src/main.c
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2979. msgstr ""
  2980. "Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
  2981. "pacchetti.\n"
  2982. #: src/main.c
  2983. msgid ""
  2984. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2985. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2986. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2987. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2988. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2989. "\n"
  2990. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2991. "'more' !"
  2992. msgstr ""
  2993. "Usare dpkg --help per un aiuto sull'installazione e la rimozione dei "
  2994. "pacchetti [*].\n"
  2995. "Usare \"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei "
  2996. "pacchetti.\n"
  2997. "Usare dpkg -Dhelp per l'elenco delle opzioni di debug per dpkg.\n"
  2998. "Usare dpkg --force-help per l'elenco delle opzioni di forzatura.\n"
  2999. "Usare dpkg-deb --help per un aiuto sulla manipolazione dei file *.deb.\n"
  3000. "\n"
  3001. "Le opzioni indicate con [*] producono output prolisso - creare una pipe con "
  3002. "\"less\" o \"more\"."
  3003. #: src/main.c
  3004. msgid "Set all force options"
  3005. msgstr "Imposta tutte le opzioni di forzatura"
  3006. #: src/main.c
  3007. msgid "Replace a package with a lower version"
  3008. msgstr "Sostituisce un pacchetto con una versione precedente"
  3009. #: src/main.c
  3010. msgid "Configure any package which may help this one"
  3011. msgstr "Configura qualsiasi pacchetto che potrebbe essere di aiuto a questo"
  3012. #: src/main.c
  3013. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  3014. msgstr "Elabora i pacchetti occasionali anche se sono trattenuti"
  3015. #: src/main.c
  3016. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  3017. msgstr "Tenta di installare/rimuovere i pacchetti anche se non è root"
  3018. #: src/main.c
  3019. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  3020. msgstr "PATH non contiene programmi necessari"
  3021. #: src/main.c
  3022. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  3023. msgstr "Installa un pacchetto anche se il controllo di autenticità non riesce"
  3024. #: src/main.c
  3025. msgid "Process even packages with wrong versions"
  3026. msgstr "Elabora anche i pacchetti con versioni errate"
  3027. #: src/main.c
  3028. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  3029. msgstr "Sovrascrive un file da un pacchetto con un altro"
  3030. # (ndt) non è un granché...
  3031. #: src/main.c
  3032. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  3033. msgstr "Sovrascrive un file che diverge con uno che non diverge"
  3034. #: src/main.c
  3035. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  3036. msgstr "Sovrascrive la directory di un pacchetto con quella di un altro file"
  3037. #: src/main.c
  3038. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  3039. msgstr "Non esegue operazioni sicure di I/O quando estrae un pacchetto"
  3040. #: src/main.c
  3041. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  3042. msgstr ""
  3043. #: src/main.c
  3044. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  3045. msgstr "Usa sempre i nuovi file di configurazione, non chiede nulla"
  3046. #: src/main.c
  3047. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  3048. msgstr "Usa sempre i vecchi file di configurazione, non chiede nulla"
  3049. #: src/main.c
  3050. msgid ""
  3051. "Use the default option for new config files if one\n"
  3052. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  3053. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  3054. "confnew options is also given"
  3055. msgstr ""
  3056. "Usa l'opzione predefinita per i nuovi file di\n"
  3057. "configurazione se ne è disponibile una, senza chiedere\n"
  3058. "nulla. Se non può essere trovato alcun valore\n"
  3059. "predefinito, viene chiesto a meno che non sia usata\n"
  3060. "una delle opzioni confold o confnew."
  3061. #: src/main.c
  3062. msgid "Always install missing config files"
  3063. msgstr "Installa sempre i file di configurazione mancanti"
  3064. # (ndt) non molto chiara
  3065. #: src/main.c
  3066. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  3067. msgstr ""
  3068. "Chiede di sostituire i file di configurazione con nessuna nuova versione"
  3069. #: src/main.c
  3070. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  3071. msgstr "Elabora anche i pacchetti con architettura errata o senza architettura"
  3072. #: src/main.c
  3073. msgid "Install even if it would break another package"
  3074. msgstr "Installa comunque anche se danneggia un altro pacchetto"
  3075. #: src/main.c
  3076. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  3077. msgstr "Consente l'installazione di pacchetti in conflitto"
  3078. #: src/main.c
  3079. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  3080. msgstr "Rende avvisi tutti i problemi di dipendenze"
  3081. #: src/main.c
  3082. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  3083. msgstr "Rende avvisti tutti i problemi di versione di dipendenze"
  3084. #: src/main.c
  3085. msgid "Remove packages which require installation"
  3086. msgstr "Rimuove i pacchetti che richiedono installazione"
  3087. #: src/main.c
  3088. msgid "Remove an essential package"
  3089. msgstr "Rimuove un pacchetto essenziale"
  3090. #: src/main.c
  3091. msgid "Generally helpful progress information"
  3092. msgstr "Informazioni generali di avanzamento"
  3093. #: src/main.c
  3094. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  3095. msgstr "Chiamata e stato degli script del responsabile"
  3096. #: src/main.c
  3097. msgid "Output for each file processed"
  3098. msgstr "Stampa output per ogni file elaborato"
  3099. #: src/main.c
  3100. msgid "Lots of output for each file processed"
  3101. msgstr "Stampa molto output per ogni file elaborato"
  3102. #: src/main.c
  3103. msgid "Output for each configuration file"
  3104. msgstr "Stampa output per ogni file di configurazione"
  3105. #: src/main.c
  3106. msgid "Lots of output for each configuration file"
  3107. msgstr "Stampa molto output per ogni file di configurazione"
  3108. #: src/main.c
  3109. msgid "Dependencies and conflicts"
  3110. msgstr "Dipendenze e conflitti"
  3111. #: src/main.c
  3112. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  3113. msgstr "Stampa molto output riguardo alle dipendenze e i conflitti"
  3114. #: src/main.c
  3115. msgid "Trigger activation and processing"
  3116. msgstr "Attivazione ed elaborazione dei trigger"
  3117. #: src/main.c
  3118. msgid "Lots of output regarding triggers"
  3119. msgstr "Stampa molto output riguardo ai trigger"
  3120. #: src/main.c
  3121. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  3122. msgstr "Quantità folli di output riguardo ai trigger"
  3123. # (ndt) mah...
  3124. #: src/main.c
  3125. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  3126. msgstr "Molte stupidaggini riguardo alla directory dpkg/info"
  3127. #: src/main.c
  3128. msgid "Insane amounts of drivel"
  3129. msgstr "Quantità folli di stupidaggini"
  3130. #: src/main.c
  3131. #, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3134. "\n"
  3135. " Number Ref. in source Description\n"
  3136. msgstr ""
  3137. "Opzioni di debug di %s, --debug=<ottale> oppure -D<ottale>:\n"
  3138. "\n"
  3139. " Numero Rif. nel sorgente Descrizione\n"
  3140. #: src/main.c
  3141. #, c-format
  3142. msgid ""
  3143. "\n"
  3144. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3145. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3146. msgstr ""
  3147. "\n"
  3148. "Le opzioni di debug possono essere combinate tramite OR bit a bit.\n"
  3149. "Notare che i valori e le descrizioni potrebbero cambiare.\n"
  3150. #: src/main.c
  3151. #, c-format
  3152. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3153. msgstr "--%s richiede un numero positivo in base otto come argomento"
  3154. #: src/main.c
  3155. #, c-format
  3156. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3157. msgstr "formato di verifica output \"%s\" sconosciuto"
  3158. #: src/main.c
  3159. #, c-format
  3160. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3161. msgstr ""
  3162. "nome di pacchetto nullo nell'elenco separato da virgole \"%2$.250s\" di --"
  3163. "%1$s"
  3164. #: src/main.c
  3165. #, c-format
  3166. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3167. msgstr "errore nell'eseguire l'hook \"%s\", codice d'uscita %d"
  3168. #: src/main.c
  3169. msgid "status logger"
  3170. msgstr "logger di stato"
  3171. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3172. #, c-format
  3173. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3174. msgstr "--%s accetta esattamente un argomento"
  3175. #: src/main.c
  3176. #, c-format
  3177. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3178. msgstr "l'architettura \"%s\" non è consentita: %s"
  3179. #: src/main.c
  3180. #, c-format
  3181. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3182. msgstr "l'architettura \"%s\" è riservata e non può essere aggiunta"
  3183. #: src/main.c
  3184. #, c-format
  3185. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3186. msgstr "impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" non-foreign"
  3187. #: src/main.c
  3188. #, c-format
  3189. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3190. msgstr "rimozione dell'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
  3191. #: src/main.c
  3192. #, c-format
  3193. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3194. msgstr ""
  3195. "impossibile rimuovere l'architettura \"%s\" attualmente in uso dal database"
  3196. #: src/main.c
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3200. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3201. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3202. " Forcing things:\n"
  3203. msgstr ""
  3204. "Opzioni di forzatura di %s - Comportamento in caso di problemi:\n"
  3205. " Avvisa ma continua: --force-<elemento>,<elemento>,...\n"
  3206. " Ferma con un errore: --refuse-<elemento>,<elemento>,... | --no-force-"
  3207. "<elemento>,...\n"
  3208. " Elementi di forzatura:\n"
  3209. #: src/main.c
  3210. #, c-format
  3211. msgid ""
  3212. "\n"
  3213. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3214. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3215. msgstr ""
  3216. "\n"
  3217. "Attenzione: l'uso di opzioni indicate con [!] può danneggiare seriamente\n"
  3218. "l'installazione. Le opzioni di forzatura indicate con [*] sono abilitate in\n"
  3219. "modo predefinito.\n"
  3220. #: src/main.c
  3221. #, c-format
  3222. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3223. msgstr "opzione force/refuse \"%.*s\" sconosciuta"
  3224. #: src/main.c
  3225. #, fuzzy, c-format
  3226. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3227. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3228. msgstr "opzione force/refuse \"%s\" obsoleta\n"
  3229. #: src/main.c
  3230. #, c-format
  3231. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3232. msgstr "impossibile aprire \"%i\" per ricevere il flusso"
  3233. #: src/main.c
  3234. #, fuzzy, c-format
  3235. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3236. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3237. msgstr "eof non attesa prima della fine della riga %d"
  3238. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3239. msgid "need an action option"
  3240. msgstr "necessaria un'opzione che indichi un'azione"
  3241. #: src/main.c
  3242. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3243. msgstr ""
  3244. #: src/main.c src/script.c
  3245. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3246. msgstr "impossibile eseguire setenv per il sottoprocesso"
  3247. #: src/packages.c
  3248. msgid ""
  3249. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3250. "the files they come in"
  3251. msgstr ""
  3252. "è necessario specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il "
  3253. "nome dei file che li contengono"
  3254. #: src/packages.c
  3255. #, c-format
  3256. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3257. msgstr "--%s --pending non accetta alcun argomento che non sia un'opzione"
  3258. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3259. #, c-format
  3260. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3261. msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come argomento"
  3262. #: src/packages.c
  3263. #, c-format
  3264. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3265. msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, viene elaborato una sola.\n"
  3266. #: src/packages.c
  3267. #, c-format
  3268. msgid ""
  3269. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3270. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3271. msgstr ""
  3272. "È stata estratta più di una copia del pacchetto %s\n"
  3273. " durante questa sessione. Viene configurato una sola volta.\n"
  3274. #: src/packages.c
  3275. #, c-format
  3276. msgid ""
  3277. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3278. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3279. msgstr ""
  3280. "il pacchetto %.250s non è pronto per l'elaborazione dei trigger\n"
  3281. " (stato attuale \"%.250s\" con nessun trigger in attesa)"
  3282. #: src/packages.c
  3283. #, c-format
  3284. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3285. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s sta per essere rimosso.\n"
  3286. #: src/packages.c
  3287. #, c-format
  3288. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3289. msgstr " Il pacchetto %s sta per essere rimosso.\n"
  3290. #: src/packages.c
  3291. #, c-format
  3292. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3293. msgstr " La versione di %s nel sistema, fornita da %s, è %s.\n"
  3294. #: src/packages.c
  3295. #, c-format
  3296. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3297. msgstr " La versione di %s nel sistema è %s.\n"
  3298. #: src/packages.c
  3299. #, c-format
  3300. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3301. msgstr ""
  3302. " Il pacchetto %s che fornisce %s è in attesa dell'elaborazione dei "
  3303. "trigger.\n"
  3304. #: src/packages.c
  3305. #, c-format
  3306. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3307. msgstr " Il pacchetto %s è in attesa dell'elaborazione dei trigger.\n"
  3308. #: src/packages.c
  3309. #, c-format
  3310. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3311. msgstr "viene configurato anche \"%s\" (richiesto da \"%s\")"
  3312. #: src/packages.c
  3313. #, c-format
  3314. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3315. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è ancora configurato.\n"
  3316. #: src/packages.c
  3317. #, c-format
  3318. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3319. msgstr " Il pacchetto %s non è ancora configurato.\n"
  3320. #: src/packages.c
  3321. #, c-format
  3322. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3323. msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è installato.\n"
  3324. #: src/packages.c
  3325. #, c-format
  3326. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3327. msgstr " Il pacchetto %s non è installato.\n"
  3328. #: src/packages.c
  3329. #, c-format
  3330. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3331. msgstr " %s (%s) danneggia %s ed è %s.\n"
  3332. #: src/packages.c
  3333. #, c-format
  3334. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3335. msgstr " %s (%s) fornisce %s.\n"
  3336. #: src/packages.c
  3337. #, c-format
  3338. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3339. msgstr " La versione di %s da configurare è %s.\n"
  3340. #: src/packages.c
  3341. msgid " depends on "
  3342. msgstr " dipende da "
  3343. #: src/packages.c
  3344. msgid "; however:\n"
  3345. msgstr "; comunque:\n"
  3346. #: src/querycmd.c src/select.c
  3347. #, c-format
  3348. msgid "no packages found matching %s"
  3349. msgstr "nessun pacchetto corrispondente a %s"
  3350. # (ndt) idee sul significato?
  3351. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3352. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3353. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3354. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3355. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3356. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3357. #: src/querycmd.c
  3358. msgid ""
  3359. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3360. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3361. "pend\n"
  3362. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3363. msgstr ""
  3364. "Voluto=U (non noto)/I (installato)/R (rimosso)/P (rimosso totale)/H (in "
  3365. "attesa)\n"
  3366. "| Stato=Non/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3367. "pend\n"
  3368. "|/ Err?=(nessuno)/R (reinstallazione richiesta) (Stato,Err: "
  3369. "maiuscolo=grave)\n"
  3370. #: src/querycmd.c
  3371. msgid "Name"
  3372. msgstr "Nome"
  3373. #: src/querycmd.c
  3374. msgid "Version"
  3375. msgstr "Versione"
  3376. #: src/querycmd.c
  3377. msgid "Architecture"
  3378. msgstr "Architettura"
  3379. #: src/querycmd.c
  3380. msgid "Description"
  3381. msgstr "Descrizione"
  3382. #: src/querycmd.c
  3383. #, c-format
  3384. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3385. msgstr "deviazione di %s da: %s\n"
  3386. #: src/querycmd.c
  3387. #, c-format
  3388. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3389. msgstr "deviazione di %s in: %s\n"
  3390. #: src/querycmd.c
  3391. #, c-format
  3392. msgid "local diversion from: %s\n"
  3393. msgstr "deviazione locale da: %s\n"
  3394. #: src/querycmd.c
  3395. #, c-format
  3396. msgid "local diversion to: %s\n"
  3397. msgstr "deviazione locale in: %s\n"
  3398. #: src/querycmd.c
  3399. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3400. msgstr "--search richiede almeno un modello di nome file come argomento"
  3401. #: src/querycmd.c
  3402. #, c-format
  3403. msgid "no path found matching pattern %s"
  3404. msgstr "nessun percorso corrispondente a %s"
  3405. #: src/querycmd.c
  3406. #, c-format
  3407. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3408. msgstr ""
  3409. "il pacchetto \"%s\" non è installato e non è disponibile alcuna informazione"
  3410. #: src/querycmd.c
  3411. #, c-format
  3412. msgid "package '%s' is not available"
  3413. msgstr "il pacchetto \"%s\" non è disponibile"
  3414. #: src/querycmd.c
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3417. msgstr "Il pacchetto \"%s\" non contiene alcun file (!)\n"
  3418. #: src/querycmd.c
  3419. #, c-format
  3420. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3421. msgstr "diverge localmente in: %s\n"
  3422. #: src/querycmd.c
  3423. #, c-format
  3424. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3425. msgstr "il pacchetto ne diverge altri in: %s\n"
  3426. #: src/querycmd.c
  3427. #, c-format
  3428. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3429. msgstr "diverge da %s in: %s\n"
  3430. #: src/querycmd.c
  3431. msgid ""
  3432. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3433. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3434. msgstr ""
  3435. "Usare \"dpkg --info\" (= \"dpkg-deb --info\") per esaminare gli archivi e\n"
  3436. "\"dpkg --contents\" (= \"dpkg-deb --contents\") per elencarne il contenuto.\n"
  3437. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3438. #, c-format
  3439. msgid "error in show format: %s"
  3440. msgstr "errore nel formato di visualizzazione: %s"
  3441. #: src/querycmd.c
  3442. #, c-format
  3443. msgid "control file contains %c"
  3444. msgstr "il file di controllo contiene %c"
  3445. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3446. #, c-format
  3447. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3448. msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti"
  3449. #: src/querycmd.c
  3450. #, c-format
  3451. msgid "--%s takes one package name argument"
  3452. msgstr "--%s accetta il nome di un pacchetto come argomento"
  3453. #: src/querycmd.c
  3454. #, c-format
  3455. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3456. msgstr "--%s accetta esattamente due argomenti"
  3457. #: src/querycmd.c
  3458. #, c-format
  3459. msgid "control file '%s' does not exist"
  3460. msgstr "il file di controllo \"%s\" non esiste"
  3461. #: src/querycmd.c
  3462. #, c-format
  3463. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3464. msgstr ""
  3465. "Strumento di interrogazione della gestione dei pacchetti Debian %s versione "
  3466. "%s.\n"
  3467. #: src/querycmd.c
  3468. #, c-format
  3469. msgid ""
  3470. "Commands:\n"
  3471. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3472. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3473. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3474. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3475. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3476. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3477. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3478. " --control-show <package> <file>\n"
  3479. " Show the package control file.\n"
  3480. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3481. " Print path for package control file.\n"
  3482. "\n"
  3483. msgstr ""
  3484. "Comandi:\n"
  3485. " -s|--status <pacchetto> ... Visualizza dettagli sullo stato del "
  3486. "pacchetto\n"
  3487. " -p|--print-avail <pacchetto> ... Visualizza dettagli sulla versione\n"
  3488. " -L|--listfiles <pacchetto> ... Elenca i file del pacchetto\n"
  3489. " -l|--list [<modello> ...] Elenca brevemente i pacchetti\n"
  3490. " -W|--show <modello> ... Mostra informazioni sui pacchetti\n"
  3491. " -S|--search <modello> ... Trova i pacchetti a cui appartengono i "
  3492. "file\n"
  3493. " --control-list <pacchetto> Stampa l'elenco del file di controllo "
  3494. "del\n"
  3495. " pacchetto\n"
  3496. " --control-show <pacchetto> <file>\n"
  3497. " Mostra il file di controllo del "
  3498. "pacchetto\n"
  3499. " -c|--control-path <pachetto> [<file>]\n"
  3500. " Stampa il percorso del file di controllo\n"
  3501. " del pacchetto\n"
  3502. "\n"
  3503. #: src/querycmd.c
  3504. #, c-format
  3505. msgid ""
  3506. "Options:\n"
  3507. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3508. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3509. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3510. "\n"
  3511. msgstr ""
  3512. "Opzioni:\n"
  3513. " --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
  3514. " --load-avail Usa il file disponibile con --show e\n"
  3515. " --list\n"
  3516. " -f|--showformat=<formato> Usa un formato alternativo per --show\n"
  3517. "\n"
  3518. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3519. #, c-format
  3520. msgid ""
  3521. "Format syntax:\n"
  3522. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3523. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3524. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3525. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3526. "width]}\n"
  3527. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3528. "which\n"
  3529. " case left alignment will be used.\n"
  3530. msgstr ""
  3531. "Sintassi del formato:\n"
  3532. " Un formato è una stringa di output per ogni pacchetto. Il formato\n"
  3533. " può comprendere le normali sequenze di escape \\n (newline), \\r "
  3534. "(carriage\n"
  3535. " return) oppure \\\\ (backslash). Le informazioni sul pacchetto possono "
  3536. "essere\n"
  3537. " incluse, inserendo riferimenti variabili ai campi dei pacchetti, "
  3538. "utilizzando\n"
  3539. " la sintassi ${var[;width]}. I campi saranno allineati a destra a meno che "
  3540. "la\n"
  3541. " larghezza non abbia valore negativo, nel qual caso l'allineamento sarà a\n"
  3542. " sinistra.\n"
  3543. #: src/querycmd.c
  3544. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3545. msgstr ""
  3546. "Usare --help per un aiuto su come eseguire interrogazioni sui pacchetti."
  3547. #: src/remove.c
  3548. #, c-format
  3549. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3550. msgstr ""
  3551. "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s poiché non è installato"
  3552. #: src/remove.c
  3553. #, c-format
  3554. msgid ""
  3555. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3556. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3557. msgstr ""
  3558. "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s, solo i file\n"
  3559. "di configurazione sono presenti nel sistema: usare --purge per rimuoverli"
  3560. #: src/remove.c
  3561. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3562. msgstr "questo è un pacchetto essenziale, non dovrebbe essere rimosso"
  3563. #: src/remove.c
  3564. #, c-format
  3565. msgid ""
  3566. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3567. "%s"
  3568. msgstr ""
  3569. "problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n"
  3570. "%s"
  3571. #: src/remove.c
  3572. msgid "dependency problems - not removing"
  3573. msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non possibile"
  3574. #: src/remove.c
  3575. #, c-format
  3576. msgid ""
  3577. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3578. "%s"
  3579. msgstr ""
  3580. "%s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque:\n"
  3581. "%s"
  3582. #: src/remove.c
  3583. msgid ""
  3584. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3585. " reinstall it before attempting a removal"
  3586. msgstr ""
  3587. "il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave:\n"
  3588. " è necessario installarlo nuovamente prima di rimuoverlo"
  3589. #: src/remove.c
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3592. msgstr "Tentativo di rimuovere o eliminare %s (%s)...\n"
  3593. #: src/remove.c
  3594. #, c-format
  3595. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3596. msgstr "Rimozione di %s (%s)...\n"
  3597. #: src/remove.c src/unpack.c
  3598. #, c-format
  3599. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3600. msgstr ""
  3601. "impossibile eliminare il file con le informazioni di controllo \"%.250s\""
  3602. #: src/remove.c
  3603. #, c-format
  3604. msgid ""
  3605. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3606. "may be a mount point?"
  3607. msgstr ""
  3608. "nel rimuovere %.250s non è stato possibile rimuovere la directory \"%.250s"
  3609. "\": %s - è un punto di mount?"
  3610. #: src/remove.c
  3611. #, c-format
  3612. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3613. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.250s\""
  3614. #: src/remove.c
  3615. #, c-format
  3616. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3617. msgstr ""
  3618. "nel rimuovere %.250s, la directory \"%.250s\" è risultata non vuota e non "
  3619. "viene rimossa"
  3620. #: src/remove.c
  3621. #, c-format
  3622. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3623. msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s (%s)...\n"
  3624. #: src/remove.c
  3625. #, c-format
  3626. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3627. msgstr ""
  3628. "impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione \"%.250s\") (= "
  3629. "\"%.250s\")"
  3630. #: src/remove.c
  3631. #, fuzzy, c-format
  3632. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3633. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3634. msgstr ""
  3635. "impossibile leggere la directory del file di configurazione \"%.250s\" (da "
  3636. "\"%.250s\")"
  3637. #: src/remove.c
  3638. #, c-format
  3639. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3640. msgstr ""
  3641. "impossibile rimuovere la vecchia copia di backup del file di configurazione "
  3642. "\"%.250s\") (di \"%.250s\")"
  3643. #: src/remove.c
  3644. msgid "cannot remove old files list"
  3645. msgstr "impossibile rimuovere il vecchio elenco dei file"
  3646. #: src/remove.c
  3647. msgid "can't remove old postrm script"
  3648. msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm"
  3649. #: src/script.c
  3650. #, c-format
  3651. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3652. msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su \"%.250s\""
  3653. #: src/script.c
  3654. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3655. msgstr ""
  3656. "admindir deve essere all'interno di instdir affinché dpkg funzioni "
  3657. "correttamente"
  3658. #: src/script.c
  3659. #, c-format
  3660. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3661. msgstr "esecuzione di chroot a \"%.250s\" non riuscita"
  3662. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3663. #, c-format
  3664. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3665. msgstr "esecuzione di chdir a \"%.255s\" non riuscita"
  3666. #: src/script.c
  3667. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3668. msgstr "impossibile eseguire setenv per lo script del responsabile"
  3669. #: src/script.c
  3670. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3671. msgstr ""
  3672. "impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'esecuzione dello script "
  3673. "del responsabile"
  3674. #: src/script.c
  3675. #, c-format
  3676. msgid "installed %s script"
  3677. msgstr "installato script di %s"
  3678. #: src/script.c
  3679. #, c-format
  3680. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3681. msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\""
  3682. #: src/script.c
  3683. #, c-format
  3684. msgid "new %s script"
  3685. msgstr "nuovo script %s"
  3686. #: src/script.c
  3687. #, c-format
  3688. msgid "old %s script"
  3689. msgstr "vecchio script di %s"
  3690. #: src/script.c
  3691. #, c-format
  3692. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3693. msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\": %s"
  3694. #: src/script.c
  3695. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3696. msgstr "viene provato lo script dal nuovo pacchetto..."
  3697. #: src/script.c
  3698. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3699. msgstr "non c'è alcuno script nella nuova versione del pacchetto - saltato"
  3700. #: src/script.c
  3701. msgid "... it looks like that went OK"
  3702. msgstr "... sembra tutto sia andato correttamente"
  3703. #: src/select.c
  3704. #, fuzzy, c-format
  3705. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3706. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3707. msgstr "fine riga inattesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
  3708. #: src/select.c
  3709. #, c-format
  3710. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3711. msgstr "fine riga inattesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
  3712. #: src/select.c
  3713. #, fuzzy, c-format
  3714. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3715. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3716. msgstr "fine riga inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  3717. #: src/select.c
  3718. #, c-format
  3719. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3720. msgstr "fine riga inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  3721. #: src/select.c
  3722. #, c-format
  3723. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3724. msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d"
  3725. #: src/select.c
  3726. #, c-format
  3727. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3728. msgstr "nome di pacchetto non valido alla riga %d: %.250s"
  3729. #: src/select.c
  3730. #, fuzzy, c-format
  3731. #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3732. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3733. msgstr "pacchetto non nel database alla riga %d: %.250s"
  3734. #: src/select.c
  3735. #, c-format
  3736. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3737. msgstr "stato desiderato sconosciuto alla riga %d: %.250s"
  3738. #: src/select.c
  3739. msgid "read error on standard input"
  3740. msgstr "errore di lettura sullo standard input"
  3741. #: src/select.c
  3742. #, fuzzy
  3743. #| msgid ""
  3744. #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3745. #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3746. msgid ""
  3747. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3748. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3749. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3750. msgstr ""
  3751. "trovati pacchetti sconosciuti: ciò potrebbe indicare che il\n"
  3752. "database dei pacchetti non è aggiornato e deve essere eseguito\n"
  3753. "l'aggiornamento con un metodo a interfaccia grafica"
  3754. #: src/selinux.c
  3755. msgid "cannot open security status notification channel"
  3756. msgstr "impossibile aprire il canale di notifica dello stato di sicurezza"
  3757. #: src/selinux.c
  3758. msgid "cannot get security labeling handle"
  3759. msgstr "impossibile ottenere il gestore di sicurezza"
  3760. #: src/selinux.c
  3761. #, c-format
  3762. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3763. msgstr ""
  3764. "impossibile impostare il contesto di sicurezza per l'oggetto file \"%s\""
  3765. #: src/statcmd.c
  3766. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3767. msgstr ""
  3768. "Usare --help per un aiuto su come scavalcare le informazioni di stato del "
  3769. "file."
  3770. #: src/statcmd.c
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. "Commands:\n"
  3774. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3775. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3776. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3777. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3778. "\n"
  3779. msgstr ""
  3780. "Comandi:\n"
  3781. " --add <proprietario> <gruppo> <modalità> <percorso>\n"
  3782. " Aggiunge un nuovo <percorso> al database\n"
  3783. " --remove <percorso> Rimuove <percorso> dal database\n"
  3784. " --list [<glob-pattern>] Elenca gli override nel database\n"
  3785. "\n"
  3786. #: src/statcmd.c
  3787. #, c-format
  3788. msgid ""
  3789. "Options:\n"
  3790. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3791. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3792. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3793. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3794. " --help show this help message.\n"
  3795. " --version show the version.\n"
  3796. "\n"
  3797. msgstr ""
  3798. "Opzioni:\n"
  3799. " --admindir <directory> Imposta la directory con il file di statoverride\n"
  3800. " --update Aggiorna immediatamente i permessi di <percorso>\n"
  3801. " --force Forza un'azione anche se il controllo non riesce\n"
  3802. " --quiet Operazione silenziosa, output minimo\n"
  3803. " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
  3804. " --version Mostra la versione\n"
  3805. "\n"
  3806. #: src/statcmd.c
  3807. msgid "stripping trailing /"
  3808. msgstr "vengono tolti gli / in coda"
  3809. #: src/statcmd.c
  3810. #, fuzzy, c-format
  3811. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3812. msgid "user '%s' does not exist"
  3813. msgstr "il file di controllo \"%s\" non esiste"
  3814. #: src/statcmd.c
  3815. #, fuzzy, c-format
  3816. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3817. msgid "group '%s' does not exist"
  3818. msgstr "il file di controllo \"%s\" non esiste"
  3819. #: src/statcmd.c
  3820. #, c-format
  3821. msgid "--%s needs four arguments"
  3822. msgstr "--%s richiede quattro argomenti"
  3823. #: src/statcmd.c
  3824. msgid "path may not contain newlines"
  3825. msgstr "il percorso non può contenere newline"
  3826. #: src/statcmd.c
  3827. #, c-format
  3828. msgid ""
  3829. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3830. msgstr ""
  3831. "esiste già un override per \"%s\", ma l'opzione --force è stata specificata, "
  3832. "quindi viene ignorato"
  3833. #: src/statcmd.c
  3834. #, c-format
  3835. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3836. msgstr "esiste già un override per \"%s\", uscita"
  3837. #: src/statcmd.c
  3838. #, c-format
  3839. msgid "--update given but %s does not exist"
  3840. msgstr "fornito --update, ma %s non esiste"
  3841. #: src/statcmd.c
  3842. msgid "no override present"
  3843. msgstr "nessun override presente"
  3844. #: src/statcmd.c
  3845. msgid "--update is useless for --remove"
  3846. msgstr "--update è inutile per --remove"
  3847. #: src/statdb.c
  3848. #, fuzzy, c-format
  3849. #| msgid "invalid status"
  3850. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3851. msgstr "stato non valido"
  3852. #: src/statdb.c
  3853. #, fuzzy, c-format
  3854. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3855. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3856. msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\""
  3857. #: src/statdb.c
  3858. #, fuzzy, c-format
  3859. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3860. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3861. msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\""
  3862. #: src/statdb.c
  3863. msgid "failed to open statoverride file"
  3864. msgstr "apertura del file statoverride non riuscita"
  3865. #: src/statdb.c
  3866. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3867. msgstr "esecuzione di fstat sul file statoverride non riuscita"
  3868. #: src/statdb.c
  3869. #, c-format
  3870. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3871. msgstr "lettura file statoverride \"%.250s\""
  3872. #: src/statdb.c
  3873. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3874. msgstr "il file statoverride non contiene il newline finale"
  3875. #: src/statdb.c
  3876. msgid "statoverride file contains empty line"
  3877. msgstr "il file statoverride contiene una riga vuota"
  3878. #: src/statdb.c
  3879. msgid "syntax error in statoverride file"
  3880. msgstr "errore di sintassi nel file statoverride"
  3881. #: src/statdb.c
  3882. #, c-format
  3883. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3884. msgstr "utente \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
  3885. #: src/statdb.c
  3886. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3887. msgstr "EOL inatteso nel file statoverride"
  3888. #: src/statdb.c
  3889. #, c-format
  3890. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3891. msgstr "gruppo \"%s\" sconosciuto nel file statoverride"
  3892. #: src/statdb.c
  3893. #, c-format
  3894. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3895. msgstr "presenti molteplici statoverride per il file \"%.250s\""
  3896. #: src/trigcmd.c
  3897. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3898. msgstr "Usare \"dpkg-trigger --help\" per l'aiuto riguardo a questa utilità."
  3899. #: src/trigcmd.c
  3900. #, c-format
  3901. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3902. msgstr "Utilità per i trigger dei pacchetti Debian %s versione %s.\n"
  3903. #: src/trigcmd.c
  3904. #, c-format
  3905. msgid ""
  3906. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3907. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3908. "\n"
  3909. msgstr ""
  3910. "Uso: %s [<opzioni> ...] <nome-trigger>\n"
  3911. " %s [<opzioni> ...] <comando>\n"
  3912. "\n"
  3913. #: src/trigcmd.c
  3914. #, c-format
  3915. msgid ""
  3916. "Commands:\n"
  3917. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3918. "triggers.\n"
  3919. "\n"
  3920. msgstr ""
  3921. "Comandi:\n"
  3922. " --check-supported Verifica che dpkg supporti i trigger\n"
  3923. "\n"
  3924. #: src/trigcmd.c
  3925. #, c-format
  3926. msgid ""
  3927. "Options:\n"
  3928. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3929. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3930. " by dpkg).\n"
  3931. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3932. " --no-await No package needs to await the "
  3933. "processing.\n"
  3934. " --no-act Just test - don't actually change "
  3935. "anything.\n"
  3936. "\n"
  3937. msgstr ""
  3938. "Opzioni:\n"
  3939. " --admindir=<directory> Usa la <directory> al posto di %s\n"
  3940. " --by-package=<pacchetto> Scavalca l'attesa per i trigger\n"
  3941. " (impostata normalmente da dpkg)\n"
  3942. " --await Il pacchetto deve aspettare "
  3943. "l'elaborazione\n"
  3944. " --no-await Nessun pacchetto deve aspettare "
  3945. "l'elaborazione\n"
  3946. " --no-act Esegue solo i test, non modifica nulla\n"
  3947. "\n"
  3948. #: src/trigcmd.c
  3949. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3950. msgstr ""
  3951. "deve essere invocato da uno script del responsabile (oppure con un'opzione --"
  3952. "by-package)"
  3953. #: src/trigcmd.c
  3954. msgid "triggers data directory not yet created"
  3955. msgstr "%la directory dei dati dei trigger non è stata ancora creata"
  3956. #: src/trigcmd.c
  3957. msgid "trigger records not yet in existence"
  3958. msgstr "i record del trigger non esistono ancora"
  3959. #: src/trigcmd.c
  3960. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3961. msgstr "accetta un solo argomento, il nome del trigger"
  3962. #: src/trigcmd.c
  3963. #, c-format
  3964. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3965. msgstr "nome del pacchetto atteso \"%.250s\" non valido: %.250s"
  3966. #: src/trigcmd.c
  3967. #, c-format
  3968. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3969. msgstr "nome del trigger \"%.250s\" non valido: %.250s"
  3970. #: src/trigproc.c
  3971. msgid ""
  3972. "cycle found while processing triggers:\n"
  3973. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3974. msgstr ""
  3975. "trovato un ciclo nell'elaborazione dei trigger\n"
  3976. " elenco dei pacchetti i cui trigger sono o potrebbero essere responsabili:"
  3977. #: src/trigproc.c
  3978. #, c-format
  3979. msgid ""
  3980. "\n"
  3981. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3982. msgstr ""
  3983. "\n"
  3984. " trigger dei pacchetti in attesa che sono o potrebbero essere irresolubili:\n"
  3985. #: src/trigproc.c
  3986. msgid "triggers looping, abandoned"
  3987. msgstr "ciclo nei trigger, abbandono"
  3988. #: src/trigproc.c
  3989. #, c-format
  3990. msgid ""
  3991. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3992. "%s"
  3993. msgstr ""
  3994. "problemi con le dipendenze impediscono l'elaborazione dei trigger per %s:\n"
  3995. "%s"
  3996. #: src/trigproc.c
  3997. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3998. msgstr "problemi con le dipendenze - trigger non elaborati"
  3999. #: src/trigproc.c
  4000. #, c-format
  4001. msgid ""
  4002. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  4003. "%s"
  4004. msgstr ""
  4005. "%s: problemi con le dipendenze, ma i trigger vengono elaborati come "
  4006. "richiesto:\n"
  4007. "%s"
  4008. #: src/trigproc.c
  4009. #, c-format
  4010. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  4011. msgstr "Elaborazione dei trigger per %s (%s)...\n"
  4012. #: src/unpack.c
  4013. #, c-format
  4014. msgid ".../%s"
  4015. msgstr ".../%s"
  4016. #: src/unpack.c
  4017. #, c-format
  4018. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  4019. msgstr "impossibile assicurarsi che \"%.250s\" non esista"
  4020. #: src/unpack.c
  4021. msgid "split package reassembly"
  4022. msgstr "riassemblaggio pacchetto diviso"
  4023. #: src/unpack.c
  4024. msgid "reassembled package file"
  4025. msgstr "file pacchetto riassemblato"
  4026. #: src/unpack.c
  4027. #, c-format
  4028. msgid "Authenticating %s ...\n"
  4029. msgstr "Autenticazione di %s...\n"
  4030. #: src/unpack.c
  4031. msgid "package signature verification"
  4032. msgstr "verifica firma del pacchetto"
  4033. #: src/unpack.c
  4034. #, c-format
  4035. msgid "verification on package %s failed!"
  4036. msgstr "verifica del pacchetto %s non riuscita."
  4037. #: src/unpack.c
  4038. #, c-format
  4039. msgid ""
  4040. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  4041. msgstr ""
  4042. "verifica del pacchetto %s non riuscita, ma viene installato lo stesso come "
  4043. "richiesto"
  4044. #: src/unpack.c
  4045. #, c-format
  4046. msgid "passed\n"
  4047. msgstr "superata\n"
  4048. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  4049. msgid "unable to create temporary directory"
  4050. msgstr "impossibile creare una directory temporanea"
  4051. #: src/unpack.c
  4052. #, c-format
  4053. msgid ""
  4054. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  4055. "%s"
  4056. msgstr ""
  4057. "problemi con le pre-dipendenze di %s contenente %s:\n"
  4058. "%s"
  4059. #: src/unpack.c
  4060. #, c-format
  4061. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  4062. msgstr "problema con le pre-dipendenze - %.250s non viene installato"
  4063. #: src/unpack.c
  4064. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  4065. msgstr "vengono ignorati i problemi con le pre-dipendenze."
  4066. #: src/unpack.c
  4067. #, c-format
  4068. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  4069. msgstr "De-configurazione di %s (%s) per poter rimuovere %s (%s)...\n"
  4070. #: src/unpack.c
  4071. #, c-format
  4072. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  4073. msgstr "De-configurazione di %s (%s)...\n"
  4074. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  4075. #, c-format
  4076. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  4077. msgstr ""
  4078. "il nome del file di configurazione \"%s\" è troppo lungo o manca il newline "
  4079. "finale"
  4080. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  4081. #, c-format
  4082. msgid "read error in %.250s"
  4083. msgstr "errore di lettura in %.250s"
  4084. #: src/unpack.c
  4085. #, c-format
  4086. msgid "error closing %.250s"
  4087. msgstr "errore nel chiudere %.250s"
  4088. #: src/unpack.c
  4089. #, c-format
  4090. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  4091. msgstr ""
  4092. "la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione troppo lungo "
  4093. "che inizia per \"%.250s\""
  4094. #: src/unpack.c
  4095. #, c-format
  4096. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  4097. msgstr "impossibile rimuovere il file di informazioni obsoleto \"%.250s\""
  4098. #: src/unpack.c
  4099. #, c-format
  4100. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  4101. msgstr ""
  4102. "impossibile installare il (supposto) nuovo file di informazioni \"%.250s\""
  4103. #: src/unpack.c
  4104. msgid "unable to open temp control directory"
  4105. msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea"
  4106. #: src/unpack.c
  4107. #, c-format
  4108. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  4109. msgstr ""
  4110. "il pacchetto contiene un nome troppo lungo per il file con le informazioni "
  4111. "di controllo (inizia per \"%.50s\")"
  4112. #: src/unpack.c
  4113. #, c-format
  4114. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  4115. msgstr ""
  4116. "le informazioni di controllo del pacchetto contenevano la directory \"%.250s"
  4117. "\""
  4118. #: src/unpack.c
  4119. #, c-format
  4120. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  4121. msgstr ""
  4122. "la rimozione (rmdir) di \"%.250s\" nelle informazioni di controllo del "
  4123. "pacchetto non indicavano una directory"
  4124. #: src/unpack.c
  4125. #, c-format
  4126. msgid "package %s contained list as info file"
  4127. msgstr "il pacchetto %s conteneva un elenco come file di informazioni"
  4128. #: src/unpack.c
  4129. #, c-format
  4130. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  4131. msgstr ""
  4132. "impossibile installare il nuovo file di informazioni \"%.250s\" come \"%.250s"
  4133. "\""
  4134. #: src/unpack.c
  4135. #, c-format
  4136. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  4137. msgstr ""
  4138. "impossibile eseguire stat del vecchio file \"%.250s\", non viene eliminato: "
  4139. "%s"
  4140. #: src/unpack.c
  4141. #, c-format
  4142. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  4143. msgstr "impossibile eliminare la vecchia directory \"%.250s\": %s"
  4144. #: src/unpack.c
  4145. #, c-format
  4146. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  4147. msgstr ""
  4148. "il vecchio file di configurazione \"%.250s\" era una directory vuota (ora è "
  4149. "stata eliminata)"
  4150. #: src/unpack.c
  4151. #, c-format
  4152. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  4153. msgstr "impossibile eseguire stat sull'altro file nuovo \"%.250s\""
  4154. #: src/unpack.c
  4155. #, c-format
  4156. msgid ""
  4157. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  4158. "'%.250s')"
  4159. msgstr ""
  4160. "il vecchio file \"%.250s\" è lo stesso di molti nuovi file (sia \"%.250s\" "
  4161. "che \"%.250s\")"
  4162. #: src/unpack.c
  4163. #, c-format
  4164. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4165. msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza il vecchio file \"%.250s\": %s"
  4166. #: src/unpack.c
  4167. #, c-format
  4168. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  4169. msgstr "(Impossibile trovare %s che è stato completamente sostituito.)\n"
  4170. #: src/unpack.c
  4171. msgid "package control information extraction"
  4172. msgstr "estrazione informazioni di controllo del pacchetto"
  4173. #: src/unpack.c
  4174. #, c-format
  4175. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4176. msgstr "Informazioni riguardo a %s provenienti da %s registrate.\n"
  4177. #: src/unpack.c
  4178. #, c-format
  4179. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4180. msgstr ""
  4181. "l'architettura del pacchetto (%s) non corrisponde a quella del sistema (%s)"
  4182. #: src/unpack.c
  4183. #, c-format
  4184. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4185. msgstr "Preparativi per estrarre %s...\n"
  4186. #: src/unpack.c
  4187. #, c-format
  4188. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4189. msgstr "Estrazione di %s (%s)...\n"
  4190. #: src/unpack.c
  4191. #, c-format
  4192. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4193. msgstr "Estrazione di %s (%s) su (%s)...\n"
  4194. #: src/unpack.c
  4195. msgid "package filesystem archive extraction"
  4196. msgstr "estrazione file system del pacchetto"
  4197. #: src/unpack.c
  4198. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4199. msgstr "errore nel leggere il file tar creato da dpkg-deb"
  4200. #: src/unpack.c
  4201. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4202. msgstr "file tar - l'archivio del pacchetto è danneggiato"
  4203. #: src/unpack.c
  4204. #, c-format
  4205. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4206. msgstr ""
  4207. "impossibile rimuovere possibili caratteri nulli terminali da dpkg-deb: %s"
  4208. #: src/update.c
  4209. #, c-format
  4210. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4211. msgstr "--%s accetta al massimo un file Packages come argomento"
  4212. #: src/update.c
  4213. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4214. msgstr ""
  4215. "impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo "
  4216. "delle disponibilità"
  4217. #: src/update.c
  4218. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4219. msgstr ""
  4220. "l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di "
  4221. "scrittura sull'area di stato di dpkg"
  4222. #: src/update.c
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4225. msgstr "Sostituzione delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
  4226. #: src/update.c
  4227. #, c-format
  4228. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4229. msgstr ""
  4230. "Aggiornamento delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n"
  4231. #: src/update.c
  4232. #, c-format
  4233. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4234. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4235. msgstr[0] "Le informazioni \triguardo a %d pacchetto sono state aggiornate.\n"
  4236. msgstr[1] "Le informazioni riguardo a %d pacchetti sono state aggiornate.\n"
  4237. #: src/update.c
  4238. #, c-format
  4239. msgid ""
  4240. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4241. msgstr ""
  4242. "opzione \"--%s\" obsoleta, i pacchetti non disponibili vengono puliti "
  4243. "automaticamente"
  4244. #: dpkg-deb/build.c
  4245. #, c-format
  4246. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4247. msgstr "scrittura del nome del file sulla pipe di tar non riuscita (%s)"
  4248. #: dpkg-deb/build.c
  4249. msgid "control member"
  4250. msgstr "elemento controllo"
  4251. #: dpkg-deb/build.c
  4252. #, fuzzy, c-format
  4253. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4254. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4255. msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\""
  4256. #: dpkg-deb/build.c
  4257. msgid "data member"
  4258. msgstr "elemento dati"
  4259. #: dpkg-deb/build.c
  4260. msgid "unable to stat control directory"
  4261. msgstr "impossibile eseguire stat sulla directory di controllo"
  4262. #: dpkg-deb/build.c
  4263. msgid "control directory is not a directory"
  4264. msgstr "la directory di controllo non è una directory"
  4265. #: dpkg-deb/build.c
  4266. #, c-format
  4267. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4268. msgstr ""
  4269. "la directory di controllo ha dei permessi errati: %03lo (devono essere "
  4270. ">=0755 e <=0775)"
  4271. #: dpkg-deb/build.c
  4272. #, c-format
  4273. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4274. msgstr ""
  4275. "lo script \"%.50s\" del responsabile non è un file normale o un collegamento "
  4276. "simbolico"
  4277. #: dpkg-deb/build.c
  4278. #, c-format
  4279. msgid ""
  4280. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4281. "<=0775)"
  4282. msgstr ""
  4283. "lo script \"%.50s\" del responsabile ha dei permessi errati %03lo (devono "
  4284. "essere >=0555 e <=0775)"
  4285. #: dpkg-deb/build.c
  4286. #, c-format
  4287. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4288. msgstr "impossibile eseguire stat sullo script \"%.50s\" del responsabile"
  4289. #: dpkg-deb/build.c
  4290. msgid "error opening conffiles file"
  4291. msgstr "errore nell'aprire il file contenente i file di configurazione"
  4292. #: dpkg-deb/build.c
  4293. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4294. msgstr ""
  4295. "fgets ha restituito una stringa vuota leggendo i file di configurazione"
  4296. #: dpkg-deb/build.c
  4297. #, c-format
  4298. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4299. msgstr "il nome del file di configurazione \"%s\" contiene spazi vuoti in coda"
  4300. #: dpkg-deb/build.c
  4301. #, c-format
  4302. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4303. msgstr "il file di configurazione \"%.250s\" non compare nel pacchetto"
  4304. #: dpkg-deb/build.c
  4305. #, c-format
  4306. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4307. msgstr "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\""
  4308. #: dpkg-deb/build.c
  4309. #, c-format
  4310. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4311. msgstr "il file di configurazione \"%s\" non è un file normale"
  4312. #: dpkg-deb/build.c
  4313. #, c-format
  4314. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4315. msgstr "il file di configurazione \"%s\" è duplicato"
  4316. #: dpkg-deb/build.c
  4317. msgid "error reading conffiles file"
  4318. msgstr "errore nel leggere il file contenente i file di configurazione"
  4319. #: dpkg-deb/build.c
  4320. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4321. msgstr ""
  4322. "il nome del pacchetto contiene caratteri che non sono né alfanumerici "
  4323. "minuscoli né \"-+.\""
  4324. #: dpkg-deb/build.c
  4325. #, fuzzy
  4326. #| msgid "package architecture"
  4327. msgid "package architecture is missing or empty"
  4328. msgstr "architettura pacchetto"
  4329. #: dpkg-deb/build.c
  4330. #, c-format
  4331. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4332. msgstr "\"%s\" contiene un valore Priority \"%s\" definito dall'utente"
  4333. #: dpkg-deb/build.c
  4334. #, c-format
  4335. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4336. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4337. msgstr[0] "%d avviso relativo ai file di controllo viene ignorato"
  4338. msgstr[1] "%d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati"
  4339. #: dpkg-deb/build.c
  4340. #, c-format
  4341. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4342. msgstr "impossibile verificare l'esistenza dell'archivio \"%.250s\""
  4343. #: dpkg-deb/build.c
  4344. #, fuzzy
  4345. #| msgid "compressing data member"
  4346. msgid "compressing tar member"
  4347. msgstr "elemento dati compressione"
  4348. #: dpkg-deb/build.c
  4349. msgid "<compress> from tar -cf"
  4350. msgstr "<compress> da tar -cf"
  4351. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4352. #, fuzzy, c-format
  4353. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4354. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4355. msgstr "impossibile creare \"%.255s\""
  4356. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4357. #, c-format
  4358. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4359. msgstr "--%s richiede un argomento <directory>"
  4360. #: dpkg-deb/build.c
  4361. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4362. msgstr ""
  4363. "la destinazione è una directory - impossibile saltare la verifica del file "
  4364. "di controllo"
  4365. #: dpkg-deb/build.c
  4366. msgid "not checking contents of control area"
  4367. msgstr "non viene eseguita la verifica dei contenuti dell'area di controllo"
  4368. #: dpkg-deb/build.c
  4369. #, fuzzy, c-format
  4370. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4371. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4372. msgstr "dpkg-deb: generazione di un pacchetto sconosciuto in \"%s\".\n"
  4373. #: dpkg-deb/build.c
  4374. #, fuzzy, c-format
  4375. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4376. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4377. msgstr "dpkg-deb: generazione del pacchetto \"%s\" in \"%s\".\n"
  4378. #: dpkg-deb/build.c
  4379. #, c-format
  4380. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4381. msgstr "creazione di un file temporaneo non riuscita (%s)"
  4382. #: dpkg-deb/build.c
  4383. #, c-format
  4384. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4385. msgstr "rimozione del file temporaneo non riuscita (%s), %s"
  4386. #: dpkg-deb/build.c
  4387. #, c-format
  4388. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4389. msgstr "esecuzione di rewind sul file temporaneo non riuscita (%s)"
  4390. #: dpkg-deb/build.c
  4391. #, c-format
  4392. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4393. msgstr "esecuzione di fstat sul file temporaneo non riuscita (%s)"
  4394. #: dpkg-deb/build.c
  4395. #, c-format
  4396. msgid "error writing '%s'"
  4397. msgstr "errore nello scrivere \"%s\""
  4398. #: dpkg-deb/build.c
  4399. #, c-format
  4400. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4401. msgstr "impossibile copiare \"%s\" nell'archivio \"%s\": %s"
  4402. #: dpkg-deb/extract.c
  4403. msgid "shell command to move files"
  4404. msgstr "comando shell per spostare file"
  4405. # (ndt) il secondo è il nome del file
  4406. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4407. #, c-format
  4408. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4409. msgstr "fine del file inattesa in %s nel file %.255s"
  4410. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4411. #, c-format
  4412. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4413. msgstr "errore nel leggere %s dal file %.255s"
  4414. #: dpkg-deb/extract.c
  4415. msgid "archive magic version number"
  4416. msgstr "numero magico dell'archivio"
  4417. #: dpkg-deb/extract.c
  4418. msgid "archive member header"
  4419. msgstr "intestazione componente dell'archivio"
  4420. #: dpkg-deb/extract.c
  4421. #, c-format
  4422. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4423. msgstr ""
  4424. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero magico dell'intestazione "
  4425. "dell'archivio errato"
  4426. #: dpkg-deb/extract.c
  4427. #, c-format
  4428. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4429. msgstr ""
  4430. "il file \"%.250s\" non è un archivio nel formato debian (provare dpkg-split?)"
  4431. # (ndt) mah...
  4432. #: dpkg-deb/extract.c
  4433. msgid "archive information header member"
  4434. msgstr "componente intestazione dell'informazione dell'archivio"
  4435. #: dpkg-deb/extract.c
  4436. msgid "archive has no newlines in header"
  4437. msgstr "l'archivio non contiene newline nell'intestazione"
  4438. #: dpkg-deb/extract.c
  4439. #, c-format
  4440. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4441. msgstr "l'archivio ha un formato di versione non valido: %s"
  4442. #: dpkg-deb/extract.c
  4443. #, c-format
  4444. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4445. msgstr ""
  4446. "l'archivio ha versione %d.%d, installare una versione più recente di dpkg-deb"
  4447. #: dpkg-deb/extract.c
  4448. #, c-format
  4449. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4450. msgstr "impossibile saltare il componente dell'archivio da \"%s\": %s"
  4451. #: dpkg-deb/extract.c
  4452. #, c-format
  4453. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4454. msgstr ""
  4455. "l'archivio \"%s\" utilizza una compressione sconosciuta per l'elemento \"%.*s"
  4456. "\", operazione annullata"
  4457. #: dpkg-deb/extract.c
  4458. #, c-format
  4459. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4460. msgstr ""
  4461. "l'archivio \"%s\" contiene un elemento \"%.*s\" prima di \"%s\", operazione "
  4462. "annullata"
  4463. #: dpkg-deb/extract.c
  4464. #, c-format
  4465. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4466. msgstr ""
  4467. "l'archivio \"%.250s\" contiene due elementi di controllo, operazione "
  4468. "annullata"
  4469. #: dpkg-deb/extract.c
  4470. #, c-format
  4471. msgid ""
  4472. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4473. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4474. msgstr ""
  4475. " nuovo pacchetto debian, versione %d.%d.\n"
  4476. " dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd byte.\n"
  4477. #: dpkg-deb/extract.c
  4478. msgid "archive control member size"
  4479. msgstr "dimensione elemento archivio di controllo"
  4480. #: dpkg-deb/extract.c
  4481. #, c-format
  4482. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4483. msgstr ""
  4484. "dimensione dell'elemento di controllo \"%s\" dell'archivio mal formattata"
  4485. #: dpkg-deb/extract.c
  4486. #, c-format
  4487. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4488. msgstr ""
  4489. "impossibile saltare il componente dell'archivio di controllo da \"%s\": %s"
  4490. #: dpkg-deb/extract.c
  4491. #, c-format
  4492. msgid ""
  4493. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4494. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4495. msgstr ""
  4496. " vecchio pacchetto debian, versione %d.%d.\n"
  4497. " dimensione %jd byte: archivio di controllo=%jd, archivio principale=%jd.\n"
  4498. #: dpkg-deb/extract.c
  4499. msgid ""
  4500. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4501. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4502. msgstr ""
  4503. "il file sembra essere un archivio danneggiato\n"
  4504. "per essere stato scaricato in modalità ASCII"
  4505. #: dpkg-deb/extract.c
  4506. #, c-format
  4507. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4508. msgstr "\"%.255s\" non è un archivio in formato debian"
  4509. #: dpkg-deb/extract.c
  4510. #, c-format
  4511. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4512. msgstr ""
  4513. "impossibile copiare il componente dell'archivio da \"%s\" alla pipe di "
  4514. "estrazione: %s"
  4515. #: dpkg-deb/extract.c
  4516. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4517. msgstr "impossibile chiudere la pipe di estrazione"
  4518. #: dpkg-deb/extract.c
  4519. msgid "decompressing archive member"
  4520. msgstr "estrazione componente dell'archivio"
  4521. #: dpkg-deb/extract.c
  4522. msgid "failed to chdir to directory"
  4523. msgstr "esecuzione di chdir sulla directory non riuscita"
  4524. #: dpkg-deb/extract.c
  4525. msgid "failed to create directory"
  4526. msgstr "creazione di una directory non riuscita"
  4527. #: dpkg-deb/extract.c
  4528. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4529. msgstr "esecuzione di chdir sulla directory dopo averla creata non riuscita"
  4530. # (ndt) comprimere -> decomprimere...
  4531. #: dpkg-deb/extract.c
  4532. msgid "<decompress>"
  4533. msgstr "<decompressione>"
  4534. # (ndt) boh!?!?
  4535. #: dpkg-deb/extract.c
  4536. msgid "paste"
  4537. msgstr "paste"
  4538. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4539. #, c-format
  4540. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4541. msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come argomento"
  4542. #: dpkg-deb/extract.c
  4543. #, c-format
  4544. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4545. msgstr "--%s accetta un solo argomento (un nome di file .deb)"
  4546. #: dpkg-deb/extract.c
  4547. #, c-format
  4548. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4549. msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti (un .deb e una directory)"
  4550. #: dpkg-deb/extract.c
  4551. #, c-format
  4552. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4553. msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb e una directory come argomenti"
  4554. #: dpkg-deb/extract.c
  4555. #, c-format
  4556. msgid ""
  4557. "--%s needs a target directory.\n"
  4558. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4559. msgstr ""
  4560. "--%s richiede come argomento una directory di destinazione.\n"
  4561. "Usare \"dpkg --install\"?"
  4562. #: dpkg-deb/extract.c
  4563. #, c-format
  4564. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4565. msgstr ""
  4566. #: dpkg-deb/info.c
  4567. #, c-format
  4568. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4569. msgstr "impossibile estrarre il file di controllo \"%s\" da \"%s\": %s"
  4570. #: dpkg-deb/info.c
  4571. #, c-format
  4572. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4573. msgstr "\"%.255s\" non contiene alcun componente di controllo \"%.255s\""
  4574. # (ndt) non mi è molto chiara
  4575. # se fosse: il componente aperto ... ?
  4576. #: dpkg-deb/info.c
  4577. #, c-format
  4578. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4579. msgstr ""
  4580. "apertura del componente \"%.255s\" (in %.255s) non riuscita in modo inatteso"
  4581. #: dpkg-deb/info.c
  4582. #, c-format
  4583. msgid "%d requested control component is missing"
  4584. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4585. msgstr[0] "Manca %d dei componenti di controllo richiesto"
  4586. msgstr[1] "Mancano %d dei componenti di controllo richiesto"
  4587. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4588. #, c-format
  4589. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4590. msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\""
  4591. #: dpkg-deb/info.c
  4592. #, c-format
  4593. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4594. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
  4595. #: dpkg-deb/info.c
  4596. #, c-format
  4597. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4598. msgstr "impossibile aprire \"%.255s\" (in \"%.255s\")"
  4599. #: dpkg-deb/info.c
  4600. #, c-format
  4601. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4602. msgstr "lettura di \"%.255s\" (in \"%.255s\") non riuscita"
  4603. #: dpkg-deb/info.c
  4604. #, c-format
  4605. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4606. msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n"
  4607. #: dpkg-deb/info.c
  4608. #, c-format
  4609. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4610. msgstr " non un file normale %.255s\n"
  4611. #: dpkg-deb/info.c
  4612. #, fuzzy
  4613. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4614. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4615. msgstr "(nessun file \"control\" nell'archivio di controllo)\n"
  4616. #: dpkg-deb/main.c
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4619. msgstr ""
  4620. "Debian \"%s\", backend di gestione degli archivi di pacchetti versione %s.\n"
  4621. #: dpkg-deb/main.c
  4622. #, c-format
  4623. msgid ""
  4624. "Commands:\n"
  4625. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4626. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4627. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4628. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4629. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4630. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4631. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4632. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4633. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4634. " Extract control info and files.\n"
  4635. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4636. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4637. "\n"
  4638. msgstr ""
  4639. "Comandi:\n"
  4640. " -b|--build <directory> [<deb>] Genera un archivio\n"
  4641. " -c|--contents <deb> Elenca i contenuti\n"
  4642. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Mostra informazioni sullo stdout\n"
  4643. " -W|--show <deb> Mostra informazioni sui pacchetti\n"
  4644. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Mostra i campi sullo stdout\n"
  4645. " -e|--control <deb> [<directory>] Estrae informazioni di controllo\n"
  4646. " -x|--extract <deb> <directory> Estrae i file\n"
  4647. " -X|--vextract <deb> <directory> Estrae ed elenca i file\n"
  4648. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4649. " Estrae i file e le informazioni di "
  4650. "controllo\n"
  4651. " --ctrl-tarfile <deb> Crea un file tar di controllo\n"
  4652. " --fsys-tarfile <deb> Crea un file tar\n"
  4653. "\n"
  4654. #: dpkg-deb/main.c
  4655. #, c-format
  4656. msgid ""
  4657. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4658. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4659. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4660. "\n"
  4661. msgstr ""
  4662. "<deb> è il nome di un archivio nel formato Debian.\n"
  4663. "<cfile> è il nome di uno dei file di amministrazione.\n"
  4664. "<cfield> è il nome di un campo nel file \"control\" principale.\n"
  4665. "\n"
  4666. #: dpkg-deb/main.c
  4667. #, fuzzy, c-format
  4668. #| msgid ""
  4669. #| "Options:\n"
  4670. #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4671. #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4672. #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4673. #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4674. #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4675. #| "(default).\n"
  4676. #| " --old Legacy alias for '--deb-"
  4677. #| "format=0.939000'.\n"
  4678. #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4679. #| " --nocheck Suppress control file check (build "
  4680. #| "bad\n"
  4681. #| " packages).\n"
  4682. #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4683. #| "members.\n"
  4684. #| " -z# Set the compression level when "
  4685. #| "building.\n"
  4686. #| " -Z<type> Set the compression type used when "
  4687. #| "building.\n"
  4688. #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
  4689. #| "none.\n"
  4690. #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4691. #| "building.\n"
  4692. #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4693. #| " filtered, huffman, rle, fixed "
  4694. #| "(gzip).\n"
  4695. #| "\n"
  4696. msgid ""
  4697. "Options:\n"
  4698. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4699. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4700. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4701. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4702. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4703. "(default).\n"
  4704. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4705. " packages).\n"
  4706. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4707. "members.\n"
  4708. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4709. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4710. "building.\n"
  4711. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4712. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4713. "building.\n"
  4714. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4715. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4716. "\n"
  4717. msgstr ""
  4718. "Opzioni:\n"
  4719. " -v, --verbose Abilita output prolisso\n"
  4720. " -D, --debug Abilita output di debug\n"
  4721. " --showformat=<formato> Usa formato alternativo per --show\n"
  4722. " --deb-format=<formato> Seleziona il formato dell'archivio.\n"
  4723. " Valori ammessi:\n"
  4724. " 0.939000, 2.0 (predefinito)\n"
  4725. " --old Alias legacy per \"--deb-"
  4726. "format=0.939000\"\n"
  4727. " --new Alias legacy per \"--deb-format=2.0\"\n"
  4728. " --nocheck Disattiva la verifica del file di "
  4729. "controllo\n"
  4730. " (crea pacchetti scadenti)\n"
  4731. " --uniform-compression Usa i parametri di compressioni su tutti "
  4732. "i membri\n"
  4733. " -z# Imposta il livello di compressione usato\n"
  4734. " nella generazione del pacchetto\n"
  4735. " -Z<tipo> Imposta il tipo di compressione usato\n"
  4736. " nella generazione del pacchetto\n"
  4737. " Valori ammessi: gzip, xz, bzip2, none\n"
  4738. " -S<strategia> Imposta la strategia di compressione per "
  4739. "la\n"
  4740. " generazione\n"
  4741. " Valori ammessi: none, extreme (xz), "
  4742. "filtered\n"
  4743. " huffman, rle, fixed (gzip)\n"
  4744. "\n"
  4745. #: dpkg-deb/main.c
  4746. #, c-format
  4747. msgid ""
  4748. "\n"
  4749. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4750. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4751. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4752. msgstr ""
  4753. "\n"
  4754. "Usare \"dpkg\" per installare e rimuovere pacchetti dal sistema oppure\n"
  4755. "\"apt\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei pacchetti.\n"
  4756. "Pacchetti estratti con \"dpkg-deb --extract\" non saranno installati\n"
  4757. "correttamente.\n"
  4758. #: dpkg-deb/main.c
  4759. msgid ""
  4760. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4761. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4762. msgstr ""
  4763. "Usare \"dpkg-deb --help\" per l'aiuto sulla gestione dei file *.deb;\n"
  4764. "Usare \"dpkg --help\" per l'aiuto sull'installazione e rimozione dei "
  4765. "pacchetti."
  4766. #: dpkg-deb/main.c
  4767. #, c-format
  4768. msgid "invalid deb format version: %s"
  4769. msgstr "versione formato deb non valida: %s"
  4770. #: dpkg-deb/main.c
  4771. #, c-format
  4772. msgid "unknown deb format version: %s"
  4773. msgstr "versione formato deb sconosciuta: %s"
  4774. #: dpkg-deb/main.c
  4775. #, c-format
  4776. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4777. msgstr "livello di compressione per -%c non valido: \"%ld\""
  4778. #: dpkg-deb/main.c
  4779. #, c-format
  4780. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4781. msgstr "strategia di compressione \"%s\" sconosciuta"
  4782. #: dpkg-deb/main.c
  4783. #, c-format
  4784. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4785. msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto"
  4786. #: dpkg-deb/main.c
  4787. #, fuzzy, c-format
  4788. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4789. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4790. msgstr "tipo di compressione \"%s\" deprecato: utilizzare xz"
  4791. #: dpkg-deb/main.c
  4792. #, fuzzy, c-format
  4793. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4794. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4795. msgstr "tipo di compressione \"%s\" deprecato: utilizzare xz o gzip"
  4796. #: dpkg-deb/main.c
  4797. #, c-format
  4798. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4799. msgstr "parametri di compressione non validi: %s"
  4800. #: dpkg-deb/main.c
  4801. #, c-format
  4802. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4803. msgstr "tipo di compressione \"%s\" non supportato con compressione uniforme"
  4804. #: dpkg-split/info.c
  4805. #, c-format
  4806. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4807. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero errato (codice %d) in %s"
  4808. #: dpkg-split/info.c
  4809. #, c-format
  4810. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4811. msgstr "il file \"%s\" è danneggiato - intero fuori intervallo in %s"
  4812. #: dpkg-split/info.c
  4813. #, c-format
  4814. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4815. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - manca %.250s"
  4816. #: dpkg-split/info.c
  4817. #, c-format
  4818. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4819. msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - manca il newline dopo %.250s"
  4820. #: dpkg-split/info.c
  4821. #, c-format
  4822. msgid "error reading %.250s"
  4823. msgstr "errore nel leggere %.250s"
  4824. #: dpkg-split/info.c
  4825. #, c-format
  4826. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4827. msgstr ""
  4828. "il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
  4829. "della prima intestazione"
  4830. #: dpkg-split/info.c
  4831. #, c-format
  4832. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4833. msgstr ""
  4834. "il file \"%.250s\" è danneggiato - carattere di riempimento errato (codice "
  4835. "%d)"
  4836. #: dpkg-split/info.c
  4837. #, c-format
  4838. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4839. msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - caratteri nulli nella sezione info"
  4840. #: dpkg-split/info.c
  4841. msgid "format version number"
  4842. msgstr "numero di versione del formato"
  4843. #: dpkg-split/info.c
  4844. #, c-format
  4845. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4846. msgstr "il file \"%.250s\" ha un formato di versione non valido: %s"
  4847. #: dpkg-split/info.c
  4848. #, c-format
  4849. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4850. msgstr ""
  4851. "la versione del file \"%.250s\" è %d.%d: installare una versione più recente "
  4852. "di dpkg-split"
  4853. #: dpkg-split/info.c
  4854. msgid "package name"
  4855. msgstr "nome pacchetto"
  4856. #: dpkg-split/info.c
  4857. msgid "package version number"
  4858. msgstr "numero di versione del pacchetto"
  4859. #: dpkg-split/info.c
  4860. msgid "package file MD5 checksum"
  4861. msgstr "file checksum MD5 del pacchetto"
  4862. #: dpkg-split/info.c
  4863. #, c-format
  4864. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4865. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - checksum MD5 \"%.250s\" errato"
  4866. #: dpkg-split/info.c
  4867. msgid "archive total size"
  4868. msgstr "dimensione totale dell'archivio"
  4869. #: dpkg-split/info.c
  4870. msgid "archive part offset"
  4871. msgstr "offset della porzione dell'archivio"
  4872. #: dpkg-split/info.c
  4873. msgid "archive part numbers"
  4874. msgstr "numeri della porzione dell'archivio"
  4875. #: dpkg-split/info.c
  4876. #, c-format
  4877. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4878. msgstr ""
  4879. "il file \"%.250s\" è danneggiato - non ci sono slash (\"/\") tra i numeri "
  4880. "della porzione dell'archivio"
  4881. #: dpkg-split/info.c
  4882. msgid "number of archive parts"
  4883. msgstr "numero di porzioni dell'archivio"
  4884. #: dpkg-split/info.c
  4885. #, c-format
  4886. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4887. msgstr ""
  4888. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni dell'archivio errato"
  4889. #: dpkg-split/info.c
  4890. msgid "archive parts number"
  4891. msgstr "numero delle porzioni dell'archivio"
  4892. #: dpkg-split/info.c
  4893. #, c-format
  4894. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4895. msgstr ""
  4896. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero della porzione dell'archivio errato"
  4897. #: dpkg-split/info.c
  4898. msgid "package architecture"
  4899. msgstr "architettura pacchetto"
  4900. #: dpkg-split/info.c
  4901. #, c-format
  4902. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4903. msgstr ""
  4904. "il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine "
  4905. "della seconda intestazione"
  4906. #: dpkg-split/info.c
  4907. #, c-format
  4908. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4909. msgstr ""
  4910. "il file \"%.250s\" è danneggiato - il secondo componente non è un componente "
  4911. "dati"
  4912. #: dpkg-split/info.c
  4913. #, c-format
  4914. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4915. msgstr ""
  4916. "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni errato per le "
  4917. "dimensioni \"quotate\""
  4918. #: dpkg-split/info.c
  4919. #, c-format
  4920. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4921. msgstr ""
  4922. "il file \"%.250s\" è danneggiato - dimensione errata per il numero di "
  4923. "porzione \"quotato\""
  4924. #: dpkg-split/info.c
  4925. #, c-format
  4926. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4927. msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - troppo corto"
  4928. #: dpkg-split/info.c
  4929. #, c-format
  4930. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4931. msgstr "impossibile aprire la porzione di archivio \"%.250s\""
  4932. #: dpkg-split/info.c
  4933. #, c-format
  4934. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4935. msgstr "il file \"%.250s\" non è una porzione di archivio"
  4936. #: dpkg-split/info.c
  4937. #, c-format
  4938. msgid ""
  4939. "%s:\n"
  4940. " Part format version: %d.%d\n"
  4941. " Part of package: %s\n"
  4942. " ... version: %s\n"
  4943. " ... architecture: %s\n"
  4944. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4945. " ... length: %jd bytes\n"
  4946. " ... split every: %jd bytes\n"
  4947. " Part number: %d/%d\n"
  4948. " Part length: %jd bytes\n"
  4949. " Part offset: %jd bytes\n"
  4950. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4951. "\n"
  4952. msgstr ""
  4953. "%s:\n"
  4954. " Versione formato della porzione: %d.%d\n"
  4955. " Porzione del pacchetto: %s\n"
  4956. " ... versione: %s\n"
  4957. " ... architettura: %s\n"
  4958. " ... checksum MD5: %s\n"
  4959. " ... lunghezza: %jd byte\n"
  4960. " ... spezzato ogni: %jd byte\n"
  4961. " Numero della porzione: %d/%d\n"
  4962. " Lunghezza della porzione: %jd byte\n"
  4963. " Offset della porzione: %jd byte\n"
  4964. " Dimensione file (porzione usata): %jd byte\n"
  4965. "\n"
  4966. #: dpkg-split/info.c
  4967. msgctxt "architecture"
  4968. msgid "<unknown>"
  4969. msgstr "<sconosciuta>"
  4970. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4971. #, c-format
  4972. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4973. msgstr "--%s richiede uno o più nomi di porzioni come argomenti"
  4974. #: dpkg-split/info.c
  4975. #, c-format
  4976. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4977. msgstr "il file \"%s\" non è una porzione di archivio\n"
  4978. #: dpkg-split/join.c
  4979. #, c-format
  4980. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4981. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4982. msgstr[0] "Creazione del pacchetto %s da %d porzione: "
  4983. msgstr[1] "Creazione del pacchetto %s da %d porzioni: "
  4984. #: dpkg-split/join.c
  4985. #, c-format
  4986. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4987. msgstr "impossibile aprire il file di output \"%.250s\""
  4988. #: dpkg-split/join.c
  4989. #, c-format
  4990. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4991. msgstr ""
  4992. "impossibile (ri)aprire in lettura il file della porzione di archivio \"%.250s"
  4993. "\""
  4994. #: dpkg-split/join.c
  4995. #, c-format
  4996. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4997. msgstr ""
  4998. "impossibile tralasciare l'intestazione del pacchetto suddiviso per \"%s\": %s"
  4999. #: dpkg-split/join.c
  5000. #, c-format
  5001. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  5002. msgstr ""
  5003. "impossibile aggiungere la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso a \"%s\": "
  5004. "%s"
  5005. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  5006. #, c-format
  5007. msgid "done\n"
  5008. msgstr "fatto\n"
  5009. #: dpkg-split/join.c
  5010. #, c-format
  5011. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  5012. msgstr "i file \"%.250s\" e \"%.250s\" non sono porzioni dello stesso file"
  5013. #: dpkg-split/join.c
  5014. #, c-format
  5015. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  5016. msgstr ""
  5017. "ci sono diverse versioni della porzione %d - almeno \"%.250s\" e \"%.250s\""
  5018. #: dpkg-split/join.c
  5019. #, c-format
  5020. msgid "part %d is missing"
  5021. msgstr "manca la porzione %d"
  5022. #: dpkg-split/main.c
  5023. #, c-format
  5024. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  5025. msgstr ""
  5026. "Debian \"%s\", strumento per lo split/join dei pacchetti; versione %s.\n"
  5027. #: dpkg-split/main.c
  5028. #, c-format
  5029. msgid ""
  5030. "Commands:\n"
  5031. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  5032. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  5033. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  5034. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  5035. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  5036. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  5037. "\n"
  5038. msgstr ""
  5039. "Comandi:\n"
  5040. " -s|--split <file> [<prefisso>] Suddivide un archivio\n"
  5041. " -j|--join <porzione> <porzione>... Unisce le porzioni\n"
  5042. " -I|--info <porzione> ... Mostra informazioni su una porzione\n"
  5043. " -a|--auto -o <completo> <porzione> Accumula automaticamente le porzioni\n"
  5044. " -l|--listq Elenca le porzioni non corrispondenti\n"
  5045. " -d|--discard [<porzione> ...] Scarta le porzioni non corrispondenti\n"
  5046. "\n"
  5047. #: dpkg-split/main.c
  5048. #, c-format
  5049. msgid ""
  5050. "Options:\n"
  5051. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5052. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5053. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  5054. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  5055. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5056. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5057. "\n"
  5058. msgstr ""
  5059. "Opzioni:\n"
  5060. " --depotdir <directory> Usa <directory> al posto di %s/%s\n"
  5061. " -S|--partsize <dim> In KiB, per -s (predefinito è 450)\n"
  5062. " -o|--output <file> Nome del file, per -j (predefinito è\n"
  5063. " <pacchetto>_<versione>_<arch>.deb)\n"
  5064. " -Q|--npquiet Ignora quando -a non è una porzione\n"
  5065. " --msdos Genera nomi di file in formato 8.3\n"
  5066. "\n"
  5067. #: dpkg-split/main.c
  5068. #, c-format
  5069. msgid ""
  5070. "Exit status:\n"
  5071. " 0 = ok\n"
  5072. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  5073. " 2 = trouble\n"
  5074. msgstr ""
  5075. "Stato di uscita:\n"
  5076. " 0 = ok\n"
  5077. " 1 = con --auto, il file non è una porzione\n"
  5078. " 2 = problemi\n"
  5079. #: dpkg-split/main.c
  5080. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  5081. msgstr "Usare \"dpkg-split --help\" per l'aiuto."
  5082. #: dpkg-split/main.c
  5083. msgid "part size is far too large or is not positive"
  5084. msgstr "la dimensione della porzione è troppo grande oppure negativa"
  5085. #: dpkg-split/main.c
  5086. #, c-format
  5087. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  5088. msgstr ""
  5089. "la dimensione della porzione deve essere di almeno %d KiB (per contenere "
  5090. "l'intestazione)"
  5091. #: dpkg-split/queue.c
  5092. #, c-format
  5093. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  5094. msgstr "impossibile leggere la directory di deposito \"%.250s\""
  5095. #: dpkg-split/queue.c
  5096. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  5097. msgstr "--auto richiede l'uso dell'opzione --output"
  5098. #: dpkg-split/queue.c
  5099. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  5100. msgstr ""
  5101. "--auto richiede esattamente il nome di una porzione di archivio come "
  5102. "argomento"
  5103. #: dpkg-split/queue.c
  5104. #, c-format
  5105. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  5106. msgstr "impossibile leggere la porzione \"%.250s\""
  5107. #: dpkg-split/queue.c
  5108. #, c-format
  5109. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  5110. msgstr "Il file \"%.250s\" non è parte di un archivio multi-porzioni.\n"
  5111. #: dpkg-split/queue.c
  5112. #, c-format
  5113. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  5114. msgstr "impossibile riaprire la porzione \"%.250s\""
  5115. #: dpkg-split/queue.c
  5116. #, c-format
  5117. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  5118. msgstr "impossibile aprire il nuovo file di deposito \"%.250s\""
  5119. #: dpkg-split/queue.c
  5120. #, c-format
  5121. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  5122. msgstr "impossibile estrarre la porzione \"%s\" del pacchetto suddiviso: %s"
  5123. #: dpkg-split/queue.c
  5124. #, c-format
  5125. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  5126. msgstr ""
  5127. "impossibile rinominare il nuovo file di deposito \"%.250s\" in \"%.250s\""
  5128. # (ndt) fantastiche queste stringhe,
  5129. # metto al plurale, preferisco prendere
  5130. # in esame quel caso
  5131. #: dpkg-split/queue.c
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  5134. msgstr "La porzione %d del pacchetto %s è stata accorpata (mancano ancora "
  5135. #: dpkg-split/queue.c
  5136. msgid " and "
  5137. msgstr " e "
  5138. #: dpkg-split/queue.c
  5139. #, c-format
  5140. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  5141. msgstr "impossibile eliminare il file di deposito utilizzato \"%.250s\""
  5142. #: dpkg-split/queue.c
  5143. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  5144. msgstr "Sono presenti dei file inutili nella directory di deposito:\n"
  5145. #: dpkg-split/queue.c
  5146. #, c-format
  5147. msgid "unable to stat '%.250s'"
  5148. msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.250s\""
  5149. #: dpkg-split/queue.c
  5150. #, c-format
  5151. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  5152. msgstr " %s (%jd byte)\n"
  5153. #: dpkg-split/queue.c
  5154. #, c-format
  5155. msgid " %s (not a plain file)\n"
  5156. msgstr " %s (non un file normale)\n"
  5157. #: dpkg-split/queue.c
  5158. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  5159. msgstr "Pacchetti non ancora riassemblati:\n"
  5160. #: dpkg-split/queue.c
  5161. #, c-format
  5162. msgid " Package %s: part(s) "
  5163. msgstr " Pacchetto %s: porzioni "
  5164. #: dpkg-split/queue.c
  5165. #, c-format
  5166. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  5167. msgstr "il file della porzione \"%.250s\" non è un file normale"
  5168. #: dpkg-split/queue.c
  5169. #, c-format
  5170. msgid "(total %jd bytes)\n"
  5171. msgstr "(totale %jd byte)\n"
  5172. #: dpkg-split/queue.c
  5173. #, c-format
  5174. msgid "unable to discard '%.250s'"
  5175. msgstr "impossibile eliminare \"%.250s\""
  5176. #: dpkg-split/queue.c
  5177. #, c-format
  5178. msgid "Deleted %s.\n"
  5179. msgstr "%s eliminato.\n"
  5180. #: dpkg-split/split.c
  5181. msgid "package field value extraction"
  5182. msgstr "estrazione campo valore del pacchetto"
  5183. #: dpkg-split/split.c
  5184. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  5185. msgstr ""
  5186. #: dpkg-split/split.c
  5187. #, c-format
  5188. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  5189. msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%.250s\""
  5190. #: dpkg-split/split.c
  5191. msgid "unable to fstat source file"
  5192. msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente"
  5193. #: dpkg-split/split.c
  5194. #, c-format
  5195. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  5196. msgstr "il file sorgente \"%.250s\" non è un file normale"
  5197. #: dpkg-split/split.c
  5198. #, c-format
  5199. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  5200. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  5201. msgstr[0] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzione: "
  5202. msgstr[1] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzioni: "
  5203. #: dpkg-split/split.c
  5204. msgid ""
  5205. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5206. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5207. msgstr ""
  5208. "l'intestazione è troppo lunga, porzioni troppo lunghe; il nome o la "
  5209. "versione\n"
  5210. "del pacchetto è troppo lungo; non si continua"
  5211. #: dpkg-split/split.c
  5212. msgid "--split needs a source filename argument"
  5213. msgstr "--split richiede un nome di file sorgente come argomento"
  5214. #: dpkg-split/split.c
  5215. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5216. msgstr ""
  5217. "--split accetta al più un nome di file sorgente e un prefisso di destinazione"
  5218. #: utils/update-alternatives.c
  5219. #, c-format
  5220. msgid ""
  5221. "Commands:\n"
  5222. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5223. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5224. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5225. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5226. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5227. "system.\n"
  5228. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5229. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5230. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5231. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5232. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5233. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5234. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5235. "the\n"
  5236. " user to select which one to use.\n"
  5237. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5238. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5239. "\n"
  5240. msgstr ""
  5241. "Comandi:\n"
  5242. " --install <coll> <nome> <perc> <priorità>\n"
  5243. " [--slave <coll> <nome> <perc>] ...\n"
  5244. " Aggiunge un gruppo di alternative al sistema\n"
  5245. " --remove <nome> <perc> Rimuove <perc> dal gruppo di alternative <nome>\n"
  5246. " --remove-all <nome> Rimuove il gruppo <nome> dalle alternative di "
  5247. "sistema\n"
  5248. " --auto <nome> Imposta il collegamento master <nome> in modalità "
  5249. "automatica\n"
  5250. " --display <nome> Visualizza informazioni riguardo al gruppo "
  5251. "<nome>\n"
  5252. " --query <nome> Versione analizzabile da computer di --display "
  5253. "<nome>\n"
  5254. " --list <nome> Visualizza tutti gli obiettivi del gruppo <nome>\n"
  5255. " --get-selections Elenca i nomi delle alternative master e il loro "
  5256. "stato\n"
  5257. " --set-selections Legge lo stato dell'alternativa dallo standard "
  5258. "input.\n"
  5259. " --config <nome> Mostra alternative per il gruppo <nome> e chiede "
  5260. "all'utente\n"
  5261. " di selezionare quella da usare\n"
  5262. " --set <nome> <perc> Imposta <perc> come alternativa di <nome>\n"
  5263. " --all Chiama --config su tutte le alternative\n"
  5264. "\n"
  5265. #: utils/update-alternatives.c
  5266. #, c-format
  5267. msgid ""
  5268. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5269. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5270. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5271. " (e.g. pager)\n"
  5272. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5273. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5274. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5275. "in\n"
  5276. " automatic mode.\n"
  5277. "\n"
  5278. msgstr ""
  5279. "<coll> è il collegamento simbolico che punta a %s/<nome>.\n"
  5280. " (es. /usr/bin/pager)\n"
  5281. "<nome> è il nome principale per questo gruppo.\n"
  5282. " (es. pager)\n"
  5283. "<perc> è il percorso di uno dei file alternativi.\n"
  5284. " (es. /usr/bin/less)\n"
  5285. "<priorità> è un intero; opzioni con numeri maggiori hanno priorità maggiore "
  5286. "in\n"
  5287. " modalità automatica.\n"
  5288. "\n"
  5289. #: utils/update-alternatives.c
  5290. #, c-format
  5291. msgid ""
  5292. "Options:\n"
  5293. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5294. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5295. " --log <file> change the log file.\n"
  5296. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5297. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5298. "configured\n"
  5299. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5300. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5301. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5302. " --help show this help message.\n"
  5303. " --version show the version.\n"
  5304. msgstr ""
  5305. "Opzioni:\n"
  5306. " --altdir <directory> Cambia la directory delle alternative\n"
  5307. " --admindir <directory> Cambia la directory di amministrazione\n"
  5308. " --log <file> Modifica il file di registro\n"
  5309. " --force Consente di sostituire file con collegamenti "
  5310. "alternativi\n"
  5311. " --skip-auto Salta il prompt per le alternative correttamente "
  5312. "configurate\n"
  5313. " in modalità automatica (utile solo per --config)\n"
  5314. " --verbose Modalità prolissa, output maggiore\n"
  5315. " --quiet Modalità silenziosa, output minimo\n"
  5316. " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
  5317. " --version Mostra la versione\n"
  5318. #: utils/update-alternatives.c
  5319. #, c-format
  5320. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5321. msgstr "Usare \"%s --help\" per un aiuto sull'uso del programma."
  5322. #: utils/update-alternatives.c
  5323. #, c-format
  5324. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5325. msgstr "malloc non riuscita (%zu byte)"
  5326. #: utils/update-alternatives.c
  5327. #, c-format
  5328. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5329. msgstr "specificati due comandi: --%s e --%s"
  5330. #: utils/update-alternatives.c
  5331. #, c-format
  5332. msgid "cannot append to '%s'"
  5333. msgstr "impossibile aggiungere a \"%s\""
  5334. #: utils/update-alternatives.c
  5335. #, c-format
  5336. msgid "unable to remove '%s'"
  5337. msgstr "impossibile rimuovere \"%s\""
  5338. #: utils/update-alternatives.c
  5339. msgid "auto mode"
  5340. msgstr "modalità automatica"
  5341. #: utils/update-alternatives.c
  5342. msgid "manual mode"
  5343. msgstr "modalità manuale"
  5344. #: utils/update-alternatives.c
  5345. #, c-format
  5346. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5347. msgstr "fine del file inattesa durante il tentativo di leggere %s"
  5348. #: utils/update-alternatives.c
  5349. #, c-format
  5350. msgid "while reading %s: %s"
  5351. msgstr "durante la lettura di %s: %s"
  5352. #: utils/update-alternatives.c
  5353. #, c-format
  5354. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5355. msgstr "riga non terminata durante il tentativo di leggere %s"
  5356. #: utils/update-alternatives.c
  5357. #, c-format
  5358. msgid "%s corrupt: %s"
  5359. msgstr "%s danneggiato: %s"
  5360. #: utils/update-alternatives.c
  5361. #, c-format
  5362. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5363. msgstr "newline proibite nei file update-alternatives (%s)"
  5364. #: utils/update-alternatives.c
  5365. msgid "slave name"
  5366. msgstr "nome slave"
  5367. #: utils/update-alternatives.c
  5368. #, c-format
  5369. msgid "duplicate slave name %s"
  5370. msgstr "nome slave %s duplicato"
  5371. #: utils/update-alternatives.c
  5372. msgid "slave link"
  5373. msgstr "collegamento slave"
  5374. #: utils/update-alternatives.c
  5375. #, c-format
  5376. msgid "slave link same as main link %s"
  5377. msgstr "collegamento slave identico a quello main %s"
  5378. #: utils/update-alternatives.c
  5379. #, c-format
  5380. msgid "duplicate slave link %s"
  5381. msgstr "collegamento slave %s duplicato"
  5382. #: utils/update-alternatives.c
  5383. msgid "master file"
  5384. msgstr "file master"
  5385. #: utils/update-alternatives.c
  5386. #, c-format
  5387. msgid "duplicate path %s"
  5388. msgstr "percorso %s duplicato"
  5389. #: utils/update-alternatives.c
  5390. #, c-format
  5391. msgid ""
  5392. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5393. "alternatives"
  5394. msgstr ""
  5395. "l'alternativa %s (parte del gruppo %s) non esiste; viene rimossa dall'elenco "
  5396. "delle alternative"
  5397. #: utils/update-alternatives.c
  5398. msgid "priority"
  5399. msgstr "priorità"
  5400. #: utils/update-alternatives.c
  5401. msgid "slave file"
  5402. msgstr "file slave"
  5403. #: utils/update-alternatives.c
  5404. #, c-format
  5405. msgid "priority of %s: %s"
  5406. msgstr "priorità di %s: %s"
  5407. #: utils/update-alternatives.c
  5408. #, c-format
  5409. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5410. msgstr "la priorità di %s è fuori intervallo: %s"
  5411. #: utils/update-alternatives.c
  5412. msgid "status"
  5413. msgstr "stato"
  5414. #: utils/update-alternatives.c
  5415. msgid "invalid status"
  5416. msgstr "stato non valido"
  5417. #: utils/update-alternatives.c
  5418. msgid "master link"
  5419. msgstr "collegamento master"
  5420. #: utils/update-alternatives.c
  5421. #, c-format
  5422. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5423. msgstr "eliminazione del collegamento slave %s (%s) obsoleto"
  5424. #: utils/update-alternatives.c
  5425. #, c-format
  5426. msgid "unable to flush file '%s'"
  5427. msgstr "impossibile eseguire il flush del file \"%s\""
  5428. #: utils/update-alternatives.c
  5429. #, fuzzy, c-format
  5430. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5431. msgid " link best version is %s"
  5432. msgstr "La versione \"best\" attuale è \"%s\"."
  5433. #: utils/update-alternatives.c
  5434. #, fuzzy
  5435. #| msgid "No versions available."
  5436. msgid " link best version not available"
  5437. msgstr "Nessuna versione disponibile."
  5438. #: utils/update-alternatives.c
  5439. #, c-format
  5440. msgid " link currently points to %s"
  5441. msgstr " il collegamento attualmente punta a %s"
  5442. #: utils/update-alternatives.c
  5443. msgid " link currently absent"
  5444. msgstr " il collegamento è attualmente assente"
  5445. #: utils/update-alternatives.c
  5446. #, fuzzy, c-format
  5447. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5448. msgid " link %s is %s"
  5449. msgstr " %.250s è %s.\n"
  5450. #: utils/update-alternatives.c
  5451. #, fuzzy, c-format
  5452. #| msgid " slave %s: %s"
  5453. msgid " slave %s is %s"
  5454. msgstr " slave %s: %s"
  5455. #: utils/update-alternatives.c
  5456. #, c-format
  5457. msgid "%s - priority %d"
  5458. msgstr "%s - priorità %d"
  5459. #: utils/update-alternatives.c
  5460. #, c-format
  5461. msgid " slave %s: %s"
  5462. msgstr " slave %s: %s"
  5463. #: utils/update-alternatives.c
  5464. #, c-format
  5465. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5466. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5467. msgstr[0] "È disponibile %d scelta per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
  5468. msgstr[1] "Sono disponibili %d scelte per l'alternativa %s (che fornisce %s)."
  5469. #: utils/update-alternatives.c
  5470. msgid "Selection"
  5471. msgstr "Selezione"
  5472. #: utils/update-alternatives.c
  5473. msgid "Path"
  5474. msgstr "Percorso"
  5475. #: utils/update-alternatives.c
  5476. msgid "Priority"
  5477. msgstr "Priorità"
  5478. #: utils/update-alternatives.c
  5479. msgid "Status"
  5480. msgstr "Stato"
  5481. #: utils/update-alternatives.c
  5482. #, fuzzy, c-format
  5483. #| msgid ""
  5484. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5485. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5486. msgstr ""
  5487. "Premere Invio per mantenere il valore predefinito[*] o digitare il numero "
  5488. "della selezione: "
  5489. #: utils/update-alternatives.c
  5490. #, c-format
  5491. msgid "There is no program which provides %s."
  5492. msgstr "Non c'è alcun programma che fornisce %s."
  5493. #: utils/update-alternatives.c
  5494. msgid "Nothing to configure."
  5495. msgstr "Nulla da configurare."
  5496. #: utils/update-alternatives.c
  5497. #, c-format
  5498. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5499. msgstr "È presente una sola alternativa nel gruppo %s (che fornisce %s): %s"
  5500. #: utils/update-alternatives.c
  5501. #, c-format
  5502. msgid "not replacing %s with a link"
  5503. msgstr "%s non viene sostituito con un collegamento"
  5504. #: utils/update-alternatives.c
  5505. #, c-format
  5506. msgid "can't install unknown choice %s"
  5507. msgstr "impossibile installare la scelta %s sconosciuta"
  5508. #: utils/update-alternatives.c
  5509. #, c-format
  5510. msgid ""
  5511. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5512. "exist"
  5513. msgstr ""
  5514. "saltata la creazione di %s poiché il file %s associato (del gruppo %s) non "
  5515. "esiste"
  5516. #: utils/update-alternatives.c
  5517. #, c-format
  5518. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5519. msgstr "%s non viene rimosso in quanto non è un collegamento simbolico"
  5520. #: utils/update-alternatives.c
  5521. #, c-format
  5522. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5523. msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene rimossa"
  5524. #: utils/update-alternatives.c
  5525. #, c-format
  5526. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5527. msgstr ""
  5528. "rimozione delle alternative selezionate manualmente - viene attivata la "
  5529. "modalità automatica per %s"
  5530. #: utils/update-alternatives.c
  5531. #, c-format
  5532. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5533. msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene impostata"
  5534. #: utils/update-alternatives.c
  5535. #, c-format
  5536. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5537. msgstr "%s/%s è in attesa, verrà aggiornato tramite una scelta ottimale"
  5538. #: utils/update-alternatives.c
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5542. "updates only"
  5543. msgstr ""
  5544. "%s/%s è stato modificato (manualmente o da uno script). Vengono usati i soli "
  5545. "aggiornamenti manuali"
  5546. #: utils/update-alternatives.c
  5547. #, c-format
  5548. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5549. msgstr "impostazione selezione automatica di %s"
  5550. #: utils/update-alternatives.c
  5551. #, c-format
  5552. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5553. msgstr "rinomina del collegamento slave %s da %s in %s"
  5554. #: utils/update-alternatives.c
  5555. #, c-format
  5556. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5557. msgstr "rinomina del collegamento %s da %s a %s"
  5558. #: utils/update-alternatives.c
  5559. #, c-format
  5560. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5561. msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in modalità automatica"
  5562. #: utils/update-alternatives.c
  5563. #, c-format
  5564. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5565. msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in modalità manuale"
  5566. #: utils/update-alternatives.c
  5567. #, c-format
  5568. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5569. msgstr ""
  5570. "viene aggiornata l'alternativa %s perché il gruppo di collegamento %s ha "
  5571. "modificato i collegamenti slave"
  5572. #: utils/update-alternatives.c
  5573. #, c-format
  5574. msgid ""
  5575. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5576. msgstr ""
  5577. "viene forzata l'installazione dell'alternativa %s poiché il gruppo %s è "
  5578. "danneggiato"
  5579. #: utils/update-alternatives.c
  5580. #, c-format
  5581. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5582. msgstr ""
  5583. "l'alternativa %s attuale non è conosciuta, si passa a %s per il gruppo %s"
  5584. #: utils/update-alternatives.c
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5587. msgstr "Alternativa %s non modificata poiché la scelta %s non è disponibile."
  5588. #: utils/update-alternatives.c
  5589. #, c-format
  5590. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5591. msgstr "Alternativa %s sconosciuta saltata."
  5592. #: utils/update-alternatives.c
  5593. #, c-format
  5594. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5595. msgstr "riga troppo lunga o non terminata durante il tentativo di leggere %s"
  5596. #: utils/update-alternatives.c
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Skip invalid line: %s"
  5599. msgstr "Salta riga non valida: %s"
  5600. #: utils/update-alternatives.c
  5601. #, c-format
  5602. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5603. msgstr "il nome alternativo (%s) non deve contenere \"/\" e spazi"
  5604. # (ndt) accorciata, penso si capisca lo stesso...
  5605. #: utils/update-alternatives.c
  5606. #, c-format
  5607. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5608. msgstr "il collegamento alternativo non è assoluto: %s"
  5609. #: utils/update-alternatives.c
  5610. #, c-format
  5611. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5612. msgstr "il percorso alternativo non è assoluto: %s"
  5613. #: utils/update-alternatives.c
  5614. #, c-format
  5615. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5616. msgstr "l'alternativa %s non può essere master: è slave di %s"
  5617. #: utils/update-alternatives.c
  5618. #, c-format
  5619. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5620. msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s"
  5621. #: utils/update-alternatives.c
  5622. #, c-format
  5623. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5624. msgstr "il percorso alternativo %s non esiste"
  5625. #: utils/update-alternatives.c
  5626. #, c-format
  5627. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5628. msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è un'alternativa master"
  5629. #: utils/update-alternatives.c
  5630. #, c-format
  5631. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5632. msgstr "l'alternativa %s non può essere slave di %s: è slave di %s"
  5633. #: utils/update-alternatives.c
  5634. #, c-format
  5635. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5636. msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s (slave di %s)"
  5637. #: utils/update-alternatives.c
  5638. #, c-format
  5639. msgid "unknown argument '%s'"
  5640. msgstr "argomento \"%s\" sconosciuto"
  5641. #: utils/update-alternatives.c
  5642. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5643. msgstr "--install richiede <collegamento> <nome> <percorso> <priorità>"
  5644. #: utils/update-alternatives.c
  5645. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5646. msgstr "<collegamento> e <percorso> non possono essere uguali"
  5647. #: utils/update-alternatives.c
  5648. msgid "priority must be an integer"
  5649. msgstr "la priorità deve essere un numero intero"
  5650. #: utils/update-alternatives.c
  5651. msgid "priority is out of range"
  5652. msgstr "la priorità è fuori intervallo"
  5653. #: utils/update-alternatives.c
  5654. #, c-format
  5655. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5656. msgstr "--%s richiede <nome> <percorso>"
  5657. #: utils/update-alternatives.c
  5658. #, c-format
  5659. msgid "--%s needs <name>"
  5660. msgstr "--%s richiede <nome>"
  5661. #: utils/update-alternatives.c
  5662. msgid "--slave only allowed with --install"
  5663. msgstr "--slave consentita solo con --install"
  5664. #: utils/update-alternatives.c
  5665. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5666. msgstr "--slave richiede <collegamento> <nome> <percorso>"
  5667. #: utils/update-alternatives.c
  5668. #, c-format
  5669. msgid "name %s is both primary and slave"
  5670. msgstr "il nome %s è sia primario che slave"
  5671. #: utils/update-alternatives.c
  5672. #, c-format
  5673. msgid "link %s is both primary and slave"
  5674. msgstr "il collegamento %s è sia primario che slave"
  5675. #: utils/update-alternatives.c
  5676. #, c-format
  5677. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5678. msgstr "--%s richiede un argomento <file>"
  5679. #: utils/update-alternatives.c
  5680. msgid ""
  5681. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5682. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5683. msgstr ""
  5684. "richiede --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
  5685. "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all oppure --auto"
  5686. #: utils/update-alternatives.c
  5687. #, c-format
  5688. msgid "no alternatives for %s"
  5689. msgstr "nessuna alternativa per %s"
  5690. #: utils/update-alternatives.c
  5691. msgid "<standard input>"
  5692. msgstr "<standard input>"
  5693. #: utils/update-alternatives.c
  5694. #, c-format
  5695. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5696. msgstr "gli aggiornamenti automatici di %s/%s sono disabilitati, lasciato così"
  5697. #: utils/update-alternatives.c
  5698. #, c-format
  5699. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5700. msgstr "per ripristinare gli aggiornamenti automatici usare \"%s --auto %s\""
  5701. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5702. #~ msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta, usare \"--%s\" al suo posto"
  5703. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5704. #~ msgstr "al file di controllo \"%s\" manca un valore"
  5705. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5706. #~ msgstr "al file di controllo \"%s\" manca il separatore di valore"
  5707. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5708. #~ msgstr "impossibile eseguire fstat sulla porzione \"%.250s\""
  5709. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5710. #~ msgstr "fine del file inattesa in %.250s"
  5711. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5712. #~ msgstr "%s: errore: %s\n"
  5713. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5714. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: errore interno: %s\n"
  5715. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5716. #~ msgstr "%s: attenzione: %s\n"
  5717. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5718. #~ msgstr "file dei trigger rinviati \"%.250s\" troncato"
  5719. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5720. #~ msgstr "find per dpkg --recursive"
  5721. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5722. #~ msgstr "fdopen della pipe di find non riuscita"
  5723. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5724. #~ msgstr "errore nel leggere la pipe di find"
  5725. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5726. #~ msgstr "errore nel chiudere la pipe di find"
  5727. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5728. #~ msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i"
  5729. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5730. #~ msgstr "impossibile eseguire stat sul nome di file \"%.250s\""
  5731. #~ msgid "compressing control member"
  5732. #~ msgstr "elemento controllo compressione"
  5733. #~ msgid "Call %s."
  5734. #~ msgstr "Esegue %s."
  5735. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5736. #~ msgstr "errore di sintassi: UID non valido nel file statoverride"
  5737. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5738. #~ msgstr "errore di sintassi: GID non valido nel file statoverride"
  5739. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5740. #~ msgstr "errore di sintassi: modalità errata nel file statoverride"
  5741. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5742. #~ msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta"
  5743. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5744. #~ msgstr "eof non attesa in \"%.250s\""
  5745. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5746. #~ msgstr "EOF su stdin al prompt per il file di configurazione"
  5747. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5748. #~ msgstr "eof non attesa nel nome del pacchetto alla riga %d"
  5749. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5750. #~ msgstr "eof non attesa dopo il nome del pacchetto alla riga %d"
  5751. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5752. #~ msgstr "esecuzione di chdir su \"/\" per la pulizia non riuscita"
  5753. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5754. #~ msgstr "impossibile estrarre il valore del campo pacchetto da \"%s\": %s"