eo.po 195 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656
  1. # Esperanto translation of dpkg
  2. # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
  12. "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: eo\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
  20. #: lib/dpkg/ar.c
  21. msgid "failed to fstat archive"
  22. msgstr "malsukceso dum apliko de fstat al arkivo"
  23. #: lib/dpkg/ar.c
  24. #, c-format
  25. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  26. msgstr "malsukceso dum lego de la arkivo '%.255s'"
  27. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  28. #, c-format
  29. msgid "unable to create '%.255s'"
  30. msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
  31. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  32. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  33. #, c-format
  34. msgid "unable to close file '%s'"
  35. msgstr "ne eblas fermi dosieron '%s'"
  36. #: lib/dpkg/ar.c
  37. #, c-format
  38. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  39. msgstr "malvalida signo '%c' en arkivo '%.250s' membro '%.16s' grando"
  40. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  41. #, c-format
  42. msgid "unable to write file '%s'"
  43. msgstr "ne eblas skribi dosieron '%s'"
  44. #: lib/dpkg/ar.c
  45. #, c-format
  46. msgid "ar member name '%s' length too long"
  47. msgstr "membro-nomo '%s' de ar estas tro longa"
  48. #: lib/dpkg/ar.c
  49. #, c-format
  50. msgid "ar member size %jd too large"
  51. msgstr "membro-grando %jd de ar estas tro larĝa"
  52. #: lib/dpkg/ar.c
  53. #, c-format
  54. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  55. msgstr "ni kreis rompitan kaplinion ar por '%s'"
  56. #: lib/dpkg/ar.c
  57. #, c-format
  58. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  59. msgstr "malsukcesis apliki fstat al membro-dosiero de ar (%s)"
  60. #: lib/dpkg/ar.c
  61. #, c-format
  62. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  63. msgstr "ne eblas postmeti membro-dosieron de ar (%s) al '%s': %s"
  64. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  65. msgid "may not be empty string"
  66. msgstr "ne povas esti malplena ĉeno"
  67. #: lib/dpkg/arch.c
  68. msgid "must start with an alphanumeric"
  69. msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
  70. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  71. #, c-format
  72. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  73. msgstr "signo '%c' ne estas permesate (nur literoj, ciferoj kaj signoj '%s')"
  74. #: lib/dpkg/arch.c
  75. msgctxt "architecture"
  76. msgid "<none>"
  77. msgstr "<nenio>"
  78. #: lib/dpkg/arch.c
  79. msgctxt "architecture"
  80. msgid "<empty>"
  81. msgstr "<vaka>"
  82. #: lib/dpkg/arch.c
  83. msgid "error writing to architecture list"
  84. msgstr "eraro dum skribado al arkitektura listo"
  85. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  86. #, c-format
  87. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  88. msgstr "ne eblas krei novan dosieron '%.250s'"
  89. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  90. #, c-format
  91. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  92. msgstr "ne eblas skribi novan dosieron '%.250s'"
  93. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  94. #, c-format
  95. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  96. msgstr "ne eblas elbufrigi novan dosieron '%.250s'"
  97. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  98. #, c-format
  99. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  100. msgstr "ne eblas sinkronigi novan dosieron '%.250s'"
  101. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  102. #, c-format
  103. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  104. msgstr "ne eblas fermi novan dosieron '%.250s'"
  105. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  106. #, c-format
  107. msgid "error removing old backup file '%s'"
  108. msgstr "eraro dum forigo de malnova sekurkopian dosieron '%s'"
  109. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  110. #, c-format
  111. msgid "error creating new backup file '%s'"
  112. msgstr "eraro dum kreo de nova sekurkopia dosiero '%s'"
  113. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  114. #, c-format
  115. msgid "cannot remove '%.250s'"
  116. msgstr "ne eblas forigi '%.250s'"
  117. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  118. #, c-format
  119. msgid "error installing new file '%s'"
  120. msgstr "eraro dum instalado de nova dosiero '%s'"
  121. #: lib/dpkg/buffer.c
  122. msgid "failed to write"
  123. msgstr "malsukceso dum skribado"
  124. #: lib/dpkg/buffer.c
  125. msgid "failed to read"
  126. msgstr "malsukceso dum legado"
  127. #: lib/dpkg/buffer.c
  128. msgid "unexpected end of file or stream"
  129. msgstr "neatendita fino de dosiero aŭ fluo"
  130. #: lib/dpkg/buffer.c
  131. msgid "failed to seek"
  132. msgstr "malsukcesis uzi 'seek'"
  133. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  134. #: utils/update-alternatives.c
  135. #, c-format
  136. msgid "unable to execute %s (%s)"
  137. msgstr "ne eblas lanĉi %s (%s)"
  138. #: lib/dpkg/compress.c
  139. #, c-format
  140. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  141. msgstr "%s: eraro de preter-pasa kopio: %s"
  142. #: lib/dpkg/compress.c
  143. #, c-format
  144. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  145. msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al gzip-fluo"
  146. #: lib/dpkg/compress.c
  147. #, c-format
  148. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  149. msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip: '%s'"
  150. #: lib/dpkg/compress.c
  151. #, c-format
  152. msgid "%s: internal gzip write error"
  153. msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip"
  154. #: lib/dpkg/compress.c
  155. #, c-format
  156. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  157. msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al gzip-fluo"
  158. #: lib/dpkg/compress.c
  159. #, c-format
  160. msgid "%s: internal gzip read error"
  161. msgstr "%s: interna leg-eraro de gzip"
  162. #: lib/dpkg/compress.c
  163. #, c-format
  164. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  165. msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: '%s'"
  166. #: lib/dpkg/compress.c
  167. #, c-format
  168. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  169. msgstr "%s: interna skrib-eraro de gzip: %s"
  170. #: lib/dpkg/compress.c
  171. #, c-format
  172. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  173. msgstr "%s: eraro dum kunligado de enigo al bzip2-fluo"
  174. #: lib/dpkg/compress.c
  175. #, c-format
  176. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  177. msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2: '%s'"
  178. #: lib/dpkg/compress.c
  179. #, c-format
  180. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  181. msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2"
  182. #: lib/dpkg/compress.c
  183. #, c-format
  184. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  185. msgstr "%s: eraro dum kunligado de eligo al bzip2-fluo"
  186. #: lib/dpkg/compress.c
  187. #, c-format
  188. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  189. msgstr "%s: interna leg-eraro de bzip2"
  190. #: lib/dpkg/compress.c
  191. #, c-format
  192. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  193. msgstr "%s: interna skrib-eraro de bzip2: '%s'"
  194. #: lib/dpkg/compress.c
  195. msgid "unexpected bzip2 error"
  196. msgstr "neatendita eraro de bzip2"
  197. #: lib/dpkg/compress.c
  198. msgid "internal error (bug)"
  199. msgstr "interna eraro (miso)"
  200. #: lib/dpkg/compress.c
  201. msgid "memory usage limit reached"
  202. msgstr "memor-uzada limo estis atingata"
  203. #: lib/dpkg/compress.c
  204. msgid "unsupported compression preset"
  205. msgstr "nesubtenata kompaktiga antaŭagordo"
  206. #: lib/dpkg/compress.c
  207. msgid "unsupported options in file header"
  208. msgstr "nesubtenataj elektebloj en dosierkapo"
  209. #: lib/dpkg/compress.c
  210. msgid "compressed data is corrupt"
  211. msgstr "kompaktita datumaro estas difektita"
  212. #: lib/dpkg/compress.c
  213. msgid "unexpected end of input"
  214. msgstr "neatendita fino de dosiero"
  215. #: lib/dpkg/compress.c
  216. msgid "file format not recognized"
  217. msgstr "dosierformo ne estis rekonata"
  218. #: lib/dpkg/compress.c
  219. msgid "unsupported type of integrity check"
  220. msgstr "nesubtenata tipo de integreca kontrolo"
  221. #: lib/dpkg/compress.c
  222. #, c-format
  223. msgid "%s: lzma read error"
  224. msgstr "%s: leg-eraro de lzma"
  225. #: lib/dpkg/compress.c
  226. #, c-format
  227. msgid "%s: lzma write error"
  228. msgstr "%s: skrib-eraro de lzma"
  229. #: lib/dpkg/compress.c
  230. #, c-format
  231. msgid "%s: lzma close error"
  232. msgstr "%s: ferm-eraro de lzma"
  233. #: lib/dpkg/compress.c
  234. #, c-format
  235. msgid "%s: lzma error: %s"
  236. msgstr "%s: eraro de lzma: %s"
  237. #: lib/dpkg/compress.c
  238. msgid "unknown compression strategy"
  239. msgstr "nekonata kompaktiga strategio"
  240. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  241. #, c-format
  242. msgid ""
  243. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  244. "max=%d)"
  245. msgstr ""
  246. "ĝisdatiga dosierujo enhavas la dosieron '%.250s', kies nomo estas tro longa "
  247. "(longeco=%d, maks=%d)"
  248. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  249. #, c-format
  250. msgid ""
  251. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  252. msgstr ""
  253. "ĝisdatiga dosierujo enhavas dosierojn kun malsamaj longecoj de nomoj (kaj %d "
  254. "kaj %d)"
  255. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  256. #, c-format
  257. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  258. msgstr "ne eblas skani la ĝisdatigan dosierujon '%.255s'"
  259. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  260. #, c-format
  261. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  262. msgstr "malsukcesis forigi enkorpigitan ĝisdatigan dosieron %.255s"
  263. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  264. #, c-format
  265. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  266. msgstr "ne eblas plenigi %.250s per ŝtopado"
  267. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  268. #, c-format
  269. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  270. msgstr "ne eblas elbufrigi %.250s post ŝtopado"
  271. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  272. #, c-format
  273. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  274. msgstr "ne eblas retroiri al la komenco de %.250s post ŝtopado"
  275. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  276. #, c-format
  277. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  278. msgstr "ne eblas malfermi ŝlos-dosieron %s por testado"
  279. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  280. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  281. msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlosdosieron de stato-datumbazo"
  282. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  283. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  284. msgstr "vi ne havas permeson por malŝlosi la stato-datumbazon de dpkg"
  285. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  286. msgid "dpkg status database"
  287. msgstr "stato-datumbazo de dpkg"
  288. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  289. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  290. msgstr "la petita operacio postulas privilegion de superuzanto"
  291. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  292. msgid "unable to access dpkg status area"
  293. msgstr "ne eblas aliri stat-areo de dpkg"
  294. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  295. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  296. msgstr "la operacio postulas leg/skrib-aliron al la stat-areo de dpkg"
  297. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  298. #, c-format
  299. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  300. msgstr "malsukcesis forigi mian propran ĝisdatigan dosieron %.255s"
  301. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  302. #, c-format
  303. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  304. msgstr "ne eblas skribi ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  305. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  306. #, c-format
  307. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  308. msgstr "ne eblas elbufrigi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  309. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  310. #, c-format
  311. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  312. msgstr "ne eblas distranĉi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  313. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  314. #, c-format
  315. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  316. msgstr "ne eblas apliki 'fsync' al la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  317. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  318. #, c-format
  319. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  320. msgstr "ne eblas fermi la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  321. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  322. #, c-format
  323. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  324. msgstr "ne eblas instali la ĝisdatigitan staton de '%.250s'"
  325. #: lib/dpkg/deb-version.c
  326. msgid "format version with empty major component"
  327. msgstr "formo-versio kun malplena maĵora komponanto"
  328. #: lib/dpkg/deb-version.c
  329. msgid "format version has no dot"
  330. msgstr "formo-versio ne havas punkton"
  331. #: lib/dpkg/deb-version.c
  332. msgid "format version with empty minor component"
  333. msgstr "formo-versio kun malplena minora komponanto"
  334. #: lib/dpkg/deb-version.c
  335. msgid "format version followed by junk"
  336. msgstr "formo-versio sekvata de rubaĵo"
  337. #: lib/dpkg/dir.c
  338. #, c-format
  339. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  340. msgstr "ne eblas legi dosier-priskribilon (fd) por la dosierujo '%s'"
  341. #: lib/dpkg/dir.c
  342. #, c-format
  343. msgid "unable to sync directory '%s'"
  344. msgstr "ne eblas sinkronigi la dosierujon '%s'"
  345. #: lib/dpkg/dir.c
  346. #, c-format
  347. msgid "unable to open directory '%s'"
  348. msgstr "ne eblas malfermi la dosierujon '%s'"
  349. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  350. #, c-format
  351. msgid "unable to open file '%s'"
  352. msgstr "ne eblas malfermi la dosieron '%s'"
  353. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  354. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  355. #, c-format
  356. msgid "unable to sync file '%s'"
  357. msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%s'"
  358. #: lib/dpkg/dump.c
  359. #, c-format
  360. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  361. msgstr "malsukcesis skribi la detalojn de '%.50s' al '%.250s'"
  362. #: lib/dpkg/dump.c
  363. #, c-format
  364. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  365. msgstr "ne eblas ŝalti bufradon por datumbaza dosiero %s"
  366. #: lib/dpkg/dump.c
  367. #, c-format
  368. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  369. msgstr "malsukcesis skribi datumbazan registron %s je '%.50s' al '%.250s'"
  370. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  371. msgid "error"
  372. msgstr "eraro"
  373. #: lib/dpkg/ehandle.c
  374. #, c-format
  375. msgid ""
  376. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  377. " %s\n"
  378. msgstr ""
  379. #: lib/dpkg/ehandle.c
  380. msgid "out of memory for new error context"
  381. msgstr "mankas memoro por nova erar-kunteksto"
  382. #: lib/dpkg/ehandle.c
  383. #, fuzzy
  384. #| msgid ""
  385. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  386. #| " %s\n"
  387. msgid "error while cleaning up"
  388. msgstr ""
  389. "%s: eraro dum purigado de ĉio:\n"
  390. " %s\n"
  391. #: lib/dpkg/ehandle.c
  392. #, fuzzy
  393. #| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
  394. msgid "too many nested errors during error recovery"
  395. msgstr "%s: tro multaj ingitaj eraroj dum riparado de eraroj!!\n"
  396. #: lib/dpkg/ehandle.c
  397. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  398. msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo"
  399. #: lib/dpkg/ehandle.c
  400. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  401. msgstr "mankas memoro por nova puriga enigaĵo kun multaj argumentoj"
  402. #: lib/dpkg/ehandle.c
  403. #, fuzzy
  404. #| msgid ""
  405. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  406. #| " %s\n"
  407. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  408. msgstr ""
  409. "%s: nerestarigebla gravega eraro, ni ĉesas:\n"
  410. " %s\n"
  411. #: lib/dpkg/ehandle.c
  412. #, fuzzy
  413. #| msgid ""
  414. #| "%s: outside error context, aborting:\n"
  415. #| " %s\n"
  416. msgid "outside error context, aborting"
  417. msgstr ""
  418. "%s: ekstera erar-kunteksto, ni ĉesas:\n"
  419. " %s\n"
  420. #: lib/dpkg/ehandle.c
  421. #, fuzzy
  422. #| msgid "internal error (bug)"
  423. msgid "internal error"
  424. msgstr "interna eraro (miso)"
  425. #: lib/dpkg/fields.c
  426. #, c-format
  427. msgid "%s is missing"
  428. msgstr "mankas %s"
  429. #: lib/dpkg/fields.c
  430. #, c-format
  431. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  432. msgstr "'%.50s' ne estas permesata por %s"
  433. #: lib/dpkg/fields.c
  434. #, c-format
  435. msgid "junk after %s"
  436. msgstr "rubaĵo post %s"
  437. #: lib/dpkg/fields.c
  438. #, c-format
  439. msgid "invalid package name (%.250s)"
  440. msgstr "malvalida pak-nomo (%.250s)"
  441. #: lib/dpkg/fields.c
  442. #, c-format
  443. msgid "empty file details field '%s'"
  444. msgstr "malplena kampo de dosier-detaloj '%s'"
  445. #: lib/dpkg/fields.c
  446. #, c-format
  447. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  448. msgstr "kampo de dosier-detaloj '%s' ne estas permesata en stat-dosiero"
  449. #: lib/dpkg/fields.c
  450. #, c-format
  451. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  452. msgstr "tro multaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)"
  453. #: lib/dpkg/fields.c
  454. #, c-format
  455. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  456. msgstr ""
  457. "tro malmultaj valoroj en kampo de dosier-detaloj '%s' (kompare al aliaj)"
  458. #: lib/dpkg/fields.c
  459. msgid "yes/no in boolean field"
  460. msgstr "jes/ne en bulea kampo"
  461. #: lib/dpkg/fields.c
  462. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  463. msgstr "fremda/permesata/sama/ne en kvarstata kampo"
  464. #: lib/dpkg/fields.c
  465. #, c-format
  466. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  467. msgstr "'%s' ne estas valida arkitektura nomo: %s"
  468. #: lib/dpkg/fields.c
  469. msgid "word in 'Priority' field"
  470. msgstr "vorto en kampo 'Priority'"
  471. #: lib/dpkg/fields.c
  472. #, c-format
  473. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  474. msgstr "valoro por la kampo '%s' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
  475. #: lib/dpkg/fields.c
  476. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  477. msgstr "unua (want) vorto en kampo 'Status'"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  480. msgstr "dua (error) vorto en kampo 'Status'"
  481. #: lib/dpkg/fields.c
  482. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  483. msgstr "tria (status) vorto en kampo 'Status'"
  484. #: lib/dpkg/fields.c
  485. #, c-format
  486. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  487. msgstr "eraro en ĉeno de kampo '%s': '%.250s'"
  488. #: lib/dpkg/fields.c
  489. #, c-format
  490. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  491. msgstr "malaktuala kampo '%s' aŭ '%s' estis uzata"
  492. #: lib/dpkg/fields.c
  493. #, c-format
  494. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  495. msgstr "valoro por la kampo '%s' havas misformitan linion '%.*s'"
  496. #: lib/dpkg/fields.c
  497. #, c-format
  498. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  499. msgstr "valoro por '%s' havas linion komencantan per ne-spaco '%c'"
  500. #: lib/dpkg/fields.c
  501. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  502. msgstr "radika aŭ nula dosierujo estas listita kiel 'conffile'"
  503. #: lib/dpkg/fields.c
  504. #, c-format
  505. msgid ""
  506. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  507. msgstr ""
  508. "kampo '%s', mankanta pak-nomo, aŭ rubaĵo tie, kie pak-nomo estis atendita"
  509. #: lib/dpkg/fields.c
  510. #, c-format
  511. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  512. msgstr "kampo '%s', malvalida pak-nomo '%.255s': %s"
  513. #: lib/dpkg/fields.c
  514. #, c-format
  515. msgid ""
  516. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  517. "expected"
  518. msgstr ""
  519. "kampo '%s', mankas arkitektura nomo; aŭ estas rubaĵo tie, kie arkitektura "
  520. "nomo estis atendata"
  521. #: lib/dpkg/fields.c
  522. #, c-format
  523. msgid ""
  524. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  525. msgstr ""
  526. "kampo '%s', referenco al '%.255s': malvalida arkitektura nomo '%.255s': %s"
  527. #: lib/dpkg/fields.c
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  531. " bad version relationship %c%c"
  532. msgstr ""
  533. "kampo '%s', referenco al '%.255s':\n"
  534. " malĝusta versio-rilato %c%c"
  535. #: lib/dpkg/fields.c
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  539. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  540. msgstr ""
  541. "kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
  542. " '%c' estas malaktuala, uzu '%c=' aŭ '%c%c' anstataŭe"
  543. #: lib/dpkg/fields.c
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  547. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  548. msgstr ""
  549. "kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
  550. " implicita ekzakta kongruo al versi-numero, ni sugestas uzon de '=' anstataŭe"
  551. #: lib/dpkg/fields.c
  552. #, c-format
  553. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  554. msgstr "nur ekzaktaj versioj povas esti uzataj por la kampo '%s'"
  555. #: lib/dpkg/fields.c
  556. #, c-format
  557. msgid ""
  558. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  559. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  560. msgstr ""
  561. "kampo `%s', referenco al '%.255s':\n"
  562. " versio-valoro komencas per ne-alfanumero, ni sugestas aldonon de spaco"
  563. #: lib/dpkg/fields.c
  564. #, c-format
  565. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  566. msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': la versio enhavas '%c'"
  567. #: lib/dpkg/fields.c
  568. #, c-format
  569. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  570. msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': versio ne finigita"
  571. #: lib/dpkg/fields.c
  572. #, c-format
  573. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  574. msgstr "kampo '%s', referenco al '%.255s': eraro en versio"
  575. #: lib/dpkg/fields.c
  576. #, c-format
  577. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  578. msgstr "kampo '%s', sintaksa eraro post referenco al pako '%.255s'"
  579. #: lib/dpkg/fields.c
  580. #, c-format
  581. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  582. msgstr "alternativoj ('|') ne estas permesataj en kampo %s"
  583. #: lib/dpkg/fields.c
  584. #, c-format
  585. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  586. msgstr "malvalida nomo de pritraktota ekigilo '%.255s': %s"
  587. #: lib/dpkg/fields.c
  588. #, c-format
  589. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  590. msgstr "ripetita pritraktota ekigilo '%.255s'"
  591. #: lib/dpkg/fields.c
  592. #, c-format
  593. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  594. msgstr "malvalida pak-nomo en atendata ekigilo '%.255s': %s"
  595. #: lib/dpkg/fields.c
  596. #, c-format
  597. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  598. msgstr "ripetita atendata ekiga pako '%.255s'"
  599. #: lib/dpkg/file.c
  600. #, c-format
  601. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  602. msgstr "ne eblas 'stat' la font-dosieron '%.250s'"
  603. #: lib/dpkg/file.c
  604. #, c-format
  605. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  606. msgstr "ne eblas ŝanĝi posedon de cel-dosiero '%.250s'"
  607. #: lib/dpkg/file.c
  608. #, c-format
  609. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  610. msgstr "ne eblas difini reĝimon de cel-dosiero '%.250s'"
  611. #: lib/dpkg/file.c
  612. #, c-format
  613. msgid "unable to unlock %s"
  614. msgstr "ne eblas malŝlosi %s"
  615. #: lib/dpkg/file.c
  616. #, c-format
  617. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  618. msgstr "ne eblas kontroli ŝloso-staton de dosiero '%s'"
  619. #: lib/dpkg/file.c
  620. #, c-format
  621. msgid "%s is locked by another process"
  622. msgstr "%s estas ŝlosita de alia procezo"
  623. #: lib/dpkg/file.c
  624. #, c-format
  625. msgid "unable to lock %s"
  626. msgstr "ne eblas ŝlosi %s"
  627. #: lib/dpkg/file.c
  628. msgid "showing file on pager"
  629. msgstr "montranta dosieron en paĝilo"
  630. #: lib/dpkg/log.c
  631. #, c-format
  632. msgid "could not open log '%s': %s"
  633. msgstr "ne eblis malfermi la protokolon '%s': %s"
  634. #: lib/dpkg/log.c
  635. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  636. msgstr "<pak-stato kaj progresa dosier-priskribilo>"
  637. #: lib/dpkg/log.c
  638. #, c-format
  639. msgid "unable to write to status fd %d"
  640. msgstr "ne eblas skribi al stata fd %d"
  641. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  642. msgid "failed to allocate memory"
  643. msgstr "malsukceso dum provo rezervi memoron"
  644. #: lib/dpkg/mlib.c
  645. #, c-format
  646. msgid "failed to dup for std%s"
  647. msgstr "malsukceso de 'dup' por std%s"
  648. #: lib/dpkg/mlib.c
  649. #, c-format
  650. msgid "failed to dup for fd %d"
  651. msgstr "malsukceso de 'dup' por fd %d"
  652. #: lib/dpkg/mlib.c
  653. msgid "failed to create pipe"
  654. msgstr "malsukceso dum kreo de dukto"
  655. #: lib/dpkg/mlib.c
  656. #, c-format
  657. msgid "error writing to '%s'"
  658. msgstr "eraro dum skribado al '%s'"
  659. #: lib/dpkg/mlib.c
  660. #, c-format
  661. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  662. msgstr "ne eblas legi dosier-priskribajn (fd) flagojn por %.250s"
  663. #: lib/dpkg/mlib.c
  664. #, c-format
  665. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  666. msgstr "ne eblas ŝalti flagojn 'close-on-exec' (fermi-je-plenumo) por %.250s"
  667. #: lib/dpkg/options.c
  668. #, c-format
  669. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  670. msgstr "agorda eraro: %s:%d: %s"
  671. #: lib/dpkg/options.c
  672. #, c-format
  673. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  674. msgstr "malsukceso dum malfermo de agordo-dosiero '%.255s' por legi: %s"
  675. #: lib/dpkg/options.c
  676. #, c-format
  677. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  678. msgstr "ne spegulitaj citiloj en '%s'"
  679. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  680. #, c-format
  681. msgid "unknown option '%s'"
  682. msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
  683. #: lib/dpkg/options.c
  684. #, c-format
  685. msgid "'%s' needs a value"
  686. msgstr "'%s' bezonas valoron"
  687. #: lib/dpkg/options.c
  688. #, c-format
  689. msgid "'%s' does not take a value"
  690. msgstr "'%s' ne akceptas valoron"
  691. #: lib/dpkg/options.c
  692. #, c-format
  693. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  694. msgstr "leg-eraro en agorda dosiero '%.255s'"
  695. #: lib/dpkg/options.c
  696. #, c-format
  697. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  698. msgstr "eraro dum fermo de agordo-dosiero '%.255s'"
  699. #: lib/dpkg/options.c
  700. #, c-format
  701. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  702. msgstr "eraro dum malfermo de agordo-dosierujo '%s'"
  703. #: lib/dpkg/options.c
  704. #, c-format
  705. msgid "unknown option --%s"
  706. msgstr "nekonata elekteblo --%s"
  707. #: lib/dpkg/options.c
  708. #, c-format
  709. msgid "--%s option takes a value"
  710. msgstr "elekteblo --%s postulas valoron"
  711. #: lib/dpkg/options.c
  712. #, c-format
  713. msgid "--%s option does not take a value"
  714. msgstr "elekteblo --%s ne akceptas valoron"
  715. #: lib/dpkg/options.c
  716. #, c-format
  717. msgid "unknown option -%c"
  718. msgstr "nekonata elekteblo -%c"
  719. #: lib/dpkg/options.c
  720. #, c-format
  721. msgid "-%c option takes a value"
  722. msgstr "elekteblo -%c postulas valoron"
  723. #: lib/dpkg/options.c
  724. #, c-format
  725. msgid "-%c option does not take a value"
  726. msgstr "elekteblo -%c ne akceptas valoron"
  727. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  728. #, c-format
  729. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  730. msgstr "malvalida entjero por --%s: '%.250s'"
  731. #: lib/dpkg/options.c
  732. #, c-format
  733. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  734. msgstr "malvalida entjero por -%c: '%.250s'"
  735. #: lib/dpkg/options.c
  736. #, fuzzy, c-format
  737. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  738. msgid "obsolete option '--%s'"
  739. msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'\n"
  740. #: lib/dpkg/options.c
  741. #, c-format
  742. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  743. msgstr "konfliktantaj agoj -%c (--%s) kaj -%c (--%s)"
  744. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  745. #, c-format
  746. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  747. msgstr "--%s postulas validan pak-nomon sed '%.250s' ne estas: %s"
  748. #: lib/dpkg/parse.c
  749. #, c-format
  750. msgid "duplicate value for '%s' field"
  751. msgstr "ripetita valoro por kampo '%s'"
  752. #: lib/dpkg/parse.c
  753. #, c-format
  754. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  755. msgstr "kamp-nomo difinita de uzanto '%.*s' tro mallonga"
  756. #: lib/dpkg/parse.c
  757. #, c-format
  758. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  759. msgstr "ripetita valoro por la kampo difinita de uzanto '%.*s'"
  760. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  761. #, c-format
  762. msgid "missing %s"
  763. msgstr "mankas %s"
  764. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  765. #, c-format
  766. msgid "empty value for %s"
  767. msgstr "malplena valoro por %s"
  768. #: lib/dpkg/parse.c
  769. #, c-format
  770. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  771. msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo"
  772. #: lib/dpkg/parse.c
  773. #, c-format
  774. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  775. msgstr "pako havas kampon '%s' sed ĝi estas arkitekturo ĝenerala (all)"
  776. #: lib/dpkg/parse.c
  777. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  778. msgstr "'Config-Version' por pako kun maltaŭga 'Status'"
  779. #: lib/dpkg/parse.c
  780. #, c-format
  781. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  782. msgstr "pako havas staton %s sed ekigiloj estas atendataj"
  783. #: lib/dpkg/parse.c
  784. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  785. msgstr "pako havas staton 'triggers-awaited' sed neniun atendatan ekigilon"
  786. #: lib/dpkg/parse.c
  787. #, c-format
  788. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  789. msgstr "pako havas staton %s sed ankoraŭ estas ekigiloj pritraktotaj"
  790. #: lib/dpkg/parse.c
  791. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  792. msgstr "pako havas staton 'triggers-pending' sed neniun pritraktotan ekigilon"
  793. #: lib/dpkg/parse.c
  794. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  795. msgstr ""
  796. "Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
  797. #: lib/dpkg/parse.c
  798. msgid ""
  799. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  800. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  801. msgstr ""
  802. "multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro "
  803. "ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
  804. #: lib/dpkg/parse.c
  805. msgid ""
  806. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  807. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  808. msgstr ""
  809. "miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej "
  810. "probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
  811. #: lib/dpkg/parse.c
  812. #, c-format
  813. msgid ""
  814. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  815. "installed instances"
  816. msgstr ""
  817. "%s %s (Mult-Ark: %s) ne estas kuninstalebla kun %s, kiu havas multoblajn "
  818. "instalitajn specimenojn"
  819. #: lib/dpkg/parse.c
  820. #, c-format
  821. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  822. msgstr "malsukceso dum malfermo de paka inform-dosiero '%.255s' por legi"
  823. #: lib/dpkg/parse.c
  824. #, c-format
  825. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  826. msgstr "ne eblas legi staton de paka inform-dosiero '%.255s'"
  827. #: lib/dpkg/parse.c
  828. #, c-format
  829. msgid "reading package info file '%s': %s"
  830. msgstr "legado de paka inform-dosiero '%s': %s"
  831. #: lib/dpkg/parse.c
  832. #, c-format
  833. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  834. msgstr "ne eblas apliki 'mmap' je paka inform-dosiero '%.255s'"
  835. #: lib/dpkg/parse.c
  836. #, c-format
  837. msgid "reading package info file '%.255s'"
  838. msgstr "legado de paka inform-dosiero '%.255s'"
  839. #: lib/dpkg/parse.c
  840. msgid "empty field name"
  841. msgstr "vaka kampnomo"
  842. #: lib/dpkg/parse.c
  843. #, c-format
  844. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  845. msgstr "kampnomo '%.*s' ne povas komenci per streketo"
  846. #: lib/dpkg/parse.c
  847. #, fuzzy, c-format
  848. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  849. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  850. msgstr "EOF post kampo-nomo '%.*s'"
  851. #: lib/dpkg/parse.c
  852. #, c-format
  853. msgid "newline in field name '%.*s'"
  854. msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
  855. #: lib/dpkg/parse.c
  856. #, fuzzy, c-format
  857. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  858. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  859. msgstr "MSDOS EOF (^Z) en kampo nomo '%.*s'"
  860. #: lib/dpkg/parse.c
  861. #, c-format
  862. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  863. msgstr "kampo nomo '%.*s' devas esti sekvata de dupunkto"
  864. #: lib/dpkg/parse.c
  865. #, fuzzy, c-format
  866. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  867. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  868. msgstr "EOF antaŭ valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
  869. #: lib/dpkg/parse.c
  870. #, fuzzy, c-format
  871. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  872. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  873. msgstr "signo MSDOS EOF en valoro de kampo '%.*s' (ĉu mankas lini-fina signo?)"
  874. #: lib/dpkg/parse.c
  875. #, c-format
  876. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  877. msgstr "malplena linio en valoro de kampo '%.*s'"
  878. #: lib/dpkg/parse.c
  879. #, fuzzy, c-format
  880. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  881. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  882. msgstr "EOF en valoro de kampo '%.*s' (mankas lini-fina signo)"
  883. #: lib/dpkg/parse.c
  884. #, c-format
  885. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  886. msgstr "malsukceso dum malfermo post lego: '%.255s'"
  887. #: lib/dpkg/parse.c
  888. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  889. msgstr "pluraj pak-informaj enmetaĵoj estis trovitaj, nur unu estas permesate"
  890. #: lib/dpkg/parse.c
  891. #, c-format
  892. msgid "no package information in '%.255s'"
  893. msgstr "neniu pak-infomo en '%.255s'"
  894. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  895. #, c-format
  896. msgid ""
  897. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  898. " %.255s"
  899. msgstr ""
  900. "analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d, pako '%.255s':\n"
  901. " %.255s"
  902. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  903. #, c-format
  904. msgid ""
  905. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  906. " %.255s"
  907. msgstr ""
  908. "analizado de dosiero '%.255s' proksime de linio %d:\n"
  909. " %.255s"
  910. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  911. msgid "must start with an alphanumeric character"
  912. msgstr "devas komenciĝi per alfanumera signo"
  913. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  914. msgctxt "version"
  915. msgid "<none>"
  916. msgstr "<nenio>"
  917. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  918. msgid "version string is empty"
  919. msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
  920. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  921. msgid "version string has embedded spaces"
  922. msgstr "versi-ĉeno havas enigitajn spacojn"
  923. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  924. #, fuzzy
  925. #| msgid "epoch in version is negative"
  926. msgid "epoch in version is empty"
  927. msgstr "epoko en versio estas negativa"
  928. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  929. msgid "epoch in version is not number"
  930. msgstr "epoko en versio ne estas numero"
  931. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  932. msgid "epoch in version is negative"
  933. msgstr "epoko en versio estas negativa"
  934. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  935. msgid "epoch in version is too big"
  936. msgstr "epoko en versio estas tro granda"
  937. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  938. msgid "nothing after colon in version number"
  939. msgstr "nenio post dupunkto en versi-numero"
  940. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  941. #, fuzzy
  942. #| msgid "version string is empty"
  943. msgid "revision number is empty"
  944. msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
  945. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  946. #, fuzzy
  947. #| msgid "version string is empty"
  948. msgid "version number is empty"
  949. msgstr "versi-ĉeno estas malplena"
  950. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  951. msgid "version number does not start with digit"
  952. msgstr "versi-numero ne komenciĝas per cifero"
  953. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  954. msgid "invalid character in version number"
  955. msgstr "malvalida signo en versi-numero"
  956. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  957. msgid "invalid character in revision number"
  958. msgstr "malvalida signo en revizi-numero"
  959. #: lib/dpkg/path-remove.c
  960. #, c-format
  961. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  962. msgstr "ne eblas sekure forigi '%.255s'"
  963. #: lib/dpkg/path-remove.c
  964. msgid "rm command for cleanup"
  965. msgstr "komando rm por purigado"
  966. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  967. #, c-format
  968. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  969. msgstr "dusenca pak-nomo '%s' kun pli ol unu instalita specimeno"
  970. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  971. #, c-format
  972. msgid "invalid character '%c' in field width"
  973. msgstr "malvalida signo '%c' en kampo larĝeco"
  974. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  975. msgid "field width is out of range"
  976. msgstr "kampo laĝeco estas for de intervalo"
  977. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  978. msgid "missing closing brace"
  979. msgstr "mankas ferma kuniga krampo"
  980. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  981. msgid "(no description available)"
  982. msgstr "(neniu priskribo disponeblas)"
  983. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  984. #, fuzzy, c-format
  985. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  986. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  987. msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s"
  988. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  989. #, c-format
  990. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  991. msgstr "malvalida pak-nomo en specifilo '%s%s%s': %s"
  992. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  993. #, c-format
  994. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  995. msgstr "malvalida arkitektur-nomo en specifilo '%s:%s': %s"
  996. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  997. msgid "warning"
  998. msgstr "averto"
  999. #: lib/dpkg/strwide.c
  1000. #, c-format
  1001. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1002. msgstr "ne eblas konverti multbajtan ĉenon '%s' al larĝsigna ĉeno"
  1003. #: lib/dpkg/strwide.c
  1004. #, c-format
  1005. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1006. msgstr "ne eblas konverti multbajtan sekvaĵon '%s' al larĝsigno"
  1007. #: lib/dpkg/subproc.c
  1008. #, c-format
  1009. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1010. msgstr "eraro dum malkaptado de la signalo %s: %s\n"
  1011. #: lib/dpkg/subproc.c
  1012. #, c-format
  1013. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1014. msgstr "ne eblas preteratenti la signalon %s antaŭ ol plenumi %.250s"
  1015. #: lib/dpkg/subproc.c
  1016. #, c-format
  1017. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1018. msgstr "%s (subprocezo): %s\n"
  1019. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1020. msgid "fork failed"
  1021. msgstr "disbranĉigo malsukcesis"
  1022. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1023. #, c-format
  1024. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1025. msgstr "subprocezo %s liveris eraran elir-staton %d"
  1026. #: lib/dpkg/subproc.c
  1027. #, c-format
  1028. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1029. msgstr "subprocezo %s estis ĉesigata"
  1030. #: lib/dpkg/subproc.c
  1031. #, c-format
  1032. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1033. msgstr "subprocezo %s estis mortigata de signalo (%s)%s"
  1034. #: lib/dpkg/subproc.c
  1035. msgid ", core dumped"
  1036. msgstr ", nekropsiita"
  1037. #: lib/dpkg/subproc.c
  1038. #, c-format
  1039. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1040. msgstr "la subprocezo %s malsukcesis kun atenda stato-kodo %d"
  1041. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1042. #, c-format
  1043. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1044. msgstr "atendo je subprocezo %s malsukcesis"
  1045. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1046. #, fuzzy, c-format
  1047. #| msgid "cannot stat file '%s'"
  1048. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1049. msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
  1050. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1051. #, fuzzy, c-format
  1052. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1053. msgid "cannot open directory '%s'"
  1054. msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
  1055. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1056. #, fuzzy, c-format
  1057. #| msgid "control directory is not a directory"
  1058. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1059. msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo"
  1060. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1061. #, c-format
  1062. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1063. msgstr "ne eblas malfermi/krei ŝlos-dosieron de ekigiloj '%.250s'"
  1064. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1065. msgid "triggers area"
  1066. msgstr "areo de ekigiloj"
  1067. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1068. #, c-format
  1069. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1070. msgstr "ne eblas malfermi dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
  1071. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1072. #, c-format
  1073. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1074. msgstr "ne eblas legi staton de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
  1075. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1076. #, c-format
  1077. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1078. msgstr ""
  1079. "ne eblas malfermi/krei novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
  1080. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1081. #, fuzzy, c-format
  1082. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1083. msgid ""
  1084. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1085. msgstr ""
  1086. "sintaks-eraro en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s' ĉe signo '%s'%s"
  1087. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1088. #, c-format
  1089. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1090. msgstr ""
  1091. "malvalida paknomo '%.250s' en ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'"
  1092. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1093. #, c-format
  1094. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1095. msgstr "eraro dum lego de dosiero prokrastita de ekigiloj '%.250s'"
  1096. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1097. #, c-format
  1098. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1099. msgstr "ne eblas skribi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
  1100. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1101. #, c-format
  1102. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1103. msgstr "ne eblas fermi novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
  1104. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1105. #, c-format
  1106. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1107. msgstr "ne eblas instali novan dosieron prokrastitan de ekigiloj '%.250s'"
  1108. #: lib/dpkg/triglib.c
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1112. "package '%.250s')"
  1113. msgstr ""
  1114. "malvalida aŭ nekonata sintakso en ekigilo-nomo '%.250s' (en ekigilaj "
  1115. "interesoj por la pako '%.250s')"
  1116. #: lib/dpkg/triglib.c
  1117. #, c-format
  1118. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1119. msgstr "malsukceso dum malfermo de listdosiero de ekigil-intereso '%.250s'"
  1120. #: lib/dpkg/triglib.c
  1121. #, c-format
  1122. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1123. msgstr "malsukceso dum retroigo de dosiero de ekigil-intereso '%.250s'"
  1124. #: lib/dpkg/triglib.c
  1125. #, c-format
  1126. msgid ""
  1127. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1128. "%.250s"
  1129. msgstr ""
  1130. "sintaksa eraro en dosiero de ekigil-intereso '%.250s'; malpermesata pak-nomo "
  1131. "'%.250s': %.250s"
  1132. #: lib/dpkg/triglib.c
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1136. msgstr ""
  1137. "ripetita dosiera ekigil-intereso por dosiernomo '%.250s' kaj pako '%.250s'"
  1138. #: lib/dpkg/triglib.c
  1139. #, c-format
  1140. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1141. msgstr "ne eblas legi dosier-ekigilan dosieron '%.250s'"
  1142. #: lib/dpkg/triglib.c
  1143. #, c-format
  1144. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1145. msgstr "sintaksa eraro en dosier-ekigila dosiero '%.250s'"
  1146. #: lib/dpkg/triglib.c
  1147. #, c-format
  1148. msgid ""
  1149. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1150. "file '%.250s'): %.250s"
  1151. msgstr ""
  1152. "dosier-ekigila registraĵo aludas malpermesatan pak-nomon '%.250s' (por "
  1153. "intereso en la dosiero '%.250s'): %.250s"
  1154. #: lib/dpkg/triglib.c
  1155. #, c-format
  1156. msgid ""
  1157. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1158. "'%.250s': %.250s"
  1159. msgstr ""
  1160. "ekigila ci-dosiero '%.250s' enhavas malpermesata ekigila sintakso en ekigila "
  1161. "nomo '%.250s': %.250s"
  1162. #: lib/dpkg/triglib.c
  1163. #, c-format
  1164. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1165. msgstr "ne eblas malfermi ekigil-ci-dosieron '%.250s'"
  1166. #: lib/dpkg/triglib.c
  1167. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1168. msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan sintakson de gvidlinioj"
  1169. #: lib/dpkg/triglib.c
  1170. #, c-format
  1171. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1172. msgstr "ekigil-ci-dosiero enhavas nekonatan gvidlinion '%.250s'"
  1173. #: lib/dpkg/triglib.c
  1174. #, c-format
  1175. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1176. msgstr "ne eblas krei ekigil-statan dosierujon '%.250s'"
  1177. #: lib/dpkg/triglib.c
  1178. #, c-format
  1179. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1180. msgstr "ne eblas difini posedon de ekigil-stata dosierujo '%.250s'"
  1181. #: lib/dpkg/trigname.c
  1182. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1183. msgstr "malplenaj ekigilo-nomoj ne estas permesataj"
  1184. #: lib/dpkg/trigname.c
  1185. msgid "trigger name contains invalid character"
  1186. msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon"
  1187. #: lib/dpkg/utils.c
  1188. #, c-format
  1189. msgid "read error in '%.250s'"
  1190. msgstr "leg-eraro en '%.250s'"
  1191. #: lib/dpkg/utils.c
  1192. #, c-format
  1193. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1194. msgstr "fgets liveris malplenan ĉenon el '%.250s'"
  1195. #: lib/dpkg/utils.c
  1196. #, c-format
  1197. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1198. msgstr "tro longa linio aŭ mankas novlinia signo en '%.250s'"
  1199. #: lib/dpkg/utils.c
  1200. #, fuzzy, c-format
  1201. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1202. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1203. msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
  1204. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1205. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1206. msgstr "eraro dum formado de ĉeno enen de variablo varbuf"
  1207. #: src/archives.c
  1208. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1209. msgstr "eraro dum legado el dukto de dpkg-deb"
  1210. #: src/archives.c
  1211. #, c-format
  1212. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1213. msgstr "ne eblas preterpasi ŝtopadon por dosiero '%.255s': %s"
  1214. #: src/archives.c
  1215. #, c-format
  1216. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1217. msgstr ""
  1218. "ne eblas preterpasi dosieron '%.255s' (anstataŭite aŭ forigite?) el dukto: %s"
  1219. #: src/archives.c
  1220. #, c-format
  1221. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1222. msgstr "ne eblas krei '%.255s' (dum procezado de '%.255s')"
  1223. #: src/archives.c
  1224. #, c-format
  1225. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1226. msgstr "ne eblas kopii eltiritan datumaron por '%.255s' al '%.255s': %s"
  1227. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1228. #, c-format
  1229. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1230. msgstr "eraro dum difino de posedo de '%.255s'"
  1231. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1234. msgstr "eraro dum difino de permesoj de '%.255s'"
  1235. #: src/archives.c
  1236. #, c-format
  1237. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1238. msgstr "eraro dum fermo/skribo de '%.255s'"
  1239. #: src/archives.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1242. msgstr "eraro dum kreo de dukto '%.255s'"
  1243. #: src/archives.c
  1244. #, c-format
  1245. msgid "error creating device '%.255s'"
  1246. msgstr "eraro dum kreo de aparato '%.255s'"
  1247. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1248. #, c-format
  1249. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1250. msgstr "eraro dum kreo de rekta ligilo '%.255s'"
  1251. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1252. #, c-format
  1253. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1254. msgstr "eraro dum kreo de simbola ligilo '%.255s'"
  1255. #: src/archives.c
  1256. #, c-format
  1257. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1258. msgstr "eraro dum kreo de la dosierujo '%.255s'"
  1259. #: src/archives.c
  1260. #, c-format
  1261. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1262. msgstr "ne eblas komputi haketadon MD5 por dosiero tar '%.255s': %s"
  1263. #: src/archives.c
  1264. #, c-format
  1265. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1266. msgstr "eraro dum difino de horstampoj de '%.255s'"
  1267. #: src/archives.c
  1268. #, c-format
  1269. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1270. msgstr "eraro dum difino de posedo de simbola ligilo '%.255s'"
  1271. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1272. #, c-format
  1273. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1274. msgstr "ne eblas legi ligilon '%.255s'"
  1275. #: src/archives.c src/configure.c
  1276. #, c-format
  1277. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1278. msgstr "grando de simbola ligo '%.250s' ŝanĝis de %jd al %zd"
  1279. #: src/archives.c
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1283. "of package %.250s"
  1284. msgstr ""
  1285. "provo anstataŭigi kunhavatan '%.250s', kiu estas malsama ol aliaj specimenoj "
  1286. "de la pako %.250s"
  1287. #: src/archives.c
  1288. #, c-format
  1289. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1290. msgstr "malsukcesis legi staton (dereference) de ekzistanta symlink '%.250s'"
  1291. #: src/archives.c
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1295. "symlink '%.250s'"
  1296. msgstr ""
  1297. "malsukcesis legi staton (dereference) de proponita nova celo de symlink "
  1298. "'%.250s' por symlink '%.250s'"
  1299. #: src/archives.c
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1302. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1303. msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'"
  1304. #: src/archives.c
  1305. #, c-format
  1306. msgid ""
  1307. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1308. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1309. msgstr ""
  1310. "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s' (pako: "
  1311. "%.100s)"
  1312. #: src/archives.c
  1313. #, c-format
  1314. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1315. msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu estas la deturnita versio de '%.250s'"
  1316. #: src/archives.c
  1317. #, c-format
  1318. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1319. msgstr "ne eblas legi staton de '%.255s' (kiun estis instalota)"
  1320. #: src/archives.c
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1324. "version"
  1325. msgstr ""
  1326. "ne eblas purigi malordon ĉirkaŭ '%.255s' antaŭ ol instali alian version"
  1327. #: src/archives.c
  1328. #, c-format
  1329. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1330. msgstr ""
  1331. "ne eblas legi staton de la restarigita '%.255s' antaŭ ol instali alian "
  1332. "version"
  1333. #: src/archives.c
  1334. #, c-format
  1335. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1336. msgstr "arkivo enhavis objekton '%.255s' el nekonata tipo 0x%x"
  1337. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1338. #, c-format
  1339. msgid "cannot stat file '%s'"
  1340. msgstr "ne eblas 'stat' la dosieron '%s'"
  1341. #: src/archives.c
  1342. #, c-format
  1343. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1344. msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s (%s) ...\n"
  1345. #: src/archives.c
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1348. msgstr "Anstataŭigita per dosieroj en la instalita pako %s (%s) ...\n"
  1349. #: src/archives.c
  1350. #, c-format
  1351. msgid ""
  1352. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1353. "nondirectory"
  1354. msgstr ""
  1355. "provo anstataŭigi la dosierujon '%.250s' en la pako %.250s %.250s kun ne-"
  1356. "dosierujo"
  1357. #: src/archives.c
  1358. #, c-format
  1359. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1360. msgstr "provo anstataŭigi '%.250s', kiu ankaŭ estas en la pako %.250s %.250s"
  1361. #: src/archives.c
  1362. #, c-format
  1363. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1364. msgstr "ne eblas puŝi aparte '%.255s' por instali novan version"
  1365. #: src/archives.c
  1366. #, c-format
  1367. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1368. msgstr "ne eblas fari sekurkopian simbolan ligilon por '%.255s'"
  1369. #: src/archives.c
  1370. #, c-format
  1371. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1372. msgstr "ne eblas uzi 'chwon' je sekurkopia simbola ligilo por '%.255s'"
  1373. #: src/archives.c
  1374. #, c-format
  1375. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1376. msgstr ""
  1377. "ne eblas fari sekurkopian ligilon de '%.255s' antaŭ ol instali novan version"
  1378. #: src/archives.c
  1379. #, c-format
  1380. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1381. msgstr "ne eblas instali novan version de '%.255s'"
  1382. #: src/archives.c
  1383. #, c-format
  1384. msgid "unable to open '%.255s'"
  1385. msgstr "ne eblas malfermi '%.255s'"
  1386. #: src/archives.c
  1387. #, c-format
  1388. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1389. msgstr "ne eblas sinkronigi dosieron '%.255s'"
  1390. #: src/archives.c
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1394. "%s"
  1395. msgstr ""
  1396. "ni preteratentas dependecan problemon kun %s:\n"
  1397. "%s"
  1398. #: src/archives.c
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. "considering deconfiguration of essential\n"
  1402. " package %s, to enable %s"
  1403. msgstr ""
  1404. "ni konsideras malakomodadon de la esenca\n"
  1405. " pako %s, por ebligi %s"
  1406. #: src/archives.c
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1410. " it in order to enable %s"
  1411. msgstr ""
  1412. "ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
  1413. " por ebligi %s"
  1414. #: src/archives.c
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1418. "%s"
  1419. msgstr ""
  1420. "ne, ne eblas daŭrigi kun %s (--auto-deconfigure helpos):\n"
  1421. "%s"
  1422. #: src/archives.c
  1423. #, c-format
  1424. msgid "removal of %.250s"
  1425. msgstr "forigo de %.250s"
  1426. #: src/archives.c
  1427. #, c-format
  1428. msgid "installation of %.250s"
  1429. msgstr "instalo de %.250s"
  1430. #: src/archives.c
  1431. #, c-format
  1432. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1433. msgstr "ni konsideras malakomodadon de %s, kiu estus rompita de %s ..."
  1434. #: src/archives.c
  1435. #, c-format
  1436. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1437. msgstr "jes, ni malakomodos %s (rompita de %s)"
  1438. #: src/archives.c
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. "regarding %s containing %s:\n"
  1442. "%s"
  1443. msgstr ""
  1444. "prizorgo de %s enhavanta %s:\n"
  1445. "%s"
  1446. #: src/archives.c
  1447. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1448. msgstr "ni preteratentas rompaĵon, eblas daŭrigi tamen!"
  1449. #: src/archives.c
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1453. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1454. msgstr ""
  1455. "instalado de %.250s povus rompi %.250s, kaj\n"
  1456. " malakomodado ne estas permesata (--auto-deconfigure povus helpi)"
  1457. #: src/archives.c
  1458. #, c-format
  1459. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1460. msgstr "instalado de %.250s rompus ekzistantan programaron"
  1461. #: src/archives.c
  1462. #, c-format
  1463. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1464. msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
  1465. #: src/archives.c
  1466. #, c-format
  1467. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1468. msgstr ""
  1469. "%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi"
  1470. #: src/archives.c
  1471. #, c-format
  1472. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1473. msgstr "eble okazos problemo forigante %s, ĉar ĝi provizas %s ..."
  1474. #: src/archives.c
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1478. msgstr ""
  1479. "la pako %s postulas reinstalon, sed eĉ tiel ni forigos ĝin laŭ via peto"
  1480. #: src/archives.c
  1481. #, c-format
  1482. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1483. msgstr "la pako %s postulas reinstalon, ni ne forigos ĝin"
  1484. #: src/archives.c
  1485. #, c-format
  1486. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1487. msgstr "jes, ni forigos %s favore al %s"
  1488. #: src/archives.c
  1489. #, c-format
  1490. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1491. msgstr "konfliktantaj pakoj - ni ne instalos %.250s"
  1492. #: src/archives.c
  1493. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1494. msgstr "ni preteratentas konflikton, eblas daŭrigi tamen!"
  1495. #: src/archives.c
  1496. #, c-format
  1497. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1498. msgstr "--%s --recursive bezonas minimume unu voj-parametro"
  1499. #: src/archives.c
  1500. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1501. msgstr "ni serĉis, sed trovis neniun pakon (dosierojn kongruantajn al *.deb)"
  1502. #: src/archives.c
  1503. #, c-format
  1504. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1505. msgstr "--%s bezonas minimume unu pakan arkivan dosieran argumenton"
  1506. #: src/archives.c src/unpack.c
  1507. #, fuzzy, c-format
  1508. #| msgid "cannot access archive"
  1509. msgid "cannot access archive '%s'"
  1510. msgstr "ne povas atingi arkivon"
  1511. #: src/archives.c
  1512. #, fuzzy, c-format
  1513. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1514. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1515. msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
  1516. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1517. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1518. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1519. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1520. msgid "<standard output>"
  1521. msgstr "<norma eligo>"
  1522. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1523. #: dpkg-split/queue.c
  1524. msgid "<standard error>"
  1525. msgstr "<norma eraro>"
  1526. #: src/archives.c
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1529. msgstr "Elektado de la antaŭe neelektita pako %s.\n"
  1530. #: src/archives.c
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1533. msgstr "Preterpaso de neelektita pako %s.\n"
  1534. #: src/archives.c
  1535. #, c-format
  1536. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1537. msgstr "versio %.250s de %.250s jam estas instalita, ni preterpasas"
  1538. #: src/archives.c
  1539. #, c-format
  1540. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1541. msgstr "ni retroigas %.250s de %.250s al %.250s"
  1542. #: src/archives.c
  1543. #, c-format
  1544. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1545. msgstr "Ni ne retroigos %.250s de %.250s al %.250s, ni preterpasas"
  1546. #: src/cleanup.c
  1547. #, c-format
  1548. msgid ""
  1549. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1550. "of backup copy"
  1551. msgstr ""
  1552. "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s' por ebligi reinstalon de "
  1553. "sekurkopio"
  1554. #: src/cleanup.c
  1555. #, c-format
  1556. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1557. msgstr "ne eblas restarigi serkurkopian version de '%.250s'"
  1558. #: src/cleanup.c
  1559. #, c-format
  1560. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1561. msgstr "ne eblas forigi serkurkopion de '%.250s'"
  1562. #: src/cleanup.c
  1563. #, c-format
  1564. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1565. msgstr "ne eblas forigi nove instalitan version de '%.250s'"
  1566. #: src/cleanup.c
  1567. #, c-format
  1568. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1569. msgstr "ne eblas forigi nove eltiritan version de '%.250s'"
  1570. #: src/configure.c
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1573. msgstr "Akomoda dosiero '%s'\n"
  1574. #: src/configure.c
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1577. msgstr "Akomoda dosiero '%s' (fakte '%s')\n"
  1578. #: src/configure.c
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1582. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1583. msgstr ""
  1584. " ==> Dosiero en sistemo kreita de vi aŭ de skripto.\n"
  1585. " ==> Dosiero ankaŭ en pako provizita de la pakzorganto.\n"
  1586. #: src/configure.c
  1587. #, c-format
  1588. msgid " Not modified since installation.\n"
  1589. msgstr " Ne modifita ekde la instalo.\n"
  1590. #: src/configure.c
  1591. #, c-format
  1592. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1593. msgstr " ==> Modifita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n"
  1594. #: src/configure.c
  1595. #, c-format
  1596. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1597. msgstr " ==> Forigita (de vi aŭ de skripto) ekde la instalo.\n"
  1598. #: src/configure.c
  1599. #, c-format
  1600. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1601. msgstr " ==> La pak-distribuanto lanĉis ĝisdatan version.\n"
  1602. #: src/configure.c
  1603. #, c-format
  1604. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1605. msgstr " Versio en pako estas sama ol tiu de la lasta instalo.\n"
  1606. #: src/configure.c
  1607. #, c-format
  1608. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1609. msgstr " ==> Ni uzas novan dosieron laŭ via peto.\n"
  1610. #: src/configure.c
  1611. #, c-format
  1612. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1613. msgstr " ==> Ni uzas nunan malnovan dosieron laŭ via peto.\n"
  1614. #: src/configure.c
  1615. #, c-format
  1616. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1617. msgstr " ==> Ni tenas la malnovan agordo-dosieron kiel implicitan.\n"
  1618. #: src/configure.c
  1619. #, c-format
  1620. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1621. msgstr " ==> Ni uzas novan agordo-dosieron kiel implicitan.\n"
  1622. #: src/configure.c
  1623. #, c-format
  1624. msgid ""
  1625. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1626. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1627. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1628. " D : show the differences between the versions\n"
  1629. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1630. msgstr ""
  1631. " Kion vi dezirus fari pri ĝi ? Viaj alternativoj estas:\n"
  1632. " Y aŭ I : instali la version de la pakzorganto\n"
  1633. " N aŭ O : teni vian nune-instalitan version\n"
  1634. " D : montri la malsamojn inter la versioj\n"
  1635. " Z : lanĉi ŝelon por kontroli la situacion\n"
  1636. #: src/configure.c
  1637. #, c-format
  1638. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1639. msgstr " La implicita ago estas teni vian nunan version.\n"
  1640. #: src/configure.c
  1641. #, c-format
  1642. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1643. msgstr " La implicita ago estas instali la novan version.\n"
  1644. #: src/configure.c
  1645. msgid "[default=N]"
  1646. msgstr "[implicite=n]"
  1647. #: src/configure.c
  1648. msgid "[default=Y]"
  1649. msgstr "[implicite=Y]"
  1650. #: src/configure.c
  1651. msgid "[no default]"
  1652. msgstr "[neniu implicitaĵo]"
  1653. #: src/configure.c
  1654. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1655. msgstr ""
  1656. "eraro dum skribo al stderr, malkovrita antaŭ ol komandinvito de conffile"
  1657. #: src/configure.c
  1658. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1659. msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile"
  1660. #: src/configure.c
  1661. #, fuzzy
  1662. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1663. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1664. msgstr "leg-eraro en stdin ĉe komandinvito de conffile"
  1665. #: src/configure.c
  1666. msgid "conffile difference visualizer"
  1667. msgstr "rigardilo de malsamoj en conffile"
  1668. #: src/configure.c
  1669. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1670. msgstr "Tajpu 'exit' kiam vi finos.\n"
  1671. #: src/configure.c
  1672. msgid "conffile shell"
  1673. msgstr "ŝelo de conffile"
  1674. #: src/configure.c
  1675. #, c-format
  1676. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1677. msgstr "ne eblas 'stat' novan disigitan conffile '%.250s'"
  1678. #: src/configure.c
  1679. #, c-format
  1680. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1681. msgstr "ne eblas legi staton de la nune instalita conffile '%.250s'"
  1682. #: src/configure.c
  1683. #, c-format
  1684. msgid ""
  1685. "\n"
  1686. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1687. "Installing new config file as you requested.\n"
  1688. msgstr ""
  1689. "\n"
  1690. "Akomoda dosiero '%s', ne ekzista en la sistemo.\n"
  1691. "Ni instalas novan akomodan dosieron laŭ via peto.\n"
  1692. #: src/configure.c
  1693. #, c-format
  1694. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1695. msgstr "%s: malsukceso dum forigo de malnova sekurkopio '%.250s': %s"
  1696. #: src/configure.c
  1697. #, c-format
  1698. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1699. msgstr "%s: malsukceso dum renomigo de '%.250s' al '%.250s': %s"
  1700. #: src/configure.c
  1701. #, c-format
  1702. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1703. msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s': %s"
  1704. #: src/configure.c
  1705. #, c-format
  1706. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1707. msgstr "%s: malsukcesis forigi malnovan distribuitan version '%.250s': %s"
  1708. #: src/configure.c
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1711. msgstr "%s: malsukceso dum forigo de '%.250s' (antaŭ ol anstataŭigi): %s"
  1712. #: src/configure.c
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1715. msgstr "%s:malsukceso dum ligigo de '%.250s' al '%.250s': %s"
  1716. #: src/configure.c
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1719. msgstr "Instalado de nova versio de akomoda dosiero %s ...\n"
  1720. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1721. #, c-format
  1722. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1723. msgstr "ne eblas instali '%.250s' kiel '%.250s'"
  1724. #: src/configure.c
  1725. #, c-format
  1726. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1727. msgstr "neniu pako nomata '%s' estas instalita, ni ne povas akomodi"
  1728. #: src/configure.c
  1729. #, c-format
  1730. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1731. msgstr "la pako %.250s jam estas instalita kaj akomodita"
  1732. #: src/configure.c
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1736. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1737. msgstr ""
  1738. "la pako %.250s ne estas preta por akomodo\n"
  1739. " ni ne povas akomodi (nuna stato '%.250s')"
  1740. #: src/configure.c
  1741. #, c-format
  1742. msgid ""
  1743. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1744. msgstr ""
  1745. "la pako %s ne povas esti akomodata ĉar %s ne estas preta (nuna stato '%s')"
  1746. #: src/configure.c
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1750. msgstr ""
  1751. "la pako %s %s ne povas esti akomodata ĉar %s estas je malsama versio (%s)"
  1752. #: src/configure.c
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. "dependecaj problemoj malebligas akomodadon de %s:\n"
  1759. "%s"
  1760. #: src/configure.c
  1761. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1762. msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas malakomodite"
  1763. #: src/configure.c
  1764. #, c-format
  1765. msgid ""
  1766. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1767. "%s"
  1768. msgstr ""
  1769. "%s: dependecaj problemoj, tamen iel ajn ni akomodas laŭ via peto:\n"
  1770. "%s"
  1771. #: src/configure.c
  1772. msgid ""
  1773. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1774. " reinstall it before attempting configuration"
  1775. msgstr ""
  1776. "la pako estas en tre aĉa malkohera stato; vi devos\n"
  1777. " reinstali ĝin antaŭ ol provi akomodadon"
  1778. #: src/configure.c
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1781. msgstr "Ni alĝustigas %s (%s) ...\n"
  1782. #: src/configure.c
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1786. " (= '%s'): %s"
  1787. msgstr ""
  1788. "%s: ne eblas legi staton de akomoda dosiero '%s'\n"
  1789. " (= `%s'): %s"
  1790. #: src/configure.c
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  1794. " (= '%s')"
  1795. msgstr ""
  1796. "%s: akomoda dosiero '%s' estas ringa (cirkla) ligilo\n"
  1797. " (= `%s')"
  1798. #: src/configure.c
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  1802. " (= '%s'): %s"
  1803. msgstr ""
  1804. "%s: ne eblas uzi readlink je conffile '%s'\n"
  1805. " (= `%s'): %s"
  1806. #: src/configure.c
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  1810. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  1811. msgstr ""
  1812. "%s: conffile '%.250s' solvigas al degenerita dosiernomo\n"
  1813. " (`%s' estas simbola ligo al `%s')"
  1814. #: src/configure.c
  1815. #, c-format
  1816. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  1817. msgstr "%s: conffile '%.250s' ne estas plata dosiero aŭ simbola ligo (= '%s')"
  1818. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  1819. #, c-format
  1820. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  1821. msgstr "ne eblas komputi haketon MD5 por la dosiero '%s': %s"
  1822. #: src/configure.c
  1823. #, c-format
  1824. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  1825. msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por haketi: %s"
  1826. #: src/depcon.c
  1827. #, c-format
  1828. msgid "%s depends on %s"
  1829. msgstr "%s dependas je %s"
  1830. #: src/depcon.c
  1831. #, c-format
  1832. msgid "%s pre-depends on %s"
  1833. msgstr "%s antaŭdependas je %s"
  1834. #: src/depcon.c
  1835. #, c-format
  1836. msgid "%s recommends %s"
  1837. msgstr "%s rekomendas %s"
  1838. #: src/depcon.c
  1839. #, c-format
  1840. msgid "%s suggests %s"
  1841. msgstr "%s sugestas %s"
  1842. #: src/depcon.c
  1843. #, c-format
  1844. msgid "%s breaks %s"
  1845. msgstr "%s rompas %s"
  1846. #: src/depcon.c
  1847. #, c-format
  1848. msgid "%s conflicts with %s"
  1849. msgstr "%s konfliktas kun %s"
  1850. #: src/depcon.c
  1851. #, c-format
  1852. msgid "%s enhances %s"
  1853. msgstr "%s plibonigas %s"
  1854. #: src/depcon.c
  1855. #, c-format
  1856. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  1857. msgstr " %.250s estas forigota.\n"
  1858. #: src/depcon.c
  1859. #, c-format
  1860. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  1861. msgstr " %.250s estas malakomodota.\n"
  1862. #: src/depcon.c
  1863. #, c-format
  1864. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  1865. msgstr " %.250s estas instalota, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
  1866. #: src/depcon.c
  1867. #, c-format
  1868. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  1869. msgstr " %.250s estas instalita, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
  1870. #: src/depcon.c
  1871. #, c-format
  1872. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  1873. msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi neniam estis akomodata.\n"
  1874. #: src/depcon.c
  1875. #, c-format
  1876. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  1877. msgstr " %.250s estas malpakita, sed ĝi estas versio %.250s.\n"
  1878. #: src/depcon.c
  1879. #, c-format
  1880. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  1881. msgstr " lasta akomodita versio de %.250s estas %.250s.\n"
  1882. #: src/depcon.c
  1883. #, c-format
  1884. msgid " %.250s is %s.\n"
  1885. msgstr " %.250s estas %s.\n"
  1886. #: src/depcon.c
  1887. #, c-format
  1888. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  1889. msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas forigota.\n"
  1890. #: src/depcon.c
  1891. #, c-format
  1892. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  1893. msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi estas malakomodota.\n"
  1894. #: src/depcon.c
  1895. #, c-format
  1896. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  1897. msgstr " %.250s provizas %.250s sed ĝi %s.\n"
  1898. #: src/depcon.c
  1899. #, c-format
  1900. msgid " %.250s is not installed.\n"
  1901. msgstr " %.250s ne estas instalita.\n"
  1902. #: src/depcon.c
  1903. #, c-format
  1904. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  1905. msgstr " %.250s (versio %.250s) estas instalota.\n"
  1906. #: src/depcon.c
  1907. #, c-format
  1908. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  1909. msgstr " %.250s (versio %.250s) ĉeestas kaj estas %s.\n"
  1910. #: src/depcon.c
  1911. #, c-format
  1912. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  1913. msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĝi estas instalota.\n"
  1914. #: src/depcon.c
  1915. #, c-format
  1916. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  1917. msgstr " %.250s provizas %.250s kaj ĉeestas kaj %s.\n"
  1918. #: src/divertcmd.c
  1919. msgid "Use --help for help about diverting files."
  1920. msgstr "Uzu --help por helpo pri deturnaj pakoj."
  1921. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Debian %s version %s.\n"
  1924. msgstr "Debian %s versio %s.\n"
  1925. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  1926. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  1930. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  1931. msgstr ""
  1932. "Tio ĉi estas libera programaro; legu la Ĝeneralan Publikan Permeson de GNU "
  1933. "versio 2 aŭ\n"
  1934. "posta por kopi-kondiĉoj. Estas NENIU garantio.\n"
  1935. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  1936. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  1937. #, c-format
  1938. msgid ""
  1939. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  1940. "\n"
  1941. msgstr ""
  1942. "Uzmaniero: %s [<elekteblo> ...] <komando>\n"
  1943. "\n"
  1944. #: src/divertcmd.c
  1945. #, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "Commands:\n"
  1948. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  1949. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  1950. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  1951. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  1952. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  1953. "\n"
  1954. msgstr ""
  1955. "Komandoj:\n"
  1956. " [--add] <dosiero> aldoni deturnon.\n"
  1957. " --remove <dosiero> forigi la deturnojn.\n"
  1958. " --list [<glob-ŝablono>] montri dosier-deturnojn.\n"
  1959. " --listpackage <dosiero> montri pakon kiu deturnas la dosieron.\n"
  1960. " --truename <dosiero> liveri la deturnitan dosieron.\n"
  1961. "\n"
  1962. #: src/divertcmd.c
  1963. #, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Options:\n"
  1966. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  1967. "not\n"
  1968. " be diverted.\n"
  1969. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  1970. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  1971. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  1972. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  1973. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  1974. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  1975. " --help show this help message.\n"
  1976. " --version show the version.\n"
  1977. "\n"
  1978. msgstr ""
  1979. "Elektebloj:\n"
  1980. " --package <pako> nomo de la pako kies kopio de <dosiero> ne "
  1981. "estos\n"
  1982. " deturnita.\n"
  1983. " --local ĉiuj versioj de pakoj estas deturnitaj.\n"
  1984. " --divert <deturni-al> la nomo uzata de aliaj versioj de pakoj.\n"
  1985. " --rename ja deŝovi la dosieron (aŭ retroiren).\n"
  1986. " --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero de "
  1987. "deturnoj.\n"
  1988. " --test fari nenion, nur elmontri.\n"
  1989. " --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n"
  1990. " --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
  1991. " --version montri la version.\n"
  1992. "\n"
  1993. #: src/divertcmd.c
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  1997. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  1998. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  1999. "divert.\n"
  2000. msgstr ""
  2001. "Dum aldonado, apriore estas --local kaj -divert <original>.distrib.\n"
  2002. "Dum forigado, --package aŭ --local kaj --divert devas kongrui se indikite.\n"
  2003. "Skriptoj preint/postrm de la pako devos ĉiam indiki --package kaj --divert.\n"
  2004. #: src/divertcmd.c
  2005. #, c-format
  2006. msgid "error checking '%s'"
  2007. msgstr "eraro dum kontrolo de '%s'"
  2008. #: src/divertcmd.c
  2009. #, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2012. " different file '%s', not allowed"
  2013. msgstr ""
  2014. "renomigo implicas anstataŭigon de '%s' per\n"
  2015. " malsama dosiero '%s', ne permesite"
  2016. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2017. #, c-format
  2018. msgid "unable to create file '%s'"
  2019. msgstr "ne eblas krei dosieron '%s'"
  2020. #: src/divertcmd.c
  2021. #, c-format
  2022. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2023. msgstr "ne eblas kopii '%s' al '%s': %s"
  2024. #: src/divertcmd.c
  2025. #, c-format
  2026. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2027. msgstr "ne eblas renomigi '%s' al '%s'"
  2028. #: src/divertcmd.c
  2029. #, c-format
  2030. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2031. msgstr "renomigi: forigi duobligitan malnovan ligon '%s'"
  2032. #: src/divertcmd.c
  2033. #, c-format
  2034. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2035. msgstr "ne eblas forigi kopiitan kodumo-dosieron '%s'"
  2036. #: src/divertcmd.c
  2037. #, c-format
  2038. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2039. msgstr "la dosiernomo \"%s\" ne estas absoluta"
  2040. #: src/divertcmd.c
  2041. msgid "file may not contain newlines"
  2042. msgstr "dosiero ne povas enhavi novlini-signojn"
  2043. #: src/divertcmd.c
  2044. #, c-format
  2045. msgid "local diversion of %s"
  2046. msgstr "loka deturno de: %s"
  2047. #: src/divertcmd.c
  2048. #, c-format
  2049. msgid "local diversion of %s to %s"
  2050. msgstr "loka deturno de: %s al %s"
  2051. #: src/divertcmd.c
  2052. #, c-format
  2053. msgid "diversion of %s by %s"
  2054. msgstr "deturno de %s pro %s"
  2055. #: src/divertcmd.c
  2056. #, c-format
  2057. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2058. msgstr "deturno de %s al %s pro %s"
  2059. #: src/divertcmd.c
  2060. #, c-format
  2061. msgid "any diversion of %s"
  2062. msgstr "iu ajn deturno de %s"
  2063. #: src/divertcmd.c
  2064. #, c-format
  2065. msgid "any diversion of %s to %s"
  2066. msgstr "iu ajn deturno de %s al %s"
  2067. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2068. #, c-format
  2069. msgid "--%s needs a single argument"
  2070. msgstr "--%s bezonas unuopan argumenton"
  2071. #: src/divertcmd.c
  2072. msgid "cannot divert directories"
  2073. msgstr "ne eblas deturni dosierujojn"
  2074. #: src/divertcmd.c
  2075. #, c-format
  2076. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2077. msgstr "Ne eblas deturni dosieron '%s' al si mem"
  2078. #: src/divertcmd.c
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Leaving '%s'\n"
  2081. msgstr "Ni lasas '%s'\n"
  2082. #: src/divertcmd.c
  2083. #, c-format
  2084. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2085. msgstr "'%s' kolizias kun '%s'"
  2086. #: src/divertcmd.c
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Adding '%s'\n"
  2089. msgstr "Aldonado de '%s'\n"
  2090. #: src/divertcmd.c
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2093. msgstr ""
  2094. "ni preteratentas peton renomigi dosieron '%s', posedata de deturna pako "
  2095. "'%s'\n"
  2096. #: src/divertcmd.c
  2097. #, c-format
  2098. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2099. msgstr "Neniu deturno '%s', neniu forigita.\n"
  2100. #: src/divertcmd.c
  2101. #, c-format
  2102. msgid ""
  2103. "mismatch on divert-to\n"
  2104. " when removing '%s'\n"
  2105. " found '%s'"
  2106. msgstr ""
  2107. "malkongruo je deturni-al\n"
  2108. " dum forigo de '%s'\n"
  2109. " trovite '%s'"
  2110. #: src/divertcmd.c
  2111. #, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "mismatch on package\n"
  2114. " when removing '%s'\n"
  2115. " found '%s'"
  2116. msgstr ""
  2117. "malkongruo je pako\n"
  2118. " dum forigo de '%s'\n"
  2119. " trovite '%s'"
  2120. #: src/divertcmd.c
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2123. msgstr "Ni preteratentas peton forigi kunhavatan deturnon '%s'.\n"
  2124. #: src/divertcmd.c
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Removing '%s'\n"
  2127. msgstr "Forigado de '%s'\n"
  2128. #: src/divertcmd.c
  2129. msgid "package may not contain newlines"
  2130. msgstr "pako ne povas enhavi novlini-signojn"
  2131. #: src/divertcmd.c
  2132. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2133. msgstr "deturni-al ne povas enhavi novlini-signojn"
  2134. #: src/divertdb.c
  2135. msgid "failed to open diversions file"
  2136. msgstr "malsukcesis malfermi dosieron diversions"
  2137. #: src/divertdb.c
  2138. msgid "failed to fstat diversions file"
  2139. msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je dosiero diversions"
  2140. #: src/divertdb.c
  2141. #, c-format
  2142. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2143. msgstr "konfliktantaj diversions envolvantaj '%.250s' aŭ '%.250s'"
  2144. #: src/enquiry.c
  2145. msgid ""
  2146. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2147. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2148. "that depend on them) to function properly:\n"
  2149. msgstr ""
  2150. "La jenaj pakoj estas malordigitaj pro gravaj problemoj okazintaj dum\n"
  2151. "la instalo. Ili devas esti reinstalataj por ke ili (kaj iu ajn pako\n"
  2152. "kiu dependas je ili) funkciu ĝuste:\n"
  2153. #: src/enquiry.c
  2154. msgid ""
  2155. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2156. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2157. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2158. msgstr ""
  2159. "La jenaj pakoj estas malpakitaj sed ankoraŭ ne akomoditaj.\n"
  2160. "Ili devas esti akomodataj per 'dpkg --configure' aŭ per la\n"
  2161. "akomoda menuero en dselect por ke ili funkciu:\n"
  2162. #: src/enquiry.c
  2163. msgid ""
  2164. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2165. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2166. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2167. msgstr ""
  2168. "La jenaj pakoj estas nur duone akomoditaj, probable pro problemoj okazintaj\n"
  2169. "dum ties unua akomodado. La akomodado devus esti reprovita per la komando\n"
  2170. "'dpkg --configure <pako>' aŭ per la akomoda menuero en dselect:\n"
  2171. #: src/enquiry.c
  2172. msgid ""
  2173. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2174. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2175. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2176. msgstr ""
  2177. "La jenaj pakoj estas nur duone akomoditaj, pro problemoj okazintaj dum\n"
  2178. "la akomodado. La instalado probable povas esti kompletata per reprovo;\n"
  2179. "la pakoj povas esti forigataj per dselect aŭ per 'dpkg --remove':\n"
  2180. #: src/enquiry.c
  2181. msgid ""
  2182. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2183. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2184. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2185. msgstr ""
  2186. "La jenaj pakoj atendas procezadon de la ekigiloj kiujn ili aktivigis\n"
  2187. "en aliaj pakoj. Tiu procezado povas esti petata uzante dselect aŭ la\n"
  2188. "komandon 'dpkg --configure --pending' (aŭ 'dpkg --triggers-only'):\n"
  2189. #: src/enquiry.c
  2190. msgid ""
  2191. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2192. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2193. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2194. msgstr ""
  2195. "La jenaj pakoj estis ekigitaj, sed la ekigila procezado ankoraŭ\n"
  2196. "ne estas plenumita. Ekigila procezado povas esti petata uzante\n"
  2197. "dselect aŭ 'dpkg --configure --pending' (aŭ 'dpkg --triggers-only'):\n"
  2198. #: src/enquiry.c
  2199. msgid ""
  2200. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2201. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2202. msgstr ""
  2203. "La sekvaj pakoj malhavas la list-kontrolan dosieron en la \n"
  2204. "datumbanko, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
  2205. #: src/enquiry.c
  2206. msgid ""
  2207. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2208. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2209. msgstr ""
  2210. "La sekvaj pakoj malhavas la md5sums-kontrolan dosieron en la \n"
  2211. "datumbazo, ili bezonas esti reinstalataj:\n"
  2212. #: src/enquiry.c
  2213. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2214. msgstr "La sekvaj pakoj ne havas arkitekturon:\n"
  2215. #: src/enquiry.c
  2216. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2217. msgstr "La sekvaj pakoj havas malvalidan arkitekturon:\n"
  2218. #: src/enquiry.c
  2219. msgid ""
  2220. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2221. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2222. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2223. msgstr ""
  2224. "La sekvaj pakoj havas nekonatan fremdan arkitekturon, kiu kaŭzos\n"
  2225. "dependecajn problemojn en ekster-interfaciloj. Tio ĉi povas esti riparata\n"
  2226. "per registro de frenda arkitekuro kun dpkg --add-architecture:\n"
  2227. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2228. #, c-format
  2229. msgid "package '%s' is not installed"
  2230. msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
  2231. #: src/enquiry.c
  2232. msgid ""
  2233. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2234. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2235. msgstr ""
  2236. "Alia procezo ŝlosis la datumbazon por skribado, kaj ĝi povos esti modifanta\n"
  2237. "ĝin nun, kelkaj el la sekvaj problemoj povos esti ĝuste pro tio.\n"
  2238. #: src/enquiry.c
  2239. msgctxt "section"
  2240. msgid "<unknown>"
  2241. msgstr "<nekonata>"
  2242. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2243. #, c-format
  2244. msgid "--%s takes no arguments"
  2245. msgstr "--%s postulas neniun argumenton"
  2246. #: src/enquiry.c
  2247. #, c-format
  2248. msgid " %d in %s: "
  2249. msgstr " %d en %s: "
  2250. #: src/enquiry.c
  2251. #, c-format
  2252. msgid " %d package, from the following section:"
  2253. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2254. msgstr[0] " %d pako, el la jena sekcio:"
  2255. msgstr[1] " %d pakoj, el la jenaj sekcioj:"
  2256. #: src/enquiry.c
  2257. #, c-format
  2258. msgid ""
  2259. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2260. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2261. msgstr ""
  2262. "Versio de dpkg kun funkcianta subteno al %s ankoraŭ ne estas\n"
  2263. "akomodita. Bonvolu uzi 'dpkg --configure dpkg', kaj poste reprovu.\n"
  2264. #: src/enquiry.c
  2265. #, c-format
  2266. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2267. msgstr ""
  2268. "dpkg ne estas registrita kiel instalitan, ne eblas kontroli subtenon al %s!\n"
  2269. #: src/enquiry.c
  2270. msgid "Pre-Depends field"
  2271. msgstr "kampo Pre-Depends"
  2272. #: src/enquiry.c
  2273. msgid "epoch"
  2274. msgstr "epoko"
  2275. #: src/enquiry.c
  2276. msgid "long filenames"
  2277. msgstr "longaj dosiernomoj"
  2278. #: src/enquiry.c
  2279. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2280. msgstr "multoblaj Konfliktoj kaj Anstataŭoj"
  2281. #: src/enquiry.c
  2282. msgid "multi-arch"
  2283. msgstr "plur-arkitektura"
  2284. #: src/enquiry.c
  2285. msgid "versioned Provides"
  2286. msgstr "'Provides' kun versio"
  2287. #: src/enquiry.c
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2291. " %s"
  2292. msgstr ""
  2293. "ni ne sukcesas solvi antaŭdependecon:\n"
  2294. " %s"
  2295. #: src/enquiry.c
  2296. #, c-format
  2297. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2298. msgstr "ni ne sukcesas solvi antaŭdependecojn por %.250s (postulata de %.250s)"
  2299. #: src/enquiry.c
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2302. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2303. msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
  2304. #: src/enquiry.c
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. #| msgid "package '%s' is not installed"
  2307. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2308. msgstr "la pako '%s' ne estas instalita"
  2309. #: src/enquiry.c
  2310. #, fuzzy, c-format
  2311. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2312. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2313. msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
  2314. #: src/enquiry.c
  2315. #, fuzzy, c-format
  2316. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2317. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2318. msgstr "ekigilo-nomo enhavas malvalidan signon"
  2319. #: src/enquiry.c
  2320. #, fuzzy, c-format
  2321. #| msgid "--%s takes one package name argument"
  2322. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2323. msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
  2324. #: src/enquiry.c
  2325. #, fuzzy, c-format
  2326. #| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  2327. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2328. msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s"
  2329. #: src/enquiry.c
  2330. #, fuzzy, c-format
  2331. #| msgid "--%s takes one argument"
  2332. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2333. msgstr "--%s postulas unu argumenton"
  2334. #: src/enquiry.c
  2335. #, fuzzy, c-format
  2336. #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  2337. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2338. msgstr "versio '%s' havas malĝustan sintakson: %s"
  2339. #: src/enquiry.c
  2340. msgid ""
  2341. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2342. msgstr ""
  2343. "--compare-versions postulas tri argumentojn: <versio> <rilato> <versio>"
  2344. #: src/enquiry.c
  2345. msgid "--compare-versions bad relation"
  2346. msgstr "malĝusta rilato por --compare-versions"
  2347. #: src/enquiry.c
  2348. #, c-format
  2349. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2350. msgstr ""
  2351. #: src/errors.c
  2352. #, c-format
  2353. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2354. msgstr ""
  2355. "malsukceso dum rezervo de memoro por nova ero en listo de malsukcesintaj "
  2356. "pakoj: %s"
  2357. #: src/errors.c
  2358. msgid "too many errors, stopping"
  2359. msgstr "tro multaj eraroj, ni ĉesas"
  2360. #: src/errors.c
  2361. #, c-format
  2362. msgid ""
  2363. "error processing package %s (--%s):\n"
  2364. " %s"
  2365. msgstr ""
  2366. "eraro dum procezado de la pako %s (--%s):\n"
  2367. " %s"
  2368. #: src/errors.c
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2372. " %s"
  2373. msgstr ""
  2374. "eraro dum procezado de la arĥivo %s (--%s):\n"
  2375. " %s"
  2376. #: src/errors.c
  2377. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2378. msgstr "Eraroj aperis dum procezado de:\n"
  2379. #: src/errors.c
  2380. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2381. msgstr "Procezado estis haltata ĉar estis tro da eraroj.\n"
  2382. #: src/errors.c
  2383. #, c-format
  2384. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2385. msgstr "la pako %s estis je tenado, ni tamen procezas ĝin, laŭ via peto"
  2386. #: src/errors.c
  2387. #, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2390. msgstr ""
  2391. "La pako %s estas je tenado, ni ne tuŝas ĝin. Uzu --force-hold por "
  2392. "preterpasi.\n"
  2393. #: src/errors.c
  2394. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2395. msgstr "preterpaso de problemo ĉar --force ebligis:"
  2396. #: src/filesdb.c
  2397. #, c-format
  2398. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2399. msgstr "ne eblas malfermi dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
  2400. #: src/filesdb.c
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2404. "currently installed"
  2405. msgstr ""
  2406. "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako "
  2407. "havas neniun dosieron aktuale instalita"
  2408. #: src/filesdb.c
  2409. #, c-format
  2410. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2411. msgstr "ne eblas legi staton de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
  2412. #: src/filesdb.c
  2413. #, c-format
  2414. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2415. msgstr "dosier-listo por la pako '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
  2416. #: src/filesdb.c
  2417. #, c-format
  2418. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2419. msgstr "legado de dosier-listo por pako '%.250s'"
  2420. #: src/filesdb.c
  2421. #, c-format
  2422. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2423. msgstr "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' malhavas lastan linifinaĵon"
  2424. #: src/filesdb.c
  2425. #, c-format
  2426. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2427. msgstr ""
  2428. "dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' enhavas malplenan dosiernomon"
  2429. #: src/filesdb.c
  2430. #, c-format
  2431. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2432. msgstr "eraro dum fermo de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
  2433. #: src/filesdb.c
  2434. msgid "(Reading database ... "
  2435. msgstr "(Legado de datumbazo ... "
  2436. #: src/filesdb.c
  2437. #, c-format
  2438. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2439. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2440. msgstr[0] "%d dosiero aŭ dosierujo aktuale instalita.)\n"
  2441. msgstr[1] "%d dosieroj kaj dosierujoj aktuale instalitaj.)\n"
  2442. #: src/filesdb-hash.c
  2443. #, c-format
  2444. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2445. msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
  2446. #: src/filesdb-hash.c
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2449. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2450. msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
  2451. #: src/filesdb-hash.c
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. #| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2454. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2455. msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' malhavas lastan linifinaĵon"
  2456. #: src/filesdb-hash.c
  2457. #, c-format
  2458. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2459. msgstr "reg-dosiero '%s' por la pako '%s' enhavas malplenan dosiernomon"
  2460. #: src/filesdb-hash.c
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. #| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
  2463. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2464. msgstr "ne eblas malfermi reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
  2465. #: src/filesdb-hash.c
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. #| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
  2468. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2469. msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosiero '%s' por la pako '%s'"
  2470. #: src/filesdb-hash.c
  2471. #, fuzzy, c-format
  2472. #| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
  2473. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2474. msgstr "la dosiero '%s' por la pako '%s' ne estas ordinara dosiero"
  2475. #: src/filesdb-hash.c
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. #| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
  2478. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2479. msgstr "ne eblas legi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
  2480. #: src/filesdb-hash.c
  2481. #, fuzzy, c-format
  2482. #| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
  2483. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2484. msgstr "ne eblas fermi la reg-dosieron '%s' por la pako '%s'"
  2485. #: src/help.c
  2486. msgid "not installed"
  2487. msgstr "ne instalita"
  2488. #: src/help.c
  2489. msgid "not installed but configs remain"
  2490. msgstr "ne instalita sed restas akomodoj"
  2491. #: src/help.c
  2492. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2493. msgstr "disrompita pro malsukceso de forigo aŭ de instalo"
  2494. #: src/help.c
  2495. msgid "unpacked but not configured"
  2496. msgstr "malpakita sed ne akomodite"
  2497. #: src/help.c
  2498. msgid "broken due to postinst failure"
  2499. msgstr "disrompita pro malsukceso de 'postinst'"
  2500. #: src/help.c
  2501. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2502. msgstr "ni atendas ke alia pako procezu ekigilojn"
  2503. #: src/help.c
  2504. msgid "triggered"
  2505. msgstr "ekigita"
  2506. #: src/help.c
  2507. msgid "installed"
  2508. msgstr "instalita"
  2509. #: src/help.c
  2510. msgid "PATH is not set"
  2511. msgstr "PATH ne estas difinita"
  2512. #: src/help.c
  2513. #, c-format
  2514. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2515. msgstr "'%s' ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla"
  2516. #: src/help.c
  2517. #, c-format
  2518. msgid ""
  2519. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2520. "%s"
  2521. msgid_plural ""
  2522. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2523. "%s"
  2524. msgstr[0] ""
  2525. "%d atendita programo ne estis trovata en PATH aŭ ne estas lanĉebla\n"
  2526. "%s"
  2527. msgstr[1] ""
  2528. "%d atenditaj programoj ne estis trovataj en PATH aŭ ne estas lanĉeblaj\n"
  2529. "%s"
  2530. #: src/help.c
  2531. msgid ""
  2532. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2533. msgstr ""
  2534. "Rim.: PATH por la ĉefuzanto ordinare devas enhavi /usr/local/sbin, /usr/sbin "
  2535. "kaj /sbin"
  2536. #: src/infodb-access.c
  2537. #, c-format
  2538. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2539. msgstr "ne eblas kontroli ekziston de '%.250s'"
  2540. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2541. msgid "cannot read info directory"
  2542. msgstr "ne povas legi informan dosierujon"
  2543. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2544. #, c-format
  2545. msgid "error trying to open %.250s"
  2546. msgstr "eraro dum provo malfermi %.250s"
  2547. #: src/infodb-format.c
  2548. #, c-format
  2549. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2550. msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'"
  2551. #: src/infodb-format.c
  2552. #, c-format
  2553. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2554. msgstr ""
  2555. "info-datumbaza formo (%d) estas falsa aŭ tro nova; provu havigi novan dpkg"
  2556. #: src/infodb-upgrade.c
  2557. #, c-format
  2558. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2559. msgstr "inform-dosiero %s/%s ne asociata al iu ajn pako"
  2560. #: src/infodb-upgrade.c
  2561. #, c-format
  2562. msgid "error while writing '%s'"
  2563. msgstr "eraro dum skribado de '%s'"
  2564. #: src/main.c
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2567. msgstr "Debian '%s', pak-administra programo versio %s.\n"
  2568. #: src/main.c
  2569. #, fuzzy, c-format
  2570. #| msgid ""
  2571. #| "Commands:\n"
  2572. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2573. #| "<directory> ...\n"
  2574. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2575. #| "<directory> ...\n"
  2576. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2577. #| "<directory> ...\n"
  2578. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2579. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2580. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2581. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2582. #| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2583. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2584. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2585. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2586. #| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2587. #| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2588. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2589. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2590. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2591. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2592. #| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2593. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2594. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2595. #| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2596. #| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
  2597. #| "architectures.\n"
  2598. #| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2599. #| "architectures.\n"
  2600. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2601. #| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2602. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2603. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2604. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2605. #| "\n"
  2606. msgid ""
  2607. "Commands:\n"
  2608. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2609. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2610. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2611. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2612. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2613. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2614. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2615. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2616. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2617. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2618. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2619. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2620. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2621. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2622. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2623. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2624. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2625. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2626. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2627. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2628. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2629. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2630. "installation.\n"
  2631. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2632. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2633. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2634. "architectures.\n"
  2635. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2636. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2637. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2638. "feature.\n"
  2639. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2640. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2641. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2642. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2643. "\n"
  2644. msgstr ""
  2645. "Komandoj:\n"
  2646. " -i|--install <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
  2647. " --unpack <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
  2648. " -A|--record-avail <.deb dosiernomo> ... | -R|--recursive <dosierujo> ...\n"
  2649. " --configure <pako> ... | -a|--pending\n"
  2650. " --triggers-only <pako> ... | -a|--pending\n"
  2651. " -r|--remove <pako> ... | -a|--pending\n"
  2652. " -P|--purge <pako> ... | -a|--pending\n"
  2653. " -V|--verify <pako> ... Kontroli la integrecon de la pako(j).\n"
  2654. " --get-selections [<ŝablono> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n"
  2655. " --set-selections Difini pak-elektojn el stdin.\n"
  2656. " --clear-selections Malelekti ĉiun ne-esencan pakon.\n"
  2657. " --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭigi disponeblan informon pri "
  2658. "pakoj.\n"
  2659. " --merge-avail <dosiero Packages> Miksi kun informo el dosiero.\n"
  2660. " --clear-avail Forigi ekzistantan disponeblan informon.\n"
  2661. " --forget-old-unavail Forgesi neinstalitajn maldisponeblajn "
  2662. "pakojn.\n"
  2663. " -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri pak-stato.\n"
  2664. " -p|--print-avail <pako> ... Montrigi detalojn pri disponebla versio.\n"
  2665. " -L|--listfiles <ŝablono> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de la "
  2666. "pako(j).\n"
  2667. " -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
  2668. " -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n "
  2669. "dosiero(j)n.\n"
  2670. " -C|--audit Kontroli rompita(j)n pako(j)n.\n"
  2671. " --add-architecture <ark> Aldoni <ark> al la listo de "
  2672. "arkitekturoj.\n"
  2673. " --remove-architecture <ark> Forigi <ark> el la listo de "
  2674. "arkitekturoj.\n"
  2675. "architectures.\n"
  2676. " --print-architecture Printi arkitekturon de dpkg.\n"
  2677. " --print-foreign-architectures Printi permesitajn fremdajn "
  2678. "arkitekturojn.\n"
  2679. " --compare-versions <a> <op> <b> Kompari versi-numerojn - vidu sube.\n"
  2680. " --force-help Montri helpon pri perfortigo.\n"
  2681. " -Dh|--debug=help Montri helpon pri rafinigo.\n"
  2682. "\n"
  2683. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. " -?, --help Show this help message.\n"
  2687. " --version Show the version.\n"
  2688. "\n"
  2689. msgstr ""
  2690. " -?, --help Montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
  2691. " --version Montri la version.\n"
  2692. "\n"
  2693. #: src/main.c
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. #| msgid ""
  2696. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2697. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2698. #| "conrep |\n"
  2699. #| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2700. #| "\n"
  2701. msgid ""
  2702. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2703. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2704. "\n"
  2705. msgstr ""
  2706. "Por interna uzo: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2707. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
  2708. "|\n"
  2709. " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
  2710. "\n"
  2711. #: src/main.c
  2712. #, c-format
  2713. msgid ""
  2714. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2715. "\n"
  2716. msgstr ""
  2717. #: src/main.c
  2718. #, fuzzy, c-format
  2719. #| msgid ""
  2720. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2721. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  2722. #| "help).\n"
  2723. #| "\n"
  2724. msgid ""
  2725. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  2726. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  2727. "tarfile\n"
  2728. "on archives (type %s --help).\n"
  2729. "\n"
  2730. msgstr ""
  2731. "Uzu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  2732. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile je arkivoj (tajpu %s --help).\n"
  2733. "\n"
  2734. #: src/main.c
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. "Options:\n"
  2738. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  2739. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  2740. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  2741. "dir.\n"
  2742. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  2743. "pattern.\n"
  2744. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  2745. "exclusion.\n"
  2746. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  2747. "upgrade.\n"
  2748. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  2749. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  2750. "installed.\n"
  2751. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  2752. "package.\n"
  2753. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  2754. "processing.\n"
  2755. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  2756. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  2757. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2758. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  2759. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  2760. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  2761. "<n>.\n"
  2762. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  2763. "stdin.\n"
  2764. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  2765. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  2766. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  2767. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  2768. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2769. " Stop when problems encountered.\n"
  2770. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  2771. "\n"
  2772. msgstr ""
  2773. "Elektebloj:\n"
  2774. " --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n"
  2775. " --root=<dosierujo> Instali en malsama radika dosierujo.\n"
  2776. " --instdir=<dosierujo> Ŝanĝi instalan dosierujon sen ŝanĝi administran "
  2777. "dosierujon.\n"
  2778. " --path-exclude=<ŝablono> Ne instali vojojn, kiuj kongruas al la ŝela "
  2779. "ŝablono.\n"
  2780. " --path-include=<ŝablono> Re-inkluzivigi ŝablonon post ĵusan forigon.\n"
  2781. " -O|--selected-only Preterpasi pakojn ne elektitajn por instalo/"
  2782. "promocio.\n"
  2783. " -E|--skip-same-version Preterpasi pakojn kies sama versio estu "
  2784. "instalita.\n"
  2785. " -G|--refuse-downgrade Preterpasi pakojn kun pli malnova versio ol "
  2786. "instalite.\n"
  2787. " -B|--auto-deconfigure Instali eĉ se tio rompus iun alian pakon.\n"
  2788. " --[no-]triggers Preterpasi aŭ perforti sekvan ekigilan "
  2789. "procezadon.\n"
  2790. " --verify-format=<formo> Kontroli eligan formon (subtenata: 'rpm').\n"
  2791. " --no-debsig Ne provi kontroli pakajn subskribojn.\n"
  2792. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  2793. " Simple montri kion oni farus - ne plenumi.\n"
  2794. " -D|--debug=<okumo> Ebligi senerarigon (vidu -Dhelp aŭ --"
  2795. "debug=help).\n"
  2796. " --status-fd <n> Sendi ĝisdatigojn de stat-ŝanĝoj al dosier-"
  2797. "priskribilo <n>.\n"
  2798. " --status-logger=<komando> Sendi stat-ŝanĝajn ĝisdatigojn al la norm-enigo "
  2799. "de<komando>.\n"
  2800. " --log=<dosiernomo> Protokoli stat-ŝanĝojn kaj agadon al "
  2801. "<dosiernomo>.\n"
  2802. " --ignore-depends=<pako>,...\n"
  2803. " Preteratenti dependojn koncernantajn <pako>.\n"
  2804. " --force-... Preterpasi problemojn (vidu --force-help).\n"
  2805. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  2806. " Ĉesi kiam problemoj aperos.\n"
  2807. " --abort-after <n> Ĉesi post trovo de <n> eraroj.\n"
  2808. "\n"
  2809. #: src/main.c
  2810. #, c-format
  2811. msgid ""
  2812. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  2813. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  2814. "version);\n"
  2815. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  2816. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  2817. "syntax).\n"
  2818. "\n"
  2819. msgstr ""
  2820. "Komparaj operatoroj por --compare-versions estas:\n"
  2821. " lt le eq ne ge gt (konsideri malplenan version kiel pli malnova ol "
  2822. "iu ajn versio);\n"
  2823. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (konsideri malplenan version kiel pli nova ol iu "
  2824. "ajn versio);\n"
  2825. " < << <= = >= >> > (nur por kongrueco al reg-dosiera sintakso).\n"
  2826. "\n"
  2827. #: src/main.c
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  2830. msgstr "Uzu 'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga pak-administrado.\n"
  2831. #: src/main.c
  2832. msgid ""
  2833. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  2834. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  2835. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  2836. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  2837. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  2838. "\n"
  2839. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  2840. "'more' !"
  2841. msgstr ""
  2842. "Tajpu dpkg --help por helpo pri instalado kaj malinstalado de pakoj [*];\n"
  2843. "Uzu 'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga administrado de pakoj;\n"
  2844. "Tajpu dpkg -Dhelp por listo de senerarigaj flag-valoroj de dpkg;\n"
  2845. "Tajpu dpkg --force-help por listo de perfortigaj elektebloj;\n"
  2846. "Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
  2847. "\n"
  2848. "Elektebloj markitaj per [*] produktas multan eligon - duktu ĝin tra 'less' "
  2849. "aŭ 'more' !"
  2850. #: src/main.c
  2851. msgid "Set all force options"
  2852. msgstr "Difini ĉiujn perfortajn elekteblojn"
  2853. #: src/main.c
  2854. msgid "Replace a package with a lower version"
  2855. msgstr "Anstataŭigi pakon per pli malalta versio"
  2856. #: src/main.c
  2857. msgid "Configure any package which may help this one"
  2858. msgstr "Akomodi iun ajn pakon kiu povas helpi tiun ĉi"
  2859. #: src/main.c
  2860. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  2861. msgstr "Procezi eventualajn pakojn eĉ kiam sub tenado"
  2862. #: src/main.c
  2863. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  2864. msgstr "Provi (mal)instali aferojn eĉ kiam ne ĉefuzanto"
  2865. #: src/main.c
  2866. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  2867. msgstr "PATH malhavas gravajn programojn, problemoj okazos"
  2868. #: src/main.c
  2869. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  2870. msgstr "Instali pakon eĉ se ĝi malsukcesas aŭtentikan kontrolon"
  2871. #: src/main.c
  2872. msgid "Process even packages with wrong versions"
  2873. msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj"
  2874. #: src/main.c
  2875. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  2876. msgstr "Anstataŭigi dosieron de unu pako per alia"
  2877. #: src/main.c
  2878. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  2879. msgstr "Anstataŭigi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio"
  2880. #: src/main.c
  2881. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  2882. msgstr "Anstataŭigi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero"
  2883. #: src/main.c
  2884. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  2885. msgstr "Ne realigi sekurajn en/eligajn operaciojn dum malpakado"
  2886. #: src/main.c
  2887. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  2888. msgstr ""
  2889. #: src/main.c
  2890. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  2891. msgstr "Ĉiam uzi la novajn akomod-dosierojn, ne demandi"
  2892. #: src/main.c
  2893. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  2894. msgstr "Ĉiam uzi la malnovajn akomod-dosierojn, ne demandi"
  2895. #: src/main.c
  2896. msgid ""
  2897. "Use the default option for new config files if one\n"
  2898. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  2899. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  2900. "confnew options is also given"
  2901. msgstr ""
  2902. "Uzi la aprioran elekteblon por novaj akomod-dosieroj\n"
  2903. "se iu estos disponigita, kaj ne demandi. Se neniu\n"
  2904. "aprioraĵo povas esti trovata, vi estos demandata, nur\n"
  2905. "ne, se unu el la elektebloj 'confold' aŭ 'confnew'\n"
  2906. "ankaŭ estos provizita"
  2907. #: src/main.c
  2908. msgid "Always install missing config files"
  2909. msgstr "Ĉiam instali mankantajn akomod-dosierojn"
  2910. #: src/main.c
  2911. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  2912. msgstr "Oferi anstataŭigi akomod-dosierojn kiuj havas neniujn novajn versiojn"
  2913. #: src/main.c
  2914. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  2915. msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝusta aŭ neniu arkitekturo"
  2916. #: src/main.c
  2917. msgid "Install even if it would break another package"
  2918. msgstr "Instali eĉ se ĝi rompus alian pakon"
  2919. #: src/main.c
  2920. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  2921. msgstr "Permesi instalon de konfliktantaj pakoj"
  2922. #: src/main.c
  2923. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  2924. msgstr "Igi ĉiujn dependecajn problemojn al avertoj"
  2925. #: src/main.c
  2926. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  2927. msgstr "Igi dependec-versiajn problemojn al avertoj"
  2928. #: src/main.c
  2929. msgid "Remove packages which require installation"
  2930. msgstr "Forigi pakojn kiuj bezonas instalado"
  2931. #: src/main.c
  2932. msgid "Remove an essential package"
  2933. msgstr "Forigi esencan pakon"
  2934. #: src/main.c
  2935. msgid "Generally helpful progress information"
  2936. msgstr "Ĝenerale helpa progres-informo"
  2937. #: src/main.c
  2938. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  2939. msgstr "Alvokado kaj stato de skriptoj de la pakzorganto"
  2940. #: src/main.c
  2941. msgid "Output for each file processed"
  2942. msgstr "Eligi por ĉiu dosiero procezita"
  2943. #: src/main.c
  2944. msgid "Lots of output for each file processed"
  2945. msgstr "Multe da eligo por ĉiu dosiero procezita"
  2946. #: src/main.c
  2947. msgid "Output for each configuration file"
  2948. msgstr "Eligi por ĉiu akomoda dosiero"
  2949. #: src/main.c
  2950. msgid "Lots of output for each configuration file"
  2951. msgstr "Multe da eligo por ĉiu akomoda dosiero"
  2952. #: src/main.c
  2953. msgid "Dependencies and conflicts"
  2954. msgstr "Dependoj kaj konfliktoj"
  2955. #: src/main.c
  2956. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  2957. msgstr "Multe da dependeca/konflikta eligo"
  2958. #: src/main.c
  2959. msgid "Trigger activation and processing"
  2960. msgstr "Aktivado kaj procezado de ekigilo"
  2961. #: src/main.c
  2962. msgid "Lots of output regarding triggers"
  2963. msgstr "Multe la eligo pri ekigiloj"
  2964. #: src/main.c
  2965. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  2966. msgstr "Stulta kvanto da eligo pri ekigiloj"
  2967. #: src/main.c
  2968. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  2969. msgstr "Multe da sensencaĵoj pri ekz. la dosierujo dpkg/info"
  2970. #: src/main.c
  2971. msgid "Insane amounts of drivel"
  2972. msgstr "Freneza kvanto da sensencaĵoj"
  2973. #: src/main.c
  2974. #, c-format
  2975. msgid ""
  2976. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  2977. "\n"
  2978. " Number Ref. in source Description\n"
  2979. msgstr ""
  2980. "%s rafiniga elekteblo, --debug=<okumo> aŭ -D<okumo>:\n"
  2981. "\n"
  2982. " Numero Ref. en fonto Priskribo\n"
  2983. #: src/main.c
  2984. #, c-format
  2985. msgid ""
  2986. "\n"
  2987. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  2988. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  2989. msgstr ""
  2990. "\n"
  2991. "Senerarigaj elektebloj povas esti miksataj uzante bit-al-bita 'or'.\n"
  2992. "Rimarku ke la signifoj kaj valoroj povas esti ŝanĝotaj.\n"
  2993. #: src/main.c
  2994. #, c-format
  2995. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  2996. msgstr "--%s postulas pozitivan okuman argumenton"
  2997. #: src/main.c
  2998. #, c-format
  2999. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3000. msgstr "nekonata kontrola elig-formo '%s'"
  3001. #: src/main.c
  3002. #, c-format
  3003. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3004. msgstr "nula pak-nomo en --%s komo-apartita listo '%.250s'"
  3005. #: src/main.c
  3006. #, c-format
  3007. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3008. msgstr "eraro dum rulado de hoko '%s', elir-kodo %d"
  3009. #: src/main.c
  3010. msgid "status logger"
  3011. msgstr "stat-registrilo"
  3012. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3013. #, c-format
  3014. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3015. msgstr "--%s prenas precize unu argumenton"
  3016. #: src/main.c
  3017. #, c-format
  3018. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3019. msgstr "arkitekturo '%s' malvalidas: %s"
  3020. #: src/main.c
  3021. #, c-format
  3022. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3023. msgstr "arkitekturo '%s' estas rezervita kaj ne povas esti aldonata"
  3024. #: src/main.c
  3025. #, c-format
  3026. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3027. msgstr "ne eblas forigi ne-frendam arkitekturo '%s'"
  3028. #: src/main.c
  3029. #, c-format
  3030. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3031. msgstr "forigado de arkitekturo '%s', nune uzata de datumbazo"
  3032. #: src/main.c
  3033. #, c-format
  3034. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3035. msgstr "ne eblas forigi arkitekturon '%s', nune uzata de datumbazo"
  3036. #: src/main.c
  3037. #, c-format
  3038. msgid ""
  3039. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3040. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3041. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3042. " Forcing things:\n"
  3043. msgstr ""
  3044. "%s perfortaj elektebloj - reg-konduto kiam problemoj trovitas:\n"
  3045. " averti sed daŭrigi: --force-<afero>,<afero>,...\n"
  3046. " ĉesi kun eraro: --refuse-<afero>,<afero>,... | --no-force-<afero>,...\n"
  3047. " Perfortaj aferoj:\n"
  3048. #: src/main.c
  3049. #, c-format
  3050. msgid ""
  3051. "\n"
  3052. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3053. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3054. msgstr ""
  3055. "\n"
  3056. "AVERTO - uzo de elektebloj markitaj per [!] povas serioze damaĝi vian "
  3057. "instaladon.\n"
  3058. "Perfortaj elektebloj markitaj per [*] estas ebligataj apriore.\n"
  3059. #: src/main.c
  3060. #, c-format
  3061. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3062. msgstr "nekonata perforta/rifuza elekteblo '%.*s'"
  3063. #: src/main.c
  3064. #, fuzzy, c-format
  3065. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3066. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3067. msgstr "malaktuala perforta/rifuza elekteblo '%s'\n"
  3068. #: src/main.c
  3069. #, c-format
  3070. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3071. msgstr "ne eblis malfermi '%i' por elsendfluo"
  3072. #: src/main.c
  3073. #, fuzzy, c-format
  3074. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3075. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3076. msgstr "ne atendita dosierfino antaŭ ol fino de linio %d"
  3077. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3078. msgid "need an action option"
  3079. msgstr "bezonas agan elekteblon"
  3080. #: src/main.c
  3081. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3082. msgstr ""
  3083. #: src/main.c src/script.c
  3084. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3085. msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por subprocezoj"
  3086. #: src/packages.c
  3087. msgid ""
  3088. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3089. "the files they come in"
  3090. msgstr ""
  3091. "vi devas indiki pakojn per iliaj propraj nomoj, ne per citado de la nomoj de "
  3092. "la dosieroj en kiuj ili venas"
  3093. #: src/packages.c
  3094. #, c-format
  3095. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3096. msgstr "--%s --pending prenas neniun ne-elektecan argumenton"
  3097. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3098. #, c-format
  3099. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3100. msgstr "--%s bezonas minimume unu argumenton por pak-nomo"
  3101. #: src/packages.c
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3104. msgstr "La pako %s listiĝas pli ol unufoje, ni procezas nur unufoje.\n"
  3105. #: src/packages.c
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3109. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "Pli ol unu kopio de la pako %s estis elpakata\n"
  3112. " en tiu ĉi plenumo ! Ni akomodas ĝin nur unufoje.\n"
  3113. #: src/packages.c
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3117. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3118. msgstr ""
  3119. "la pako %.250s ne pretas por procezado de ekigiloj\n"
  3120. " (nuna stato '%.250s' kun neniu pritraktota ekigilo)"
  3121. #: src/packages.c
  3122. #, c-format
  3123. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3124. msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, estas forigota.\n"
  3125. #: src/packages.c
  3126. #, c-format
  3127. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3128. msgstr " La pako %s estas forigota.\n"
  3129. #: src/packages.c
  3130. #, c-format
  3131. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3132. msgstr " Versio de %s en la sistemo, provizita de %s, estas %s.\n"
  3133. #: src/packages.c
  3134. #, c-format
  3135. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3136. msgstr " Versio de %s en la sistemo estas %s.\n"
  3137. #: src/packages.c
  3138. #, c-format
  3139. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3140. msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, atendas procezadon de ekigilo.\n"
  3141. #: src/packages.c
  3142. #, c-format
  3143. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3144. msgstr " La pako %s atendas procezadon de ekigilo.\n"
  3145. #: src/packages.c
  3146. #, c-format
  3147. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3148. msgstr "ni ankaŭ akomodas '%s' (postulata de '%s')"
  3149. #: src/packages.c
  3150. #, c-format
  3151. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3152. msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
  3153. #: src/packages.c
  3154. #, c-format
  3155. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3156. msgstr " La pako %s ankoraŭ ne estas akomodita.\n"
  3157. #: src/packages.c
  3158. #, c-format
  3159. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3160. msgstr " La pako %s, kiu provizas %s, ankoraŭ ne estas instalita.\n"
  3161. #: src/packages.c
  3162. #, c-format
  3163. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3164. msgstr " La pako %s ne estas instalita.\n"
  3165. #: src/packages.c
  3166. #, c-format
  3167. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3168. msgstr " %s: (%s) rompas %s kaj estas %s.\n"
  3169. #: src/packages.c
  3170. #, c-format
  3171. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3172. msgstr " %s (%s) provizas %s.\n"
  3173. #: src/packages.c
  3174. #, c-format
  3175. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3176. msgstr " Versio de %s por esti akomodata estas %s.\n"
  3177. #: src/packages.c
  3178. msgid " depends on "
  3179. msgstr " dependas je "
  3180. #: src/packages.c
  3181. msgid "; however:\n"
  3182. msgstr "; tamen:\n"
  3183. #: src/querycmd.c src/select.c
  3184. #, c-format
  3185. msgid "no packages found matching %s"
  3186. msgstr "neniu pako kongruanta al %s estis trovata"
  3187. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3188. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3189. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3190. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3191. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3192. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3193. #: src/querycmd.c
  3194. msgid ""
  3195. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3196. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3197. "pend\n"
  3198. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3199. msgstr ""
  3200. "Dezirate=U-nekonate/Instali/foRigi/Purigi/H-teni\n"
  3201. "| Stato=Ne/Inst/C-akmd-dosieroj/U-malpak/F-duon-akmd/H-duon-inst/W-ekigil-"
  3202. "atend/T-ekigil-traktote\n"
  3203. "|/ Err?=(nenio)/Reinst-postulate (Stato,Err: majuskle=malbone)\n"
  3204. #: src/querycmd.c
  3205. msgid "Name"
  3206. msgstr "Nomo"
  3207. #: src/querycmd.c
  3208. msgid "Version"
  3209. msgstr "Versio"
  3210. #: src/querycmd.c
  3211. msgid "Architecture"
  3212. msgstr "Arkitekturo"
  3213. #: src/querycmd.c
  3214. msgid "Description"
  3215. msgstr "Priskribo"
  3216. #: src/querycmd.c
  3217. #, c-format
  3218. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3219. msgstr "deturno de %s el: %s\n"
  3220. #: src/querycmd.c
  3221. #, c-format
  3222. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3223. msgstr "deturno de %s al: %s\n"
  3224. #: src/querycmd.c
  3225. #, c-format
  3226. msgid "local diversion from: %s\n"
  3227. msgstr "loka deturno el: %s\n"
  3228. #: src/querycmd.c
  3229. #, c-format
  3230. msgid "local diversion to: %s\n"
  3231. msgstr "loka deturno al: %s\n"
  3232. #: src/querycmd.c
  3233. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3234. msgstr "--search bezonas minimume unu modelon de dosiernomo kiel argumenton"
  3235. #: src/querycmd.c
  3236. #, c-format
  3237. msgid "no path found matching pattern %s"
  3238. msgstr "neniu pako kongruanta al la ŝablono %s"
  3239. #: src/querycmd.c
  3240. #, c-format
  3241. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3242. msgstr "la pako '%s' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas"
  3243. #: src/querycmd.c
  3244. #, c-format
  3245. msgid "package '%s' is not available"
  3246. msgstr "la pako '%s' ne disponeblas"
  3247. #: src/querycmd.c
  3248. #, c-format
  3249. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3250. msgstr "La pako '%s' ne enhavas iun ajn dosieron (!)\n"
  3251. #: src/querycmd.c
  3252. #, c-format
  3253. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3254. msgstr "loke deturnite al: %s\n"
  3255. #: src/querycmd.c
  3256. #, c-format
  3257. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3258. msgstr "la pako deturnas aliajn al: %s\n"
  3259. #: src/querycmd.c
  3260. #, c-format
  3261. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3262. msgstr "deturnita de %s al: %s\n"
  3263. #: src/querycmd.c
  3264. msgid ""
  3265. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3266. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3267. msgstr ""
  3268. "Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,\n"
  3269. "kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.\n"
  3270. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3271. #, c-format
  3272. msgid "error in show format: %s"
  3273. msgstr "eraro en la montro-formo: %s"
  3274. #: src/querycmd.c
  3275. #, c-format
  3276. msgid "control file contains %c"
  3277. msgstr "reg-dosiero enhavas %c"
  3278. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3279. #, c-format
  3280. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3281. msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn"
  3282. #: src/querycmd.c
  3283. #, c-format
  3284. msgid "--%s takes one package name argument"
  3285. msgstr "--%s prenas unu argumenton de pak-nomo"
  3286. #: src/querycmd.c
  3287. #, c-format
  3288. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3289. msgstr "--%s prenas precize du argumentojn"
  3290. #: src/querycmd.c
  3291. #, c-format
  3292. msgid "control file '%s' does not exist"
  3293. msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
  3294. #: src/querycmd.c
  3295. #, c-format
  3296. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3297. msgstr "Debiana %s petilo de pak-administra programo, versio %s.\n"
  3298. #: src/querycmd.c
  3299. #, c-format
  3300. msgid ""
  3301. "Commands:\n"
  3302. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3303. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3304. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3305. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3306. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3307. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3308. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3309. " --control-show <package> <file>\n"
  3310. " Show the package control file.\n"
  3311. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3312. " Print path for package control file.\n"
  3313. "\n"
  3314. msgstr ""
  3315. "Komandoj:\n"
  3316. " -s|--status <pako> ... Montrigi detalojn pri stato de la pako.\n"
  3317. " -p|--print-avail <pako> ... Montrigi disponeblajn versi-detalojn.\n"
  3318. " -L|--listfiles <pako> ... Listigi dosierojn 'posedatajn' de pako(j).\n"
  3319. " -l|--list [<ŝablono> ...] Listigi pakojn resume.\n"
  3320. " -W|--show <ŝablono> ... Montri informon pri pako(j).\n"
  3321. " -S|--search <ŝablono> ... Trovi pako(j)n posedanta(j)n dosiero(j)n.\n"
  3322. " --control-list <pako> Printi liston pri la pak-regdosiero.\n"
  3323. " --control-show <pako> <dosiero>\n"
  3324. " Montri la pak-regdosieron.\n"
  3325. " -c|--control-path <pako> [<dosiero>]\n"
  3326. " Printi vojon por pak-regdosiero.\n"
  3327. "\n"
  3328. #: src/querycmd.c
  3329. #, c-format
  3330. msgid ""
  3331. "Options:\n"
  3332. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3333. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3334. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3335. "\n"
  3336. msgstr ""
  3337. "Elektebloj:\n"
  3338. " --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujo> anstataŭ %s.\n"
  3339. " --load-avail Uzi disponeblan dosieron je --show kaj --"
  3340. "list.\n"
  3341. " -f|--showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
  3342. "\n"
  3343. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3344. #, c-format
  3345. msgid ""
  3346. "Format syntax:\n"
  3347. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3348. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3349. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3350. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3351. "width]}\n"
  3352. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3353. "which\n"
  3354. " case left alignment will be used.\n"
  3355. msgstr ""
  3356. "Formo-sintakso:\n"
  3357. " Formo estas ĉeno kiu estos eligita por ĉiu pako. La formo\n"
  3358. " povas inkluzivi la ordinarajn eskap-sekvojn \\n (novlinio), \\r (lini-\n"
  3359. " retroiro) aŭ \\\\ (simpla retroklinaĵo). Pak-informo povas esti "
  3360. "inkluzivata\n"
  3361. " per enmeto de varieblaj referencoj al pak-kampoj uzante la sintakson "
  3362. "${var[;width]}\n"
  3363. " Kampoj estos dekstrigataj, krom se la larĝeco estos negativa: tiakondiĉe "
  3364. "estos\n"
  3365. " uzata maldekstrigo.\n"
  3366. #: src/querycmd.c
  3367. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3368. msgstr "Uzu --help por helpo pri postulantaj pakoj."
  3369. #: src/remove.c
  3370. #, c-format
  3371. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3372. msgstr "ni preteratentas peton forigi %.250s, kiu ne estas instalita"
  3373. #: src/remove.c
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3377. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3378. msgstr ""
  3379. "ni preteratentas peton forigi %.250s, nur kies akomodaj\n"
  3380. " dosieroj estas en la sistemo; uzu --purge por forigi ankaŭ ilin"
  3381. #: src/remove.c
  3382. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3383. msgstr "tio ĉi estas esenca pako; ĝi ne devos esti forigita"
  3384. #: src/remove.c
  3385. #, c-format
  3386. msgid ""
  3387. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3388. "%s"
  3389. msgstr ""
  3390. "dependecaj problemoj malebligas forigon de %s:\n"
  3391. "%s"
  3392. #: src/remove.c
  3393. msgid "dependency problems - not removing"
  3394. msgstr "dependecaj problemoj - ni ne forigas"
  3395. #: src/remove.c
  3396. #, c-format
  3397. msgid ""
  3398. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3399. "%s"
  3400. msgstr ""
  3401. "%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas eĉ tiel, laŭ via peto:\n"
  3402. "%s"
  3403. #: src/remove.c
  3404. msgid ""
  3405. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3406. " reinstall it before attempting a removal"
  3407. msgstr ""
  3408. "la pako estas en tre aĉa nekohera stato; vi devos\n"
  3409. " reinstali ĝin antaŭ ol provi forigon"
  3410. #: src/remove.c
  3411. #, c-format
  3412. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3413. msgstr "Forigus aŭ purigus %s (%s) ...\n"
  3414. #: src/remove.c
  3415. #, c-format
  3416. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3417. msgstr "Forigado de %s (%s) ...\n"
  3418. #: src/remove.c src/unpack.c
  3419. #, c-format
  3420. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3421. msgstr "ne eblas forigi la reg-informan dosieron '%.250s'"
  3422. #: src/remove.c
  3423. #, c-format
  3424. msgid ""
  3425. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3426. "may be a mount point?"
  3427. msgstr ""
  3428. "dum forigo de %.250s, maleblis forigi la dosierujon '%.250s': %s - ĉu la "
  3429. "dosierujo povus esti munt-punkto?"
  3430. #: src/remove.c
  3431. #, c-format
  3432. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3433. msgstr "ne eblas sekure forigi '%.250s'"
  3434. #: src/remove.c
  3435. #, c-format
  3436. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3437. msgstr "dum forigo de %.250s, la dosierujo '%.250s' ne malplenis, do ĝi restis"
  3438. #: src/remove.c
  3439. #, c-format
  3440. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3441. msgstr "Purigado de akomodaj dosieroj por %s (%s) ...\n"
  3442. #: src/remove.c
  3443. #, c-format
  3444. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3445. msgstr "ne eblas forigi la malnovan akomodan dosieron '%.250s' (= '%.250s')"
  3446. #: src/remove.c
  3447. #, fuzzy, c-format
  3448. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3449. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3450. msgstr "ne eblas legi la ujon de akomodo-dosiero '%.250s' (el '%.250s')"
  3451. #: src/remove.c
  3452. #, c-format
  3453. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3454. msgstr ""
  3455. "ne eblas forigi la malnovan sekurkopian akomodo-dosieron '%.250s' (de "
  3456. "'%.250s')"
  3457. #: src/remove.c
  3458. msgid "cannot remove old files list"
  3459. msgstr "ne eblas forigi malnovan dosier-liston"
  3460. #: src/remove.c
  3461. msgid "can't remove old postrm script"
  3462. msgstr "ne eblas forigi malnovan skripton postrm"
  3463. #: src/script.c
  3464. #, c-format
  3465. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3466. msgstr "ne eblas difini plenum-permesojn por '%.250s'"
  3467. #: src/script.c
  3468. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3469. msgstr "'admindir' devas esti ene de 'instdir' por ke dpkg funkciu ĝuste"
  3470. #: src/script.c
  3471. #, c-format
  3472. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3473. msgstr "malsukceso por apliki 'chroot' al '%.250s'"
  3474. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3475. #, c-format
  3476. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3477. msgstr "malsukcesis per chdir al: '%.255s'"
  3478. #: src/script.c
  3479. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3480. msgstr "ne eblas uzi 'setenv' por la skripto de pakzorganto"
  3481. #: src/script.c
  3482. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3483. msgstr ""
  3484. "ne eblas difini sekurec-plenuman kuntekston por la skripto de pakzorganto"
  3485. #: src/script.c
  3486. #, c-format
  3487. msgid "installed %s script"
  3488. msgstr "instalis skripton %s"
  3489. #: src/script.c
  3490. #, c-format
  3491. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3492. msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s'"
  3493. #: src/script.c
  3494. #, c-format
  3495. msgid "new %s script"
  3496. msgstr "nova skripto %s"
  3497. #: src/script.c
  3498. #, c-format
  3499. msgid "old %s script"
  3500. msgstr "malnova skripto %s"
  3501. #: src/script.c
  3502. #, c-format
  3503. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3504. msgstr "ne eblas legi staton de %s '%.250s': %s"
  3505. #: src/script.c
  3506. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3507. msgstr "ni provas skripton el la nova pako anstataŭe ..."
  3508. #: src/script.c
  3509. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3510. msgstr "estas neniu skripto en la nova versio de la pako - ni rezignas"
  3511. #: src/script.c
  3512. msgid "... it looks like that went OK"
  3513. msgstr "... ŝajne ĉio sukcesis"
  3514. #: src/select.c
  3515. #, fuzzy, c-format
  3516. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3517. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3518. msgstr "neatendata linifino en pak-nomo ĉe linio %d"
  3519. #: src/select.c
  3520. #, c-format
  3521. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3522. msgstr "neatendata linifino en pak-nomo ĉe linio %d"
  3523. #: src/select.c
  3524. #, fuzzy, c-format
  3525. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3526. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3527. msgstr "neatendata linifino post pak-nomo ĉe linio %d"
  3528. #: src/select.c
  3529. #, c-format
  3530. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3531. msgstr "neatendata linifino post pak-nomo ĉe linio %d"
  3532. #: src/select.c
  3533. #, c-format
  3534. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3535. msgstr "neatendata datumaro post pako kaj elekto ĉe linio %d"
  3536. #: src/select.c
  3537. #, c-format
  3538. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3539. msgstr "malvalida pak-nomo ĉe linio %d: %.250s"
  3540. #: src/select.c
  3541. #, fuzzy, c-format
  3542. #| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
  3543. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3544. msgstr "pako for de datumbazo ĉe la linio %d: %.250s"
  3545. #: src/select.c
  3546. #, c-format
  3547. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3548. msgstr "nekonata stato de dezirataĵo ĉe linio %d: %.250s"
  3549. #: src/select.c
  3550. msgid "read error on standard input"
  3551. msgstr "leg-eraro en la norma enigo"
  3552. #: src/select.c
  3553. #, fuzzy
  3554. #| msgid ""
  3555. #| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3556. #| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
  3557. msgid ""
  3558. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3559. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3560. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3561. msgstr ""
  3562. "ni trovis nekonatajn pakojn; tio povas signifi ke la disponebla datumbazo\n"
  3563. "ne estas ĝisdata, kaj bezonas ĝisdatigon per fasadprograma metodo"
  3564. #: src/selinux.c
  3565. msgid "cannot open security status notification channel"
  3566. msgstr "ne eblas malfemi sekurec-statan avertan kanalon"
  3567. #: src/selinux.c
  3568. msgid "cannot get security labeling handle"
  3569. msgstr "ne eblas preni sekurec-etikedigan traktilon"
  3570. #: src/selinux.c
  3571. #, c-format
  3572. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3573. msgstr "ne eblas difini sekurecan kuntekston por la dosierobjekto '%s'"
  3574. #: src/statcmd.c
  3575. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3576. msgstr "Uzu --help por helpo pri preterpaso de dosier-stata informaro."
  3577. #: src/statcmd.c
  3578. #, c-format
  3579. msgid ""
  3580. "Commands:\n"
  3581. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3582. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3583. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3584. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3585. "\n"
  3586. msgstr ""
  3587. "Komandojs:\n"
  3588. " --add <posedanto> <grupo> <reĝimo> <vojo>\n"
  3589. " aldoni novan registron <vojo> en la datumbazon.\n"
  3590. " --remove <vojo> forigi <vojo>-on el la datumbazo.\n"
  3591. " --list [<glob-ŝablono>] listigi nunajn preterpasojn en la datumbazo.\n"
  3592. "\n"
  3593. #: src/statcmd.c
  3594. #, c-format
  3595. msgid ""
  3596. "Options:\n"
  3597. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3598. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3599. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3600. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3601. " --help show this help message.\n"
  3602. " --version show the version.\n"
  3603. "\n"
  3604. msgstr ""
  3605. "Elektebloj:\n"
  3606. " --admindir <dosierujo> difini la dosierujon kun la dosiero "
  3607. "'statoverride'.\n"
  3608. " --update senpere ĝisdatigi alireblecojn de <vojo>.\n"
  3609. " --force perforti agon eĉ se koherec-kontrolo "
  3610. "malsukcesas.\n"
  3611. " --quiet silenta procezado, minimuma eligo.\n"
  3612. " --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
  3613. " --version montri la version.\n"
  3614. #: src/statcmd.c
  3615. msgid "stripping trailing /"
  3616. msgstr "apartigado de vosta /"
  3617. #: src/statcmd.c
  3618. #, fuzzy, c-format
  3619. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3620. msgid "user '%s' does not exist"
  3621. msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
  3622. #: src/statcmd.c
  3623. #, fuzzy, c-format
  3624. #| msgid "control file '%s' does not exist"
  3625. msgid "group '%s' does not exist"
  3626. msgstr "la reg-dosiero '%s' ne ekzistas"
  3627. #: src/statcmd.c
  3628. #, c-format
  3629. msgid "--%s needs four arguments"
  3630. msgstr "--%s bezonas kvar argumentojn"
  3631. #: src/statcmd.c
  3632. msgid "path may not contain newlines"
  3633. msgstr "vojo ne povas enhavi novlini-signojn"
  3634. #: src/statcmd.c
  3635. #, c-format
  3636. msgid ""
  3637. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  3638. msgstr ""
  3639. "Preterpaso por '%s' jam ekzistas, sed --force estas specifita, do ĝi estos "
  3640. "preteratentita"
  3641. #: src/statcmd.c
  3642. #, c-format
  3643. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  3644. msgstr "preterpaso por '%s' jam ekzistas; ni ĉesigas"
  3645. #: src/statcmd.c
  3646. #, c-format
  3647. msgid "--update given but %s does not exist"
  3648. msgstr "--update indikite sed %s ne ekzistas"
  3649. #: src/statcmd.c
  3650. msgid "no override present"
  3651. msgstr "neniu preterpaso ĉeestas"
  3652. #: src/statcmd.c
  3653. msgid "--update is useless for --remove"
  3654. msgstr "--update estas neutila por --remove"
  3655. #: src/statdb.c
  3656. #, fuzzy, c-format
  3657. #| msgid "invalid status"
  3658. msgid "invalid statoverride uid %s"
  3659. msgstr "malvalida stato"
  3660. #: src/statdb.c
  3661. #, fuzzy, c-format
  3662. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3663. msgid "invalid statoverride gid %s"
  3664. msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
  3665. #: src/statdb.c
  3666. #, fuzzy, c-format
  3667. #| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3668. msgid "invalid statoverride mode %s"
  3669. msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
  3670. #: src/statdb.c
  3671. msgid "failed to open statoverride file"
  3672. msgstr "malsukcesis malfermi dosieron 'statoverride'"
  3673. #: src/statdb.c
  3674. msgid "failed to fstat statoverride file"
  3675. msgstr "malsukcesis uzi fstat je dosiero 'statoverride'"
  3676. #: src/statdb.c
  3677. #, c-format
  3678. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  3679. msgstr "legado de dosiero 'statoverride' '%.250s'"
  3680. #: src/statdb.c
  3681. msgid "statoverride file is missing final newline"
  3682. msgstr "dosiero 'statoverride' malhavas lastan linifinaĵon"
  3683. #: src/statdb.c
  3684. msgid "statoverride file contains empty line"
  3685. msgstr "dosiero 'statoverride' enhavas malplenan linion"
  3686. #: src/statdb.c
  3687. msgid "syntax error in statoverride file"
  3688. msgstr "sintaks-eraro en dosiero 'statoverride'"
  3689. #: src/statdb.c
  3690. #, c-format
  3691. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  3692. msgstr "nekonata uzanto '%s' en dosiero 'statoverride'"
  3693. #: src/statdb.c
  3694. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  3695. msgstr "neatendata linifinon en dosiero 'statoverride'"
  3696. #: src/statdb.c
  3697. #, c-format
  3698. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  3699. msgstr "nekonata grupo '%s' en dosiero 'statoverride'"
  3700. #: src/statdb.c
  3701. #, c-format
  3702. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  3703. msgstr "multoblaj 'statoverride' ĉeestas por la dosiero '%.250s'"
  3704. #: src/trigcmd.c
  3705. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  3706. msgstr "Tajpu dpkg-trigger --help por helpo pri tiu ĉi utilaĵo."
  3707. #: src/trigcmd.c
  3708. #, c-format
  3709. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  3710. msgstr "Debiana pako %s ekigila utilaĵo, versio %s.\n"
  3711. #: src/trigcmd.c
  3712. #, c-format
  3713. msgid ""
  3714. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  3715. " %s [<options> ...] <command>\n"
  3716. "\n"
  3717. msgstr ""
  3718. "Uzmaniero: %s [<elektebloj> ...] <ekigil-nomo>\n"
  3719. " %s [<elektebloj> ...] <komando>\n"
  3720. "\n"
  3721. #: src/trigcmd.c
  3722. #, c-format
  3723. msgid ""
  3724. "Commands:\n"
  3725. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  3726. "triggers.\n"
  3727. "\n"
  3728. msgstr ""
  3729. "Komandoj:\n"
  3730. " --check-supported Kontroli ĉu la plenumata dpkg subtenas "
  3731. "ekigilojn.\n"
  3732. "\n"
  3733. #: src/trigcmd.c
  3734. #, c-format
  3735. msgid ""
  3736. "Options:\n"
  3737. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3738. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  3739. " by dpkg).\n"
  3740. " --await Package needs to await the processing.\n"
  3741. " --no-await No package needs to await the "
  3742. "processing.\n"
  3743. " --no-act Just test - don't actually change "
  3744. "anything.\n"
  3745. "\n"
  3746. msgstr ""
  3747. "Elektebloj:\n"
  3748. " --admindir=<dosierujo> Uzi <dosierujon> anstataŭ %s.\n"
  3749. " --by-package=<pako> Preterpasi ekigil-atendanton (ordinare "
  3750. "ŝaltite)\n"
  3751. " de dpkg).\n"
  3752. " --await La pako bezonas atendi la procezadon.\n"
  3753. " --no-await Neniu pako bezonas atendi la procezadon.\n"
  3754. " --no-act Simple testi - ne ŝanĝi ion ajn fakte.\n"
  3755. "\n"
  3756. #: src/trigcmd.c
  3757. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  3758. msgstr ""
  3759. "devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)"
  3760. #: src/trigcmd.c
  3761. msgid "triggers data directory not yet created"
  3762. msgstr "datumara dosierujo de ekigiloj ankoraŭ ne estas kreitaj"
  3763. #: src/trigcmd.c
  3764. msgid "trigger records not yet in existence"
  3765. msgstr "ekigilaj registraĵoj ankoraŭ ne ekzistas"
  3766. #: src/trigcmd.c
  3767. msgid "takes one argument, the trigger name"
  3768. msgstr "prenas unu argumenton, la ekigil-nomon"
  3769. #: src/trigcmd.c
  3770. #, c-format
  3771. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  3772. msgstr "malvalida atendata pak-nomo '%.250s': %.250s"
  3773. #: src/trigcmd.c
  3774. #, c-format
  3775. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  3776. msgstr "malvalida ekigila nomo '%.250s': %.250s"
  3777. #: src/trigproc.c
  3778. msgid ""
  3779. "cycle found while processing triggers:\n"
  3780. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  3781. msgstr ""
  3782. "ciklo estis trovata dum procezado de ekigiloj:\n"
  3783. " ĉeno da pakoj kies ekigiloj estas aŭ povas esti respondecaj:"
  3784. #: src/trigproc.c
  3785. #, c-format
  3786. msgid ""
  3787. "\n"
  3788. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  3789. msgstr ""
  3790. "\n"
  3791. " traktotaj ekigiloj de pakoj kiuj estas aŭ povas esti nesolveblaj:\n"
  3792. #: src/trigproc.c
  3793. msgid "triggers looping, abandoned"
  3794. msgstr "ekigiloj iteraciadas, ni forlasas"
  3795. #: src/trigproc.c
  3796. #, c-format
  3797. msgid ""
  3798. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  3799. "%s"
  3800. msgstr ""
  3801. "dependecaj problemoj malebligas procezi ekigilojn por %s:\n"
  3802. "%s"
  3803. #: src/trigproc.c
  3804. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  3805. msgstr "dependecaj problemoj - ni lasas la ekigilojn neprocezitaj"
  3806. #: src/trigproc.c
  3807. #, c-format
  3808. msgid ""
  3809. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  3810. "%s"
  3811. msgstr ""
  3812. "%s: dependecaj problemoj, tamen ni forigas ekigilojn eĉ tiel, laŭ via peto:\n"
  3813. "%s"
  3814. #: src/trigproc.c
  3815. #, c-format
  3816. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  3817. msgstr "Procezado de ekigiloj por %s (%s) ...\n"
  3818. #: src/unpack.c
  3819. #, c-format
  3820. msgid ".../%s"
  3821. msgstr ".../%s"
  3822. #: src/unpack.c
  3823. #, c-format
  3824. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  3825. msgstr "eraro dum certigo ke '%.250s' ne ekzistas"
  3826. #: src/unpack.c
  3827. msgid "split package reassembly"
  3828. msgstr "remunto de disigita pako"
  3829. #: src/unpack.c
  3830. msgid "reassembled package file"
  3831. msgstr "re-kunmetita pak-dosiero"
  3832. #: src/unpack.c
  3833. #, c-format
  3834. msgid "Authenticating %s ...\n"
  3835. msgstr "Aŭtentikigado de %s ...\n"
  3836. #: src/unpack.c
  3837. msgid "package signature verification"
  3838. msgstr "kontrolo de pak-subskribo"
  3839. #: src/unpack.c
  3840. #, c-format
  3841. msgid "verification on package %s failed!"
  3842. msgstr "kontrolado je pako %s malsukcesis!"
  3843. #: src/unpack.c
  3844. #, c-format
  3845. msgid ""
  3846. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  3847. msgstr ""
  3848. "kontrolado je pako %s malsukcesis; sed ni instalas eĉ tiel, laŭ via peto"
  3849. #: src/unpack.c
  3850. #, c-format
  3851. msgid "passed\n"
  3852. msgstr "pasis\n"
  3853. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  3854. msgid "unable to create temporary directory"
  3855. msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosierujo"
  3856. #: src/unpack.c
  3857. #, c-format
  3858. msgid ""
  3859. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  3860. "%s"
  3861. msgstr ""
  3862. "pri %s, kiu enhavas %s, antaŭdependeca problemo:\n"
  3863. "%s"
  3864. #: src/unpack.c
  3865. #, c-format
  3866. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  3867. msgstr "antaŭdependeca problemo - ni ne instalos %.250s"
  3868. #: src/unpack.c
  3869. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  3870. msgstr "preteratento de dependeca problemo!"
  3871. #: src/unpack.c
  3872. #, c-format
  3873. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  3874. msgstr "Malakomodado de %s (%s), por ebligi forigon de %s (%s) ...\n"
  3875. #: src/unpack.c
  3876. #, c-format
  3877. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  3878. msgstr "Malakomodado de %s (%s) ...\n"
  3879. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  3880. #, c-format
  3881. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  3882. msgstr "la nomo de conffile '%s...' tro longas, aŭ malhavas finan novlinion"
  3883. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  3884. #, c-format
  3885. msgid "read error in %.250s"
  3886. msgstr "leg-eraro en %.250s"
  3887. #: src/unpack.c
  3888. #, c-format
  3889. msgid "error closing %.250s"
  3890. msgstr "eraro dum fermo de %.250s"
  3891. #: src/unpack.c
  3892. #, c-format
  3893. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  3894. msgstr ""
  3895. "malnova versio de pako havas tro longan informan dosiernomon kiu startas je "
  3896. "'%.250s'"
  3897. #: src/unpack.c
  3898. #, c-format
  3899. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  3900. msgstr "ne eblas forigi malaktualan inform-dosieron '%.250s'"
  3901. #: src/unpack.c
  3902. #, c-format
  3903. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  3904. msgstr "ne eblas instali la (supoze) novan inform-dosieron '%.250s'"
  3905. #: src/unpack.c
  3906. msgid "unable to open temp control directory"
  3907. msgstr "ne eblas malfermi provizoran reg-dosierujon"
  3908. #: src/unpack.c
  3909. #, c-format
  3910. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  3911. msgstr ""
  3912. "la pako enhavas tro longan reg-informan dosiernomon (kiu startas je '%.50s')"
  3913. #: src/unpack.c
  3914. #, c-format
  3915. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  3916. msgstr "la pak-rega informo enhavis la dosierujon '%.250s'"
  3917. #: src/unpack.c
  3918. #, c-format
  3919. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  3920. msgstr "rmdir de '%.250s' per pak-rega informo ne diris ke ne estas dosierujo"
  3921. #: src/unpack.c
  3922. #, c-format
  3923. msgid "package %s contained list as info file"
  3924. msgstr "la pako %s enhavis liston kiel inform-dosieron"
  3925. #: src/unpack.c
  3926. #, c-format
  3927. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  3928. msgstr "ne eblas instali novan inform-dosieron '%.250s' kiel '%.250s'"
  3929. #: src/unpack.c
  3930. #, c-format
  3931. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  3932. msgstr ""
  3933. "ne eblis legi la staton de la malnova dosiero '%.250s', do ni forigas ĝin: %s"
  3934. #: src/unpack.c
  3935. #, c-format
  3936. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  3937. msgstr "ne eblas forigi la malnovan dosierujon '%.250s': %s"
  3938. #: src/unpack.c
  3939. #, c-format
  3940. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  3941. msgstr ""
  3942. "la malnova conffile '%.250s' estis malplena dosierujo (kaj nun estas "
  3943. "forigita)"
  3944. #: src/unpack.c
  3945. #, c-format
  3946. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  3947. msgstr "ne eblas legi staton de alia nova dosiero '%.250s'"
  3948. #: src/unpack.c
  3949. #, c-format
  3950. msgid ""
  3951. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  3952. "'%.250s')"
  3953. msgstr ""
  3954. "la malnova dosiero '%.250s' estas la sama ol pluraj novaj dosieroj! (kaj "
  3955. "'%.250s' kaj '%.250s')"
  3956. #: src/unpack.c
  3957. #, c-format
  3958. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  3959. msgstr "ne eblas sekure forigi la malnovan dosieron '%.250s': %s"
  3960. #: src/unpack.c
  3961. #, c-format
  3962. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  3963. msgstr "(Ni rimarkas malaperon de %s, kiu estas entute anstataŭita.)\n"
  3964. #: src/unpack.c
  3965. msgid "package control information extraction"
  3966. msgstr "eltirado de informo pri reg-informaro"
  3967. #: src/unpack.c
  3968. #, c-format
  3969. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  3970. msgstr "Registrita informo pri %s el %s.\n"
  3971. #: src/unpack.c
  3972. #, c-format
  3973. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  3974. msgstr "la pak-arkitekturo (%s) ne kongruas al la sistemo (%s)"
  3975. #: src/unpack.c
  3976. #, c-format
  3977. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  3978. msgstr "Preparado por anstataŭigi %s ...\n"
  3979. #: src/unpack.c
  3980. #, c-format
  3981. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  3982. msgstr "Elpakado de %s (%s) ...\n"
  3983. #: src/unpack.c
  3984. #, c-format
  3985. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  3986. msgstr "Elpakado de %s (%s) sur (%s) ...\n"
  3987. #: src/unpack.c
  3988. msgid "package filesystem archive extraction"
  3989. msgstr "eltirado de paka dosiersistema arkivo"
  3990. #: src/unpack.c
  3991. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  3992. msgstr "eraro dum legado de eligo de dpkg-deb tar"
  3993. #: src/unpack.c
  3994. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  3995. msgstr "misrompita dosiersistema tar-dosiero - misrompita pak-arkivo"
  3996. #: src/unpack.c
  3997. #, c-format
  3998. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  3999. msgstr "ne eblas forigi eblajn vostajn nulojn el dpkg-deb: %s"
  4000. #: src/update.c
  4001. #, c-format
  4002. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4003. msgstr "--%s prenas maksimume unu argumenton por dosiero Packages"
  4004. #: src/update.c
  4005. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4006. msgstr "ne eblas atingi stat-areon de dpkg por ampleksa disponebla ĝisdatigo"
  4007. #: src/update.c
  4008. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4009. msgstr ""
  4010. "ampleksa disponebla ĝisdatigo postulas skrib-rajton al la stat-areo de dpkg"
  4011. #: src/update.c
  4012. #, c-format
  4013. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4014. msgstr "Ni anstataŭigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
  4015. #: src/update.c
  4016. #, c-format
  4017. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4018. msgstr "Ni ĝisdatigas disponeblan pak-informaron, uzante %s.\n"
  4019. #: src/update.c
  4020. #, c-format
  4021. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4022. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4023. msgstr[0] "Informaro pri %d pako estis ĝisdatigata.\n"
  4024. msgstr[1] "Informaro pri %d pakoj estis ĝisdatigata.\n"
  4025. #: src/update.c
  4026. #, c-format
  4027. msgid ""
  4028. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4029. msgstr ""
  4030. "malaktuala elekteblo '--%s'; ne disponeblaj pakoj estas aŭtomate forviŝataj"
  4031. #: dpkg-deb/build.c
  4032. #, c-format
  4033. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4034. msgstr "malsukceso dum skribo de dosiernomo al dukto de tar (%s)"
  4035. #: dpkg-deb/build.c
  4036. msgid "control member"
  4037. msgstr "regada membro"
  4038. #: dpkg-deb/build.c
  4039. #, fuzzy, c-format
  4040. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4041. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4042. msgstr "lini-fina signo en kampo nomo '%.*s'"
  4043. #: dpkg-deb/build.c
  4044. msgid "data member"
  4045. msgstr "datumara membro"
  4046. #: dpkg-deb/build.c
  4047. msgid "unable to stat control directory"
  4048. msgstr "ne eblas legi staton de reg-dosierujo"
  4049. #: dpkg-deb/build.c
  4050. msgid "control directory is not a directory"
  4051. msgstr "reg-dosierujo ne estas dosierujo"
  4052. #: dpkg-deb/build.c
  4053. #, c-format
  4054. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4055. msgstr ""
  4056. "reg-dosierujo havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti >=0755 kaj <=0775)"
  4057. #: dpkg-deb/build.c
  4058. #, c-format
  4059. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4060. msgstr ""
  4061. "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas ordinara dosiero aŭ simbola ligo"
  4062. #: dpkg-deb/build.c
  4063. #, c-format
  4064. msgid ""
  4065. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4066. "<=0775)"
  4067. msgstr ""
  4068. "la pakzorgant-skripto '%.50s' havas malĝustajn permesojn %03lo (devas esti "
  4069. ">=0555 kaj <=0775)"
  4070. #: dpkg-deb/build.c
  4071. #, c-format
  4072. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4073. msgstr "la pakzorgant-skripto '%.50s' ne estas 'stat'-legebla"
  4074. #: dpkg-deb/build.c
  4075. msgid "error opening conffiles file"
  4076. msgstr "Eraro dum malfermado de dosiero conffiles"
  4077. #: dpkg-deb/build.c
  4078. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4079. msgstr "malplenaj ĉenoj el fgets dum legado de dosieroj conffile"
  4080. #: dpkg-deb/build.c
  4081. #, c-format
  4082. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4083. msgstr "la nomo de conffile '%s' enhavas vostajn blankajn spacojn"
  4084. #: dpkg-deb/build.c
  4085. #, c-format
  4086. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4087. msgstr "conffile '%.250s' ne aperas en la pako"
  4088. #: dpkg-deb/build.c
  4089. #, c-format
  4090. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4091. msgstr "conffile '%.250s' ne stat-legeblas"
  4092. #: dpkg-deb/build.c
  4093. #, c-format
  4094. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4095. msgstr "conffile '%s' ne estas ordinara dosiero"
  4096. #: dpkg-deb/build.c
  4097. #, c-format
  4098. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4099. msgstr "nomo de conffile '%s' estas duobligita"
  4100. #: dpkg-deb/build.c
  4101. msgid "error reading conffiles file"
  4102. msgstr "eraro dum legado de dosiero conffiles"
  4103. #: dpkg-deb/build.c
  4104. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4105. msgstr "pak-nomo havas signojn kiuj ne estas minusklaj alfanumeroj aŭ '-+.'"
  4106. #: dpkg-deb/build.c
  4107. #, fuzzy
  4108. #| msgid "package architecture"
  4109. msgid "package architecture is missing or empty"
  4110. msgstr "pak-arkitekturo"
  4111. #: dpkg-deb/build.c
  4112. #, c-format
  4113. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4114. msgstr "'%s' enhavas tiun valoron Priority difinitan de uzanto: '%s'"
  4115. #: dpkg-deb/build.c
  4116. #, c-format
  4117. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4118. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4119. msgstr[0] "preteratentas %d averton pri la reg-dosiero(j)"
  4120. msgstr[1] "preteratentas %d avertojn pri la reg-dosiero(j)"
  4121. #: dpkg-deb/build.c
  4122. #, c-format
  4123. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4124. msgstr "ne eblas kontroli ekziston de la arkivo '%.250s'"
  4125. #: dpkg-deb/build.c
  4126. #, fuzzy
  4127. #| msgid "compressing data member"
  4128. msgid "compressing tar member"
  4129. msgstr "kompaktigo de datumara membro"
  4130. #: dpkg-deb/build.c
  4131. msgid "<compress> from tar -cf"
  4132. msgstr "<kompakti> el tar -cf"
  4133. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4134. #, fuzzy, c-format
  4135. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4136. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4137. msgstr "ne eblas krei '%.255s'"
  4138. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4139. #, c-format
  4140. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4141. msgstr "--%s bezonas argumenton <dosierujo>"
  4142. #: dpkg-deb/build.c
  4143. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4144. msgstr ""
  4145. "la celo estas dosierujo - ni ne povas preterpasi reg-dosieran kontrolon"
  4146. #: dpkg-deb/build.c
  4147. msgid "not checking contents of control area"
  4148. msgstr "ni ne kontrolas la enhavon de regada areo"
  4149. #: dpkg-deb/build.c
  4150. #, fuzzy, c-format
  4151. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4152. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4153. msgstr "dpkg-deb: ni konstruas nekonatan pakon en '%s'.\n"
  4154. #: dpkg-deb/build.c
  4155. #, fuzzy, c-format
  4156. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4157. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4158. msgstr "dpkg-deb: konstruado de la pako '%s' en '%s'.\n"
  4159. #: dpkg-deb/build.c
  4160. #, c-format
  4161. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4162. msgstr "malsukceso dum kreo de provizora dosiero (%s)"
  4163. #: dpkg-deb/build.c
  4164. #, c-format
  4165. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4166. msgstr "malsukceso dum forligo de provizora dosiero (%s), %s"
  4167. #: dpkg-deb/build.c
  4168. #, c-format
  4169. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4170. msgstr "malsukceso dum retroigo de provizora dosiero (%s)"
  4171. #: dpkg-deb/build.c
  4172. #, c-format
  4173. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4174. msgstr "malsukcesis apliki fstat al provizora dosiero (%s)"
  4175. #: dpkg-deb/build.c
  4176. #, c-format
  4177. msgid "error writing '%s'"
  4178. msgstr "eraro dum skribo de '%s'"
  4179. #: dpkg-deb/build.c
  4180. #, c-format
  4181. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4182. msgstr "ne eblas kopii '%s' al la arkivo '%s': %s"
  4183. #: dpkg-deb/extract.c
  4184. msgid "shell command to move files"
  4185. msgstr "ŝela komando por movi dosierojn"
  4186. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4187. #, c-format
  4188. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4189. msgstr "neatendita dosierfino en %s en %.255s"
  4190. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4191. #, c-format
  4192. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4193. msgstr "eraro dum legado de %s el la dosiero %.255s"
  4194. #: dpkg-deb/extract.c
  4195. msgid "archive magic version number"
  4196. msgstr "magia versi-numero de arkivo"
  4197. #: dpkg-deb/extract.c
  4198. msgid "archive member header"
  4199. msgstr "kapo de arkiva membro"
  4200. #: dpkg-deb/extract.c
  4201. #, c-format
  4202. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4203. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta arkiv-kapa magio"
  4204. #: dpkg-deb/extract.c
  4205. #, c-format
  4206. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4207. msgstr ""
  4208. "la dosiero '%.250s' ne estas debiana duuma arkivo (ĉu provi dpkg-split?)"
  4209. #: dpkg-deb/extract.c
  4210. msgid "archive information header member"
  4211. msgstr "membro de arkiv-informa kapo"
  4212. #: dpkg-deb/extract.c
  4213. msgid "archive has no newlines in header"
  4214. msgstr "la arkivo havas neniun novlinion en la datumkapo"
  4215. #: dpkg-deb/extract.c
  4216. #, c-format
  4217. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4218. msgstr "la arkivo havas nevalidan formo-version: %s"
  4219. #: dpkg-deb/extract.c
  4220. #, c-format
  4221. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4222. msgstr "la arkivo havas formo-version %d.%d; akiru pli novan dpkg-deb"
  4223. #: dpkg-deb/extract.c
  4224. #, c-format
  4225. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4226. msgstr "ne eblas preterpasi arkivan membron el '%s': %s"
  4227. #: dpkg-deb/extract.c
  4228. #, c-format
  4229. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4230. msgstr "la arĥivo '%s' uzas nekonatan densigon por membro '%.*s', ni rezignas"
  4231. #: dpkg-deb/extract.c
  4232. #, c-format
  4233. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4234. msgstr ""
  4235. "la arĥivo '%s' enhavas tro fruan membron '%.*s' antaŭ '%s', ni rezignas"
  4236. #: dpkg-deb/extract.c
  4237. #, c-format
  4238. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4239. msgstr "la arkivo '%.250s' enhavas du regadajn membrojn, ni rezignas"
  4240. #: dpkg-deb/extract.c
  4241. #, c-format
  4242. msgid ""
  4243. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4244. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4245. msgstr ""
  4246. " nova debiana pako, versio %d.%d.\n"
  4247. " grandeco %jd bajtoj: reg-arkivo= %jd bajtoj.\n"
  4248. #: dpkg-deb/extract.c
  4249. msgid "archive control member size"
  4250. msgstr "grando de arkiv-regada membro"
  4251. #: dpkg-deb/extract.c
  4252. #, c-format
  4253. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4254. msgstr "la arkivo havas misformitan grandon de regada membro '%s'"
  4255. #: dpkg-deb/extract.c
  4256. #, c-format
  4257. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4258. msgstr "ni eblas preterpasi arkiv-regadan membron el '%s': %s"
  4259. #: dpkg-deb/extract.c
  4260. #, c-format
  4261. msgid ""
  4262. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4263. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4264. msgstr ""
  4265. " malnova debiana pako, versio %d.%d.\n"
  4266. " grando %jd bajtoj: reg-dosiero= %ji, ĉefa arkivo=%jd.\n"
  4267. #: dpkg-deb/extract.c
  4268. msgid ""
  4269. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4270. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4271. msgstr ""
  4272. "la dosiero ŝajne povus esti arkivo kiu estis\n"
  4273. " misrompigita pro elŝuto laŭ reĝimo ASCII"
  4274. #: dpkg-deb/extract.c
  4275. #, c-format
  4276. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4277. msgstr "'%.255s' ne estas debian-forma arkivo"
  4278. #: dpkg-deb/extract.c
  4279. #, c-format
  4280. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4281. msgstr "ne eblas kopii arkivan membron el '%s' por malkompaktila dukto: %s"
  4282. #: dpkg-deb/extract.c
  4283. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4284. msgstr "ne eblas fermi malkompaktilan dukton"
  4285. #: dpkg-deb/extract.c
  4286. msgid "decompressing archive member"
  4287. msgstr "malkompaktado de arkiva membro"
  4288. #: dpkg-deb/extract.c
  4289. msgid "failed to chdir to directory"
  4290. msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo"
  4291. #: dpkg-deb/extract.c
  4292. msgid "failed to create directory"
  4293. msgstr "malsukceso dum kreo de dosierujo"
  4294. #: dpkg-deb/extract.c
  4295. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4296. msgstr "malsukceso dum atingo al dosierujo post krei ĝin"
  4297. #: dpkg-deb/extract.c
  4298. msgid "<decompress>"
  4299. msgstr "<malkompaktigo>"
  4300. #: dpkg-deb/extract.c
  4301. msgid "paste"
  4302. msgstr "alglui"
  4303. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4304. #, c-format
  4305. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4306. msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb"
  4307. #: dpkg-deb/extract.c
  4308. #, c-format
  4309. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4310. msgstr "--%s prenas nur unu argumenton (dosiernomo .deb)"
  4311. #: dpkg-deb/extract.c
  4312. #, c-format
  4313. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4314. msgstr "--%s prenas maksimume du argumentojn (.deb kaj dosierujon)"
  4315. #: dpkg-deb/extract.c
  4316. #, c-format
  4317. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4318. msgstr "--%s bezonas argumenton kun dosiernomo .deb kaj dosierujo"
  4319. #: dpkg-deb/extract.c
  4320. #, c-format
  4321. msgid ""
  4322. "--%s needs a target directory.\n"
  4323. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4324. msgstr ""
  4325. "--%s bezonas celatan dosierujon.\n"
  4326. "Eble vi devus uzi dpkg --install ?"
  4327. #: dpkg-deb/extract.c
  4328. #, c-format
  4329. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4330. msgstr ""
  4331. #: dpkg-deb/info.c
  4332. #, c-format
  4333. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4334. msgstr "ne eblas elpreni regadan dosieron '%s' el '%s': %s"
  4335. #: dpkg-deb/info.c
  4336. #, c-format
  4337. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4338. msgstr "'%.255s' enhavas neniun regadan elementon '%.255s'"
  4339. #: dpkg-deb/info.c
  4340. #, c-format
  4341. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4342. msgstr "malfermi elementon '%.255s' (en %.255s) malsukcesis neatendite"
  4343. #: dpkg-deb/info.c
  4344. #, c-format
  4345. msgid "%d requested control component is missing"
  4346. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4347. msgstr[0] "%d petita reg-elemento mankas"
  4348. msgstr[1] "%d petitaj reg-elementoj mankas"
  4349. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4350. #, c-format
  4351. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4352. msgstr "ne povas skani la dosierujon '%.255s'"
  4353. #: dpkg-deb/info.c
  4354. #, c-format
  4355. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4356. msgstr "ne eblas legi la staton de '%.255s' (en '%.255s')"
  4357. #: dpkg-deb/info.c
  4358. #, c-format
  4359. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4360. msgstr "ne eblas malfermi '%.255s' (en '%.255s')"
  4361. #: dpkg-deb/info.c
  4362. #, c-format
  4363. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4364. msgstr "malsukceso dum lego de '%.255s' (en '%.255s')"
  4365. #: dpkg-deb/info.c
  4366. #, c-format
  4367. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4368. msgstr " %7jd bajtoj, %5d linioj %c %-20.127s %.127s\n"
  4369. #: dpkg-deb/info.c
  4370. #, c-format
  4371. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4372. msgstr " ne estas ordinara dosiero %.255s\n"
  4373. #: dpkg-deb/info.c
  4374. #, fuzzy
  4375. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4376. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4377. msgstr "(neniu dosiero 'control' en regada arkivo!)\n"
  4378. #: dpkg-deb/main.c
  4379. #, c-format
  4380. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4381. msgstr "Debiana '%s' pak-arkiva bazprograma versio %s.\n"
  4382. #: dpkg-deb/main.c
  4383. #, c-format
  4384. msgid ""
  4385. "Commands:\n"
  4386. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4387. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4388. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4389. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4390. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4391. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4392. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4393. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4394. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4395. " Extract control info and files.\n"
  4396. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4397. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4398. "\n"
  4399. msgstr ""
  4400. "Komandoj:\n"
  4401. " -b|--build <dosierujo> [<deb>] Konstrui arkivon.\n"
  4402. " -c|--contents <deb> Listigi enhavon.\n"
  4403. " -I|--info <deb> [<c-dosiero> ...] Montrigi informon per stdout.\n"
  4404. " -W|--show <deb> Montrigi informon pri pako(j)\n"
  4405. " -f|--field <deb> [<c-kampo> ...] Montrigi kampo(j)n per stdout.\n"
  4406. " -e|--control <deb> [<dosierujo>] Elpaki reg-informon.\n"
  4407. " -x|--extract <deb> <dosierujo> Elpaki dosierojn.\n"
  4408. " -X|--vextract <deb> <dosierujo> Elpaki kaj listigi dosierojn.\n"
  4409. " -R|--raw-extract <deb> <dosierujo>\n"
  4410. " Elpaki reg-informon kaj dosierojn.\n"
  4411. " --ctrl-tarfile <deb> Eligi regan tar-dosieron.\n"
  4412. " --fsys-tarfile <deb> Eligi dosiersisteman tar-dosieron.\n"
  4413. "\n"
  4414. #: dpkg-deb/main.c
  4415. #, c-format
  4416. msgid ""
  4417. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4418. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4419. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4420. "\n"
  4421. msgstr ""
  4422. "<deb> estas la dosiernomo de Debian-forma arkivo.\n"
  4423. "<c-dosiero> estas la nomo de administra dosier-elemento.\n"
  4424. "<cfield> estas la nomo de kampo en la ĉefa dosiero 'control'.\n"
  4425. "\n"
  4426. #: dpkg-deb/main.c
  4427. #, fuzzy, c-format
  4428. #| msgid ""
  4429. #| "Options:\n"
  4430. #| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4431. #| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4432. #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4433. #| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4434. #| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4435. #| "(default).\n"
  4436. #| " --old Legacy alias for '--deb-"
  4437. #| "format=0.939000'.\n"
  4438. #| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
  4439. #| " --nocheck Suppress control file check (build "
  4440. #| "bad\n"
  4441. #| " packages).\n"
  4442. #| " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4443. #| "members.\n"
  4444. #| " -z# Set the compression level when "
  4445. #| "building.\n"
  4446. #| " -Z<type> Set the compression type used when "
  4447. #| "building.\n"
  4448. #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
  4449. #| "none.\n"
  4450. #| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4451. #| "building.\n"
  4452. #| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4453. #| " filtered, huffman, rle, fixed "
  4454. #| "(gzip).\n"
  4455. #| "\n"
  4456. msgid ""
  4457. "Options:\n"
  4458. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4459. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4460. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4461. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4462. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4463. "(default).\n"
  4464. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4465. " packages).\n"
  4466. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4467. "members.\n"
  4468. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4469. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4470. "building.\n"
  4471. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4472. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4473. "building.\n"
  4474. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4475. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4476. "\n"
  4477. msgstr ""
  4478. "Elektebloj:\n"
  4479. " -v, --verbose Ebligi detaligan eligon.\n"
  4480. " -D, --debug Ebligi senerarigan eligon.\n"
  4481. " --showformat=<formo> Uzi alternativan formon por --show.\n"
  4482. " --deb-format=<formo> Elekti arĥivo-formon.\n"
  4483. " Eblaj valoroj: 0.939000, 2.0 "
  4484. "(aprioras).\n"
  4485. " --old Malnova alinomo por --deb-"
  4486. "format=0.939000.\n"
  4487. " --new Malnova alinomo por --deb-format=2.0.\n"
  4488. " --nocheck Malaperigi kontrolon pri reg-dosiero\n"
  4489. " (konstruas aĉajn pakojn).\n"
  4490. " -z# Aktivigi la densig-nivelon dum konstruo.\n"
  4491. " -Z<type> Difini la densig-tipon uzatan dum "
  4492. "konstruo.\n"
  4493. " Eblaj tipoj: gzip, xz, bzip2, none.\n"
  4494. " -S<strategio> Difini la kompaktig-strategion dum "
  4495. "konstruo.\n"
  4496. " Eblaj valoroj: none; extreme (xz);\n"
  4497. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4498. "\n"
  4499. #: dpkg-deb/main.c
  4500. #, c-format
  4501. msgid ""
  4502. "\n"
  4503. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4504. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4505. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4506. msgstr ""
  4507. "\n"
  4508. "Uzu `dpkg' por instali kaj forigi pakojn el via sistemo, aŭ\n"
  4509. "'apt' aŭ 'aptitude' por uzant-faciliga pak-administrado. Pakoj\n"
  4510. "elpakitaj uzante 'dpkg-deb --extract' estos malkorekte instalitaj !\n"
  4511. #: dpkg-deb/main.c
  4512. msgid ""
  4513. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4514. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4515. msgstr ""
  4516. "Tajpu dpkg-deb --help por helpo pri traktado de dosieroj *.deb;\n"
  4517. "Tajpu dpkg --help por helpo pri instalo kaj malinstalo de pakoj."
  4518. #: dpkg-deb/main.c
  4519. #, c-format
  4520. msgid "invalid deb format version: %s"
  4521. msgstr "malvalida deb-forma versio: %s"
  4522. #: dpkg-deb/main.c
  4523. #, c-format
  4524. msgid "unknown deb format version: %s"
  4525. msgstr "nekonata deb-forma versio: %s"
  4526. #: dpkg-deb/main.c
  4527. #, c-format
  4528. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4529. msgstr "malvalida densig-nivelo por -%c: %ld"
  4530. #: dpkg-deb/main.c
  4531. #, c-format
  4532. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4533. msgstr "nekonata densig-strategio '%s'!"
  4534. #: dpkg-deb/main.c
  4535. #, c-format
  4536. msgid "unknown compression type '%s'!"
  4537. msgstr "nekonata densig-tipo '%s'!"
  4538. #: dpkg-deb/main.c
  4539. #, fuzzy, c-format
  4540. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
  4541. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  4542. msgstr "malrekomendinda densig-tipo '%s'; uzu xz anstataŭe"
  4543. #: dpkg-deb/main.c
  4544. #, fuzzy, c-format
  4545. #| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4546. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  4547. msgstr "malrekomendinda densig-tipo '%s'; uzu xz aŭ gzip anstataŭe"
  4548. #: dpkg-deb/main.c
  4549. #, c-format
  4550. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  4551. msgstr "malvalida densigilaj atributoj: %s"
  4552. #: dpkg-deb/main.c
  4553. #, c-format
  4554. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  4555. msgstr "nesubtenata densig-tipo '%s' kun unuforma densigo"
  4556. #: dpkg-split/info.c
  4557. #, c-format
  4558. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  4559. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta cifero (kodo %d) en %s"
  4560. #: dpkg-split/info.c
  4561. #, c-format
  4562. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  4563. msgstr "la dosiero '%s' fuŝas; entjero for de intervalo en %s"
  4564. #: dpkg-split/info.c
  4565. #, c-format
  4566. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  4567. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - %.250s mankas"
  4568. #: dpkg-split/info.c
  4569. #, c-format
  4570. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  4571. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - mankas novlinion post %.250s"
  4572. #: dpkg-split/info.c
  4573. #, c-format
  4574. msgid "error reading %.250s"
  4575. msgstr "eraro dum legado de %.250s"
  4576. #: dpkg-split/info.c
  4577. #, c-format
  4578. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  4579. msgstr ""
  4580. "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta magiaĵo ĉe fino de la unua "
  4581. "datumkapo"
  4582. #: dpkg-split/info.c
  4583. #, c-format
  4584. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  4585. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta ŝtopsigno (kodo %d)"
  4586. #: dpkg-split/info.c
  4587. #, c-format
  4588. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  4589. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - nuloj en informo-sekcio"
  4590. #: dpkg-split/info.c
  4591. msgid "format version number"
  4592. msgstr "versi-numero de formo"
  4593. #: dpkg-split/info.c
  4594. #, c-format
  4595. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  4596. msgstr "la dosiero '%.250s' havas malvalidan formo-version: %s"
  4597. #: dpkg-split/info.c
  4598. #, c-format
  4599. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  4600. msgstr ""
  4601. "la dosiero '%.250s' estas laŭ form-versio %d.%d; akiru pli novan dpkg-split"
  4602. #: dpkg-split/info.c
  4603. msgid "package name"
  4604. msgstr "pak-nomo"
  4605. #: dpkg-split/info.c
  4606. msgid "package version number"
  4607. msgstr "versi-numero de pako"
  4608. #: dpkg-split/info.c
  4609. msgid "package file MD5 checksum"
  4610. msgstr "pak-dosiera kontrolsumo MD5"
  4611. #: dpkg-split/info.c
  4612. #, c-format
  4613. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  4614. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta MD5-kontrolsumo '%.250s'"
  4615. #: dpkg-split/info.c
  4616. msgid "archive total size"
  4617. msgstr "arkiva totala grando"
  4618. #: dpkg-split/info.c
  4619. msgid "archive part offset"
  4620. msgstr "arkiva part-deŝovo"
  4621. #: dpkg-split/info.c
  4622. msgid "archive part numbers"
  4623. msgstr "arkivaj part-numeroj"
  4624. #: dpkg-split/info.c
  4625. #, c-format
  4626. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  4627. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - neniu oblikvo inter arkivaj part-numeroj"
  4628. #: dpkg-split/info.c
  4629. msgid "number of archive parts"
  4630. msgstr "nombro da arkivaj partoj"
  4631. #: dpkg-split/info.c
  4632. #, c-format
  4633. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  4634. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta nombro da arkivaj partoj"
  4635. #: dpkg-split/info.c
  4636. msgid "archive parts number"
  4637. msgstr "numero de arkiv-partoj"
  4638. #: dpkg-split/info.c
  4639. #, c-format
  4640. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  4641. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - neniu numero de arkiv-parto"
  4642. #: dpkg-split/info.c
  4643. msgid "package architecture"
  4644. msgstr "pak-arkitekturo"
  4645. #: dpkg-split/info.c
  4646. #, c-format
  4647. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  4648. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - malĝusta magiaĵo ĉe fino de dua datumkapo"
  4649. #: dpkg-split/info.c
  4650. #, c-format
  4651. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  4652. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - dua membro ne estas datumaro-membro"
  4653. #: dpkg-split/info.c
  4654. #, c-format
  4655. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  4656. msgstr ""
  4657. "la dosiero '%.250s' fuŝas - malkorekta nombro da partoj por limigitaj "
  4658. "grandecoj"
  4659. #: dpkg-split/info.c
  4660. #, c-format
  4661. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  4662. msgstr ""
  4663. "la dosiero '%.250s' fuŝas - grandeco estas malkorekta por limigita part-"
  4664. "numero"
  4665. #: dpkg-split/info.c
  4666. #, c-format
  4667. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  4668. msgstr "la dosiero '%.250s' fuŝas - tro malgranda"
  4669. #: dpkg-split/info.c
  4670. #, c-format
  4671. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  4672. msgstr "ne eblas malfermi la arkiv-partan dosieron '%.250s'"
  4673. #: dpkg-split/info.c
  4674. #, c-format
  4675. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  4676. msgstr "la dosiero '%.250s' ne estas arkiv-parto"
  4677. #: dpkg-split/info.c
  4678. #, c-format
  4679. msgid ""
  4680. "%s:\n"
  4681. " Part format version: %d.%d\n"
  4682. " Part of package: %s\n"
  4683. " ... version: %s\n"
  4684. " ... architecture: %s\n"
  4685. " ... MD5 checksum: %s\n"
  4686. " ... length: %jd bytes\n"
  4687. " ... split every: %jd bytes\n"
  4688. " Part number: %d/%d\n"
  4689. " Part length: %jd bytes\n"
  4690. " Part offset: %jd bytes\n"
  4691. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  4692. "\n"
  4693. msgstr ""
  4694. "%s:\n"
  4695. " Part-forma versio: %d.%d\n"
  4696. " Parto de pako: %s\n"
  4697. " ... versio: %s\n"
  4698. " ... arkitekturo: %s\n"
  4699. " ... kontrolsumo MD5: %s\n"
  4700. " ... longeco: %jd bajtoj\n"
  4701. " ... disigi je ĉiu: %jd bajtoj\n"
  4702. " Part-numero: %d/%d\n"
  4703. " Part-longeco: %jd bajtoj\n"
  4704. " Part-deŝovo: %jd bajtoj\n"
  4705. " Part-dosiera grando (uzata parto): %jd bajtoj\n"
  4706. "\n"
  4707. #: dpkg-split/info.c
  4708. msgctxt "architecture"
  4709. msgid "<unknown>"
  4710. msgstr "<nekonata>"
  4711. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  4712. #, c-format
  4713. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  4714. msgstr "--%s postulas unu aŭ pli part-dosierajn argumentojn"
  4715. #: dpkg-split/info.c
  4716. #, c-format
  4717. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  4718. msgstr "la dosiero '%s' ne estas arkiv-parto\n"
  4719. #: dpkg-split/join.c
  4720. #, c-format
  4721. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  4722. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  4723. msgstr[0] "Kunmetado de la pako %s el %d parto: "
  4724. msgstr[1] "Kunmetado de la pako %s el %d partoj: "
  4725. #: dpkg-split/join.c
  4726. #, c-format
  4727. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  4728. msgstr "ne eblas malfermi la elig-dosieron '%.250s'"
  4729. #: dpkg-split/join.c
  4730. #, c-format
  4731. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  4732. msgstr "ne eblas (re)malfermi la enigan part-dosieron '%.250s'"
  4733. #: dpkg-split/join.c
  4734. #, c-format
  4735. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  4736. msgstr "ne eblas preterpasi apartitan pak-kapon por '%s': %s"
  4737. #: dpkg-split/join.c
  4738. #, c-format
  4739. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  4740. msgstr "ne eblas postmeti apartitan pak-parton '%s' al '%s': %s"
  4741. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  4742. #, c-format
  4743. msgid "done\n"
  4744. msgstr "farite\n"
  4745. #: dpkg-split/join.c
  4746. #, c-format
  4747. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  4748. msgstr "la dosieroj '%.250s' kaj '%.250s' ne estas partoj de la sama dosiero"
  4749. #: dpkg-split/join.c
  4750. #, c-format
  4751. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  4752. msgstr ""
  4753. "ekzistas diversaj versioj el la parto %d - minimume '%.250s' kaj '%.250s'"
  4754. #: dpkg-split/join.c
  4755. #, c-format
  4756. msgid "part %d is missing"
  4757. msgstr "mankas la parto %d"
  4758. #: dpkg-split/main.c
  4759. #, c-format
  4760. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  4761. msgstr "Debiana pako '%s' disig/kunmetiga ilo; versio %s.\n"
  4762. #: dpkg-split/main.c
  4763. #, c-format
  4764. msgid ""
  4765. "Commands:\n"
  4766. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  4767. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  4768. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  4769. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  4770. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  4771. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  4772. "\n"
  4773. msgstr ""
  4774. "Komandoj:\n"
  4775. " -s|--split <dosiero> [<prefikso>] Disigi arkivon.\n"
  4776. " -j|--join <parto> <parto> ... Kunmeti partojn.\n"
  4777. " -I|--info <parto> ... Montrigi informon pri parto.\n"
  4778. " -a|--auto -o <kompletigi> <parto> Aŭtomate akumuli partojn.\n"
  4779. " -l|--listq Listigi malkongruintajn pecojn.\n"
  4780. " -d|--discard [<dosiernomo> ...] Forlasi malkongruintajn pecojn.\n"
  4781. "\n"
  4782. #: dpkg-split/main.c
  4783. #, c-format
  4784. msgid ""
  4785. "Options:\n"
  4786. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  4787. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  4788. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  4789. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  4790. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  4791. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  4792. "\n"
  4793. msgstr ""
  4794. "Elektebloj:\n"
  4795. " --depotdir <dosierujo> Uzi <dosieron> anstataŭ %s/%s.\n"
  4796. " -S|--partsize <grandeco> Laŭ KiB, por -s (apriore 450).\n"
  4797. " -o|--output <dosiero> Dosiernomo, por -j (apriore estas\n"
  4798. " <pako>_<versio>_<ark>.deb).\n"
  4799. " -Q|--npquiet Silenti kiam -a ne estas parto.\n"
  4800. " --msdos Generi dosiernomojn laŭ la formo 8.3.\n"
  4801. "\n"
  4802. #: dpkg-split/main.c
  4803. #, c-format
  4804. msgid ""
  4805. "Exit status:\n"
  4806. " 0 = ok\n"
  4807. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  4808. " 2 = trouble\n"
  4809. msgstr ""
  4810. "Elir-stato:\n"
  4811. " 0 = Bone\n"
  4812. " 1 = kun --auto, dosiero ne estas parto\n"
  4813. " 2 = problemo\n"
  4814. #: dpkg-split/main.c
  4815. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  4816. msgstr "Tajpu dpkg-split --help por helpo."
  4817. #: dpkg-split/main.c
  4818. msgid "part size is far too large or is not positive"
  4819. msgstr "part-grandeco estas tro granda aŭ ĝi ne estas pozitiva"
  4820. #: dpkg-split/main.c
  4821. #, c-format
  4822. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  4823. msgstr "parto-grandeco devas esti minimume %d KiB (por ebligi datumkapon)"
  4824. #: dpkg-split/queue.c
  4825. #, c-format
  4826. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  4827. msgstr "ne eblas legi la proviz-dosierujon '%.250s'"
  4828. #: dpkg-split/queue.c
  4829. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  4830. msgstr "--auto postulas uzon de la elekteblo --output"
  4831. #: dpkg-split/queue.c
  4832. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  4833. msgstr "--auto postulas precize unu part-dosieran argumenton"
  4834. #: dpkg-split/queue.c
  4835. #, c-format
  4836. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  4837. msgstr "ne eblas legi la part-dosieron '%.250s'"
  4838. #: dpkg-split/queue.c
  4839. #, c-format
  4840. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  4841. msgstr "La dosiero '%.250s' ne estas parto el plurparta arkivo.\n"
  4842. #: dpkg-split/queue.c
  4843. #, c-format
  4844. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  4845. msgstr "ne eblas remalfermi la part-dosieron '%.250s'"
  4846. #: dpkg-split/queue.c
  4847. #, c-format
  4848. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  4849. msgstr "ne eblas malfermi novan proviz-dosieron '%.250s'"
  4850. #: dpkg-split/queue.c
  4851. #, c-format
  4852. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  4853. msgstr "ne eblas elpreni disigitan pak-parton '%s': %s"
  4854. #: dpkg-split/queue.c
  4855. #, c-format
  4856. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  4857. msgstr "ne eblas renomigi la novan proviz-dosieron '%.250s' al '%.250s'"
  4858. #: dpkg-split/queue.c
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  4861. msgstr "La parto %d de la pako %s malsukcesis (ankoraŭ volas "
  4862. #: dpkg-split/queue.c
  4863. msgid " and "
  4864. msgstr " kaj "
  4865. #: dpkg-split/queue.c
  4866. #, c-format
  4867. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  4868. msgstr "ne eblas forigi la eluzitan proviz-dosieron '%.250s'"
  4869. #: dpkg-split/queue.c
  4870. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  4871. msgstr "Senutilaj dosieroj restis en la proviz-dosierujo:\n"
  4872. #: dpkg-split/queue.c
  4873. #, c-format
  4874. msgid "unable to stat '%.250s'"
  4875. msgstr "ne eblas legi staton de '%.250s'"
  4876. #: dpkg-split/queue.c
  4877. #, c-format
  4878. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  4879. msgstr " %s (%jd bajtoj)\n"
  4880. #: dpkg-split/queue.c
  4881. #, c-format
  4882. msgid " %s (not a plain file)\n"
  4883. msgstr " %s (ne estas ordinara dosiero)\n"
  4884. #: dpkg-split/queue.c
  4885. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  4886. msgstr "Pakoj ankoraŭ ne remuntitaj:\n"
  4887. #: dpkg-split/queue.c
  4888. #, c-format
  4889. msgid " Package %s: part(s) "
  4890. msgstr " Pako %s: parto(j) "
  4891. #: dpkg-split/queue.c
  4892. #, c-format
  4893. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  4894. msgstr "la part-dosiero '%.250s' ne estas ordinara dosiero"
  4895. #: dpkg-split/queue.c
  4896. #, c-format
  4897. msgid "(total %jd bytes)\n"
  4898. msgstr "(entute %jd bajtoj)\n"
  4899. #: dpkg-split/queue.c
  4900. #, c-format
  4901. msgid "unable to discard '%.250s'"
  4902. msgstr "ne eblas forĵeti '%.250s'"
  4903. #: dpkg-split/queue.c
  4904. #, c-format
  4905. msgid "Deleted %s.\n"
  4906. msgstr "Ni forigis %s.\n"
  4907. #: dpkg-split/split.c
  4908. msgid "package field value extraction"
  4909. msgstr "elpreno de pak-kampa valoro"
  4910. #: dpkg-split/split.c
  4911. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  4912. msgstr ""
  4913. #: dpkg-split/split.c
  4914. #, c-format
  4915. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  4916. msgstr "ne eblas malfermi la font-dosieron '%.250s'"
  4917. #: dpkg-split/split.c
  4918. msgid "unable to fstat source file"
  4919. msgstr "ne eblas legi staton de font-dosiero"
  4920. #: dpkg-split/split.c
  4921. #, c-format
  4922. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  4923. msgstr "la font-dosiero '%.250s' ne estas purteksta dosiero"
  4924. #: dpkg-split/split.c
  4925. #, c-format
  4926. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  4927. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  4928. msgstr[0] "Disigado de la pako %s en %d parto: "
  4929. msgstr[1] "Disigado de la pako %s el %d partoj: "
  4930. #: dpkg-split/split.c
  4931. msgid ""
  4932. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  4933. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  4934. msgstr ""
  4935. "datumkapo estas tro longa, igante parton tro longa; la paka nomo aŭ versi-\n"
  4936. "numeroj devas esti eksterordinare longaj, aŭ simile; ni rezignas"
  4937. #: dpkg-split/split.c
  4938. msgid "--split needs a source filename argument"
  4939. msgstr "--split bezonas argumenton pri fonta dosiernomo"
  4940. #: dpkg-split/split.c
  4941. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  4942. msgstr "--split prenas maksimume fontan dosiernomon kaj celan prefikson"
  4943. #: utils/update-alternatives.c
  4944. #, c-format
  4945. msgid ""
  4946. "Commands:\n"
  4947. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  4948. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  4949. " add a group of alternatives to the system.\n"
  4950. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  4951. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  4952. "system.\n"
  4953. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  4954. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  4955. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  4956. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  4957. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  4958. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  4959. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  4960. "the\n"
  4961. " user to select which one to use.\n"
  4962. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  4963. " --all call --config on all alternatives.\n"
  4964. "\n"
  4965. msgstr ""
  4966. "Komandoj:\n"
  4967. " --install <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>\n"
  4968. " [--slave <ligo> <nomo> <vojo>] ...\n"
  4969. " aldoni grupon de alternativoj al la sistemo.\n"
  4970. " --remove <nomo> <vojo> forigi <vojon> el la grupo de alternativo "
  4971. "<nomo>.\n"
  4972. " --remove-all <nomo> forigi grupon <nomo> el la sistemo de "
  4973. "alternativoj.\n"
  4974. " --auto <nomo> ŝalti la mastran ligon <nomo> al aŭtomata "
  4975. "reĝimo.\n"
  4976. " --display <nomo> montrigi informon pri la grupo <nomo>.\n"
  4977. " --query <nomo> maŝin-analizebla versio de --display <nomo>.\n"
  4978. " --list <nomo> montrigi ĉiujn celojn de la grupo <nomo>.\n"
  4979. " --get-selections listigi mastrajn alternativajn nomojn kaj ties "
  4980. "statojn.\n"
  4981. " --set-selections legi alternativajn statojn el la norma enigo.\n"
  4982. " --config <nomo> montri alternativojn por la grupo <nomo> kaj peti "
  4983. "de la\n"
  4984. " uzanto por elekti unu.\n"
  4985. " --set <nomo> <vojo> difini <vojo> kiel alternativon por <nomo>.\n"
  4986. " --all voki --config por ĉiuj alternativoj.\n"
  4987. "\n"
  4988. #: utils/update-alternatives.c
  4989. #, c-format
  4990. msgid ""
  4991. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  4992. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  4993. "<name> is the master name for this link group.\n"
  4994. " (e.g. pager)\n"
  4995. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  4996. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  4997. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  4998. "in\n"
  4999. " automatic mode.\n"
  5000. "\n"
  5001. msgstr ""
  5002. "<ligo> estas simbol-ligo kondukanta al %s/<nomo>.\n"
  5003. " (ekz. /usr/bin/pager)\n"
  5004. "<nomo> estas mastra nomo por tiu ĉi ligo-grupo.\n"
  5005. " (ekz. pager)\n"
  5006. "<vojo> estas la loko de unu el la alternativaj cel-dosieroj.\n"
  5007. " (ekz. /usr/bin/less)\n"
  5008. "<prioritato> estas entjero; elektebloj kun pli grandaj numeroj havas pli "
  5009. "altan prioritaton en\n"
  5010. " aŭtomata reĝimo.\n"
  5011. "\n"
  5012. #: utils/update-alternatives.c
  5013. #, c-format
  5014. msgid ""
  5015. "Options:\n"
  5016. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5017. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5018. " --log <file> change the log file.\n"
  5019. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5020. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5021. "configured\n"
  5022. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5023. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5024. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5025. " --help show this help message.\n"
  5026. " --version show the version.\n"
  5027. msgstr ""
  5028. "Elektebloj:\n"
  5029. " --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n"
  5030. " --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n"
  5031. " --log <dosiero> ŝanĝi la protokolan dosieron.\n"
  5032. " --force ebligas anstataŭigon de dosieroj per alternativaj "
  5033. "ligoj.\n"
  5034. " --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj "
  5035. "korekte agorditaj\n"
  5036. " en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n"
  5037. " --verbose detaliga funkciado, pli da eligo.\n"
  5038. " --quiet kvieta funkciado, minimuma eligo.\n"
  5039. " --help montri tiun ĉi help-mesaĝon.\n"
  5040. " --version montri la version.\n"
  5041. #: utils/update-alternatives.c
  5042. #, c-format
  5043. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5044. msgstr "Uzu '%s --help' por havi informon pri uzo de la programo."
  5045. #: utils/update-alternatives.c
  5046. #, c-format
  5047. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5048. msgstr "malloc malsukcesis (%zu bajtoj)"
  5049. #: utils/update-alternatives.c
  5050. #, c-format
  5051. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5052. msgstr "du komandoj specifitaj: --%s kaj --%s"
  5053. #: utils/update-alternatives.c
  5054. #, c-format
  5055. msgid "cannot append to '%s'"
  5056. msgstr "ne eblas postmeti al '%s'"
  5057. #: utils/update-alternatives.c
  5058. #, c-format
  5059. msgid "unable to remove '%s'"
  5060. msgstr "ne eblas forigi '%s'"
  5061. #: utils/update-alternatives.c
  5062. msgid "auto mode"
  5063. msgstr "aŭtomata reĝimo"
  5064. #: utils/update-alternatives.c
  5065. msgid "manual mode"
  5066. msgstr "permana reĝimo"
  5067. #: utils/update-alternatives.c
  5068. #, c-format
  5069. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5070. msgstr "neatendita dosierfino dum provo legi %s"
  5071. #: utils/update-alternatives.c
  5072. #, c-format
  5073. msgid "while reading %s: %s"
  5074. msgstr "dum legado de %s: %s"
  5075. #: utils/update-alternatives.c
  5076. #, c-format
  5077. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5078. msgstr "linio ne finigita dum provo legi %s"
  5079. #: utils/update-alternatives.c
  5080. #, c-format
  5081. msgid "%s corrupt: %s"
  5082. msgstr "%s misrompita: %s"
  5083. #: utils/update-alternatives.c
  5084. #, c-format
  5085. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5086. msgstr "novlinioj malpermesite en dosieroj update-alternatives (%s)"
  5087. #: utils/update-alternatives.c
  5088. msgid "slave name"
  5089. msgstr "sklava nomo"
  5090. #: utils/update-alternatives.c
  5091. #, c-format
  5092. msgid "duplicate slave name %s"
  5093. msgstr "duobligita sklav-nomo %s"
  5094. #: utils/update-alternatives.c
  5095. msgid "slave link"
  5096. msgstr "sklava ligo"
  5097. #: utils/update-alternatives.c
  5098. #, c-format
  5099. msgid "slave link same as main link %s"
  5100. msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s"
  5101. #: utils/update-alternatives.c
  5102. #, c-format
  5103. msgid "duplicate slave link %s"
  5104. msgstr "duobligita sklav-ligo %s"
  5105. #: utils/update-alternatives.c
  5106. msgid "master file"
  5107. msgstr "mastra dosiero"
  5108. #: utils/update-alternatives.c
  5109. #, c-format
  5110. msgid "duplicate path %s"
  5111. msgstr "duobligita vojo %s"
  5112. #: utils/update-alternatives.c
  5113. #, c-format
  5114. msgid ""
  5115. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5116. "alternatives"
  5117. msgstr ""
  5118. "la alternativo %s (parto de ligo-grupo %s) ne ekzistas; ni forigas el la "
  5119. "listo de alternativoj"
  5120. #: utils/update-alternatives.c
  5121. msgid "priority"
  5122. msgstr "prioritato"
  5123. #: utils/update-alternatives.c
  5124. msgid "slave file"
  5125. msgstr "sklava dosiero"
  5126. #: utils/update-alternatives.c
  5127. #, c-format
  5128. msgid "priority of %s: %s"
  5129. msgstr "prioritato de %s: %s"
  5130. #: utils/update-alternatives.c
  5131. #, c-format
  5132. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5133. msgstr "prioritato de %s estas for de intervalo: %s"
  5134. #: utils/update-alternatives.c
  5135. msgid "status"
  5136. msgstr "stato"
  5137. #: utils/update-alternatives.c
  5138. msgid "invalid status"
  5139. msgstr "malvalida stato"
  5140. #: utils/update-alternatives.c
  5141. msgid "master link"
  5142. msgstr "mastra ligo"
  5143. #: utils/update-alternatives.c
  5144. #, c-format
  5145. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5146. msgstr "forlaso de la malaktuala sklav-ligo %s (%s)"
  5147. #: utils/update-alternatives.c
  5148. #, c-format
  5149. msgid "unable to flush file '%s'"
  5150. msgstr "ne eblas elbufrigi dosieron '%s'"
  5151. #: utils/update-alternatives.c
  5152. #, fuzzy, c-format
  5153. #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
  5154. msgid " link best version is %s"
  5155. msgstr "Nune 'plejbona' versio estas '%s'."
  5156. #: utils/update-alternatives.c
  5157. #, fuzzy
  5158. #| msgid "No versions available."
  5159. msgid " link best version not available"
  5160. msgstr "Neniu versio disponeblas."
  5161. #: utils/update-alternatives.c
  5162. #, c-format
  5163. msgid " link currently points to %s"
  5164. msgstr " ligo nune kondukas al %s"
  5165. #: utils/update-alternatives.c
  5166. msgid " link currently absent"
  5167. msgstr " ligo nune malĉeestas"
  5168. #: utils/update-alternatives.c
  5169. #, fuzzy, c-format
  5170. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5171. msgid " link %s is %s"
  5172. msgstr " %.250s estas %s.\n"
  5173. #: utils/update-alternatives.c
  5174. #, fuzzy, c-format
  5175. #| msgid " slave %s: %s"
  5176. msgid " slave %s is %s"
  5177. msgstr " sklavo %s: %s"
  5178. #: utils/update-alternatives.c
  5179. #, c-format
  5180. msgid "%s - priority %d"
  5181. msgstr "%s - prioritato %d"
  5182. #: utils/update-alternatives.c
  5183. #, c-format
  5184. msgid " slave %s: %s"
  5185. msgstr " sklavo %s: %s"
  5186. #: utils/update-alternatives.c
  5187. #, c-format
  5188. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5189. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5190. msgstr[0] "Estas %d elekto por la alternativo %s (provizanta %s)."
  5191. msgstr[1] "Estas %d elektoj por la alternativo %s (provizanta %s)."
  5192. #: utils/update-alternatives.c
  5193. msgid "Selection"
  5194. msgstr "Elekto"
  5195. #: utils/update-alternatives.c
  5196. msgid "Path"
  5197. msgstr "Vojo"
  5198. #: utils/update-alternatives.c
  5199. msgid "Priority"
  5200. msgstr "Prioritato"
  5201. #: utils/update-alternatives.c
  5202. msgid "Status"
  5203. msgstr "Stato"
  5204. #: utils/update-alternatives.c
  5205. #, fuzzy, c-format
  5206. #| msgid ""
  5207. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5208. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5209. msgstr ""
  5210. "Premu la enigklavon por teni la nunan elekton[*], aŭ tajpu al elekto-"
  5211. "numeron: "
  5212. #: utils/update-alternatives.c
  5213. #, c-format
  5214. msgid "There is no program which provides %s."
  5215. msgstr "Estas neniu programo kiu provizas %s."
  5216. #: utils/update-alternatives.c
  5217. msgid "Nothing to configure."
  5218. msgstr "Nenio por akomodi."
  5219. #: utils/update-alternatives.c
  5220. #, c-format
  5221. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5222. msgstr "Estas nur unu alternativo en la ligo-grupo %s (provizanta %s): %s"
  5223. #: utils/update-alternatives.c
  5224. #, c-format
  5225. msgid "not replacing %s with a link"
  5226. msgstr "ni ne anstataŭigas %s per ligo"
  5227. #: utils/update-alternatives.c
  5228. #, c-format
  5229. msgid "can't install unknown choice %s"
  5230. msgstr "ni ne povas instali la nekonatan elekton %s"
  5231. #: utils/update-alternatives.c
  5232. #, c-format
  5233. msgid ""
  5234. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5235. "exist"
  5236. msgstr ""
  5237. "preterpasi kreon de %s ĉar la koncerna dosiero %s (de ligo-grupo %s) ne "
  5238. "ekzistas"
  5239. #: utils/update-alternatives.c
  5240. #, c-format
  5241. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5242. msgstr "ni ne anstataŭigas %s ĉar ĝi ne estas simbola ligo"
  5243. #: utils/update-alternatives.c
  5244. #, c-format
  5245. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5246. msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne forigas"
  5247. #: utils/update-alternatives.c
  5248. #, c-format
  5249. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5250. msgstr ""
  5251. "permana forigado de elektita alternativo - ni ŝaltas %s al aŭtomata reĝimo"
  5252. #: utils/update-alternatives.c
  5253. #, c-format
  5254. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5255. msgstr "la alternativo %s por %s ne estas registrita; ni ne difinas ĝin"
  5256. #: utils/update-alternatives.c
  5257. #, c-format
  5258. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5259. msgstr "%s/%s \"ŝancelas\"; ĝi estos ĝisdatigata per plejbona elekto"
  5260. #: utils/update-alternatives.c
  5261. #, c-format
  5262. msgid ""
  5263. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5264. "updates only"
  5265. msgstr ""
  5266. "%s/%s estas ŝanĝita (permane aŭ perskripte); ni ŝaltas al nur permanaj "
  5267. "ĝisdatigoj"
  5268. #: utils/update-alternatives.c
  5269. #, c-format
  5270. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5271. msgstr "preparado de aŭtomata elekto de %s"
  5272. #: utils/update-alternatives.c
  5273. #, c-format
  5274. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5275. msgstr "renomigo de la sklav-ligo %s de %s al %s"
  5276. #: utils/update-alternatives.c
  5277. #, c-format
  5278. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5279. msgstr "renomigo de la ligo %s de %s al %s"
  5280. #: utils/update-alternatives.c
  5281. #, c-format
  5282. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5283. msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en aŭtomata reĝimo"
  5284. #: utils/update-alternatives.c
  5285. #, c-format
  5286. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5287. msgstr "ni uzas %s por provizi %s (%s) en malaŭtomata reĝimo"
  5288. #: utils/update-alternatives.c
  5289. #, c-format
  5290. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5291. msgstr ""
  5292. "ni ĝisdatigas la alternativon %s ĉar la ligo-grupo %s ŝanĝis sklav-ligojn"
  5293. #: utils/update-alternatives.c
  5294. #, c-format
  5295. msgid ""
  5296. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5297. msgstr ""
  5298. "ni devigas reinstalon de la alternativo %s ĉar la ligo-grupo %s estas rompita"
  5299. #: utils/update-alternatives.c
  5300. #, c-format
  5301. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5302. msgstr "nuna alternativo %s estas nekonata, ni ŝanĝas al %s por ligo-grupo %s"
  5303. #: utils/update-alternatives.c
  5304. #, c-format
  5305. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5306. msgstr "Alternativo %s neŝanĝita ĉar elekto %s ne disponeblas."
  5307. #: utils/update-alternatives.c
  5308. #, c-format
  5309. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5310. msgstr "Preterpasi nekonatan alternativon %s."
  5311. #: utils/update-alternatives.c
  5312. #, c-format
  5313. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5314. msgstr "linio tro longa aŭ ne finigita dum provo legi %s"
  5315. #: utils/update-alternatives.c
  5316. #, c-format
  5317. msgid "Skip invalid line: %s"
  5318. msgstr "Ni preterlasas malvalidan linion: %s"
  5319. #: utils/update-alternatives.c
  5320. #, c-format
  5321. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5322. msgstr "alternativa nomo (%s) ne devas enhavi '/' kaj spacojn"
  5323. #: utils/update-alternatives.c
  5324. #, c-format
  5325. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5326. msgstr "la alternativa ligo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
  5327. #: utils/update-alternatives.c
  5328. #, c-format
  5329. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5330. msgstr "la alternativa vojo ne estas absoluta kiel ĝi devus esti: %s"
  5331. #: utils/update-alternatives.c
  5332. #, c-format
  5333. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5334. msgstr "la alternativo %s ne povas esti mastra: ĝi estas sklavo de %s"
  5335. #: utils/update-alternatives.c
  5336. #, c-format
  5337. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5338. msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s"
  5339. #: utils/update-alternatives.c
  5340. #, c-format
  5341. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5342. msgstr "la alternativa vojo %s ne ekzistas"
  5343. #: utils/update-alternatives.c
  5344. #, c-format
  5345. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5346. msgstr ""
  5347. "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas mastra alternativo"
  5348. #: utils/update-alternatives.c
  5349. #, c-format
  5350. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5351. msgstr "la alternativo %s ne povas esti sklavo de %s: ĝi estas sklavo de %s"
  5352. #: utils/update-alternatives.c
  5353. #, c-format
  5354. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5355. msgstr "la alternativa ligo %s jam estas zorgata de %s (sklavo de %s)"
  5356. #: utils/update-alternatives.c
  5357. #, c-format
  5358. msgid "unknown argument '%s'"
  5359. msgstr "nekonata argumento '%s'"
  5360. #: utils/update-alternatives.c
  5361. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5362. msgstr "--install bezonas <ligo> <nomo> <vojo> <prioritato>"
  5363. #: utils/update-alternatives.c
  5364. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5365. msgstr "<ligo> kaj <vojo> ne povas esti samaj"
  5366. #: utils/update-alternatives.c
  5367. msgid "priority must be an integer"
  5368. msgstr "prioritato devas esti entjero"
  5369. #: utils/update-alternatives.c
  5370. msgid "priority is out of range"
  5371. msgstr "prioritato estas for de intervalo"
  5372. #: utils/update-alternatives.c
  5373. #, c-format
  5374. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5375. msgstr "--%s bezonas <nomo> <vojo>"
  5376. #: utils/update-alternatives.c
  5377. #, c-format
  5378. msgid "--%s needs <name>"
  5379. msgstr "--%s bezonas <nomo>"
  5380. #: utils/update-alternatives.c
  5381. msgid "--slave only allowed with --install"
  5382. msgstr "--slave nur permesite kun --install"
  5383. #: utils/update-alternatives.c
  5384. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5385. msgstr "--slave bezonas <ligo> <nomo> <vojo>"
  5386. #: utils/update-alternatives.c
  5387. #, c-format
  5388. msgid "name %s is both primary and slave"
  5389. msgstr "la nomo %s estas kaj mastra kaj sklava"
  5390. #: utils/update-alternatives.c
  5391. #, c-format
  5392. msgid "link %s is both primary and slave"
  5393. msgstr "la ligo %s estas kaj mastra kaj sklava"
  5394. #: utils/update-alternatives.c
  5395. #, c-format
  5396. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5397. msgstr "--%s bezonas argumenton <dosiero>"
  5398. #: utils/update-alternatives.c
  5399. msgid ""
  5400. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5401. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  5402. msgstr ""
  5403. "bezonas --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  5404. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all aŭ --auto"
  5405. #: utils/update-alternatives.c
  5406. #, c-format
  5407. msgid "no alternatives for %s"
  5408. msgstr "neniu alternativo por %s"
  5409. #: utils/update-alternatives.c
  5410. msgid "<standard input>"
  5411. msgstr "<norma enigo>"
  5412. #: utils/update-alternatives.c
  5413. #, c-format
  5414. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  5415. msgstr "aŭtomataj ĝisdatigoj de %s/%s estas malaktivitaj; ni lasas ĝin sola"
  5416. #: utils/update-alternatives.c
  5417. #, c-format
  5418. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  5419. msgstr "por retroiri al aŭtomataj ĝisdatigoj, uzu '%s --auto %s'"
  5420. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  5421. #~ msgstr "malaktuala elekteblo '--%s'; bonvolu uzi '--%s' anstataŭe"
  5422. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  5423. #~ msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valoron"
  5424. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  5425. #~ msgstr "la reg-dosiero '%s' malhavas valor-apartigilon"
  5426. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  5427. #~ msgstr "ne eblas legi staton de la part-dosiero '%.250s'"
  5428. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  5429. #~ msgstr "neatendita dosierfino en %.250s"
  5430. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  5431. #~ msgstr "%s: eraro: %s\n"
  5432. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  5433. #~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interna eraro: %s\n"
  5434. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  5435. #~ msgstr "%s: averto: %s\n"
  5436. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  5437. #~ msgstr "mistranĉitaj ekigiloj prokrastigis la dosieron '%.250s'"
  5438. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  5439. #~ msgstr "'find' por dpkg --recursive"
  5440. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  5441. #~ msgstr "malsukceso por uzi 'fdopen' je dukto de 'find'"
  5442. #~ msgid "error reading find's pipe"
  5443. #~ msgstr "eraro dum legado de dukto de 'find'"
  5444. #~ msgid "error closing find's pipe"
  5445. #~ msgstr "eraro dum fermo de dukto de 'find'"
  5446. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  5447. #~ msgstr "'find' por --recursive liveris netraktitan eraron %i"
  5448. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  5449. #~ msgstr "ne eblas 'stat' dosier-nomon '%.250s'"
  5450. #~ msgid "compressing control member"
  5451. #~ msgstr "kompaktigo de regada membro"
  5452. #~ msgid "Call %s."
  5453. #~ msgstr "Voki %s."
  5454. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  5455. #~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida uid en dosiero 'statoverride'"
  5456. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  5457. #~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida gid en dosiero 'statoverride'"
  5458. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  5459. #~ msgstr "sintaks-eraro: malvalida reĝimo en dosiero 'statoverride'"
  5460. #~ msgid "unknown option `%s'"
  5461. #~ msgstr "nekonata elekteblo '%s'"
  5462. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  5463. #~ msgstr "neatendata dosierfino dum legado de '%.250s'"
  5464. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  5465. #~ msgstr "EOF en stdin ĉe komandinvito de conffile"
  5466. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  5467. #~ msgstr "neatendata dosierfino en pak-nomo ĉe linio %d"
  5468. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  5469. #~ msgstr "neatendata dosierfino post pak-nomo ĉe linio %d"
  5470. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  5471. #~ msgstr "malsukceso dum provo atingi al '/' por purigado"
  5472. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  5473. #~ msgstr "ne eblas elpreni pak-kampan valoron el '%s': %s"
  5474. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  5475. #~ msgstr "la dosiernomo '%.50s...' estas tro longa"
  5476. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  5477. #~ msgstr "'%s' enhavas kampon '%s' difinitan de uzanto"
  5478. #~ msgid "could not open the `control' component"
  5479. #~ msgstr "ne eblis malfermi la elementon 'control'"
  5480. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  5481. #~ msgstr "malsukceso dum lego de la elemento 'control'"
  5482. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  5483. #~ msgstr "eraro dum fermo de la elemento '%s'"
  5484. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  5485. #~ msgstr ""
  5486. #~ "nomo de conffile (komencante per '%.250s') estas tro longa (>%d signoj)"
  5487. #~ msgid " (actually `%s')"
  5488. #~ msgstr " (nune '%s')"
  5489. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  5490. #~ msgstr ""
  5491. #~ "valoro por kampo 'config-version' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
  5492. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  5493. #~ msgstr "eraro en ĉeno Config-Version '%.250s'"
  5494. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  5495. #~ msgstr ""
  5496. #~ "valoro por kampo 'triggers-pending' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
  5497. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  5498. #~ msgstr ""
  5499. #~ "valoro por kampo 'triggers-awaited' ne estas permesata en tiu ĉi kunteksto"
  5500. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  5501. #~ msgstr "malsukcesis uzi 'fstat' je antaŭa dosiero diversions"
  5502. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  5503. #~ msgstr "malsukcesis uzi fstat je antaŭa dosiero 'statoverride'"
  5504. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  5505. #~ msgstr "la pako %s havas tro multajn parojn Konfliktoj/Anstataŭoj"
  5506. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  5507. #~ msgstr "Elpakado de anstataŭanto %.250s ...\n"
  5508. #~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
  5509. #~ msgstr "prioritato estas for de intervalo: %s limigita al %ld"