ast.po 260 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568
  1. # dpkg translation to the asturian language
  2. # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail.com>, 2009.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: dpkg 1.14.22\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:47+0200\n"
  13. "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
  14. "com>\n"
  15. "Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
  16. "Language: ast\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: lib/dpkg/ar.c
  22. msgid "failed to fstat archive"
  23. msgstr "falló al efeutuar `fstat' sobro'l ficheru"
  24. #: lib/dpkg/ar.c
  25. #, c-format
  26. msgid "failed to read archive '%.255s'"
  27. msgstr "falló al lleer el ficheru `%.255s'"
  28. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
  29. #, c-format
  30. msgid "unable to create '%.255s'"
  31. msgstr "nun puede crease '%.255s'"
  32. #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
  33. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid "unable to close file '%s'"
  36. msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
  37. #: lib/dpkg/ar.c
  38. #, c-format
  39. msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
  40. msgstr ""
  41. #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
  42. #, fuzzy, c-format
  43. msgid "unable to write file '%s'"
  44. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  45. #: lib/dpkg/ar.c
  46. #, fuzzy, c-format
  47. #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
  48. msgid "ar member name '%s' length too long"
  49. msgstr "el nome de ficheru '%.50s...' ye enforma llargu"
  50. #: lib/dpkg/ar.c
  51. #, c-format
  52. msgid "ar member size %jd too large"
  53. msgstr ""
  54. #: lib/dpkg/ar.c
  55. #, c-format
  56. msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
  57. msgstr ""
  58. #: lib/dpkg/ar.c
  59. #, fuzzy, c-format
  60. #| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
  61. msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
  62. msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
  63. #: lib/dpkg/ar.c
  64. #, fuzzy, c-format
  65. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  66. msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
  67. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
  68. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
  69. msgid "may not be empty string"
  70. msgstr "nun pue ser una cadena erma"
  71. #: lib/dpkg/arch.c
  72. #, fuzzy
  73. #| msgid "must start with an alphanumeric"
  74. msgid "must start with an alphanumeric"
  75. msgstr "tien d'entamar con un carauter alfanumbéricu"
  76. #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
  77. #, c-format
  78. msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
  79. msgstr ""
  80. "el caráuter `%c' nun ta permitíu (namái se permiten lletres, díxitos "
  81. "carauteres `%s')"
  82. #: lib/dpkg/arch.c
  83. #, fuzzy
  84. #| msgid "<none>"
  85. msgctxt "architecture"
  86. msgid "<none>"
  87. msgstr "<dengún>"
  88. #: lib/dpkg/arch.c
  89. msgctxt "architecture"
  90. msgid "<empty>"
  91. msgstr ""
  92. #: lib/dpkg/arch.c
  93. #, fuzzy
  94. msgid "error writing to architecture list"
  95. msgstr "fallu al escribir `%s'"
  96. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  97. #, fuzzy, c-format
  98. msgid "unable to create new file '%.250s'"
  99. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  100. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  101. #, fuzzy, c-format
  102. msgid "unable to write new file '%.250s'"
  103. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  104. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  105. #, fuzzy, c-format
  106. msgid "unable to flush new file '%.250s'"
  107. msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
  108. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  109. #, fuzzy, c-format
  110. msgid "unable to sync new file '%.250s'"
  111. msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
  112. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  113. #, fuzzy, c-format
  114. #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
  115. msgid "unable to close new file '%.250s'"
  116. msgstr "nun puede efeutuase `stat' otru ficheru nuevu `%.250s'"
  117. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  118. #, fuzzy, c-format
  119. #| msgid "remove old diversions-old: %s"
  120. msgid "error removing old backup file '%s'"
  121. msgstr "desaniciar diversions-old antiguu: %s"
  122. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  123. #, fuzzy, c-format
  124. #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
  125. msgid "error creating new backup file '%s'"
  126. msgstr "error al criar el tubu `%.255s'"
  127. #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
  128. #, c-format
  129. msgid "cannot remove '%.250s'"
  130. msgstr "nun se puede desaniciar `%.250s'"
  131. #: lib/dpkg/atomic-file.c
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "error installing new file '%s'"
  134. msgstr "fallu al instalar el nuevu statoverride: %s"
  135. #: lib/dpkg/buffer.c
  136. #, fuzzy
  137. #| msgid "failed to create pipe"
  138. msgid "failed to write"
  139. msgstr "falló al criar tubería"
  140. #: lib/dpkg/buffer.c
  141. #, fuzzy
  142. #| msgid "failed to create pipe"
  143. msgid "failed to read"
  144. msgstr "falló al criar tubería"
  145. #: lib/dpkg/buffer.c
  146. #, fuzzy
  147. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  148. msgid "unexpected end of file or stream"
  149. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
  150. #: lib/dpkg/buffer.c
  151. #, fuzzy
  152. #| msgid "failed to exec tar"
  153. msgid "failed to seek"
  154. msgstr "falló al executar tar"
  155. #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
  156. #: utils/update-alternatives.c
  157. #, fuzzy, c-format
  158. msgid "unable to execute %s (%s)"
  159. msgstr "nun se pudo executar %s"
  160. #: lib/dpkg/compress.c
  161. #, c-format
  162. msgid "%s: pass-through copy error: %s"
  163. msgstr ""
  164. #: lib/dpkg/compress.c
  165. #, c-format
  166. msgid "%s: error binding input to gzip stream"
  167. msgstr ""
  168. #: lib/dpkg/compress.c
  169. #, fuzzy, c-format
  170. msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
  171. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  172. #: lib/dpkg/compress.c
  173. #, fuzzy, c-format
  174. msgid "%s: internal gzip write error"
  175. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  176. #: lib/dpkg/compress.c
  177. #, c-format
  178. msgid "%s: error binding output to gzip stream"
  179. msgstr ""
  180. #: lib/dpkg/compress.c
  181. #, fuzzy, c-format
  182. msgid "%s: internal gzip read error"
  183. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  184. #: lib/dpkg/compress.c
  185. #, fuzzy, c-format
  186. msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
  187. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  188. #: lib/dpkg/compress.c
  189. #, fuzzy, c-format
  190. msgid "%s: internal gzip write error: %s"
  191. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  192. #: lib/dpkg/compress.c
  193. #, c-format
  194. msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
  195. msgstr ""
  196. #: lib/dpkg/compress.c
  197. #, fuzzy, c-format
  198. msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
  199. msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
  200. #: lib/dpkg/compress.c
  201. #, fuzzy, c-format
  202. msgid "%s: internal bzip2 write error"
  203. msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
  204. #: lib/dpkg/compress.c
  205. #, c-format
  206. msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
  207. msgstr ""
  208. #: lib/dpkg/compress.c
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "%s: internal bzip2 read error"
  211. msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
  212. #: lib/dpkg/compress.c
  213. #, fuzzy, c-format
  214. msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
  215. msgstr "%s: fallu internu de bzip2: `%s'"
  216. #: lib/dpkg/compress.c
  217. msgid "unexpected bzip2 error"
  218. msgstr ""
  219. #: lib/dpkg/compress.c
  220. #, fuzzy
  221. #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
  222. msgid "internal error (bug)"
  223. msgstr "error internu - mou inválidu `%s'"
  224. #: lib/dpkg/compress.c
  225. msgid "memory usage limit reached"
  226. msgstr ""
  227. #: lib/dpkg/compress.c
  228. #, fuzzy
  229. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  230. msgid "unsupported compression preset"
  231. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  232. #: lib/dpkg/compress.c
  233. msgid "unsupported options in file header"
  234. msgstr ""
  235. #: lib/dpkg/compress.c
  236. msgid "compressed data is corrupt"
  237. msgstr ""
  238. #: lib/dpkg/compress.c
  239. #, fuzzy
  240. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  241. msgid "unexpected end of input"
  242. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
  243. #: lib/dpkg/compress.c
  244. #, fuzzy
  245. #| msgid "file may not contain newlines"
  246. msgid "file format not recognized"
  247. msgstr "el ficheru nun pue contener saltos de llinia"
  248. #: lib/dpkg/compress.c
  249. msgid "unsupported type of integrity check"
  250. msgstr ""
  251. #: lib/dpkg/compress.c
  252. #, fuzzy, c-format
  253. msgid "%s: lzma read error"
  254. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  255. #: lib/dpkg/compress.c
  256. #, fuzzy, c-format
  257. msgid "%s: lzma write error"
  258. msgstr "%s: fallu internu de gzip: `%s'"
  259. #: lib/dpkg/compress.c
  260. #, c-format
  261. msgid "%s: lzma close error"
  262. msgstr ""
  263. #: lib/dpkg/compress.c
  264. #, fuzzy, c-format
  265. #| msgid "%s: warning: %s\n"
  266. msgid "%s: lzma error: %s"
  267. msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
  268. #: lib/dpkg/compress.c
  269. #, fuzzy
  270. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  271. msgid "unknown compression strategy"
  272. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  273. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  274. #, c-format
  275. msgid ""
  276. "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
  277. "max=%d)"
  278. msgstr ""
  279. "el direutoriu d'anovaciones contién el ficheru '%.250s', y el so nome ye "
  280. "enforma grande (llonxitú=%d, max=%d)"
  281. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
  285. msgstr ""
  286. "el direutoriu d'anovaciones contién el ficheros con nomes de llonxitudes "
  287. "diferentes (%d y %d)"
  288. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  289. #, c-format
  290. msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
  291. msgstr "nun puede desaminase'l direutoriu d'anovaciones `%.255s'"
  292. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  293. #, c-format
  294. msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
  295. msgstr "fallu al desaniciar el ficheru d'anovación incorporáu %.255s"
  296. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  297. #, c-format
  298. msgid "unable to fill %.250s with padding"
  299. msgstr "nun puede enllenase %.250s con rellenu"
  300. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  301. #, c-format
  302. msgid "unable to flush %.250s after padding"
  303. msgstr "nun puede facese `flush' %.250s tres del rellenu"
  304. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  305. #, c-format
  306. msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
  307. msgstr "nun puede tornase al entamu de %.250s dempués del rellenu"
  308. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  309. #, fuzzy, c-format
  310. #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
  311. msgid "unable to open lock file %s for testing"
  312. msgstr "nun pue abrise un ficheru temporal pa vsnprintf"
  313. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  314. msgid "unable to open/create status database lockfile"
  315. msgstr ""
  316. "nun puede abrise/criase'l ficheru de bloquéu de la base de datos d'estáu"
  317. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  318. msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
  319. msgstr "nun tien permisu pa bloquiar la base de datos d'estáu de dpkg"
  320. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  321. #, fuzzy
  322. #| msgid "unable to lock dpkg status database"
  323. msgid "dpkg status database"
  324. msgstr "nun puede bloquiase la base de datos d'estáu de dpkg"
  325. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  326. msgid "requested operation requires superuser privilege"
  327. msgstr "la operación solicitada precisa privilexos de superusuariu"
  328. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  329. msgid "unable to access dpkg status area"
  330. msgstr "nun puede accedese al área d'estáu de dpkg"
  331. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  332. msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
  333. msgstr ""
  334. "la operación precisa accesu de llectura y escritura al área d'estáu de dpkg"
  335. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  336. #, c-format
  337. msgid "failed to remove my own update file %.255s"
  338. msgstr "fallu al desaniciar el mio propiu ficheru d'anovación %.255s"
  339. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  340. #, c-format
  341. msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
  342. msgstr "nun puede escribise l'estáu actual de '%.250s'"
  343. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  344. #, c-format
  345. msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
  346. msgstr "nun pue facese'l vaciáu del estáu actual de '%.250s'"
  347. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  348. #, c-format
  349. msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
  350. msgstr "nun pue tronzase pa l'estau actualizau de `%.250s'"
  351. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  352. #, c-format
  353. msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
  354. msgstr "nun pue sincronizase l'estau actualizau de `%.250s'"
  355. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  356. #, c-format
  357. msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
  358. msgstr "nun pue zarrase l'estau actualizau de `%.250s'"
  359. #: lib/dpkg/dbmodify.c
  360. #, c-format
  361. msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
  362. msgstr "nun pue instalase l'estau actualizau de `%.250s'"
  363. #: lib/dpkg/deb-version.c
  364. msgid "format version with empty major component"
  365. msgstr ""
  366. #: lib/dpkg/deb-version.c
  367. #, fuzzy
  368. #| msgid "format version number"
  369. msgid "format version has no dot"
  370. msgstr "formatu de númberu de versión"
  371. #: lib/dpkg/deb-version.c
  372. msgid "format version with empty minor component"
  373. msgstr ""
  374. #: lib/dpkg/deb-version.c
  375. #, fuzzy
  376. #| msgid "format version number"
  377. msgid "format version followed by junk"
  378. msgstr "formatu de númberu de versión"
  379. #: lib/dpkg/dir.c
  380. #, fuzzy, c-format
  381. #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  382. msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
  383. msgstr ""
  384. "nun pueden lleese les propiedaes del descriptor de ficheros pa `%.250s'"
  385. #: lib/dpkg/dir.c
  386. #, fuzzy, c-format
  387. msgid "unable to sync directory '%s'"
  388. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  389. #: lib/dpkg/dir.c
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid "unable to open directory '%s'"
  392. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  393. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid "unable to open file '%s'"
  396. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  397. #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
  398. #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "unable to sync file '%s'"
  401. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  402. #: lib/dpkg/dump.c
  403. #, c-format
  404. msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
  405. msgstr "falló escribir los detalles de `%.50s' a `%.250s'"
  406. #: lib/dpkg/dump.c
  407. #, fuzzy, c-format
  408. msgid "unable to set buffering on %s database file"
  409. msgstr "nun pue afitase'l buffering nel ficheru d'estáu"
  410. #: lib/dpkg/dump.c
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
  413. msgstr "falló escribir el rexistru %s tocante a `%.50s' a `%.250s'"
  414. #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
  415. #, fuzzy
  416. #| msgid "parse error"
  417. msgid "error"
  418. msgstr "parse error"
  419. #: lib/dpkg/ehandle.c
  420. #, c-format
  421. msgid ""
  422. "%s%s%s: %s%s:%s\n"
  423. " %s\n"
  424. msgstr ""
  425. #: lib/dpkg/ehandle.c
  426. #, fuzzy
  427. #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
  428. msgid "out of memory for new error context"
  429. msgstr "memoria escosada pa una nueva entrada de reorganización"
  430. #: lib/dpkg/ehandle.c
  431. #, fuzzy
  432. #| msgid ""
  433. #| "%s: error while cleaning up:\n"
  434. #| " %s\n"
  435. msgid "error while cleaning up"
  436. msgstr ""
  437. "%s: fallu al reorganizar:\n"
  438. " %s\n"
  439. #: lib/dpkg/ehandle.c
  440. #, fuzzy
  441. #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
  442. msgid "too many nested errors during error recovery"
  443. msgstr "dpkg: ¡¡abondos fallos añeraos durante la recuperación de error!!\n"
  444. #: lib/dpkg/ehandle.c
  445. msgid "out of memory for new cleanup entry"
  446. msgstr "memoria escosada pa una nueva entrada de reorganización"
  447. #: lib/dpkg/ehandle.c
  448. msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
  449. msgstr ""
  450. "memoria escosada pa la entrada de reorganización nueva con munchos argumentos"
  451. #: lib/dpkg/ehandle.c
  452. #, fuzzy
  453. #| msgid ""
  454. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  455. #| " %s\n"
  456. msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
  457. msgstr ""
  458. "%s: error fatal non recuperable, encaboxando:\n"
  459. " %s\n"
  460. #: lib/dpkg/ehandle.c
  461. #, fuzzy
  462. #| msgid ""
  463. #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
  464. #| " %s\n"
  465. msgid "outside error context, aborting"
  466. msgstr ""
  467. "%s: error fatal non recuperable, encaboxando:\n"
  468. " %s\n"
  469. #: lib/dpkg/ehandle.c
  470. #, fuzzy
  471. #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
  472. msgid "internal error"
  473. msgstr "error internu - mou inválidu `%s'"
  474. #: lib/dpkg/fields.c
  475. #, c-format
  476. msgid "%s is missing"
  477. msgstr "falta %s"
  478. #: lib/dpkg/fields.c
  479. #, fuzzy, c-format
  480. #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
  481. msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
  482. msgstr "nun s'almite `%.*s' pa %s"
  483. #: lib/dpkg/fields.c
  484. #, c-format
  485. msgid "junk after %s"
  486. msgstr "basura dempués de %s"
  487. #: lib/dpkg/fields.c
  488. #, c-format
  489. msgid "invalid package name (%.250s)"
  490. msgstr "nome de paquete inválidu (%.250s)"
  491. #: lib/dpkg/fields.c
  492. #, c-format
  493. msgid "empty file details field '%s'"
  494. msgstr "campu de detalles `%s' de ficheru ermu"
  495. #: lib/dpkg/fields.c
  496. #, c-format
  497. msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
  498. msgstr "campu de detalles de ficheru `%s' non permitíu nel ficheru d'estáu"
  499. #: lib/dpkg/fields.c
  500. #, c-format
  501. msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
  502. msgstr ""
  503. "abondos valores nel campu de detalles de ficheru `%s'\n"
  504. "(comparáu con otros)"
  505. #: lib/dpkg/fields.c
  506. #, c-format
  507. msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
  508. msgstr ""
  509. "insuficiente númberu de valores nel campu de detalles de ficheru `%s'\n"
  510. "(comparáu con otros)"
  511. #: lib/dpkg/fields.c
  512. msgid "yes/no in boolean field"
  513. msgstr "yes/no en campu booleanu"
  514. #: lib/dpkg/fields.c
  515. msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
  516. msgstr ""
  517. #: lib/dpkg/fields.c
  518. #, c-format
  519. msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
  520. msgstr ""
  521. #: lib/dpkg/fields.c
  522. #, fuzzy
  523. #| msgid "word in `priority' field"
  524. msgid "word in 'Priority' field"
  525. msgstr "pallabra en campu «prioridá»"
  526. #: lib/dpkg/fields.c
  527. #, fuzzy, c-format
  528. #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
  529. msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
  530. msgstr "el valor pal campu `status' nun ta permitíu nesti contestu"
  531. #: lib/dpkg/fields.c
  532. #, fuzzy
  533. #| msgid "first (want) word in `status' field"
  534. msgid "first (want) word in 'Status' field"
  535. msgstr "primer pallabra (necesaria) nel campu `status'"
  536. #: lib/dpkg/fields.c
  537. #, fuzzy
  538. #| msgid "second (error) word in `status' field"
  539. msgid "second (error) word in 'Status' field"
  540. msgstr "segunda pallabra (fallu) nel campu `status'"
  541. #: lib/dpkg/fields.c
  542. #, fuzzy
  543. #| msgid "third (status) word in `status' field"
  544. msgid "third (status) word in 'Status' field"
  545. msgstr "tercer pallabra d'estáu nel campu `status'"
  546. #: lib/dpkg/fields.c
  547. #, fuzzy, c-format
  548. #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
  549. msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
  550. msgstr "fallu na cadena `Version' `%.250s': %.250s"
  551. #: lib/dpkg/fields.c
  552. #, fuzzy, c-format
  553. #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
  554. msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
  555. msgstr "Usóse un campu `Revision' o `Package-Revision' obsoletu"
  556. #: lib/dpkg/fields.c
  557. #, fuzzy, c-format
  558. #| msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
  559. msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'"
  560. msgstr "el valor de `conffiles' tien una llinia mal formateada `%.*s'"
  561. #: lib/dpkg/fields.c
  562. #, fuzzy, c-format
  563. #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
  564. msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
  565. msgstr "una llinia del valor de `conffiles' nun entama con espaciu `%c'"
  566. #: lib/dpkg/fields.c
  567. msgid "root or null directory is listed as a conffile"
  568. msgstr "el direutoriu root o null ta llistau como conffile"
  569. #: lib/dpkg/fields.c
  570. #, c-format
  571. msgid ""
  572. "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  573. msgstr ""
  574. "nel campu `%s', falta el nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l "
  575. "nome"
  576. #: lib/dpkg/fields.c
  577. #, c-format
  578. msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
  579. msgstr "campu `%s', nome de paquete inválidu `%.255s': %s"
  580. #: lib/dpkg/fields.c
  581. #, fuzzy, c-format
  582. #| msgid ""
  583. #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
  584. msgid ""
  585. "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
  586. "expected"
  587. msgstr ""
  588. "nel campu `%s', falta el nome de paquete, o alcontróse basoria en cuenta'l "
  589. "nome"
  590. #: lib/dpkg/fields.c
  591. #, fuzzy, c-format
  592. #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  593. msgid ""
  594. "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
  595. msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
  596. #: lib/dpkg/fields.c
  597. #, c-format
  598. msgid ""
  599. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  600. " bad version relationship %c%c"
  601. msgstr ""
  602. "campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
  603. " rellación de versión errónea %c%c"
  604. #: lib/dpkg/fields.c
  605. #, c-format
  606. msgid ""
  607. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  608. " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
  609. msgstr ""
  610. "el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
  611. " `%c' ta anticuáu, use `%c=' o `%c%c' en cuenta"
  612. #: lib/dpkg/fields.c
  613. #, c-format
  614. msgid ""
  615. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  616. " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
  617. msgstr ""
  618. "el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
  619. " concasamientu esautu implicitu nel númberu de versión, úfrese usar `=' en "
  620. "cuenta"
  621. #: lib/dpkg/fields.c
  622. #, fuzzy, c-format
  623. #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
  624. msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
  625. msgstr "Namái puen usase versiones esautes pa Provides"
  626. #: lib/dpkg/fields.c
  627. #, c-format
  628. msgid ""
  629. "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
  630. " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
  631. msgstr ""
  632. "el campu `%s', referencia a `%.255s':\n"
  633. " el valor de versión entama con un non-alfanuméricu, úfrese amestar un "
  634. "espaciu"
  635. #: lib/dpkg/fields.c
  636. #, c-format
  637. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
  638. msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': la versión contien `%c'"
  639. #: lib/dpkg/fields.c
  640. #, c-format
  641. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
  642. msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': versión nun terminada"
  643. #: lib/dpkg/fields.c
  644. #, fuzzy, c-format
  645. #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
  646. msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
  647. msgstr "el campu `%s', referencia a `%.255s': error na versión: %.255s"
  648. #: lib/dpkg/fields.c
  649. #, c-format
  650. msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
  651. msgstr "campu `%s', error de sintaxis tres la referencia al paquete `%.255s'"
  652. #: lib/dpkg/fields.c
  653. #, c-format
  654. msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
  655. msgstr "nun s'almiten alternatives (`|') nel campu %s"
  656. #: lib/dpkg/fields.c
  657. #, c-format
  658. msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
  659. msgstr "nome illegal pa l'activador de pendientes `%.255s': %s"
  660. #: lib/dpkg/fields.c
  661. #, c-format
  662. msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
  663. msgstr "activador de pendientes `%.255s' duplicáu"
  664. #: lib/dpkg/fields.c
  665. #, c-format
  666. msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
  667. msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
  668. #: lib/dpkg/fields.c
  669. #, c-format
  670. msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
  671. msgstr "paquete de disparador esperáu duplicáu `%.255s'"
  672. #: lib/dpkg/file.c
  673. #, fuzzy, c-format
  674. msgid "unable to stat source file '%.250s'"
  675. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  676. #: lib/dpkg/file.c
  677. #, fuzzy, c-format
  678. msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
  679. msgstr "nun pue camudase'l propietariu del nuevu ficheru conf dist `%.250s'"
  680. #: lib/dpkg/file.c
  681. #, fuzzy, c-format
  682. msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
  683. msgstr "nun pue afitase'l mou del nuevu ficheru conf dist `%.250s'"
  684. #: lib/dpkg/file.c
  685. #, fuzzy, c-format
  686. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  687. msgid "unable to unlock %s"
  688. msgstr "nun se puede desbloquear %s: %s"
  689. #: lib/dpkg/file.c
  690. #, fuzzy, c-format
  691. msgid "unable to check file '%s' lock status"
  692. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  693. #: lib/dpkg/file.c
  694. #, fuzzy, c-format
  695. #| msgid "status database area is locked by another process"
  696. msgid "%s is locked by another process"
  697. msgstr "l'área de la base de datos d'estáu ta bloquiada por otru procesu"
  698. #: lib/dpkg/file.c
  699. #, fuzzy, c-format
  700. #| msgid "unable to unlock %s: %s"
  701. msgid "unable to lock %s"
  702. msgstr "nun se puede desbloquear %s: %s"
  703. #: lib/dpkg/file.c
  704. #, fuzzy
  705. #| msgid "long filenames"
  706. msgid "showing file on pager"
  707. msgstr "nomes de ficheros abondo llargos"
  708. #: lib/dpkg/log.c
  709. #, fuzzy, c-format
  710. #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
  711. msgid "could not open log '%s': %s"
  712. msgstr "nun pudo abrise'l rexistru '%s': %s\n"
  713. #: lib/dpkg/log.c
  714. msgid "<package status and progress file descriptor>"
  715. msgstr "<estáu de paquete y descriptor de progresu de ficheru>"
  716. #: lib/dpkg/log.c
  717. #, c-format
  718. msgid "unable to write to status fd %d"
  719. msgstr "nun puede escribise l'estáu fd %d"
  720. #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
  721. msgid "failed to allocate memory"
  722. msgstr "falló al asignar memoria"
  723. #: lib/dpkg/mlib.c
  724. #, c-format
  725. msgid "failed to dup for std%s"
  726. msgstr "falló al efeutuar `dup' pa std%s"
  727. #: lib/dpkg/mlib.c
  728. #, c-format
  729. msgid "failed to dup for fd %d"
  730. msgstr "falló al efeutuar `dup' pa `fd' %d"
  731. #: lib/dpkg/mlib.c
  732. msgid "failed to create pipe"
  733. msgstr "falló al criar tubería"
  734. #: lib/dpkg/mlib.c
  735. #, fuzzy, c-format
  736. msgid "error writing to '%s'"
  737. msgstr "fallu al escribir `%s'"
  738. #: lib/dpkg/mlib.c
  739. #, c-format
  740. msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
  741. msgstr ""
  742. "nun pueden lleese les propiedaes del descriptor de ficheros pa `%.250s'"
  743. #: lib/dpkg/mlib.c
  744. #, c-format
  745. msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
  746. msgstr "nun puede afitase l'atributu close-on-exec pa `%.250s'"
  747. #: lib/dpkg/options.c
  748. #, fuzzy, c-format
  749. msgid "configuration error: %s:%d: %s"
  750. msgstr "fallu de configuración: %s necesita un valor"
  751. #: lib/dpkg/options.c
  752. #, c-format
  753. msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
  754. msgstr "falló al abrir el ficheru de configuración '%.255s' pa llectura: %s"
  755. #: lib/dpkg/options.c
  756. #, c-format
  757. msgid "unbalanced quotes in '%s'"
  758. msgstr ""
  759. #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
  760. #, fuzzy, c-format
  761. msgid "unknown option '%s'"
  762. msgstr "opción `%s' desconocida"
  763. #: lib/dpkg/options.c
  764. #, fuzzy, c-format
  765. msgid "'%s' needs a value"
  766. msgstr "la opción --%s lleva un parámetru"
  767. #: lib/dpkg/options.c
  768. #, fuzzy, c-format
  769. msgid "'%s' does not take a value"
  770. msgstr "la opción --%s nun lleva parámetros"
  771. #: lib/dpkg/options.c
  772. #, c-format
  773. msgid "read error in configuration file '%.255s'"
  774. msgstr "fallu de llectura nel ficheru de configuración `%.250s'"
  775. #: lib/dpkg/options.c
  776. #, c-format
  777. msgid "error closing configuration file '%.255s'"
  778. msgstr "fallu al zarrar el ficheru de configuración `%.250s'"
  779. #: lib/dpkg/options.c
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "error opening configuration directory '%s'"
  782. msgstr "fallu al zarrar el ficheru de configuración `%.250s'"
  783. #: lib/dpkg/options.c
  784. #, c-format
  785. msgid "unknown option --%s"
  786. msgstr "opción --%s desconocida"
  787. #: lib/dpkg/options.c
  788. #, c-format
  789. msgid "--%s option takes a value"
  790. msgstr "la opción --%s lleva un parámetru"
  791. #: lib/dpkg/options.c
  792. #, c-format
  793. msgid "--%s option does not take a value"
  794. msgstr "la opción --%s nun lleva parámetros"
  795. #: lib/dpkg/options.c
  796. #, c-format
  797. msgid "unknown option -%c"
  798. msgstr "opción -%c desconocía"
  799. #: lib/dpkg/options.c
  800. #, c-format
  801. msgid "-%c option takes a value"
  802. msgstr "la opción -%c lleva un parámetru"
  803. #: lib/dpkg/options.c
  804. #, c-format
  805. msgid "-%c option does not take a value"
  806. msgstr "la opción -%c nun lleva parámetros"
  807. #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
  808. #, c-format
  809. msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
  810. msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
  811. #: lib/dpkg/options.c
  812. #, fuzzy, c-format
  813. msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
  814. msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
  815. #: lib/dpkg/options.c
  816. #, fuzzy, c-format
  817. #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
  818. msgid "obsolete option '--%s'"
  819. msgstr "opción obsoleta '--%s'\n"
  820. #: lib/dpkg/options.c
  821. #, c-format
  822. msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
  823. msgstr "aiciones en conflictu -%c (--%s) y -%c (--%s)"
  824. #: lib/dpkg/options-parsers.c
  825. #, fuzzy, c-format
  826. #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
  827. msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
  828. msgstr ""
  829. "--ignore-depends necesita un nome de paquete llegal.\n"
  830. "`%.250s' no lo es; %s"
  831. #: lib/dpkg/parse.c
  832. #, c-format
  833. msgid "duplicate value for '%s' field"
  834. msgstr "valor duplicáu pal campu `%s'"
  835. #: lib/dpkg/parse.c
  836. #, c-format
  837. msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
  838. msgstr "nome de campu definíu pol usuariu `%.*s' enforma curtiu"
  839. #: lib/dpkg/parse.c
  840. #, c-format
  841. msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
  842. msgstr "valor duplicáu pal campu definíu pol usuariu `%.*s'"
  843. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  844. #, c-format
  845. msgid "missing %s"
  846. msgstr "falta %s"
  847. #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
  848. #, c-format
  849. msgid "empty value for %s"
  850. msgstr "valor ermu pa %s"
  851. #: lib/dpkg/parse.c
  852. #, c-format
  853. msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
  854. msgstr ""
  855. #: lib/dpkg/parse.c
  856. #, fuzzy, c-format
  857. #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  858. msgid "package has field '%s' but is architecture all"
  859. msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
  860. #: lib/dpkg/parse.c
  861. #, fuzzy
  862. #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
  863. msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
  864. msgstr "Campu `Configured-Version' pa un paquete con Status non afayaízu"
  865. #: lib/dpkg/parse.c
  866. #, c-format
  867. msgid "package has status %s but triggers are awaited"
  868. msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán n'espera"
  869. #: lib/dpkg/parse.c
  870. msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
  871. msgstr ""
  872. "el paquete tien l'estáu «triggers-awaited» pero nun hai dengún disparador "
  873. "n'espera"
  874. #: lib/dpkg/parse.c
  875. #, c-format
  876. msgid "package has status %s but triggers are pending"
  877. msgstr "el paquete tien l'estáu %s pero los disparadores tán pendientes"
  878. #: lib/dpkg/parse.c
  879. msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
  880. msgstr ""
  881. "el paquete tien l'estáu «triggers-pending» pero nun hai disparadores "
  882. "pendientes"
  883. #: lib/dpkg/parse.c
  884. msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
  885. msgstr "Paquete que nun tando instaláu tien conffiles, escaecémonos d'ellos"
  886. #: lib/dpkg/parse.c
  887. msgid ""
  888. "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
  889. "an upgrade from an unofficial dpkg"
  890. msgstr ""
  891. #: lib/dpkg/parse.c
  892. msgid ""
  893. "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
  894. "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
  895. msgstr ""
  896. #: lib/dpkg/parse.c
  897. #, c-format
  898. msgid ""
  899. "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
  900. "installed instances"
  901. msgstr ""
  902. #: lib/dpkg/parse.c
  903. #, c-format
  904. msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
  905. msgstr "fallá al abrir el ficheru d'información del paquete `%.255s' pa lleer"
  906. #: lib/dpkg/parse.c
  907. #, c-format
  908. msgid "can't stat package info file '%.255s'"
  909. msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
  910. #: lib/dpkg/parse.c
  911. #, fuzzy, c-format
  912. #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  913. msgid "reading package info file '%s': %s"
  914. msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
  915. #: lib/dpkg/parse.c
  916. #, c-format
  917. msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
  918. msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
  919. #: lib/dpkg/parse.c
  920. #, fuzzy, c-format
  921. #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
  922. msgid "reading package info file '%.255s'"
  923. msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
  924. #: lib/dpkg/parse.c
  925. msgid "empty field name"
  926. msgstr ""
  927. #: lib/dpkg/parse.c
  928. #, c-format
  929. msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
  930. msgstr ""
  931. #: lib/dpkg/parse.c
  932. #, fuzzy, c-format
  933. #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
  934. msgid "end of file after field name '%.*s'"
  935. msgstr "EOF dempués del nome del campu `%.*s'"
  936. #: lib/dpkg/parse.c
  937. #, c-format
  938. msgid "newline in field name '%.*s'"
  939. msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
  940. #: lib/dpkg/parse.c
  941. #, fuzzy, c-format
  942. #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
  943. msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
  944. msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dientro del nome del campu `%.*s'"
  945. #: lib/dpkg/parse.c
  946. #, c-format
  947. msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
  948. msgstr "el nome del campu `%.*s' tien de tar siguíu por dos puntos"
  949. #: lib/dpkg/parse.c
  950. #, fuzzy, c-format
  951. #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
  952. msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
  953. msgstr "EOF enantes del valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia final)"
  954. #: lib/dpkg/parse.c
  955. #, fuzzy, c-format
  956. #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
  957. msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
  958. msgstr ""
  959. "caráuter EOF de MSDOS dientro del valor del campu `%.*s' (¿falta nueva "
  960. "llinia?)"
  961. #: lib/dpkg/parse.c
  962. #, fuzzy, c-format
  963. #| msgid "newline in field name `%.*s'"
  964. msgid "blank line in value of field '%.*s'"
  965. msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
  966. #: lib/dpkg/parse.c
  967. #, fuzzy, c-format
  968. #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
  969. msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
  970. msgstr "EOF durante'l valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia)"
  971. #: lib/dpkg/parse.c
  972. #, c-format
  973. msgid "failed to close after read: '%.255s'"
  974. msgstr "falló al zarrar dempués de la llectura: `%.255s'"
  975. #: lib/dpkg/parse.c
  976. msgid "several package info entries found, only one allowed"
  977. msgstr ""
  978. "alcontráronse delles entraes d'información de paquetes, namái se permite una"
  979. #: lib/dpkg/parse.c
  980. #, c-format
  981. msgid "no package information in '%.255s'"
  982. msgstr "nun hai denguna información de paquetes en `%.255s'"
  983. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  984. #, fuzzy, c-format
  985. #| msgid ""
  986. #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  987. #| " "
  988. msgid ""
  989. "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
  990. " %.255s"
  991. msgstr ""
  992. "%s, nel ficheru '%.255s' cerca de la llinia %d paquete '%.255s':\n"
  993. " "
  994. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  995. #, fuzzy, c-format
  996. #| msgid ""
  997. #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
  998. #| " "
  999. msgid ""
  1000. "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
  1001. " %.255s"
  1002. msgstr ""
  1003. "%s, en ficheru '%.255s' cerca de llinia %d:\n"
  1004. " "
  1005. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1006. #, fuzzy
  1007. #| msgid "must start with an alphanumeric"
  1008. msgid "must start with an alphanumeric character"
  1009. msgstr "tien d'entamar con un carauter alfanumbéricu"
  1010. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1011. #, fuzzy
  1012. #| msgid "<none>"
  1013. msgctxt "version"
  1014. msgid "<none>"
  1015. msgstr "<dengún>"
  1016. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1017. msgid "version string is empty"
  1018. msgstr "la cadena de versión ta erma"
  1019. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1020. msgid "version string has embedded spaces"
  1021. msgstr "la cadena de versión tien espacios nel so interior"
  1022. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1023. #, fuzzy
  1024. #| msgid "epoch in version is not number"
  1025. msgid "epoch in version is empty"
  1026. msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
  1027. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1028. msgid "epoch in version is not number"
  1029. msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
  1030. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1031. #, fuzzy
  1032. #| msgid "epoch in version is not number"
  1033. msgid "epoch in version is negative"
  1034. msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
  1035. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1036. #, fuzzy
  1037. #| msgid "epoch in version is not number"
  1038. msgid "epoch in version is too big"
  1039. msgstr "la época na versión nun ye un númberu"
  1040. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1041. msgid "nothing after colon in version number"
  1042. msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
  1043. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1044. #, fuzzy
  1045. #| msgid "version string is empty"
  1046. msgid "revision number is empty"
  1047. msgstr "la cadena de versión ta erma"
  1048. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1049. #, fuzzy
  1050. #| msgid "version string is empty"
  1051. msgid "version number is empty"
  1052. msgstr "la cadena de versión ta erma"
  1053. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1054. msgid "version number does not start with digit"
  1055. msgstr ""
  1056. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1057. #, fuzzy
  1058. #| msgid "nothing after colon in version number"
  1059. msgid "invalid character in version number"
  1060. msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
  1061. #: lib/dpkg/parsehelp.c
  1062. #, fuzzy
  1063. #| msgid "nothing after colon in version number"
  1064. msgid "invalid character in revision number"
  1065. msgstr "nun hai res tres los dos puntos nel númberu de versión"
  1066. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1067. #, fuzzy, c-format
  1068. msgid "unable to securely remove '%.255s'"
  1069. msgstr "nun puede crease '%.255s'"
  1070. #: lib/dpkg/path-remove.c
  1071. msgid "rm command for cleanup"
  1072. msgstr ""
  1073. #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
  1074. #, c-format
  1075. msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
  1076. msgstr ""
  1077. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1078. #, fuzzy, c-format
  1079. #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
  1080. msgid "invalid character '%c' in field width"
  1081. msgstr "caráuter `%c' inválidu nel anchor del campu\n"
  1082. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1083. msgid "field width is out of range"
  1084. msgstr ""
  1085. #: lib/dpkg/pkg-format.c
  1086. #, fuzzy
  1087. #| msgid "missing altname"
  1088. msgid "missing closing brace"
  1089. msgstr "falta'l nome alternativu"
  1090. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1091. msgid "(no description available)"
  1092. msgstr "(ensin descripción disponible)"
  1093. #: lib/dpkg/pkg-show.c
  1094. #, fuzzy, c-format
  1095. msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
  1096. msgstr "dpkg: la versión `%s' tien una mala sintaxis: %s\n"
  1097. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  1100. msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
  1101. msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
  1102. #: lib/dpkg/pkg-spec.c
  1103. #, fuzzy, c-format
  1104. #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
  1105. msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
  1106. msgstr "nome de paquete illegal nel disparador esperáu `%.255s': %s"
  1107. #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
  1108. msgid "warning"
  1109. msgstr "avisu"
  1110. #: lib/dpkg/strwide.c
  1111. #, c-format
  1112. msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
  1113. msgstr ""
  1114. #: lib/dpkg/strwide.c
  1115. #, c-format
  1116. msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
  1117. msgstr ""
  1118. #: lib/dpkg/subproc.c
  1119. #, c-format
  1120. msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
  1121. msgstr "fallu al non remanar la señal %s: %s\n"
  1122. #: lib/dpkg/subproc.c
  1123. #, c-format
  1124. msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
  1125. msgstr "nun se pudo inorar la señal %s enantes d'executar el script %.250s"
  1126. #: lib/dpkg/subproc.c
  1127. #, c-format
  1128. msgid "%s (subprocess): %s\n"
  1129. msgstr "%s (subprocesu): %s\n"
  1130. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1131. msgid "fork failed"
  1132. msgstr "falló en `fork'"
  1133. #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
  1134. #, c-format
  1135. msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
  1136. msgstr "el subprocesu %s devolvió el códigu de salida d'error %d"
  1137. #: lib/dpkg/subproc.c
  1138. #, fuzzy, c-format
  1139. msgid "subprocess %s was interrupted"
  1140. msgstr "el `wait' de %s falló"
  1141. #: lib/dpkg/subproc.c
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
  1144. msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
  1145. msgstr "el soprocesu %s terminóse pola señal (%s)%s"
  1146. #: lib/dpkg/subproc.c
  1147. msgid ", core dumped"
  1148. msgstr ", volcáu de «core»"
  1149. #: lib/dpkg/subproc.c
  1150. #, c-format
  1151. msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
  1152. msgstr "el soprocesu %s falló con códigu d'estáu d'espera %d"
  1153. #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
  1154. #, fuzzy, c-format
  1155. msgid "wait for subprocess %s failed"
  1156. msgstr "el `wait' de %s falló"
  1157. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1158. #, fuzzy, c-format
  1159. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  1160. msgid "cannot stat pathname '%s'"
  1161. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  1162. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  1165. msgid "cannot open directory '%s'"
  1166. msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
  1167. #: lib/dpkg/treewalk.c
  1168. #, fuzzy, c-format
  1169. #| msgid "control directory is not a directory"
  1170. msgid "treewalk root %s is not a directory"
  1171. msgstr "nun puede lleese'l direutoriu info"
  1172. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1173. #, c-format
  1174. msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
  1175. msgstr ""
  1176. "nun puede abrise/criase'l ficheru de bloquéu de los disparadores `%.250s'"
  1177. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1178. #, fuzzy
  1179. #| msgid "triggered"
  1180. msgid "triggers area"
  1181. msgstr "disparáu"
  1182. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1183. #, c-format
  1184. msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
  1185. msgstr "nun puede abrise'l ficheru de disparadores dereferenciáu `%.250s'"
  1186. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1187. #, c-format
  1188. msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
  1189. msgstr ""
  1190. "nun puede facese `stat' sobro'l ficheru dereferenciáu de disparadores `"
  1191. "%.250s'"
  1192. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1193. #, c-format
  1194. msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
  1195. msgstr ""
  1196. "nun puede abrise/criase'l nuevu ficheru de disparadores dereferenciáu `"
  1197. "%.250s'"
  1198. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
  1201. msgid ""
  1202. "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
  1203. msgstr ""
  1204. "fallu de sintaxis nel ficheru de disparadores dereferenciaos '%.250s' nel "
  1205. "carauter '%s'%s"
  1206. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1207. #, c-format
  1208. msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
  1209. msgstr ""
  1210. "nome de paquete inválidu `%.250s' na llista de disparadores dereferenciaos `"
  1211. "%.250s'"
  1212. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1213. #, c-format
  1214. msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
  1215. msgstr "fallu al lleer los disparadores del ficheru dereferenciáu `%.250s'"
  1216. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1217. #, c-format
  1218. msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
  1219. msgstr ""
  1220. "nun puede abrise'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
  1221. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1222. #, c-format
  1223. msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
  1224. msgstr ""
  1225. "nun puede zarrase'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
  1226. #: lib/dpkg/trigdeferred.c
  1227. #, c-format
  1228. msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
  1229. msgstr ""
  1230. "nun puede instalase'l nuevu ficheru dereferenciáu de disparadores `%.250s'"
  1231. #: lib/dpkg/triglib.c
  1232. #, c-format
  1233. msgid ""
  1234. "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
  1235. "package '%.250s')"
  1236. msgstr ""
  1237. "síntaxis desconocida o inválida nel nome del disparador `%.250s' (nel "
  1238. "disparador interesáu pal paquete `%.250s')"
  1239. #: lib/dpkg/triglib.c
  1240. #, c-format
  1241. msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
  1242. msgstr ""
  1243. "nun puede abrise'l nuevu ficheru de llista d'intereses de disparadores `"
  1244. "%.250s'"
  1245. #: lib/dpkg/triglib.c
  1246. #, c-format
  1247. msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
  1248. msgstr "nun puede rebobinase'l ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
  1249. #: lib/dpkg/triglib.c
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
  1253. "%.250s"
  1254. msgstr ""
  1255. "fallu sintácticu nel ficheru d'intereses del disparador `%.250s'; nome de "
  1256. "paquete illegal `%.250s': %.250s"
  1257. #: lib/dpkg/triglib.c
  1258. #, c-format
  1259. msgid ""
  1260. "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
  1261. msgstr ""
  1262. "interés de disparador de ficheru duplicáu pal ficheru `%.250s' y el paquete `"
  1263. "%.250s'"
  1264. #: lib/dpkg/triglib.c
  1265. #, c-format
  1266. msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
  1267. msgstr "nun puede lleese'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  1268. #: lib/dpkg/triglib.c
  1269. #, c-format
  1270. msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
  1271. msgstr "error sintáuticu nel ficheru de disparadores `%.250s'"
  1272. #: lib/dpkg/triglib.c
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
  1276. "file '%.250s'): %.250s"
  1277. msgstr ""
  1278. "el ficheru de rexistros de disparadores menciona un nome de paquete illegal `"
  1279. "%.250s' (nel ficheru `%.250s'): %.250s"
  1280. #: lib/dpkg/triglib.c
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
  1284. "'%.250s': %.250s"
  1285. msgstr ""
  1286. "ficheru de disparadores ci `%.250s' contién una síntaxis de disparador "
  1287. "illegal nel nome de disparador `%.250s': %.250s"
  1288. #: lib/dpkg/triglib.c
  1289. #, c-format
  1290. msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
  1291. msgstr "nun puede abrise'l ficheru de disparadores ci `%.250s'"
  1292. #: lib/dpkg/triglib.c
  1293. msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
  1294. msgstr ""
  1295. "el ficheru ci d'activadores contién una sintaxis de directiva desconocida"
  1296. #: lib/dpkg/triglib.c
  1297. #, c-format
  1298. msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
  1299. msgstr "el ficheru ci d'activadores contién la directiva desconocida `%.250s'"
  1300. #: lib/dpkg/triglib.c
  1301. #, c-format
  1302. msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
  1303. msgstr "nun pue criase'l direutoriu d'estau d'activadores `%.250s'"
  1304. #: lib/dpkg/triglib.c
  1305. #, c-format
  1306. msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
  1307. msgstr ""
  1308. "nun pue afitase'l propietariu del direutoriu d'estau d'activadores `%.250s'"
  1309. #: lib/dpkg/trigname.c
  1310. msgid "empty trigger names are not permitted"
  1311. msgstr "nun se permiten nomes de disparadores ermos"
  1312. #: lib/dpkg/trigname.c
  1313. msgid "trigger name contains invalid character"
  1314. msgstr "el nome del disparador contién carauteres inválidos"
  1315. #: lib/dpkg/utils.c
  1316. #, c-format
  1317. msgid "read error in '%.250s'"
  1318. msgstr "error de llectura en `%.250s'"
  1319. #: lib/dpkg/utils.c
  1320. #, c-format
  1321. msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
  1322. msgstr "fgets tornó una cadena balera dende `%.250s'"
  1323. #: lib/dpkg/utils.c
  1324. #, c-format
  1325. msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
  1326. msgstr "llinia mui llarga o retornu de llinia perdíu en `%.250s'"
  1327. #: lib/dpkg/utils.c
  1328. #, fuzzy, c-format
  1329. #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
  1330. msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
  1331. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
  1332. #: lib/dpkg/varbuf.c
  1333. msgid "error formatting string into varbuf variable"
  1334. msgstr ""
  1335. #: src/archives.c
  1336. msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
  1337. msgstr "error al lleer del tubu de dpkg-deb"
  1338. #: src/archives.c
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
  1341. msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
  1342. msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
  1343. #: src/archives.c
  1344. #, fuzzy, c-format
  1345. #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
  1346. msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
  1347. msgstr "saltando ficheru ensin empaquetar '%.255s' (trocar o escluyir?)"
  1348. #: src/archives.c
  1349. #, c-format
  1350. msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
  1351. msgstr "imposible criar `%.255s' (mientres se procesab `%.255s')"
  1352. #: src/archives.c
  1353. #, fuzzy, c-format
  1354. #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1355. msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
  1356. msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
  1357. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1358. #, c-format
  1359. msgid "error setting ownership of '%.255s'"
  1360. msgstr "error al afitar el propietariu de `%.255s'"
  1361. #: src/archives.c src/statcmd.c
  1362. #, c-format
  1363. msgid "error setting permissions of '%.255s'"
  1364. msgstr "error al afitar los permisos de `%.255s'"
  1365. #: src/archives.c
  1366. #, c-format
  1367. msgid "error closing/writing '%.255s'"
  1368. msgstr "error al zarrar/escribir `%.255s'"
  1369. #: src/archives.c
  1370. #, c-format
  1371. msgid "error creating pipe '%.255s'"
  1372. msgstr "error al criar el tubu `%.255s'"
  1373. #: src/archives.c
  1374. #, c-format
  1375. msgid "error creating device '%.255s'"
  1376. msgstr "error al criar el preséu `%.255s'"
  1377. #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
  1378. #, c-format
  1379. msgid "error creating hard link '%.255s'"
  1380. msgstr "error al criar l'enllaz duru `%.255s'"
  1381. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1382. #, c-format
  1383. msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
  1384. msgstr "error al criar l'enllaz simbólicu `%.255s'"
  1385. #: src/archives.c
  1386. #, c-format
  1387. msgid "error creating directory '%.255s'"
  1388. msgstr "error al criar el direutoriu `%.255s'"
  1389. #: src/archives.c
  1390. #, fuzzy, c-format
  1391. #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
  1392. msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
  1393. msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
  1394. #: src/archives.c
  1395. #, c-format
  1396. msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
  1397. msgstr "error al afitar les dates de `%.255s'"
  1398. #: src/archives.c
  1399. #, c-format
  1400. msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
  1401. msgstr "error al afitar el propietariu de l'enllaz simbólicu `%.255s'"
  1402. #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
  1403. #, c-format
  1404. msgid "unable to read link '%.255s'"
  1405. msgstr "nun pue lleese l'enllaz `%.255s'"
  1406. #: src/archives.c src/configure.c
  1407. #, c-format
  1408. msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
  1409. msgstr ""
  1410. #: src/archives.c
  1411. #, fuzzy, c-format
  1412. msgid ""
  1413. "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
  1414. "of package %.250s"
  1415. msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
  1416. #: src/archives.c
  1417. #, c-format
  1418. msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
  1419. msgstr ""
  1420. "falló amosar l'estáu (siguiendo enllaces) de l'enllaz simbólicu esistente `"
  1421. "%.250s'"
  1422. #: src/archives.c
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
  1426. "symlink '%.250s'"
  1427. msgstr ""
  1428. "falló amosar l'estáu (siguiendo enllaces) del destín del enllaz nuevu `"
  1429. "%.250s' pa l'enllaz simbólicu `%.250s'"
  1430. #: src/archives.c
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  1433. msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
  1434. msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
  1435. #: src/archives.c
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
  1439. "'%.250s' (package: %.100s)"
  1440. msgstr ""
  1441. "tentando sobrescribir `%.250s', que ye la versión esviada de `"
  1442. "%.250s' (paquete: %.100s)"
  1443. #: src/archives.c
  1444. #, c-format
  1445. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
  1446. msgstr "tentando sobrescribir `%.250s', que ye la versión esviada de `%.250s'"
  1447. #: src/archives.c
  1448. #, c-format
  1449. msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
  1450. msgstr "nun pudo amosase l'estáu de `%.255s' (que taba nel intre d'instalase)"
  1451. #: src/archives.c
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
  1455. "version"
  1456. msgstr ""
  1457. "nun pue llimpiase'l baruyu al rodiu de `%.255s' enantes d'instalar otra "
  1458. "versión"
  1459. #: src/archives.c
  1460. #, c-format
  1461. msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
  1462. msgstr ""
  1463. "nun pue amosase l'estáu de `%.255s' restaurau enantes d'instalar otra versión"
  1464. #: src/archives.c
  1465. #, c-format
  1466. msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
  1467. msgstr "l'archivu contenía un oxetu `%.255s' de triba desconocía 0x%x"
  1468. #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  1469. #, fuzzy, c-format
  1470. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  1471. msgid "cannot stat file '%s'"
  1472. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  1473. #: src/archives.c
  1474. #, fuzzy, c-format
  1475. #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
  1476. msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
  1477. msgstr "Reemplazando los ficheros del paquete antiguu %s ...\n"
  1478. #: src/archives.c
  1479. #, fuzzy, c-format
  1480. #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
  1481. msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
  1482. msgstr "Reemplazaos polos ficheros del paquete instalau %s ...\n"
  1483. #: src/archives.c
  1484. #, fuzzy, c-format
  1485. msgid ""
  1486. "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
  1487. "nondirectory"
  1488. msgstr ""
  1489. "tentando sobreescribir el direutoriu `%.250s' del paquete %.250s con un non "
  1490. "direutoriu"
  1491. #: src/archives.c
  1492. #, fuzzy, c-format
  1493. msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
  1494. msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
  1495. #: src/archives.c
  1496. #, c-format
  1497. msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
  1498. msgstr "nun pue apartase `%.255s' pa instalar la versión nueva"
  1499. #: src/archives.c
  1500. #, c-format
  1501. msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
  1502. msgstr "nun pue facese enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
  1503. #: src/archives.c
  1504. #, c-format
  1505. msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
  1506. msgstr "nun pue camudase'l dueñu de l'enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
  1507. #: src/archives.c
  1508. #, c-format
  1509. msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
  1510. msgstr ""
  1511. "nun pue facese l'enllaz de seguridá de `%.255s' enantes d'instalar la "
  1512. "versión nueva"
  1513. #: src/archives.c
  1514. #, c-format
  1515. msgid "unable to install new version of '%.255s'"
  1516. msgstr "nun pue instalase la versión nueva de `%.255s'"
  1517. #: src/archives.c
  1518. #, fuzzy, c-format
  1519. msgid "unable to open '%.255s'"
  1520. msgstr "nun puede crease '%.255s'"
  1521. #: src/archives.c
  1522. #, fuzzy, c-format
  1523. msgid "unable to sync file '%.255s'"
  1524. msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
  1525. #: src/archives.c
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. "ignoring dependency problem with %s:\n"
  1529. "%s"
  1530. msgstr ""
  1531. "inorando el problema de dependencies con %s:\n"
  1532. "%s"
  1533. #: src/archives.c
  1534. #, fuzzy, c-format
  1535. #| msgid ""
  1536. #| "considering deconfiguration of essential\n"
  1537. #| " package %s, to enable %s."
  1538. msgid ""
  1539. "considering deconfiguration of essential\n"
  1540. " package %s, to enable %s"
  1541. msgstr ""
  1542. "valorando la desconfiguración del paquete\n"
  1543. " esencial %s, p'activar %s."
  1544. #: src/archives.c
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. #| msgid ""
  1547. #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1548. #| " it in order to enable %s.\n"
  1549. msgid ""
  1550. "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
  1551. " it in order to enable %s"
  1552. msgstr ""
  1553. "dpkg: non, %s ye esencial, nun va desconfigurase\n"
  1554. " col envís d'activar %s.\n"
  1555. #: src/archives.c
  1556. #, fuzzy, c-format
  1557. #| msgid ""
  1558. #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1559. #| "%s"
  1560. msgid ""
  1561. "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
  1562. "%s"
  1563. msgstr ""
  1564. "dpkg: non, nun pue continuase con %s (--auto-deconfigure aidará):\n"
  1565. "%s"
  1566. #: src/archives.c
  1567. #, c-format
  1568. msgid "removal of %.250s"
  1569. msgstr "eliminación de %.250s"
  1570. #: src/archives.c
  1571. #, c-format
  1572. msgid "installation of %.250s"
  1573. msgstr "instalación de %.250s"
  1574. #: src/archives.c
  1575. #, fuzzy, c-format
  1576. #| msgid ""
  1577. #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
  1578. msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
  1579. msgstr "dpkg: albidrando desconfigurar %s, que frañaríase por %s ...\n"
  1580. #: src/archives.c
  1581. #, fuzzy, c-format
  1582. #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
  1583. msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
  1584. msgstr "dpkg: sí, desconfigurarase %s (frañáu por %s).\n"
  1585. #: src/archives.c
  1586. #, fuzzy, c-format
  1587. #| msgid ""
  1588. #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
  1589. #| "%s"
  1590. msgid ""
  1591. "regarding %s containing %s:\n"
  1592. "%s"
  1593. msgstr ""
  1594. "dpkg: tocante a %s que contién %s:\n"
  1595. "%s"
  1596. #: src/archives.c
  1597. msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
  1598. msgstr "escaeciendo'l frañamientu, ¡pue siguise lo mesmo!"
  1599. #: src/archives.c
  1600. #, c-format
  1601. msgid ""
  1602. "installing %.250s would break %.250s, and\n"
  1603. " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
  1604. msgstr ""
  1605. "instalar %.250s frañaría %.250s, y la\n"
  1606. " desconfiguración ta torgada (--auto-deconfigure pue aidar)"
  1607. #: src/archives.c
  1608. #, c-format
  1609. msgid "installing %.250s would break existing software"
  1610. msgstr "instalar %.250s frañaría software esistente"
  1611. #: src/archives.c
  1612. #, fuzzy, c-format
  1613. #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
  1614. msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
  1615. msgstr "dpkg: albidrando quitar %s en favor de %s ...\n"
  1616. #: src/archives.c
  1617. #, fuzzy, c-format
  1618. #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
  1619. msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
  1620. msgstr "%s nun ta correutamente instaláu - escaeciendo lo que depende d'el.\n"
  1621. #: src/archives.c
  1622. #, fuzzy, c-format
  1623. #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
  1624. msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
  1625. msgstr "dpkg: quitar %s pue dar problemes, porque ufre %s ...\n"
  1626. #: src/archives.c
  1627. #, fuzzy, c-format
  1628. #| msgid ""
  1629. #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
  1630. #| "requested.\n"
  1631. msgid ""
  1632. "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
  1633. msgstr ""
  1634. "dpkg: el paquete %s requier reinstalación, pero va desaniciase de toes "
  1635. "maneres, como tu pidiste.\n"
  1636. #: src/archives.c
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
  1639. msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
  1640. msgstr "dpkg: el paquete %s requier reinstalación, nun va quitase.\n"
  1641. #: src/archives.c
  1642. #, fuzzy, c-format
  1643. #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
  1644. msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
  1645. msgstr "dpkg: sí, quitarase %s en favor de %s.\n"
  1646. #: src/archives.c
  1647. #, c-format
  1648. msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
  1649. msgstr "conflictu ente paquetes - nun s'instala %.250s"
  1650. #: src/archives.c
  1651. msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
  1652. msgstr "escaeciendo'l conflictu, ¡pue siguise igual!"
  1653. #: src/archives.c
  1654. #, c-format
  1655. msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
  1656. msgstr "--%s --recursive necesita polo menos un argumentu camín"
  1657. #: src/archives.c
  1658. msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
  1659. msgstr "guetao, pero nun s'alcontraron paquetes (ficheros que concasen *.deb)"
  1660. #: src/archives.c
  1661. #, c-format
  1662. msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
  1663. msgstr "--%s necesita d'argumentu polo menos un ficheru d'archivu de paquete"
  1664. #: src/archives.c src/unpack.c
  1665. #, fuzzy, c-format
  1666. #| msgid "cannot access archive"
  1667. msgid "cannot access archive '%s'"
  1668. msgstr "nun se puede acceder al ficheru"
  1669. #: src/archives.c
  1670. #, fuzzy, c-format
  1671. #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  1672. msgid "archive '%s' is not a regular file"
  1673. msgstr "conffile '%s' nun ye un ficheru planu"
  1674. #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
  1675. #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
  1676. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
  1677. #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
  1678. msgid "<standard output>"
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
  1681. #: dpkg-split/queue.c
  1682. msgid "<standard error>"
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/archives.c
  1685. #, fuzzy, c-format
  1686. #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
  1687. msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
  1688. msgstr "Seleicionando el paquete enantes deseleicionáu %s.\n"
  1689. #: src/archives.c
  1690. #, fuzzy, c-format
  1691. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  1692. msgid "Skipping unselected package %s.\n"
  1693. msgstr "Saltando'l paquete deseleicionáu %s.\n"
  1694. #: src/archives.c
  1695. #, fuzzy, c-format
  1696. #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
  1697. msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
  1698. msgstr "La versión %.250s de %.250s ya ta instalada, saltando.\n"
  1699. #: src/archives.c
  1700. #, fuzzy, c-format
  1701. #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
  1702. msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
  1703. msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s."
  1704. #: src/archives.c
  1705. #, fuzzy, c-format
  1706. #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
  1707. msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
  1708. msgstr ""
  1709. "Nun va desactualizase %.250s de la versión %.250s a la %.250s, saltando.\n"
  1710. #: src/cleanup.c
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
  1714. "of backup copy"
  1715. msgstr ""
  1716. "nun pue quitase la nueva versión instalada de `%.250s' pa reinstalar la "
  1717. "copia de seguridá"
  1718. #: src/cleanup.c
  1719. #, c-format
  1720. msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
  1721. msgstr "nun pue restaurase la versión de seguridá de `%.250s'"
  1722. #: src/cleanup.c
  1723. #, fuzzy, c-format
  1724. #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
  1725. msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
  1726. msgstr "nun pue restaurase la versión de seguridá de `%.250s'"
  1727. #: src/cleanup.c
  1728. #, c-format
  1729. msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
  1730. msgstr "nun pue quitase la nueva versión instalada de `%.250s'"
  1731. #: src/cleanup.c
  1732. #, c-format
  1733. msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
  1734. msgstr "nun pue quitase la nueva versión estrayía de `%.250s'"
  1735. #: src/configure.c
  1736. #, fuzzy, c-format
  1737. #| msgid ""
  1738. #| "\n"
  1739. #| "Configuration file `%s'"
  1740. msgid "Configuration file '%s'\n"
  1741. msgstr ""
  1742. "\n"
  1743. "Ficheru de configuración `%s'"
  1744. #: src/configure.c
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. #| msgid ""
  1747. #| "\n"
  1748. #| "Configuration file `%s'"
  1749. msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
  1750. msgstr ""
  1751. "\n"
  1752. "Ficheru de configuración `%s'"
  1753. #: src/configure.c
  1754. #, fuzzy, c-format
  1755. #| msgid ""
  1756. #| "\n"
  1757. #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1758. #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1759. msgid ""
  1760. " ==> File on system created by you or by a script.\n"
  1761. " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
  1762. msgstr ""
  1763. "\n"
  1764. " ==> Ficheru nel sistema criau por vusté o por un script.\n"
  1765. " ==> Ficheru tamién nel paquete sirvíu pol mantenedor.\n"
  1766. #: src/configure.c
  1767. #, fuzzy, c-format
  1768. #| msgid ""
  1769. #| "\n"
  1770. #| " Not modified since installation.\n"
  1771. msgid " Not modified since installation.\n"
  1772. msgstr ""
  1773. "\n"
  1774. " Nun modificáu dende la instalación.\n"
  1775. #: src/configure.c
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. #| msgid ""
  1778. #| "\n"
  1779. #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1780. msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
  1781. msgstr ""
  1782. "\n"
  1783. " ==> Modificáu (por vusté o un script) dende la instalación.\n"
  1784. #: src/configure.c
  1785. #, fuzzy, c-format
  1786. #| msgid ""
  1787. #| "\n"
  1788. #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1789. msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
  1790. msgstr ""
  1791. "\n"
  1792. " ==> Desaniciáu (por vusté o un script) dende la instalación.\n"
  1793. #: src/configure.c
  1794. #, c-format
  1795. msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
  1796. msgstr " ==> El distribuidor del paquete ufre una versión actualizada.\n"
  1797. #: src/configure.c
  1798. #, c-format
  1799. msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
  1800. msgstr " La versión del paquete ye la mesma que la cabera instalada.\n"
  1801. #: src/configure.c
  1802. #, c-format
  1803. msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
  1804. msgstr " ==> Usando un ficheru nuevu como se pidiera.\n"
  1805. #: src/configure.c
  1806. #, c-format
  1807. msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
  1808. msgstr " ==> Usando l'actual ficheru antiguu como se pidiera.\n"
  1809. #: src/configure.c
  1810. #, c-format
  1811. msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
  1812. msgstr " ==> Guardando l'antiguu ficheru config como predetermináu.\n"
  1813. #: src/configure.c
  1814. #, c-format
  1815. msgid " ==> Using new config file as default.\n"
  1816. msgstr " ==> Usando'l nuevu ficheru config como predetermináu.\n"
  1817. #: src/configure.c
  1818. #, fuzzy, c-format
  1819. msgid ""
  1820. " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
  1821. " Y or I : install the package maintainer's version\n"
  1822. " N or O : keep your currently-installed version\n"
  1823. " D : show the differences between the versions\n"
  1824. " Z : start a shell to examine the situation\n"
  1825. msgstr ""
  1826. " ¿Qué prefier facer con esto? Les opciones son:\n"
  1827. " Y o I : instalar la versión del mantenedor del paquete\n"
  1828. " N o O : dexar la versión instalada actualmente\n"
  1829. " D : amosar les diferencies ente les versiones\n"
  1830. " Z : mandar esti procesu a segundu planu pa esaminar la situación\n"
  1831. #: src/configure.c
  1832. #, c-format
  1833. msgid " The default action is to keep your current version.\n"
  1834. msgstr " L'aición predeterminada ye conservar la versión actual.\n"
  1835. #: src/configure.c
  1836. #, c-format
  1837. msgid " The default action is to install the new version.\n"
  1838. msgstr " L'aición predeterminada ye instalar la versión nueva.\n"
  1839. #: src/configure.c
  1840. msgid "[default=N]"
  1841. msgstr "[predeterminao=N]"
  1842. #: src/configure.c
  1843. msgid "[default=Y]"
  1844. msgstr "[predeterminao=Y]"
  1845. #: src/configure.c
  1846. msgid "[no default]"
  1847. msgstr "[ensin predetermín]"
  1848. #: src/configure.c
  1849. msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
  1850. msgstr ""
  1851. "error al escribir en stderr, descubiertu enantes del prompt del ficheru conf"
  1852. #: src/configure.c
  1853. msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1854. msgstr "error de llectura na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
  1855. #: src/configure.c
  1856. #, fuzzy
  1857. #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
  1858. msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
  1859. msgstr "error de llectura na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
  1860. #: src/configure.c
  1861. msgid "conffile difference visualizer"
  1862. msgstr ""
  1863. #: src/configure.c
  1864. msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
  1865. msgstr "En acabando, escribir `exit'.\n"
  1866. #: src/configure.c
  1867. msgid "conffile shell"
  1868. msgstr ""
  1869. #: src/configure.c
  1870. #, fuzzy, c-format
  1871. #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
  1872. msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
  1873. msgstr "nun s'atopó l'estau del nuevu ficheru config dist `%.250s'"
  1874. #: src/configure.c
  1875. #, c-format
  1876. msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
  1877. msgstr "nun s'atopó l'estau del ficheru config `%.250s' instaláu actualmente"
  1878. #: src/configure.c
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "\n"
  1882. "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
  1883. "Installing new config file as you requested.\n"
  1884. msgstr ""
  1885. "\n"
  1886. "El ficheru de configuración `%s', nun esiste nel sistema.\n"
  1887. "Instalando el ficheru de config nuevu como se pidiera.\n"
  1888. #: src/configure.c
  1889. #, c-format
  1890. msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
  1891. msgstr "%s: falló desaniciar la copia antigua '%.250s': %s"
  1892. #: src/configure.c
  1893. #, c-format
  1894. msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
  1895. msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
  1896. #: src/configure.c
  1897. #, c-format
  1898. msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
  1899. msgstr "%s: falló al desaniciar '%.250s': %s"
  1900. #: src/configure.c
  1901. #, fuzzy, c-format
  1902. #| msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
  1903. msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
  1904. msgstr "%s: falló desaniciar la versión vieya de la distribución '%.250s': %s"
  1905. #: src/configure.c
  1906. #, c-format
  1907. msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
  1908. msgstr "%s: falló desaniciar '%.250s' (enantes de sobreescribir): %s"
  1909. #: src/configure.c
  1910. #, c-format
  1911. msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
  1912. msgstr "%s: falló enllazar '%.250s' a '%.250s': %s"
  1913. #: src/configure.c
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
  1916. msgstr "Instalando la versión nueva del ficheru de configuración %s ...\n"
  1917. #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
  1918. #, c-format
  1919. msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
  1920. msgstr "nun pue instalase `%.250s' como `%.250s'"
  1921. #: src/configure.c
  1922. #, c-format
  1923. msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
  1924. msgstr "nun ta instaláu dengún paquete nomáu `%s', nun pue configurase"
  1925. #: src/configure.c
  1926. #, c-format
  1927. msgid "package %.250s is already installed and configured"
  1928. msgstr "el paquete %.250s yá ta instaláu y configuráu"
  1929. #: src/configure.c
  1930. #, c-format
  1931. msgid ""
  1932. "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1933. " cannot configure (current status '%.250s')"
  1934. msgstr ""
  1935. "el paquete %.250s nun ta preparáu pa configurase\n"
  1936. " nun pue configurase (estau actual `%.250s')"
  1937. #: src/configure.c
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. #| msgid ""
  1940. #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
  1941. #| " cannot configure (current status `%.250s')"
  1942. msgid ""
  1943. "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
  1944. msgstr ""
  1945. "el paquete %.250s nun ta preparáu pa configurase\n"
  1946. " nun pue configurase (estau actual `%.250s')"
  1947. #: src/configure.c
  1948. #, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
  1951. msgstr ""
  1952. #: src/configure.c
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. #| msgid ""
  1955. #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1956. #| "%s"
  1957. msgid ""
  1958. "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  1959. "%s"
  1960. msgstr ""
  1961. "dpkg: problemes de dependencies torguen la configuración de %s:\n"
  1962. "%s"
  1963. #: src/configure.c
  1964. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  1965. msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
  1966. #: src/configure.c
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. #| msgid ""
  1969. #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1970. #| "%s"
  1971. msgid ""
  1972. "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
  1973. "%s"
  1974. msgstr ""
  1975. "dpkg: %s: problemes de dependencies, pero va configurase igual como se "
  1976. "pidió:\n"
  1977. "%s"
  1978. #: src/configure.c
  1979. #, fuzzy
  1980. #| msgid ""
  1981. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  1982. #| " reinstall it before attempting configuration."
  1983. msgid ""
  1984. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  1985. " reinstall it before attempting configuration"
  1986. msgstr ""
  1987. "El paquete ta nun estáu enforma gafientu - habría que\n"
  1988. " reinstalalu enantes de tentar la configuración."
  1989. #: src/configure.c
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
  1992. msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
  1993. #: src/configure.c
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "%s: unable to stat config file '%s'\n"
  1997. " (= '%s'): %s"
  1998. msgstr ""
  1999. "%s: nun pue sabese l'estáu del ficheru config '%s'\n"
  2000. " (= `%s'): %s"
  2001. #: src/configure.c
  2002. #, c-format
  2003. msgid ""
  2004. "%s: config file '%s' is a circular link\n"
  2005. " (= '%s')"
  2006. msgstr ""
  2007. "%s: el ficheru config '%s' ye un enllaz circular\n"
  2008. " (= '%s')"
  2009. #: src/configure.c
  2010. #, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
  2013. " (= '%s'): %s"
  2014. msgstr ""
  2015. "%s: nun pue lleese l'enllaz al ficheru conf '%s'\n"
  2016. " (= '%s'): %s"
  2017. #: src/configure.c
  2018. #, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
  2021. " ('%s' is a symlink to '%s')"
  2022. msgstr ""
  2023. "%s: el ficheru conf '%.250s' apunta a un nome dexeneráu\n"
  2024. " ('%s' ye enllaz simbólicu a '%s')"
  2025. #: src/configure.c
  2026. #, c-format
  2027. msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
  2028. msgstr ""
  2029. "%s: el ficheru conf '%.250s' nun ye un simple ficheru o enllaz (= '%s')"
  2030. #: src/configure.c dpkg-split/split.c
  2031. #, fuzzy, c-format
  2032. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  2033. msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
  2034. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  2035. #: src/configure.c
  2036. #, fuzzy, c-format
  2037. #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
  2038. msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
  2039. msgstr "%s: nun pue abrise'l ficheru conf %s pa facer hash: %s"
  2040. #: src/depcon.c
  2041. #, c-format
  2042. msgid "%s depends on %s"
  2043. msgstr "%s depende de %s"
  2044. #: src/depcon.c
  2045. #, c-format
  2046. msgid "%s pre-depends on %s"
  2047. msgstr "%s pre-depende de %s"
  2048. #: src/depcon.c
  2049. #, c-format
  2050. msgid "%s recommends %s"
  2051. msgstr "%s encamienta %s"
  2052. #: src/depcon.c
  2053. #, c-format
  2054. msgid "%s suggests %s"
  2055. msgstr "%s suxier %s"
  2056. #: src/depcon.c
  2057. #, c-format
  2058. msgid "%s breaks %s"
  2059. msgstr "%s fraña %s"
  2060. #: src/depcon.c
  2061. #, c-format
  2062. msgid "%s conflicts with %s"
  2063. msgstr "%s hai conflictu con %s"
  2064. #: src/depcon.c
  2065. #, c-format
  2066. msgid "%s enhances %s"
  2067. msgstr "%s meyora %s"
  2068. #: src/depcon.c
  2069. #, c-format
  2070. msgid " %.250s is to be removed.\n"
  2071. msgstr " %.250s va desaniciase.\n"
  2072. #: src/depcon.c
  2073. #, c-format
  2074. msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
  2075. msgstr " %.250s va deconfigurase.\n"
  2076. #: src/depcon.c
  2077. #, c-format
  2078. msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
  2079. msgstr " %.250s va instalase, pero ye la versión %.250s.\n"
  2080. #: src/depcon.c
  2081. #, c-format
  2082. msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  2083. msgstr " %.250s ta instaláu, pero ye la versión %.250s.\n"
  2084. #: src/depcon.c
  2085. #, c-format
  2086. msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
  2087. msgstr " %.250s ta desempaquetáu, pero nunca nun se configuró.\n"
  2088. #: src/depcon.c
  2089. #, c-format
  2090. msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
  2091. msgstr " %.250s ta desempaquetáu, pero ye la versión %.250s.\n"
  2092. #: src/depcon.c
  2093. #, c-format
  2094. msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
  2095. msgstr " la cabera versión configurada de %.250s ye la %.250s.\n"
  2096. #: src/depcon.c
  2097. #, c-format
  2098. msgid " %.250s is %s.\n"
  2099. msgstr " %.250s ye %s.\n"
  2100. #: src/depcon.c
  2101. #, c-format
  2102. msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
  2103. msgstr " %.250s ufre %.250s pero va desaniciase.\n"
  2104. #: src/depcon.c
  2105. #, c-format
  2106. msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
  2107. msgstr " %.250s ufre %.250s pero va desconfigurase.\n"
  2108. #: src/depcon.c
  2109. #, c-format
  2110. msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
  2111. msgstr " %.250s ufre %.250s pero ye %s.\n"
  2112. #: src/depcon.c
  2113. #, c-format
  2114. msgid " %.250s is not installed.\n"
  2115. msgstr " %.250s nun ta instaláu.\n"
  2116. #: src/depcon.c
  2117. #, c-format
  2118. msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
  2119. msgstr " %.250s (versión %.250s) va instalase.\n"
  2120. #: src/depcon.c
  2121. #, c-format
  2122. msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
  2123. msgstr " %.250s (versión %.250s) ta presente y %s.\n"
  2124. #: src/depcon.c
  2125. #, c-format
  2126. msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
  2127. msgstr " %.250s ufre %.250s y va instalase.\n"
  2128. #: src/depcon.c
  2129. #, c-format
  2130. msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
  2131. msgstr " %.250s ufre %.250s y ta presente y %s.\n"
  2132. #: src/divertcmd.c
  2133. #, fuzzy
  2134. #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  2135. msgid "Use --help for help about diverting files."
  2136. msgstr "Escriba dpkg-trigger --help pa obtener aida d'esta ferramienta."
  2137. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Debian %s version %s.\n"
  2140. msgstr "Debian %s versión %s.\n"
  2141. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
  2142. #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2143. #, fuzzy, c-format
  2144. msgid ""
  2145. "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  2146. "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  2147. msgstr ""
  2148. "\n"
  2149. "Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión 2 "
  2150. "o\n"
  2151. "posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
  2152. #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
  2153. #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
  2154. #, c-format
  2155. msgid ""
  2156. "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2157. "\n"
  2158. msgstr ""
  2159. "Emplegu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  2160. "\n"
  2161. #: src/divertcmd.c
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "Commands:\n"
  2165. " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2166. " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2167. " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2168. " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2169. " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2170. "\n"
  2171. msgstr ""
  2172. #: src/divertcmd.c
  2173. #, fuzzy, c-format
  2174. #| msgid ""
  2175. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  2176. #| "\n"
  2177. #| "Commands:\n"
  2178. #| " [--add] <file> add a diversion.\n"
  2179. #| " --remove <file> remove the diversion.\n"
  2180. #| " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
  2181. #| " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
  2182. #| " --truename <file> return the diverted file.\n"
  2183. #| "\n"
  2184. #| "Options:\n"
  2185. #| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2186. #| "not\n"
  2187. #| " be diverted.\n"
  2188. #| " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2189. #| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2190. #| " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2191. #| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2192. #| " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2193. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2194. #| " --help show this help message.\n"
  2195. #| " --version show the version.\n"
  2196. #| "\n"
  2197. #| "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2198. #| "When removing, --package or --local and --divert must match if "
  2199. #| "specified.\n"
  2200. #| "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2201. #| "divert.\n"
  2202. msgid ""
  2203. "Options:\n"
  2204. " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
  2205. "not\n"
  2206. " be diverted.\n"
  2207. " --local all packages' versions are diverted.\n"
  2208. " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
  2209. " --rename actually move the file aside (or back).\n"
  2210. " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
  2211. " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
  2212. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  2213. " --help show this help message.\n"
  2214. " --version show the version.\n"
  2215. "\n"
  2216. msgstr ""
  2217. "Forma d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  2218. "\n"
  2219. "Órdenes:\n"
  2220. " [--add] <ficheru> amiesta un ramal.\n"
  2221. " --remove <ficheru> desanicia un ramal.\n"
  2222. " --list [<patrón-glob>] amuesa los ramales de ficheros.\n"
  2223. " --listpackage <ficheru> amuesa qué paquete esvía el ficheru.\n"
  2224. " --truename <ficheru> devuelve'l ficheru esviáu.\n"
  2225. "\n"
  2226. "Opciones:\n"
  2227. " --package <paquete> nome del paquete cuya copia de <ficheru> nun va\n"
  2228. " ser esviada.\n"
  2229. " --llocal esvíen toles versiones del paquete.\n"
  2230. " --divert <ramal-a> el nome usáu poles otres versiones de paquetes\n"
  2231. " --rename mover el ficheru a un llau (o atrás).\n"
  2232. " --admindir <directoriu> define'l directoriu colos ramales.\n"
  2233. " --test nun facer ren, namái amosar.\n"
  2234. " --quiet operación silenciosa, ensin salida.\n"
  2235. " --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
  2236. " --version amuesa la versión.\n"
  2237. "\n"
  2238. "Cuando s'amiesten ramales, por omisión úsase --llocal y --divert <orixinal>."
  2239. "distrib.\n"
  2240. "Cuando se desanicien los valores de --package o --llocal y --divert tienen "
  2241. "de concasar si s'especifiquen.\n"
  2242. "Los scripts preinst o postrm de los paquetes deberíen especificar siempres --"
  2243. "package y --divert.\n"
  2244. #: src/divertcmd.c
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
  2248. "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
  2249. "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
  2250. "divert.\n"
  2251. msgstr ""
  2252. #: src/divertcmd.c
  2253. #, fuzzy, c-format
  2254. #| msgid "error checking `%s': %s"
  2255. msgid "error checking '%s'"
  2256. msgstr "error comprobando `%s': %s"
  2257. #: src/divertcmd.c
  2258. #, c-format
  2259. msgid ""
  2260. "rename involves overwriting '%s' with\n"
  2261. " different file '%s', not allowed"
  2262. msgstr ""
  2263. "renomar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
  2264. "un ficheru distintu `%s', nun se permite."
  2265. #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "unable to create file '%s'"
  2268. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  2269. #: src/divertcmd.c
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  2272. msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
  2273. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
  2274. #: src/divertcmd.c
  2275. #, fuzzy, c-format
  2276. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  2277. msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
  2278. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
  2279. #: src/divertcmd.c
  2280. #, fuzzy, c-format
  2281. #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
  2282. msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
  2283. msgstr "rename: desaniciar enllaz antiguu duplicáu `%s': %s"
  2284. #: src/divertcmd.c
  2285. #, fuzzy, c-format
  2286. #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
  2287. msgid "unable to remove copied source file '%s'"
  2288. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  2289. #: src/divertcmd.c
  2290. #, c-format
  2291. msgid "filename \"%s\" is not absolute"
  2292. msgstr "el nome de ficheru «%s» nun ye un allugamientu absolutu"
  2293. #: src/divertcmd.c
  2294. msgid "file may not contain newlines"
  2295. msgstr "el ficheru nun pue contener saltos de llinia"
  2296. #: src/divertcmd.c
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2299. msgid "local diversion of %s"
  2300. msgstr "esviación llocal a: %s\n"
  2301. #: src/divertcmd.c
  2302. #, fuzzy, c-format
  2303. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2304. msgid "local diversion of %s to %s"
  2305. msgstr "esviación llocal a: %s\n"
  2306. #: src/divertcmd.c
  2307. #, fuzzy, c-format
  2308. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2309. msgid "diversion of %s by %s"
  2310. msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
  2311. #: src/divertcmd.c
  2312. #, fuzzy, c-format
  2313. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2314. msgid "diversion of %s to %s by %s"
  2315. msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
  2316. #: src/divertcmd.c
  2317. #, fuzzy, c-format
  2318. #| msgid "local diversion to: %s\n"
  2319. msgid "any diversion of %s"
  2320. msgstr "esviación llocal a: %s\n"
  2321. #: src/divertcmd.c
  2322. #, fuzzy, c-format
  2323. #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
  2324. msgid "any diversion of %s to %s"
  2325. msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
  2326. #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
  2327. #, c-format
  2328. msgid "--%s needs a single argument"
  2329. msgstr "--%s necesites un parámetru"
  2330. #: src/divertcmd.c
  2331. #, fuzzy
  2332. #| msgid "Cannot divert directories"
  2333. msgid "cannot divert directories"
  2334. msgstr "Nun puen esviase direutorios"
  2335. #: src/divertcmd.c
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid "cannot divert file '%s' to itself"
  2338. msgstr "Nun puen esviase direutorios"
  2339. #: src/divertcmd.c
  2340. #, fuzzy, c-format
  2341. #| msgid "Leaving `%s'"
  2342. msgid "Leaving '%s'\n"
  2343. msgstr "Dexando `%s'"
  2344. #: src/divertcmd.c
  2345. #, c-format
  2346. msgid "'%s' clashes with '%s'"
  2347. msgstr "`%s' entra en conflictu con `%s'"
  2348. #: src/divertcmd.c
  2349. #, fuzzy, c-format
  2350. #| msgid "Adding `%s'"
  2351. msgid "Adding '%s'\n"
  2352. msgstr "Amestando `%s'"
  2353. #: src/divertcmd.c
  2354. #, fuzzy, c-format
  2355. #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
  2356. msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
  2357. msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
  2358. #: src/divertcmd.c
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. #| msgid "No diversion `%s', none removed"
  2361. msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
  2362. msgstr "Nun hai un esvíu `%s', dengunu desaniciáu"
  2363. #: src/divertcmd.c
  2364. #, c-format
  2365. msgid ""
  2366. "mismatch on divert-to\n"
  2367. " when removing '%s'\n"
  2368. " found '%s'"
  2369. msgstr ""
  2370. "nun concasa al esviar-pa\n"
  2371. " al desaniciar `%s'\n"
  2372. " alcontróse `%s'"
  2373. #: src/divertcmd.c
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "mismatch on package\n"
  2377. " when removing '%s'\n"
  2378. " found '%s'"
  2379. msgstr ""
  2380. "nun concasa el paquete\n"
  2381. " al desaniciar `%s'\n"
  2382. " alcontróse `%s'"
  2383. #: src/divertcmd.c
  2384. #, fuzzy, c-format
  2385. #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
  2386. msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
  2387. msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
  2388. #: src/divertcmd.c
  2389. #, fuzzy, c-format
  2390. #| msgid "Removing `%s'"
  2391. msgid "Removing '%s'\n"
  2392. msgstr "Desaniciando `%s'"
  2393. #: src/divertcmd.c
  2394. msgid "package may not contain newlines"
  2395. msgstr "el nome de paquete nun puede tener saltos de llinia"
  2396. #: src/divertcmd.c
  2397. msgid "divert-to may not contain newlines"
  2398. msgstr "«divert-to» nun puede tener saltos de llinia"
  2399. #: src/divertdb.c
  2400. msgid "failed to open diversions file"
  2401. msgstr "fallu al abrir el ficheru de desvíos"
  2402. #: src/divertdb.c
  2403. msgid "failed to fstat diversions file"
  2404. msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru de desvíos"
  2405. #: src/divertdb.c
  2406. #, c-format
  2407. msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
  2408. msgstr "desvíos conflictivos sobre `%.250s' ou `%.250s'"
  2409. #: src/enquiry.c
  2410. msgid ""
  2411. "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
  2412. "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
  2413. "that depend on them) to function properly:\n"
  2414. msgstr ""
  2415. "Los siguientes paquetes tan tracamundiaos por problemes graves demientres\n"
  2416. "la instalación. Hai que los reinstalar pa que funcionen correutamente "
  2417. "(ellos y\n"
  2418. "los demás paquetes que dependen d'ellos):\n"
  2419. #: src/enquiry.c
  2420. msgid ""
  2421. "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
  2422. "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
  2423. "menu option in dselect for them to work:\n"
  2424. msgstr ""
  2425. "Los siguientes paquetes desempaquetáronse pero nun tan configuraos.\n"
  2426. "Hai que los configurar usando dpkg --configure o la opción configure del\n"
  2427. "menú de dselect pa que funcionen:\n"
  2428. #: src/enquiry.c
  2429. msgid ""
  2430. "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
  2431. "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
  2432. "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
  2433. msgstr ""
  2434. "Los siguientes paquetes tan a medio configurar, quiciabes por problemes al\n"
  2435. "configuralos la primera vegada. Habría que volver a tentar configuralos "
  2436. "usando\n"
  2437. "dpkg --configure <package> o la opción configure del menú de dselect:\n"
  2438. #: src/enquiry.c
  2439. msgid ""
  2440. "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
  2441. "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
  2442. "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
  2443. msgstr ""
  2444. "Los siguientes paquetes tan a medio instalar, por problemes demientres\n"
  2445. "la instalación. Quiciabes pueda completase la instalación volviendo a "
  2446. "tentalo;\n"
  2447. "los paquetes puen desaniciase usando dselect o dpkg --remove:\n"
  2448. #: src/enquiry.c
  2449. msgid ""
  2450. "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
  2451. "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
  2452. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2453. msgstr ""
  2454. "Los paquetes siguientes tan esperando pol procesamientu de los activadores\n"
  2455. "que activaron n'otros paquetes. Esti procesamientu pue solicitase usando\n"
  2456. "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2457. #: src/enquiry.c
  2458. msgid ""
  2459. "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
  2460. "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
  2461. "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
  2462. msgstr ""
  2463. "Los paquetes siguientes activáronse, pero el procesamientu d'activadores\n"
  2464. "entá nun se fizo. El procesamientu d'activadores pue solicitase usando\n"
  2465. "dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only):\n"
  2466. #: src/enquiry.c
  2467. msgid ""
  2468. "The following packages are missing the list control file in the\n"
  2469. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/enquiry.c
  2472. msgid ""
  2473. "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
  2474. "database, they need to be reinstalled:\n"
  2475. msgstr ""
  2476. #: src/enquiry.c
  2477. msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
  2478. msgstr ""
  2479. #: src/enquiry.c
  2480. msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
  2481. msgstr ""
  2482. #: src/enquiry.c
  2483. msgid ""
  2484. "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
  2485. "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
  2486. "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
  2487. msgstr ""
  2488. #: src/enquiry.c src/querycmd.c
  2489. #, fuzzy, c-format
  2490. #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2491. msgid "package '%s' is not installed"
  2492. msgstr "El paquete `%s' nun ta instaláu.\n"
  2493. #: src/enquiry.c
  2494. msgid ""
  2495. "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
  2496. "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
  2497. msgstr ""
  2498. #: src/enquiry.c
  2499. #, fuzzy
  2500. #| msgid "<unknown>"
  2501. msgctxt "section"
  2502. msgid "<unknown>"
  2503. msgstr "<desconocíu>"
  2504. #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
  2505. #, c-format
  2506. msgid "--%s takes no arguments"
  2507. msgstr "--%s nun toma dengún argumentu"
  2508. #: src/enquiry.c
  2509. #, c-format
  2510. msgid " %d in %s: "
  2511. msgstr " %d en %s: "
  2512. #: src/enquiry.c
  2513. #, fuzzy, c-format
  2514. #| msgid " %d packages, from the following sections:"
  2515. msgid " %d package, from the following section:"
  2516. msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
  2517. msgstr[0] " %d paquetes, de les siguientes seiciones:"
  2518. msgstr[1] " %d paquetes, de les siguientes seiciones:"
  2519. #: src/enquiry.c
  2520. #, c-format
  2521. msgid ""
  2522. "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
  2523. " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
  2524. msgstr ""
  2525. "La versión de dpkg con sofitu activu pa %s aínda nun ta configurada.\n"
  2526. " Por favor, use 'dpkg --configure dpkg', y vuelva a tentalo.\n"
  2527. #: src/enquiry.c
  2528. #, c-format
  2529. msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
  2530. msgstr ""
  2531. "dpkg nun ta rexistráu como instaláu, ¡nun pue comprobase'l sofitu pa %s!\n"
  2532. #: src/enquiry.c
  2533. msgid "Pre-Depends field"
  2534. msgstr "campu Pre-Dependencies"
  2535. #: src/enquiry.c
  2536. msgid "epoch"
  2537. msgstr "epoch"
  2538. #: src/enquiry.c
  2539. msgid "long filenames"
  2540. msgstr "nomes de ficheros abondo llargos"
  2541. #: src/enquiry.c
  2542. msgid "multiple Conflicts and Replaces"
  2543. msgstr "abondos Troques y Conflictos"
  2544. #: src/enquiry.c
  2545. msgid "multi-arch"
  2546. msgstr ""
  2547. #: src/enquiry.c
  2548. msgid "versioned Provides"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/enquiry.c
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. #| msgid ""
  2553. #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2554. #| " %s\n"
  2555. msgid ""
  2556. "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
  2557. " %s"
  2558. msgstr ""
  2559. "dpkg: nun se ve cómo satisfacer la pre-dependencia:\n"
  2560. " %s\n"
  2561. #: src/enquiry.c
  2562. #, c-format
  2563. msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
  2564. msgstr ""
  2565. "nun pueden satisfacese les pre-dependencies pa %.250s (necesaries por %.250s)"
  2566. #: src/enquiry.c
  2567. #, fuzzy, c-format
  2568. #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2569. msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
  2570. msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
  2571. #: src/enquiry.c
  2572. #, fuzzy, c-format
  2573. #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
  2574. msgid "package name '%s' is invalid: %s"
  2575. msgstr "El paquete `%s' nun ta instaláu.\n"
  2576. #: src/enquiry.c
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2579. msgid "--%s takes one <trigname> argument"
  2580. msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
  2581. #: src/enquiry.c
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. #| msgid "trigger name contains invalid character"
  2584. msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
  2585. msgstr "el nome del disparador contién carauteres inválidos"
  2586. #: src/enquiry.c
  2587. #, fuzzy, c-format
  2588. #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
  2589. msgid "--%s takes one <archname> argument"
  2590. msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
  2591. #: src/enquiry.c
  2592. #, c-format
  2593. msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
  2594. msgstr ""
  2595. #: src/enquiry.c
  2596. #, fuzzy, c-format
  2597. #| msgid "--%s takes no arguments"
  2598. msgid "--%s takes one <version> argument"
  2599. msgstr "--%s nun toma dengún argumentu"
  2600. #: src/enquiry.c
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. msgid "version '%s' has bad syntax"
  2603. msgstr "dpkg: la versión `%s' tien una mala sintaxis: %s\n"
  2604. #: src/enquiry.c
  2605. msgid ""
  2606. "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
  2607. msgstr ""
  2608. "--compare-versions lleva trés argumentos: <versión> <relación> <versión>"
  2609. #: src/enquiry.c
  2610. msgid "--compare-versions bad relation"
  2611. msgstr "mala relación de --compare-versions"
  2612. #: src/enquiry.c
  2613. #, c-format
  2614. msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
  2615. msgstr ""
  2616. #: src/errors.c
  2617. #, fuzzy, c-format
  2618. #| msgid ""
  2619. #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
  2620. msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
  2621. msgstr ""
  2622. "dpkg: falló allugar memoria pa la nueva entrada na llista de paquetes que "
  2623. "fallaron."
  2624. #: src/errors.c
  2625. #, fuzzy
  2626. #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
  2627. msgid "too many errors, stopping"
  2628. msgstr "dpkg: demasiaos errores, parando\n"
  2629. #: src/errors.c
  2630. #, fuzzy, c-format
  2631. #| msgid ""
  2632. #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
  2633. #| " %s\n"
  2634. msgid ""
  2635. "error processing package %s (--%s):\n"
  2636. " %s"
  2637. msgstr ""
  2638. "%s: error al procesar %s (--%s):\n"
  2639. " %s\n"
  2640. #: src/errors.c
  2641. #, fuzzy, c-format
  2642. #| msgid ""
  2643. #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
  2644. #| " %s\n"
  2645. msgid ""
  2646. "error processing archive %s (--%s):\n"
  2647. " %s"
  2648. msgstr ""
  2649. "%s: error al procesar %s (--%s):\n"
  2650. " %s\n"
  2651. #: src/errors.c
  2652. msgid "Errors were encountered while processing:\n"
  2653. msgstr "Alcontráronse errores al procesar:\n"
  2654. #: src/errors.c
  2655. msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
  2656. msgstr "Parose'l procesu porque hubo demasiaos errores.\n"
  2657. #: src/errors.c
  2658. #, fuzzy, c-format
  2659. #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
  2660. msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
  2661. msgstr "El paquete %s taba reteníu, procesándolu lo mesmo como se pidió\n"
  2662. #: src/errors.c
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
  2666. msgstr ""
  2667. "El paquete %s ta reteníu, nun va tocase. Use --force-hold pa cambiar esto\n"
  2668. #: src/errors.c
  2669. msgid "overriding problem because --force enabled:"
  2670. msgstr "avisu, saltando'l problema por tar activao --force: "
  2671. #: src/filesdb.c
  2672. #, c-format
  2673. msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
  2674. msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2675. #: src/filesdb.c
  2676. #, fuzzy, c-format
  2677. #| msgid ""
  2678. #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
  2679. #| "files currently installed."
  2680. msgid ""
  2681. "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
  2682. "currently installed"
  2683. msgstr ""
  2684. "falta'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s', suponse qu'el "
  2685. "paquete nun tien dengún ficheru instaláu actualmente."
  2686. #: src/filesdb.c
  2687. #, c-format
  2688. msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2689. msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s'"
  2690. #: src/filesdb.c
  2691. #, fuzzy, c-format
  2692. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2693. msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
  2694. msgstr ""
  2695. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2696. "final erma"
  2697. #: src/filesdb.c
  2698. #, fuzzy, c-format
  2699. #| msgid "files list for package `%.250s'"
  2700. msgid "reading files list for package '%.250s'"
  2701. msgstr "llista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2702. #: src/filesdb.c
  2703. #, c-format
  2704. msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2705. msgstr ""
  2706. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2707. "final erma"
  2708. #: src/filesdb.c
  2709. #, c-format
  2710. msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
  2711. msgstr ""
  2712. "el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s' contién un nome de "
  2713. "ficheru vacíu"
  2714. #: src/filesdb.c
  2715. #, c-format
  2716. msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
  2717. msgstr "error al zarrar el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2718. #: src/filesdb.c
  2719. msgid "(Reading database ... "
  2720. msgstr "(Lleendo la base de datos ... "
  2721. #: src/filesdb.c
  2722. #, fuzzy, c-format
  2723. #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  2724. msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
  2725. msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
  2726. msgstr[0] "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
  2727. msgstr[1] "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
  2728. #: src/filesdb-hash.c
  2729. #, fuzzy, c-format
  2730. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2731. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
  2732. msgstr ""
  2733. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2734. "final erma"
  2735. #: src/filesdb-hash.c
  2736. #, fuzzy, c-format
  2737. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2738. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
  2739. msgstr ""
  2740. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2741. "final erma"
  2742. #: src/filesdb-hash.c
  2743. #, fuzzy, c-format
  2744. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2745. msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
  2746. msgstr ""
  2747. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2748. "final erma"
  2749. #: src/filesdb-hash.c
  2750. #, fuzzy, c-format
  2751. #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
  2752. msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
  2753. msgstr ""
  2754. "el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s' contién un nome de "
  2755. "ficheru vacíu"
  2756. #: src/filesdb-hash.c
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
  2759. msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
  2760. msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2761. #: src/filesdb-hash.c
  2762. #, fuzzy, c-format
  2763. #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
  2764. msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
  2765. msgstr "nun pue abrise'l ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s'"
  2766. #: src/filesdb-hash.c
  2767. #, fuzzy, c-format
  2768. #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
  2769. msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
  2770. msgstr ""
  2771. "el ficheru de llista de ficheros del paquete '%.250s' contién una llinia "
  2772. "final erma"
  2773. #: src/filesdb-hash.c
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  2776. msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
  2777. msgstr ""
  2778. "nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
  2779. "(a partir de `%.250s')"
  2780. #: src/filesdb-hash.c
  2781. #, fuzzy, c-format
  2782. #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
  2783. msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
  2784. msgstr "error al zarrar el ficheru de llista de ficheros del paquete `%.250s'"
  2785. #: src/help.c
  2786. msgid "not installed"
  2787. msgstr "non instaláu"
  2788. #: src/help.c
  2789. msgid "not installed but configs remain"
  2790. msgstr "non instaláu pero queda la so configuración"
  2791. #: src/help.c
  2792. msgid "broken due to failed removal or installation"
  2793. msgstr "francíu por un desaniciu o instalación mala"
  2794. #: src/help.c
  2795. msgid "unpacked but not configured"
  2796. msgstr "desempaquetáu pero ensin configurar"
  2797. #: src/help.c
  2798. msgid "broken due to postinst failure"
  2799. msgstr "francíu por un fallu en 'postinst'"
  2800. #: src/help.c
  2801. msgid "awaiting trigger processing by another package"
  2802. msgstr "esperando a que otru paquete procese disparadores"
  2803. #: src/help.c
  2804. msgid "triggered"
  2805. msgstr "disparáu"
  2806. #: src/help.c
  2807. msgid "installed"
  2808. msgstr "instaláu"
  2809. #: src/help.c
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "PATH is not set"
  2812. msgstr "dpkg - fallu: la variable d'ambiente PATH nun s'estableció.\n"
  2813. #: src/help.c
  2814. #, fuzzy, c-format
  2815. msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
  2816. msgstr "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
  2817. #: src/help.c
  2818. #, fuzzy, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
  2821. "%s"
  2822. msgid_plural ""
  2823. "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
  2824. "%s"
  2825. msgstr[0] "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
  2826. msgstr[1] "dpkg: `%s' nun s'atopó en PATH.\n"
  2827. #: src/help.c
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid ""
  2830. "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
  2831. msgstr ""
  2832. "%d programa(es) esperáu(aos) ensin atopar en PATH.\n"
  2833. "NB: el PATH del root debería contener /usr/local/sbin, /usr/sbin e /sbin."
  2834. #: src/infodb-access.c
  2835. #, c-format
  2836. msgid "unable to check existence of '%.250s'"
  2837. msgstr "nun puede comprobase la esistencia de `%.250s'"
  2838. #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
  2839. msgid "cannot read info directory"
  2840. msgstr "nun puede lleese'l direutoriu `info'"
  2841. #: src/infodb-format.c src/unpack.c
  2842. #, c-format
  2843. msgid "error trying to open %.250s"
  2844. msgstr "fallu intentando abrir %.250s"
  2845. #: src/infodb-format.c
  2846. #, fuzzy, c-format
  2847. msgid "corrupt info database format file '%s'"
  2848. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  2849. #: src/infodb-format.c
  2850. #, c-format
  2851. msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
  2852. msgstr ""
  2853. #: src/infodb-upgrade.c
  2854. #, fuzzy, c-format
  2855. #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
  2856. msgid "info file %s/%s not associated to any package"
  2857. msgstr "el conffile `%.250s' nun apaez dientro del paquete"
  2858. #: src/infodb-upgrade.c
  2859. #, fuzzy, c-format
  2860. #| msgid "error writing `%s'"
  2861. msgid "error while writing '%s'"
  2862. msgstr "fallu al escribir `%s'"
  2863. #: src/main.c
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
  2866. msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
  2867. #: src/main.c
  2868. #, fuzzy, c-format
  2869. #| msgid ""
  2870. #| "Commands:\n"
  2871. #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2872. #| "<directory> ...\n"
  2873. #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2874. #| "<directory> ...\n"
  2875. #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
  2876. #| "<directory> ...\n"
  2877. #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2878. #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2879. #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2880. #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2881. #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2882. #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2883. #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2884. #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
  2885. #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
  2886. #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2887. #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2888. #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2889. #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2890. #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
  2891. #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2892. #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2893. #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
  2894. #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2895. #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2896. #| " --force-help Show help on forcing.\n"
  2897. #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2898. #| "\n"
  2899. msgid ""
  2900. "Commands:\n"
  2901. " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2902. " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2903. " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
  2904. " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
  2905. " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
  2906. " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
  2907. " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
  2908. " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
  2909. " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
  2910. " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
  2911. " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
  2912. " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
  2913. " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
  2914. " --clear-avail Erase existing available info.\n"
  2915. " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
  2916. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  2917. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  2918. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  2919. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  2920. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  2921. " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
  2922. " --yet-to-unpack Print packages selected for "
  2923. "installation.\n"
  2924. " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
  2925. " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
  2926. " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
  2927. "architectures.\n"
  2928. " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
  2929. " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
  2930. " --assert-<feature> Assert support for the specified "
  2931. "feature.\n"
  2932. " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
  2933. " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
  2934. " --force-help Show help on forcing.\n"
  2935. " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
  2936. "\n"
  2937. msgstr ""
  2938. "Órdenes:\n"
  2939. "-i|--install <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
  2940. "--unpack <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
  2941. "-A|--record-avail <ficheru .deb> ... | -R|--recursive <direutoriu> ...\n"
  2942. "--configure <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2943. "--triggers-only <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2944. "-r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2945. "-P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
  2946. "--get-selections [<patrón> ...] Amuesa la llista d'escoyetes.\n"
  2947. "--set-selections Establez les escoyetes de paquetes.\n"
  2948. "--clear-selections Desesebilla los paquetes non esenciales.\n"
  2949. "--update-avail <ficheru-Packages> Substitui la información de paquetes.\n"
  2950. "--merge-avail <ficheru-Packages> Amiéstase cola información del ficheru.\n"
  2951. "--clear-avail Desanicia la información de disponibles.\n"
  2952. "--forget-old-unavail Escaez los paqueteslos paquetes desinstalaos\n"
  2953. "y non disponibles.\n"
  2954. "-s|--status <paquete> ... Amuesa detalles del estáu del paquete.\n"
  2955. "-p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles de la versión disponible.\n"
  2956. "-L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros del paquete.\n"
  2957. "-l|--list [<patrón> ...] Amuesa una llista concisa de paquetes.\n"
  2958. "-S|--search <patrón> ... Gueta paquetes que contienen el ficheru.\n"
  2959. "-C|--audit Gueta paquetes rotos.\n"
  2960. "--print-architecture Amuesa l'arquiteutura de dpkg.\n"
  2961. "--compare-versions <a> <op> <b> Compara versiones - mira embaxo.\n"
  2962. "--force-help Aida sobre el forzáu.\n"
  2963. "-Dh|--debug=help Aida sobre la depuración.\n"
  2964. "\n"
  2965. #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  2966. #, fuzzy, c-format
  2967. msgid ""
  2968. " -?, --help Show this help message.\n"
  2969. " --version Show the version.\n"
  2970. "\n"
  2971. msgstr ""
  2972. " -h|--help Amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
  2973. " --version Amuesa la versión.\n"
  2974. " --license|--licence Amuesa los términos de copia y la llicencia.\n"
  2975. "\n"
  2976. #: src/main.c
  2977. #, fuzzy, c-format
  2978. #| msgid ""
  2979. #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2980. #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
  2981. #| "conrep.\n"
  2982. #| "\n"
  2983. msgid ""
  2984. "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
  2985. " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
  2986. "\n"
  2987. msgstr ""
  2988. "Pa usu internu: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
  2989. " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
  2990. "\n"
  2991. #: src/main.c
  2992. #, c-format
  2993. msgid ""
  2994. "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
  2995. "\n"
  2996. msgstr ""
  2997. #: src/main.c
  2998. #, fuzzy, c-format
  2999. #| msgid ""
  3000. #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  3001. #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
  3002. #| "help).\n"
  3003. #| "\n"
  3004. msgid ""
  3005. "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
  3006. " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
  3007. "tarfile\n"
  3008. "on archives (type %s --help).\n"
  3009. "\n"
  3010. msgstr ""
  3011. "Usa dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
  3012. " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sobre ficheros\n"
  3013. " (escribi %s --help.)\n"
  3014. "\n"
  3015. #: src/main.c
  3016. #, fuzzy, c-format
  3017. #| msgid ""
  3018. #| "Options:\n"
  3019. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3020. #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  3021. #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
  3022. #| "admin dir.\n"
  3023. #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  3024. #| "upgrade.\n"
  3025. #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
  3026. #| "installed.\n"
  3027. #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  3028. #| "installed.\n"
  3029. #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  3030. #| "package.\n"
  3031. #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  3032. #| "processing.\n"
  3033. #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  3034. #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  3035. #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
  3036. #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
  3037. #| "debug=help).\n"
  3038. #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
  3039. #| "descriptor <n>.\n"
  3040. #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
  3041. #| "<filename>.\n"
  3042. #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
  3043. #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  3044. #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  3045. #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
  3046. #| " Stop when problems encountered.\n"
  3047. #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  3048. #| "\n"
  3049. msgid ""
  3050. "Options:\n"
  3051. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3052. " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
  3053. " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
  3054. "dir.\n"
  3055. " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
  3056. "pattern.\n"
  3057. " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
  3058. "exclusion.\n"
  3059. " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
  3060. "upgrade.\n"
  3061. " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
  3062. " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
  3063. "installed.\n"
  3064. " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
  3065. "package.\n"
  3066. " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
  3067. "processing.\n"
  3068. " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
  3069. " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
  3070. " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
  3071. " Just say what we would do - don't do it.\n"
  3072. " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
  3073. " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
  3074. "<n>.\n"
  3075. " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
  3076. "stdin.\n"
  3077. " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
  3078. " --ignore-depends=<package>,...\n"
  3079. " Ignore dependencies involving <package>.\n"
  3080. " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
  3081. " --no-force-...|--refuse-...\n"
  3082. " Stop when problems encountered.\n"
  3083. " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
  3084. "\n"
  3085. msgstr ""
  3086. "Opciones:\n"
  3087. "--admindir=<directoriu> Usa <directoriu> en vez de %s.\n"
  3088. "--root=<directoriu> Instala nun sistema alternativu con directoriu\n"
  3089. "raigañu n'otru sitiu.\n"
  3090. "--instdir=<directoriu> Camuda'l raigañu de la instalación ensin camudar el\n"
  3091. "directoriu d'alministración.\n"
  3092. "-O|--selected-only Omite los paquetes que nun s'escoyeron pa\n"
  3093. "instalación o anovamientu.\n"
  3094. "-E|--skip-same-version Omite los paquetes que tienen la mesma versión\n"
  3095. "que los instalaos.\n"
  3096. "-G|--refuse-downgrade Omite los paquetes con versión anterior que la de\n"
  3097. "los instalaos.\n"
  3098. "-B|--auto-deconfigure Instala anque se pueda francer otru\n"
  3099. "paquete,\n"
  3100. "--[no-]triggers Omite o fuerza la execución de disparadores venceyaos.\n"
  3101. "--no-debsig Nun verifica les robles de los paquetes.\n"
  3102. "--no-act|--dry-run|--simulate\n"
  3103. "Indica solamente lo que fadría, pero nun fai nada.\n"
  3104. "-D|--debug=<octal> Habilita'l depuráu, ver -Dhelp ó --debug=help.\n"
  3105. "--status-fd <n> Unvía anovaciones de cambeos d'estáu al\n"
  3106. "descriptor de ficheru <n>.\n"
  3107. "--log=<ficheru> Rexistra los cambeos d'estáu en <ficheru>..\n"
  3108. "--ignore-depends=<paquete>,... \n"
  3109. "Nun tien en cuenta les dependencies\n"
  3110. "qu'impliquen a <paquete>.\n"
  3111. "--force-... Descarta problemes, ver --force-help.\n"
  3112. "--no-force-...|--refuse-...\n"
  3113. "Párase cuando atopa problemes.\n"
  3114. "--abort-after <n> Encabosa dempués de <n> fallos.\n"
  3115. "\n"
  3116. #: src/main.c
  3117. #, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
  3120. " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
  3121. "version);\n"
  3122. " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
  3123. " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
  3124. "syntax).\n"
  3125. "\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "Los operadores de comparación pa --compare-versions son:\n"
  3128. "lt le eq ne ge gt (remana una versión inexistente como anterior a\n"
  3129. "cualquier versión;\n"
  3130. "lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (remana una versión inexistente como posterior a\n"
  3131. "cualquier versión;\n"
  3132. "< << <= = >= >> > (sólo por compatibilidá cola sintaxis de los\n"
  3133. "ficheros de control).\n"
  3134. "\n"
  3135. #: src/main.c
  3136. #, fuzzy, c-format
  3137. #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
  3138. msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
  3139. msgstr "Use `dselect' o 'aptitude' pa una xestión de paquetes más amigable.\n"
  3140. #: src/main.c
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid ""
  3143. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
  3144. "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
  3145. "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
  3146. "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
  3147. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  3148. "\n"
  3149. "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
  3150. "'more' !"
  3151. msgstr ""
  3152. "Escribi dpkg --help p'aida sobre instalar y desinstalar paquetes [*];\n"
  3153. "Use `dselect' o `aptitude' pa una xestión más amigable de los paquetes;\n"
  3154. "Escribi dpkg -Dhelp pa una llista de los valores de depuración de dpkg;\n"
  3155. "Escribi dpkg --force-help pa una llista d'opciones pa forzar coses;\n"
  3156. "Escribi dpkg-deb --help pa obtener aida sobre remanar ficheros .deb;\n"
  3157. "Escribi dpkg --license pa ver la llicencia (GPL de GNU), el copyright y \n"
  3158. "l'ausencia de garantía [*].\n"
  3159. "\n"
  3160. "Les opciones marcaes con [*] producen una salida extensa,\n"
  3161. "¡peñérala con `less' o con `more'!"
  3162. #: src/main.c
  3163. msgid "Set all force options"
  3164. msgstr ""
  3165. #: src/main.c
  3166. msgid "Replace a package with a lower version"
  3167. msgstr ""
  3168. #: src/main.c
  3169. msgid "Configure any package which may help this one"
  3170. msgstr ""
  3171. #: src/main.c
  3172. msgid "Process incidental packages even when on hold"
  3173. msgstr ""
  3174. #: src/main.c
  3175. msgid "Try to (de)install things even when not root"
  3176. msgstr ""
  3177. #: src/main.c
  3178. msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
  3179. msgstr ""
  3180. #: src/main.c
  3181. msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
  3182. msgstr ""
  3183. #: src/main.c
  3184. msgid "Process even packages with wrong versions"
  3185. msgstr ""
  3186. #: src/main.c
  3187. msgid "Overwrite a file from one package with another"
  3188. msgstr ""
  3189. #: src/main.c
  3190. msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
  3191. msgstr ""
  3192. #: src/main.c
  3193. msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
  3194. msgstr ""
  3195. #: src/main.c
  3196. msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
  3197. msgstr ""
  3198. #: src/main.c
  3199. msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
  3200. msgstr ""
  3201. #: src/main.c
  3202. msgid "Always use the new config files, don't prompt"
  3203. msgstr ""
  3204. #: src/main.c
  3205. msgid "Always use the old config files, don't prompt"
  3206. msgstr ""
  3207. #: src/main.c
  3208. msgid ""
  3209. "Use the default option for new config files if one\n"
  3210. "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
  3211. "you will be prompted unless one of the confold or\n"
  3212. "confnew options is also given"
  3213. msgstr ""
  3214. #: src/main.c
  3215. msgid "Always install missing config files"
  3216. msgstr ""
  3217. #: src/main.c
  3218. msgid "Offer to replace config files with no new versions"
  3219. msgstr ""
  3220. #: src/main.c
  3221. msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
  3222. msgstr ""
  3223. #: src/main.c
  3224. msgid "Install even if it would break another package"
  3225. msgstr ""
  3226. #: src/main.c
  3227. msgid "Allow installation of conflicting packages"
  3228. msgstr ""
  3229. #: src/main.c
  3230. #, fuzzy
  3231. #| msgid "dependency problems - not removing"
  3232. msgid "Turn all dependency problems into warnings"
  3233. msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
  3234. #: src/main.c
  3235. #, fuzzy
  3236. #| msgid "dependency problems - not removing"
  3237. msgid "Turn dependency version problems into warnings"
  3238. msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
  3239. #: src/main.c
  3240. msgid "Remove packages which require installation"
  3241. msgstr ""
  3242. #: src/main.c
  3243. msgid "Remove an essential package"
  3244. msgstr ""
  3245. #: src/main.c
  3246. msgid "Generally helpful progress information"
  3247. msgstr ""
  3248. #: src/main.c
  3249. #, fuzzy
  3250. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3251. msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
  3252. msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
  3253. #: src/main.c
  3254. msgid "Output for each file processed"
  3255. msgstr ""
  3256. #: src/main.c
  3257. msgid "Lots of output for each file processed"
  3258. msgstr ""
  3259. #: src/main.c
  3260. #, fuzzy
  3261. #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
  3262. msgid "Output for each configuration file"
  3263. msgstr "fallu de llectura nel ficheru de configuración `%.250s'"
  3264. #: src/main.c
  3265. msgid "Lots of output for each configuration file"
  3266. msgstr ""
  3267. #: src/main.c
  3268. msgid "Dependencies and conflicts"
  3269. msgstr ""
  3270. #: src/main.c
  3271. msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
  3272. msgstr ""
  3273. #: src/main.c
  3274. msgid "Trigger activation and processing"
  3275. msgstr ""
  3276. #: src/main.c
  3277. msgid "Lots of output regarding triggers"
  3278. msgstr ""
  3279. #: src/main.c
  3280. msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
  3281. msgstr ""
  3282. #: src/main.c
  3283. msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
  3284. msgstr ""
  3285. #: src/main.c
  3286. msgid "Insane amounts of drivel"
  3287. msgstr ""
  3288. #: src/main.c
  3289. #, c-format
  3290. msgid ""
  3291. "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  3292. "\n"
  3293. " Number Ref. in source Description\n"
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/main.c
  3296. #, c-format
  3297. msgid ""
  3298. "\n"
  3299. "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
  3300. "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  3301. msgstr ""
  3302. #: src/main.c
  3303. #, fuzzy, c-format
  3304. #| msgid "--debug requires an octal argument"
  3305. msgid "--%s requires a positive octal argument"
  3306. msgstr "--debug necesita un númberu octal como parámetru"
  3307. #: src/main.c
  3308. #, fuzzy, c-format
  3309. msgid "unknown verify output format '%s'"
  3310. msgstr "opción `%s' desconocida"
  3311. #: src/main.c
  3312. #, fuzzy, c-format
  3313. #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
  3314. msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
  3315. msgstr ""
  3316. "nome de paquete ermu na llista de --ignore-depends separtaos por coma `"
  3317. "%.250s'"
  3318. #: src/main.c
  3319. #, c-format
  3320. msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
  3321. msgstr ""
  3322. #: src/main.c
  3323. #, fuzzy
  3324. #| msgid "status"
  3325. msgid "status logger"
  3326. msgstr "estáu"
  3327. #: src/main.c dpkg-deb/info.c
  3328. #, fuzzy, c-format
  3329. #| msgid "--contents takes exactly one argument"
  3330. msgid "--%s takes exactly one argument"
  3331. msgstr "--contents toma esautamente un argumentu"
  3332. #: src/main.c
  3333. #, c-format
  3334. msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
  3335. msgstr ""
  3336. #: src/main.c
  3337. #, c-format
  3338. msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
  3339. msgstr ""
  3340. #: src/main.c
  3341. #, fuzzy, c-format
  3342. #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
  3343. msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
  3344. msgstr "nun se puede desaniciar el ficheru `%.250s'"
  3345. #: src/main.c
  3346. #, c-format
  3347. msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
  3348. msgstr ""
  3349. #: src/main.c
  3350. #, c-format
  3351. msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
  3352. msgstr ""
  3353. #: src/main.c
  3354. #, c-format
  3355. msgid ""
  3356. "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  3357. " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  3358. " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
  3359. " Forcing things:\n"
  3360. msgstr ""
  3361. #: src/main.c
  3362. #, c-format
  3363. msgid ""
  3364. "\n"
  3365. "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
  3366. "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  3367. msgstr ""
  3368. #: src/main.c
  3369. #, c-format
  3370. msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
  3371. msgstr "opción «force/refuse» desconocía `%.*s'"
  3372. #: src/main.c
  3373. #, fuzzy, c-format
  3374. #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
  3375. msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
  3376. msgstr "opción force/refuse obsoleta '%s'\n"
  3377. #: src/main.c
  3378. #, c-format
  3379. msgid "couldn't open '%i' for stream"
  3380. msgstr "nun se pudo abrir `%i' pa un fluxu"
  3381. #: src/main.c
  3382. #, fuzzy, c-format
  3383. #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
  3384. msgid "unexpected end of file before end of line %d"
  3385. msgstr "eof inesperáu enantes del fin de la llinia %d"
  3386. #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
  3387. msgid "need an action option"
  3388. msgstr "necesítase una opción d'aición"
  3389. #: src/main.c
  3390. msgid "cannot set primary group ID to root"
  3391. msgstr ""
  3392. #: src/main.c src/script.c
  3393. #, fuzzy
  3394. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3395. msgid "unable to setenv for subprocesses"
  3396. msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
  3397. #: src/packages.c
  3398. msgid ""
  3399. "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
  3400. "the files they come in"
  3401. msgstr ""
  3402. "Tienes qu'especificar los paquetes polos sos nomes propios, ensin citar los "
  3403. "nomes\n"
  3404. "de los ficheros nos que vienen"
  3405. #: src/packages.c
  3406. #, c-format
  3407. msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
  3408. msgstr "--%s --pending nun garra dengún argumentu que nun seya una opción"
  3409. #: src/packages.c src/querycmd.c
  3410. #, c-format
  3411. msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3412. msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
  3413. #: src/packages.c
  3414. #, c-format
  3415. msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
  3416. msgstr "Paquete %s llistáu más d'una vegada, sólo se procesa una.\n"
  3417. #: src/packages.c
  3418. #, c-format
  3419. msgid ""
  3420. "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
  3421. " in this run ! Only configuring it once.\n"
  3422. msgstr ""
  3423. "¡Desempaquetóse más d'una copia del paquete %s!\n"
  3424. "Va configuráse solamente una vegada\n"
  3425. #: src/packages.c
  3426. #, c-format
  3427. msgid ""
  3428. "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
  3429. " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
  3430. msgstr ""
  3431. "el paquete %.250s nun ta preparáu pa procesar disparadores\n"
  3432. "(l'estáu actual ye `%.250s' ensin disparadorse pendientes)"
  3433. #: src/packages.c
  3434. #, c-format
  3435. msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
  3436. msgstr " El paquete `%s' apurre `%s' pero va desinstalase.\n"
  3437. #: src/packages.c
  3438. #, c-format
  3439. msgid " Package %s is to be removed.\n"
  3440. msgstr " El paquete `%s' va desinstalase.\n"
  3441. #: src/packages.c
  3442. #, fuzzy, c-format
  3443. #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3444. msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
  3445. msgstr " La versión de `%s' nel sistema ye %s.\n"
  3446. #: src/packages.c
  3447. #, c-format
  3448. msgid " Version of %s on system is %s.\n"
  3449. msgstr " La versión de `%s' nel sistema ye %s.\n"
  3450. #: src/packages.c
  3451. #, c-format
  3452. msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
  3453. msgstr ""
  3454. " El paquete `%s' qu'apurre `%s' ta esperando al procesamientu de los "
  3455. "disparadores.\n"
  3456. #: src/packages.c
  3457. #, c-format
  3458. msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
  3459. msgstr " El paquete %s ta esperando pol procesáu de disparadores.\n"
  3460. #: src/packages.c
  3461. #, fuzzy, c-format
  3462. #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
  3463. msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
  3464. msgstr "dpkg: tamién configurando `%s' (requeríu por `%s')\n"
  3465. #: src/packages.c
  3466. #, c-format
  3467. msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
  3468. msgstr " El paquete `%s' qu'apurre`%s' entá nun se configuró.\n"
  3469. #: src/packages.c
  3470. #, c-format
  3471. msgid " Package %s is not configured yet.\n"
  3472. msgstr " El paquete `%s' entá nun se configuró.\n"
  3473. #: src/packages.c
  3474. #, c-format
  3475. msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
  3476. msgstr " El paquete `%s' qu'apurre %s nun s'instaló.\n"
  3477. #: src/packages.c
  3478. #, c-format
  3479. msgid " Package %s is not installed.\n"
  3480. msgstr " El paquete «%s» nun s'instaló.\n"
  3481. #: src/packages.c
  3482. #, c-format
  3483. msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
  3484. msgstr " %s (%s) france %s y ye %s.\n"
  3485. #: src/packages.c
  3486. #, c-format
  3487. msgid " %s (%s) provides %s.\n"
  3488. msgstr " %s (%s) apurre %s.\n"
  3489. #: src/packages.c
  3490. #, c-format
  3491. msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
  3492. msgstr " La versión de `%s' que se desconfigurará ye %s.\n"
  3493. #: src/packages.c
  3494. msgid " depends on "
  3495. msgstr " depende de "
  3496. #: src/packages.c
  3497. msgid "; however:\n"
  3498. msgstr "; por embargu:\n"
  3499. #: src/querycmd.c src/select.c
  3500. #, fuzzy, c-format
  3501. #| msgid "No packages found matching %s.\n"
  3502. msgid "no packages found matching %s"
  3503. msgstr "Nun s'alcontró dengún paquete que correspuenda con %s.\n"
  3504. #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
  3505. #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
  3506. #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
  3507. #. * the first three columns, which should ideally match the English one
  3508. #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
  3509. #. * translated message can use additional lines if needed.
  3510. #: src/querycmd.c
  3511. #, fuzzy
  3512. msgid ""
  3513. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3514. "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
  3515. "pend\n"
  3516. "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
  3517. msgstr ""
  3518. "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
  3519. "| Estáu=Non/Instaláu/Config-files/Desempaquetáu/Fallu-config/Mediu-inst/"
  3520. "espera-disparu/pendiente-disparu\n"
  3521. "|/ Err?=(dengún)/Reteníu/Requier-reinst/X=dambos problemes (Estáu,Err: "
  3522. "mayúsc.=malu)\n"
  3523. #: src/querycmd.c
  3524. msgid "Name"
  3525. msgstr "Nome"
  3526. #: src/querycmd.c
  3527. msgid "Version"
  3528. msgstr "Versión"
  3529. #: src/querycmd.c
  3530. #, fuzzy
  3531. #| msgid "package name"
  3532. msgid "Architecture"
  3533. msgstr "nome paquete"
  3534. #: src/querycmd.c
  3535. msgid "Description"
  3536. msgstr "Descripción"
  3537. #: src/querycmd.c
  3538. #, c-format
  3539. msgid "diversion by %s from: %s\n"
  3540. msgstr "esviáu por %s de: %s\n"
  3541. #: src/querycmd.c
  3542. #, c-format
  3543. msgid "diversion by %s to: %s\n"
  3544. msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
  3545. #: src/querycmd.c
  3546. #, c-format
  3547. msgid "local diversion from: %s\n"
  3548. msgstr "esviación llocal de: %s\n"
  3549. #: src/querycmd.c
  3550. #, c-format
  3551. msgid "local diversion to: %s\n"
  3552. msgstr "esviación llocal a: %s\n"
  3553. #: src/querycmd.c
  3554. msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
  3555. msgstr ""
  3556. "--search necesita a lo menos un patrón de nome de ficheru como argumentu"
  3557. #: src/querycmd.c
  3558. #, fuzzy, c-format
  3559. #| msgid "No packages found matching %s.\n"
  3560. msgid "no path found matching pattern %s"
  3561. msgstr "Nun s'alcontró dengún paquete que correspuenda con %s.\n"
  3562. #: src/querycmd.c
  3563. #, fuzzy, c-format
  3564. #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
  3565. msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
  3566. msgstr ""
  3567. "El paquete `%s' nun ta instaláu y nun hai denguna información disponible.\n"
  3568. #: src/querycmd.c
  3569. #, fuzzy, c-format
  3570. #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
  3571. msgid "package '%s' is not available"
  3572. msgstr "El paquete `%s' nun ta disponible.\n"
  3573. #: src/querycmd.c
  3574. #, c-format
  3575. msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
  3576. msgstr "El paquete `%s' nun contién dengún ficheru (!)\n"
  3577. #: src/querycmd.c
  3578. #, c-format
  3579. msgid "locally diverted to: %s\n"
  3580. msgstr "esviáu llocalmente a: %s\n"
  3581. #: src/querycmd.c
  3582. #, c-format
  3583. msgid "package diverts others to: %s\n"
  3584. msgstr "el paquete esvía otros a: %s\n"
  3585. #: src/querycmd.c
  3586. #, c-format
  3587. msgid "diverted by %s to: %s\n"
  3588. msgstr "esviáu por %s a: %s\n"
  3589. #: src/querycmd.c
  3590. msgid ""
  3591. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
  3592. "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
  3593. msgstr ""
  3594. "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) pa desaminar ficheros,\n"
  3595. "y dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) pa llistar el so conteníu.\n"
  3596. #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
  3597. #, fuzzy, c-format
  3598. #| msgid "Error in format"
  3599. msgid "error in show format: %s"
  3600. msgstr "Fallu nel formatu"
  3601. #: src/querycmd.c
  3602. #, c-format
  3603. msgid "control file contains %c"
  3604. msgstr ""
  3605. #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
  3606. #, fuzzy, c-format
  3607. msgid "--%s takes at most two arguments"
  3608. msgstr "--build lleva tolo más, dos parámetros"
  3609. #: src/querycmd.c
  3610. #, fuzzy, c-format
  3611. #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
  3612. msgid "--%s takes one package name argument"
  3613. msgstr "--%s necesita polo menos un nome de paquete como argumentu"
  3614. #: src/querycmd.c
  3615. #, fuzzy, c-format
  3616. #| msgid "--contents takes exactly one argument"
  3617. msgid "--%s takes exactly two arguments"
  3618. msgstr "--contents toma esautamente un argumentu"
  3619. #: src/querycmd.c
  3620. #, fuzzy, c-format
  3621. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3622. msgid "control file '%s' does not exist"
  3623. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  3624. #: src/querycmd.c
  3625. #, fuzzy, c-format
  3626. msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
  3627. msgstr "Programa de xestión de paquetes \"%s\" de Debian versión %s.\n"
  3628. #: src/querycmd.c
  3629. #, fuzzy, c-format
  3630. msgid ""
  3631. "Commands:\n"
  3632. " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
  3633. " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
  3634. " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
  3635. " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
  3636. " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
  3637. " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
  3638. " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
  3639. " --control-show <package> <file>\n"
  3640. " Show the package control file.\n"
  3641. " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
  3642. " Print path for package control file.\n"
  3643. "\n"
  3644. msgstr ""
  3645. "Órdenes:\n"
  3646. " -s|--status <paquete> ... Amuesa l'estáu del paquete.\n"
  3647. " -p|--print-avail <paquete> ... Amuesa detalles sobro la versión "
  3648. "disponible.\n"
  3649. " -L|--listfiles <paquete> ... Amuesa los ficheros que `pertenecen' "
  3650. "al paquete.\n"
  3651. " -l|--list [<patrón> ...] Llista los paquetes de mou concisu.\n"
  3652. " -W|--show <patrón> ... Amuesa información sobro el(los) "
  3653. "paquete(s).\n"
  3654. " -S|--search <patrón> ... Gueta el(los) paquete(s) a los que "
  3655. "pertenez\n"
  3656. "\n"
  3657. #: src/querycmd.c
  3658. #, fuzzy, c-format
  3659. #| msgid ""
  3660. #| "Options:\n"
  3661. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3662. #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3663. #| "\n"
  3664. msgid ""
  3665. "Options:\n"
  3666. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  3667. " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
  3668. " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  3669. "\n"
  3670. msgstr ""
  3671. "Opciones:\n"
  3672. " --admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.\n"
  3673. " -f|--showformat=<formatu> Usa un formatu alternativu pa --show.\n"
  3674. "\n"
  3675. #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
  3676. #, c-format
  3677. msgid ""
  3678. "Format syntax:\n"
  3679. " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
  3680. " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
  3681. " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
  3682. " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
  3683. "width]}\n"
  3684. " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
  3685. "which\n"
  3686. " case left alignment will be used.\n"
  3687. msgstr ""
  3688. "Sintaxis del formatu:\n"
  3689. " Un formatu ye una cadena que s'amosará pa cada paquete. El formatu\n"
  3690. " puede incluyir les secuencies d'escape estándares \\n (nueva llinia),\n"
  3691. " \\r (retornu de carru) o \\\\ (barra invertía). Puede incluyise\n"
  3692. " información sobro'l paquete inxertando referencies variables a los\n"
  3693. " campos del paquete usando la sintaxis ${var[;width]}. Los campos\n"
  3694. " alliniaránse a la drecha a menos que'l anchor seya negativu, nesi\n"
  3695. " casu alliniaránse a la esquierda.\n"
  3696. #: src/querycmd.c
  3697. msgid "Use --help for help about querying packages."
  3698. msgstr ""
  3699. #: src/remove.c
  3700. #, fuzzy, c-format
  3701. #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
  3702. msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
  3703. msgstr "inorando petición de desaniciu de %.250s que nun ta instaláu"
  3704. #: src/remove.c
  3705. #, fuzzy, c-format
  3706. #| msgid ""
  3707. #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3708. #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
  3709. msgid ""
  3710. "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
  3711. " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
  3712. msgstr ""
  3713. "descártase la petición de desinstalar %.250s, del que namái los\n"
  3714. " ficheros de configuración queden nel sistema. Use --purge pa desaniciar "
  3715. "tamién estos ficheros."
  3716. #: src/remove.c
  3717. #, fuzzy
  3718. #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
  3719. msgid "this is an essential package; it should not be removed"
  3720. msgstr "Ye un paquete esencial - nun ha desinstalase."
  3721. #: src/remove.c
  3722. #, fuzzy, c-format
  3723. #| msgid ""
  3724. #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3725. #| "%s"
  3726. msgid ""
  3727. "dependency problems prevent removal of %s:\n"
  3728. "%s"
  3729. msgstr ""
  3730. "dpkg: problemes de dependencies impiden la desinstalación de %s:\n"
  3731. "%s"
  3732. #: src/remove.c
  3733. msgid "dependency problems - not removing"
  3734. msgstr "problemes de dependencies - nun se desinstala"
  3735. #: src/remove.c
  3736. #, fuzzy, c-format
  3737. #| msgid ""
  3738. #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3739. #| "%s"
  3740. msgid ""
  3741. "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  3742. "%s"
  3743. msgstr ""
  3744. "dpkg: %s: problemes de dependencies, pero desinstalaráse de toes formes\n"
  3745. " talo y como se solicitó:\n"
  3746. "%s"
  3747. #: src/remove.c
  3748. #, fuzzy
  3749. #| msgid ""
  3750. #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
  3751. #| " reinstall it before attempting a removal."
  3752. msgid ""
  3753. "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
  3754. " reinstall it before attempting a removal"
  3755. msgstr ""
  3756. "El paquete ta nun estáu mui malu ya inconsistente - tien de reinstalalu\n"
  3757. " enantes d'intentar desinstalalu."
  3758. #: src/remove.c
  3759. #, fuzzy, c-format
  3760. #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
  3761. msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
  3762. msgstr "Desinstalaría o purgaría %s ...\n"
  3763. #: src/remove.c
  3764. #, fuzzy, c-format
  3765. #| msgid "Removing %s ...\n"
  3766. msgid "Removing %s (%s) ...\n"
  3767. msgstr "Desinstalando %s ...\n"
  3768. #: src/remove.c src/unpack.c
  3769. #, c-format
  3770. msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
  3771. msgstr "nun se puede desaniciar el ficheru d'información de control `%.250s'"
  3772. #: src/remove.c
  3773. #, c-format
  3774. msgid ""
  3775. "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
  3776. "may be a mount point?"
  3777. msgstr ""
  3778. "al desinstalar %.250s, nun se puede desaniciar el direutoriu '%.250s': %s - "
  3779. "¿el direutoriu puede ser un puntu de montaxe?"
  3780. #: src/remove.c
  3781. #, fuzzy, c-format
  3782. msgid "unable to securely remove '%.250s'"
  3783. msgstr "nun puede crease '%.255s'"
  3784. #: src/remove.c
  3785. #, fuzzy, c-format
  3786. #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
  3787. msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
  3788. msgstr ""
  3789. "al desinstalar %.250s, el direutoriu '%.250s' nun ta ermu, nun se desanicia"
  3790. #: src/remove.c
  3791. #, fuzzy, c-format
  3792. #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
  3793. msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
  3794. msgstr "Purgando ficheros de configuración de %s ...\n"
  3795. #: src/remove.c
  3796. #, c-format
  3797. msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
  3798. msgstr ""
  3799. "nun se puede desaniciar el ficheru de configuración antiguu `%.250s' (= `"
  3800. "%.250s')"
  3801. #: src/remove.c
  3802. #, fuzzy, c-format
  3803. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3804. msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
  3805. msgstr ""
  3806. "nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
  3807. "(a partir de `%.250s')"
  3808. #: src/remove.c
  3809. #, c-format
  3810. msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
  3811. msgstr ""
  3812. "nun puede desaniciase l'antiguu ficheru de configuración de respaldu `"
  3813. "%.250s'\n"
  3814. "(de `%.250s')"
  3815. #: src/remove.c
  3816. msgid "cannot remove old files list"
  3817. msgstr "nun puede desaniciase la llista de ficheros antigua"
  3818. #: src/remove.c
  3819. msgid "can't remove old postrm script"
  3820. msgstr "nun puede desaniciase'l script postrm antiguu"
  3821. #: src/script.c
  3822. #, c-format
  3823. msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
  3824. msgstr "nun se pudieron establecer permisos d'execución en `%.250s'"
  3825. #: src/script.c
  3826. msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
  3827. msgstr ""
  3828. #: src/script.c
  3829. #, c-format
  3830. msgid "failed to chroot to '%.250s'"
  3831. msgstr "fallu al facer chroot a `%.250s'"
  3832. #: src/script.c dpkg-deb/build.c
  3833. #, c-format
  3834. msgid "failed to chdir to '%.255s'"
  3835. msgstr "falló al camudar al direutoriu `%.255s'"
  3836. #: src/script.c
  3837. msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3838. msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
  3839. #: src/script.c
  3840. #, fuzzy
  3841. #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
  3842. msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
  3843. msgstr "nun pue efeutuase setenv pal programa de caltenimientu"
  3844. #: src/script.c
  3845. #, c-format
  3846. msgid "installed %s script"
  3847. msgstr "script %s instaláu"
  3848. #: src/script.c
  3849. #, c-format
  3850. msgid "unable to stat %s '%.250s'"
  3851. msgstr "nun se pudo facer stat de %s `%.250s'"
  3852. #: src/script.c
  3853. #, c-format
  3854. msgid "new %s script"
  3855. msgstr "script %s nuevu"
  3856. #: src/script.c
  3857. #, c-format
  3858. msgid "old %s script"
  3859. msgstr "script %s vieyu"
  3860. #: src/script.c
  3861. #, c-format
  3862. msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
  3863. msgstr "nun pudo facese stat de %s '%.250s': %s"
  3864. #: src/script.c
  3865. #, fuzzy
  3866. #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
  3867. msgid "trying script from the new package instead ..."
  3868. msgstr "dpkg - probando'l script del paquete nuevu nel so sitiu...\n"
  3869. #: src/script.c
  3870. msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
  3871. msgstr "nun hai un script na versión nueva del paquete - colando"
  3872. #: src/script.c
  3873. #, fuzzy
  3874. #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
  3875. msgid "... it looks like that went OK"
  3876. msgstr "dpkg: ... paez que too foi bien.\n"
  3877. #: src/select.c
  3878. #, fuzzy, c-format
  3879. #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3880. msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
  3881. msgstr "fin de llinia inesperáu nel nome del paquete na lllinia %d"
  3882. #: src/select.c
  3883. #, c-format
  3884. msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
  3885. msgstr "fin de llinia inesperáu nel nome del paquete na lllinia %d"
  3886. #: src/select.c
  3887. #, fuzzy, c-format
  3888. #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3889. msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
  3890. msgstr "fin de llinia inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
  3891. #: src/select.c
  3892. #, c-format
  3893. msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
  3894. msgstr "fin de llinia inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
  3895. #: src/select.c
  3896. #, c-format
  3897. msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
  3898. msgstr "datos inesperaos tres el paquete y esbilla na llinia %d"
  3899. #: src/select.c
  3900. #, c-format
  3901. msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3902. msgstr "nome de paquete illegal na llinia %d: %.250s"
  3903. #: src/select.c
  3904. #, fuzzy, c-format
  3905. #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
  3906. msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
  3907. msgstr "nome de paquete illegal na llinia %d: %.250s"
  3908. #: src/select.c
  3909. #, c-format
  3910. msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
  3911. msgstr "estáu deseyáu desconocíu na llinia %d: %.250s"
  3912. #: src/select.c
  3913. msgid "read error on standard input"
  3914. msgstr "fallu de llectura na entrada estándar"
  3915. #: src/select.c
  3916. msgid ""
  3917. "found unknown packages; this might mean the available database\n"
  3918. "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
  3919. "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
  3920. msgstr ""
  3921. #: src/selinux.c
  3922. msgid "cannot open security status notification channel"
  3923. msgstr ""
  3924. #: src/selinux.c
  3925. msgid "cannot get security labeling handle"
  3926. msgstr ""
  3927. #: src/selinux.c
  3928. #, fuzzy, c-format
  3929. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  3930. msgid "cannot set security context for file object '%s'"
  3931. msgstr ""
  3932. "nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
  3933. "(a partir de `%.250s')"
  3934. #: src/statcmd.c
  3935. msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/statcmd.c
  3938. #, c-format
  3939. msgid ""
  3940. "Commands:\n"
  3941. " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
  3942. " add a new <path> entry into the database.\n"
  3943. " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
  3944. " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
  3945. "\n"
  3946. msgstr ""
  3947. #: src/statcmd.c
  3948. #, fuzzy, c-format
  3949. msgid ""
  3950. "Options:\n"
  3951. " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
  3952. " --update immediately update <path> permissions.\n"
  3953. " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
  3954. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  3955. " --help show this help message.\n"
  3956. " --version show the version.\n"
  3957. "\n"
  3958. msgstr ""
  3959. "Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  3960. "\n"
  3961. "Órdenes:\n"
  3962. " --add <propietariu> <grupu> <mou><ficheru> \n"
  3963. " amiesta una entrada nueva na base datos.\n"
  3964. " --remove <ficheru> desanicia un ficheru de la base datos.\n"
  3965. " --list [<patrón-glob>] amuesa la información de la base datos\n"
  3966. " de redefiniciones.\n"
  3967. "\n"
  3968. "Opciones:\n"
  3969. " --admindir <directoriu> define'l directoriu col ficheru statoverride.\n"
  3970. " --update anova los permisos de los ficheros darréu.\n"
  3971. " --force fuerza la execución d'una acción anque fallen les pruebes.\n"
  3972. " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
  3973. " --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
  3974. " --version amuesa la versión.\n"
  3975. #: src/statcmd.c
  3976. msgid "stripping trailing /"
  3977. msgstr "tarazando la cabera /"
  3978. #: src/statcmd.c
  3979. #, fuzzy, c-format
  3980. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3981. msgid "user '%s' does not exist"
  3982. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  3983. #: src/statcmd.c
  3984. #, fuzzy, c-format
  3985. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  3986. msgid "group '%s' does not exist"
  3987. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  3988. #: src/statcmd.c
  3989. #, fuzzy, c-format
  3990. #| msgid "--add needs four arguments"
  3991. msgid "--%s needs four arguments"
  3992. msgstr "--add necesita cuatro argumentos"
  3993. #: src/statcmd.c
  3994. #, fuzzy
  3995. #| msgid "package may not contain newlines"
  3996. msgid "path may not contain newlines"
  3997. msgstr "el nome de paquete nun puede tener saltos de llinia"
  3998. #: src/statcmd.c
  3999. #, fuzzy, c-format
  4000. msgid ""
  4001. "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
  4002. msgstr "pero especificóse--force, poro, va ignorase"
  4003. #: src/statcmd.c
  4004. #, fuzzy, c-format
  4005. msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
  4006. msgstr "Yá existe una redefinición pa «%s», "
  4007. #: src/statcmd.c
  4008. #, fuzzy, c-format
  4009. msgid "--update given but %s does not exist"
  4010. msgstr "avisu: diose --update pero nun esiste %s"
  4011. #: src/statcmd.c
  4012. #, fuzzy
  4013. #| msgid "No override present."
  4014. msgid "no override present"
  4015. msgstr "Nun existe una redefinición."
  4016. #: src/statcmd.c
  4017. #, fuzzy
  4018. msgid "--update is useless for --remove"
  4019. msgstr "avisu: --update ye inútil pa --remove"
  4020. #: src/statdb.c
  4021. #, fuzzy, c-format
  4022. #| msgid "invalid status"
  4023. msgid "invalid statoverride uid %s"
  4024. msgstr "estáu inválidu"
  4025. #: src/statdb.c
  4026. #, fuzzy, c-format
  4027. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  4028. msgid "invalid statoverride gid %s"
  4029. msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
  4030. #: src/statdb.c
  4031. #, fuzzy, c-format
  4032. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  4033. msgid "invalid statoverride mode %s"
  4034. msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
  4035. #: src/statdb.c
  4036. msgid "failed to open statoverride file"
  4037. msgstr "fallua al abrir el ficheru de \"statoverride\""
  4038. #: src/statdb.c
  4039. msgid "failed to fstat statoverride file"
  4040. msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru de `statoverride'"
  4041. #: src/statdb.c
  4042. #, fuzzy, c-format
  4043. #| msgid "statoverride file `%.250s'"
  4044. msgid "reading statoverride file '%.250s'"
  4045. msgstr "ficheru de `statoverride' `%.250s'"
  4046. #: src/statdb.c
  4047. msgid "statoverride file is missing final newline"
  4048. msgstr "el ficheru statoverride tien una llinia balera"
  4049. #: src/statdb.c
  4050. msgid "statoverride file contains empty line"
  4051. msgstr "el ficheru `statoverride' tien una llinia balera"
  4052. #: src/statdb.c
  4053. msgid "syntax error in statoverride file"
  4054. msgstr "fallua al abrir el ficheru de statoverride"
  4055. #: src/statdb.c
  4056. #, fuzzy, c-format
  4057. #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
  4058. msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
  4059. msgstr "error de sintaxis: usuariu desconocíu '%s' en ficheru statoverride"
  4060. #: src/statdb.c
  4061. msgid "unexpected end of line in statoverride file"
  4062. msgstr "fin de llinia inesperáu en ficheru statoverride"
  4063. #: src/statdb.c
  4064. #, fuzzy, c-format
  4065. #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
  4066. msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
  4067. msgstr "error de ficheru: grupu desconocíu '%s' en ficheru statoverride"
  4068. #: src/statdb.c
  4069. #, fuzzy, c-format
  4070. #| msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
  4071. msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
  4072. msgstr "multiples statoverrides presentes pal ficheru '%.250s'"
  4073. #: src/trigcmd.c
  4074. msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
  4075. msgstr "Escriba dpkg-trigger --help pa obtener aida d'esta ferramienta."
  4076. #: src/trigcmd.c
  4077. #, fuzzy, c-format
  4078. msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
  4079. msgstr "Ferramienta de disparadores de Debian `%s'\n"
  4080. #: src/trigcmd.c
  4081. #, c-format
  4082. msgid ""
  4083. "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
  4084. " %s [<options> ...] <command>\n"
  4085. "\n"
  4086. msgstr ""
  4087. "Mou d'usu: %s [<opciones> ...] <nome-disparador>\n"
  4088. " %s [<opciones> ...] <orde>\n"
  4089. "\n"
  4090. #: src/trigcmd.c
  4091. #, c-format
  4092. msgid ""
  4093. "Commands:\n"
  4094. " --check-supported Check if the running dpkg supports "
  4095. "triggers.\n"
  4096. "\n"
  4097. msgstr ""
  4098. "Órdenes:\n"
  4099. " --check-supported Compreba si'l programa dpkg soporta "
  4100. "disparadores.\n"
  4101. "\n"
  4102. #: src/trigcmd.c
  4103. #, fuzzy, c-format
  4104. #| msgid ""
  4105. #| "Options:\n"
  4106. #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  4107. #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
  4108. #| "set\n"
  4109. #| " by dpkg).\n"
  4110. #| " --no-await No package needs to await the "
  4111. #| "processing.\n"
  4112. #| " --no-act Just test - don't actually change "
  4113. #| "anything.\n"
  4114. #| "\n"
  4115. msgid ""
  4116. "Options:\n"
  4117. " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
  4118. " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
  4119. " by dpkg).\n"
  4120. " --await Package needs to await the processing.\n"
  4121. " --no-await No package needs to await the "
  4122. "processing.\n"
  4123. " --no-act Just test - don't actually change "
  4124. "anything.\n"
  4125. "\n"
  4126. msgstr ""
  4127. "Opciones:\n"
  4128. " --admindir=<direutoriu> Usa <direutoriu> n'arróu de %s.\n"
  4129. " --by-package=<paquete> Evita la espera de disparadores "
  4130. "(xeneralmente\n"
  4131. " fixáu por dpkg).\n"
  4132. " --no-await Dengún paquete tien qu'esperar al "
  4133. "procesáu.\n"
  4134. " --no-act Namái prebar, nun camudar ren realmente.\n"
  4135. "\n"
  4136. #: src/trigcmd.c
  4137. #, fuzzy
  4138. #| msgid ""
  4139. #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
  4140. #| "package option)"
  4141. msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
  4142. msgstr ""
  4143. "dpkg-trigger ha llamase dende un programa d'un desendolcador (o cola opción "
  4144. "--by-package)"
  4145. #: src/trigcmd.c
  4146. #, fuzzy
  4147. #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
  4148. msgid "triggers data directory not yet created"
  4149. msgstr "%s: el direutoriu de datos de disparadores entá nun se crió\n"
  4150. #: src/trigcmd.c
  4151. #, fuzzy
  4152. #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
  4153. msgid "trigger records not yet in existence"
  4154. msgstr "%s: entá nun esisten rexistros de disparadores\n"
  4155. #: src/trigcmd.c
  4156. msgid "takes one argument, the trigger name"
  4157. msgstr "dpkg-trigger toma namás un argumento"
  4158. #: src/trigcmd.c
  4159. #, fuzzy, c-format
  4160. #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
  4161. msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
  4162. msgstr "dpkg-trigger: nome de paquete esperáu illegal `%.250s': %.250s"
  4163. #: src/trigcmd.c
  4164. #, c-format
  4165. msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
  4166. msgstr "nome de disparador inválidu `%.250s': %.250s"
  4167. #: src/trigproc.c
  4168. #, fuzzy
  4169. #| msgid ""
  4170. #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
  4171. #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
  4172. msgid ""
  4173. "cycle found while processing triggers:\n"
  4174. " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
  4175. msgstr ""
  4176. "%s: alcontróse un bucle al procesar los disparadores:\n"
  4177. " la cadena de paquetes cuyos disparadores son o pueden ser responsables:\n"
  4178. #: src/trigproc.c
  4179. #, c-format
  4180. msgid ""
  4181. "\n"
  4182. " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
  4183. msgstr ""
  4184. "\n"
  4185. " disparadores pendientes de paquetes que nun son o pueden nun ser "
  4186. "resolubles:\n"
  4187. #: src/trigproc.c
  4188. msgid "triggers looping, abandoned"
  4189. msgstr "los disparadores entraron en bucle, desdexando"
  4190. #: src/trigproc.c
  4191. #, fuzzy, c-format
  4192. #| msgid ""
  4193. #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
  4194. #| "%s"
  4195. msgid ""
  4196. "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
  4197. "%s"
  4198. msgstr ""
  4199. "dpkg: problemes de dependencies torguen la configuración de %s:\n"
  4200. "%s"
  4201. #: src/trigproc.c
  4202. #, fuzzy
  4203. #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  4204. msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
  4205. msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
  4206. #: src/trigproc.c
  4207. #, fuzzy, c-format
  4208. #| msgid ""
  4209. #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
  4210. #| "%s"
  4211. msgid ""
  4212. "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
  4213. "%s"
  4214. msgstr ""
  4215. "dpkg: %s: problemes de dependencies, pero desinstalaráse de toes formes\n"
  4216. " talo y como se solicitó:\n"
  4217. "%s"
  4218. #: src/trigproc.c
  4219. #, fuzzy, c-format
  4220. #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
  4221. msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
  4222. msgstr "Procesando disparadores pa %s ...\n"
  4223. #: src/unpack.c
  4224. #, c-format
  4225. msgid ".../%s"
  4226. msgstr ""
  4227. #: src/unpack.c
  4228. #, c-format
  4229. msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
  4230. msgstr "fallu al asegurase de que `%.250s' nun existe"
  4231. #: src/unpack.c
  4232. msgid "split package reassembly"
  4233. msgstr ""
  4234. #: src/unpack.c
  4235. msgid "reassembled package file"
  4236. msgstr "paquete reensambláu"
  4237. #: src/unpack.c
  4238. #, c-format
  4239. msgid "Authenticating %s ...\n"
  4240. msgstr "Autentificando %s ...\n"
  4241. #: src/unpack.c
  4242. msgid "package signature verification"
  4243. msgstr ""
  4244. #: src/unpack.c
  4245. #, fuzzy, c-format
  4246. #| msgid "Verification on package %s failed!"
  4247. msgid "verification on package %s failed!"
  4248. msgstr "¡Falló la verificación del paquete %s!"
  4249. #: src/unpack.c
  4250. #, fuzzy, c-format
  4251. #| msgid ""
  4252. #| "Verification on package %s failed,\n"
  4253. #| "but installing anyway as you requested.\n"
  4254. msgid ""
  4255. "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
  4256. msgstr ""
  4257. "Falló la verificación del paquete %s,\n"
  4258. "pero instalaráse de toles formes talo y como se solicitó\n"
  4259. #: src/unpack.c
  4260. #, c-format
  4261. msgid "passed\n"
  4262. msgstr "correuto\n"
  4263. #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
  4264. #, fuzzy
  4265. msgid "unable to create temporary directory"
  4266. msgstr "falló al criar nome de direutoriu temporal"
  4267. #: src/unpack.c
  4268. #, fuzzy, c-format
  4269. #| msgid ""
  4270. #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  4271. #| "%s"
  4272. msgid ""
  4273. "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
  4274. "%s"
  4275. msgstr ""
  4276. "dpkg: tocante a %s que contién %s, problema de predependencia:\n"
  4277. "%s"
  4278. #: src/unpack.c
  4279. #, c-format
  4280. msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
  4281. msgstr "problema de predependencia - nun s'instala %.250s"
  4282. #: src/unpack.c
  4283. msgid "ignoring pre-dependency problem!"
  4284. msgstr "descartando problema de predependencia!"
  4285. #: src/unpack.c
  4286. #, fuzzy, c-format
  4287. #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
  4288. msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
  4289. msgstr "Desconfigurando %s, pa poder desaniciar %s ...\n"
  4290. #: src/unpack.c
  4291. #, fuzzy, c-format
  4292. #| msgid "De-configuring %s ...\n"
  4293. msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
  4294. msgstr "Desconfigurando %s ...\n"
  4295. #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
  4296. #, fuzzy, c-format
  4297. #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
  4298. msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
  4299. msgstr ""
  4300. "el nome de conffile '%.50s...' ye enforma llargu, o fálta-y el final de "
  4301. "nueva llinia"
  4302. #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
  4303. #, c-format
  4304. msgid "read error in %.250s"
  4305. msgstr "error de llectura en %.250s"
  4306. #: src/unpack.c
  4307. #, c-format
  4308. msgid "error closing %.250s"
  4309. msgstr "fallu al zarrar %.250s"
  4310. #: src/unpack.c
  4311. #, c-format
  4312. msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
  4313. msgstr ""
  4314. "la versión antigua del paquete tien un nome de ficheru d'información\n"
  4315. "llarguísimu qu'entama per `%.250s'"
  4316. #: src/unpack.c
  4317. #, c-format
  4318. msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
  4319. msgstr "nun puede desaniciase'l ficheru d'información obsoletu `%.250s'"
  4320. #: src/unpack.c
  4321. #, c-format
  4322. msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
  4323. msgstr ""
  4324. "nun puede instalase'l (supuestamente) nuevu ficheru d'información `%.250s'"
  4325. #: src/unpack.c
  4326. msgid "unable to open temp control directory"
  4327. msgstr "nun puede abrise'l direutoriu de control temporal"
  4328. #: src/unpack.c
  4329. #, c-format
  4330. msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
  4331. msgstr ""
  4332. "el paquete contién un nome de ficheru d'información llarguísimu\n"
  4333. "(entama con `%.50s')"
  4334. #: src/unpack.c
  4335. #, c-format
  4336. msgid "package control info contained directory '%.250s'"
  4337. msgstr "la información de control del paquete contién el direutoriu `%.250s'"
  4338. #: src/unpack.c
  4339. #, c-format
  4340. msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
  4341. msgstr "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
  4342. #: src/unpack.c
  4343. #, c-format
  4344. msgid "package %s contained list as info file"
  4345. msgstr "el paquete %s contién list como ficheru d'información"
  4346. #: src/unpack.c
  4347. #, c-format
  4348. msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
  4349. msgstr ""
  4350. "nun puede instalase'l nuevu ficheru d'información `%.250s' como `%.250s'"
  4351. #: src/unpack.c
  4352. #, c-format
  4353. msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
  4354. msgstr ""
  4355. "nun pudo efeutuase stat al fichero antiguu '%.250s' polo que nun se "
  4356. "desaniciará: %s"
  4357. #: src/unpack.c
  4358. #, c-format
  4359. msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
  4360. msgstr "nun puede desaniciase'l direutoriu antiguu '%.250s': %s"
  4361. #: src/unpack.c
  4362. #, c-format
  4363. msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
  4364. msgstr "el conffile antiguu '%.250s' yera un direutoriu ermu (y desanicióse)"
  4365. #: src/unpack.c
  4366. #, c-format
  4367. msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
  4368. msgstr "nun puede efeutuase `stat' otru ficheru nuevu `%.250s'"
  4369. #: src/unpack.c
  4370. #, c-format
  4371. msgid ""
  4372. "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
  4373. "'%.250s')"
  4374. msgstr ""
  4375. "el ficheru antiguu '%.250s' ye'l mesmu que dellos de los nuevos ficheros! "
  4376. "(tantu '%.250s' como '%.250s')"
  4377. #: src/unpack.c
  4378. #, fuzzy, c-format
  4379. msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
  4380. msgstr "nun se puede %s el ficheru antiguu '%.250s': %s"
  4381. #: src/unpack.c
  4382. #, c-format
  4383. msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
  4384. msgstr "(Note la desaparición de %s, que trocóse ensembre.)\n"
  4385. #: src/unpack.c
  4386. #, fuzzy
  4387. #| msgid "control information length"
  4388. msgid "package control information extraction"
  4389. msgstr "llonxitú de la información de control"
  4390. #: src/unpack.c
  4391. #, c-format
  4392. msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
  4393. msgstr "Rexistrada la información sobro %s a partir de %s.\n"
  4394. #: src/unpack.c
  4395. #, c-format
  4396. msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
  4397. msgstr "l'arquitectura del paquete (%s) nun correspuende cola del sistema (%s)"
  4398. #: src/unpack.c
  4399. #, fuzzy, c-format
  4400. #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
  4401. msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
  4402. msgstr "Tresnando pa trocar %s %s (usando %s) ...\n"
  4403. #: src/unpack.c
  4404. #, fuzzy, c-format
  4405. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4406. msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
  4407. msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
  4408. #: src/unpack.c
  4409. #, fuzzy, c-format
  4410. #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
  4411. msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
  4412. msgstr "Desempaquetando %s (de %s) ...\n"
  4413. #: src/unpack.c
  4414. msgid "package filesystem archive extraction"
  4415. msgstr ""
  4416. #: src/unpack.c
  4417. msgid "error reading dpkg-deb tar output"
  4418. msgstr "fallu al lleer la salida de tar de dpkg-deb"
  4419. #: src/unpack.c
  4420. msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
  4421. msgstr "sistema de ficheros del archivu-tar dañado - archivu de paquete frañáu"
  4422. #: src/unpack.c
  4423. #, fuzzy, c-format
  4424. #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
  4425. msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
  4426. msgstr "dpkg-deb: zapea dables ceros finales"
  4427. #: src/update.c
  4428. #, fuzzy, c-format
  4429. #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
  4430. msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
  4431. msgstr "--%s necesita esautamente un ficheru de Paquetes como argumentu"
  4432. #: src/update.c
  4433. msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
  4434. msgstr ""
  4435. "nun puede accedese al área d'estáu de dpkg pa un anovamientu\n"
  4436. "de `available'"
  4437. #: src/update.c
  4438. msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
  4439. msgstr ""
  4440. "l'anovamientu de `available' requier accesu d' escritura al área d'estáu\n"
  4441. "de dpkg"
  4442. #: src/update.c
  4443. #, c-format
  4444. msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
  4445. msgstr "Trocando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
  4446. #: src/update.c
  4447. #, c-format
  4448. msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
  4449. msgstr "Anovando información de paquetes disponibles, usando %s.\n"
  4450. #: src/update.c
  4451. #, fuzzy, c-format
  4452. #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
  4453. msgid "Information about %d package was updated.\n"
  4454. msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
  4455. msgstr[0] "La información sobro %d paquete(s) anovóse.\n"
  4456. msgstr[1] "La información sobro %d paquete(s) anovóse.\n"
  4457. #: src/update.c
  4458. #, c-format
  4459. msgid ""
  4460. "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
  4461. msgstr ""
  4462. #: dpkg-deb/build.c
  4463. #, fuzzy, c-format
  4464. #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
  4465. msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
  4466. msgstr "falló al escribir el nome del ficheru na tubería de tar (data)"
  4467. #: dpkg-deb/build.c
  4468. #, fuzzy
  4469. #| msgid "control area"
  4470. msgid "control member"
  4471. msgstr "estaya de control"
  4472. #: dpkg-deb/build.c
  4473. #, fuzzy, c-format
  4474. #| msgid "newline in field name '%.*s'"
  4475. msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
  4476. msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
  4477. #: dpkg-deb/build.c
  4478. #, fuzzy
  4479. #| msgid "between members"
  4480. msgid "data member"
  4481. msgstr "ente númberos"
  4482. #: dpkg-deb/build.c
  4483. msgid "unable to stat control directory"
  4484. msgstr "nun puede abrise direutoriu de control temporal"
  4485. #: dpkg-deb/build.c
  4486. msgid "control directory is not a directory"
  4487. msgstr "nun puede lleese'l direutoriu info"
  4488. #: dpkg-deb/build.c
  4489. #, c-format
  4490. msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
  4491. msgstr ""
  4492. "el direutoriu de control tien permisos erróneos %03lo\n"
  4493. "(tien de ser >=0755 y <=0775)"
  4494. #: dpkg-deb/build.c
  4495. #, c-format
  4496. msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
  4497. msgstr "el script `%.50s' nun ye un ficheru normal o un enllaz simbólicu"
  4498. #: dpkg-deb/build.c
  4499. #, c-format
  4500. msgid ""
  4501. "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
  4502. "<=0775)"
  4503. msgstr ""
  4504. "el script `%.50s' tien permisos erróneos %03lo\n"
  4505. "(tien de ser >=0555 y <=0775)"
  4506. #: dpkg-deb/build.c
  4507. #, c-format
  4508. msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
  4509. msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l script `%.50s'"
  4510. #: dpkg-deb/build.c
  4511. msgid "error opening conffiles file"
  4512. msgstr "fallu al abrir el ficheru de conffiles"
  4513. #: dpkg-deb/build.c
  4514. msgid "empty string from fgets reading conffiles"
  4515. msgstr "cadena erma de fgets al lleer conffiles"
  4516. #: dpkg-deb/build.c
  4517. #, c-format
  4518. msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
  4519. msgstr "el conffile '%s' contién espacios en blancu"
  4520. #: dpkg-deb/build.c
  4521. #, c-format
  4522. msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
  4523. msgstr "el conffile `%.250s' nun apaez dientro del paquete"
  4524. #: dpkg-deb/build.c
  4525. #, c-format
  4526. msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
  4527. msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l conffile `%.250s'"
  4528. #: dpkg-deb/build.c
  4529. #, c-format
  4530. msgid "conffile '%s' is not a plain file"
  4531. msgstr "conffile '%s' nun ye un ficheru planu"
  4532. #: dpkg-deb/build.c
  4533. #, fuzzy, c-format
  4534. msgid "conffile name '%s' is duplicated"
  4535. msgstr "el nome esclavu %s ta duplicáu"
  4536. #: dpkg-deb/build.c
  4537. msgid "error reading conffiles file"
  4538. msgstr "fallu al lleer el ficheru de conffiles"
  4539. #: dpkg-deb/build.c
  4540. msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
  4541. msgstr ""
  4542. "el nome del paquete tien carauteres que nun son minúscules, alfanuméricos\n"
  4543. "o `-+.'"
  4544. #: dpkg-deb/build.c
  4545. #, fuzzy
  4546. #| msgid "package name"
  4547. msgid "package architecture is missing or empty"
  4548. msgstr "nome paquete"
  4549. #: dpkg-deb/build.c
  4550. #, c-format
  4551. msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
  4552. msgstr "'%s' contién un valor Priority '%s' definíu pol usuariu"
  4553. #: dpkg-deb/build.c
  4554. #, fuzzy, c-format
  4555. msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
  4556. msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
  4557. msgstr[0] "nun tendránse en cuenta %d avisos sobro los ficheros de control"
  4558. msgstr[1] "nun tendránse en cuenta %d avisos sobro los ficheros de control"
  4559. #: dpkg-deb/build.c
  4560. #, c-format
  4561. msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
  4562. msgstr "nun puede comprebase la esistencia del ficheru `%.250s'"
  4563. #: dpkg-deb/build.c
  4564. #, fuzzy
  4565. #| msgid "between members"
  4566. msgid "compressing tar member"
  4567. msgstr "ente númberos"
  4568. #: dpkg-deb/build.c
  4569. msgid "<compress> from tar -cf"
  4570. msgstr "<compress> dende tar -cf"
  4571. #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
  4572. #, fuzzy, c-format
  4573. #| msgid "unable to create '%.255s'"
  4574. msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
  4575. msgstr "nun puede crease '%.255s'"
  4576. #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
  4577. #, c-format
  4578. msgid "--%s needs a <directory> argument"
  4579. msgstr "--%s necesites un directoriu como parámetru"
  4580. #: dpkg-deb/build.c
  4581. msgid "target is directory - cannot skip control file check"
  4582. msgstr ""
  4583. "l'oxetivu ye un direutoriu - nun puede omitise la comprebación del ficheru\n"
  4584. "de control"
  4585. #: dpkg-deb/build.c
  4586. #, fuzzy
  4587. #| msgid "not checking contents of control area."
  4588. msgid "not checking contents of control area"
  4589. msgstr "non testiando conteníos d'área de control"
  4590. #: dpkg-deb/build.c
  4591. #, fuzzy, c-format
  4592. #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
  4593. msgid "building an unknown package in '%s'."
  4594. msgstr "construyendo paquete desconocíu en '%s'.\n"
  4595. #: dpkg-deb/build.c
  4596. #, fuzzy, c-format
  4597. #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
  4598. msgid "building package '%s' in '%s'."
  4599. msgstr "dpkg-deb: construyendo'l paquete `%s' en `%s'.\n"
  4600. #: dpkg-deb/build.c
  4601. #, fuzzy, c-format
  4602. #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
  4603. msgid "failed to make temporary file (%s)"
  4604. msgstr "falló al criar el ficheru temporal (data)"
  4605. #: dpkg-deb/build.c
  4606. #, fuzzy, c-format
  4607. #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
  4608. msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
  4609. msgstr "falló al desaniciar el ficheru temporal (data), %s"
  4610. #: dpkg-deb/build.c
  4611. #, fuzzy, c-format
  4612. #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
  4613. msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
  4614. msgstr "falló al efeutuar `rewind' sobro'l ficheru temporal (data)"
  4615. #: dpkg-deb/build.c
  4616. #, fuzzy, c-format
  4617. #| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
  4618. msgid "failed to stat temporary file (%s)"
  4619. msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
  4620. #: dpkg-deb/build.c
  4621. #, c-format
  4622. msgid "error writing '%s'"
  4623. msgstr "fallu al escribir `%s'"
  4624. #: dpkg-deb/build.c
  4625. #, fuzzy, c-format
  4626. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  4627. msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
  4628. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  4629. #: dpkg-deb/extract.c
  4630. msgid "shell command to move files"
  4631. msgstr ""
  4632. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4633. #, c-format
  4634. msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
  4635. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s en %.255s"
  4636. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
  4637. #, c-format
  4638. msgid "error reading %s from file %.255s"
  4639. msgstr "fallu al lleer %s del ficheru %.255s"
  4640. #: dpkg-deb/extract.c
  4641. #, fuzzy
  4642. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4643. msgid "archive magic version number"
  4644. msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
  4645. #: dpkg-deb/extract.c
  4646. #, fuzzy
  4647. #| msgid "archive has no newlines in header"
  4648. msgid "archive member header"
  4649. msgstr "el ficheru nun tien carauteres de nueva llinia na cabecera"
  4650. #: dpkg-deb/extract.c
  4651. #, fuzzy, c-format
  4652. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  4653. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
  4654. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
  4655. #: dpkg-deb/extract.c
  4656. #, c-format
  4657. msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
  4658. msgstr "el ficheru `%.250s' nun ye un ficheru binariu de debian"
  4659. #: dpkg-deb/extract.c
  4660. #, fuzzy
  4661. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4662. msgid "archive information header member"
  4663. msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
  4664. #: dpkg-deb/extract.c
  4665. msgid "archive has no newlines in header"
  4666. msgstr "el ficheru nun tien carauteres de nueva llinia na cabecera"
  4667. #: dpkg-deb/extract.c
  4668. #, fuzzy, c-format
  4669. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4670. msgid "archive has invalid format version: %s"
  4671. msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
  4672. #: dpkg-deb/extract.c
  4673. #, fuzzy, c-format
  4674. #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
  4675. msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
  4676. msgstr ""
  4677. "nun s'entiende la versión %.250s del ficheru, fáigase un\n"
  4678. "dpkg-deb más modernu"
  4679. #: dpkg-deb/extract.c
  4680. #, fuzzy, c-format
  4681. #| msgid "skipped member data from %s"
  4682. msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
  4683. msgstr "sáltase l'elementu de %s"
  4684. #: dpkg-deb/extract.c
  4685. #, fuzzy, c-format
  4686. #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  4687. msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
  4688. msgstr "el ficheru `%.250s' contién un miembru %.*s inintelixible, abandonu"
  4689. #: dpkg-deb/extract.c
  4690. #, fuzzy, c-format
  4691. #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
  4692. msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
  4693. msgstr "el ficheru `%.250s' contién un miembru %.*s inintelixible, abandonu"
  4694. #: dpkg-deb/extract.c
  4695. #, fuzzy, c-format
  4696. #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
  4697. msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
  4698. msgstr "el ficheru `%.250s' contién dos miembros de control, abandonu"
  4699. #: dpkg-deb/extract.c
  4700. #, fuzzy, c-format
  4701. #| msgid ""
  4702. #| " new debian package, version %s.\n"
  4703. #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
  4704. msgid ""
  4705. " new debian package, version %d.%d.\n"
  4706. " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
  4707. msgstr ""
  4708. " paquete debian nuevu, versión %s.\n"
  4709. " tamañu %ld bytes: ficheru de control= %zi bytes.\n"
  4710. #: dpkg-deb/extract.c
  4711. msgid "archive control member size"
  4712. msgstr ""
  4713. #: dpkg-deb/extract.c
  4714. #, fuzzy, c-format
  4715. #| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
  4716. msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
  4717. msgstr "el ficheru tien una llonxitú de control mal formada `%s'"
  4718. #: dpkg-deb/extract.c
  4719. #, fuzzy, c-format
  4720. #| msgid "skipped member data from %s"
  4721. msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
  4722. msgstr "sáltase l'elementu de %s"
  4723. #: dpkg-deb/extract.c
  4724. #, fuzzy, c-format
  4725. #| msgid ""
  4726. #| " old debian package, version %s.\n"
  4727. #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
  4728. msgid ""
  4729. " old debian package, version %d.%d.\n"
  4730. " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
  4731. msgstr ""
  4732. " paquete debian antiguu, versión %s.\n"
  4733. " tamañu %ld bytes: ficheru de control= %zi, ficheru principal= %ld.\n"
  4734. #: dpkg-deb/extract.c
  4735. #, fuzzy
  4736. #| msgid ""
  4737. #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
  4738. #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
  4739. msgid ""
  4740. "file looks like it might be an archive which has been\n"
  4741. " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
  4742. msgstr ""
  4743. "dpkg-deb: el ficheru tien pinta de ser un ficheru que foi frañáu\n"
  4744. "dpkg-deb al ser tresferíu en mou ASCII\n"
  4745. #: dpkg-deb/extract.c
  4746. #, c-format
  4747. msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
  4748. msgstr "`%.255s' nun ye un ficheru en formatu debian"
  4749. #: dpkg-deb/extract.c
  4750. #, c-format
  4751. msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
  4752. msgstr ""
  4753. #: dpkg-deb/extract.c
  4754. msgid "cannot close decompressor pipe"
  4755. msgstr ""
  4756. #: dpkg-deb/extract.c
  4757. msgid "decompressing archive member"
  4758. msgstr ""
  4759. #: dpkg-deb/extract.c
  4760. msgid "failed to chdir to directory"
  4761. msgstr "falló al camudar al direutoriu"
  4762. #: dpkg-deb/extract.c
  4763. msgid "failed to create directory"
  4764. msgstr "falló al crear direutoriu"
  4765. #: dpkg-deb/extract.c
  4766. msgid "failed to chdir to directory after creating it"
  4767. msgstr "falló al camudar a un direutoriu dempués de crialu"
  4768. #: dpkg-deb/extract.c
  4769. msgid "<decompress>"
  4770. msgstr "<descompresión>"
  4771. #: dpkg-deb/extract.c
  4772. msgid "paste"
  4773. msgstr "apegar"
  4774. #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
  4775. #, c-format
  4776. msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4777. msgstr "--%s necesita un nome de ficheru .deb como argumentu"
  4778. #: dpkg-deb/extract.c
  4779. #, c-format
  4780. msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
  4781. msgstr "--%s toma namái un argumentu (ficheru .deb)"
  4782. #: dpkg-deb/extract.c
  4783. #, c-format
  4784. msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
  4785. msgstr "--%s toma como muncho dos argumentos (.deb y direutoriu)"
  4786. #: dpkg-deb/extract.c
  4787. #, fuzzy, c-format
  4788. #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
  4789. msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
  4790. msgstr "--%s necesita un nome de ficheru .deb como argumentu"
  4791. #: dpkg-deb/extract.c
  4792. #, c-format
  4793. msgid ""
  4794. "--%s needs a target directory.\n"
  4795. "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
  4796. msgstr ""
  4797. "--%s necesita un direutoriu de destín.\n"
  4798. "¿A lo meyor lo que quier facer ye dpkg --install?"
  4799. #: dpkg-deb/extract.c
  4800. #, c-format
  4801. msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
  4802. msgstr ""
  4803. #: dpkg-deb/info.c
  4804. #, fuzzy, c-format
  4805. #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
  4806. msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
  4807. msgstr ""
  4808. "nun puede lleese'l direutoriu del ficheru de configuración `%.250s'\n"
  4809. "(a partir de `%.250s')"
  4810. #: dpkg-deb/info.c
  4811. #, fuzzy, c-format
  4812. #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
  4813. msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
  4814. msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nun contién dengún componente de control `%.255s'\n"
  4815. #: dpkg-deb/info.c
  4816. #, c-format
  4817. msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
  4818. msgstr ""
  4819. "l'apertura del componente `%.255s' (dientro de %.255s)\n"
  4820. "falló de mou inesperáu"
  4821. #: dpkg-deb/info.c
  4822. #, fuzzy, c-format
  4823. #| msgid "One requested control component is missing"
  4824. msgid "%d requested control component is missing"
  4825. msgid_plural "%d requested control components are missing"
  4826. msgstr[0] "Falta una de les componentes de control solicitaes"
  4827. msgstr[1] "Falta una de les componentes de control solicitaes"
  4828. #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
  4829. #, c-format
  4830. msgid "cannot scan directory '%.255s'"
  4831. msgstr "nun se puede desaminar el direutoriu `%.255s'"
  4832. #: dpkg-deb/info.c
  4833. #, c-format
  4834. msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
  4835. msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro `%.255s' (en `%.255s')"
  4836. #: dpkg-deb/info.c
  4837. #, c-format
  4838. msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
  4839. msgstr "nun puede abrise `%.255s' (en `%.255s')"
  4840. #: dpkg-deb/info.c
  4841. #, c-format
  4842. msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
  4843. msgstr "falló al lleer `%.255s' (en `%.255s')"
  4844. #: dpkg-deb/info.c
  4845. #, fuzzy, c-format
  4846. #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4847. msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
  4848. msgstr " %7ld bytes, %5d llinies %c %-20.127s %.127s\n"
  4849. #: dpkg-deb/info.c
  4850. #, c-format
  4851. msgid " not a plain file %.255s\n"
  4852. msgstr " nun ye un ficheru planu %.255s\n"
  4853. #: dpkg-deb/info.c
  4854. #, fuzzy
  4855. #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
  4856. msgid "no 'control' file in control archive!"
  4857. msgstr "(¡nun hai dengún ficheru `control' nel ficheru de control!)\n"
  4858. #: dpkg-deb/main.c
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
  4861. msgstr "Versión `%s' del sistema de xestión de paquetes de Debian `%s'.\n"
  4862. #: dpkg-deb/main.c
  4863. #, fuzzy, c-format
  4864. #| msgid ""
  4865. #| "Commands:\n"
  4866. #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4867. #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4868. #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4869. #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4870. #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4871. #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4872. #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4873. #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4874. #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4875. #| "\n"
  4876. msgid ""
  4877. "Commands:\n"
  4878. " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
  4879. " -c|--contents <deb> List contents.\n"
  4880. " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
  4881. " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
  4882. " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
  4883. " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
  4884. " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
  4885. " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
  4886. " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
  4887. " Extract control info and files.\n"
  4888. " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
  4889. " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
  4890. "\n"
  4891. msgstr ""
  4892. "Órdenes:\n"
  4893. "-b|--build <directoriu> [<deb>] Construye un ficheru.\n"
  4894. "-c|--contents <deb> Llista'l conteníu.\n"
  4895. "-I|--info <deb> [<cfichero>...] Amuesa información na salida estándar.\n"
  4896. "-W|--show <deb> Amuesa información sobre'l/los\n"
  4897. "paquete(s).\n"
  4898. "-f|--field <deb> [<ccampu>...] Amuesa'l/los campo/s na salida\n"
  4899. "estándar.\n"
  4900. "-e|--control <deb> [<directoriu>]Saca la información de control\n"
  4901. "-x|--extract <deb> <directoriu> Saca los ficheros.\n"
  4902. "-X|--vextract <deb> <directoriu> Saca y llista los ficheros.\n"
  4903. "--fsys-tarfile <deb> Produz el ficheru tar del sistema de\n"
  4904. "ficheros.\n"
  4905. "\n"
  4906. #: dpkg-deb/main.c
  4907. #, c-format
  4908. msgid ""
  4909. "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
  4910. "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
  4911. "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
  4912. "\n"
  4913. msgstr ""
  4914. "<deb> ye'l nome de ficheru d'un ficheru en formatu Debian.\n"
  4915. "<cfichero> ye'l nome d'un componente de ficheru alministrativu.\n"
  4916. "<ccampo> ye'l nome d'un campu nel ficheru de `control' principal.\n"
  4917. "\n"
  4918. #: dpkg-deb/main.c
  4919. #, fuzzy, c-format
  4920. msgid ""
  4921. "Options:\n"
  4922. " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
  4923. " -D, --debug Enable debugging output.\n"
  4924. " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
  4925. " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
  4926. " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
  4927. "(default).\n"
  4928. " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
  4929. " packages).\n"
  4930. " --uniform-compression Use the compression params on all "
  4931. "members.\n"
  4932. " -z# Set the compression level when building.\n"
  4933. " -Z<type> Set the compression type used when "
  4934. "building.\n"
  4935. " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
  4936. " -S<strategy> Set the compression strategy when "
  4937. "building.\n"
  4938. " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
  4939. " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
  4940. "\n"
  4941. msgstr ""
  4942. "Opciones:\n"
  4943. "--showformat=<formatu> Usa un formatu alternativu pa --show.\n"
  4944. "-D Activa la salida de depuración.\n"
  4945. "--old, --new Escueye'l formatu del ficheru.\n"
  4946. "--nocheck Suprime la verificación del ficheru de control\n"
  4947. "(construye paquetes erróneos)\n"
  4948. "-z# Afita la compresión na creación del paquete.\n"
  4949. "-Z<tipo> Afita la triba de compresión a usar cuando\n"
  4950. "se construye un paquete. Valores permitíos:\n"
  4951. "«gzip», «bzip2», «none» (ninguna)\n"
  4952. "\n"
  4953. #: dpkg-deb/main.c
  4954. #, fuzzy, c-format
  4955. #| msgid ""
  4956. #| "\n"
  4957. #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4958. #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4959. #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4960. msgid ""
  4961. "\n"
  4962. "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
  4963. "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
  4964. "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
  4965. msgstr ""
  4966. "\n"
  4967. "Usa «dpkg» pa instalar o desaniciar paquetes del so sistema, o\n"
  4968. "«dselect» o «aptitude» si quies usar una ferramienta de xestión\n"
  4969. "de paquetes fácil d'usar. Avisu: ¡los paquetes que desempaquetes con\n"
  4970. "«dpkg-deb --extract» nun s'instalarán bien!\n"
  4971. #: dpkg-deb/main.c
  4972. msgid ""
  4973. "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
  4974. "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
  4975. msgstr ""
  4976. "Escribi dpkg-deb --help pa obtener aida sobre remanamientu de ficheros ."
  4977. "deb;\n"
  4978. "Escribi dpkg --help pa obtener aida sobre instalar y desinstalar paquetes."
  4979. #: dpkg-deb/main.c
  4980. #, fuzzy, c-format
  4981. #| msgid "archive has no dot in version number"
  4982. msgid "invalid deb format version: %s"
  4983. msgstr "el ficheru nun tien dengún puntu nel númberu de versión"
  4984. #: dpkg-deb/main.c
  4985. #, fuzzy, c-format
  4986. msgid "unknown deb format version: %s"
  4987. msgstr "opción `%s' desconocida"
  4988. #: dpkg-deb/main.c
  4989. #, fuzzy, c-format
  4990. msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
  4991. msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
  4992. #: dpkg-deb/main.c
  4993. #, fuzzy, c-format
  4994. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  4995. msgid "unknown compression strategy '%s'!"
  4996. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  4997. #: dpkg-deb/main.c
  4998. #, c-format
  4999. msgid "unknown compression type '%s'!"
  5000. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  5001. #: dpkg-deb/main.c
  5002. #, fuzzy, c-format
  5003. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  5004. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
  5005. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  5006. #: dpkg-deb/main.c
  5007. #, fuzzy, c-format
  5008. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  5009. msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
  5010. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  5011. #: dpkg-deb/main.c
  5012. #, fuzzy, c-format
  5013. msgid "invalid compressor parameters: %s"
  5014. msgstr "enteru inválidu pa --%s: `%.250s'"
  5015. #: dpkg-deb/main.c
  5016. #, fuzzy, c-format
  5017. #| msgid "unknown compression type `%s'!"
  5018. msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
  5019. msgstr "¡triba de compresión «%s» desconocía!"
  5020. #: dpkg-split/info.c
  5021. #, c-format
  5022. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  5023. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - díxitu fallíu (códigu %d) en %s"
  5024. #: dpkg-split/info.c
  5025. #, fuzzy, c-format
  5026. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
  5027. msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
  5028. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - díxitu fallíu (códigu %d) en %s"
  5029. #: dpkg-split/info.c
  5030. #, c-format
  5031. msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
  5032. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - falta %.250s\""
  5033. #: dpkg-split/info.c
  5034. #, c-format
  5035. msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
  5036. msgstr ""
  5037. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - falta una nueva llinia dempués de %.250s"
  5038. #: dpkg-split/info.c
  5039. #, c-format
  5040. msgid "error reading %.250s"
  5041. msgstr "fallu al lleer %.250s"
  5042. #: dpkg-split/info.c
  5043. #, c-format
  5044. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
  5045. msgstr ""
  5046. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - maxa errónea al final de la\n"
  5047. "primer cabecera"
  5048. #: dpkg-split/info.c
  5049. #, c-format
  5050. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
  5051. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - caráuter d'enllenu erróneu (códigu %d)"
  5052. #: dpkg-split/info.c
  5053. #, c-format
  5054. msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
  5055. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - hai nulos na seición d'información"
  5056. #: dpkg-split/info.c
  5057. msgid "format version number"
  5058. msgstr "formatu de númberu de versión"
  5059. #: dpkg-split/info.c
  5060. #, fuzzy, c-format
  5061. #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
  5062. msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
  5063. msgstr " %.250s ta instaláu, pero ye la versión %.250s.\n"
  5064. #: dpkg-split/info.c
  5065. #, fuzzy, c-format
  5066. #| msgid ""
  5067. #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
  5068. msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
  5069. msgstr ""
  5070. "el ficheru `%.250s' tien formatu versión `%.250s' - necesita un dpkg-split\n"
  5071. "más modernu"
  5072. #: dpkg-split/info.c
  5073. msgid "package name"
  5074. msgstr "nome paquete"
  5075. #: dpkg-split/info.c
  5076. msgid "package version number"
  5077. msgstr "paquete de númberu de versión"
  5078. #: dpkg-split/info.c
  5079. msgid "package file MD5 checksum"
  5080. msgstr "ficheru paquete MD% checksum"
  5081. #: dpkg-split/info.c
  5082. #, c-format
  5083. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
  5084. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - suma MD5 `%.250s' errónea"
  5085. #: dpkg-split/info.c
  5086. msgid "archive total size"
  5087. msgstr ""
  5088. #: dpkg-split/info.c
  5089. #, fuzzy
  5090. #| msgid "part offset"
  5091. msgid "archive part offset"
  5092. msgstr "part offset"
  5093. #: dpkg-split/info.c
  5094. #, fuzzy
  5095. #| msgid "part numbers"
  5096. msgid "archive part numbers"
  5097. msgstr "númberos de parte"
  5098. #: dpkg-split/info.c
  5099. #, fuzzy, c-format
  5100. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
  5101. msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
  5102. msgstr ""
  5103. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - nun hai una barra ente los númberos\n"
  5104. "de parte"
  5105. #: dpkg-split/info.c
  5106. #, fuzzy
  5107. #| msgid "number of parts"
  5108. msgid "number of archive parts"
  5109. msgstr "númberu de partes"
  5110. #: dpkg-split/info.c
  5111. #, fuzzy, c-format
  5112. #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
  5113. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
  5114. msgstr "el ficheru '%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
  5115. #: dpkg-split/info.c
  5116. #, fuzzy
  5117. #| msgid "parts number"
  5118. msgid "archive parts number"
  5119. msgstr "númberu de partes"
  5120. #: dpkg-split/info.c
  5121. #, fuzzy, c-format
  5122. #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
  5123. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
  5124. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu de parte erróneu"
  5125. #: dpkg-split/info.c
  5126. #, fuzzy
  5127. #| msgid "package name"
  5128. msgid "package architecture"
  5129. msgstr "nome paquete"
  5130. #: dpkg-split/info.c
  5131. #, c-format
  5132. msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
  5133. msgstr ""
  5134. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - maxa errónea al final de\n"
  5135. "la segunda testera"
  5136. #: dpkg-split/info.c
  5137. #, c-format
  5138. msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
  5139. msgstr ""
  5140. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - el segundu miembru nun ye un miembru\n"
  5141. "de datos"
  5142. #: dpkg-split/info.c
  5143. #, c-format
  5144. msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
  5145. msgstr ""
  5146. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - númberu enquivocáu de partes pa los\n"
  5147. "tamaños conseñaos"
  5148. #: dpkg-split/info.c
  5149. #, c-format
  5150. msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
  5151. msgstr ""
  5152. "el ficheru `%.250s' ta frañáu - el tamañu ta enquivocáu pol\n"
  5153. "númberu de parte conseñáu"
  5154. #: dpkg-split/info.c
  5155. #, c-format
  5156. msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
  5157. msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - enforma curtiu"
  5158. #: dpkg-split/info.c
  5159. #, c-format
  5160. msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
  5161. msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
  5162. #: dpkg-split/info.c
  5163. #, c-format
  5164. msgid "file '%.250s' is not an archive part"
  5165. msgstr "el ficheru `%.250s' nun ye una parte d'archivu"
  5166. #: dpkg-split/info.c
  5167. #, fuzzy, c-format
  5168. #| msgid ""
  5169. #| "%s:\n"
  5170. #| " Part format version: %s\n"
  5171. #| " Part of package: %s\n"
  5172. #| " ... version: %s\n"
  5173. #| " ... MD5 checksum: %s\n"
  5174. #| " ... length: %lu bytes\n"
  5175. #| " ... split every: %lu bytes\n"
  5176. #| " Part number: %d/%d\n"
  5177. #| " Part length: %zi bytes\n"
  5178. #| " Part offset: %lu bytes\n"
  5179. #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
  5180. #| "\n"
  5181. msgid ""
  5182. "%s:\n"
  5183. " Part format version: %d.%d\n"
  5184. " Part of package: %s\n"
  5185. " ... version: %s\n"
  5186. " ... architecture: %s\n"
  5187. " ... MD5 checksum: %s\n"
  5188. " ... length: %jd bytes\n"
  5189. " ... split every: %jd bytes\n"
  5190. " Part number: %d/%d\n"
  5191. " Part length: %jd bytes\n"
  5192. " Part offset: %jd bytes\n"
  5193. " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
  5194. "\n"
  5195. msgstr ""
  5196. "%s:\n"
  5197. "Versión de formatu de parte: %s\n"
  5198. "Parte de paquete: %s\n"
  5199. "... versión: %s\n"
  5200. "... suma MD5: %s\n"
  5201. "... llargor: %lu bytes\n"
  5202. "... troceáu cada: %lu bytes\n"
  5203. "Parte númberu: %d/%d\n"
  5204. "Llargor de parte: %zi bytes\n"
  5205. "Desplazamientu de parte: %lu bytes\n"
  5206. "Tamañu de ficheru de parte\n"
  5207. "(cachu usáu): %lu bytes\n"
  5208. "\n"
  5209. #: dpkg-split/info.c
  5210. #, fuzzy
  5211. #| msgid "<unknown>"
  5212. msgctxt "architecture"
  5213. msgid "<unknown>"
  5214. msgstr "<desconocíu>"
  5215. #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
  5216. #, c-format
  5217. msgid "--%s requires one or more part file arguments"
  5218. msgstr "--%s requier ún o más argumentos de ficheru de partes"
  5219. #: dpkg-split/info.c
  5220. #, c-format
  5221. msgid "file '%s' is not an archive part\n"
  5222. msgstr "el ficheru `%s' nun ye una parte d'archivu\n"
  5223. #: dpkg-split/join.c
  5224. #, fuzzy, c-format
  5225. #| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
  5226. msgid "Putting package %s together from %d part: "
  5227. msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
  5228. msgstr[0] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
  5229. msgstr[1] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
  5230. #: dpkg-split/join.c
  5231. #, c-format
  5232. msgid "unable to open output file '%.250s'"
  5233. msgstr "nun puede abrise'l ficheru de salida `%.250s'"
  5234. #: dpkg-split/join.c
  5235. #, c-format
  5236. msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
  5237. msgstr "nun puede (re)abrise'l ficheru parte d'entrada `%.250s'"
  5238. #: dpkg-split/join.c
  5239. #, fuzzy, c-format
  5240. #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
  5241. msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
  5242. msgstr "Saltando'l paquete deseleicionáu %s.\n"
  5243. #: dpkg-split/join.c
  5244. #, fuzzy, c-format
  5245. #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
  5246. msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
  5247. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome nuevu `%s': %s"
  5248. #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
  5249. #, c-format
  5250. msgid "done\n"
  5251. msgstr "fecho\n"
  5252. #: dpkg-split/join.c
  5253. #, c-format
  5254. msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
  5255. msgstr "los ficheros `%.250s' y `%.250s' nun son partes del mesmu ficheru"
  5256. #: dpkg-split/join.c
  5257. #, c-format
  5258. msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
  5259. msgstr "hai delles versiones de la parte %d - a lo menos `%.250s' y `%.250s'"
  5260. #: dpkg-split/join.c
  5261. #, c-format
  5262. msgid "part %d is missing"
  5263. msgstr "falta la parte %d"
  5264. #: dpkg-split/main.c
  5265. #, c-format
  5266. msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
  5267. msgstr "ferramienta de división/unión de Debian `%s'; versión %s.\n"
  5268. #: dpkg-split/main.c
  5269. #, c-format
  5270. msgid ""
  5271. "Commands:\n"
  5272. " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
  5273. " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
  5274. " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
  5275. " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
  5276. " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
  5277. " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
  5278. "\n"
  5279. msgstr ""
  5280. "Ordes:\n"
  5281. " -s|--split <ficheru> [<prefixu>] Taraza un archivu.\n"
  5282. " -j|--join <parte> <parte> ... Xunta partes.\n"
  5283. " -I|--info <parte> ... Amuesa información sobro una parte.\n"
  5284. " -a|--auto -o <completu> <parte> Auto-acumula partes.\n"
  5285. " -l|--listq Llista trozos que nun "
  5286. "concasen.\n"
  5287. " -d|--discard [<ficheru> ...] Descarta trozos que nun concasen.\n"
  5288. "\n"
  5289. #: dpkg-split/main.c
  5290. #, fuzzy, c-format
  5291. #| msgid ""
  5292. #| "Options:\n"
  5293. #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5294. #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5295. #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
  5296. #| "deb).\n"
  5297. #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5298. #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5299. #| "\n"
  5300. #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
  5301. msgid ""
  5302. "Options:\n"
  5303. " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
  5304. " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
  5305. " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
  5306. " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
  5307. " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
  5308. " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
  5309. "\n"
  5310. msgstr ""
  5311. "Opciones:\n"
  5312. " --depotdir <direutoriu> Utiliza <direutoriu> en cuenta de %s/%s.\n"
  5313. " -S|--partsize <tamañu> En Kb, pa -s (por omisión ye 450).\n"
  5314. " -o|--output <ficheru> Pa -j (por omisión ye <paquete>-<versión>.deb)\n"
  5315. " -Q|--npquiet Respuesta sele cuando -a nun ye una parte.\n"
  5316. " --msdos Xenera nomes de ficheros nel formatu "
  5317. "8.3.\n"
  5318. "\n"
  5319. "Estáu de salida: 0 = OK; 1 = -a nun ye una parte; 2 = ¡problemes!\n"
  5320. #: dpkg-split/main.c
  5321. #, c-format
  5322. msgid ""
  5323. "Exit status:\n"
  5324. " 0 = ok\n"
  5325. " 1 = with --auto, file is not a part\n"
  5326. " 2 = trouble\n"
  5327. msgstr ""
  5328. #: dpkg-split/main.c
  5329. msgid "Type dpkg-split --help for help."
  5330. msgstr "Escriba dpkg-split --help pa tener aida."
  5331. #: dpkg-split/main.c
  5332. msgid "part size is far too large or is not positive"
  5333. msgstr "el tamañu de la parte ye abondo grande o nun ye positivu"
  5334. #: dpkg-split/main.c
  5335. #, c-format
  5336. msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
  5337. msgstr ""
  5338. "el tamañu de la parte tien de ser polo menos %d KiB (p'almitir una testera)"
  5339. #: dpkg-split/queue.c
  5340. #, c-format
  5341. msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
  5342. msgstr "nun puede lleese'l direutoriu de depósitu `%.250s'"
  5343. #: dpkg-split/queue.c
  5344. msgid "--auto requires the use of the --output option"
  5345. msgstr "--auto requier l'usu de la opción --output"
  5346. #: dpkg-split/queue.c
  5347. msgid "--auto requires exactly one part file argument"
  5348. msgstr "--auto requier esautamente un ficheru parte como argumentu"
  5349. #: dpkg-split/queue.c
  5350. #, c-format
  5351. msgid "unable to read part file '%.250s'"
  5352. msgstr "nun puede lleese'l ficheru parte `%.250s'"
  5353. #: dpkg-split/queue.c
  5354. #, c-format
  5355. msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
  5356. msgstr "El ficheru `%.250s' nun ye parte d'un archivu multiparte.\n"
  5357. #: dpkg-split/queue.c
  5358. #, c-format
  5359. msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
  5360. msgstr "nun puede reabrise'l ficheru parte `%.250s'"
  5361. #: dpkg-split/queue.c
  5362. #, c-format
  5363. msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
  5364. msgstr "nun puede abrise'l nuevu ficheru de depósitu `%.250s'"
  5365. #: dpkg-split/queue.c
  5366. #, fuzzy, c-format
  5367. #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  5368. msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
  5369. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  5370. #: dpkg-split/queue.c
  5371. #, c-format
  5372. msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
  5373. msgstr "nun puede renomase'l nuevu ficheru de depósitu `%.250s' a `%.250s'"
  5374. #: dpkg-split/queue.c
  5375. #, c-format
  5376. msgid "Part %d of package %s filed (still want "
  5377. msgstr "Parte %d del paquete %s archivada (entá se necesita "
  5378. #: dpkg-split/queue.c
  5379. msgid " and "
  5380. msgstr " y "
  5381. #: dpkg-split/queue.c
  5382. #, c-format
  5383. msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
  5384. msgstr "nun puede desaniciase'l ficheru de depósitu usáu `%.250s'"
  5385. #: dpkg-split/queue.c
  5386. msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
  5387. msgstr "Queden ficheros puxarra nel direutoriu de depósitu:\n"
  5388. #: dpkg-split/queue.c
  5389. #, c-format
  5390. msgid "unable to stat '%.250s'"
  5391. msgstr "nu se puede facer `stat' sobre `%.250s'"
  5392. #: dpkg-split/queue.c
  5393. #, fuzzy, c-format
  5394. #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
  5395. msgid " %s (%jd bytes)\n"
  5396. msgstr " %s (%lu bytes)\n"
  5397. #: dpkg-split/queue.c
  5398. #, c-format
  5399. msgid " %s (not a plain file)\n"
  5400. msgstr " %s (nun ye un ficheru normal)\n"
  5401. #: dpkg-split/queue.c
  5402. msgid "Packages not yet reassembled:\n"
  5403. msgstr "Paquetes entá ensin atornizar:\n"
  5404. #: dpkg-split/queue.c
  5405. #, c-format
  5406. msgid " Package %s: part(s) "
  5407. msgstr " Paquete %s: parte(s)"
  5408. #: dpkg-split/queue.c
  5409. #, c-format
  5410. msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
  5411. msgstr "el ficheru parte `%.250s' nun ye un ficheru normal"
  5412. #: dpkg-split/queue.c
  5413. #, fuzzy, c-format
  5414. #| msgid "(total %lu bytes)\n"
  5415. msgid "(total %jd bytes)\n"
  5416. msgstr "(total %lu bytes)\n"
  5417. #: dpkg-split/queue.c
  5418. #, c-format
  5419. msgid "unable to discard '%.250s'"
  5420. msgstr "nun se puede descartar `%.250s'"
  5421. #: dpkg-split/queue.c
  5422. #, c-format
  5423. msgid "Deleted %s.\n"
  5424. msgstr "Desinstaláu %s.\n"
  5425. #: dpkg-split/split.c
  5426. msgid "package field value extraction"
  5427. msgstr ""
  5428. #: dpkg-split/split.c
  5429. msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
  5430. msgstr ""
  5431. #: dpkg-split/split.c
  5432. #, c-format
  5433. msgid "unable to open source file '%.250s'"
  5434. msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  5435. #: dpkg-split/split.c
  5436. msgid "unable to fstat source file"
  5437. msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l ficheru fonte"
  5438. #: dpkg-split/split.c
  5439. #, c-format
  5440. msgid "source file '%.250s' not a plain file"
  5441. msgstr "el ficheru fonte `%.250s' nun ye un ficheru normal"
  5442. #: dpkg-split/split.c
  5443. #, fuzzy, c-format
  5444. #| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
  5445. msgid "Splitting package %s into %d part: "
  5446. msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
  5447. msgstr[0] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
  5448. msgstr[1] "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
  5449. #: dpkg-split/split.c
  5450. msgid ""
  5451. "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
  5452. "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
  5453. msgstr ""
  5454. #: dpkg-split/split.c
  5455. msgid "--split needs a source filename argument"
  5456. msgstr "--split necesita un nome de ficheru fonte como argumentu"
  5457. #: dpkg-split/split.c
  5458. msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
  5459. msgstr ""
  5460. "--split toma como muncho un nome de ficheru fonte y un prefixo de destín"
  5461. #: utils/update-alternatives.c
  5462. #, fuzzy, c-format
  5463. #| msgid ""
  5464. #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
  5465. #| "\n"
  5466. #| "Commands:\n"
  5467. #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5468. #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5469. #| " add a group of alternatives to the system.\n"
  5470. #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
  5471. #| "alternative.\n"
  5472. #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5473. #| "system.\n"
  5474. #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
  5475. #| "mode.\n"
  5476. #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5477. #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5478. #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5479. #| "the\n"
  5480. #| " user to select which one to use.\n"
  5481. #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5482. #| " --all call --config on all alternatives.\n"
  5483. #| "\n"
  5484. #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5485. #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5486. #| "<name> is the master name for this link group.\n"
  5487. #| " (e.g. pager)\n"
  5488. #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5489. #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5490. #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
  5491. #| "priority in\n"
  5492. #| " automatic mode.\n"
  5493. #| "\n"
  5494. #| "Options:\n"
  5495. #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5496. #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5497. #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5498. #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5499. #| " --help show this help message.\n"
  5500. #| " --version show the version.\n"
  5501. msgid ""
  5502. "Commands:\n"
  5503. " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  5504. " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
  5505. " add a group of alternatives to the system.\n"
  5506. " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
  5507. " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
  5508. "system.\n"
  5509. " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
  5510. " --display <name> display information about the <name> group.\n"
  5511. " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
  5512. " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
  5513. " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
  5514. " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
  5515. " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
  5516. "the\n"
  5517. " user to select which one to use.\n"
  5518. " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
  5519. " --all call --config on all alternatives.\n"
  5520. "\n"
  5521. msgstr ""
  5522. "Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  5523. "\n"
  5524. "Órdenes:\n"
  5525. " --install <enllaz> <nome> <camín> <prioridá>\n"
  5526. " [--slave <enllaz> <nome> <camín>] ...\n"
  5527. " amiesta un grupu d'alternatives al sistema.\n"
  5528. " --remove <nome> <camín> desanicia <camín> del grupu d'alternatives "
  5529. "<nome>.\n"
  5530. " --remove-all <nome> desaniciar el grupu <nome> del sistema "
  5531. "d'alternatives.\n"
  5532. " --auto <nome> camuda en enllaz maestru de <nome> a mou automáticu.\n"
  5533. " --display <nome> amuesa información del grupu <nome>.\n"
  5534. " --list <nome> amuesa tolos destinos del grupu <nome>.\n"
  5535. " --config <nome> amuesa les alternatives pal grupu <nome> y pide-y\n"
  5536. " al usuariu escoyer la que quier usar.\n"
  5537. " --set <nome> <camín> configura <camín> como una alternativa pa <nome>.\n"
  5538. " --all llama --config pa toles alternatives.\n"
  5539. "\n"
  5540. "<enllaz> ye l'enllaz simbólicu qu'apunta a %s/<nome>.\n"
  5541. " (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
  5542. "<nome> ye'l nome principal pa esti grupu d'enllaces.\n"
  5543. " (p.ex. pager)\n"
  5544. "<camín> ye l'allugamientu pa los ficheros oxetivu de les alternatives\n"
  5545. " (p.ex. /usr/bin/less)\n"
  5546. "<prioridá> ye un valor enteru, les opciones col valor más altu tienen más \n"
  5547. " prioridá que les opciones en mou automáticu.\n"
  5548. "\n"
  5549. "Opciones:\n"
  5550. " --altdir <directoriu> camuda'l directoriu d'alternatives.\n"
  5551. " --admindir=<directoriu> camuda'l directoriu alministrativu.\n"
  5552. " --test nun facer nada, solo amosar.\n"
  5553. " --verbose operación verbosa, más salida.\n"
  5554. " --quiet operación silenciosa, salida mínima.\n"
  5555. " --help amuesa esti mensax d'aida.\n"
  5556. " --version amuesa la versión.\n"
  5557. #: utils/update-alternatives.c
  5558. #, c-format
  5559. msgid ""
  5560. "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
  5561. " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
  5562. "<name> is the master name for this link group.\n"
  5563. " (e.g. pager)\n"
  5564. "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
  5565. " (e.g. /usr/bin/less)\n"
  5566. "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
  5567. "in\n"
  5568. " automatic mode.\n"
  5569. "\n"
  5570. msgstr ""
  5571. #: utils/update-alternatives.c
  5572. #, fuzzy, c-format
  5573. msgid ""
  5574. "Options:\n"
  5575. " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
  5576. " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
  5577. " --log <file> change the log file.\n"
  5578. " --force allow replacing files with alternative links.\n"
  5579. " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
  5580. "configured\n"
  5581. " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
  5582. " --verbose verbose operation, more output.\n"
  5583. " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
  5584. " --help show this help message.\n"
  5585. " --version show the version.\n"
  5586. msgstr ""
  5587. "Mou d'usu: %s [<opción> ...] <orde>\n"
  5588. "\n"
  5589. "Órdenes:\n"
  5590. " --add <propietariu> <grupu> <mou><ficheru> \n"
  5591. " amiesta una entrada nueva na base datos.\n"
  5592. " --remove <ficheru> desanicia un ficheru de la base datos.\n"
  5593. " --list [<patrón-glob>] amuesa la información de la base datos\n"
  5594. " de redefiniciones.\n"
  5595. "\n"
  5596. "Opciones:\n"
  5597. " --admindir <directoriu> define'l directoriu col ficheru statoverride.\n"
  5598. " --update anova los permisos de los ficheros darréu.\n"
  5599. " --force fuerza la execución d'una acción anque fallen les pruebes.\n"
  5600. " --quiet operación silenciosa, salida reducida.\n"
  5601. " --help amuesa esti mensaxe d'aida.\n"
  5602. " --version amuesa la versión.\n"
  5603. #: utils/update-alternatives.c
  5604. #, c-format
  5605. msgid "Use '%s --help' for program usage information."
  5606. msgstr ""
  5607. #: utils/update-alternatives.c
  5608. #, fuzzy, c-format
  5609. #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  5610. msgid "malloc failed (%zu bytes)"
  5611. msgstr "falló en realloc (%zu bytes)"
  5612. #: utils/update-alternatives.c
  5613. #, fuzzy, c-format
  5614. #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
  5615. msgid "two commands specified: --%s and --%s"
  5616. msgstr "especificáronse dos órdenes: %s y --%s"
  5617. #: utils/update-alternatives.c
  5618. #, fuzzy, c-format
  5619. #| msgid "cannot open diversions: %s"
  5620. msgid "cannot append to '%s'"
  5621. msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
  5622. #: utils/update-alternatives.c
  5623. #, fuzzy, c-format
  5624. #| msgid "unable to remove %s: %s"
  5625. msgid "unable to remove '%s'"
  5626. msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s"
  5627. #: utils/update-alternatives.c
  5628. msgid "auto mode"
  5629. msgstr "mou auto"
  5630. #: utils/update-alternatives.c
  5631. msgid "manual mode"
  5632. msgstr "mou manual"
  5633. #: utils/update-alternatives.c
  5634. #, fuzzy, c-format
  5635. #| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
  5636. msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
  5637. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
  5638. #: utils/update-alternatives.c
  5639. #, c-format
  5640. msgid "while reading %s: %s"
  5641. msgstr "mientres se lleía %s: %s"
  5642. #: utils/update-alternatives.c
  5643. #, fuzzy, c-format
  5644. #| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
  5645. msgid "line not terminated while trying to read %s"
  5646. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
  5647. #: utils/update-alternatives.c
  5648. #, c-format
  5649. msgid "%s corrupt: %s"
  5650. msgstr "%s corrompíu: %s"
  5651. #: utils/update-alternatives.c
  5652. #, c-format
  5653. msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
  5654. msgstr "los saltos de llinia tan torgaos nos ficheros update-alternatives (%s)"
  5655. #: utils/update-alternatives.c
  5656. msgid "slave name"
  5657. msgstr "nome esclavu"
  5658. #: utils/update-alternatives.c
  5659. #, fuzzy, c-format
  5660. #| msgid "duplicate slave %s"
  5661. msgid "duplicate slave name %s"
  5662. msgstr "esclavu duplicáu `%s'"
  5663. #: utils/update-alternatives.c
  5664. msgid "slave link"
  5665. msgstr "enllaz esclavu"
  5666. #: utils/update-alternatives.c
  5667. #, c-format
  5668. msgid "slave link same as main link %s"
  5669. msgstr "l'enllaz esclavu ye'l mesmu que'l principal %s"
  5670. #: utils/update-alternatives.c
  5671. #, c-format
  5672. msgid "duplicate slave link %s"
  5673. msgstr "enllaz esclavu duplicáu `%s'"
  5674. #: utils/update-alternatives.c
  5675. msgid "master file"
  5676. msgstr "ficheru mayestru"
  5677. #: utils/update-alternatives.c
  5678. #, c-format
  5679. msgid "duplicate path %s"
  5680. msgstr "camín duplicáu %s"
  5681. #: utils/update-alternatives.c
  5682. #, fuzzy, c-format
  5683. #| msgid ""
  5684. #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
  5685. #| "of alternatives."
  5686. msgid ""
  5687. "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
  5688. "alternatives"
  5689. msgstr ""
  5690. "L'alternativa %s (parte del grupu d'enllaz %s), nun s'atopó. Desaniciándola "
  5691. "de la llista d'alternatives."
  5692. #: utils/update-alternatives.c
  5693. msgid "priority"
  5694. msgstr "prioridá"
  5695. #: utils/update-alternatives.c
  5696. msgid "slave file"
  5697. msgstr "ficheru esclavu"
  5698. #: utils/update-alternatives.c
  5699. #, c-format
  5700. msgid "priority of %s: %s"
  5701. msgstr "prioridá de %s: %s"
  5702. #: utils/update-alternatives.c
  5703. #, fuzzy, c-format
  5704. #| msgid "priority of %s: %s"
  5705. msgid "priority of %s is out of range: %s"
  5706. msgstr "prioridá de %s: %s"
  5707. #: utils/update-alternatives.c
  5708. msgid "status"
  5709. msgstr "estáu"
  5710. #: utils/update-alternatives.c
  5711. msgid "invalid status"
  5712. msgstr "estáu inválidu"
  5713. #: utils/update-alternatives.c
  5714. #, fuzzy
  5715. msgid "master link"
  5716. msgstr "ficheru mayestru"
  5717. #: utils/update-alternatives.c
  5718. #, fuzzy, c-format
  5719. #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
  5720. msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
  5721. msgstr "descartando enllaz esclavu pervieyu %s (%s)."
  5722. #: utils/update-alternatives.c
  5723. #, fuzzy, c-format
  5724. msgid "unable to flush file '%s'"
  5725. msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
  5726. #: utils/update-alternatives.c
  5727. #, fuzzy, c-format
  5728. msgid " link best version is %s"
  5729. msgstr "Anguaño la «meyor» versión ye %s."
  5730. #: utils/update-alternatives.c
  5731. #, fuzzy
  5732. #| msgid "No versions available."
  5733. msgid " link best version not available"
  5734. msgstr "Nun hai denguna versión disponible."
  5735. #: utils/update-alternatives.c
  5736. #, fuzzy, c-format
  5737. msgid " link currently points to %s"
  5738. msgstr " l'enllaz apunta anguaño a %s"
  5739. #: utils/update-alternatives.c
  5740. #, fuzzy
  5741. msgid " link currently absent"
  5742. msgstr " nun hai enllaz"
  5743. #: utils/update-alternatives.c
  5744. #, fuzzy, c-format
  5745. #| msgid " %.250s is %s.\n"
  5746. msgid " link %s is %s"
  5747. msgstr " %.250s ye %s.\n"
  5748. #: utils/update-alternatives.c
  5749. #, fuzzy, c-format
  5750. msgid " slave %s is %s"
  5751. msgstr " esclavu %s: %s"
  5752. #: utils/update-alternatives.c
  5753. #, fuzzy, c-format
  5754. #| msgid "%s - priority %s"
  5755. msgid "%s - priority %d"
  5756. msgstr "%s - prioridá %s"
  5757. #: utils/update-alternatives.c
  5758. #, fuzzy, c-format
  5759. msgid " slave %s: %s"
  5760. msgstr " esclavu %s: %s"
  5761. #: utils/update-alternatives.c
  5762. #, fuzzy, c-format
  5763. #| msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
  5764. msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
  5765. msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
  5766. msgstr[0] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
  5767. msgstr[1] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
  5768. #: utils/update-alternatives.c
  5769. msgid "Selection"
  5770. msgstr "Seleición"
  5771. #: utils/update-alternatives.c
  5772. msgid "Path"
  5773. msgstr "Camín"
  5774. #: utils/update-alternatives.c
  5775. msgid "Priority"
  5776. msgstr "Prioridá"
  5777. #: utils/update-alternatives.c
  5778. msgid "Status"
  5779. msgstr "Estáu"
  5780. #: utils/update-alternatives.c
  5781. #, fuzzy, c-format
  5782. #| msgid ""
  5783. #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5784. msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
  5785. msgstr ""
  5786. "Calcar enter para dexar el valor por omisión[*], o escribir el númberu de "
  5787. "seleición: "
  5788. #: utils/update-alternatives.c
  5789. #, c-format
  5790. msgid "There is no program which provides %s."
  5791. msgstr "Nun hai dengún programa qu'apurra %s."
  5792. #: utils/update-alternatives.c
  5793. msgid "Nothing to configure."
  5794. msgstr "Ren que configurar."
  5795. #: utils/update-alternatives.c
  5796. #, fuzzy, c-format
  5797. #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
  5798. msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
  5799. msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
  5800. #: utils/update-alternatives.c
  5801. #, fuzzy, c-format
  5802. #| msgid "not replacing %s with a link."
  5803. msgid "not replacing %s with a link"
  5804. msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
  5805. #: utils/update-alternatives.c
  5806. #, c-format
  5807. msgid "can't install unknown choice %s"
  5808. msgstr ""
  5809. #: utils/update-alternatives.c
  5810. #, fuzzy, c-format
  5811. #| msgid ""
  5812. #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5813. #| "exist."
  5814. msgid ""
  5815. "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
  5816. "exist"
  5817. msgstr ""
  5818. "saltu criando %s porque'l ficheru asociáu %s (del grupu enllaz %s) nun "
  5819. "esiste."
  5820. #: utils/update-alternatives.c
  5821. #, fuzzy, c-format
  5822. #| msgid "not replacing %s with a link."
  5823. msgid "not removing %s since it's not a symlink"
  5824. msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
  5825. #: utils/update-alternatives.c
  5826. #, fuzzy, c-format
  5827. #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
  5828. msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
  5829. msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
  5830. #: utils/update-alternatives.c
  5831. #, c-format
  5832. msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
  5833. msgstr ""
  5834. "desaniciando l'alternativa escoyida a mano, camudando %s a mou automáticu"
  5835. #: utils/update-alternatives.c
  5836. #, fuzzy, c-format
  5837. msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
  5838. msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
  5839. #: utils/update-alternatives.c
  5840. #, c-format
  5841. msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
  5842. msgstr ""
  5843. #: utils/update-alternatives.c
  5844. #, fuzzy, c-format
  5845. #| msgid ""
  5846. #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
  5847. #| "updates only."
  5848. msgid ""
  5849. "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
  5850. "updates only"
  5851. msgstr ""
  5852. "Camudóse %s (manualmente o por un programa). Camudando pa facer sólo "
  5853. "anovamientos manuales."
  5854. #: utils/update-alternatives.c
  5855. #, fuzzy, c-format
  5856. #| msgid "setting up automatic selection of %s."
  5857. msgid "setting up automatic selection of %s"
  5858. msgstr "configurando la escoyeta automática de %s."
  5859. #: utils/update-alternatives.c
  5860. #, fuzzy, c-format
  5861. #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
  5862. msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
  5863. msgstr "renomando enllaz esclavu %s de %s a %s."
  5864. #: utils/update-alternatives.c
  5865. #, fuzzy, c-format
  5866. #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
  5867. msgid "renaming %s link from %s to %s"
  5868. msgstr "renomando enllaz %s de %s a %s."
  5869. #: utils/update-alternatives.c
  5870. #, fuzzy, c-format
  5871. #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
  5872. msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
  5873. msgstr "Usando %s pa proveer %s (%s) en %s."
  5874. #: utils/update-alternatives.c
  5875. #, fuzzy, c-format
  5876. #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
  5877. msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
  5878. msgstr "Usando %s pa proveer %s (%s) en %s."
  5879. #: utils/update-alternatives.c
  5880. #, fuzzy, c-format
  5881. #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
  5882. msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
  5883. msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
  5884. #: utils/update-alternatives.c
  5885. #, fuzzy, c-format
  5886. #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
  5887. msgid ""
  5888. "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
  5889. msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
  5890. #: utils/update-alternatives.c
  5891. #, c-format
  5892. msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
  5893. msgstr ""
  5894. #: utils/update-alternatives.c
  5895. #, c-format
  5896. msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
  5897. msgstr "Alternativa %s ensin camudar porque la eleición %s nun ta disponible."
  5898. #: utils/update-alternatives.c
  5899. #, c-format
  5900. msgid "Skip unknown alternative %s."
  5901. msgstr "Nun s'alcuentra una alternativa %s."
  5902. #: utils/update-alternatives.c
  5903. #, fuzzy, c-format
  5904. #| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
  5905. msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
  5906. msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
  5907. #: utils/update-alternatives.c
  5908. #, c-format
  5909. msgid "Skip invalid line: %s"
  5910. msgstr ""
  5911. #: utils/update-alternatives.c
  5912. #, fuzzy, c-format
  5913. #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
  5914. msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
  5915. msgstr "el nome alternativu (%s) nun puede tener '/' y espacios."
  5916. #: utils/update-alternatives.c
  5917. #, c-format
  5918. msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
  5919. msgstr "l'enllaz alternativu, nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
  5920. #: utils/update-alternatives.c
  5921. #, c-format
  5922. msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
  5923. msgstr "el camín alternativu nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
  5924. #: utils/update-alternatives.c
  5925. #, fuzzy, c-format
  5926. #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
  5927. msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
  5928. msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
  5929. #: utils/update-alternatives.c
  5930. #, fuzzy, c-format
  5931. #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
  5932. msgid "alternative link %s is already managed by %s"
  5933. msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
  5934. #: utils/update-alternatives.c
  5935. #, fuzzy, c-format
  5936. #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
  5937. msgid "alternative path %s doesn't exist"
  5938. msgstr "camín alternativu %s nun esiste"
  5939. #: utils/update-alternatives.c
  5940. #, fuzzy, c-format
  5941. #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
  5942. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
  5943. msgstr "alternativu %s nun puede ser esclavu de %s: %s"
  5944. #: utils/update-alternatives.c
  5945. #, fuzzy, c-format
  5946. #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
  5947. msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
  5948. msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
  5949. #: utils/update-alternatives.c
  5950. #, fuzzy, c-format
  5951. #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
  5952. msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
  5953. msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
  5954. #: utils/update-alternatives.c
  5955. #, c-format
  5956. msgid "unknown argument '%s'"
  5957. msgstr "argumentu `%s' desconocíu"
  5958. #: utils/update-alternatives.c
  5959. msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
  5960. msgstr "--install necesita <enllaz> <nome> <camín> <prioridá>"
  5961. #: utils/update-alternatives.c
  5962. msgid "<link> and <path> can't be the same"
  5963. msgstr "<link> y <path> nun pueden ser lo mesmo"
  5964. #: utils/update-alternatives.c
  5965. msgid "priority must be an integer"
  5966. msgstr "el valor de prioridá tien que ser un enteru"
  5967. #: utils/update-alternatives.c
  5968. #, fuzzy
  5969. #| msgid "priority of %s: %s"
  5970. msgid "priority is out of range"
  5971. msgstr "prioridá de %s: %s"
  5972. #: utils/update-alternatives.c
  5973. #, c-format
  5974. msgid "--%s needs <name> <path>"
  5975. msgstr "--%s necesita <nome> <camín>"
  5976. #: utils/update-alternatives.c
  5977. #, c-format
  5978. msgid "--%s needs <name>"
  5979. msgstr "--%s necesita <nome>"
  5980. #: utils/update-alternatives.c
  5981. msgid "--slave only allowed with --install"
  5982. msgstr "sólo se puede usar --slave con --install"
  5983. #: utils/update-alternatives.c
  5984. msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
  5985. msgstr "--slave necesita <enllaz> <nome> <camín>"
  5986. #: utils/update-alternatives.c
  5987. #, c-format
  5988. msgid "name %s is both primary and slave"
  5989. msgstr "el nome %s ye a la vez principal y esclavu"
  5990. #: utils/update-alternatives.c
  5991. #, c-format
  5992. msgid "link %s is both primary and slave"
  5993. msgstr "l'enllaz %s ye a la vez principal y esclavu"
  5994. #: utils/update-alternatives.c
  5995. #, c-format
  5996. msgid "--%s needs a <file> argument"
  5997. msgstr "--%s necesita un parámetru <file>"
  5998. #: utils/update-alternatives.c
  5999. #, fuzzy
  6000. #| msgid ""
  6001. #| "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
  6002. #| "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  6003. msgid ""
  6004. "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
  6005. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
  6006. msgstr ""
  6007. "necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
  6008. "selections, --install, --remove, --all, --remove-all ó --auto"
  6009. #: utils/update-alternatives.c
  6010. #, fuzzy, c-format
  6011. #| msgid "no alternatives for %s."
  6012. msgid "no alternatives for %s"
  6013. msgstr "nun hai alternatives pa %s."
  6014. #: utils/update-alternatives.c
  6015. #, fuzzy
  6016. #| msgid "read error on standard input"
  6017. msgid "<standard input>"
  6018. msgstr "fallu de llectura na entrada estándar"
  6019. #: utils/update-alternatives.c
  6020. #, fuzzy, c-format
  6021. #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
  6022. msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
  6023. msgstr "tán deshabilitaos los anovamientos automáticos de %s, nun se va tocar."
  6024. #: utils/update-alternatives.c
  6025. #, fuzzy, c-format
  6026. #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
  6027. msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
  6028. msgstr ""
  6029. "pa volver a facer anovamientos automáticos usa `update-alternatives --auto "
  6030. "%s'."
  6031. #, fuzzy
  6032. #~| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
  6033. #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
  6034. #~ msgstr "opción obsoleta '--%s', por favor, usa nel so llugar '--%s'"
  6035. #, fuzzy
  6036. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  6037. #~ msgid "control file '%s' missing value"
  6038. #~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  6039. #, fuzzy
  6040. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  6041. #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
  6042. #~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  6043. #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
  6044. #~ msgstr "nun puede efeutuase `stat' sobro'l ficheru parte `%.250s'"
  6045. #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
  6046. #~ msgstr "fin de ficheru inesperáu en %.250s"
  6047. #, fuzzy
  6048. #~| msgid "%s: warning: %s\n"
  6049. #~ msgid "%s: error: %s\n"
  6050. #~ msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
  6051. #, fuzzy
  6052. #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
  6053. #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
  6054. #~ msgstr "%s:%s:%d: fallu internu: %s\n"
  6055. #~ msgid "%s: warning: %s\n"
  6056. #~ msgstr "%s: fallu al reorganizar: %s\n"
  6057. #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
  6058. #~ msgstr "ficheru d'activadores dereferenciaos truncáu `%.250s'"
  6059. #, fuzzy
  6060. #~ msgid "find for dpkg --recursive"
  6061. #~ msgstr "falló la execución de find pa --recursive"
  6062. #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
  6063. #~ msgstr "falló facer fdopen nel tubu de find"
  6064. #~ msgid "error reading find's pipe"
  6065. #~ msgstr "error al lleer el tubu de find"
  6066. #~ msgid "error closing find's pipe"
  6067. #~ msgstr "error al zarrar el tubu de find"
  6068. #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
  6069. #~ msgstr "find pa --recursive devolvió l'error nun remanao %i"
  6070. #, fuzzy
  6071. #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
  6072. #~ msgstr "nun se puede abrir el ficheru fonte `%.250s'"
  6073. #, fuzzy
  6074. #~| msgid "control area"
  6075. #~ msgid "compressing control member"
  6076. #~ msgstr "estaya de control"
  6077. #~ msgid "Call %s."
  6078. #~ msgstr "Llamada %s."
  6079. #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
  6080. #~ msgstr "error de sintaxis: uid inválidu en ficheru statoverride"
  6081. #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
  6082. #~ msgstr "error de sintaxis: gid inválidu en statoverride"
  6083. #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
  6084. #~ msgstr "error de sintaxis: mou inválidu en ficheru statoverride"
  6085. #~ msgid "unknown option `%s'"
  6086. #~ msgstr "opción `%s' desconocida"
  6087. #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
  6088. #~ msgstr "fin de ficheru inesperáu al lleer `%.250s'"
  6089. #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
  6090. #~ msgstr "EOF na entrada estándar nel prompt del ficheru conf"
  6091. #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
  6092. #~ msgstr "eof inesperáu nel nome del paquete na llinia %d"
  6093. #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
  6094. #~ msgstr "eof inesperáu tres el nome del paquete na llinia %d"
  6095. #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
  6096. #~ msgstr "falló al camudar a `/' pa llimpieza"
  6097. #, fuzzy
  6098. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  6099. #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
  6100. #~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  6101. #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
  6102. #~ msgstr "el nome de ficheru '%.50s...' ye enforma llargu"
  6103. #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
  6104. #~ msgstr "'%s' contién un campu '%s' definíu pol usuariu"
  6105. #~ msgid "could not open the `control' component"
  6106. #~ msgstr "nun puede abrise'l componente `control'"
  6107. #~ msgid "failed during read of `control' component"
  6108. #~ msgstr "falló durante la llectura de la componente `control'"
  6109. #, fuzzy
  6110. #~ msgid "error closing the '%s' component"
  6111. #~ msgstr "error al zarrar el tubu de find"
  6112. #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
  6113. #~ msgstr ""
  6114. #~ "el nome del conffile (qu'entama por `%.250s')\n"
  6115. #~ "ye abondu llargu (>%d carauteres)"
  6116. #~ msgid " (actually `%s')"
  6117. #~ msgstr " (daveres `%s')"
  6118. #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
  6119. #~ msgstr "el valor del campu `config-version' nun se permite nesti contestu"
  6120. #, fuzzy
  6121. #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
  6122. #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
  6123. #~ msgstr "fallu na cadena Config-Version `%.250s': %.250s"
  6124. #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
  6125. #~ msgstr ""
  6126. #~ "el valor pal campu `triggers-pending' nun ta permitíu nesti contestu"
  6127. #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
  6128. #~ msgstr ""
  6129. #~ "el valor pal campu `triggers-awaited' nun ta permitíu nesti contestu"
  6130. #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
  6131. #~ msgstr "fallu al facer `fstat' del ficheru anterior de desvíos"
  6132. #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
  6133. #~ msgstr "nun s'atopó'l ficheru \"statoverride\" anterior"
  6134. #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
  6135. #~ msgstr "el paquete %s tien demasiaos pares Conflictu/Reemplaza"
  6136. #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
  6137. #~ msgstr "Desempaquetando'l troquéu de %.250s ...\n"
  6138. #, fuzzy
  6139. #~| msgid "--add needs four arguments"
  6140. #~ msgid "--%s needs at two arguments"
  6141. #~ msgstr "--add necesita cuatro argumentos"
  6142. #, fuzzy
  6143. #~| msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
  6144. #~ msgid "ar member file (%s)"
  6145. #~ msgstr "falló al criar el ficheru tmpfile (data)"
  6146. #, fuzzy
  6147. #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
  6148. #~ msgstr "falló en buffer_copy (%s)"
  6149. #, fuzzy
  6150. #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
  6151. #~ msgstr "falló en buffer_copy (%s)"
  6152. #, fuzzy
  6153. #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
  6154. #~ msgstr "llectura insuficiente en buffer_copy (%s)"
  6155. #~ msgid "%s: decompression"
  6156. #~ msgstr "%s: descompresión"
  6157. #~ msgid "%s: compression"
  6158. #~ msgstr "%s: compresión"
  6159. #, fuzzy
  6160. #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
  6161. #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
  6162. #~ msgstr "%d ficheros y direutorios instalaos actualmente.)\n"
  6163. #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
  6164. #~ msgstr "Falta una llave de zarre nel formatu\n"
  6165. #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
  6166. #~ msgstr "mandase de dpkg-deb demientres `%.255s'"
  6167. #~ msgid "md5hash"
  6168. #~ msgstr "hash md5"
  6169. #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
  6170. #~ msgstr "falló al escribir a la tubería na copia"
  6171. #~ msgid "failed to close pipe in copy"
  6172. #~ msgstr "falló al zarrar la tubería na copia"
  6173. #~ msgid "data"
  6174. #~ msgstr "datos"
  6175. #, fuzzy
  6176. #~| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
  6177. #~ msgid "split package part"
  6178. #~ msgstr "Poniendo paquete %s xuntu dende %d partes:"
  6179. #, fuzzy
  6180. #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
  6181. #~ msgstr "falló abrir `%s' pa escribir la información de %s"
  6182. #, fuzzy
  6183. #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
  6184. #~ msgstr "falló vaciar la información %s a `%.250s'"
  6185. #, fuzzy
  6186. #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
  6187. #~ msgstr "falló fsync la información %s a `%.250s'"
  6188. #, fuzzy
  6189. #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
  6190. #~ msgstr "falló zarrar `%.250s' tres d'escribir la información %s"
  6191. #, fuzzy
  6192. #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
  6193. #~ msgstr ""
  6194. #~ "falló enllazar `%.250s' con `%.250s' como copia de seguridá de la info %s"
  6195. #, fuzzy
  6196. #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
  6197. #~ msgstr "falló instalar `%.250s' como `%.250s' conteniendo la información %s"
  6198. #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
  6199. #~ msgstr "falló en realloc (%zu bytes)"
  6200. #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
  6201. #~ msgstr ""
  6202. #~ "nun puede escribise un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
  6203. #, fuzzy
  6204. #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
  6205. #~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
  6206. #, fuzzy
  6207. #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
  6208. #~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
  6209. #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
  6210. #~ msgstr ""
  6211. #~ "nun puede instalase un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
  6212. #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
  6213. #~ msgstr ""
  6214. #~ "nun puede crease un nuevu ficheru d'intereses de disparadores `%.250s'"
  6215. #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
  6216. #~ msgstr "nun puede zarrase'l nuevu disparador del ficheru `%.250s'"
  6217. #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
  6218. #~ msgstr "nun pudo criase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  6219. #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
  6220. #~ msgstr "nun pudo escribise'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  6221. #, fuzzy
  6222. #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
  6223. #~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  6224. #, fuzzy
  6225. #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
  6226. #~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  6227. #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
  6228. #~ msgstr "nun pudo zarrase'l nuevu ficheru de disparadores `%.250s'"
  6229. #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
  6230. #~ msgstr "nun puede instalase'l nuevu ficheru de disparadores como `%.250s'"
  6231. #, fuzzy
  6232. #~| msgid ""
  6233. #~| "\n"
  6234. #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6235. #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6236. #~ msgid ""
  6237. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6238. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
  6239. #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
  6240. #~ msgstr ""
  6241. #~ "\n"
  6242. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6243. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6244. #, fuzzy
  6245. #~| msgid "cannot open GPL file"
  6246. #~ msgid "cannot create new %s file"
  6247. #~ msgstr "nun puede abrise'l ficheru GPL"
  6248. #, fuzzy
  6249. #~ msgid "error creating new diversions-old"
  6250. #~ msgstr "fallu al crear el nuevu ficheru statoverride-old: %s"
  6251. #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
  6252. #~ msgstr ""
  6253. #~ "nun pue criase'l ficheru de llista de ficheros actualizao del paquete %s"
  6254. #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
  6255. #~ msgstr ""
  6256. #~ "fallu d'escritura nel ficheru de llista de ficheros actualizao del "
  6257. #~ "paquete %s"
  6258. #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
  6259. #~ msgstr "fallu al volcar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
  6260. #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
  6261. #~ msgstr ""
  6262. #~ "fallu al sincronizar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
  6263. #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
  6264. #~ msgstr "fallu al zarrar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
  6265. #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
  6266. #~ msgstr "fallu al instalar la llista de ficheros actualizada del paquete %s"
  6267. #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
  6268. #~ msgstr "--command-fd toma un argumentu, que nun seya cero"
  6269. #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
  6270. #~ msgstr "--command-fd sólo toma un argumentu"
  6271. #, fuzzy
  6272. #~ msgid ""
  6273. #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
  6274. #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
  6275. #~ msgstr ""
  6276. #~ "\n"
  6277. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6278. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
  6279. #, fuzzy
  6280. #~ msgid "cannot open new statoverride file"
  6281. #~ msgstr "fallu al abrir el nuevu ficheru statoverride: %s"
  6282. #, fuzzy
  6283. #~ msgid "error removing statoverride-old"
  6284. #~ msgstr "fallu al desaniciar statoverride-old: %s"
  6285. #, fuzzy
  6286. #~ msgid "error creating new statoverride-old"
  6287. #~ msgstr "fallu al crear el nuevu ficheru statoverride-old: %s"
  6288. #, fuzzy
  6289. #~ msgid "error installing new statoverride"
  6290. #~ msgstr "fallu al instalar el nuevu statoverride: %s"
  6291. #~ msgid "--build takes at most two arguments"
  6292. #~ msgstr "--build lleva tolo más, dos parámetros"
  6293. #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  6294. #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
  6295. #, fuzzy
  6296. #~| msgid ""
  6297. #~| "\n"
  6298. #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6299. #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6300. #~ msgid ""
  6301. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6302. #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
  6303. #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
  6304. #~ msgstr ""
  6305. #~ "\n"
  6306. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6307. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6308. #~ msgid "it is a master alternative."
  6309. #~ msgstr "ye un mayestru alternativu."
  6310. #~ msgid "it is a slave of %s"
  6311. #~ msgstr "ye esclavu de %s"
  6312. #, fuzzy
  6313. #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
  6314. #~ msgid "cannot stat %s: %s"
  6315. #~ msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
  6316. #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
  6317. #~ msgstr "llecturaenllaz(%s) falló: %s"
  6318. #, fuzzy
  6319. #~| msgid "readlink(%s) failed: %s"
  6320. #~ msgid "scan of %s failed: %s"
  6321. #~ msgstr "llecturaenllaz(%s) falló: %s"
  6322. #, fuzzy
  6323. #~| msgid "failed to exec %s"
  6324. #~ msgid "failed to execute %s: %s"
  6325. #~ msgstr "fallu al executar %s"
  6326. #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
  6327. #~ msgstr "nun pue facese de %s un enllaz simbólicu a %s: %s"
  6328. #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
  6329. #~ msgstr "nun pue instalase %s como %s: %s"
  6330. #~ msgid "while writing %s: %s"
  6331. #~ msgstr "mientres s'escribía %s: %s"
  6332. #~ msgid "unable to read %s: %s"
  6333. #~ msgstr "nun se puede lleer %s: %s"
  6334. #~ msgid "unable to close %s: %s"
  6335. #~ msgstr "nun se puede zarrar %s: %s"
  6336. #, fuzzy
  6337. #~| msgid "unable to write %s: %s"
  6338. #~ msgid "cannot write %s: %s"
  6339. #~ msgstr "nun se puede escribir %s: %s"
  6340. #, fuzzy
  6341. #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
  6342. #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
  6343. #~ msgstr "nun se puede renomar %s a %s: %s"
  6344. #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
  6345. #~ msgstr "falló en malloc (%ld bytes)"
  6346. #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
  6347. #~ msgstr "falló en realloc (%ld bytes)"
  6348. #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
  6349. #~ msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
  6350. #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
  6351. #~ msgstr "el ficheru parte `%.250s' tien basoria al final"
  6352. #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
  6353. #~ msgstr "el tamañu %7d apaez %5d vegáes\n"
  6354. #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
  6355. #~ msgstr "memoria escosada remanando el xestor d'errores: "
  6356. #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
  6357. #~ msgstr "nun puede desbloquiae la base de datos d'estáu de dpkg"
  6358. #~ msgid "copy info file `%.255s'"
  6359. #~ msgstr "copia'l ficheru d'información `%.250s'"
  6360. #~ msgid "parse error"
  6361. #~ msgstr "parse error"
  6362. #~ msgid "failed to write parsing warning"
  6363. #~ msgstr "falló al escribir avisu sobro analís"
  6364. #~ msgid "unable to lock triggers area"
  6365. #~ msgstr "nun puede bloquiase l'área de disparadores"
  6366. #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
  6367. #~ msgstr "falló executar %s (%.250s)"
  6368. #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
  6369. #~ msgstr "falló executar shell (%.250s)"
  6370. #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
  6371. #~ msgstr "nun pue comprobase la esistencia de `%.250s'"
  6372. #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
  6373. #~ msgstr "nun se pudo executar rm pa la llimpieza"
  6374. #~ msgid ""
  6375. #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
  6376. #~ "\n"
  6377. #~ " number ref. in source description\n"
  6378. #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
  6379. #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6380. #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
  6381. #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
  6382. #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
  6383. #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
  6384. #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
  6385. #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6386. #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
  6387. #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
  6388. #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6389. #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
  6390. #~ "directory\n"
  6391. #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
  6392. #~ "\n"
  6393. #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
  6394. #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
  6395. #~ msgstr ""
  6396. #~ "opción de depuración %s, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
  6397. #~ "\n"
  6398. #~ " númberu referencia en fonte descripción\n"
  6399. #~ " 1 xeneral Información de progresu xeneralmente útil\n"
  6400. #~ " 2 scripts Invocación y estáu de los scripts del "
  6401. #~ "paquete\n"
  6402. #~ " 10 eachfile Salida por cada ficheru procesáu\n"
  6403. #~ " 100 eachfiledetail Muncha salida por cada ficheru procesáu\n"
  6404. #~ " 20 conff Salida por cada conffile\n"
  6405. #~ " 200 conffdetail Muncha salida por cada conffile\n"
  6406. #~ " 40 depcon Dependencies y conflictos\n"
  6407. #~ " 400 depcondetail Muncha salida sobro dependencies y "
  6408. #~ "conflictos\n"
  6409. #~ " 10000 triggers Activación y procesáu de disparadores\n"
  6410. #~ " 20000 triggersdetail Muncha información rellacionada con "
  6411. #~ "disparadores\n"
  6412. #~ " 40000 triggersstupid Montañes de parrafaes sobro los "
  6413. #~ "disparadores\n"
  6414. #~ " 1000 veryverbose Parrafaes sobro'l direutoriu dpkg/info\n"
  6415. #~ " 2000 stupidlyverbose Montoneres de parrafaes (perxudica la "
  6416. #~ "salú)\n"
  6417. #~ "\n"
  6418. #~ "Les opciones de depuración entemécense faciendo el OR bit por bit.\n"
  6419. #~ "Note que los significaos y los valores tán suxetos a cambeos.\n"
  6420. #, fuzzy
  6421. #~| msgid ""
  6422. #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  6423. #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  6424. #~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  6425. #~| "<thing>,...\n"
  6426. #~| " Forcing things:\n"
  6427. #~| " all [!] Set all force options\n"
  6428. #~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  6429. #~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  6430. #~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  6431. #~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  6432. #~| "likely\n"
  6433. #~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  6434. #~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  6435. #~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  6436. #~| "version\n"
  6437. #~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  6438. #~| "check\n"
  6439. #~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  6440. #~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  6441. #~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  6442. #~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  6443. #~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  6444. #~| "one\n"
  6445. #~| " is available, don't prompt. If no default can "
  6446. #~| "be found,\n"
  6447. #~| " you will be prompted unless one of the confold "
  6448. #~| "or\n"
  6449. #~| " confnew options is also given\n"
  6450. #~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  6451. #~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  6452. #~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  6453. #~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  6454. #~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
  6455. #~| "another's file\n"
  6456. #~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  6457. #~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  6458. #~| "\n"
  6459. #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  6460. #~| "installation.\n"
  6461. #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  6462. #~ msgid ""
  6463. #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
  6464. #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
  6465. #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
  6466. #~ "<thing>,...\n"
  6467. #~ " Forcing things:\n"
  6468. #~ " all [!] Set all force options\n"
  6469. #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
  6470. #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
  6471. #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
  6472. #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
  6473. #~ "likely\n"
  6474. #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
  6475. #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
  6476. #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
  6477. #~ "version\n"
  6478. #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
  6479. #~ "check\n"
  6480. #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
  6481. #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
  6482. #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
  6483. #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
  6484. #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
  6485. #~ "one\n"
  6486. #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
  6487. #~ "found,\n"
  6488. #~ " you will be prompted unless one of the confold "
  6489. #~ "or\n"
  6490. #~ " confnew options is also given\n"
  6491. #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
  6492. #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
  6493. #~ "versions\n"
  6494. #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
  6495. #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
  6496. #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
  6497. #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
  6498. #~ "file\n"
  6499. #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
  6500. #~ "unpacking\n"
  6501. #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
  6502. #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
  6503. #~ "\n"
  6504. #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
  6505. #~ "installation.\n"
  6506. #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
  6507. #~ msgstr ""
  6508. #~ "opciones de forciáu de %s - remanen el comportamientu cuando hai "
  6509. #~ "problemes:\n"
  6510. #~ "\n"
  6511. #~ " avisa pero continúa: --force-<cosa>,<cosa>,...\n"
  6512. #~ " detiénse si hai fallu: --refuse-<cosa>,<cosa>,... | --no-force-"
  6513. #~ "<cosa>,...\n"
  6514. #~ "\n"
  6515. #~ " Coses que se pueden forciar:\n"
  6516. #~ " all [!] Activa toles opciones de forciáu.\n"
  6517. #~ " downgrade [*] Troca un paquete con una versión menor.\n"
  6518. #~ " configure-any Configura cualesquier paquete que pueda aidar a "
  6519. #~ "ésti.\n"
  6520. #~ " hold Procesa paquetes accesorios cuando se "
  6521. #~ "caltienen.\n"
  6522. #~ " bad-path Falten programes importantes nel PATH,\n"
  6523. #~ " puede haber problemes.\n"
  6524. #~ " not-root Intenta (des)instalar coses inclusu ensin ser "
  6525. #~ "root.\n"
  6526. #~ " overwrite Sobroscribe un ficheru d'un paquete con otru.\n"
  6527. #~ " overwrite-diverted Sobroscribe un ficheru esviáu con una versión\n"
  6528. #~ " non esviada.\n"
  6529. #~ " bad-verify Instala un paquete inclusu si falla la "
  6530. #~ "comprobación\n"
  6531. #~ " d'autenticidá.\n"
  6532. #~ " depends-version [!] Convierte n'avisos los problemes de dependencia\n"
  6533. #~ " de versión.\n"
  6534. #~ " depends [!] Convierte n'avisos tolos problemes de\n"
  6535. #~ " dependencies.\n"
  6536. #~ " confnew [!] Usa siempres los nuevos conffiles, ensin "
  6537. #~ "entrugar.\n"
  6538. #~ " confold [!] Usa siempres los conffiles antiguos, ensin "
  6539. #~ "entrugar.\n"
  6540. #~ " confdef [!] Usa la opción predeterminada pa los conffiles\n"
  6541. #~ " nuevos si tán disponibles, ensin entrugar. Si "
  6542. #~ "nun\n"
  6543. #~ " s'alcuentra dengún predetermináu entrugará, a "
  6544. #~ "menos\n"
  6545. #~ " que se de tamién dalguna de les opciones "
  6546. #~ "confold\n"
  6547. #~ " o confnew.\n"
  6548. #~ " confmiss [!] Instala siempres los conffiles que falten.\n"
  6549. #~ " breaks Instala magar qu'otru paquete se frañe. \n"
  6550. #~ " conflicts [!] Permite la instalación de paquetes en "
  6551. #~ "conflictu.\n"
  6552. #~ " architecture [!] Procesa inclusu los paquetes con arquiteutura "
  6553. #~ "errónea.\n"
  6554. #~ " overwrite-dir [!] Sobroscribe'l direutoriu d'un paquete col\n"
  6555. #~ " ficheru d'otru.\n"
  6556. #~ " remove-reinstreq [!] Desinstala los paquetes que precisen "
  6557. #~ "instalación,\n"
  6558. #~ " remove-essential [!] Desinstala un paquete esencial,\n"
  6559. #~ "\n"
  6560. #~ "ATENCIÓN - l'usu de les opciones conseñaes con [!] puede frañar "
  6561. #~ "seriamente\n"
  6562. #~ "la instalación. Les opciones de forciáu conseñaes con [*] tán activaes\n"
  6563. #~ "por omisión.\n"
  6564. #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
  6565. #~ msgstr "fallu al executar dpkg-split pa ver si ye parte d'un multiparte"
  6566. #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
  6567. #~ msgstr "fallu al executar debsig-verify"
  6568. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6569. #~ msgstr "fallá al executar dpkg-deb pa estrayer la información de control"
  6570. #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
  6571. #~ msgstr "nun puede executase dpkg-deb pa obtener el ficheru"
  6572. #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
  6573. #~ msgstr ""
  6574. #~ "nun puede desaniciase'l ficheru d'información de control `%.250s' que "
  6575. #~ "desapareció"
  6576. #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
  6577. #~ msgstr "dpkg: nun s'alcontró %s.\n"
  6578. #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
  6579. #~ msgstr "falló al camudar al direutoriu .../DEBIAN"
  6580. #~ msgid "failed to exec tar -cf"
  6581. #~ msgstr "falló al executar tar -cf"
  6582. #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
  6583. #~ msgstr "falló al criar un ficheru temporal (control)"
  6584. #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
  6585. #~ msgstr "falló al desaniciar con unlink el ficheru temporal (control), %s"
  6586. #~ msgid "control"
  6587. #~ msgstr "control"
  6588. #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
  6589. #~ msgstr "falló al efeutuar `rewind' sobro'l ficheru temporal (control)"
  6590. #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
  6591. #~ msgstr "falló al efeutuar `fstat' sobro'l ficheru temporal (control)"
  6592. #~ msgid "failed to exec find"
  6593. #~ msgstr "falló al executar find"
  6594. #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
  6595. #~ msgstr "falló al executar sh -c mv fu/* etc."
  6596. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
  6597. #~ msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - la llonxitú %.250s contién nulos"
  6598. #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
  6599. #~ msgstr "el ficheru `%.250s' ta frañáu - llonxitú %zi negativa"
  6600. #~ msgid "failed getting the current file position"
  6601. #~ msgstr "hebo un fallu al obtener la posición actual nel ficheru"
  6602. #~ msgid "failed setting the current file position"
  6603. #~ msgstr "hebo un fallu al atroxar la posición actual del ficheru"
  6604. #~ msgid "version number"
  6605. #~ msgstr "númberu de versión"
  6606. #~ msgid "member length"
  6607. #~ msgstr "llonxitú miembru"
  6608. #~ msgid "header info member"
  6609. #~ msgstr "información de cabecera del elementu"
  6610. #, fuzzy
  6611. #~| msgid "skipped member data from %s"
  6612. #~ msgid "skipped control area from %s"
  6613. #~ msgstr "sáltase l'elementu de %s"
  6614. #, fuzzy
  6615. #~ msgid "failed to create temporary directory"
  6616. #~ msgstr "falló al criar nome de direutoriu temporal"
  6617. #~ msgid "info_spew"
  6618. #~ msgstr "info_spew"
  6619. #~ msgid "info length"
  6620. #~ msgstr "llonxitú info"
  6621. #~ msgid "total length"
  6622. #~ msgstr "llonxitú total"
  6623. #~ msgid "data length"
  6624. #~ msgstr "llonxitú de datos"
  6625. #, fuzzy
  6626. #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
  6627. #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
  6628. #~ msgstr "fallá al executar dpkg-deb pa estrayer la información de control"
  6629. #, fuzzy
  6630. #~| msgid "unable to create %s: %s"
  6631. #~ msgid "unable to stat %s: %s"
  6632. #~ msgstr "nun se puede crear %s: %s"
  6633. #~ msgid "slave name %s duplicated"
  6634. #~ msgstr "el nome esclavu %s ta duplicáu"
  6635. #~ msgid "slave link %s duplicated"
  6636. #~ msgstr "l'enllaz esclavu %s ta duplicáu"
  6637. #~ msgid "%d requested control components are missing"
  6638. #~ msgstr "falten %d componentes de control solicitaes"
  6639. #~ msgid "cat (data)"
  6640. #~ msgstr "cat (datos)"
  6641. #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
  6642. #~ msgstr "falló al efeutuar `fdopen' sobro'l descriptor `1' en `paste'"
  6643. #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
  6644. #~ msgstr "falló al escribir a gzip -dc"
  6645. #~ msgid "failed to close gzip -dc"
  6646. #~ msgstr "falló al zarrar gzip -dc"
  6647. #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
  6648. #~ msgstr "fallá na llamada al sistema lseek nos ficheros porción de ficheru"
  6649. #~ msgid "unable to exec mksplit"
  6650. #~ msgstr "nun se puede executar mksplit"
  6651. #~ msgid ""
  6652. #~ "\n"
  6653. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6654. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6655. #~ msgstr ""
  6656. #~ "\n"
  6657. #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
  6658. #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
  6659. #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
  6660. #~ msgstr "especificáronse dos órdenes: %s y --%s"
  6661. #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
  6662. #~ msgstr "--%s necesites un parámetru indicando a onde desviar"
  6663. #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
  6664. #~ msgstr "--%s necesites un nome de paquete como argumentu"
  6665. #~ msgid "cannot open diversions: %s"
  6666. #~ msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
  6667. #~ msgid "missing package"
  6668. #~ msgstr "falta'l paquete"
  6669. #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
  6670. #~ msgstr "rename: renomar `%s' como `%s': %s"
  6671. #~ msgid "create diversions-new: %s"
  6672. #~ msgstr "criar diversions-new: %s"
  6673. #~ msgid "write diversions-new: %s"
  6674. #~ msgstr "escribir diversions-new: %s"
  6675. #~ msgid "close diversions-new: %s"
  6676. #~ msgstr "zarrar diversions-new: %s"
  6677. #~ msgid "create new diversions-old: %s"
  6678. #~ msgstr "criar «diversions-old» nuevu: %s"
  6679. #~ msgid "install new diversions: %s"
  6680. #~ msgstr "instalar nuevos esvíos: %s"
  6681. #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
  6682. #~ msgstr "error internu: %s corrompíu: %s"
  6683. #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
  6684. #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nun contién dengún díxitu\n"
  6685. #~ msgid "(upstream) version"
  6686. #~ msgstr "versión (upstream) "
  6687. #~ msgid "Debian revision"
  6688. #~ msgstr "revisión Debian"
  6689. #~ msgid "%d errors in control file"
  6690. #~ msgstr "%d fallos nel ficheru de control"
  6691. #, fuzzy
  6692. #~| msgid "unable to read %s: %s"
  6693. #~ msgid "can't readdir %s: %s"
  6694. #~ msgstr "nun se puede lleer %s: %s"
  6695. #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  6696. #~ msgstr "falló en buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
  6697. #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
  6698. #~ msgstr "eof en buffer_write(stream): %s"
  6699. #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
  6700. #~ msgstr "fallu en buffer_write(stream): %s"
  6701. #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
  6702. #~ msgstr "falló en buffer_read(fd): %s"
  6703. #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
  6704. #~ msgstr "error en buffer_read(stream): %s"
  6705. #~ msgid "%s returned error exit status %d"
  6706. #~ msgstr "%s devolvió'l códigu de salida d'error %d"
  6707. #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
  6708. #~ msgstr "%s terminóse pola señal (%s)%s"
  6709. #, fuzzy
  6710. #~ msgid ""
  6711. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6712. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6713. #~ msgstr ""
  6714. #~ "\n"
  6715. #~ "Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión "
  6716. #~ "2 o\n"
  6717. #~ "posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
  6718. #~ msgid ""
  6719. #~ "\n"
  6720. #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
  6721. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6722. #~ msgstr ""
  6723. #~ "\n"
  6724. #~ "Esto ye software llibre; mira la Llicencia Pública Xeneral de GNU Versión "
  6725. #~ "2 o\n"
  6726. #~ "posterior pa les condiciones de copia. Nun hai DENGUNA garantía.\n"
  6727. #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
  6728. #~ msgstr "%s: nun pudo executase '%s %s'"
  6729. #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
  6730. #~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: llectura: `%s'"
  6731. #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
  6732. #~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: escritura `%s'"
  6733. #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
  6734. #~ msgstr "%s: fallu internu de gzip: llectura(%i) != escritura(%i)"
  6735. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
  6736. #~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: llectura: `%s'"
  6737. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
  6738. #~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: escritura `%s'"
  6739. #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
  6740. #~ msgstr "%s: fallu internu de bzip2: llectura(%i) != escritura(%i)"
  6741. #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
  6742. #~ msgstr ""
  6743. #~ "En acabando ¡nun escaecer traer esti procesu a primer planu (`fg')!\n"
  6744. #~ msgid ""
  6745. #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
  6746. #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
  6747. #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
  6748. #~ msgstr ""
  6749. #~ "Esto ye software llibre; ve la Llicencia Pública Xeneral de GNU (GNU GPL) "
  6750. #~ "versión2 o una posterior pa les condiciones de copia. NUN hai garantía.Ve "
  6751. #~ "%s --license pa los detalles de copyright y llicencia.\n"
  6752. #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
  6753. #~ msgstr ""
  6754. #~ "nun puede obtenese un nome de ficheru únicu pa la información de control"
  6755. #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
  6756. #~ msgstr ""
  6757. #~ "La ferramienta de consultes del programa de xestion de paquetes de Debian "
  6758. #~ "`%s'\n"
  6759. #~ msgid ""
  6760. #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
  6761. #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
  6762. #~ msgstr ""
  6763. #~ "Use --help pa tener aida sobro consulta de paquetes;\n"
  6764. #~ "Use --license pa lleer el copyright, la llicencia y la ausencia de "
  6765. #~ "garantía (GPL de GNU)."
  6766. #~ msgid "failed to chown %s: %s"
  6767. #~ msgstr "falló camudar de propietariu %s: %s"
  6768. #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
  6769. #~ msgstr "falló camudar de permisos %s: %s"
  6770. #~ msgid "failed to fork for cleanup"
  6771. #~ msgstr "falló al efeutuar `fork' pa llimpieza"
  6772. #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
  6773. #~ msgstr "falló al esperar pola llimpieza con rm"
  6774. #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
  6775. #~ msgstr "la llimpieza con rm falló, códigu %d\n"
  6776. #~ msgid "failed to exec rm -rf"
  6777. #~ msgstr "falló al executar rm -rf"
  6778. #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
  6779. #~ msgstr "falló al lleer `control' (en `%.255s')"
  6780. #~ msgid "unable to seek back"
  6781. #~ msgstr "nun puede efeutuase `seek' haza atrás"
  6782. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
  6783. #~ msgstr "triba de datu `%i' desconocíu en buffer_write\n"
  6784. #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
  6785. #~ msgstr "triba de datu desconocíu `%i' en buffer_read\n"
  6786. #~ msgid "wait for shell failed"
  6787. #~ msgstr "Falló esperar pola shell"
  6788. #~ msgid "read error in diversions [i]"
  6789. #~ msgstr "fallu de llectura nos desvíos [i]"
  6790. #~ msgid "unlink"
  6791. #~ msgstr "desenllazar"
  6792. #~ msgid "chmod"
  6793. #~ msgstr "camudar los permisos de"
  6794. #~ msgid "delete"
  6795. #~ msgstr "desaniciar"
  6796. #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
  6797. #~ msgstr "falló en %s '%.255s'"
  6798. #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
  6799. #~ msgstr "la espera por dpkg-split falló"
  6800. #~ msgid ""
  6801. #~ "\n"
  6802. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6803. #~ msgstr ""
  6804. #~ "\n"
  6805. #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
  6806. #~ msgid "no mode specified"
  6807. #~ msgstr "nun se conseñó mou dalu"
  6808. #~ msgid "illegal user %s"
  6809. #~ msgstr "usuariu ilegal `%s'"
  6810. #~ msgid "non-existing user %s"
  6811. #~ msgstr "usuariu inesistente `%s'"
  6812. #~ msgid "illegal group %s"
  6813. #~ msgstr "grupu illegal `%s'"
  6814. #~ msgid "non-existing group %s"
  6815. #~ msgstr "grupu inesistente `%s'"
  6816. #~ msgid "illegal mode %s"
  6817. #~ msgstr "mou illegal `%s'"
  6818. #~ msgid "aborting"
  6819. #~ msgstr "encaboxando"
  6820. #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
  6821. #~ msgstr "fallu al abrir el ficheru statoverride: %s"
  6822. #~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
  6823. #~ msgstr "Albortando porque existen abondes redefiniciones pa «%s»"
  6824. #~ msgid "failed write during hashreport"
  6825. #~ msgstr "escritura fallida n'informe de tipu «hash»"
  6826. #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
  6827. #~ msgstr "fallu de configuración: opción desconocida %s"
  6828. #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
  6829. #~ msgstr "fallu de configuración: %s nun lleva parámetros"
  6830. #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
  6831. #~ msgstr "final de llinia inesperáu en ficheru statoverride"
  6832. #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
  6833. #~ msgstr "--check-support nun toma dengún argumentu"
  6834. #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
  6835. #~ msgstr "--forget-old-unavail nun lleva parámetros"
  6836. #~ msgid ""
  6837. #~ "\n"
  6838. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6839. #~ msgstr ""
  6840. #~ "\n"
  6841. #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
  6842. #~ msgid ""
  6843. #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
  6844. #~ "\n"
  6845. #~ "Options:\n"
  6846. #~ " --section <regexp> <title>\n"
  6847. #~ " put the new entry in the <regex> matched "
  6848. #~ "section\n"
  6849. #~ " or create a new one with <title> if non-"
  6850. #~ "existent.\n"
  6851. #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
  6852. #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
  6853. #~ "entry.\n"
  6854. #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
  6855. #~ "directory.\n"
  6856. #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
  6857. #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
  6858. #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
  6859. #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
  6860. #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
  6861. #~ "basename.\n"
  6862. #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
  6863. #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
  6864. #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
  6865. #~ " --quiet do not show output messages.\n"
  6866. #~ " --help show this help message.\n"
  6867. #~ " --version show the version.\n"
  6868. #~ msgstr ""
  6869. #~ "Mou d'usu: %s [<opciones> ...] [--] <ficheru>\n"
  6870. #~ "\n"
  6871. #~ "Opciones:\n"
  6872. #~ " --section <expreg> <títulu>\n"
  6873. #~ " pon la entrada nueva na estaya que s'axusta\n"
  6874. #~ " a <expreg> o crea una nueva con <títulu> si "
  6875. #~ "nun existe.\n"
  6876. #~ " --menuentry=<testu> fixa la entrada de menú.\n"
  6877. #~ " --description=<testu> fixa la descripción a usar na entrada de menú.\n"
  6878. #~ " --info-file=<camín> especifica'l ficheru d'información a instalar nel "
  6879. #~ "direutoriu.\n"
  6880. #~ " --dir-file=<camín> especifica'l nome del ficheru d'información de "
  6881. #~ "direutoriu.\n"
  6882. #~ " --infodir=<directoriu> equivalente a '--dir-file=<directoriu>/dir'.\n"
  6883. #~ " --info-dir=<directoriu> igual que'l casu anterior.\n"
  6884. #~ " --keep-old nun camuda les entraes nin desanicia les valeres.\n"
  6885. #~ " --remove desaniciar la entrada especifica nel nome base <ficheru>.\n"
  6886. #~ " --remove-exactly desanicia la entrada que se llama exautamente "
  6887. #~ "<ficheru>.\n"
  6888. #~ " --test activa el mou de prueba (nun fai denguna aición).\n"
  6889. #~ " --debug activa mou de depuración (amuesa más información).\n"
  6890. #~ " --quiet omite los mensaxes de salida.\n"
  6891. #~ " --help amuesa esti mensaxe de aida.\n"
  6892. #~ " --version amuesa la versión.\n"
  6893. #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
  6894. #~ msgstr "¡nun pue abrise la salida estándar d'error! %s"
  6895. #~ msgid "%s: --section needs two more args"
  6896. #~ msgstr "%s: --section necesita dos argumentos más"
  6897. #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
  6898. #~ msgstr "%s: la opción --%s ye vieyísima (ignoraráse)"
  6899. #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
  6900. #~ msgstr "%s: opción `%s' desconocida"
  6901. #~ msgid "%s: too many arguments"
  6902. #~ msgstr "%s: demasiaos argumentos"
  6903. #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
  6904. #~ msgstr "%s: ignórase --section con --remove"
  6905. #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
  6906. #~ msgstr "%s: ignórase --description con --remove"
  6907. #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
  6908. #~ msgstr "%s: mou de prueba, nun s'anovará el ficheru de directoriu"
  6909. #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
  6910. #~ msgstr ""
  6911. #~ "%s: avisu, ignórase'l confusu valor INFO-DIR-ENTRY atopáu nel ficheru."
  6912. #~ msgid "invalid info entry"
  6913. #~ msgstr "entrada d'información inválida"
  6914. #~ msgid ""
  6915. #~ "\n"
  6916. #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
  6917. #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
  6918. #~ msgstr ""
  6919. #~ "\n"
  6920. #~ "Nun s'atopa `START-INFO-DIR-ENTRY' nin tampoco un testu «This file "
  6921. #~ "documents» .\n"
  6922. #~ "%s: nun se pudo determinar la descripción pa la entrada `dir', "
  6923. #~ "encaboxando\n"
  6924. #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
  6925. #~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru %s, algamando la copia de seguridá %s."
  6926. #~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
  6927. #~ msgstr "%s: falló copiar %s a %s, dexándolo: %s"
  6928. #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
  6929. #~ msgstr ""
  6930. #~ "%s: nun esiste'l ficheru de copia de seguridá %s, algamando el ficheru "
  6931. #~ "por omisión."
  6932. #~ msgid "%s: no backup file %s available."
  6933. #~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru de copia de seguridá %s."
  6934. #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
  6935. #~ msgstr "%s: nun esiste'l ficheru por omisión %s, dexándolo."
  6936. #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
  6937. #~ msgstr "%s: ¡hebo un fallu al bloquear el directoriu pa editalu! %s"
  6938. #~ msgid "try deleting %s?"
  6939. #~ msgstr "¿tentar desaniciar %s?"
  6940. #~ msgid "unable to open %s: %s"
  6941. #~ msgstr "nun se puede abrir %s: %s"
  6942. #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
  6943. #~ msgstr "fallu al zarrar %s darréu de la llectura: %s"
  6944. #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
  6945. #~ msgstr "%s: nun se camudó la entrada existente pa `%s'"
  6946. #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
  6947. #~ msgstr "%s: camudando la entrada dir existente pa `%s'"
  6948. #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
  6949. #~ msgstr "%s: creando una nueva estaya `%s'"
  6950. #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
  6951. #~ msgstr "%s: entá nun hai estayes, crearáse la estaya «Amiestu»."
  6952. #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
  6953. #~ msgstr ""
  6954. #~ "%s: nun s'especificó una estaya pa la nueva entrada, llantaráse al final"
  6955. #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
  6956. #~ msgstr "%s: desaniciando la entrada `%s ...'"
  6957. #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
  6958. #~ msgstr "%s: nun se desanició la estaya valera `%s'"
  6959. #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
  6960. #~ msgstr "%s: desaniciando la estaya valera `%s'"
  6961. #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
  6962. #~ msgstr "%s: nun hai una entrada pal ficheru `%s' y la entrada de menú `%s'"
  6963. #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
  6964. #~ msgstr "%s: nun hai una entrada pal ficheru `%s'"
  6965. #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
  6966. #~ msgstr "nun se pudo grabar una copia de %s, abandonando: %s"
  6967. #~ msgid "unable to install new %s: %s"
  6968. #~ msgstr "nun se puede instalar el nuevu %s: %s"
  6969. #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
  6970. #~ msgstr "%s: nun se pudo facer una copia de seguridá de %s en %s: %s"
  6971. #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
  6972. #~ msgstr "%s: avisu - nun se puede desbloquear `%s': %s"
  6973. #~ msgid "unable to read %s: %d"
  6974. #~ msgstr "nun se puede lleer %s: %d"
  6975. #~ msgid "dbg: %s"
  6976. #~ msgstr "dbg: %s"
  6977. #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
  6978. #~ msgstr "falló al abrir un ficheru temporal (control), %s"
  6979. #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
  6980. #~ msgstr "falló al abrir el ficheru temporal (data), %s"
  6981. #~ msgid "invalid number for --command-fd"
  6982. #~ msgstr "númberu inválidu pa --command-fd"
  6983. #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
  6984. #~ msgstr "nun pue volvese a l'entamu de vsnprintf"
  6985. #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
  6986. #~ msgstr "nun pue truncase en vsnprintf"
  6987. #~ msgid "write error in vsnprintf"
  6988. #~ msgstr "error d'escritura en vsnprintf"
  6989. #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
  6990. #~ msgstr "nun pue facese `stat' en vsnprintf"
  6991. #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
  6992. #~ msgstr "nun pue volvese en vsnprintf"
  6993. #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
  6994. #~ msgstr "error de llectura en vsnprintf truncáu"
  6995. #~ msgid "System error no.%d"
  6996. #~ msgstr "Fallu del sistema nº:%d"
  6997. #~ msgid "Signal no.%d"
  6998. #~ msgstr "Señal nº:%d"
  6999. #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
  7000. #~ msgstr "dpkg: avisu - %s devolvió códigu d'error %d\n"
  7001. #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
  7002. #~ msgstr "dpkg: avisu - %s termináu por señal (%s)%s\n"
  7003. #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
  7004. #~ msgstr "falló al lleer `%s' na llinia %d"
  7005. #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
  7006. #~ msgstr "fallu de tratamientu, nel ficheru `%.255s' cerca de la llinia %d"
  7007. #~ msgid " package `%.255s'"
  7008. #~ msgstr " paquete `%.255s'"
  7009. #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
  7010. #~ msgstr "fallu al reasitiar un buffer variable"
  7011. #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
  7012. #~ msgstr "process_archive ... ¡yá desapaeció!"
  7013. #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
  7014. #~ msgstr "usar el ficheru reemplazáu `%.255s'"
  7015. #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
  7016. #~ msgstr "dpkg: %s: avisu - falló desaniciar `%.250s': %s\n"
  7017. #~ msgid "--audit does not take any arguments"
  7018. #~ msgstr "--audit nun lleva dengún argumentu"
  7019. #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
  7020. #~ msgstr "--yet-to-unpack nun lleva dengún argumentu"
  7021. #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
  7022. #~ msgstr "--assert-* nun lleva dengún argumentu"
  7023. #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
  7024. #~ msgstr "--predep-package nun lleva dengún argumentu"
  7025. #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
  7026. #~ msgstr "--print-architecture nun lleva dengún argumentu"
  7027. #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
  7028. #~ msgstr "nun se pudo facer `stat' del script %s instaláu `%.250s'"
  7029. #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
  7030. #~ msgstr "nun se pudo facer `stat' del script nuevu %s `%.250s'"
  7031. #~ msgid "unable to execute new %s"
  7032. #~ msgstr "nun se pudo executar el nuevu %s"
  7033. #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
  7034. #~ msgstr "dpkg: avisu - nun se pudo facer `stat' de %s `%.250s': %s\n"
  7035. #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
  7036. #~ msgstr "--set-selections nun lleva parámetros"
  7037. #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
  7038. #~ msgstr "--clear-selections nun lleva parámetros"
  7039. #~ msgid "--build needs a directory argument"
  7040. #~ msgstr "--build necesita un direutoriu como parámetru"
  7041. #~ msgid ""
  7042. #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
  7043. #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
  7044. #~ msgstr ""
  7045. #~ "dpkg-deb: atención, nun se compreba'l conteníu del área de control.\n"
  7046. #~ "dpkg-deb: constrúise un paquete desconocíu en `%s'.\n"
  7047. #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
  7048. #~ msgstr "Fallu internu, ¡triba de compresión «%i» desconocía!"
  7049. #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
  7050. #~ msgstr "--join requier ún o más ficheros parte como argumentos"
  7051. #~ msgid "--listq does not take any arguments"
  7052. #~ msgstr "--listq nun toma dengún argumentu"
  7053. #~ msgid ""
  7054. #~ "\n"
  7055. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  7056. #~ msgstr ""
  7057. #~ "\n"
  7058. #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
  7059. #~ msgid ""
  7060. #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
  7061. #~ "\n"
  7062. #~ "Options:\n"
  7063. #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
  7064. #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
  7065. #~ "file.\n"
  7066. #~ " --help show this help message.\n"
  7067. #~ " --version show the version.\n"
  7068. #~ msgstr ""
  7069. #~ "Usu: %s [<opción> ...] [--] [<direutoriu>]\n"
  7070. #~ "\n"
  7071. #~ "Opciones:\n"
  7072. #~ " --unsafe afita delles opciones seique afayadices.\n"
  7073. #~ " avisu: esta opción pue corromper un ficheru correutu.\n"
  7074. #~ " --help amuesa esti testu d'aida.\n"
  7075. #~ " --version amuesa la versión.\n"
  7076. #~ msgid "try deleting %s"
  7077. #~ msgstr "intenta desaniciar %s"
  7078. #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
  7079. #~ msgstr "nun se puede instalar `%s'; dexaráse como %s: %s"
  7080. #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
  7081. #~ msgstr "%s: fallu al desbloquear %s: %s"
  7082. #~ msgid "%s - status is %s."
  7083. #~ msgstr "%s - l'estáu ye %s."
  7084. #~ msgid " link unreadable - %s"
  7085. #~ msgstr " nun se puede lleer l'enllaz - %s"
  7086. #~ msgid ""
  7087. #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
  7088. #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
  7089. #~ msgstr ""
  7090. #~ "avisu: supónse que %s ye un enllaz simbólicu a %s,\n"
  7091. #~ "o nun existe; por embargu falló «readlink»: %s"
  7092. #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
  7093. #~ msgstr "Dexando %s (%s) pa qu'apunte a %s."
  7094. #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
  7095. #~ msgstr "Anovando %s (%s) pa qu'apunte a %s."
  7096. #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
  7097. #~ msgstr "Desaniciando %s (%s), nun ye afayadizu pa %s."
  7098. #~ msgid ""
  7099. #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
  7100. #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
  7101. #~ msgstr ""
  7102. #~ "Comprobando les versiones disponibles pa %s, anovando enllaces en %s ...\n"
  7103. #~ "(Puedes camudar los enllaces ellí si te peta - consulta «man ln».)"
  7104. #~ msgid "slave link name %s duplicated"
  7105. #~ msgstr "el nome del enllaz esclavu %s ta duplicáu"
  7106. #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
  7107. #~ msgstr "Restaurando d'un anovamientu previu que falló de %s ..."
  7108. #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
  7109. #~ msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s pa escritura: %s"
  7110. #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
  7111. #~ msgstr "L'últimu paquete apurríu desanicióse %s (%s), desaniciándolu."
  7112. #~ msgid ""
  7113. #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
  7114. #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
  7115. #~ msgstr ""
  7116. #~ "Sólo hai un programa qu'apurra %s\n"
  7117. #~ "(%s). Nun se configurará nada.\n"
  7118. #~ msgid ""
  7119. #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
  7120. #~ "\n"
  7121. #~ " Selection Alternative\n"
  7122. #~ "-----------------------------------------------\n"
  7123. #~ msgstr ""
  7124. #~ "Hai %s alternatives qu'apurren `%s'.\n"
  7125. #~ "\n"
  7126. #~ "Escoyeta Alternativa\n"
  7127. #~ "-----------------------------------------------\n"
  7128. #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
  7129. #~ msgstr "error o fin de ficheru al lleer %s pa %s (%s)"
  7130. #~ msgid "missing newline after %s"
  7131. #~ msgstr "falta una nueva llinia tres %s"
  7132. #~ msgid "Serious problem: %s"
  7133. #~ msgstr "Problema grave: %s"