pl.po 1.0 MB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717207182071920720207212072220723207242072520726207272072820729207302073120732207332073420735207362073720738207392074020741207422074320744207452074620747207482074920750207512075220753207542075520756207572075820759207602076120762207632076420765207662076720768207692077020771207722077320774207752077620777207782077920780207812078220783207842078520786207872078820789207902079120792207932079420795207962079720798207992080020801208022080320804208052080620807208082080920810208112081220813208142081520816208172081820819208202082120822208232082420825208262082720828208292083020831208322083320834208352083620837208382083920840208412084220843208442084520846208472084820849208502085120852208532085420855208562085720858208592086020861208622086320864208652086620867208682086920870208712087220873208742087520876208772087820879208802088120882208832088420885208862088720888208892089020891208922089320894208952089620897208982089920900209012090220903209042090520906209072090820909209102091120912209132091420915209162091720918209192092020921209222092320924209252092620927209282092920930209312093220933209342093520936209372093820939209402094120942209432094420945209462094720948209492095020951209522095320954209552095620957209582095920960209612096220963209642096520966209672096820969209702097120972209732097420975209762097720978209792098020981209822098320984209852098620987209882098920990209912099220993209942099520996209972099820999210002100121002210032100421005210062100721008210092101021011210122101321014210152101621017210182101921020210212102221023210242102521026210272102821029210302103121032210332103421035210362103721038210392104021041210422104321044210452104621047210482104921050210512105221053210542105521056210572105821059210602106121062210632106421065210662106721068210692107021071210722107321074210752107621077210782107921080210812108221083210842108521086210872108821089210902109121092210932109421095210962109721098210992110021101211022110321104211052110621107211082110921110211112111221113211142111521116211172111821119211202112121122211232112421125211262112721128211292113021131211322113321134211352113621137211382113921140211412114221143211442114521146211472114821149211502115121152211532115421155211562115721158211592116021161211622116321164211652116621167211682116921170211712117221173211742117521176211772117821179211802118121182211832118421185211862118721188211892119021191211922119321194211952119621197211982119921200212012120221203212042120521206212072120821209212102121121212212132121421215212162121721218212192122021221212222122321224212252122621227212282122921230212312123221233212342123521236212372123821239212402124121242212432124421245212462124721248212492125021251212522125321254212552125621257212582125921260212612126221263212642126521266212672126821269212702127121272212732127421275212762127721278212792128021281212822128321284212852128621287212882128921290212912129221293212942129521296212972129821299213002130121302213032130421305213062130721308213092131021311213122131321314213152131621317213182131921320213212132221323213242132521326213272132821329213302133121332213332133421335213362133721338213392134021341213422134321344213452134621347213482134921350213512135221353213542135521356213572135821359213602136121362213632136421365213662136721368213692137021371213722137321374213752137621377213782137921380213812138221383213842138521386213872138821389213902139121392213932139421395213962139721398213992140021401214022140321404214052140621407214082140921410214112141221413214142141521416214172141821419214202142121422214232142421425214262142721428214292143021431214322143321434214352143621437214382143921440214412144221443214442144521446214472144821449214502145121452214532145421455214562145721458214592146021461214622146321464214652146621467214682146921470214712147221473214742147521476214772147821479214802148121482214832148421485214862148721488214892149021491214922149321494214952149621497214982149921500215012150221503215042150521506215072150821509215102151121512215132151421515215162151721518215192152021521215222152321524215252152621527215282152921530215312153221533215342153521536215372153821539215402154121542215432154421545215462154721548215492155021551215522155321554215552155621557215582155921560215612156221563215642156521566215672156821569215702157121572215732157421575215762157721578215792158021581215822158321584215852158621587215882158921590215912159221593215942159521596215972159821599216002160121602216032160421605216062160721608216092161021611216122161321614216152161621617216182161921620216212162221623216242162521626216272162821629216302163121632216332163421635216362163721638216392164021641216422164321644216452164621647216482164921650216512165221653216542165521656216572165821659216602166121662216632166421665216662166721668216692167021671216722167321674216752167621677216782167921680216812168221683216842168521686216872168821689216902169121692216932169421695216962169721698216992170021701217022170321704217052170621707217082170921710217112171221713217142171521716217172171821719217202172121722217232172421725217262172721728217292173021731217322173321734217352173621737217382173921740217412174221743217442174521746217472174821749217502175121752217532175421755217562175721758217592176021761217622176321764217652176621767217682176921770217712177221773217742177521776217772177821779217802178121782217832178421785217862178721788217892179021791217922179321794217952179621797217982179921800218012180221803218042180521806218072180821809218102181121812218132181421815218162181721818218192182021821218222182321824218252182621827218282182921830218312183221833218342183521836218372183821839218402184121842218432184421845218462184721848218492185021851218522185321854218552185621857218582185921860218612186221863218642186521866218672186821869218702187121872218732187421875218762187721878218792188021881218822188321884218852188621887218882188921890218912189221893218942189521896218972189821899219002190121902219032190421905219062190721908219092191021911219122191321914219152191621917219182191921920219212192221923219242192521926219272192821929219302193121932219332193421935219362193721938219392194021941219422194321944219452194621947219482194921950219512195221953219542195521956219572195821959219602196121962219632196421965219662196721968219692197021971219722197321974219752197621977219782197921980219812198221983219842198521986219872198821989219902199121992219932199421995219962199721998219992200022001220022200322004220052200622007220082200922010220112201222013220142201522016220172201822019220202202122022220232202422025220262202722028220292203022031220322203322034220352203622037220382203922040220412204222043220442204522046220472204822049220502205122052220532205422055220562205722058220592206022061220622206322064220652206622067220682206922070220712207222073220742207522076220772207822079220802208122082220832208422085220862208722088220892209022091220922209322094220952209622097220982209922100221012210222103221042210522106221072210822109221102211122112221132211422115221162211722118221192212022121221222212322124221252212622127221282212922130221312213222133221342213522136221372213822139221402214122142221432214422145221462214722148221492215022151221522215322154221552215622157221582215922160221612216222163221642216522166221672216822169221702217122172221732217422175221762217722178221792218022181221822218322184221852218622187221882218922190221912219222193221942219522196221972219822199222002220122202222032220422205222062220722208222092221022211222122221322214222152221622217222182221922220222212222222223222242222522226222272222822229222302223122232222332223422235222362223722238222392224022241222422224322244222452224622247222482224922250222512225222253222542225522256222572225822259222602226122262222632226422265222662226722268222692227022271222722227322274222752227622277222782227922280222812228222283222842228522286222872228822289222902229122292222932229422295222962229722298222992230022301223022230322304223052230622307223082230922310223112231222313223142231522316223172231822319223202232122322223232232422325223262232722328223292233022331223322233322334223352233622337223382233922340223412234222343223442234522346223472234822349223502235122352223532235422355223562235722358223592236022361223622236322364223652236622367223682236922370223712237222373223742237522376223772237822379223802238122382223832238422385223862238722388223892239022391223922239322394223952239622397223982239922400224012240222403224042240522406224072240822409224102241122412224132241422415224162241722418224192242022421224222242322424224252242622427224282242922430224312243222433224342243522436224372243822439224402244122442224432244422445224462244722448224492245022451224522245322454224552245622457224582245922460224612246222463224642246522466224672246822469224702247122472224732247422475224762247722478224792248022481224822248322484224852248622487224882248922490224912249222493224942249522496224972249822499225002250122502225032250422505225062250722508225092251022511225122251322514225152251622517225182251922520225212252222523225242252522526225272252822529225302253122532225332253422535225362253722538225392254022541225422254322544225452254622547225482254922550225512255222553225542255522556225572255822559225602256122562225632256422565225662256722568225692257022571225722257322574225752257622577225782257922580225812258222583225842258522586225872258822589225902259122592225932259422595225962259722598225992260022601226022260322604226052260622607226082260922610226112261222613226142261522616226172261822619226202262122622226232262422625226262262722628226292263022631226322263322634226352263622637226382263922640226412264222643226442264522646226472264822649226502265122652226532265422655226562265722658226592266022661226622266322664226652266622667226682266922670226712267222673226742267522676226772267822679226802268122682226832268422685226862268722688226892269022691226922269322694226952269622697226982269922700227012270222703227042270522706227072270822709227102271122712227132271422715227162271722718227192272022721227222272322724227252272622727227282272922730227312273222733227342273522736227372273822739227402274122742227432274422745227462274722748227492275022751227522275322754227552275622757227582275922760227612276222763227642276522766227672276822769227702277122772227732277422775227762277722778227792278022781227822278322784227852278622787227882278922790227912279222793227942279522796227972279822799228002280122802228032280422805228062280722808228092281022811228122281322814228152281622817228182281922820228212282222823228242282522826228272282822829228302283122832228332283422835228362283722838228392284022841228422284322844228452284622847228482284922850228512285222853228542285522856228572285822859228602286122862228632286422865228662286722868228692287022871228722287322874228752287622877228782287922880228812288222883228842288522886228872288822889228902289122892228932289422895228962289722898228992290022901229022290322904229052290622907229082290922910229112291222913229142291522916229172291822919229202292122922229232292422925229262292722928229292293022931229322293322934229352293622937229382293922940229412294222943229442294522946229472294822949229502295122952229532295422955229562295722958229592296022961229622296322964229652296622967229682296922970229712297222973229742297522976229772297822979229802298122982229832298422985229862298722988229892299022991229922299322994229952299622997229982299923000230012300223003230042300523006230072300823009230102301123012230132301423015230162301723018230192302023021230222302323024230252302623027230282302923030230312303223033230342303523036230372303823039230402304123042230432304423045230462304723048230492305023051230522305323054230552305623057230582305923060230612306223063230642306523066230672306823069230702307123072230732307423075230762307723078230792308023081230822308323084230852308623087230882308923090230912309223093230942309523096230972309823099231002310123102231032310423105231062310723108231092311023111231122311323114231152311623117231182311923120231212312223123231242312523126231272312823129231302313123132231332313423135231362313723138231392314023141231422314323144231452314623147231482314923150231512315223153231542315523156231572315823159231602316123162231632316423165231662316723168231692317023171231722317323174231752317623177231782317923180231812318223183231842318523186231872318823189231902319123192231932319423195231962319723198231992320023201232022320323204232052320623207232082320923210232112321223213232142321523216232172321823219232202322123222232232322423225232262322723228232292323023231232322323323234232352323623237232382323923240232412324223243232442324523246232472324823249232502325123252232532325423255232562325723258232592326023261232622326323264232652326623267232682326923270232712327223273232742327523276232772327823279232802328123282232832328423285232862328723288232892329023291232922329323294232952329623297232982329923300233012330223303233042330523306233072330823309233102331123312233132331423315233162331723318233192332023321233222332323324233252332623327233282332923330233312333223333233342333523336233372333823339233402334123342233432334423345233462334723348233492335023351233522335323354233552335623357233582335923360233612336223363233642336523366233672336823369233702337123372233732337423375233762337723378233792338023381233822338323384233852338623387233882338923390233912339223393233942339523396233972339823399234002340123402234032340423405234062340723408234092341023411234122341323414234152341623417234182341923420234212342223423234242342523426234272342823429234302343123432234332343423435234362343723438234392344023441234422344323444234452344623447234482344923450234512345223453234542345523456234572345823459234602346123462234632346423465234662346723468234692347023471234722347323474234752347623477234782347923480234812348223483234842348523486234872348823489234902349123492234932349423495234962349723498234992350023501235022350323504235052350623507235082350923510235112351223513235142351523516235172351823519235202352123522235232352423525235262352723528235292353023531235322353323534235352353623537235382353923540235412354223543235442354523546235472354823549235502355123552235532355423555235562355723558235592356023561235622356323564235652356623567235682356923570235712357223573235742357523576235772357823579235802358123582235832358423585235862358723588235892359023591235922359323594235952359623597235982359923600236012360223603236042360523606236072360823609236102361123612236132361423615236162361723618236192362023621236222362323624236252362623627236282362923630236312363223633236342363523636236372363823639236402364123642236432364423645236462364723648236492365023651236522365323654236552365623657236582365923660236612366223663236642366523666236672366823669236702367123672236732367423675236762367723678236792368023681236822368323684236852368623687236882368923690236912369223693236942369523696236972369823699237002370123702237032370423705237062370723708237092371023711237122371323714237152371623717237182371923720237212372223723237242372523726237272372823729237302373123732237332373423735237362373723738237392374023741237422374323744237452374623747237482374923750237512375223753237542375523756237572375823759237602376123762237632376423765237662376723768237692377023771237722377323774237752377623777237782377923780237812378223783237842378523786237872378823789237902379123792237932379423795237962379723798237992380023801238022380323804238052380623807238082380923810238112381223813238142381523816238172381823819238202382123822238232382423825238262382723828238292383023831238322383323834238352383623837238382383923840238412384223843238442384523846238472384823849238502385123852238532385423855238562385723858238592386023861238622386323864238652386623867238682386923870238712387223873238742387523876238772387823879238802388123882238832388423885238862388723888238892389023891238922389323894238952389623897238982389923900239012390223903239042390523906239072390823909239102391123912239132391423915239162391723918239192392023921239222392323924239252392623927239282392923930239312393223933239342393523936239372393823939239402394123942239432394423945239462394723948239492395023951239522395323954239552395623957239582395923960239612396223963239642396523966239672396823969239702397123972239732397423975239762397723978239792398023981239822398323984239852398623987239882398923990239912399223993239942399523996239972399823999240002400124002240032400424005240062400724008240092401024011240122401324014240152401624017240182401924020240212402224023240242402524026240272402824029240302403124032240332403424035240362403724038240392404024041240422404324044240452404624047240482404924050240512405224053240542405524056240572405824059240602406124062240632406424065240662406724068240692407024071240722407324074240752407624077240782407924080240812408224083240842408524086240872408824089240902409124092240932409424095240962409724098240992410024101241022410324104241052410624107241082410924110241112411224113241142411524116241172411824119241202412124122241232412424125241262412724128241292413024131241322413324134241352413624137241382413924140241412414224143241442414524146241472414824149241502415124152241532415424155241562415724158241592416024161241622416324164241652416624167241682416924170241712417224173241742417524176241772417824179241802418124182241832418424185241862418724188241892419024191241922419324194241952419624197241982419924200242012420224203242042420524206242072420824209242102421124212242132421424215242162421724218242192422024221242222422324224242252422624227242282422924230242312423224233242342423524236242372423824239242402424124242242432424424245242462424724248242492425024251242522425324254242552425624257242582425924260242612426224263242642426524266242672426824269242702427124272242732427424275242762427724278242792428024281242822428324284242852428624287242882428924290242912429224293242942429524296242972429824299243002430124302243032430424305243062430724308243092431024311243122431324314243152431624317243182431924320243212432224323243242432524326243272432824329243302433124332243332433424335243362433724338243392434024341243422434324344243452434624347243482434924350243512435224353243542435524356243572435824359243602436124362243632436424365243662436724368243692437024371243722437324374243752437624377243782437924380243812438224383243842438524386243872438824389243902439124392243932439424395243962439724398243992440024401244022440324404244052440624407244082440924410244112441224413244142441524416244172441824419244202442124422244232442424425244262442724428244292443024431244322443324434244352443624437244382443924440244412444224443244442444524446244472444824449244502445124452244532445424455244562445724458244592446024461244622446324464244652446624467244682446924470244712447224473244742447524476244772447824479244802448124482244832448424485244862448724488244892449024491244922449324494244952449624497244982449924500245012450224503245042450524506245072450824509245102451124512245132451424515245162451724518245192452024521245222452324524245252452624527245282452924530245312453224533245342453524536245372453824539245402454124542245432454424545245462454724548245492455024551245522455324554245552455624557245582455924560245612456224563245642456524566245672456824569245702457124572245732457424575245762457724578245792458024581245822458324584245852458624587245882458924590245912459224593245942459524596245972459824599246002460124602246032460424605246062460724608246092461024611246122461324614246152461624617246182461924620246212462224623246242462524626246272462824629246302463124632246332463424635246362463724638246392464024641246422464324644246452464624647246482464924650246512465224653246542465524656246572465824659246602466124662246632466424665246662466724668246692467024671246722467324674246752467624677246782467924680246812468224683246842468524686246872468824689246902469124692246932469424695246962469724698246992470024701247022470324704247052470624707247082470924710247112471224713247142471524716247172471824719247202472124722247232472424725247262472724728247292473024731247322473324734247352473624737247382473924740247412474224743247442474524746247472474824749247502475124752247532475424755247562475724758247592476024761247622476324764247652476624767247682476924770247712477224773247742477524776247772477824779247802478124782247832478424785247862478724788247892479024791247922479324794247952479624797247982479924800248012480224803248042480524806248072480824809248102481124812248132481424815248162481724818248192482024821248222482324824248252482624827248282482924830248312483224833248342483524836248372483824839248402484124842248432484424845248462484724848248492485024851248522485324854248552485624857248582485924860248612486224863248642486524866248672486824869248702487124872248732487424875248762487724878248792488024881248822488324884248852488624887248882488924890248912489224893248942489524896248972489824899249002490124902249032490424905249062490724908249092491024911249122491324914249152491624917249182491924920249212492224923249242492524926249272492824929249302493124932249332493424935249362493724938249392494024941249422494324944249452494624947249482494924950249512495224953249542495524956249572495824959249602496124962249632496424965249662496724968249692497024971249722497324974249752497624977249782497924980249812498224983249842498524986249872498824989249902499124992249932499424995249962499724998249992500025001250022500325004250052500625007250082500925010250112501225013250142501525016250172501825019250202502125022250232502425025250262502725028250292503025031250322503325034250352503625037250382503925040250412504225043250442504525046250472504825049250502505125052250532505425055250562505725058250592506025061250622506325064250652506625067250682506925070250712507225073250742507525076250772507825079250802508125082250832508425085250862508725088250892509025091250922509325094250952509625097250982509925100251012510225103251042510525106251072510825109251102511125112251132511425115251162511725118251192512025121251222512325124251252512625127251282512925130251312513225133251342513525136251372513825139251402514125142251432514425145251462514725148251492515025151251522515325154251552515625157251582515925160251612516225163251642516525166251672516825169251702517125172251732517425175251762517725178251792518025181251822518325184251852518625187251882518925190251912519225193251942519525196251972519825199252002520125202252032520425205252062520725208252092521025211252122521325214252152521625217252182521925220252212522225223252242522525226252272522825229252302523125232252332523425235252362523725238252392524025241252422524325244252452524625247252482524925250252512525225253252542525525256252572525825259252602526125262252632526425265252662526725268252692527025271252722527325274252752527625277252782527925280252812528225283252842528525286252872528825289252902529125292252932529425295252962529725298252992530025301253022530325304253052530625307253082530925310253112531225313253142531525316253172531825319253202532125322253232532425325253262532725328253292533025331253322533325334253352533625337253382533925340253412534225343253442534525346253472534825349253502535125352253532535425355253562535725358253592536025361253622536325364253652536625367253682536925370253712537225373253742537525376253772537825379253802538125382253832538425385253862538725388253892539025391253922539325394253952539625397253982539925400254012540225403254042540525406254072540825409254102541125412254132541425415254162541725418254192542025421254222542325424254252542625427254282542925430254312543225433254342543525436254372543825439254402544125442254432544425445254462544725448254492545025451254522545325454254552545625457254582545925460254612546225463254642546525466254672546825469254702547125472254732547425475254762547725478254792548025481254822548325484254852548625487254882548925490254912549225493254942549525496254972549825499255002550125502255032550425505255062550725508255092551025511255122551325514255152551625517255182551925520255212552225523255242552525526255272552825529255302553125532255332553425535255362553725538255392554025541255422554325544255452554625547255482554925550255512555225553255542555525556255572555825559255602556125562255632556425565255662556725568255692557025571255722557325574255752557625577255782557925580255812558225583255842558525586255872558825589255902559125592255932559425595255962559725598255992560025601256022560325604256052560625607256082560925610256112561225613256142561525616256172561825619256202562125622256232562425625256262562725628256292563025631256322563325634256352563625637256382563925640256412564225643256442564525646256472564825649256502565125652256532565425655256562565725658256592566025661256622566325664256652566625667256682566925670256712567225673256742567525676256772567825679256802568125682256832568425685256862568725688256892569025691256922569325694256952569625697256982569925700257012570225703257042570525706257072570825709257102571125712257132571425715257162571725718257192572025721257222572325724257252572625727257282572925730257312573225733257342573525736257372573825739257402574125742257432574425745257462574725748257492575025751257522575325754257552575625757257582575925760257612576225763257642576525766257672576825769257702577125772257732577425775257762577725778257792578025781257822578325784257852578625787257882578925790257912579225793257942579525796257972579825799258002580125802258032580425805258062580725808258092581025811258122581325814258152581625817258182581925820258212582225823258242582525826258272582825829258302583125832258332583425835258362583725838258392584025841258422584325844258452584625847258482584925850258512585225853258542585525856258572585825859258602586125862258632586425865258662586725868258692587025871258722587325874258752587625877258782587925880258812588225883258842588525886258872588825889258902589125892258932589425895258962589725898258992590025901259022590325904259052590625907259082590925910259112591225913259142591525916259172591825919259202592125922259232592425925259262592725928259292593025931259322593325934259352593625937259382593925940259412594225943259442594525946259472594825949259502595125952259532595425955259562595725958259592596025961259622596325964259652596625967259682596925970259712597225973259742597525976259772597825979259802598125982259832598425985259862598725988259892599025991259922599325994259952599625997259982599926000260012600226003260042600526006260072600826009260102601126012260132601426015260162601726018260192602026021260222602326024260252602626027260282602926030260312603226033260342603526036260372603826039260402604126042260432604426045260462604726048260492605026051260522605326054260552605626057260582605926060260612606226063260642606526066260672606826069260702607126072260732607426075260762607726078260792608026081260822608326084260852608626087260882608926090260912609226093260942609526096260972609826099261002610126102261032610426105261062610726108261092611026111261122611326114261152611626117261182611926120261212612226123261242612526126261272612826129261302613126132261332613426135261362613726138261392614026141261422614326144261452614626147261482614926150261512615226153261542615526156261572615826159261602616126162261632616426165261662616726168261692617026171261722617326174261752617626177261782617926180261812618226183261842618526186261872618826189261902619126192261932619426195261962619726198261992620026201262022620326204262052620626207262082620926210262112621226213262142621526216262172621826219262202622126222262232622426225262262622726228262292623026231262322623326234262352623626237262382623926240262412624226243262442624526246262472624826249262502625126252262532625426255262562625726258262592626026261262622626326264262652626626267262682626926270262712627226273262742627526276262772627826279262802628126282262832628426285262862628726288262892629026291262922629326294262952629626297262982629926300263012630226303263042630526306263072630826309263102631126312263132631426315263162631726318263192632026321263222632326324263252632626327263282632926330263312633226333263342633526336263372633826339263402634126342263432634426345263462634726348263492635026351263522635326354263552635626357263582635926360263612636226363263642636526366263672636826369263702637126372263732637426375263762637726378263792638026381263822638326384263852638626387263882638926390263912639226393263942639526396263972639826399264002640126402264032640426405264062640726408264092641026411264122641326414264152641626417264182641926420264212642226423264242642526426264272642826429264302643126432264332643426435264362643726438264392644026441264422644326444264452644626447264482644926450264512645226453264542645526456264572645826459264602646126462264632646426465264662646726468264692647026471264722647326474264752647626477264782647926480264812648226483264842648526486264872648826489264902649126492264932649426495264962649726498264992650026501265022650326504265052650626507265082650926510265112651226513265142651526516265172651826519265202652126522265232652426525265262652726528265292653026531265322653326534265352653626537265382653926540265412654226543265442654526546265472654826549265502655126552265532655426555265562655726558265592656026561265622656326564265652656626567265682656926570265712657226573265742657526576265772657826579265802658126582265832658426585265862658726588265892659026591265922659326594265952659626597265982659926600266012660226603266042660526606266072660826609266102661126612266132661426615266162661726618266192662026621266222662326624266252662626627266282662926630266312663226633266342663526636266372663826639266402664126642266432664426645266462664726648266492665026651266522665326654266552665626657266582665926660266612666226663266642666526666266672666826669266702667126672266732667426675266762667726678266792668026681266822668326684266852668626687266882668926690266912669226693266942669526696266972669826699267002670126702267032670426705267062670726708267092671026711267122671326714267152671626717267182671926720267212672226723267242672526726267272672826729267302673126732267332673426735267362673726738267392674026741267422674326744267452674626747267482674926750267512675226753267542675526756267572675826759267602676126762267632676426765267662676726768267692677026771267722677326774267752677626777267782677926780267812678226783267842678526786267872678826789267902679126792267932679426795267962679726798267992680026801268022680326804268052680626807268082680926810268112681226813268142681526816268172681826819268202682126822268232682426825268262682726828268292683026831268322683326834268352683626837268382683926840268412684226843268442684526846268472684826849268502685126852268532685426855268562685726858268592686026861268622686326864268652686626867268682686926870268712687226873268742687526876268772687826879268802688126882268832688426885268862688726888268892689026891268922689326894268952689626897268982689926900269012690226903269042690526906269072690826909269102691126912269132691426915269162691726918269192692026921269222692326924269252692626927269282692926930269312693226933269342693526936269372693826939269402694126942269432694426945269462694726948269492695026951269522695326954269552695626957269582695926960269612696226963269642696526966269672696826969269702697126972269732697426975269762697726978269792698026981269822698326984269852698626987269882698926990269912699226993269942699526996269972699826999270002700127002270032700427005270062700727008270092701027011270122701327014270152701627017270182701927020270212702227023270242702527026270272702827029270302703127032270332703427035270362703727038270392704027041270422704327044270452704627047270482704927050270512705227053270542705527056270572705827059270602706127062270632706427065270662706727068270692707027071270722707327074270752707627077270782707927080270812708227083270842708527086270872708827089270902709127092270932709427095270962709727098270992710027101271022710327104271052710627107271082710927110271112711227113271142711527116271172711827119271202712127122271232712427125271262712727128271292713027131271322713327134271352713627137271382713927140271412714227143271442714527146271472714827149271502715127152271532715427155271562715727158271592716027161271622716327164271652716627167271682716927170271712717227173271742717527176271772717827179271802718127182271832718427185271862718727188271892719027191271922719327194271952719627197271982719927200272012720227203272042720527206272072720827209272102721127212272132721427215272162721727218272192722027221272222722327224272252722627227272282722927230272312723227233272342723527236272372723827239272402724127242272432724427245272462724727248272492725027251272522725327254272552725627257272582725927260272612726227263272642726527266272672726827269272702727127272272732727427275272762727727278272792728027281272822728327284272852728627287272882728927290272912729227293272942729527296272972729827299273002730127302273032730427305273062730727308273092731027311273122731327314273152731627317273182731927320273212732227323273242732527326273272732827329273302733127332273332733427335273362733727338273392734027341273422734327344273452734627347273482734927350273512735227353273542735527356273572735827359273602736127362273632736427365273662736727368273692737027371273722737327374273752737627377273782737927380273812738227383273842738527386273872738827389273902739127392273932739427395273962739727398273992740027401274022740327404274052740627407274082740927410274112741227413274142741527416274172741827419274202742127422274232742427425274262742727428274292743027431274322743327434274352743627437274382743927440274412744227443274442744527446274472744827449274502745127452274532745427455274562745727458274592746027461274622746327464274652746627467274682746927470274712747227473274742747527476274772747827479274802748127482274832748427485274862748727488274892749027491274922749327494274952749627497274982749927500275012750227503275042750527506275072750827509275102751127512275132751427515275162751727518275192752027521275222752327524275252752627527275282752927530275312753227533275342753527536275372753827539275402754127542275432754427545275462754727548275492755027551275522755327554275552755627557275582755927560275612756227563275642756527566275672756827569275702757127572275732757427575275762757727578275792758027581275822758327584275852758627587275882758927590275912759227593275942759527596275972759827599276002760127602276032760427605276062760727608276092761027611276122761327614276152761627617276182761927620276212762227623276242762527626276272762827629276302763127632276332763427635276362763727638276392764027641276422764327644276452764627647276482764927650276512765227653276542765527656276572765827659276602766127662276632766427665276662766727668276692767027671276722767327674276752767627677276782767927680276812768227683276842768527686276872768827689276902769127692276932769427695276962769727698276992770027701277022770327704277052770627707277082770927710277112771227713277142771527716277172771827719277202772127722277232772427725277262772727728277292773027731277322773327734277352773627737277382773927740277412774227743277442774527746277472774827749277502775127752277532775427755277562775727758277592776027761277622776327764277652776627767277682776927770277712777227773277742777527776277772777827779277802778127782277832778427785277862778727788277892779027791277922779327794277952779627797277982779927800278012780227803278042780527806278072780827809278102781127812278132781427815278162781727818278192782027821278222782327824278252782627827278282782927830278312783227833278342783527836278372783827839278402784127842278432784427845278462784727848278492785027851278522785327854278552785627857278582785927860278612786227863278642786527866278672786827869278702787127872278732787427875278762787727878278792788027881278822788327884278852788627887278882788927890278912789227893278942789527896278972789827899279002790127902279032790427905279062790727908279092791027911279122791327914279152791627917279182791927920279212792227923279242792527926279272792827929279302793127932279332793427935279362793727938279392794027941279422794327944279452794627947279482794927950279512795227953279542795527956279572795827959279602796127962279632796427965279662796727968279692797027971279722797327974279752797627977279782797927980279812798227983279842798527986279872798827989279902799127992279932799427995279962799727998279992800028001280022800328004280052800628007280082800928010280112801228013280142801528016280172801828019280202802128022280232802428025280262802728028280292803028031280322803328034280352803628037280382803928040280412804228043280442804528046280472804828049280502805128052280532805428055280562805728058280592806028061280622806328064280652806628067280682806928070280712807228073280742807528076280772807828079280802808128082280832808428085280862808728088280892809028091280922809328094280952809628097280982809928100281012810228103281042810528106281072810828109281102811128112281132811428115281162811728118281192812028121281222812328124281252812628127281282812928130281312813228133281342813528136281372813828139281402814128142281432814428145281462814728148281492815028151281522815328154281552815628157281582815928160281612816228163281642816528166281672816828169281702817128172281732817428175281762817728178281792818028181281822818328184281852818628187281882818928190281912819228193281942819528196281972819828199282002820128202282032820428205282062820728208282092821028211282122821328214282152821628217282182821928220282212822228223282242822528226282272822828229282302823128232282332823428235282362823728238282392824028241282422824328244282452824628247282482824928250282512825228253282542825528256282572825828259282602826128262282632826428265282662826728268282692827028271282722827328274282752827628277282782827928280282812828228283282842828528286282872828828289282902829128292282932829428295282962829728298282992830028301283022830328304283052830628307283082830928310283112831228313283142831528316283172831828319283202832128322283232832428325283262832728328283292833028331283322833328334283352833628337283382833928340283412834228343283442834528346283472834828349283502835128352283532835428355283562835728358283592836028361283622836328364283652836628367283682836928370283712837228373283742837528376283772837828379283802838128382283832838428385283862838728388283892839028391283922839328394283952839628397283982839928400284012840228403284042840528406284072840828409284102841128412284132841428415284162841728418284192842028421284222842328424284252842628427284282842928430284312843228433284342843528436284372843828439284402844128442284432844428445284462844728448284492845028451284522845328454284552845628457284582845928460284612846228463284642846528466284672846828469284702847128472284732847428475284762847728478284792848028481284822848328484284852848628487284882848928490284912849228493284942849528496284972849828499285002850128502285032850428505285062850728508285092851028511285122851328514285152851628517285182851928520285212852228523285242852528526285272852828529285302853128532285332853428535285362853728538285392854028541285422854328544285452854628547285482854928550285512855228553285542855528556285572855828559285602856128562285632856428565285662856728568285692857028571285722857328574285752857628577285782857928580285812858228583285842858528586285872858828589285902859128592285932859428595285962859728598285992860028601286022860328604286052860628607286082860928610286112861228613286142861528616286172861828619286202862128622286232862428625286262862728628286292863028631286322863328634286352863628637286382863928640286412864228643286442864528646286472864828649286502865128652286532865428655286562865728658286592866028661286622866328664286652866628667286682866928670286712867228673286742867528676286772867828679286802868128682286832868428685286862868728688286892869028691286922869328694286952869628697286982869928700287012870228703287042870528706287072870828709287102871128712287132871428715287162871728718287192872028721287222872328724287252872628727287282872928730287312873228733287342873528736287372873828739287402874128742287432874428745287462874728748287492875028751287522875328754287552875628757287582875928760287612876228763287642876528766287672876828769287702877128772287732877428775287762877728778287792878028781287822878328784287852878628787287882878928790287912879228793287942879528796287972879828799288002880128802288032880428805288062880728808288092881028811288122881328814288152881628817288182881928820288212882228823288242882528826288272882828829288302883128832288332883428835288362883728838288392884028841288422884328844288452884628847288482884928850288512885228853288542885528856288572885828859288602886128862288632886428865288662886728868288692887028871288722887328874288752887628877288782887928880288812888228883288842888528886288872888828889288902889128892288932889428895288962889728898288992890028901289022890328904289052890628907289082890928910289112891228913289142891528916289172891828919289202892128922289232892428925289262892728928289292893028931289322893328934289352893628937289382893928940289412894228943289442894528946289472894828949289502895128952289532895428955289562895728958289592896028961289622896328964289652896628967289682896928970289712897228973289742897528976289772897828979289802898128982289832898428985289862898728988289892899028991289922899328994289952899628997289982899929000290012900229003290042900529006290072900829009290102901129012290132901429015290162901729018290192902029021290222902329024290252902629027290282902929030290312903229033290342903529036290372903829039290402904129042290432904429045290462904729048290492905029051290522905329054290552905629057290582905929060290612906229063290642906529066290672906829069290702907129072290732907429075290762907729078290792908029081290822908329084290852908629087290882908929090290912909229093290942909529096290972909829099291002910129102291032910429105291062910729108291092911029111291122911329114291152911629117291182911929120291212912229123291242912529126291272912829129291302913129132291332913429135291362913729138291392914029141291422914329144291452914629147291482914929150291512915229153291542915529156291572915829159291602916129162291632916429165291662916729168291692917029171291722917329174291752917629177291782917929180291812918229183291842918529186291872918829189291902919129192291932919429195291962919729198291992920029201292022920329204292052920629207292082920929210292112921229213292142921529216292172921829219292202922129222292232922429225292262922729228292292923029231292322923329234292352923629237292382923929240292412924229243292442924529246292472924829249292502925129252292532925429255292562925729258292592926029261292622926329264292652926629267292682926929270292712927229273292742927529276292772927829279292802928129282292832928429285292862928729288292892929029291292922929329294292952929629297292982929929300293012930229303293042930529306293072930829309293102931129312293132931429315293162931729318293192932029321293222932329324293252932629327293282932929330293312933229333293342933529336293372933829339293402934129342293432934429345293462934729348293492935029351293522935329354293552935629357293582935929360293612936229363293642936529366293672936829369293702937129372293732937429375293762937729378293792938029381293822938329384293852938629387293882938929390293912939229393293942939529396293972939829399294002940129402294032940429405294062940729408294092941029411294122941329414294152941629417294182941929420294212942229423294242942529426294272942829429294302943129432294332943429435294362943729438294392944029441294422944329444294452944629447294482944929450294512945229453294542945529456294572945829459294602946129462294632946429465
  1. # Translation of dpkg man pages to Polish
  2. # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008.
  6. # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
  7. # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg-man 1.15.4\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n"
  14. "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  21. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
  23. #. type: TH
  24. #: deb.man
  25. #, no-wrap
  26. msgid "deb"
  27. msgstr "deb"
  28. #. type: TH
  29. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  30. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  31. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  32. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  33. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  34. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  35. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  36. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  37. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  38. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  39. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  40. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  41. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  42. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  43. #, no-wrap
  44. msgid "%RELEASE_DATE%"
  45. msgstr ""
  46. #. type: TH
  47. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  48. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  49. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  50. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  51. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  52. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  53. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  54. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  55. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  56. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  57. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  58. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  59. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  60. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  61. #, no-wrap
  62. msgid "%VERSION%"
  63. msgstr ""
  64. #. type: TH
  65. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  66. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  67. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  68. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  69. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  70. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  71. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  72. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  73. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  74. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  75. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  76. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  77. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  78. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  79. #, no-wrap
  80. msgid "dpkg suite"
  81. msgstr "użytki dpkg"
  82. #. type: SH
  83. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  84. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  85. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  86. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  87. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  88. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  89. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  90. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  91. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  92. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  93. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  94. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  95. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  96. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  97. #, no-wrap
  98. msgid "NAME"
  99. msgstr "NAZWA"
  100. #. type: Plain text
  101. #: deb.man
  102. msgid "deb - Debian binary package format"
  103. msgstr "deb - format binarnego pakietu Debiana"
  104. #. type: SH
  105. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  106. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  107. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  108. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  109. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  110. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  111. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  112. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  113. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  114. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  115. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  116. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  117. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  118. #, no-wrap
  119. msgid "SYNOPSIS"
  120. msgstr "SKŁADNIA"
  121. #. type: Plain text
  122. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  123. msgid "I<filename>B<.deb>"
  124. msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
  125. #. type: SH
  126. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  127. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  128. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  129. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  130. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  131. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  132. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  133. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  134. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  135. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  136. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  137. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  138. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  139. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  140. #, no-wrap
  141. msgid "DESCRIPTION"
  142. msgstr "OPIS"
  143. #. type: Plain text
  144. #: deb.man
  145. #, fuzzy
  146. #| msgid ""
  147. #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  148. #| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
  149. #| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
  150. msgid ""
  151. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  152. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  153. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  154. msgstr ""
  155. "Format B<.deb> jest formatem pliku binarnego pakietu Debiana. Jest rozumiany "
  156. "przez dpkg 0.93.76 i późniejsze i domyślnie generowany przez wszystkie "
  157. "wersje dpkg większe niż 1.2.0 i wszystkie wersje i386/ELF począwszy od "
  158. "1.1.1elf."
  159. #. type: Plain text
  160. #: deb.man
  161. msgid ""
  162. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  163. "format are described in B<deb-old>(5)."
  164. msgstr ""
  165. "Opisany tu format jest używany od wersji 0.93 Debiana; szczegóły starego "
  166. "formatu są opisane w B<dpkg-deb>(5)."
  167. #. type: SH
  168. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  169. #, no-wrap
  170. msgid "FORMAT"
  171. msgstr "FORMAT"
  172. #. type: Plain text
  173. #: deb.man
  174. msgid ""
  175. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  176. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  177. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  178. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  179. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  180. "MiB member files."
  181. msgstr ""
  182. "Plik jest archiwum B<ar> z magiczną wartością B<!E<lt>archE<gt>>. "
  183. "Obsługiwany jest jedynie ogólny format archiwum B<ar>, bez rozszerzeń "
  184. "długich nazw plików, lecz z nazwami plików zawierającymi opcjonalny końcowy "
  185. "ukośnik, który ogranicza ich długość do 15 znaków (z dozwolonych 16). "
  186. "Rozmiary plików są ograniczone do 10 cyfr dziesiętnych ASCII, co daje około "
  187. "9536.74 MiB na pliki będące częścią archiwum."
  188. #. type: Plain text
  189. #: deb.man
  190. #, fuzzy
  191. #| msgid ""
  192. #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  193. #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
  194. #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
  195. #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
  196. #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
  197. msgid ""
  198. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  199. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  200. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  201. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  202. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  203. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  204. msgstr ""
  205. "Aktualnie dozwolone archiwa B<tar> mogą mieć: format w starym stylu (v7), "
  206. "poprzedzający POSIX format ustar, podzbiór formatu GNU (jedynie długie "
  207. "ścieżki i długie nazwy dowiązań w nowym stylu, wspierane od dpkg 1.4.1.17), "
  208. "oraz zgodny z POSIX format ustar (długie nazwy wspierane od dpkg 1.15.0). "
  209. "Nieznane flagi typów tar są uważane za błąd."
  210. #. type: Plain text
  211. #: deb.man
  212. msgid ""
  213. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  214. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  215. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  216. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  217. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  218. "the case."
  219. msgstr ""
  220. "Pierwszy składnik nazywa się B<debian-binary> i zawiera serię linii "
  221. "rozdzielonych znakami nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedną "
  222. "linię - numer wersji formatu, który - w czasie pisania tej strony "
  223. "podręcznika - wynosił B<2.0>. Programy obsługujące archiwa w nowym formacie "
  224. "powinny być gotowe na obsłużenie zmiany liczby pobocznej (po kropce) oraz na "
  225. "obecność nowych linii, które powinny ignorować."
  226. #. type: Plain text
  227. #: deb.man
  228. msgid ""
  229. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  230. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  231. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  232. "(except at the end), as described below."
  233. msgstr ""
  234. "Jeżeli zmieni się główna liczba numeru wersji (liczba przed kropką), oznacza "
  235. "to, że wprowadzone zmiany w formacie są niekompatybilne z poprzednią wersją "
  236. "i program powinien się zatrzymać. Jeżeli się nie zatrzyma, to powinien "
  237. "kontynuować działanie aż do napotkania nieoczekiwanego składnika w archiwum "
  238. "(chyba, że występuje on na końcu), tak jak to opisano poniżej."
  239. #. type: Plain text
  240. #: deb.man
  241. #, fuzzy
  242. #| msgid ""
  243. #| "The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped "
  244. #| "tar archive containing the package control information, as a series of "
  245. #| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the "
  246. #| "core control information. The control tarball may optionally contain an "
  247. #| "entry for `B<.>', the current directory."
  248. msgid ""
  249. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  250. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  251. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  252. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  253. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  254. "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
  255. "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
  256. "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
  257. "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
  258. msgstr ""
  259. "Drugi wymagany składnik nazywa się B<control.tar.gz>. Jest to spakowane "
  260. "archiwum tar zawierające informacje kontrolne pakietu, jako serię plików "
  261. "tekstowych, wśród których wymaganym plikiem jest B<control>, zawierający "
  262. "podstawowe informacje kontrolne. Archiwum tar może zawierać opcjonalny wpis "
  263. "dotyczący bieżącego katalogu \"B<.>\"."
  264. #. type: Plain text
  265. #: deb.man
  266. msgid ""
  267. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  268. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  269. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  270. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  271. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  272. "since dpkg 1.13.25)."
  273. msgstr ""
  274. "Trzeci i ostatni wymagany składnik nazywa się B<data.tar>. Zawiera system "
  275. "plików w postaci archiwum tar, niespakowanego (wspierane od dpkg 1.10.24) "
  276. "lub spakowanego programem gzip (z rozszerzeniem B<.gz>), xz (z rozszerzeniem "
  277. "B<.xz>, obsługiwane od dpkg 1.15.6), bzip2 (z rozszerzeniem B<.bz2>, "
  278. "obsługiwane od dpkg 1.10.24) lub lzma (z rozszerzeniem B<.lzma>, obsługiwane "
  279. "od dpkg 1.13.25)."
  280. #. type: Plain text
  281. #: deb.man
  282. #, fuzzy
  283. #| msgid ""
  284. #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
  285. #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
  286. #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
  287. #| "these three. Any additional members that may need to be inserted before "
  288. #| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will "
  289. #| "have names starting with an underscore, `B<_>'."
  290. msgid ""
  291. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  292. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  293. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  294. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  295. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  296. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  297. msgstr ""
  298. "Składniki te muszą występować w tym powyższym porządku. Implementacje "
  299. "powinny ignorować jakiekolwiek dodatkowe składniki występujące po B<data."
  300. "tar>. Kolejne składniki mogą zostać zdefiniowane w przyszłości i (jeżeli "
  301. "będzie to możliwe) będą umieszczone po trzech wyżej wymienionych. Dodatkowe "
  302. "składniki, dla których wymagane by było ich umieszczenie przed B<data.tar> i "
  303. "które powinny być ignorowane przez starsze programy, będą miały nazwy "
  304. "zaczynające się od znaku podkreślenia \"B<_>\"."
  305. #. type: Plain text
  306. #: deb.man
  307. msgid ""
  308. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  309. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  310. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  311. "increased."
  312. msgstr ""
  313. "Te nowe składniki, które nie będą mogły zostać zignorowane, zostaną "
  314. "umieszczone przed B<data.tar>, a ich nazwy będą się zaczynać od znaku innego "
  315. "niż podkreślenie, lub (co jest bardziej prawdopodobne) spowodują zwiększenie "
  316. "głównej (major) wersji formatu pliku deb."
  317. #. type: SH
  318. #: deb.man
  319. #, no-wrap
  320. msgid "MEDIA TYPE"
  321. msgstr ""
  322. #. type: SS
  323. #: deb.man
  324. #, no-wrap
  325. msgid "Current"
  326. msgstr ""
  327. #. type: Plain text
  328. #: deb.man
  329. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  330. msgstr ""
  331. #. type: SS
  332. #: deb.man
  333. #, no-wrap
  334. msgid "Deprecated"
  335. msgstr ""
  336. #. type: Plain text
  337. #: deb.man
  338. msgid "application/x-debian-package"
  339. msgstr ""
  340. #. type: Plain text
  341. #: deb.man
  342. msgid "application/x-deb"
  343. msgstr ""
  344. #. type: SH
  345. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  346. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  347. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  348. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  349. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  350. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  351. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  352. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  353. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  354. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  355. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  356. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  357. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  358. #, no-wrap
  359. msgid "SEE ALSO"
  360. msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
  361. #. type: Plain text
  362. #: deb.man
  363. msgid ""
  364. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  365. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  366. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  367. msgstr ""
  368. #. type: TH
  369. #: deb822.man
  370. #, no-wrap
  371. msgid "deb822"
  372. msgstr ""
  373. #. type: Plain text
  374. #: deb822.man
  375. #, fuzzy
  376. #| msgid "deb - Debian binary package format"
  377. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  378. msgstr "deb - format binarnego pakietu Debiana"
  379. #. type: Plain text
  380. #: deb822.man
  381. msgid ""
  382. "The package management system manipulates data represented in a common "
  383. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  384. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  385. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  386. "databases are in a similar format)."
  387. msgstr ""
  388. #. type: SH
  389. #: deb822.man
  390. #, no-wrap
  391. msgid "SYNTAX"
  392. msgstr ""
  393. #. type: Plain text
  394. #: deb822.man
  395. msgid ""
  396. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  397. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  398. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  399. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  400. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  401. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  402. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  403. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  404. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  405. "significant."
  406. msgstr ""
  407. #. type: Plain text
  408. #: deb822.man
  409. msgid ""
  410. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  411. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  412. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  413. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  414. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  415. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  416. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  417. msgstr ""
  418. #. type: Plain text
  419. #: deb822.man
  420. msgid ""
  421. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  422. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  423. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  424. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  425. "might be:"
  426. msgstr ""
  427. #. type: Plain text
  428. #: deb822.man
  429. #, fuzzy, no-wrap
  430. #| msgid "Package status:"
  431. msgid "Package: dpkg\n"
  432. msgstr "Stan pakietu:"
  433. #. type: Plain text
  434. #: deb822.man
  435. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  436. msgstr ""
  437. #. type: Plain text
  438. #: deb822.man
  439. msgid ""
  440. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  441. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  442. msgstr ""
  443. #. type: Plain text
  444. #: deb822.man
  445. msgid ""
  446. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  447. "name."
  448. msgstr ""
  449. #. type: Plain text
  450. #: deb822.man
  451. msgid "There are three types of fields:"
  452. msgstr ""
  453. #. type: TP
  454. #: deb822.man
  455. #, fuzzy, no-wrap
  456. #| msgid "B<Example>"
  457. msgid "B<simple>"
  458. msgstr "B<Przykład>"
  459. #. type: Plain text
  460. #: deb822.man
  461. msgid ""
  462. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  463. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  464. "field does not specify a different type."
  465. msgstr ""
  466. #. type: TP
  467. #: deb822.man
  468. #, no-wrap
  469. msgid "B<folded>"
  470. msgstr ""
  471. #. type: Plain text
  472. #: deb822.man
  473. msgid ""
  474. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  475. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  476. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  477. "is not significant in the field values of folded fields."
  478. msgstr ""
  479. #. type: Plain text
  480. #: deb822.man
  481. msgid ""
  482. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  483. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  484. "written for RFC5322."
  485. msgstr ""
  486. #. type: TP
  487. #: deb822.man
  488. #, fuzzy, no-wrap
  489. #| msgid "B<half-configured>"
  490. msgid "B<multiline>"
  491. msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
  492. #. type: Plain text
  493. #: deb822.man
  494. msgid ""
  495. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  496. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  497. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  498. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  499. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  500. "multiline fields."
  501. msgstr ""
  502. #. type: Plain text
  503. #: deb822.man
  504. msgid ""
  505. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  506. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  507. "character version relationships."
  508. msgstr ""
  509. #. type: Plain text
  510. #: deb822.man
  511. msgid ""
  512. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  513. "between types of control files."
  514. msgstr ""
  515. #. type: Plain text
  516. #: deb822.man
  517. msgid ""
  518. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  519. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  520. "unless the description of the field says otherwise."
  521. msgstr ""
  522. #. type: Plain text
  523. #: deb822.man
  524. msgid ""
  525. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  526. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  527. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  528. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  529. msgstr ""
  530. #. type: Plain text
  531. #: deb822.man
  532. msgid ""
  533. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  534. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  535. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  536. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  537. msgstr ""
  538. #. type: Plain text
  539. #: deb822.man
  540. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  541. msgstr ""
  542. #. type: Plain text
  543. #: deb822.man
  544. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  545. msgstr ""
  546. #. type: TH
  547. #: deb-buildinfo.man
  548. #, fuzzy, no-wrap
  549. #| msgid "deb-origin"
  550. msgid "deb-buildinfo"
  551. msgstr "deb-origin"
  552. #. type: Plain text
  553. #: deb-buildinfo.man
  554. #, fuzzy
  555. #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  556. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  557. msgstr ""
  558. "deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach współdzielonych w Debianie"
  559. #. type: Plain text
  560. #: deb-buildinfo.man
  561. #, fuzzy
  562. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  563. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  564. msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
  565. #. type: Plain text
  566. #: deb-buildinfo.man
  567. #, fuzzy
  568. #| msgid ""
  569. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  570. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  571. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  572. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  573. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  574. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  575. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  576. #| "B<Description> field, see below)."
  577. msgid ""
  578. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  579. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  580. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  581. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  582. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  583. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  584. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  585. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  586. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  587. msgstr ""
  588. "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
  589. "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
  590. "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
  591. "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
  592. "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
  593. "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
  594. "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
  595. "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
  596. #. type: Plain text
  597. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  598. msgid ""
  599. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  600. "specified in RFC4880."
  601. msgstr ""
  602. #. type: Plain text
  603. #: deb-buildinfo.man
  604. msgid ""
  605. "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
  606. "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
  607. "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  608. "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
  609. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
  610. "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  611. "version>B<_>B<source.buildinfo>."
  612. msgstr ""
  613. #. type: SH
  614. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  615. #, fuzzy, no-wrap
  616. #| msgid "SOURCE FIELDS"
  617. msgid "FIELDS"
  618. msgstr "POLA PAKIETU ŹRÓDŁOWEGO"
  619. #. type: TP
  620. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  621. #, fuzzy, no-wrap
  622. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  623. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  624. msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
  625. #. type: Plain text
  626. #: deb-buildinfo.man
  627. msgid ""
  628. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  629. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  630. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  631. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  632. "version. The current format version is B<1.0>."
  633. msgstr ""
  634. #. type: TP
  635. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  636. #, fuzzy, no-wrap
  637. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  638. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  639. msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
  640. #. type: Plain text
  641. #: deb-buildinfo.man
  642. msgid ""
  643. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  644. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  645. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  646. "only non-maintainer upload."
  647. msgstr ""
  648. #. type: TP
  649. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  650. #, fuzzy, no-wrap
  651. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  652. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  653. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  654. #. type: Plain text
  655. #: deb-buildinfo.man
  656. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  657. msgstr ""
  658. #. type: TP
  659. #: deb-buildinfo.man
  660. #, fuzzy, no-wrap
  661. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  662. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  663. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
  664. #. type: Plain text
  665. #: deb-buildinfo.man
  666. #, fuzzy
  667. #| msgid ""
  668. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  669. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  670. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  671. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  672. #| "scripts, and documentation."
  673. msgid ""
  674. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  675. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  676. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  677. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  678. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  679. "present in the list."
  680. msgstr ""
  681. "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
  682. "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
  683. "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
  684. "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
  685. "dokumentację."
  686. #. type: TP
  687. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  688. #, fuzzy, no-wrap
  689. #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
  690. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  691. msgstr "B<Version:>I< oznaczenie wersji>"
  692. #. type: Plain text
  693. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  694. #, fuzzy
  695. #| msgid ""
  696. #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  697. #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  698. #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  699. #| "described in B<deb-version>(5)."
  700. msgid ""
  701. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  702. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  703. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  704. "described in B<deb-version>(5)."
  705. msgstr ""
  706. "Zazwyczaj jest to oryginalna wersja pakietu w takiej postaci, jakiej używa "
  707. "autor pakietu. Może także zwierać wersję zmian pakietu Debiana (dla pakietów "
  708. "nienatywnych). Dokładny format i algorytm sortowania są opisane w B<deb-"
  709. "version>(5)."
  710. #. type: TP
  711. #: deb-buildinfo.man
  712. #, fuzzy, no-wrap
  713. #| msgid "B<binary:Version>"
  714. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  715. msgstr "B<binary:Version>"
  716. #. type: TQ
  717. #: deb-buildinfo.man
  718. #, fuzzy, no-wrap
  719. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  720. msgid "I<changelog-entry>"
  721. msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
  722. #. type: Plain text
  723. #: deb-buildinfo.man
  724. #, fuzzy
  725. #| msgid ""
  726. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  727. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  728. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  729. #| "exact content depends on the changelog format."
  730. msgid ""
  731. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  732. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  733. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  734. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  735. "exact content depends on the changelog format."
  736. msgstr ""
  737. "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
  738. "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
  739. "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
  740. "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
  741. "formatu dziennika zmian."
  742. #. type: TP
  743. #: deb-buildinfo.man
  744. #, fuzzy, no-wrap
  745. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  746. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  747. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  748. #. type: TQ
  749. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  750. #, no-wrap
  751. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  752. msgstr ""
  753. #. type: TQ
  754. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  755. #, no-wrap
  756. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  757. msgstr ""
  758. #. type: TQ
  759. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  760. #, no-wrap
  761. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  762. msgstr ""
  763. #. type: Plain text
  764. #: deb-buildinfo.man
  765. msgid ""
  766. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  767. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  768. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  769. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  770. msgstr ""
  771. #. type: Plain text
  772. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  773. msgid ""
  774. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  775. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  776. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  777. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  778. "and the file name."
  779. msgstr ""
  780. #. type: Plain text
  781. #: deb-buildinfo.man
  782. msgid "These fields list all files that make up the build."
  783. msgstr ""
  784. #. type: TP
  785. #: deb-buildinfo.man
  786. #, fuzzy, no-wrap
  787. #| msgid "B<Origin:>I< name>"
  788. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  789. msgstr "B<Origin:>I< nazwa>"
  790. #. type: Plain text
  791. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  792. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  793. msgstr "Nazwa dystrybucji, z której pochodzi pakiet."
  794. #. type: TP
  795. #: deb-buildinfo.man
  796. #, fuzzy, no-wrap
  797. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  798. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  799. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
  800. #. type: Plain text
  801. #: deb-buildinfo.man
  802. msgid ""
  803. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  804. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  805. msgstr ""
  806. #. type: TP
  807. #: deb-buildinfo.man
  808. #, fuzzy, no-wrap
  809. #| msgid "B<Date:>I< date>"
  810. msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
  811. msgstr "B<Date:>I< data>"
  812. #. type: Plain text
  813. #: deb-buildinfo.man
  814. msgid ""
  815. "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
  816. "in a B<deb-changelog>(5) entry."
  817. msgstr ""
  818. #. type: TP
  819. #: deb-buildinfo.man
  820. #, no-wrap
  821. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  822. msgstr ""
  823. #. type: Plain text
  824. #: deb-buildinfo.man
  825. msgid ""
  826. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  827. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  828. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  829. msgstr ""
  830. #. type: Plain text
  831. #: deb-buildinfo.man
  832. msgid ""
  833. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  834. "this field."
  835. msgstr ""
  836. #. type: TP
  837. #: deb-buildinfo.man
  838. #, fuzzy, no-wrap
  839. #| msgid "B<reinst-required>"
  840. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  841. msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
  842. #. type: TQ
  843. #: deb-buildinfo.man
  844. #, fuzzy, no-wrap
  845. #| msgid "B<-p>I<package>"
  846. msgid "I<package-list>"
  847. msgstr "B<-p>I<pakiet>"
  848. #. type: Plain text
  849. #: deb-buildinfo.man
  850. msgid ""
  851. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  852. "build process."
  853. msgstr ""
  854. #. type: Plain text
  855. #: deb-buildinfo.man
  856. msgid ""
  857. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  858. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  859. "commas."
  860. msgstr ""
  861. #. type: Plain text
  862. #: deb-buildinfo.man
  863. msgid ""
  864. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  865. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  866. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  867. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  868. "essential>."
  869. msgstr ""
  870. #. type: Plain text
  871. #: deb-buildinfo.man
  872. msgid ""
  873. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  874. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  875. "included."
  876. msgstr ""
  877. #. type: TP
  878. #: deb-buildinfo.man
  879. #, no-wrap
  880. msgid "B<Environment:>"
  881. msgstr ""
  882. #. type: TQ
  883. #: deb-buildinfo.man
  884. #, no-wrap
  885. msgid "I<variable-list>"
  886. msgstr ""
  887. #. type: Plain text
  888. #: deb-buildinfo.man
  889. msgid ""
  890. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  891. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  892. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  893. "escaped (‘\\e\\e’)."
  894. msgstr ""
  895. #. type: Plain text
  896. #: deb-buildinfo.man
  897. #, fuzzy
  898. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  899. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  900. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  901. #. type: TH
  902. #: deb-changelog.man
  903. #, fuzzy, no-wrap
  904. #| msgid "B<debian/changelog>"
  905. msgid "deb-changelog"
  906. msgstr "B<debian/changelog>"
  907. #. type: Plain text
  908. #: deb-changelog.man
  909. #, fuzzy
  910. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  911. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  912. msgstr ""
  913. "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
  914. "Debiana"
  915. #. type: Plain text
  916. #: deb-changelog.man
  917. #, fuzzy
  918. #| msgid "dpkg-parsechangelog"
  919. msgid "changelog"
  920. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  921. #. type: Plain text
  922. #: deb-changelog.man
  923. msgid ""
  924. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  925. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  926. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  927. "the package."
  928. msgstr ""
  929. #. type: Plain text
  930. #: deb-changelog.man
  931. msgid ""
  932. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  933. "discover which version of the package is being built and find out other "
  934. "release-specific information."
  935. msgstr ""
  936. #. type: Plain text
  937. #: deb-changelog.man
  938. msgid "That format is a series of entries like this:"
  939. msgstr ""
  940. #. type: Plain text
  941. #: deb-changelog.man
  942. #, no-wrap
  943. msgid ""
  944. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  945. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  946. " * I<change-details>\n"
  947. " I<more-change-details>\n"
  948. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  949. " * I<even-more-change-details>\n"
  950. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  951. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  952. msgstr ""
  953. #. type: Plain text
  954. #: deb-changelog.man
  955. msgid ""
  956. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  957. msgstr ""
  958. #. type: Plain text
  959. #: deb-changelog.man
  960. msgid ""
  961. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  962. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  963. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  964. msgstr ""
  965. #. type: Plain text
  966. #: deb-changelog.man
  967. msgid ""
  968. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  969. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  970. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  971. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  972. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  973. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  974. "entry)."
  975. msgstr ""
  976. #. type: Plain text
  977. #: deb-changelog.man
  978. msgid ""
  979. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  980. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  981. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  982. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  983. "separate groups of changes, if desired."
  984. msgstr ""
  985. #. type: Plain text
  986. #: deb-changelog.man
  987. msgid ""
  988. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  989. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  990. "into the distribution archive by including the string:"
  991. msgstr ""
  992. #. type: Plain text
  993. #: deb-changelog.man
  994. #, no-wrap
  995. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  996. msgstr ""
  997. #. type: Plain text
  998. #: deb-changelog.man
  999. msgid ""
  1000. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1001. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1002. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1003. msgstr ""
  1004. #. type: Plain text
  1005. #: deb-changelog.man
  1006. msgid ""
  1007. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1008. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1009. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1010. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1011. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1012. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1013. msgstr ""
  1014. #. type: Plain text
  1015. #: deb-changelog.man
  1016. msgid ""
  1017. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1018. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1019. msgstr ""
  1020. #. type: Plain text
  1021. #: deb-changelog.man
  1022. msgid ""
  1023. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1024. msgstr ""
  1025. #. type: Plain text
  1026. #: deb-changelog.man
  1027. msgid "where:"
  1028. msgstr ""
  1029. #. type: TP
  1030. #: deb-changelog.man
  1031. #, no-wrap
  1032. msgid "I<day-of-week>"
  1033. msgstr ""
  1034. #. type: Plain text
  1035. #: deb-changelog.man
  1036. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1037. msgstr ""
  1038. #. type: TP
  1039. #: deb-changelog.man
  1040. #, no-wrap
  1041. msgid "I<dd>"
  1042. msgstr ""
  1043. #. type: Plain text
  1044. #: deb-changelog.man
  1045. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1046. msgstr ""
  1047. #. type: TP
  1048. #: deb-changelog.man
  1049. #, no-wrap
  1050. msgid "I<month>"
  1051. msgstr ""
  1052. #. type: Plain text
  1053. #: deb-changelog.man
  1054. msgid ""
  1055. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1056. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1057. msgstr ""
  1058. #. type: TP
  1059. #: deb-changelog.man
  1060. #, no-wrap
  1061. msgid "I<yyyy>"
  1062. msgstr ""
  1063. #. type: Plain text
  1064. #: deb-changelog.man
  1065. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1066. msgstr ""
  1067. #. type: TP
  1068. #: deb-changelog.man
  1069. #, no-wrap
  1070. msgid "I<hh>"
  1071. msgstr ""
  1072. #. type: Plain text
  1073. #: deb-changelog.man
  1074. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1075. msgstr ""
  1076. #. type: TP
  1077. #: deb-changelog.man
  1078. #, no-wrap
  1079. msgid "I<mm>"
  1080. msgstr ""
  1081. #. type: Plain text
  1082. #: deb-changelog.man
  1083. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1084. msgstr ""
  1085. #. type: TP
  1086. #: deb-changelog.man
  1087. #, no-wrap
  1088. msgid "I<ss>"
  1089. msgstr ""
  1090. #. type: Plain text
  1091. #: deb-changelog.man
  1092. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1093. msgstr ""
  1094. #. type: TP
  1095. #: deb-changelog.man
  1096. #, no-wrap
  1097. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1098. msgstr ""
  1099. #. type: Plain text
  1100. #: deb-changelog.man
  1101. msgid ""
  1102. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1103. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1104. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1105. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1106. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1107. "range B<00>-B<59>."
  1108. msgstr ""
  1109. #. type: Plain text
  1110. #: deb-changelog.man
  1111. msgid ""
  1112. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1113. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1114. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1115. "separated by exactly two spaces."
  1116. msgstr ""
  1117. #. type: Plain text
  1118. #: deb-changelog.man
  1119. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1120. msgstr ""
  1121. #. type: SH
  1122. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1123. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1124. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1125. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1126. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1127. #, no-wrap
  1128. msgid "FILES"
  1129. msgstr "PLIKI"
  1130. #. type: TP
  1131. #: deb-changelog.man
  1132. #, fuzzy, no-wrap
  1133. #| msgid "B<debian/changelog>"
  1134. msgid "I<debian/changelog>"
  1135. msgstr "B<debian/changelog>"
  1136. #. type: SH
  1137. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1138. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1139. #: update-alternatives.man
  1140. #, no-wrap
  1141. msgid "EXAMPLES"
  1142. msgstr "PRZYKŁADY"
  1143. #. type: Plain text
  1144. #: deb-changelog.man
  1145. #, no-wrap
  1146. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1147. msgstr ""
  1148. #. type: Plain text
  1149. #: deb-changelog.man
  1150. #, no-wrap
  1151. msgid ""
  1152. " [ Guillem Jover ]\n"
  1153. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1154. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1155. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1156. msgstr ""
  1157. #. type: Plain text
  1158. #: deb-changelog.man
  1159. #, no-wrap
  1160. msgid ""
  1161. " [ Updated programs translations ]\n"
  1162. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1163. msgstr ""
  1164. #. type: Plain text
  1165. #: deb-changelog.man
  1166. #, no-wrap
  1167. msgid ""
  1168. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1169. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1170. " * German (Sven Joachim).\n"
  1171. msgstr ""
  1172. #. type: Plain text
  1173. #: deb-changelog.man
  1174. #, no-wrap
  1175. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1176. msgstr ""
  1177. #. type: Plain text
  1178. #: deb-changelog.man
  1179. #, fuzzy
  1180. #| msgid ""
  1181. #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1182. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1183. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1184. #. type: TH
  1185. #: deb-changes.man
  1186. #, fuzzy, no-wrap
  1187. #| msgid "dpkg-genchanges"
  1188. msgid "deb-changes"
  1189. msgstr "dpkg-genchanges"
  1190. #. type: Plain text
  1191. #: deb-changes.man
  1192. #, fuzzy
  1193. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  1194. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1195. msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
  1196. #. type: Plain text
  1197. #: deb-changes.man
  1198. #, fuzzy
  1199. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  1200. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1201. msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
  1202. #. type: Plain text
  1203. #: deb-changes.man
  1204. #, fuzzy
  1205. #| msgid ""
  1206. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1207. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1208. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1209. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1210. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1211. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1212. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1213. #| "B<Description> field, see below)."
  1214. msgid ""
  1215. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1216. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1217. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1218. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1219. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1220. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1221. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1222. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1223. msgstr ""
  1224. "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
  1225. "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
  1226. "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
  1227. "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
  1228. "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
  1229. "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
  1230. "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
  1231. "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
  1232. #. type: Plain text
  1233. #: deb-changes.man
  1234. msgid ""
  1235. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1236. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1237. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1238. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1239. "version. The current format version is B<1.8>."
  1240. msgstr ""
  1241. #. type: TP
  1242. #: deb-changes.man
  1243. #, fuzzy, no-wrap
  1244. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1245. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1246. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  1247. #. type: Plain text
  1248. #: deb-changes.man
  1249. msgid ""
  1250. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1251. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1252. msgstr ""
  1253. #. type: Plain text
  1254. #: deb-changes.man
  1255. #, fuzzy
  1256. #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
  1257. msgid ""
  1258. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1259. "file."
  1260. msgstr "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy."
  1261. #. type: Plain text
  1262. #: deb-changes.man
  1263. msgid ""
  1264. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1265. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1266. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1267. "non-maintainer upload."
  1268. msgstr ""
  1269. #. type: Plain text
  1270. #: deb-changes.man
  1271. msgid ""
  1272. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1273. msgstr ""
  1274. #. type: TP
  1275. #: deb-changes.man
  1276. #, fuzzy, no-wrap
  1277. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1278. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1279. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>"
  1280. #. type: Plain text
  1281. #: deb-changes.man
  1282. #, fuzzy
  1283. #| msgid ""
  1284. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1285. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1286. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1287. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1288. #| "scripts, and documentation."
  1289. msgid ""
  1290. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1291. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1292. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1293. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1294. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1295. msgstr ""
  1296. "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
  1297. "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
  1298. "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
  1299. "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
  1300. "dokumentację."
  1301. #. type: TP
  1302. #: deb-changes.man
  1303. #, fuzzy, no-wrap
  1304. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1305. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1306. msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
  1307. #. type: Plain text
  1308. #: deb-changes.man
  1309. msgid ""
  1310. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1311. "installed when it is uploaded to the archive."
  1312. msgstr ""
  1313. #. type: TP
  1314. #: deb-changes.man
  1315. #, fuzzy, no-wrap
  1316. #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  1317. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1318. msgstr "B<Urgency:>I< ważność>"
  1319. #. type: Plain text
  1320. #: deb-changes.man
  1321. msgid ""
  1322. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1323. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1324. msgstr ""
  1325. #. type: TP
  1326. #: deb-changes.man
  1327. #, no-wrap
  1328. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1329. msgstr "B<Maintainer:> I<pełna-nazwa e-mail> (wymagane)"
  1330. #. type: Plain text
  1331. #: deb-changes.man
  1332. #, fuzzy
  1333. #| msgid ""
  1334. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1335. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1336. #| "the software that was packaged."
  1337. msgid ""
  1338. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1339. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1340. "the software that was packaged."
  1341. msgstr ""
  1342. "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
  1343. "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
  1344. "programu)."
  1345. #. type: TP
  1346. #: deb-changes.man
  1347. #, fuzzy, no-wrap
  1348. #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
  1349. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1350. msgstr "B<Maintainer:>I< pełna-nazwa e-mail>"
  1351. #. type: Plain text
  1352. #: deb-changes.man
  1353. #, fuzzy
  1354. #| msgid ""
  1355. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1356. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1357. #| "the software that was packaged."
  1358. msgid ""
  1359. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1360. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1361. msgstr ""
  1362. "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
  1363. "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
  1364. "programu)."
  1365. #. type: TP
  1366. #: deb-changes.man
  1367. #, fuzzy, no-wrap
  1368. #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
  1369. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1370. msgstr "B<Description:>I< krótki-opis>"
  1371. #. type: TQ
  1372. #: deb-changes.man
  1373. #, no-wrap
  1374. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1375. msgstr ""
  1376. #. type: Plain text
  1377. #: deb-changes.man
  1378. msgid ""
  1379. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1380. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1381. msgstr ""
  1382. #. type: TP
  1383. #: deb-changes.man
  1384. #, fuzzy, no-wrap
  1385. #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  1386. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1387. msgstr "B<Closes:>I< numer-błędu>"
  1388. #. type: Plain text
  1389. #: deb-changes.man
  1390. msgid ""
  1391. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1392. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1393. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1394. "tracking system."
  1395. msgstr ""
  1396. #. type: TP
  1397. #: deb-changes.man
  1398. #, fuzzy, no-wrap
  1399. #| msgid "B<binary:Version>"
  1400. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1401. msgstr "B<binary:Version>"
  1402. #. type: Plain text
  1403. #: deb-changes.man
  1404. msgid ""
  1405. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1406. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1407. "matadata entry."
  1408. msgstr ""
  1409. #. type: TP
  1410. #: deb-changes.man
  1411. #, fuzzy, no-wrap
  1412. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  1413. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  1414. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
  1415. #. type: Plain text
  1416. #: deb-changes.man
  1417. msgid ""
  1418. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  1419. "upload was built with."
  1420. msgstr ""
  1421. #. type: TP
  1422. #: deb-changes.man
  1423. #, fuzzy, no-wrap
  1424. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1425. msgid "B<Changes:> (required)"
  1426. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  1427. #. type: TQ
  1428. #: deb-changes.man
  1429. #, fuzzy, no-wrap
  1430. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  1431. msgid "I<changelog-entries>"
  1432. msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
  1433. #. type: Plain text
  1434. #: deb-changes.man
  1435. #, fuzzy
  1436. #| msgid ""
  1437. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  1438. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  1439. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  1440. #| "exact content depends on the changelog format."
  1441. msgid ""
  1442. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1443. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1444. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1445. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1446. msgstr ""
  1447. "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
  1448. "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
  1449. "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
  1450. "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
  1451. "formatu dziennika zmian."
  1452. #. type: TP
  1453. #: deb-changes.man dsc.man
  1454. #, fuzzy, no-wrap
  1455. #| msgid "B<reinst-required>"
  1456. msgid "B<Files:> (required)"
  1457. msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
  1458. #. type: TQ
  1459. #: deb-changes.man
  1460. #, no-wrap
  1461. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1462. msgstr ""
  1463. #. type: Plain text
  1464. #: deb-changes.man
  1465. msgid ""
  1466. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1467. "and priority for each one."
  1468. msgstr ""
  1469. #. type: Plain text
  1470. #: deb-changes.man
  1471. msgid ""
  1472. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1473. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1474. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1475. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1476. "file section, the file priority, and the file name."
  1477. msgstr ""
  1478. #. type: Plain text
  1479. #: deb-changes.man
  1480. msgid ""
  1481. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1482. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1483. "fields."
  1484. msgstr ""
  1485. #. type: Plain text
  1486. #: deb-changes.man
  1487. msgid ""
  1488. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1489. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1490. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1491. "Sha256>."
  1492. msgstr ""
  1493. #. type: Plain text
  1494. #: deb-changes.man
  1495. msgid ""
  1496. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1497. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1498. "other related B<Checksums> fields."
  1499. msgstr ""
  1500. #. type: SH
  1501. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1502. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1503. #, no-wrap
  1504. msgid "BUGS"
  1505. msgstr "BŁĘDY"
  1506. #. type: Plain text
  1507. #: deb-changes.man
  1508. msgid ""
  1509. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1510. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1511. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1512. "to as a suite."
  1513. msgstr ""
  1514. #. type: Plain text
  1515. #: deb-changes.man
  1516. #, fuzzy
  1517. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1518. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1519. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1520. #. type: TH
  1521. #: deb-control.man
  1522. #, no-wrap
  1523. msgid "deb-control"
  1524. msgstr "deb-control"
  1525. #. type: Plain text
  1526. #: deb-control.man
  1527. #, fuzzy
  1528. #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
  1529. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1530. msgstr "deb-control - format głównego pliku pakietu Debiana"
  1531. #. type: Plain text
  1532. #: deb-control.man
  1533. msgid "control"
  1534. msgstr "control"
  1535. #. type: Plain text
  1536. #: deb-control.man
  1537. #, fuzzy
  1538. #| msgid ""
  1539. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1540. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1541. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1542. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1543. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1544. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1545. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1546. #| "B<Description> field, see below)."
  1547. msgid ""
  1548. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1549. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1550. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1551. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1552. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1553. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1554. "case of the B<Description> field, see below)."
  1555. msgstr ""
  1556. "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
  1557. "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
  1558. "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
  1559. "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
  1560. "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
  1561. "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
  1562. "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
  1563. "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
  1564. #. type: TP
  1565. #: deb-control.man
  1566. #, fuzzy, no-wrap
  1567. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1568. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1569. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  1570. #. type: Plain text
  1571. #: deb-control.man dsc.man
  1572. msgid ""
  1573. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1574. "file names by most installation tools."
  1575. msgstr ""
  1576. "Wartość tego pola określa nazwę pakietu i przez większość narzędzi "
  1577. "instalacyjnych jest używana do generowania nazw plików."
  1578. #. type: Plain text
  1579. #: deb-control.man
  1580. msgid ""
  1581. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1582. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1583. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1584. "in B<deb-version>(5)."
  1585. msgstr ""
  1586. "Zazwyczaj jest to oryginalna wersja pakietu w takiej postaci, jakiej używa "
  1587. "autor pakietu. Może także zwierać wersję zmian pakietu Debiana (dla pakietów "
  1588. "nienatywnych). Dokładny format i algorytm sortowania są opisane w B<deb-"
  1589. "version>(5)."
  1590. #. type: TP
  1591. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1592. #, fuzzy, no-wrap
  1593. #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1594. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1595. msgstr "B<Maintainer:> I<pełna-nazwa e-mail> (wymagane)"
  1596. #. type: Plain text
  1597. #: deb-control.man dsc.man
  1598. #, fuzzy
  1599. #| msgid ""
  1600. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1601. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1602. #| "the software that was packaged."
  1603. msgid ""
  1604. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1605. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1606. "the software that was packaged."
  1607. msgstr ""
  1608. "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
  1609. "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem "
  1610. "programu)."
  1611. #. type: TQ
  1612. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1613. #, fuzzy, no-wrap
  1614. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1615. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1616. msgstr "B<Description:> I<krótki-opis> (wymagane)"
  1617. #. type: TQ
  1618. #: deb-control.man
  1619. #, no-wrap
  1620. msgid "B< >I<long-description>"
  1621. msgstr "B< >I<długi-opis>"
  1622. #. type: Plain text
  1623. #: deb-control.man
  1624. #, fuzzy
  1625. #| msgid ""
  1626. #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
  1627. #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
  1628. #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
  1629. #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
  1630. #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
  1631. msgid ""
  1632. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1633. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1634. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1635. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1636. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1637. msgstr ""
  1638. "Format opisu pakietu jest następujący: pierwsza linia (zaraz po polu "
  1639. "\"Description\") zawiera krótkie podsumowanie. Kolejne linie powinny "
  1640. "zawierać dłuższy, bardziej szczegółowy opis. Każda linia długiego opisu musi "
  1641. "być poprzedzona znakiem spacji, a linie, które mają być puste, powinny "
  1642. "zawierać pojedynczą kropkę (\".\") poprzedzoną znakiem spacji."
  1643. #. type: TP
  1644. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1645. #, no-wrap
  1646. msgid "B<Section:>I< section>"
  1647. msgstr "B<Section:>I<sekcja>"
  1648. #. type: Plain text
  1649. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1650. #, fuzzy
  1651. #| msgid ""
  1652. #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1653. #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
  1654. #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
  1655. msgid ""
  1656. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1657. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1658. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1659. msgstr ""
  1660. "Jest to ogólne pole zawierające kategorię pakietu bazowaną na "
  1661. "oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre częściej występujące sekcje to: "
  1662. "\"utils\", \"net\", \"mail\", \"text\", \"x11\" itp."
  1663. #. type: TP
  1664. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1665. #, no-wrap
  1666. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1667. msgstr "B<Priority:>I< priorytet>"
  1668. #. type: Plain text
  1669. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1670. #, fuzzy
  1671. #| msgid ""
  1672. #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  1673. #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
  1674. #| "\"extra\", etc."
  1675. msgid ""
  1676. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1677. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1678. msgstr ""
  1679. "Ustawia ważność pakietu w stosunku do całego systemu. Najczęściej używane "
  1680. "priorytety to: \"required\" (wymagany), \"standard\" (standardowy) , "
  1681. "\"optional\" (opcjonalny), \"extra\" (dodatkowy) itp."
  1682. #. type: Plain text
  1683. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1684. #, fuzzy
  1685. #| msgid ""
  1686. #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
  1687. #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
  1688. #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
  1689. msgid ""
  1690. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1691. "values based on the specific distribution policy."
  1692. msgstr ""
  1693. "W Debianie pola B<Section> i B<Pririty> mają ściśle zdefiniowany zbiór "
  1694. "akceptowalnych wartości opisany w Zasadach polityki Debiana. Listę tych "
  1695. "wartości można znaleźć w najnowszej wersji pakietu B<debian-policy>."
  1696. #. type: TP
  1697. #: deb-control.man
  1698. #, fuzzy, no-wrap
  1699. #| msgid "B<Installed-Size>"
  1700. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1701. msgstr "B<Installed-Size>"
  1702. #. type: Plain text
  1703. #: deb-control.man
  1704. msgid ""
  1705. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1706. msgstr ""
  1707. #. type: TP
  1708. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1709. #, no-wrap
  1710. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1711. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1712. #. type: Plain text
  1713. #: deb-control.man
  1714. msgid ""
  1715. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1716. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1717. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1718. "(at least not without using one of the force options)."
  1719. msgstr ""
  1720. "To pole jest użyteczne tylko, gdy jego wartością jest B<yes>. Oznacza ono, "
  1721. "że pakiet jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Ani dpkg, ani "
  1722. "żadne inne narzędzie instalacyjne nie pozwolą usunąć pakietu oznaczonego "
  1723. "jako B<Essential> (chyba, że użyje się specjalnej opcji wymuszającej "
  1724. "usunięcie takiego pakietu)."
  1725. #. type: TQ
  1726. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1727. #, fuzzy, no-wrap
  1728. #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1729. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1730. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1731. #. type: Plain text
  1732. #: deb-control.man
  1733. msgid ""
  1734. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1735. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1736. "when building other packages."
  1737. msgstr ""
  1738. #. type: TP
  1739. #: deb-control.man
  1740. #, fuzzy, no-wrap
  1741. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1742. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1743. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>"
  1744. #. type: Plain text
  1745. #: deb-control.man
  1746. #, fuzzy
  1747. #| msgid ""
  1748. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1749. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1750. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1751. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1752. #| "scripts, and documentation."
  1753. msgid ""
  1754. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1755. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1756. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1757. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1758. "documentation."
  1759. msgstr ""
  1760. "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. "
  1761. "Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", "
  1762. "\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B<all> oznacza, że pakiet jest niezależny od "
  1763. "architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo "
  1764. "dokumentację."
  1765. #. type: TP
  1766. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1767. #, no-wrap
  1768. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1769. msgstr "B<Origin:>I< nazwa>"
  1770. #. type: TP
  1771. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1772. #, no-wrap
  1773. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1774. msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
  1775. #. type: Plain text
  1776. #: deb-control.man
  1777. msgid ""
  1778. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1779. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1780. msgstr ""
  1781. "I<URL> systemu zgłaszania błędów dla tego pakietu. Obecnie używanym formatem "
  1782. "jest is I<typ_bts>B<://>I<adres_bts>, na przykład: B<debbugs://bugs.debian."
  1783. "org>."
  1784. #. type: TP
  1785. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1786. #, no-wrap
  1787. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1788. msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
  1789. #. type: Plain text
  1790. #: deb-control.man dsc.man
  1791. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1792. msgstr "I<URL> do strony internetowej projektu macierzystego."
  1793. #. type: TQ
  1794. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1795. #, no-wrap
  1796. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1797. msgstr "B<Tag:>I< lista-znaczników>"
  1798. #. type: Plain text
  1799. #: deb-control.man
  1800. msgid ""
  1801. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1802. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1803. msgstr ""
  1804. "Lista znaczników opisujących cechy pakietu. Opis i listę obsługiwanych "
  1805. "znaczników można znaleźć w pakiecie B<debtags>."
  1806. #. type: TP
  1807. #: deb-control.man
  1808. #, fuzzy, no-wrap
  1809. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1810. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1811. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1812. #. type: Plain text
  1813. #: deb-control.man
  1814. msgid ""
  1815. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1816. "arch installations."
  1817. msgstr ""
  1818. #. type: TP
  1819. #: deb-control.man
  1820. #, no-wrap
  1821. msgid "B<no>"
  1822. msgstr ""
  1823. #. type: Plain text
  1824. #: deb-control.man
  1825. msgid ""
  1826. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1827. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1828. msgstr ""
  1829. #. type: TP
  1830. #: deb-control.man
  1831. #, fuzzy, no-wrap
  1832. #| msgid "B<--rename>"
  1833. msgid "B<same>"
  1834. msgstr "B<--rename>"
  1835. #. type: Plain text
  1836. #: deb-control.man
  1837. msgid ""
  1838. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1839. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1840. "itself."
  1841. msgstr ""
  1842. #. type: TP
  1843. #: deb-control.man
  1844. #, fuzzy, no-wrap
  1845. #| msgid "B<--force>"
  1846. msgid "B<foreign>"
  1847. msgstr "B<--force>"
  1848. #. type: Plain text
  1849. #: deb-control.man
  1850. msgid ""
  1851. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1852. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1853. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1854. "B<foreign> is ignored)."
  1855. msgstr ""
  1856. #. type: TP
  1857. #: deb-control.man
  1858. #, fuzzy, no-wrap
  1859. #| msgid "B<--all>"
  1860. msgid "B<allowed>"
  1861. msgstr "B<--all>"
  1862. #. type: Plain text
  1863. #: deb-control.man
  1864. msgid ""
  1865. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1866. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1867. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1868. msgstr ""
  1869. #. type: TP
  1870. #: deb-control.man
  1871. #, fuzzy, no-wrap
  1872. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  1873. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1874. msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
  1875. #. type: Plain text
  1876. #: deb-control.man
  1877. msgid ""
  1878. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1879. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1880. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  1881. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  1882. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  1883. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  1884. msgstr ""
  1885. #. type: TP
  1886. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1887. #, no-wrap
  1888. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  1889. msgstr "B<Subarchitecture:>I< wartość>"
  1890. #. type: TQ
  1891. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1892. #, no-wrap
  1893. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  1894. msgstr "B<Kernel-Version:>I< wartość>"
  1895. #. type: TQ
  1896. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1897. #, no-wrap
  1898. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  1899. msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< wartość>"
  1900. #. type: Plain text
  1901. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1902. msgid ""
  1903. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  1904. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  1905. "installer> package for more details about them."
  1906. msgstr ""
  1907. "Pola te są używane przez debian-installer (instalator Debiana) i zwykle nie "
  1908. "są potrzebne. Plik /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt z "
  1909. "pakietu B<debian-installer> zawiera więcej informacji."
  1910. #. type: TP
  1911. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1912. #, no-wrap
  1913. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  1914. msgstr "B<Depends:>I< lista-pakietów>"
  1915. # check me!
  1916. #. type: Plain text
  1917. #: deb-control.man
  1918. #, fuzzy
  1919. #| msgid ""
  1920. #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
  1921. #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
  1922. #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
  1923. #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
  1924. #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
  1925. #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
  1926. #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
  1927. #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
  1928. msgid ""
  1929. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  1930. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  1931. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  1932. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  1933. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  1934. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  1935. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  1936. "packages listed in its B<Depends> field."
  1937. msgstr ""
  1938. "Lista pakietów potrzebnych temu pakietowi, aby mógł dostarczyć znaczącą "
  1939. "część swojej funkcjonalności. Narzędzia do zarządzania pakietami nie pozwolą "
  1940. "na zainstalowanie pakietu (o ile nie użyje się opcji typu --force), zanim "
  1941. "nie zostaną zainstalowane wszystkie pakiety wymienione w polu B<Depends>. "
  1942. "Podczas instalacji skrypty poinstalacyjne pakietów wymienionych w polu "
  1943. "Depends: są uruchamiane przed skryptami pakietów, które od nich zależą. "
  1944. "Podczas usuwania, skrypty przedusuwające pakietu są uruchamiane przed "
  1945. "skryptami pakietów wymienionych w polu Depends:."
  1946. #. type: TQ
  1947. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1948. #, no-wrap
  1949. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  1950. msgstr "B<Pre-Depends:>I< lista-pakietów>"
  1951. #. type: Plain text
  1952. #: deb-control.man
  1953. msgid ""
  1954. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  1955. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  1956. "requires another package for running its preinst script."
  1957. msgstr ""
  1958. "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane B<oraz> skonfigurowane zanim "
  1959. "ten pakiet będzie mógł być zainstalowany. Zazwyczaj jest używane w przypadku "
  1960. "gdy pakiet wymaga innego pakietu do uruchomienia swoich skryptów "
  1961. "preinstalacyjnych."
  1962. #. type: TQ
  1963. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1964. #, no-wrap
  1965. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  1966. msgstr "B<Recommends:>I< lista-pakietów>"
  1967. #. type: Plain text
  1968. #: deb-control.man
  1969. msgid ""
  1970. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  1971. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  1972. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  1973. msgstr ""
  1974. "Lista pakietów, które powinny się znaleźć razem we wszystkich instalacjach "
  1975. "poza tymi bardzo niestandardowymi. Narzędzia do zarządzania pakietami "
  1976. "ostrzegą użytkownika, podczas instalacji pakietu bez instalowania pakietów "
  1977. "wymienionych w polu B<Recommends>."
  1978. #. type: TQ
  1979. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1980. #, no-wrap
  1981. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  1982. msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
  1983. #. type: Plain text
  1984. #: deb-control.man
  1985. msgid ""
  1986. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  1987. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  1988. "reasonable."
  1989. msgstr ""
  1990. "Lista pakietów powiązanych z tym pakietem, które mogą zwiększyć jego "
  1991. "użyteczność, ale bez których pakiet może się obejść."
  1992. #. type: Plain text
  1993. #: deb-control.man
  1994. #, fuzzy
  1995. #| msgid ""
  1996. #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  1997. #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
  1998. #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
  1999. #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
  2000. #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
  2001. #| "followed by a version number specification in parentheses."
  2002. msgid ""
  2003. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2004. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2005. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2006. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2007. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2008. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2009. "followed by a version number specification in parentheses."
  2010. msgstr ""
  2011. "Wartością pól B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> i B<Suggests> jest "
  2012. "lista grup alternatywnych pakietów. Każda grupa jest listą pakietów "
  2013. "oddzielonych symbolami pionowej kreski (\"|\"). Grupy oddzielone są od "
  2014. "siebie przecinkami. Przecinki mają znaczenie \"I\" (koniunkcja), a kreski - "
  2015. "\"LUB\" (alternatywa), przy czym priorytet koniunkcji jest wyższy. Po każdej "
  2016. "nawie pakietu może opcjonalnie występować numer wersji podany w nawiasach."
  2017. #. type: Plain text
  2018. #: deb-control.man
  2019. msgid ""
  2020. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2021. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2022. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2023. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2024. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2025. "Arch: allowed>."
  2026. msgstr ""
  2027. #. type: Plain text
  2028. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2029. #, fuzzy
  2030. #| msgid ""
  2031. #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
  2032. #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2033. #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  2034. #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  2035. #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  2036. #| "equal to."
  2037. msgid ""
  2038. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2039. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2040. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2041. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2042. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2043. "equal to."
  2044. msgstr ""
  2045. "Numer wersji może zaczynać się od \"E<gt>E<gt>\", co oznacza, że każda "
  2046. "późniejsza wersja pakietu będzie odpowiednia; można także podawać lub "
  2047. "pomijać wersję zmian Debiana (po znaku myślnika). Akceptowalne relacje są "
  2048. "następujące: \"E<gt>E<gt>\" - większy niż, \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy niż, "
  2049. "\"E<gt>=\" - większy lub równy, \"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"=\" - "
  2050. "równy."
  2051. #. type: TQ
  2052. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2053. #, no-wrap
  2054. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2055. msgstr "B<Breaks:>I< lista-pakietów>"
  2056. #. type: Plain text
  2057. #: deb-control.man
  2058. msgid ""
  2059. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2060. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2061. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2062. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2063. msgstr ""
  2064. "Lista pakietów psutych przez dany pakiet, na przykład przez ujawnianie się "
  2065. "błędów, kiedy dany pakiet zależy od tego. Narzędzia do zarządzania pakietami "
  2066. "nie pozwolą na skonfigurowanie takich zepsutych pakietów; rozwiązaniem tego "
  2067. "problemu jest aktualizacja pakietu wymienionego w polu B<Breaks>."
  2068. #. type: TQ
  2069. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2070. #, no-wrap
  2071. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2072. msgstr "B<Conflicts:>I< lista-pakietów>"
  2073. #. type: Plain text
  2074. #: deb-control.man
  2075. msgid ""
  2076. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2077. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2078. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2079. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2080. msgstr ""
  2081. "Lista pakietów, które są w konflikcie z danym pakietem, na przykład "
  2082. "zawierają plik o tej samej nazwie, Narzędzia do zarządzania pakietami nie "
  2083. "pozwolą na zainstalowanie pakietów będących w konflikcie w tym samym czasie. "
  2084. "Każdy z pakietów będących w konflikcie powinien zawierać pole B<Conflicts> "
  2085. "wskazujące na drugi pakiet."
  2086. #. type: TQ
  2087. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2088. #, no-wrap
  2089. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2090. msgstr "B<Replaces:>I< lista-pakietów>"
  2091. #. type: Plain text
  2092. #: deb-control.man
  2093. msgid ""
  2094. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2095. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2096. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2097. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2098. msgstr ""
  2099. "Lista pakietów, które są zastępowane przez dany pakiet. Pozwala to na to, "
  2100. "aby pakiet mógł nadpisać pliki znajdujące się w innym pakiecie i zazwyczaj "
  2101. "jest używane równocześnie z polem B<Conflicts>, żeby wymusić usunięcie "
  2102. "innego pakietu, jeżeli zawiera on pliki o takich samych nazwach."
  2103. #. type: Plain text
  2104. #: deb-control.man
  2105. #, fuzzy
  2106. #| msgid ""
  2107. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2108. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2109. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2110. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2111. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2112. msgid ""
  2113. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2114. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2115. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2116. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2117. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2118. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2119. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2120. msgstr ""
  2121. "Pola B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> i B<Provides> zawierają listę nazw "
  2122. "pakietów, rozdzieloną od siebie przecinkami (i opcjonalnie białymi znakami). "
  2123. "W polach B<Breaks> i B<Conflicts> przecinek oznacza \"LUB\". Opcjonalnie w "
  2124. "polach B<Breaks>, B<Conflicts> i B<Replaces> można podać numery wersji "
  2125. "pakietów, używając składni opisanej wyżej."
  2126. #. type: TQ
  2127. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2128. #, no-wrap
  2129. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2130. msgstr "B<Provides:>I< lista-pakietów>"
  2131. #. type: Plain text
  2132. #: deb-control.man
  2133. #, fuzzy
  2134. #| msgid ""
  2135. #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
  2136. #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
  2137. #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
  2138. #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
  2139. #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
  2140. #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
  2141. #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
  2142. #| "using `|' to separate the list."
  2143. msgid ""
  2144. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2145. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2146. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2147. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2148. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2149. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2150. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2151. "separate the list."
  2152. msgstr ""
  2153. "Jest to lista pakietów wirtualnych dostarczanych przez ten pakiet. Zazwyczaj "
  2154. "jest to używane w przypadku, gdy kilka pakietów dostarcza tej samej usługi. "
  2155. "Na przykład sendmail i exim są serwerami poczty, dlatego dostarczają "
  2156. "wspólnego pakietu (\"mail-transport-agent\"), od którego inne pakiety mogą "
  2157. "zależeć. Pozwala to zarówno sendmailowi, jak i eximowi spełnić tę zależność. "
  2158. "Ponadto w ten sposób pakiety, które zależą od serwera poczty, nie muszą znać "
  2159. "nazw wszystkich pakietów dostarczających tej usługi ani używać \"|\" do "
  2160. "rozdzielenia listy takich pakietów."
  2161. #. type: Plain text
  2162. #: deb-control.man
  2163. #, fuzzy
  2164. #| msgid ""
  2165. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2166. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2167. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2168. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2169. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2170. msgid ""
  2171. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2172. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2173. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2174. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2175. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2176. "since dpkg 1.17.11)."
  2177. msgstr ""
  2178. "Pola B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> i B<Provides> zawierają listę nazw "
  2179. "pakietów, rozdzieloną od siebie przecinkami (i opcjonalnie białymi znakami). "
  2180. "W polach B<Breaks> i B<Conflicts> przecinek oznacza \"LUB\". Opcjonalnie w "
  2181. "polach B<Breaks>, B<Conflicts> i B<Replaces> można podać numery wersji "
  2182. "pakietów, używając składni opisanej wyżej."
  2183. #. type: TQ
  2184. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2185. #, no-wrap
  2186. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2187. msgstr "B<Built-Using:>I< lista-pakietów>"
  2188. #. type: Plain text
  2189. #: deb-control.man
  2190. #, fuzzy
  2191. #| msgid ""
  2192. #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2193. #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2194. #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2195. #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2196. #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
  2197. #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
  2198. #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
  2199. #| "the archive."
  2200. msgid ""
  2201. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2202. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2203. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2204. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2205. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2206. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2207. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2208. msgstr ""
  2209. "Pola zawierają dodatkowe pakiety źródłowe, które zostały użyte podczas "
  2210. "budowania danego pakietu źródłowego. Jest to wskazówka do oprogramowania "
  2211. "zarządzającego archiwum, że muszą one zostać zachowane, gdy dany pakiet jest "
  2212. "zarządzany. Pole musi być listą pakietów źródłowych z wyraźnymi (=) "
  2213. "wskazaniami wersji. Proszę zauważyć, że oprogramowanie zarządzające archiwum "
  2214. "może odmówić zaakceptowania pakietu, który deklaruje zależności B<Built-"
  2215. "Using>, które nie mogą zostać spełnione wewnątrz archiwum."
  2216. #. type: TP
  2217. #: deb-control.man
  2218. #, fuzzy, no-wrap
  2219. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2220. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
  2221. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
  2222. #. type: Plain text
  2223. #: deb-control.man
  2224. msgid ""
  2225. "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
  2226. "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
  2227. "The information previously found in this field can now be found in the B<."
  2228. "buildinfo> file, which supersedes it."
  2229. msgstr ""
  2230. #. type: TP
  2231. #: deb-control.man
  2232. #, fuzzy, no-wrap
  2233. #| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2234. msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
  2235. msgstr "B<Built-Using:>I< lista-pakietów>"
  2236. #. type: Plain text
  2237. #: deb-control.man
  2238. msgid ""
  2239. "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
  2240. "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
  2241. "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
  2242. "used reason is B<debug-symbols>."
  2243. msgstr ""
  2244. #. type: SH
  2245. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2246. #: start-stop-daemon.man
  2247. #, no-wrap
  2248. msgid "EXAMPLE"
  2249. msgstr "PRZYKŁAD"
  2250. #. type: Plain text
  2251. #: deb-control.man
  2252. #, no-wrap
  2253. msgid ""
  2254. "# Comment\n"
  2255. "Package: grep\n"
  2256. "Essential: yes\n"
  2257. "Priority: required\n"
  2258. "Section: base\n"
  2259. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2260. "Architecture: sparc\n"
  2261. "Version: 2.4-1\n"
  2262. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2263. "Provides: rgrep\n"
  2264. "Conflicts: rgrep\n"
  2265. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2266. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2267. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2268. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2269. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2270. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2271. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2272. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2273. " will run more slowly, however).\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "# Komentarz\n"
  2276. "Package: grep\n"
  2277. "Essential: yes\n"
  2278. "Priority: required\n"
  2279. "Section: base\n"
  2280. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2281. "Architecture: sparc\n"
  2282. "Version: 2.4-1\n"
  2283. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2284. "Provides: rgrep\n"
  2285. "Conflicts: rgrep\n"
  2286. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2287. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2288. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2289. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2290. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2291. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2292. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2293. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2294. " will run more slowly, however).\n"
  2295. #. type: Plain text
  2296. #: deb-control.man
  2297. msgid ""
  2298. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2299. msgstr ""
  2300. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2301. #. type: TH
  2302. #: deb-conffiles.man
  2303. #, fuzzy, no-wrap
  2304. #| msgid "I<conffiles>"
  2305. msgid "deb-conffiles"
  2306. msgstr "I<conffiles>"
  2307. #. type: Plain text
  2308. #: deb-conffiles.man
  2309. #, fuzzy
  2310. #| msgid "deb-triggers - package triggers"
  2311. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2312. msgstr "deb-triggers - wyzwalacze dla pakietów"
  2313. #. type: Plain text
  2314. #: deb-conffiles.man
  2315. #, fuzzy
  2316. #| msgid "I<conffiles>"
  2317. msgid "conffiles"
  2318. msgstr "I<conffiles>"
  2319. #. type: Plain text
  2320. #: deb-conffiles.man
  2321. #, fuzzy
  2322. #| msgid ""
  2323. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  2324. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  2325. #| "package creation)."
  2326. msgid ""
  2327. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2328. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2329. msgstr ""
  2330. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  2331. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  2332. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  2333. #. type: Plain text
  2334. #: deb-conffiles.man
  2335. msgid ""
  2336. "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
  2337. "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
  2338. "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
  2339. "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
  2340. "empty lines will be ignored."
  2341. msgstr ""
  2342. #. type: Plain text
  2343. #: deb-conffiles.man
  2344. #, no-wrap
  2345. msgid ""
  2346. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2347. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2348. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2349. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2350. msgstr ""
  2351. #
  2352. #. type: Plain text
  2353. #: deb-conffiles.man
  2354. #, fuzzy
  2355. #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2356. msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  2357. msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2358. #. type: TH
  2359. #: deb-src-control.man
  2360. #, no-wrap
  2361. msgid "deb-src-control"
  2362. msgstr "deb-src-control"
  2363. #. type: Plain text
  2364. #: deb-src-control.man
  2365. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2366. msgstr ""
  2367. "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
  2368. "Debiana"
  2369. #. type: Plain text
  2370. #: deb-src-control.man
  2371. #, fuzzy
  2372. #| msgid "B<debian/control>"
  2373. msgid "debian/control"
  2374. msgstr "B<debian/control>"
  2375. #. type: Plain text
  2376. #: deb-src-control.man
  2377. #, fuzzy
  2378. #| msgid ""
  2379. #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
  2380. #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2381. #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
  2382. #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2383. #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
  2384. #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
  2385. #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
  2386. #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
  2387. #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
  2388. #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
  2389. #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
  2390. #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
  2391. #| "treated as comments."
  2392. msgid ""
  2393. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2394. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2395. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2396. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2397. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2398. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2399. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2400. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2401. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2402. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2403. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2404. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2405. msgstr ""
  2406. "Każdy pakiet źródłowy Debiana zawiera główny plik \"control\", który zawiera "
  2407. "co najmniej dwa akapity, oddzielone pustym wierszem. Pierwszy zawiera "
  2408. "wszystkie ogólne informacje o pakiecie źródłowym, natomiast każdy następny "
  2409. "akapit opisuje dokładnie jeden pakiet binarny. Każdy akapit składa się z co "
  2410. "najmniej jednego pola. Pole zaczyna się jego nazwą, taką jak B<Package> lub "
  2411. "B<Section> (wielkość znaków nieistotna), po której występuje dwukropek, "
  2412. "zawartość pola i nowy wiersz. Dozwolone są również pola składające się z "
  2413. "wielu wierszy, ale każdy uzupełniający wiersz, nieposiadający nazwy pola, "
  2414. "powinien zaczynać się co najmniej jedną spacją. Zawartość pól "
  2415. "wielowierszowych jest zwykle łączona przez narzędzia w jeden wiersz (z "
  2416. "wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej). Aby wstawić puste wiersze w "
  2417. "pole wielowierszowe, po spacji należy dopisać kropkę. Wiersze zaczynające "
  2418. "się od \"B<#>\" są traktowane jako komentarze."
  2419. #. type: SH
  2420. #: deb-src-control.man
  2421. #, no-wrap
  2422. msgid "SOURCE FIELDS"
  2423. msgstr "POLA PAKIETU ŹRÓDŁOWEGO"
  2424. #. type: TP
  2425. #: deb-src-control.man
  2426. #, no-wrap
  2427. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2428. msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
  2429. #. type: Plain text
  2430. #: deb-src-control.man
  2431. msgid ""
  2432. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2433. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2434. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2435. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2436. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2437. msgstr ""
  2438. "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do nazwy "
  2439. "pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może składać się "
  2440. "wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), minusów (-) oraz "
  2441. "kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej dwóch znaków i "
  2442. "muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
  2443. #. type: Plain text
  2444. #: deb-src-control.man
  2445. #, fuzzy
  2446. #| msgid ""
  2447. #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
  2448. #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
  2449. #| "the author of the software or the original packager."
  2450. msgid ""
  2451. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2452. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2453. "author of the software or the original packager."
  2454. msgstr ""
  2455. "Powinna być w formacie \"Jan Nowak E<lt>jnowak@foo.comE<gt>\" i zazwyczaj "
  2456. "oznacza osobę, która zajmuje się obecnie danym pakietem, a nie autora "
  2457. "programu ani pierwotnego paczkującego."
  2458. #. type: TP
  2459. #: deb-src-control.man
  2460. #, no-wrap
  2461. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2462. msgstr "B<Uploaders:>I< pełna-nazwa email>"
  2463. #. type: Plain text
  2464. #: deb-src-control.man dsc.man
  2465. #, fuzzy
  2466. #| msgid ""
  2467. #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
  2468. #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
  2469. #| "should be separated by a comma."
  2470. msgid ""
  2471. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2472. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2473. "be separated by a comma."
  2474. msgstr ""
  2475. "Zawiera wszystkie nazwiska i adresy poczty elektronicznej współopiekunów "
  2476. "pakietu, w tym samym formacie jak pole Maintainer. Poszczególnych "
  2477. "współopiekunów należy rozdzielić przecinkiem."
  2478. #. type: TP
  2479. #: deb-src-control.man
  2480. #, no-wrap
  2481. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2482. msgstr "B<Standards-Version:>I< oznaczenie-wersji>"
  2483. #. type: Plain text
  2484. #: deb-src-control.man dsc.man
  2485. #, fuzzy
  2486. #| msgid ""
  2487. #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
  2488. #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
  2489. #| "policy> package) this package complies to."
  2490. msgid ""
  2491. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2492. "this package complies with."
  2493. msgstr ""
  2494. "Opisuje najnowszą wersję standardów (składających się z dokumentu Debian "
  2495. "Policy Manual i tekstów, do których się on odwołuje, z pakietu B<debian-"
  2496. "policy>), z którymi zgodny jest pakiet."
  2497. #. type: Plain text
  2498. #: deb-src-control.man
  2499. msgid "The upstream project home page URL."
  2500. msgstr "URL do strony internetowej projektu macierzystego."
  2501. #. type: Plain text
  2502. #: deb-src-control.man
  2503. msgid ""
  2504. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2505. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2506. "org>. This field is usually not needed."
  2507. msgstr ""
  2508. "I<URL> systemu zgłaszania błędów dla tego pakietu. Obecnie używanym formatem "
  2509. "jest is I<typ_bts>B<://>I<adres_bts>, na przykład: B<debbugs://bugs.debian."
  2510. "org>. Pole to zwykle nie jest potrzebne."
  2511. #. type: TP
  2512. #: deb-src-control.man dsc.man
  2513. #, fuzzy, no-wrap
  2514. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2515. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2516. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2517. #. type: TQ
  2518. #: deb-src-control.man dsc.man
  2519. #, fuzzy, no-wrap
  2520. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2521. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2522. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2523. #. type: TQ
  2524. #: deb-src-control.man dsc.man
  2525. #, fuzzy, no-wrap
  2526. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2527. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2528. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2529. #. type: TQ
  2530. #: deb-src-control.man dsc.man
  2531. #, fuzzy, no-wrap
  2532. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2533. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2534. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2535. #. type: TQ
  2536. #: deb-src-control.man dsc.man
  2537. #, fuzzy, no-wrap
  2538. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2539. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2540. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2541. #. type: TQ
  2542. #: deb-src-control.man dsc.man
  2543. #, fuzzy, no-wrap
  2544. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2545. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2546. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2547. #. type: TQ
  2548. #: deb-src-control.man dsc.man
  2549. #, fuzzy, no-wrap
  2550. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2551. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2552. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2553. #. type: TQ
  2554. #: deb-src-control.man dsc.man
  2555. #, fuzzy, no-wrap
  2556. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2557. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2558. msgstr "B<Vcs-*:>I< URL>"
  2559. #. type: Plain text
  2560. #: deb-src-control.man
  2561. msgid ""
  2562. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2563. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2564. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2565. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2566. "main branch or the trunk."
  2567. msgstr ""
  2568. "I<URL> repozytorium systemu kontroli wersji, używanego do zarządzania danym "
  2569. "pakietem. Obecnie obsługiwane są: B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
  2570. "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) i B<Svn> "
  2571. "(Subversion). Pole to zwykle odwołuje się do najnowszej wersji pakietu np. "
  2572. "głównej gałęzi lub pnia."
  2573. #. type: TP
  2574. #: deb-src-control.man dsc.man
  2575. #, no-wrap
  2576. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2577. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
  2578. #. type: Plain text
  2579. #: deb-src-control.man
  2580. msgid ""
  2581. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2582. msgstr ""
  2583. "I<URL> interfejsu WWW do przeglądania repozytorium systemu kontroli wersji."
  2584. #. type: Plain text
  2585. #: deb-src-control.man
  2586. msgid ""
  2587. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2588. "usually not needed."
  2589. msgstr ""
  2590. "Nazwa dystrybucji, z której pochodzi pakiet. Pole to z reguły nie jest "
  2591. "potrzebne."
  2592. #. type: TP
  2593. #: deb-src-control.man dsc.man
  2594. #, no-wrap
  2595. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2596. msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-pakietów>"
  2597. #. type: Plain text
  2598. #: deb-src-control.man
  2599. #, fuzzy
  2600. #| msgid ""
  2601. #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2602. #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
  2603. #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2604. #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
  2605. #| "builds."
  2606. msgid ""
  2607. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2608. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2609. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2610. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2611. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2612. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2613. "source package."
  2614. msgstr ""
  2615. "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane i skonfigurowane aby zbudować "
  2616. "pakiet źródłowy. Zależność na tej liście ma taki efekt, jak umieszczenie "
  2617. "jest zarówno w B<Build-Depends-Arch> jak i B<Build-Depends-Indep>, z tym "
  2618. "dodatkowym działaniem, że jest ona używana tylko do budowy źródeł."
  2619. #. type: TQ
  2620. #: deb-src-control.man dsc.man
  2621. #, fuzzy, no-wrap
  2622. #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
  2623. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2624. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< lista-pakietów>"
  2625. #. type: Plain text
  2626. #: deb-src-control.man
  2627. #, fuzzy
  2628. #| msgid ""
  2629. #| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2630. #| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2631. #| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order "
  2632. #| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used "
  2633. #| "instead."
  2634. msgid ""
  2635. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2636. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2637. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2638. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2639. msgstr ""
  2640. "Podobnie jak B<Build-Depends>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne przy "
  2641. "budowaniu pakietów niezależnych od architektury. B<Build-Depends> są wówczas "
  2642. "również instalowane. Pole zostało wprowadzone w wersji 1.16.4 dpkg; aby "
  2643. "budować przy użyciu starszych wersji dpkg, powinno się używać B<Build-"
  2644. "Depends>."
  2645. #. type: TQ
  2646. #: deb-src-control.man dsc.man
  2647. #, no-wrap
  2648. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2649. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< lista-pakietów>"
  2650. #. type: Plain text
  2651. #: deb-src-control.man
  2652. msgid ""
  2653. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2654. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2655. "in this case."
  2656. msgstr ""
  2657. "Podobnie jak B<Build-Depends>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne przy "
  2658. "budowaniu pakietów niezależnych od architektury. B<Build-Depends> są wówczas "
  2659. "również instalowane."
  2660. #. type: TQ
  2661. #: deb-src-control.man dsc.man
  2662. #, fuzzy, no-wrap
  2663. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2664. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2665. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-pakietów>"
  2666. #. type: Plain text
  2667. #: deb-src-control.man
  2668. msgid ""
  2669. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2670. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2671. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2672. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2673. "being used for source-only builds."
  2674. msgstr ""
  2675. "Lista pakietów, które nie powinny być instalowane podczas budowy pakietu, "
  2676. "np. dlatego, że wpływają na używany system budowania. Zależność z tej listy "
  2677. "ma taki sam efekt, jak umieszczenie jej zarówno w B<Build-Conflicts-Arch> "
  2678. "jak i B<Build-Conflicts-Indep>, z tym dodatkowym działaniem, że jest używana "
  2679. "tylko do budowań źródeł."
  2680. #. type: TQ
  2681. #: deb-src-control.man dsc.man
  2682. #, fuzzy, no-wrap
  2683. #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
  2684. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2685. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< lista-pakietów>"
  2686. #. type: Plain text
  2687. #: deb-src-control.man
  2688. #, fuzzy
  2689. #| msgid ""
  2690. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2691. #| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
  2692. #| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be "
  2693. #| "used instead."
  2694. msgid ""
  2695. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2696. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2697. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2698. msgstr ""
  2699. "Podobnie jak B<Build-Conflicts>, lecz obejmuje tylko zależności potrzebne "
  2700. "przy budowaniu pakietów zależnych od architektury. Pole zostało wprowadzone "
  2701. "w wersji 1.16.4 dpkg; aby budować przy użyciu starszych wersji dpkg, powinno "
  2702. "się używać B<Build-Conflicts>."
  2703. #. type: TQ
  2704. #: deb-src-control.man dsc.man
  2705. #, no-wrap
  2706. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2707. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< lista-pakietów>"
  2708. #. type: Plain text
  2709. #: deb-src-control.man
  2710. msgid ""
  2711. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2712. "independent packages."
  2713. msgstr ""
  2714. "Podobnie jak B<Build-Conflict>, lecz ma znaczenie tylko przy budowaniu "
  2715. "pakietów niezależnych od architektury."
  2716. #. type: Plain text
  2717. #: deb-src-control.man
  2718. #, fuzzy
  2719. #| msgid ""
  2720. #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2721. #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2722. #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
  2723. #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
  2724. #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
  2725. #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
  2726. #| "parentheses and an architecture specification in square brackets."
  2727. msgid ""
  2728. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2729. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2730. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2731. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2732. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2733. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2734. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2735. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2736. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2737. "angle brackets."
  2738. msgstr ""
  2739. "Wartością pól B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> i B<Build-Depends-"
  2740. "Indep> jest lista grup alternatywnych pakietów. Każda grupa jest listą "
  2741. "pakietów oddzielonych symbolami pionowej kreski (\"|\"). Grupy oddzielone są "
  2742. "od siebie przecinkami. Przecinki mają znaczenie \"I\" (koniunkcja), a kreski "
  2743. "- \"LUB\" (alternatywa), przy czym priorytet koniunkcji jest wyższy. Po "
  2744. "każdej nawie pakietu może opcjonalnie występować numer wersji - podany w "
  2745. "nawiasach i architektura - w nawiasach kwadratowych."
  2746. #. type: Plain text
  2747. #: deb-src-control.man
  2748. #, fuzzy
  2749. #| msgid ""
  2750. #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2751. #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2752. #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
  2753. #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2754. #| "version number specification in parentheses and an architecture "
  2755. #| "specification in square brackets."
  2756. msgid ""
  2757. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2758. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2759. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2760. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2761. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2762. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2763. "lists of profile names in angle brackets."
  2764. msgstr ""
  2765. "Wartościami pól B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> i B<Build-"
  2766. "Conflicts-Indep> jest lista nazw pakietów, rozdzielonych przecinkami, gdzie "
  2767. "przecinek oznacza operator \"I\". Podawanie pakietów alternatywnych za "
  2768. "pomocą znaku potoku \"|\" nie jest obsługiwane. Po każdej nazwie pakietu, "
  2769. "opcjonalnie, może zostać podana wersja - w nawiasach i architektura - w "
  2770. "nawiasach kwadratowych."
  2771. #. type: Plain text
  2772. #: deb-src-control.man
  2773. msgid ""
  2774. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2775. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2776. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2777. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2778. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2779. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2780. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2781. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2782. "Arch: foreign>."
  2783. msgstr ""
  2784. #. type: Plain text
  2785. #: deb-src-control.man
  2786. #, fuzzy
  2787. #| msgid ""
  2788. #| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2789. #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  2790. #| "the names, meaning \"NOT\"."
  2791. msgid ""
  2792. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2793. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2794. "names, meaning “NOT”."
  2795. msgstr ""
  2796. "Określenie architektury może składać się z jednej lub więcej nazw "
  2797. "architektur, oddzielonych białym znakiem. Przed każdą nazwą można dodać "
  2798. "wykrzyknik, oznaczający \"NIE\"."
  2799. #. type: Plain text
  2800. #: deb-src-control.man
  2801. msgid ""
  2802. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2803. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2804. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2805. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2806. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2807. msgstr ""
  2808. #. type: Plain text
  2809. #: deb-src-control.man
  2810. msgid ""
  2811. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2812. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2813. "list of these packages is in the build-essential package."
  2814. msgstr ""
  2815. "Proszę zauważyć, że zależności wobec pakietów z zestawu B<build-essential> "
  2816. "mogą być pominięte, nie da się również deklarować wobec nich konfliktów. "
  2817. "Lista tych pakietów znajduje się w pakiecie build-essential."
  2818. #. type: SH
  2819. #: deb-src-control.man
  2820. #, no-wrap
  2821. msgid "BINARY FIELDS"
  2822. msgstr "POLA PAKIETÓW BINARNYCH"
  2823. #. type: Plain text
  2824. #: deb-src-control.man
  2825. msgid ""
  2826. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2827. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2828. msgstr ""
  2829. "Proszę zauważyć, że w akapicie binarnym można podać również pola "
  2830. "B<Priority>, B<Section> i B<Homepage> - przesłonią one wówczas ogólną "
  2831. "wartość z pakietu źródłowego."
  2832. #. type: TP
  2833. #: deb-src-control.man
  2834. #, no-wrap
  2835. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2836. msgstr "B<Package:> I<nazwa-pakietu-binarnego> (wymagane)"
  2837. #. type: Plain text
  2838. #: deb-src-control.man
  2839. msgid ""
  2840. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2841. "to a source package name apply."
  2842. msgstr ""
  2843. "To pole jest używane do podania nazwy pakietu binarnego. Stosują się to te "
  2844. "same zasady, co wobec nazwy pakietu źródłowego."
  2845. #. type: TP
  2846. #: deb-src-control.man
  2847. #, no-wrap
  2848. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2849. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
  2850. #. type: Plain text
  2851. #: deb-src-control.man
  2852. msgid ""
  2853. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2854. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2855. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2856. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2857. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2858. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2859. "architecture>(1) for more information about them)."
  2860. msgstr ""
  2861. "Architektura określa typ sprzętu, na jakim działa dany pakiet. W przypadku "
  2862. "pakietów działających na wszystkich architekturach, należy użyć wartości "
  2863. "B<any>. Do pakietów niezależnych od architektury, takich jak powłoka i "
  2864. "skrypty Perla lub dokumentacja, właściwym wyborem jest B<all>. Aby "
  2865. "ograniczyć pakiet do określonego zestawu architektur, należy je podać, "
  2866. "oddzielając kolejne spacją. Można również podać w tej liście maski "
  2867. "architektur (patrz B<dpkg-architecture>(1), aby dowiedzieć się o nich "
  2868. "więcej)."
  2869. #. type: TP
  2870. #: deb-src-control.man
  2871. #, no-wrap
  2872. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2873. msgstr ""
  2874. #. type: Plain text
  2875. #: deb-src-control.man
  2876. msgid ""
  2877. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2878. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2879. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2880. msgstr ""
  2881. #. type: Plain text
  2882. #: deb-src-control.man
  2883. msgid ""
  2884. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2885. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2886. "all)."
  2887. msgstr ""
  2888. #. type: Plain text
  2889. #: deb-src-control.man
  2890. msgid ""
  2891. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2892. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2893. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2894. "evaluates to true."
  2895. msgstr ""
  2896. #. type: TP
  2897. #: deb-src-control.man
  2898. #, no-wrap
  2899. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2900. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2901. #. type: Plain text
  2902. #: deb-src-control.man
  2903. #, fuzzy
  2904. #| msgid ""
  2905. #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
  2906. #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
  2907. #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
  2908. #| "the future."
  2909. msgid ""
  2910. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2911. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2912. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2913. msgstr ""
  2914. "To pole definiuje typ pakietu. \"udeb\" odnosi się do pakietów o "
  2915. "zmniejszonych rozmiarach, używanych przez instalator Debiana. \"deb\" jest "
  2916. "wartością domyślną i jest ona przyjmowana, gdy pole nie zostanie użyte. W "
  2917. "przyszłości możliwe jest dodanie kolejnych typów."
  2918. #. type: TQ
  2919. #: deb-src-control.man
  2920. #, fuzzy, no-wrap
  2921. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  2922. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2923. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  2924. #. type: Plain text
  2925. #: deb-src-control.man
  2926. msgid ""
  2927. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  2928. "are copied literally to the control file of the binary package."
  2929. msgstr ""
  2930. "Pola te są opisane na stronie podręcznika B<deb-control>(5), ponieważ są one "
  2931. "dokładnie kopiowane do pliku kontrolnego pakietu binarnego."
  2932. #. type: TQ
  2933. #: deb-src-control.man
  2934. #, no-wrap
  2935. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  2936. msgstr "B<Enhances:>I< lista-pakietów>"
  2937. #. type: Plain text
  2938. #: deb-src-control.man
  2939. #, fuzzy
  2940. #| msgid ""
  2941. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  2942. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  2943. msgid ""
  2944. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  2945. "the B<deb-control>(5) manpage."
  2946. msgstr ""
  2947. "(Rozszerza) Pola te deklarują zależności pomiędzy pakietami. Są one opisane "
  2948. "na stronie podręcznika B<deb-control>(5) i w pakiecie B<debian-policy>."
  2949. #. type: SH
  2950. #: deb-src-control.man
  2951. #, no-wrap
  2952. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  2953. msgstr "POLA DEFINIOWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA"
  2954. #. type: Plain text
  2955. #: deb-src-control.man
  2956. msgid ""
  2957. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  2958. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  2959. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  2960. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  2961. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  2962. msgstr ""
  2963. #. type: TP
  2964. #: deb-src-control.man
  2965. #, no-wrap
  2966. msgid "B<B>"
  2967. msgstr ""
  2968. #. type: Plain text
  2969. #: deb-src-control.man
  2970. #, fuzzy
  2971. #| msgid ""
  2972. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  2973. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  2974. #| "Manual for further details."
  2975. msgid ""
  2976. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  2977. "control>(5)."
  2978. msgstr ""
  2979. "Pole I<zależności> ma tę samą składnię co pole B<Depends> w pliku kontrolnym "
  2980. "pakietu binarnego, patrz B<deb-control>(5). Patrz również Debian Policy "
  2981. "Manual."
  2982. #. type: TP
  2983. #: deb-src-control.man
  2984. #, no-wrap
  2985. msgid "B<S>"
  2986. msgstr ""
  2987. #. type: Plain text
  2988. #: deb-src-control.man
  2989. msgid ""
  2990. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  2991. msgstr ""
  2992. #. type: TP
  2993. #: deb-src-control.man
  2994. #, no-wrap
  2995. msgid "B<C>"
  2996. msgstr ""
  2997. #. type: Plain text
  2998. #: deb-src-control.man
  2999. msgid ""
  3000. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  3001. "changes>(5)."
  3002. msgstr ""
  3003. #. type: Plain text
  3004. #: deb-src-control.man
  3005. msgid ""
  3006. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  3007. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  3008. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  3009. "source package control files."
  3010. msgstr ""
  3011. #. type: Plain text
  3012. #: deb-src-control.man
  3013. #, fuzzy
  3014. #| msgid ""
  3015. #| "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3016. #| "namespace, which might at some point in the future collide with "
  3017. #| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can "
  3018. #| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, "
  3019. #| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown "
  3020. #| "fields."
  3021. msgid ""
  3022. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3023. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  3024. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  3025. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  3026. msgstr ""
  3027. "Proszę wziąć pod uwagę, że pola zdefiniowane przez użytkownika będą używały "
  3028. "globalnej przestrzeni nazw, co może w przyszłości kolidować z oficjalnie "
  3029. "rozpoznawanymi polami. Aby zapobiec takiej potencjalnej sytuacji, można "
  3030. "poprzedzić takie pola przedrostkiem B<Private->, np. B<XB-Private-New-"
  3031. "Field>, co dodatkowo spowoduje, że B<dpkg-deb> nie będzie ostrzegał przed "
  3032. "nierozpoznanymi polami."
  3033. #. type: Plain text
  3034. #: deb-src-control.man
  3035. #, fuzzy, no-wrap
  3036. #| msgid ""
  3037. #| "# Comment\n"
  3038. #| "Source: dpkg\n"
  3039. #| "Section: admin\n"
  3040. #| "Priority: required\n"
  3041. #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3042. #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3043. #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3044. #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3045. #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3046. #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3047. #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3048. #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3049. #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3050. msgid ""
  3051. "# Comment\n"
  3052. "Source: dpkg\n"
  3053. "Section: admin\n"
  3054. "Priority: required\n"
  3055. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3056. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3057. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3058. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3059. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3060. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3061. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3062. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3063. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3064. msgstr ""
  3065. "# Komentarz\n"
  3066. "Source: dpkg\n"
  3067. "Section: admin\n"
  3068. "Priority: required\n"
  3069. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3070. "# to pole będzie skopiowane do pakietu binarnego i źródłowego\n"
  3071. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3072. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3073. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3074. "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3075. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3076. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3077. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3078. #. type: Plain text
  3079. #: deb-src-control.man
  3080. #, no-wrap
  3081. msgid ""
  3082. "Package: dpkg-dev\n"
  3083. "Section: utils\n"
  3084. "Priority: optional\n"
  3085. "Architecture: all\n"
  3086. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3087. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3088. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3089. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3090. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3091. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3092. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3093. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3094. "Description: Debian package development tools\n"
  3095. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3096. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3097. " .\n"
  3098. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3099. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3100. msgstr ""
  3101. "Package: dpkg-dev\n"
  3102. "Section: utils\n"
  3103. "Priority: optional\n"
  3104. "Architecture: all\n"
  3105. "# to jest pole użytkownika w pakiecie binarnym\n"
  3106. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3107. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3108. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3109. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3110. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3111. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3112. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3113. "Description: Debian package development tools\n"
  3114. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3115. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3116. " .\n"
  3117. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3118. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3119. #. type: Plain text
  3120. #: deb-src-control.man
  3121. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3122. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3123. #. type: TH
  3124. #: deb-src-files.man
  3125. #, fuzzy, no-wrap
  3126. #| msgid "I<conffiles>"
  3127. msgid "deb-src-files"
  3128. msgstr "I<conffiles>"
  3129. #. type: Plain text
  3130. #: deb-src-files.man
  3131. #, fuzzy
  3132. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  3133. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3134. msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
  3135. #. type: Plain text
  3136. #: deb-src-files.man
  3137. #, fuzzy
  3138. #| msgid "B<debian/files>"
  3139. msgid "debian/files"
  3140. msgstr "B<debian/files>"
  3141. #. type: Plain text
  3142. #: deb-src-files.man
  3143. msgid ""
  3144. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3145. "B<.changes> control file."
  3146. msgstr ""
  3147. #. type: Plain text
  3148. #: deb-src-files.man
  3149. #, fuzzy
  3150. #| msgid ""
  3151. #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3152. #| "allowed (denoted with a B<#>)."
  3153. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3154. msgstr ""
  3155. "Plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami (spacjami). "
  3156. "Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
  3157. #. type: Plain text
  3158. #: deb-src-files.man
  3159. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3160. msgstr ""
  3161. #. type: Plain text
  3162. #: deb-src-files.man
  3163. #, fuzzy
  3164. #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  3165. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3166. msgstr "I<conffile> jest nazwą pliku conffile do usunięcia."
  3167. #. type: Plain text
  3168. #: deb-src-files.man
  3169. #, fuzzy
  3170. #| msgid ""
  3171. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3172. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3173. msgid ""
  3174. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3175. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3176. "archive."
  3177. msgstr ""
  3178. "I<priorytet> i I<sekcja> odnoszą się do odpowiednich pól kontrolnych plików ."
  3179. "deb. Dozwolone wartości są wypisane w zasadach Debiana."
  3180. #. type: SH
  3181. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3182. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3183. #, no-wrap
  3184. msgid "NOTES"
  3185. msgstr "UWAGI"
  3186. #. type: Plain text
  3187. #: deb-src-files.man
  3188. msgid ""
  3189. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3190. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3191. msgstr ""
  3192. #. type: Plain text
  3193. #: deb-src-files.man
  3194. #, fuzzy
  3195. #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3196. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3197. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3198. #. type: TH
  3199. #: deb-split.man
  3200. #, no-wrap
  3201. msgid "deb-split"
  3202. msgstr "deb-split"
  3203. #. type: Plain text
  3204. #: deb-split.man
  3205. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3206. msgstr "deb-split - format binarnego pakietu wieloczęściowego Debiana"
  3207. # type: Plain text
  3208. #. type: Plain text
  3209. #: deb-split.man
  3210. msgid ""
  3211. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3212. "pieces to ease transport in small media."
  3213. msgstr ""
  3214. "Format wieloczęściowego B<.deb> jest używany do podzielenia dużych pakietów "
  3215. "w mniejsze części, aby ułatwić przesyłanie danych na małe nośniki."
  3216. #. type: Plain text
  3217. #: deb-split.man
  3218. msgid ""
  3219. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3220. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3221. msgstr ""
  3222. "Plik ten jest archiwum B<ar> mającym liczbę magiczną z B<!E<lt>archE<gt>>. "
  3223. "Nazwy plików mogą zawierać kończący znak ukośnika (od dpkg 1.15.6)."
  3224. #. type: Plain text
  3225. #: deb-split.man
  3226. msgid ""
  3227. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3228. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3229. msgstr ""
  3230. "Pierwszym członem jest B<debian-split> zawierający wiersze oddzielone "
  3231. "znakiem nowego wiersza. Obecnie jest to osiem wierszy:"
  3232. #. type: IP
  3233. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3234. #, no-wrap
  3235. msgid "•"
  3236. msgstr "•"
  3237. #. type: Plain text
  3238. #: deb-split.man
  3239. msgid ""
  3240. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3241. msgstr "Numer wersji formatu, w chwili pisania tego podręcznika - B<2.1>."
  3242. #. type: Plain text
  3243. #: deb-split.man
  3244. msgid "The package name."
  3245. msgstr "Nazwa pakietu."
  3246. #. type: Plain text
  3247. #: deb-split.man
  3248. msgid "The package version."
  3249. msgstr "Wersja pakietu."
  3250. #. type: Plain text
  3251. #: deb-split.man
  3252. msgid "The md5sum of the package."
  3253. msgstr "Suma kontrolna md5 pakietu."
  3254. #. type: Plain text
  3255. #: deb-split.man
  3256. msgid "The total size of the package."
  3257. msgstr "Całkowity rozmiar pakietu."
  3258. #. type: Plain text
  3259. #: deb-split.man
  3260. msgid "The maximum part size."
  3261. msgstr "Rozmiar największej części."
  3262. #. type: Plain text
  3263. #: deb-split.man
  3264. msgid ""
  3265. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3266. "(as in ‘1/10’)."
  3267. msgstr ""
  3268. "Bieżący numer części, po którym występuje ukośnik i całkowita liczba części "
  3269. "(np. ‘1/10’)."
  3270. #. type: Plain text
  3271. #: deb-split.man
  3272. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3273. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  3274. #. type: Plain text
  3275. #: deb-split.man
  3276. msgid ""
  3277. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3278. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3279. "and should ignore these if this is the case."
  3280. msgstr ""
  3281. "Programy odczytujące archiwa wieloczęściowe, powinny być przygotowane na "
  3282. "zwiększanie pobocznego numeru wersji oraz na obecność większej liczby "
  3283. "wierszy, które powinny wówczas ignorować."
  3284. #. type: Plain text
  3285. #: deb-split.man
  3286. msgid ""
  3287. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3288. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3289. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3290. "in the archive (except at the end), as described below."
  3291. msgstr ""
  3292. "Jeżeli zmieni się główna liczba numeru wersji (liczba przed kropką), oznacza "
  3293. "to, że wprowadzone zmiany w formacie są niekompatybilne z poprzednią wersją "
  3294. "i program powinien się zatrzymać. Jeżeli się nie zatrzyma, to powinien "
  3295. "kontynuować działanie aż do napotkania nieoczekiwanego składnika w archiwum "
  3296. "(chyba, że występuje on na końcu), tak jak to opisano poniżej."
  3297. #. type: Plain text
  3298. #: deb-split.man
  3299. msgid ""
  3300. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3301. "the part number. It contains the raw part data."
  3302. msgstr ""
  3303. "Drugi, ostatni wymagany człon nazywa się B<data.>I<N>, gdzie I<N> jest "
  3304. "numerem części. Zawiera surowe dane części."
  3305. #. type: Plain text
  3306. #: deb-split.man
  3307. msgid ""
  3308. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3309. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3310. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3311. msgstr ""
  3312. "Składniki te muszą występować w tym powyższym porządku. Implementacje "
  3313. "powinny ignorować jakiekolwiek dodatkowe składniki występujące po B<data."
  3314. ">I<N>. Kolejne składniki mogą zostać zdefiniowane w przyszłości i (jeżeli "
  3315. "będzie to możliwe) będą umieszczone po dwóch wyżej wymienionych."
  3316. #. type: Plain text
  3317. #: deb-split.man
  3318. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3319. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3320. #. type: TH
  3321. #: deb-version.man
  3322. #, no-wrap
  3323. msgid "deb-version"
  3324. msgstr "deb-version"
  3325. #. type: Plain text
  3326. #: deb-version.man
  3327. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3328. msgstr "deb-version - format numerów wersji pakietów Debiana"
  3329. #. type: Plain text
  3330. #: deb-version.man
  3331. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3332. msgstr "[I<epoka>B<:>]I<wersja_macierzystaupstream>[B<->I<rewizja_debiana>]"
  3333. #. type: Plain text
  3334. #: deb-version.man
  3335. msgid ""
  3336. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3337. "three components. These are:"
  3338. msgstr ""
  3339. "Numery wersji używane do binarnych i źródłowych pakietów Debiana składają "
  3340. "się z trzech części. Są to:"
  3341. #. type: TP
  3342. #: deb-version.man
  3343. #, no-wrap
  3344. msgid "I<epoch>"
  3345. msgstr "I<epoka>"
  3346. #. type: Plain text
  3347. #: deb-version.man
  3348. msgid ""
  3349. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3350. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3351. "may not contain any colons."
  3352. msgstr ""
  3353. "Jest to pojedyncza (typowo niewielka), liczba całkowita bez znaku. Może być "
  3354. "pominięta, w takim przypadku jest przyjmowana jako zero. Jeśli jest "
  3355. "pominięta, wtedy I<wersja-macierzysta> nie może zawierać żadnego dwukropka."
  3356. #. type: Plain text
  3357. #: deb-version.man
  3358. msgid ""
  3359. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3360. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3361. "left behind."
  3362. msgstr ""
  3363. "Jest używana aby można było pozbyć się pomyłek w numerach wersji starszych "
  3364. "wersji pakietów, oraz poradzić sobie ze zmianą poprzednich schematów "
  3365. "numerowania wersji."
  3366. #. type: TP
  3367. #: deb-version.man
  3368. #, no-wrap
  3369. msgid "I<upstream-version>"
  3370. msgstr "I<wersja-macierzysta> (wersja nadana przez autora)"
  3371. #. type: Plain text
  3372. #: deb-version.man
  3373. #, fuzzy
  3374. #| msgid ""
  3375. #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3376. #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
  3377. #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
  3378. #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
  3379. #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
  3380. #| "and comparison scheme."
  3381. msgid ""
  3382. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3383. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3384. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3385. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3386. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3387. "comparison scheme."
  3388. msgstr ""
  3389. "Główna część numeru wersji. Zwykle jest to numer wersji oryginalnego "
  3390. "(\"upstream\") pakietu, na podstawie którego powstał plik I<.deb>, o ile "
  3391. "jest to możliwe. Typowo jest w tym samym formacie jaki został użyty przez "
  3392. "autora(ów) pakietu. Może jednak zostać przeformatowana aby lepiej pasować do "
  3393. "formatu i schematu porównywania wersji używanego przez system zarządzania "
  3394. "pakietami."
  3395. #. type: Plain text
  3396. #: deb-version.man
  3397. msgid ""
  3398. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3399. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3400. "the version number is mandatory."
  3401. msgstr ""
  3402. "Poniżej opisane jest zachowanie systemu zarządzania pakietami podczas "
  3403. "porównywania uwzględniającego I<wersję-macierzysta>. Część I<wersja-"
  3404. "macierzysta> numeru wersji pakietu jest wymagana."
  3405. #. type: Plain text
  3406. #: deb-version.man
  3407. #, fuzzy
  3408. #| msgid ""
  3409. #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
  3410. #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
  3411. #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
  3412. #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
  3413. #| "colons are not allowed."
  3414. msgid ""
  3415. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3416. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3417. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3418. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3419. msgstr ""
  3420. "I<Wersja-macierzysta> może zawierać jedynie znaki alfanumeryczne (\"A-Za-"
  3421. "z0-9\") oraz znaki B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (kropkę, plus, myślnik, "
  3422. "dwukropek, tyldę) i powinna zaczynać się od cyfry. Jeśli nie jest używana "
  3423. "I<rewizja-debiana>, wtedy nie są dozwolone myślniki; jeśli zaś nie jest "
  3424. "używana I<epoka>, wtedy nie są dozwolone dwukropki."
  3425. #. type: TP
  3426. #: deb-version.man
  3427. #, no-wrap
  3428. msgid "I<debian-revision>"
  3429. msgstr "I<rewizja-debiana>"
  3430. #. type: Plain text
  3431. #: deb-version.man
  3432. msgid ""
  3433. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3434. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3435. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3436. "same way as the I<upstream-version> is."
  3437. msgstr ""
  3438. "Ta część numeru wersji określa wersję pakietu Debiana bazującego na tej "
  3439. "samej wersji macierzystej. Może zawierać jedynie znaki alfanumeryczne oraz "
  3440. "znaki B<+> B<.> (plus, kropkę, tyldę) i jest porównywana w ten sam sposób co "
  3441. "I<wersja-upstream>."
  3442. #. type: Plain text
  3443. #: deb-version.man
  3444. #, fuzzy
  3445. #| msgid ""
  3446. #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3447. #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
  3448. #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
  3449. #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
  3450. #| "indication is required."
  3451. msgid ""
  3452. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3453. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3454. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3455. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3456. "required."
  3457. msgstr ""
  3458. "Jest to część opcjonalna. Jeśli nie jest używana, wtedy I<wersja-"
  3459. "macierzysta> nie może zawierać myślnika. Taki format odpowiada przypadkowi, "
  3460. "gdzie oprogramowanie było tworzone z myślą o zamianie go w pakiet Debiana, "
  3461. "więc jest tylko jedna jego \"debianizacja\" i dlatego wskazywanie rewizji "
  3462. "nie jest potrzebne."
  3463. #. type: Plain text
  3464. #: deb-version.man
  3465. #, fuzzy
  3466. #| msgid ""
  3467. #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
  3468. #| "time the I<upstream-version> is increased."
  3469. msgid ""
  3470. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3471. "I<upstream-version> is increased."
  3472. msgstr ""
  3473. "Powszechnie przyjęte jest rozpoczynanie I<rewizji_debiana> od 1 za każdym "
  3474. "razem, gdy I<wersja-macierzysta> się zwiększa."
  3475. #. type: Plain text
  3476. #: deb-version.man
  3477. msgid ""
  3478. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3479. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3480. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3481. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3482. "significant part of the version number)."
  3483. msgstr ""
  3484. "Dpkg dzieli numer wersji na części względem ostatniego myślnika w łańcuchu "
  3485. "(jeśli taki jest), aby określić I<wersję-macierzystą> oraz I<rewizję-"
  3486. "debiana>. Przy porównywaniu, brakująca I<rewizja-debiana> poprzedza każde "
  3487. "jej wystąpienie (jednak warto pamiętać, że jest to najmniej znacząca część "
  3488. "numeru wersji)."
  3489. #. type: SS
  3490. #: deb-version.man
  3491. #, fuzzy, no-wrap
  3492. #| msgid "Sorting Algorithm"
  3493. msgid "Sorting algorithm"
  3494. msgstr "Algorytm sortowania"
  3495. #. type: Plain text
  3496. #: deb-version.man
  3497. msgid ""
  3498. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3499. "package management system using the same algorithm:"
  3500. msgstr ""
  3501. "System zarządzania pakietami porównuje I<wersję-macierzystą> oraz I<rewizję-"
  3502. "debiana> używając tego samego algorytmu:"
  3503. #. type: Plain text
  3504. #: deb-version.man
  3505. msgid "The strings are compared from left to right."
  3506. msgstr "Napisy są porównywane od lewej do prawej."
  3507. #. type: Plain text
  3508. #: deb-version.man
  3509. #, fuzzy
  3510. #| msgid ""
  3511. #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3512. #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
  3513. #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
  3514. #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
  3515. #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
  3516. #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
  3517. #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
  3518. #| "'a'."
  3519. msgid ""
  3520. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3521. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3522. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3523. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3524. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3525. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3526. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3527. msgstr ""
  3528. "Najpierw określane są początkowe części każdego napisu, składające się "
  3529. "wyłącznie ze znaków nie będących cyframi. Te dwie części (z których jedna "
  3530. "może być pusta) są porównywane leksykalnie. Jeśli zostanie znaleziona "
  3531. "różnica, jest ona zwracana. Porównanie leksykalne jest porównaniem wartości "
  3532. "ASCII zmodyfikowanych tak, że wszystkie litery poprzedzają wszystkie inne "
  3533. "znaki nie będące literami, a dodatkowo tylda poprzedza wszystko, nawet "
  3534. "koniec części. W następującym przykładzie części występują w kolejności "
  3535. "posortowanej: \"~~\", \"~~a\", \"~\", część pusta, \"a\"."
  3536. #. type: Plain text
  3537. #: deb-version.man
  3538. msgid ""
  3539. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3540. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3541. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3542. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3543. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3544. msgstr ""
  3545. "Następnie określane są początki pozostałych części z każdego napisu, "
  3546. "składające się wyłącznie z samych cyfr. Wartości liczbowe tych dwóch części "
  3547. "są porównywane i jeśli zostanie znaleziona różnica, jest ona zwracana jako "
  3548. "wynik porównania. Pusty ciąg znaków (który może się pojawić jedynie na końcu "
  3549. "jednego lub obu porównywanych napisów) jest przy tym liczony jako zero."
  3550. #. type: Plain text
  3551. #: deb-version.man
  3552. msgid ""
  3553. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3554. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3555. "strings are exhausted."
  3556. msgstr ""
  3557. "Te dwa kroki (porównywanie i usuwanie początkowych napisów bez cyfr oraz "
  3558. "początkowych napisów z samymi cyframi) są powtarzane, aż zostanie znaleziona "
  3559. "różnica lub oba ciągi zostaną wyczerpane."
  3560. #. type: Plain text
  3561. #: deb-version.man
  3562. #, fuzzy
  3563. #| msgid ""
  3564. #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
  3565. #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
  3566. #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
  3567. #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
  3568. #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
  3569. msgid ""
  3570. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3571. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3572. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3573. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3574. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3575. msgstr ""
  3576. "Należy zauważyć, że celem epok jest umożliwienie pozbycia się pomyłek w "
  3577. "numerach wersji pakietów, jak również poradzenie sobie ze zmianą schematu "
  3578. "numerowania wersji. B<Nie> są one natomiast przeznaczone do radzenia sobie z "
  3579. "numerami wersji zawierających ciągi znaków, których system zarządzania "
  3580. "pakietami nie może zinterpretować (jak np. \"ALPHA\" lub \"pre-\"), czy z "
  3581. "inną dziwną kolejnością."
  3582. #. type: Plain text
  3583. #: deb-version.man
  3584. #, fuzzy
  3585. #| msgid ""
  3586. #| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3587. #| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
  3588. #| "later in the 1.10.x series."
  3589. msgid ""
  3590. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3591. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3592. "it later in the 1.10.x series."
  3593. msgstr ""
  3594. "Znak tyldy oraz jego specyficzny sposób sortowania zostały wprowadzone w "
  3595. "wersji 1.10 dpkg, zaś niektóre inne elementy dpkg-dev uzyskały odpowiednie "
  3596. "wsparcie dopiero później w serii 1.10.x."
  3597. #. type: Plain text
  3598. #: deb-version.man
  3599. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3600. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3601. #. type: TH
  3602. #: deb-old.man
  3603. #, no-wrap
  3604. msgid "deb-old"
  3605. msgstr "deb-old"
  3606. #
  3607. #. type: Plain text
  3608. #: deb-old.man
  3609. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3610. msgstr "deb-old - stary format binarnego pakietu Debiana"
  3611. #. type: Plain text
  3612. #: deb-old.man
  3613. msgid ""
  3614. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3615. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3616. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3617. msgstr ""
  3618. "Format B<.deb> jest formatem binarnego pakietu Debiana. Ta strona "
  3619. "podręcznika opisuje B<stary> format, używany przed wersją 0.93 Debiana. "
  3620. "Szczegóły nowego formatu można znaleźć w B<deb>(5)."
  3621. #. type: Plain text
  3622. #: deb-old.man
  3623. msgid ""
  3624. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3625. "concatenated gzipped ustar files."
  3626. msgstr ""
  3627. "Plik składa się z dwu linii informacji o formacie jako tekst ASCII, po "
  3628. "których następują dwa połączone pliki ustar spakowane gzipem."
  3629. #. type: Plain text
  3630. #: deb-old.man
  3631. msgid ""
  3632. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3633. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3634. msgstr ""
  3635. "Pierwszą linią jest numer wersji formatu, wyrównany do 8 cyfr. Dla starego "
  3636. "formatu numer ten wynosi B<0.939000>."
  3637. #. type: Plain text
  3638. #: deb-old.man
  3639. msgid ""
  3640. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3641. "length of the first gzipped tarfile."
  3642. msgstr ""
  3643. "W drugiej linii jest zapisana liczba dziesiętna (bez początkowych zer) "
  3644. "podające długość pierwszego zgzipowanego pliku tar."
  3645. #. type: Plain text
  3646. #: deb-old.man
  3647. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3648. msgstr "Każda z tych linii jest zakończona pojedynczym znakiem nowej linii."
  3649. #. type: Plain text
  3650. #: deb-old.man
  3651. msgid ""
  3652. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3653. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3654. "information."
  3655. msgstr ""
  3656. "Pierwszy plik tar zawiera informacje kontrolne, jako serię zwyczajnych "
  3657. "plików. Zawsze musi być obecny plik B<control> zawierający główne informacje "
  3658. "kontrolne."
  3659. #. type: Plain text
  3660. #: deb-old.man
  3661. #, fuzzy
  3662. #| msgid ""
  3663. #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
  3664. #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
  3665. #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
  3666. #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
  3667. #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
  3668. msgid ""
  3669. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3670. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3671. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3672. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3673. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3674. msgstr ""
  3675. "W bardzo starych archiwach, pliki w archiwum kontrolnym mogły być "
  3676. "umieszczone w podkatalogu B<DEBIAN>. W takim wypadku katalog B<DEBIAN> "
  3677. "będzie występował również w archiwum kontrolnym, które będzie zawierało "
  3678. "pliki tylko w tym katalogu. Opcjonalnie archiwum kontrolne może zawierać "
  3679. "również wpis dla \"B<.>\", czyli katalogu bieżącego."
  3680. #. type: Plain text
  3681. #: deb-old.man
  3682. msgid ""
  3683. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3684. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3685. "pathnames do not have leading slashes."
  3686. msgstr ""
  3687. "Drugim skompresowanym archiwum tar jest archiwum systemu plików, zawierające "
  3688. "nazwy ścieżek relatywne do głównego katalogu systemu, na którym będą "
  3689. "instalowane. Nazwy te nie zaczynają się od ukośników."
  3690. #. type: Plain text
  3691. #: deb-old.man
  3692. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3693. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3694. #. type: TH
  3695. #: deb-origin.man
  3696. #, no-wrap
  3697. msgid "deb-origin"
  3698. msgstr "deb-origin"
  3699. #. type: Plain text
  3700. #: deb-origin.man
  3701. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3702. msgstr "deb-origin - pliki informacyjne zależne od dostawcy"
  3703. #. type: Plain text
  3704. #: deb-origin.man
  3705. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3706. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nazwa-pliku>"
  3707. #. type: Plain text
  3708. #: deb-origin.man
  3709. msgid ""
  3710. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3711. "vendors who are providing Debian packages."
  3712. msgstr ""
  3713. #. type: Plain text
  3714. #: deb-origin.man
  3715. #, fuzzy
  3716. #| msgid ""
  3717. #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
  3718. #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
  3719. #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
  3720. #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
  3721. #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
  3722. #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
  3723. #| "will join lines when processing the body of the field."
  3724. msgid ""
  3725. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3726. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3727. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3728. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3729. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3730. msgstr ""
  3731. "Pliki w B<%PKGCONFDIR%/origins> mogą zawierać informacje o różnych "
  3732. "dostawcach zapewniających pakiety Debiana. Składają się z pewnej liczby pól "
  3733. "lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się znakiem \"B<#>\". Każde "
  3734. "pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak B<Vendor> lub B<Parent> "
  3735. "(wielkość liter nie ma znaczenia), po którym następują dwukropek oraz "
  3736. "wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie identyfikatorami pól. Innymi "
  3737. "słowy, tekst pola może się składać z wielu linii, jednakże narzędzia połączą "
  3738. "te linie podczas przetwarzania wartości pola."
  3739. #. type: Plain text
  3740. #: deb-origin.man
  3741. msgid ""
  3742. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3743. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3744. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3745. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3746. "be capitalized."
  3747. msgstr ""
  3748. #. type: TP
  3749. #: deb-origin.man
  3750. #, fuzzy, no-wrap
  3751. #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
  3752. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3753. msgstr "B<Vendor:>I< nazwa-dostawcy>"
  3754. #. type: Plain text
  3755. #: deb-origin.man
  3756. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3757. msgstr "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy."
  3758. #. type: TP
  3759. #: deb-origin.man
  3760. #, no-wrap
  3761. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3762. msgstr "B<Vendor-URL:>I< URL-dostawcy>"
  3763. #. type: Plain text
  3764. #: deb-origin.man
  3765. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3766. msgstr "Wartość tego pola określa URL dostawcy."
  3767. #. type: TP
  3768. #: deb-origin.man
  3769. #, no-wrap
  3770. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3771. msgstr "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3772. #. type: Plain text
  3773. #: deb-origin.man
  3774. msgid ""
  3775. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3776. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3777. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3778. msgstr ""
  3779. "Wartość pola określa typ i adres systemu śledzenia błędów używanego przez "
  3780. "danego dostawcę. Może być to URL mailto lub debbugs (np. debbugs://bugs."
  3781. "debian.org/)."
  3782. #. type: TP
  3783. #: deb-origin.man
  3784. #, no-wrap
  3785. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3786. msgstr "B<Parent:>I< nazwa-dostawcy>"
  3787. #. type: Plain text
  3788. #: deb-origin.man
  3789. msgid ""
  3790. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3791. "vendor derives from."
  3792. msgstr ""
  3793. "Wartość tego pola określa nazwę dostawcy, od którego pochodzi dany dostawca."
  3794. #. type: Plain text
  3795. #: deb-origin.man
  3796. #, no-wrap
  3797. msgid ""
  3798. "Vendor: Debian\n"
  3799. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3800. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3801. msgstr ""
  3802. "Vendor: Debian\n"
  3803. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3804. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3805. #. type: Plain text
  3806. #: deb-origin.man
  3807. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3808. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3809. #. type: TH
  3810. #: deb-override.man
  3811. #, no-wrap
  3812. msgid "deb-override"
  3813. msgstr "deb-override"
  3814. #. type: Plain text
  3815. #: deb-override.man
  3816. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3817. msgstr "deb-override - plik nadpisań archiwum Debiana"
  3818. #. type: Plain text
  3819. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3820. msgid "override"
  3821. msgstr "override"
  3822. #. type: Plain text
  3823. #: deb-override.man
  3824. msgid ""
  3825. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3826. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3827. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3828. "found in the override file."
  3829. msgstr ""
  3830. "Chociaż większość informacji o pakiecie można znaleźć w pliku kontrolnym, to "
  3831. "niektóre z nich są zarządzane centralnie przez carów dystrybucji, a nie "
  3832. "przez opiekuna, aby zachować ogólną spójność. Do tego służy plik nadpisań."
  3833. #. type: Plain text
  3834. #: deb-override.man
  3835. msgid ""
  3836. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3837. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3838. msgstr ""
  3839. "Plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami (spacjami). "
  3840. "Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
  3841. #. type: Plain text
  3842. #: deb-override.man
  3843. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3844. msgstr "I<pakiet> I<priorytet> I<sekcja> [I<informacje-o-opiekunie>]"
  3845. #. type: Plain text
  3846. #: deb-override.man
  3847. msgid ""
  3848. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3849. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3850. msgstr ""
  3851. "I<pakiet> jest nazwą pakietu. Ignorowane są wpisy w pliku nadpisań dotyczące "
  3852. "pakietów nie znajdujących się w drzewie pakietów binarnych."
  3853. #. type: Plain text
  3854. #: deb-override.man
  3855. #, fuzzy
  3856. #| msgid ""
  3857. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3858. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3859. msgid ""
  3860. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3861. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3862. "archive."
  3863. msgstr ""
  3864. "I<priorytet> i I<sekcja> odnoszą się do odpowiednich pól kontrolnych plików ."
  3865. "deb. Dozwolone wartości są wypisane w zasadach Debiana."
  3866. #. type: Plain text
  3867. #: deb-override.man
  3868. msgid ""
  3869. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3870. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3871. "to perform a substitution."
  3872. msgstr ""
  3873. "I<informacje_o_opiekunie>, jeżeli są obecne, mogą być albo samą nazwą "
  3874. "opiekuna bezwarunkowego nadpisania, albo są w postaci I<stary_opiekun> "
  3875. "B<=E<gt>> I<nowy_opiekun>, by przeprowadzić zamianę informacji o opiekunie."
  3876. #. type: Plain text
  3877. #: deb-override.man
  3878. msgid ""
  3879. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3880. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3881. msgstr ""
  3882. "Pliki nadpisań używane do stworzenia oficjalnego pliku Packages można "
  3883. "znaleźć w katalogu I<indices> na każdym mirrorze Debiana."
  3884. #. type: Plain text
  3885. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3886. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3887. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3888. #. type: TH
  3889. #: deb-extra-override.man
  3890. #, no-wrap
  3891. msgid "deb-extra-override"
  3892. msgstr "deb-extra-override"
  3893. #. type: Plain text
  3894. #: deb-extra-override.man
  3895. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3896. msgstr "deb-extra-override - plik dodatkowych nadpisań archiwum Debiana"
  3897. #. type: Plain text
  3898. #: deb-extra-override.man
  3899. msgid ""
  3900. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3901. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3902. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3903. msgstr ""
  3904. "Większość informacji o binarnym lub źródłowym pakiecie może być zawarta w "
  3905. "pliku control/.dsc, jednak cała ta informacja może być nadpisana podczas "
  3906. "eksportowania do plików Packages/Sources. Plik dodatkowych nadpisań zawiera "
  3907. "takie właśnie nadpisania."
  3908. #. type: Plain text
  3909. #: deb-extra-override.man
  3910. msgid ""
  3911. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3912. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3913. msgstr ""
  3914. "Dodatkowy plik nadpisań ma prosty format pól rozdzielonych białymi znakami "
  3915. "(spacjami). Dozwolone są komentarze (zaczynające się od B<#>)."
  3916. #. type: Plain text
  3917. #: deb-extra-override.man
  3918. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  3919. msgstr "I<pakiet> I<nazwa-pola> I<wartość>"
  3920. #. type: Plain text
  3921. #: deb-extra-override.man
  3922. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  3923. msgstr "I<pakiet> jest nazwą binarnego lub źródłowego pakietu."
  3924. #. type: Plain text
  3925. #: deb-extra-override.man
  3926. msgid ""
  3927. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  3928. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  3929. "more than 3 columns when it's parsed."
  3930. msgstr ""
  3931. "I<nazwa-pola> jest nazwą nadpisywanego pola. I<wartość> jest wartością, "
  3932. "która będzie umieszczona w tym polu. Może ona zawierać spacje, ponieważ "
  3933. "linia jest dzielona podczas parsowania na nie więcej niż 3 kolumny."
  3934. #. type: Plain text
  3935. #: deb-extra-override.man
  3936. msgid ""
  3937. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  3938. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3939. msgstr ""
  3940. "Dodatkowe pliki nadpisań używane do stworzenia oficjalnych list Packages "
  3941. "można znaleźć w katalogu I<indices> na każdym mirrorze Debiana."
  3942. #. type: TH
  3943. #: deb-shlibs.man
  3944. #, no-wrap
  3945. msgid "deb-shlibs"
  3946. msgstr "deb-shlibs"
  3947. #. type: Plain text
  3948. #: deb-shlibs.man
  3949. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  3950. msgstr ""
  3951. "deb-shlibs - plik z informacjami o bibliotekach współdzielonych w Debianie"
  3952. #. type: Plain text
  3953. #: deb-shlibs.man
  3954. msgid ""
  3955. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  3956. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  3957. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  3958. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  3959. "have the format"
  3960. msgstr ""
  3961. "Pliki B<shlibs> odwzorowują nazwy i wersje (tzw. I<sonames>) bibliotek "
  3962. "współdzielonych na zależności odpowiednie dla pliku kontrolnego pakietu. W "
  3963. "każdej linii może być umieszczony tylko jeden wpis. Puste linie I<nie> mogą "
  3964. "występować. Linie zaczynające się od znaku B<#> są uważane za komentarze i "
  3965. "ignorowane. Wszystkie pozostałe linie muszą mieć następujący format:"
  3966. #. type: Plain text
  3967. #: deb-shlibs.man
  3968. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  3969. msgstr "[I<typ>B<:>] I<biblioteka> I<wersja> I<zależności>"
  3970. #. type: Plain text
  3971. #: deb-shlibs.man
  3972. msgid ""
  3973. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  3974. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  3975. "optional and normally not needed."
  3976. msgstr ""
  3977. "Pola I<biblioteka> i I<wersja> są oddzielone od siebie białymi znakami "
  3978. "(spacjami), a pole I<zależności> rozciąga się do końca linii. Pole I<typ> "
  3979. "jest opcjonalne i zazwyczaj nie jest potrzebne."
  3980. #. type: Plain text
  3981. #: deb-shlibs.man
  3982. #, fuzzy
  3983. #| msgid ""
  3984. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  3985. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  3986. #| "Manual for further details."
  3987. msgid ""
  3988. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  3989. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  3990. msgstr ""
  3991. "Pole I<zależności> ma tę samą składnię co pole B<Depends> w pliku kontrolnym "
  3992. "pakietu binarnego, patrz B<deb-control>(5). Patrz również Debian Policy "
  3993. "Manual."
  3994. #. type: Plain text
  3995. #: deb-shlibs.man
  3996. msgid ""
  3997. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  3998. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  3999. msgstr ""
  4000. "Plik B<shlibs> dla typowego pakietu z bibliotekami, nazwanego I<libcrunch1>, "
  4001. "dostarczającego tylko jedną bibliotekę, której soname to I<libcrunch.so.1>, "
  4002. "może wyglądać tak:"
  4003. #. type: Plain text
  4004. #: deb-shlibs.man
  4005. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4006. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4007. #. type: Plain text
  4008. #: deb-shlibs.man
  4009. #, fuzzy
  4010. #| msgid ""
  4011. #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
  4012. #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
  4013. #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
  4014. #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
  4015. #| "Manual for details."
  4016. msgid ""
  4017. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  4018. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  4019. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  4020. "dependencies might need to be tightened."
  4021. msgstr ""
  4022. "Pole I<zależności> musi wymieniać najnowszą wersję pakietu, w której dodano "
  4023. "nowe symbole do biblioteki: w powyższym przykładzie nowe symbole były dodane "
  4024. "do wersji 1.2 biblioteki I<libcrunch>. Nie jest to jedyny powód,dla którego "
  4025. "zależności mogą być zawężane; szczegóły można znaleźć w dokumencie \"Zasady "
  4026. "polityki Debiana\"."
  4027. #. type: Plain text
  4028. #: deb-shlibs.man
  4029. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4030. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4031. #. type: TH
  4032. #: deb-substvars.man
  4033. #, no-wrap
  4034. msgid "deb-substvars"
  4035. msgstr "deb-substvars"
  4036. #. type: Plain text
  4037. #: deb-substvars.man
  4038. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  4039. msgstr "deb-substvars - zmienne podstawiania źródłowych pakietów Debiana"
  4040. #. type: Plain text
  4041. #: deb-substvars.man
  4042. msgid "substvars"
  4043. msgstr "substvars"
  4044. #. type: Plain text
  4045. #: deb-substvars.man
  4046. msgid ""
  4047. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  4048. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  4049. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  4050. "perform some variable substitutions on the output file."
  4051. msgstr ""
  4052. "Zanim B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> i B<dpkg-genchanges> zapiszą swoje "
  4053. "informacje kontrolne (do źródłowego pliku B<.dsc> w wypadku B<dpkg-source> i "
  4054. "na standardowe wyjście w wypadku B<dpkg-gencontrol> i B<dpkg-genchanges>), "
  4055. "wykonują podstawienia pewnych zmiennych na pliku wyjściowym."
  4056. #. type: Plain text
  4057. #: deb-substvars.man
  4058. msgid ""
  4059. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  4060. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  4061. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  4062. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  4063. "for more substitutions."
  4064. msgstr ""
  4065. "Podstawienie zmiennej ma postać B<${>I<nazwa-zmiennej>B<}>. Nazwy zmiennych "
  4066. "składają się ze znaków alfanumerycznych, myślników oraz dwukropków i "
  4067. "zaczynają się od znaku alfanumerycznego. Podstawienia zmiennych są "
  4068. "powtarzane dopóty, aż nie będzie nic do podstawienia; pełen tekst pola po "
  4069. "podstawieniu jest ponownie skanowany w poszukiwaniu kolejnych podstawień."
  4070. #. type: Plain text
  4071. #: deb-substvars.man
  4072. msgid ""
  4073. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  4074. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  4075. msgstr ""
  4076. "Po dokonaniu wszystkich podstawień, każde wystąpienie łańcucha B<${}> (który "
  4077. "nie jest poprawnym podstawieniem) jest zastępowane przez znak B<$>."
  4078. #. type: Plain text
  4079. #: deb-substvars.man
  4080. msgid ""
  4081. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  4082. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  4083. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  4084. "and B<Architecture> fields."
  4085. msgstr ""
  4086. "Podstawianie zmiennych jest wykonywane na wszystkich polach kontrolnych, "
  4087. "jednak niektóre z tych pól są używane oraz wymagane podczas budowania, gdy "
  4088. "podstawienie nie zostało jeszcze wykonane. Dlatego nie można używać "
  4089. "zmiennych w polach B<Package>, B<Source> oraz B<Architecture>."
  4090. #. type: Plain text
  4091. #: deb-substvars.man
  4092. msgid ""
  4093. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  4094. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  4095. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  4096. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  4097. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  4098. "field:"
  4099. msgstr ""
  4100. "Podstawianie zmiennych ma miejsce na zawartości pól po ich przetworzeniu, "
  4101. "tak więc aby rozwinąć zmienną w wiele wierszy nie należy umieszczać spacji "
  4102. "po znaku nowego wiersza. Jest to wykonywane jawnie, gdy pole jest wynikiem. "
  4103. "Na przykład, jeśli zmienna B<${Description}> jest ustawiona na \"foo is bar."
  4104. "${Newline}foo is great.\" i pole wygląda następująco:"
  4105. #. type: Plain text
  4106. #: deb-substvars.man
  4107. #, no-wrap
  4108. msgid ""
  4109. " Description: foo application\n"
  4110. " ${Description}\n"
  4111. " .\n"
  4112. " More text.\n"
  4113. msgstr ""
  4114. " Description: foo application\n"
  4115. " ${Description}\n"
  4116. " .\n"
  4117. " More text.\n"
  4118. #. type: Plain text
  4119. #: deb-substvars.man
  4120. msgid "It will result in:"
  4121. msgstr "To wynikiem będzie:"
  4122. #. type: Plain text
  4123. #: deb-substvars.man
  4124. #, no-wrap
  4125. msgid ""
  4126. " Description: foo application\n"
  4127. " foo is bar.\n"
  4128. " foo is great.\n"
  4129. " .\n"
  4130. " More text.\n"
  4131. msgstr ""
  4132. " Description: foo application\n"
  4133. " foo is bar.\n"
  4134. " foo is great.\n"
  4135. " .\n"
  4136. " More text.\n"
  4137. #. type: Plain text
  4138. #: deb-substvars.man
  4139. msgid ""
  4140. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  4141. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  4142. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  4143. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  4144. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  4145. msgstr ""
  4146. "Zmienne można ustawić za pomocą opcji B<-V>. Można je także podać w pliku "
  4147. "B<debian/substvars> (lub jakimkolwiek innym pliku wskazanym opcją B<-T>). "
  4148. "Plik ten składa się z linii w postaci I<nazwa>B<=>I<wartość>. Końcowe spacje "
  4149. "w każdej linii, linie puste oraz linie zaczynające się od znaku B<#> (czyli "
  4150. "komentarze) są ignorowane."
  4151. #. type: Plain text
  4152. #: deb-substvars.man
  4153. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  4154. msgstr "Dodatkowo dostępne są następujące standardowe zmienne:"
  4155. #. type: TP
  4156. #: deb-substvars.man
  4157. #, no-wrap
  4158. msgid "B<Arch>"
  4159. msgstr "B<Arch>"
  4160. #. type: Plain text
  4161. #: deb-substvars.man
  4162. msgid ""
  4163. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4164. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4165. msgstr ""
  4166. #. type: TP
  4167. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4168. #, no-wrap
  4169. msgid "B<source:Version>"
  4170. msgstr "B<source:Version>"
  4171. #. type: Plain text
  4172. #: deb-substvars.man
  4173. #, fuzzy
  4174. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  4175. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4176. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  4177. #. type: TP
  4178. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4179. #, no-wrap
  4180. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4181. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4182. #. type: Plain text
  4183. #: deb-substvars.man
  4184. #, fuzzy
  4185. #| msgid ""
  4186. #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
  4187. #| "if any."
  4188. msgid ""
  4189. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4190. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4191. msgstr ""
  4192. "Oryginalna wersja autora pakietu źródłowego, włączając wersję epoki Debiana "
  4193. "jeśli jest."
  4194. #. type: TP
  4195. #: deb-substvars.man
  4196. #, no-wrap
  4197. msgid "B<binary:Version>"
  4198. msgstr "B<binary:Version>"
  4199. #. type: Plain text
  4200. #: deb-substvars.man
  4201. #, fuzzy
  4202. #| msgid ""
  4203. #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
  4204. #| "binNMU for example)."
  4205. msgid ""
  4206. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4207. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4208. msgstr ""
  4209. "Wersja pakietu binarnego (może się różnić od source:Version na przykład w "
  4210. "przypadku binNMU)."
  4211. #. type: TP
  4212. #: deb-substvars.man
  4213. #, no-wrap
  4214. msgid "B<Source-Version>"
  4215. msgstr "B<Source-Version>"
  4216. #. type: Plain text
  4217. #: deb-substvars.man
  4218. #, fuzzy
  4219. #| msgid ""
  4220. #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
  4221. #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
  4222. #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
  4223. msgid ""
  4224. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4225. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4226. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4227. "appropriate."
  4228. msgstr ""
  4229. "Wersja pakietu źródłowego (z dziennika zmian). Ta zmienna jest obecnie "
  4230. "B<przestarzała>, jako że jej znaczenie jest inne niż jej funkcjonalność. "
  4231. "Prosimy używać B<source:Version> lub B<binary:Version>, w zależności od "
  4232. "wymagań."
  4233. #. type: TP
  4234. #: deb-substvars.man
  4235. #, no-wrap
  4236. msgid "B<Installed-Size>"
  4237. msgstr "B<Installed-Size>"
  4238. #. type: Plain text
  4239. #: deb-substvars.man
  4240. #, fuzzy
  4241. #| msgid ""
  4242. #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
  4243. #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4244. #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
  4245. #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
  4246. msgid ""
  4247. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4248. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4249. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4250. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4251. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4252. "filesystem object type."
  4253. msgstr ""
  4254. "Całkowity rozmiar plików zainstalowanych przez pakiet. Wartość ta jest "
  4255. "kopiowana do odpowiadającego jej pola w pliku kontrolnym; ustawienie jej "
  4256. "zmodyfikuje wartość tego pola. Jeśli nie ustawiono zmiennej, to B<dpkg-"
  4257. "gencontrol> użyje B<du -k debian/tmp>, aby znaleźć jej wartość domyślną."
  4258. #. type: Plain text
  4259. #: deb-substvars.man
  4260. msgid ""
  4261. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4262. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4263. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4264. "less space than the specified in this field."
  4265. msgstr ""
  4266. #. type: TP
  4267. #: deb-substvars.man
  4268. #, no-wrap
  4269. msgid "B<Extra-Size>"
  4270. msgstr "B<Extra-Size>"
  4271. #. type: Plain text
  4272. #: deb-substvars.man
  4273. msgid ""
  4274. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4275. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4276. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4277. "B<Installed-Size> control file field."
  4278. msgstr ""
  4279. "Dodatkowa przestrzeń dyskowa, używana podczas instalowania pakietu. Jeśli ta "
  4280. "zmienna jest ustawiona, to jej wartość jest dodawana do wartości zmiennej "
  4281. "B<Installed-Size> (niezależnie od tego, czy została otwarcie ustawiona, czy "
  4282. "ma wartość domyślną), zanim zostania skopiowana do pola B<Installed-Size> "
  4283. "pliku kontrolnego."
  4284. #. type: TP
  4285. #: deb-substvars.man
  4286. #, fuzzy, no-wrap
  4287. #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4288. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4289. msgstr "B<F:>I<nazwa-pola>"
  4290. #. type: Plain text
  4291. #: deb-substvars.man
  4292. #, fuzzy
  4293. #| msgid ""
  4294. #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4295. #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
  4296. #| "than on places where they are expanded explicitly."
  4297. msgid ""
  4298. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4299. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4300. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4301. "These variables are only available when generating binary control files."
  4302. msgstr ""
  4303. "Wartość pola wyjściowego I<nazwa_pola> (które musi być podane z użyciem "
  4304. "Notacji-Wielbłądziej). Ustawienie takich zmiennych wpływa tylko na miejsca, "
  4305. "gdzie są one jawnie rozwijane."
  4306. #. type: TP
  4307. #: deb-substvars.man
  4308. #, no-wrap
  4309. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4310. msgstr "B<F:>I<nazwa-pola>"
  4311. #. type: Plain text
  4312. #: deb-substvars.man
  4313. msgid ""
  4314. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4315. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4316. "on places where they are expanded explicitly."
  4317. msgstr ""
  4318. "Wartość pola wyjściowego I<nazwa_pola> (które musi być podane z użyciem "
  4319. "Notacji-Wielbłądziej). Ustawienie takich zmiennych wpływa tylko na miejsca, "
  4320. "gdzie są one jawnie rozwijane."
  4321. #. type: TP
  4322. #: deb-substvars.man
  4323. #, no-wrap
  4324. msgid "B<Format>"
  4325. msgstr "B<Format>"
  4326. #. type: Plain text
  4327. #: deb-substvars.man
  4328. msgid ""
  4329. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4330. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4331. "field in the B<.changes> file will change too."
  4332. msgstr ""
  4333. "Wersja formatu pliku B<.changes> wygenerowana przez tę wersję skryptów "
  4334. "przygotowujących pakiety źródłowe. Ustawienie tej zmiennej zmienia również "
  4335. "zawartość pola B<Format> w pliku B<.changes>."
  4336. #. type: TP
  4337. #: deb-substvars.man
  4338. #, no-wrap
  4339. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4340. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4341. #. type: Plain text
  4342. #: deb-substvars.man
  4343. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4344. msgstr "Każda z tych zmiennych zawiera odpowiadający jej znak."
  4345. #. type: TP
  4346. #: deb-substvars.man
  4347. #, no-wrap
  4348. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4349. msgstr "B<shlibs:>I<pole-zależności>"
  4350. #. type: Plain text
  4351. #: deb-substvars.man
  4352. msgid ""
  4353. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4354. msgstr ""
  4355. "Ustawienia zmiennych w tej postaci są generowane przez B<dpkg-shlibdeps>."
  4356. #. type: TP
  4357. #: deb-substvars.man
  4358. #, no-wrap
  4359. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4360. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4361. #. type: Plain text
  4362. #: deb-substvars.man
  4363. #, fuzzy
  4364. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  4365. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4366. msgstr "Oryginalna wersja dpkg, nadana przez autorów."
  4367. #. type: TP
  4368. #: deb-substvars.man
  4369. #, no-wrap
  4370. msgid "B<dpkg:Version>"
  4371. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4372. #. type: Plain text
  4373. #: deb-substvars.man
  4374. #, fuzzy
  4375. #| msgid "The full version of dpkg."
  4376. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4377. msgstr "Pełna wersja programu dpkg."
  4378. #. type: Plain text
  4379. #: deb-substvars.man
  4380. msgid ""
  4381. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4382. "empty value is assumed."
  4383. msgstr ""
  4384. "Jeżeli jest odwołanie do niezdefiniowanej zmiennej, to generowane jest "
  4385. "ostrzeżenie i przyjmowana jest pusta wartość zmiennej."
  4386. #. type: TP
  4387. #: deb-substvars.man
  4388. #, no-wrap
  4389. msgid "B<debian/substvars>"
  4390. msgstr "B<debian/substvars>"
  4391. #. type: Plain text
  4392. #: deb-substvars.man
  4393. msgid "List of substitution variables and values."
  4394. msgstr "Lista zmiennych podstawiania i ich wartości."
  4395. #
  4396. #. type: Plain text
  4397. #: deb-substvars.man
  4398. msgid ""
  4399. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4400. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4401. msgstr ""
  4402. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4403. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4404. #. type: TH
  4405. #: deb-symbols.man
  4406. #, no-wrap
  4407. msgid "deb-symbols"
  4408. msgstr "deb-symbols"
  4409. #. type: Plain text
  4410. #: deb-symbols.man
  4411. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4412. msgstr ""
  4413. "deb-symbols - plik z rozszerzonymi informacjami o bibliotekach "
  4414. "współdzielonych w Debianie"
  4415. #. type: Plain text
  4416. #: deb-symbols.man
  4417. msgid "symbols"
  4418. msgstr "symbole"
  4419. #. type: Plain text
  4420. #: deb-symbols.man
  4421. msgid ""
  4422. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4423. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4424. "source packages."
  4425. msgstr ""
  4426. #. type: Plain text
  4427. #: deb-symbols.man
  4428. msgid ""
  4429. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4430. "these files is:"
  4431. msgstr ""
  4432. "Format wpisów określających rozszerzone zależności bibliotek współdzielonych "
  4433. "w tych plikach jest następujący:"
  4434. #. type: Plain text
  4435. #: deb-symbols.man
  4436. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4437. msgstr "I<soname-biblioteki szablon-głównych-zależności>"
  4438. #. type: Plain text
  4439. #: deb-symbols.man
  4440. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4441. msgstr "[| I<alternatywny-szablon-zależności>]"
  4442. #. type: Plain text
  4443. #: deb-symbols.man
  4444. msgid "[...]"
  4445. msgstr "[...]"
  4446. #. type: Plain text
  4447. #: deb-symbols.man
  4448. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4449. msgstr "[* I<nazwa-pola>: I<wartość-pola>]"
  4450. #. type: Plain text
  4451. #: deb-symbols.man
  4452. #, no-wrap
  4453. msgid ""
  4454. "[...]\n"
  4455. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4456. msgstr ""
  4457. "[...]\n"
  4458. " I<symbol> I<minimalna-wersja> [I<id-szablonu-zależności>]\n"
  4459. #. type: Plain text
  4460. #: deb-symbols.man
  4461. #, fuzzy
  4462. #| msgid ""
  4463. #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
  4464. #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
  4465. #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
  4466. #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
  4467. #| "dependency is deemed sufficient)."
  4468. msgid ""
  4469. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4470. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4471. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4472. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4473. msgstr ""
  4474. "I<Wersja-biblioteki> jest dokładną wartością pola SONAME, jak ją wypisuje "
  4475. "B<objdump>(1). I<Szablon-zależności> jest zależnością, w której I<#MINVER#> "
  4476. "jest dynamicznie zamieniane albo przez zależność wersji w postaci \"(E<gt>= "
  4477. "I<minimalna-wersja>)\", albo jest usuwane (jeżeli wystarcza niewersjonowana "
  4478. "zależność)."
  4479. #. type: Plain text
  4480. #: deb-symbols.man
  4481. #, fuzzy
  4482. #| msgid ""
  4483. #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
  4484. #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
  4485. #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
  4486. #| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The "
  4487. #| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, "
  4488. #| "etc."
  4489. msgid ""
  4490. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4491. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4492. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4493. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4494. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4495. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4496. msgstr ""
  4497. "Z każdym wyeksportowanym I<symbolem> (wymienionym jako I<nazwa>@I<wersja>, "
  4498. "gdzie I<wersja> jest równa \"Base\", jeśli biblioteka nie jest wersjonowana) "
  4499. "jest skojarzona I<minimalna-wersja> w szablonie zależności (główny szablon "
  4500. "zależności jest używany, jeżeli nie podano I<id-szablonu-zależności>). "
  4501. "Alternatywne szablony zależności są kolejno numerowane, pierwszy ma numer 1, "
  4502. "drugi - 2, itd."
  4503. #. type: Plain text
  4504. #: deb-symbols.man
  4505. msgid ""
  4506. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4507. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4508. "only valid fields are:"
  4509. msgstr ""
  4510. #. type: TP
  4511. #: deb-symbols.man
  4512. #, fuzzy, no-wrap
  4513. #| msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  4514. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4515. msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-pakietów>"
  4516. #. type: Plain text
  4517. #: deb-symbols.man
  4518. #, fuzzy
  4519. #| msgid ""
  4520. #| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4521. #| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, "
  4522. #| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name "
  4523. #| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-"
  4524. #| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as "
  4525. #| "strict as the corresponding build dependency."
  4526. msgid ""
  4527. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4528. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4529. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4530. msgstr ""
  4531. "Każdy wpis dotyczący biblioteki może mieć także parę pól zawierających "
  4532. "metadane. Pola te są przechowywane w liniach zaczynających się od znaku "
  4533. "gwiazdki. Obecnie, jedynym poprawnym polem jest I<Build-Depends-Package>, "
  4534. "które określa nazwę pakietu \"-dev\" skojarzonego z biblioteką i używanego "
  4535. "przez B<dpkg-shlibdeps> do upewnienia się, że wygenerowana zależność jest co "
  4536. "najmniej tak restrykcyjna jak odpowiadająca jej zależność czasu budowania."
  4537. #. type: TP
  4538. #: deb-symbols.man
  4539. #, fuzzy, no-wrap
  4540. #| msgid "B<ignore-blacklist>"
  4541. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4542. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  4543. #. type: Plain text
  4544. #: deb-symbols.man
  4545. msgid ""
  4546. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4547. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4548. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4549. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4550. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4551. "B<gomp>."
  4552. msgstr ""
  4553. #. type: SS
  4554. #: deb-symbols.man
  4555. #, no-wrap
  4556. msgid "Simple symbols file"
  4557. msgstr "Prosty plik symboli"
  4558. #. type: Plain text
  4559. #: deb-symbols.man
  4560. #, no-wrap
  4561. msgid ""
  4562. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4563. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4564. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4565. " [...]\n"
  4566. msgstr ""
  4567. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4568. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4569. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4570. " [...]\n"
  4571. #. type: SS
  4572. #: deb-symbols.man
  4573. #, no-wrap
  4574. msgid "Advanced symbols file"
  4575. msgstr "Zaawansowany plik symboli"
  4576. #. type: Plain text
  4577. #: deb-symbols.man
  4578. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4579. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4580. #. type: Plain text
  4581. #: deb-symbols.man
  4582. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4583. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4584. #. type: Plain text
  4585. #: deb-symbols.man
  4586. #, no-wrap
  4587. msgid ""
  4588. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4589. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4590. " [...]\n"
  4591. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4592. " [...]\n"
  4593. msgstr ""
  4594. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4595. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4596. " [...]\n"
  4597. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4598. " [...]\n"
  4599. #. type: Plain text
  4600. #: deb-symbols.man
  4601. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4602. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4603. #
  4604. #. type: Plain text
  4605. #: deb-symbols.man
  4606. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4607. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4608. #. type: TH
  4609. #: deb-postinst.man
  4610. #, fuzzy, no-wrap
  4611. #| msgid "I<postinst>"
  4612. msgid "deb-postinst"
  4613. msgstr "I<postinst>"
  4614. #. type: Plain text
  4615. #: deb-postinst.man
  4616. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4617. msgstr ""
  4618. #. type: Plain text
  4619. #: deb-postinst.man
  4620. #, fuzzy
  4621. #| msgid "I<postinst>"
  4622. msgid "postinst"
  4623. msgstr "I<postinst>"
  4624. #. type: Plain text
  4625. #: deb-postinst.man
  4626. #, fuzzy
  4627. #| msgid ""
  4628. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4629. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4630. #| "package creation)."
  4631. msgid ""
  4632. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4633. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4634. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4635. msgstr ""
  4636. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  4637. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  4638. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  4639. #. type: Plain text
  4640. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4641. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4642. msgstr ""
  4643. #. type: TP
  4644. #: deb-postinst.man
  4645. #, no-wrap
  4646. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4647. msgstr ""
  4648. #. type: Plain text
  4649. #: deb-postinst.man
  4650. #, fuzzy
  4651. #| msgid "The package name."
  4652. msgid "After the package was installed."
  4653. msgstr "Nazwa pakietu."
  4654. #. type: TP
  4655. #: deb-postinst.man
  4656. #, fuzzy, no-wrap
  4657. #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4658. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4659. msgstr "B<interest> I<nazwa-wyzwalacza>"
  4660. #. type: Plain text
  4661. #: deb-postinst.man
  4662. #, fuzzy
  4663. #| msgid "The package has been triggered."
  4664. msgid "After the package was triggered."
  4665. msgstr "Pakiet został pobudzony."
  4666. #. type: TP
  4667. #: deb-postinst.man
  4668. #, no-wrap
  4669. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4670. msgstr ""
  4671. #. type: Plain text
  4672. #: deb-postinst.man
  4673. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4674. msgstr ""
  4675. #. type: TP
  4676. #: deb-postinst.man
  4677. #, no-wrap
  4678. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4679. msgstr ""
  4680. #. type: Plain text
  4681. #: deb-postinst.man
  4682. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4683. msgstr ""
  4684. #. type: TP
  4685. #: deb-postinst.man
  4686. #, no-wrap
  4687. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4688. msgstr ""
  4689. #. type: TQ
  4690. #: deb-postinst.man
  4691. #, no-wrap
  4692. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4693. msgstr ""
  4694. #. type: Plain text
  4695. #: deb-postinst.man
  4696. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4697. msgstr ""
  4698. #. type: TP
  4699. #: deb-postinst.man
  4700. #, no-wrap
  4701. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4702. msgstr ""
  4703. #. type: Plain text
  4704. #: deb-postinst.man
  4705. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4706. msgstr ""
  4707. #. type: Plain text
  4708. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
  4709. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  4710. msgid "B<dpkg>(1)."
  4711. msgstr "B<dpkg>(1)."
  4712. #. type: TH
  4713. #: deb-postrm.man
  4714. #, fuzzy, no-wrap
  4715. #| msgid "deb-control"
  4716. msgid "deb-postrm"
  4717. msgstr "deb-control"
  4718. #. type: Plain text
  4719. #: deb-postrm.man
  4720. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4721. msgstr ""
  4722. #. type: Plain text
  4723. #: deb-postrm.man
  4724. #, fuzzy
  4725. #| msgid "I<postrm>"
  4726. msgid "postrm"
  4727. msgstr "I<postrm>"
  4728. #. type: Plain text
  4729. #: deb-postrm.man
  4730. #, fuzzy
  4731. #| msgid ""
  4732. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4733. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4734. #| "package creation)."
  4735. msgid ""
  4736. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4737. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4738. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4739. msgstr ""
  4740. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  4741. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  4742. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  4743. #. type: TP
  4744. #: deb-postrm.man
  4745. #, fuzzy, no-wrap
  4746. #| msgid "I<postrm>"
  4747. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4748. msgstr "I<postrm>"
  4749. #. type: Plain text
  4750. #: deb-postrm.man
  4751. #, fuzzy
  4752. #| msgid "The package name."
  4753. msgid "After the package was removed."
  4754. msgstr "Nazwa pakietu."
  4755. #. type: TP
  4756. #: deb-postrm.man
  4757. #, fuzzy, no-wrap
  4758. #| msgid "I<postrm>"
  4759. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4760. msgstr "I<postrm>"
  4761. #. type: Plain text
  4762. #: deb-postrm.man
  4763. #, fuzzy
  4764. #| msgid "The package has been triggered."
  4765. msgid "After the package was purged."
  4766. msgstr "Pakiet został pobudzony."
  4767. #. type: TP
  4768. #: deb-postrm.man
  4769. #, no-wrap
  4770. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4771. msgstr ""
  4772. #. type: Plain text
  4773. #: deb-postrm.man
  4774. #, fuzzy
  4775. #| msgid "The package has been triggered."
  4776. msgid "After the package was upgraded."
  4777. msgstr "Pakiet został pobudzony."
  4778. #. type: TP
  4779. #: deb-postrm.man
  4780. #, no-wrap
  4781. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4782. msgstr ""
  4783. #. type: Plain text
  4784. #: deb-postrm.man
  4785. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4786. msgstr ""
  4787. #. type: TP
  4788. #: deb-postrm.man
  4789. #, no-wrap
  4790. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4791. msgstr ""
  4792. #. type: Plain text
  4793. #: deb-postrm.man
  4794. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4795. msgstr ""
  4796. #. type: TP
  4797. #: deb-postrm.man
  4798. #, no-wrap
  4799. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4800. msgstr ""
  4801. #. type: Plain text
  4802. #: deb-postrm.man
  4803. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4804. msgstr ""
  4805. #. type: TP
  4806. #: deb-postrm.man
  4807. #, no-wrap
  4808. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4809. msgstr ""
  4810. #
  4811. #. type: Plain text
  4812. #: deb-postrm.man
  4813. #, fuzzy
  4814. #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  4815. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4816. msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<preinst>, jeśli pakiet go zawiera."
  4817. #. type: TP
  4818. #: deb-postrm.man
  4819. #, no-wrap
  4820. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4821. msgstr ""
  4822. #. type: Plain text
  4823. #: deb-postrm.man
  4824. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4825. msgstr ""
  4826. #. type: TH
  4827. #: deb-preinst.man
  4828. #, fuzzy, no-wrap
  4829. #| msgid "deb-split"
  4830. msgid "deb-preinst"
  4831. msgstr "deb-split"
  4832. #. type: Plain text
  4833. #: deb-preinst.man
  4834. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4835. msgstr ""
  4836. #. type: Plain text
  4837. #: deb-preinst.man
  4838. #, fuzzy
  4839. #| msgid "I<preinst>"
  4840. msgid "preinst"
  4841. msgstr "I<preinst>"
  4842. #. type: Plain text
  4843. #: deb-preinst.man
  4844. #, fuzzy
  4845. #| msgid ""
  4846. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4847. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4848. #| "package creation)."
  4849. msgid ""
  4850. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4851. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4852. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4853. msgstr ""
  4854. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  4855. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  4856. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  4857. #. type: TP
  4858. #: deb-preinst.man
  4859. #, no-wrap
  4860. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4861. msgstr ""
  4862. #
  4863. #. type: Plain text
  4864. #: deb-preinst.man
  4865. #, fuzzy
  4866. #| msgid "The package is not installed on your system."
  4867. msgid "Before the package is installed."
  4868. msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany w systemie."
  4869. #. type: TP
  4870. #: deb-preinst.man
  4871. #, fuzzy, no-wrap
  4872. #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
  4873. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4874. msgstr "B<--until> I<wersja>, B<-u>I<wersja>"
  4875. #. type: Plain text
  4876. #: deb-preinst.man
  4877. msgid "Before removed package is upgraded."
  4878. msgstr ""
  4879. #. type: TP
  4880. #: deb-preinst.man
  4881. #, no-wrap
  4882. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4883. msgstr ""
  4884. #. type: Plain text
  4885. #: deb-preinst.man
  4886. #, fuzzy
  4887. #| msgid "The machine the package is built for."
  4888. msgid "Before the package is upgraded."
  4889. msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
  4890. #. type: TP
  4891. #: deb-preinst.man
  4892. #, no-wrap
  4893. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4894. msgstr ""
  4895. #. type: Plain text
  4896. #: deb-preinst.man
  4897. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4898. msgstr ""
  4899. #. type: TH
  4900. #: deb-prerm.man
  4901. #, fuzzy, no-wrap
  4902. #| msgid "deb-triggers"
  4903. msgid "deb-prerm"
  4904. msgstr "deb-triggers"
  4905. #. type: Plain text
  4906. #: deb-prerm.man
  4907. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4908. msgstr ""
  4909. #. type: Plain text
  4910. #: deb-prerm.man
  4911. #, fuzzy
  4912. #| msgid "I<prerm>"
  4913. msgid "prerm"
  4914. msgstr "I<prerm>"
  4915. #. type: Plain text
  4916. #: deb-prerm.man
  4917. #, fuzzy
  4918. #| msgid ""
  4919. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4920. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4921. #| "package creation)."
  4922. msgid ""
  4923. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4924. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4925. "prerm> during package creation)."
  4926. msgstr ""
  4927. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  4928. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  4929. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  4930. #. type: TP
  4931. #: deb-prerm.man
  4932. #, fuzzy, no-wrap
  4933. #| msgid "B<--remove>"
  4934. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4935. msgstr "B<--remove>"
  4936. #. type: Plain text
  4937. #: deb-prerm.man
  4938. #, fuzzy
  4939. #| msgid "The machine the package is built on."
  4940. msgid "Before the package is removed."
  4941. msgstr "Rodzaj maszyny, na której pakiet jest budowany."
  4942. #. type: TP
  4943. #: deb-prerm.man
  4944. #, no-wrap
  4945. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4946. msgstr ""
  4947. #. type: Plain text
  4948. #: deb-prerm.man
  4949. msgid "Before an upgrade."
  4950. msgstr ""
  4951. #. type: TP
  4952. #: deb-prerm.man
  4953. #, no-wrap
  4954. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  4955. msgstr ""
  4956. #. type: Plain text
  4957. #: deb-prerm.man
  4958. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  4959. msgstr ""
  4960. #. type: TP
  4961. #: deb-prerm.man
  4962. #, no-wrap
  4963. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4964. msgstr ""
  4965. #. type: TQ
  4966. #: deb-prerm.man
  4967. #, no-wrap
  4968. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4969. msgstr ""
  4970. #. type: Plain text
  4971. #: deb-prerm.man
  4972. msgid ""
  4973. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  4974. msgstr ""
  4975. #. type: TP
  4976. #: deb-prerm.man
  4977. #, no-wrap
  4978. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4979. msgstr ""
  4980. #
  4981. #. type: Plain text
  4982. #: deb-prerm.man
  4983. #, fuzzy
  4984. #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
  4985. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  4986. msgstr "Pakiet jest rozpakowany, ale nie skonfigurowany."
  4987. #. type: TH
  4988. #: deb-triggers.man
  4989. #, no-wrap
  4990. msgid "deb-triggers"
  4991. msgstr "deb-triggers"
  4992. #. type: Plain text
  4993. #: deb-triggers.man
  4994. msgid "deb-triggers - package triggers"
  4995. msgstr "deb-triggers - wyzwalacze dla pakietów"
  4996. #. type: Plain text
  4997. #: deb-triggers.man
  4998. msgid "triggers"
  4999. msgstr "wyzwalacze"
  5000. #. type: Plain text
  5001. #: deb-triggers.man
  5002. msgid ""
  5003. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  5004. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  5005. "package creation)."
  5006. msgstr ""
  5007. "Pakiet deklaruje swój związek z pewnym wyzwalaczem lub wyzwalaczami, "
  5008. "załączając plik I<triggers> warunków uruchomienia wyzwalaczy w swoim "
  5009. "archiwum kontrolnym (czyli I<DEBIAN/triggers> podczas tworzenia pakietu)."
  5010. #. type: Plain text
  5011. #: deb-triggers.man
  5012. msgid ""
  5013. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  5014. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  5015. "lines will be ignored."
  5016. msgstr ""
  5017. "Ten plik zawiera dyrektywy, po jednej w linii. Początkowe i końcowe spacje "
  5018. "oraz wszystkie znaki po pierwszym B<#> w liniach są usuwane, zaś puste linie "
  5019. "są ignorowane."
  5020. #. type: Plain text
  5021. #: deb-triggers.man
  5022. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  5023. msgstr "Aktualnie wspierane dyrektywy kontrolne wyzwalaczy:"
  5024. #. type: TP
  5025. #: deb-triggers.man
  5026. #, no-wrap
  5027. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  5028. msgstr "B<interest> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5029. #. type: TQ
  5030. #: deb-triggers.man
  5031. #, fuzzy, no-wrap
  5032. #| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5033. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  5034. msgstr "B<interest-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5035. #. type: TQ
  5036. #: deb-triggers.man
  5037. #, no-wrap
  5038. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5039. msgstr "B<interest-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5040. #. type: Plain text
  5041. #: deb-triggers.man
  5042. #, fuzzy
  5043. #| msgid ""
  5044. #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
  5045. #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
  5046. #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
  5047. #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
  5048. #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5049. msgid ""
  5050. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  5051. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  5052. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  5053. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  5054. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  5055. msgstr ""
  5056. "Określa, że pakiet będzie uruchamiał nazwany wyzwalacz. Wszystkie wyzwalacze "
  5057. "interesujące dla pakietu muszą być wymienione z użyciem tej dyrektywy w "
  5058. "pliku kontrolnym triggers. Wariant \"noawait\" nie umieszcza wyzwalanych "
  5059. "pakietów w stanie oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być "
  5060. "on używany, gdy funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa."
  5061. #. type: TP
  5062. #: deb-triggers.man
  5063. #, no-wrap
  5064. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  5065. msgstr "B<activate> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5066. #. type: TQ
  5067. #: deb-triggers.man
  5068. #, fuzzy, no-wrap
  5069. #| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5070. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  5071. msgstr "B<activate-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5072. #. type: TQ
  5073. #: deb-triggers.man
  5074. #, no-wrap
  5075. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5076. msgstr "B<activate-noawait> I<nazwa-wyzwalacza>"
  5077. #. type: Plain text
  5078. #: deb-triggers.man
  5079. #, fuzzy
  5080. #| msgid ""
  5081. #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5082. #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5083. #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5084. #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
  5085. #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
  5086. #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
  5087. #| "crucial."
  5088. msgid ""
  5089. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5090. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5091. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5092. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  5093. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  5094. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5095. msgstr ""
  5096. "Powoduje, że zmiany stanu pakietu aktywują określony wyzwalacz. Aktywacja "
  5097. "wyzwalacza nastąpi na początku następujących operacji: unpack, configure, "
  5098. "remove (dodany do obsługi pakietów będących w konflikcie), purge i "
  5099. "deconfigure. Wariant \"noawait\" nie umieszcza wyzwalanych pakietów w stanie "
  5100. "oczekiwania na wyzwalacze (trigger-awaited). Powinien być on używany, gdy "
  5101. "funkcja udostępniana przez wyzwalacz nie jest kluczowa."
  5102. #. type: Plain text
  5103. #: deb-triggers.man
  5104. msgid ""
  5105. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  5106. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  5107. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  5108. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  5109. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  5110. msgstr ""
  5111. "Jeśli pakiet zniknie podczas rozpakowywania innego pakietu, wyzwalacz "
  5112. "zostanie aktywowany gdy zniknięcie zostanie odnotowane pod koniec operacji "
  5113. "unpack. Przetwarzanie wyzwalaczy oraz przejście pakietu ze stanu "
  5114. "\"wyzwalacze-oczekujące\" (triggers-awaited) do stanu \"zainstalowany\" nie "
  5115. "powodują aktywacji wyzwalaczy. W przypadku rozpakowywania aktywowane zostaną "
  5116. "wyzwalacze wymienione zarówno w starej jak i w nowej wersji pakietu."
  5117. #. type: Plain text
  5118. #: deb-triggers.man
  5119. msgid ""
  5120. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  5121. "package."
  5122. msgstr "Nieznane dyrektywy są błędami uniemożliwiającymi instalację pakietu."
  5123. #. type: Plain text
  5124. #: deb-triggers.man
  5125. msgid ""
  5126. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  5127. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5128. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  5129. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  5130. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  5131. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5132. msgstr ""
  5133. #. type: Plain text
  5134. #: deb-triggers.man
  5135. #, fuzzy
  5136. #| msgid ""
  5137. #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
  5138. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5139. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
  5140. #| "use those directives."
  5141. msgid ""
  5142. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  5143. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  5144. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  5145. "directives."
  5146. msgstr ""
  5147. "Warianty \"-noawait\" są obsługiwane wyłącznie przez dpkg w wersji 1.16.1 "
  5148. "lub nowszej i będą przyczyną błędów w starszych dpkg. W związku z tym zaleca "
  5149. "się ustawienie \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" do pakietów, które chcą "
  5150. "używać tych dyrektyw."
  5151. #. type: Plain text
  5152. #: deb-triggers.man
  5153. #, fuzzy
  5154. #| msgid ""
  5155. #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
  5156. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5157. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
  5158. #| "use those directives."
  5159. msgid ""
  5160. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  5161. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  5162. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  5163. "directives."
  5164. msgstr ""
  5165. "Warianty \"-noawait\" są obsługiwane wyłącznie przez dpkg w wersji 1.16.1 "
  5166. "lub nowszej i będą przyczyną błędów w starszych dpkg. W związku z tym zaleca "
  5167. "się ustawienie \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" do pakietów, które chcą "
  5168. "używać tych dyrektyw."
  5169. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  5170. #. type: Plain text
  5171. #: deb-triggers.man
  5172. msgid ""
  5173. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5174. msgstr ""
  5175. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5176. #. type: TH
  5177. #: dsc.man
  5178. #, fuzzy, no-wrap
  5179. #| msgid "dselect"
  5180. msgid "dsc"
  5181. msgstr "dselect"
  5182. #. type: Plain text
  5183. #: dsc.man
  5184. #, fuzzy
  5185. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  5186. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  5187. msgstr ""
  5188. "deb-src-control - format głównego pliku kontrolnego pakietu źródłowego "
  5189. "Debiana"
  5190. #. type: Plain text
  5191. #: dsc.man
  5192. #, fuzzy
  5193. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  5194. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  5195. msgstr "I<nazwa_pliku>B<.deb>"
  5196. #. type: Plain text
  5197. #: dsc.man
  5198. #, fuzzy
  5199. #| msgid ""
  5200. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  5201. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  5202. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  5203. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  5204. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  5205. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  5206. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  5207. #| "B<Description> field, see below)."
  5208. msgid ""
  5209. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  5210. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  5211. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  5212. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  5213. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  5214. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  5215. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  5216. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  5217. msgstr ""
  5218. "Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z "
  5219. "pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się "
  5220. "znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak "
  5221. "B<Package> lub B<Version> (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym "
  5222. "następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie "
  5223. "identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu "
  5224. "linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas "
  5225. "przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B<Description>, patrz niżej)."
  5226. #. type: Plain text
  5227. #: dsc.man
  5228. msgid ""
  5229. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  5230. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  5231. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  5232. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  5233. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  5234. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  5235. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  5236. msgstr ""
  5237. #. type: Plain text
  5238. #: dsc.man
  5239. msgid ""
  5240. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  5241. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  5242. msgstr ""
  5243. #. type: TP
  5244. #: dsc.man
  5245. #, fuzzy, no-wrap
  5246. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  5247. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  5248. msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
  5249. #. type: TP
  5250. #: dsc.man
  5251. #, fuzzy, no-wrap
  5252. #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  5253. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  5254. msgstr "B<Breaks:>I< lista-pakietów>"
  5255. #. type: Plain text
  5256. #: dsc.man
  5257. msgid ""
  5258. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  5259. "produce, separated by commas."
  5260. msgstr ""
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: dsc.man
  5263. msgid ""
  5264. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  5265. "enough information about what binary packages are produced on which "
  5266. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  5267. msgstr ""
  5268. #. type: TP
  5269. #: dsc.man
  5270. #, fuzzy, no-wrap
  5271. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  5272. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5273. msgstr "B<Architecture:> I<architektura>|B<all>|B<any> (wymagane)"
  5274. #. type: Plain text
  5275. #: dsc.man
  5276. msgid ""
  5277. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5278. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5279. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5280. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5281. msgstr ""
  5282. #. type: Plain text
  5283. #: dsc.man
  5284. msgid ""
  5285. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5286. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5287. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5288. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5289. "in the list is B<all>."
  5290. msgstr ""
  5291. #. type: Plain text
  5292. #: dsc.man
  5293. msgid ""
  5294. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5295. "the I<debian/control> in the source package."
  5296. msgstr ""
  5297. #. type: TP
  5298. #: dsc.man
  5299. #, fuzzy, no-wrap
  5300. #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  5301. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5302. msgstr "B<Uploaders:>I< pełna-nazwa email>"
  5303. #. type: TP
  5304. #: dsc.man
  5305. #, fuzzy, no-wrap
  5306. #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  5307. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5308. msgstr "B<Standards-Version:>I< oznaczenie-wersji>"
  5309. #. type: Plain text
  5310. #: dsc.man
  5311. #, fuzzy
  5312. #| msgid ""
  5313. #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
  5314. #| "repository."
  5315. msgid ""
  5316. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5317. "repository."
  5318. msgstr ""
  5319. "I<URL> interfejsu WWW do przeglądania repozytorium systemu kontroli wersji."
  5320. #. type: Plain text
  5321. #: dsc.man
  5322. msgid ""
  5323. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5324. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5325. msgstr ""
  5326. #. type: TP
  5327. #: dsc.man
  5328. #, fuzzy, no-wrap
  5329. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5330. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5331. msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
  5332. #. type: Plain text
  5333. #: dsc.man
  5334. msgid ""
  5335. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5336. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5337. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5338. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5339. "automatically add it, preserving previous values."
  5340. msgstr ""
  5341. #. type: TP
  5342. #: dsc.man
  5343. #, fuzzy, no-wrap
  5344. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5345. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5346. msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
  5347. #. type: Plain text
  5348. #: dsc.man
  5349. msgid ""
  5350. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5351. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5352. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5353. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5354. msgstr ""
  5355. #. type: Plain text
  5356. #: dsc.man
  5357. msgid ""
  5358. "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
  5359. "dependencies, each source package would need to be unpacked."
  5360. msgstr ""
  5361. #. type: Plain text
  5362. #: dsc.man
  5363. #, fuzzy
  5364. #| msgid ""
  5365. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  5366. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  5367. msgid ""
  5368. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5369. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5370. msgstr ""
  5371. "(Rozszerza) Pola te deklarują zależności pomiędzy pakietami. Są one opisane "
  5372. "na stronie podręcznika B<deb-control>(5) i w pakiecie B<debian-policy>."
  5373. #. type: TP
  5374. #: dsc.man
  5375. #, fuzzy, no-wrap
  5376. #| msgid "Package status:"
  5377. msgid "B<Package-List:>"
  5378. msgstr "Stan pakietu:"
  5379. #. type: TQ
  5380. #: dsc.man
  5381. #, fuzzy, no-wrap
  5382. #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  5383. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5384. msgstr "I<pakiet> I<priorytet> I<sekcja> [I<informacje-o-opiekunie>]"
  5385. #. type: Plain text
  5386. #: dsc.man
  5387. msgid ""
  5388. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5389. "source package."
  5390. msgstr ""
  5391. #. type: Plain text
  5392. #: dsc.man
  5393. #, fuzzy
  5394. #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  5395. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5396. msgstr "I<pakiet> jest nazwą binarnego lub źródłowego pakietu."
  5397. #. type: Plain text
  5398. #: dsc.man
  5399. msgid ""
  5400. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5401. "common value is B<udeb>."
  5402. msgstr ""
  5403. #. type: Plain text
  5404. #: dsc.man
  5405. msgid ""
  5406. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5407. "name."
  5408. msgstr ""
  5409. #. type: Plain text
  5410. #: dsc.man
  5411. msgid ""
  5412. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5413. "currently known optional keys are:"
  5414. msgstr ""
  5415. #. type: TP
  5416. #: dsc.man
  5417. #, fuzzy, no-wrap
  5418. #| msgid "B<Arch>"
  5419. msgid "B<arch>"
  5420. msgstr "B<Arch>"
  5421. #. type: Plain text
  5422. #: dsc.man
  5423. msgid ""
  5424. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5425. "with spaces converted to ‘,’."
  5426. msgstr ""
  5427. #. type: TP
  5428. #: dsc.man
  5429. #, fuzzy, no-wrap
  5430. #| msgid "B<config-files>"
  5431. msgid "B<profile>"
  5432. msgstr "B<config-files (pliki-konfiguracyjne)>"
  5433. #. type: Plain text
  5434. #: dsc.man
  5435. msgid ""
  5436. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5437. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5438. msgstr ""
  5439. #. type: TP
  5440. #: dsc.man
  5441. #, no-wrap
  5442. msgid "B<essential>"
  5443. msgstr ""
  5444. #. type: Plain text
  5445. #: dsc.man
  5446. msgid ""
  5447. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5448. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5449. msgstr ""
  5450. #. type: Plain text
  5451. #: dsc.man
  5452. msgid ""
  5453. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5454. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5455. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5456. "for B<Checksums-Sha256>."
  5457. msgstr ""
  5458. #. type: Plain text
  5459. #: dsc.man
  5460. msgid ""
  5461. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5462. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5463. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5464. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5465. msgstr ""
  5466. #. type: Plain text
  5467. #: dsc.man
  5468. msgid ""
  5469. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5470. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5471. "fields."
  5472. msgstr ""
  5473. #. type: Plain text
  5474. #: dsc.man
  5475. msgid ""
  5476. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5477. "format of the extracted source package."
  5478. msgstr ""
  5479. #. type: Plain text
  5480. #: dsc.man
  5481. #, fuzzy
  5482. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5483. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5484. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5485. #. type: TH
  5486. #: dpkg.man
  5487. #, no-wrap
  5488. msgid "dpkg"
  5489. msgstr "dpkg"
  5490. #
  5491. #. type: Plain text
  5492. #: dpkg.man
  5493. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5494. msgstr "dpkg - menedżer pakietów Debiana"
  5495. #. type: Plain text
  5496. #: dpkg.man
  5497. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5498. msgstr "B<dpkg> [I<opcja>...] I<działanie>"
  5499. #. type: SH
  5500. #: dpkg.man
  5501. #, no-wrap
  5502. msgid "WARNING"
  5503. msgstr "UWAGA"
  5504. #
  5505. #. type: Plain text
  5506. #: dpkg.man
  5507. msgid ""
  5508. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5509. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5510. "--help>."
  5511. msgstr ""
  5512. "Ten podręcznik jest przeznaczony dla użytkowników, którzy chcą poznać opcje "
  5513. "programu B<dpkg> oraz chcą dowiedzieć się o pakietach więcej niż podaje to "
  5514. "B<dpkg --help>."
  5515. #
  5516. #. type: Plain text
  5517. #: dpkg.man
  5518. msgid ""
  5519. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5520. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5521. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5522. msgstr ""
  5523. "Ten podręcznik I<nie> wyjaśnia technicznych szczegółów, np. w jaki sposób "
  5524. "B<dpkg> instaluje lub usuwa swoje pakiety, gdyż jest to dla przeciętnego "
  5525. "użytkownika zupełnie nieistotne."
  5526. #. type: Plain text
  5527. #: dpkg.man
  5528. msgid ""
  5529. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5530. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5531. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5532. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5533. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5534. "some way."
  5535. msgstr ""
  5536. "B<dpkg> jest narzędziem do instalowania, tworzenia, usuwania pakietów "
  5537. "systemu Debian oraz do zarządzania nimi. Podstawowym i bardziej przyjaznym "
  5538. "użytkownikowi narzędziem-nakładką B<dpkg> jest B<aptitude>(1). Sam B<dpkg> "
  5539. "jest obsługiwany z linii komend, przez podanie dokładnie jednego działania "
  5540. "oraz dodatkowych, nieobowiązkowych opcji. Parametr działanie określa, co "
  5541. "B<dpkg> ma zrobić, a dodatkowe opcje modyfikują to działanie."
  5542. #. type: Plain text
  5543. #: dpkg.man
  5544. msgid ""
  5545. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5546. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5547. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5548. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5549. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5550. "back-ends need to be called directly."
  5551. msgstr ""
  5552. "B<dpkg> może również zostać użyty jako interfejs do B<dpkg-deb>(1) i B<dpkg-"
  5553. "query>(1). Listę obsługiwanych działań można znaleźć dalej, w rozdziale "
  5554. "B<DZIAŁANIA>. W takim przypadku B<dpkg> wywołuje B<dpkg-deb> lub B<dpkg-"
  5555. "query> z podanymi parametrami, ale nie przekazuje żadnych "
  5556. "charakterystycznych dla tych programów opcji - aby użyć taką opcję, należy "
  5557. "wywołać dany program bezpośrednio."
  5558. #. type: SH
  5559. #: dpkg.man
  5560. #, no-wrap
  5561. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5562. msgstr "INFORMACJE O PAKIETACH"
  5563. #
  5564. #. type: Plain text
  5565. #: dpkg.man
  5566. msgid ""
  5567. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5568. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5569. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5570. msgstr ""
  5571. "B<dpkg> zarządza informacjami o dostępnych pakietach. Informacje zostały "
  5572. "podzielone na trzy klasy: B<stan bieżący>, B<stan wyboru> oraz B<flagę>. "
  5573. "Wartości te mogą zostać zmienione za pomocą programu B<dselect>."
  5574. #. type: SS
  5575. #: dpkg.man
  5576. #, fuzzy, no-wrap
  5577. #| msgid "Package status:"
  5578. msgid "Package states"
  5579. msgstr "Stan pakietu:"
  5580. #. type: TP
  5581. #: dpkg.man
  5582. #, no-wrap
  5583. msgid "B<not-installed>"
  5584. msgstr "B<not-installed (niezainstalowany)>"
  5585. #
  5586. #. type: Plain text
  5587. #: dpkg.man
  5588. msgid "The package is not installed on your system."
  5589. msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany w systemie."
  5590. #. type: TP
  5591. #: dpkg.man
  5592. #, no-wrap
  5593. msgid "B<config-files>"
  5594. msgstr "B<config-files (pliki-konfiguracyjne)>"
  5595. #
  5596. #. type: Plain text
  5597. #: dpkg.man
  5598. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5599. msgstr "Tylko pliki konfiguracyjne pakietu zostały w systemie."
  5600. #. type: TP
  5601. #: dpkg.man
  5602. #, no-wrap
  5603. msgid "B<half-installed>"
  5604. msgstr "B<half-installed (wpółzainstalowany)>"
  5605. #
  5606. #. type: Plain text
  5607. #: dpkg.man
  5608. msgid ""
  5609. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5610. "reason."
  5611. msgstr ""
  5612. "Instalacja pakietu została rozpoczęta, ale niedokończona z pewnych powodów."
  5613. #. type: TP
  5614. #: dpkg.man
  5615. #, no-wrap
  5616. msgid "B<unpacked>"
  5617. msgstr "B<unpacked (rozpakowany)>"
  5618. #
  5619. #. type: Plain text
  5620. #: dpkg.man
  5621. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5622. msgstr "Pakiet jest rozpakowany, ale nie skonfigurowany."
  5623. #. type: TP
  5624. #: dpkg.man
  5625. #, no-wrap
  5626. msgid "B<half-configured>"
  5627. msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
  5628. #
  5629. #. type: Plain text
  5630. #: dpkg.man
  5631. msgid ""
  5632. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5633. "completed for some reason."
  5634. msgstr ""
  5635. "Pakiet jest rozpakowany, a konfiguracja została rozpoczęta, ale "
  5636. "niedokończona z pewnych powodów."
  5637. #. type: TP
  5638. #: dpkg.man
  5639. #, no-wrap
  5640. msgid "B<triggers-awaited>"
  5641. msgstr "B<triggers-awaited>"
  5642. #. type: Plain text
  5643. #: dpkg.man
  5644. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5645. msgstr "Pakiet oczekuje przetworzenia wyzwalaczy przez inny pakiet."
  5646. #. type: TP
  5647. #: dpkg.man
  5648. #, no-wrap
  5649. msgid "B<triggers-pending>"
  5650. msgstr "B<triggers-pending>"
  5651. #. type: Plain text
  5652. #: dpkg.man
  5653. msgid "The package has been triggered."
  5654. msgstr "Pakiet został pobudzony."
  5655. #. type: TP
  5656. #: dpkg.man
  5657. #, no-wrap
  5658. msgid "B<installed>"
  5659. msgstr "B<installed (zainstalowany)>"
  5660. #
  5661. #. type: Plain text
  5662. #: dpkg.man
  5663. #, fuzzy
  5664. #| msgid "The package is unpacked and configured OK."
  5665. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5666. msgstr "Pakiet jest rozpakowany i poprawnie skonfigurowany."
  5667. #. type: SS
  5668. #: dpkg.man
  5669. #, fuzzy, no-wrap
  5670. #| msgid "Package selections management"
  5671. msgid "Package selection states"
  5672. msgstr "Zarządzanie wyborem pakietów"
  5673. #. type: TP
  5674. #: dpkg.man
  5675. #, no-wrap
  5676. msgid "B<install>"
  5677. msgstr "B<install (instalacja)>"
  5678. #
  5679. #. type: Plain text
  5680. #: dpkg.man
  5681. msgid "The package is selected for installation."
  5682. msgstr "Pakiet został wybrany do zainstalowania."
  5683. #. type: TP
  5684. #: dpkg.man
  5685. #, no-wrap
  5686. msgid "B<hold>"
  5687. msgstr "B<hold (wstrzymanie)>"
  5688. #. type: Plain text
  5689. #: dpkg.man
  5690. msgid ""
  5691. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5692. "to do that with option B<--force-hold>."
  5693. msgstr ""
  5694. "Pakiet oznaczony jako B<wstrzymany> nie jest obsługiwany przez B<dpkg>, "
  5695. "chyba że użyje się opcji B<--force-hold>."
  5696. #. type: TP
  5697. #: dpkg.man
  5698. #, no-wrap
  5699. msgid "B<deinstall>"
  5700. msgstr "B<deinstall (deinstalacja)>"
  5701. #
  5702. #. type: Plain text
  5703. #: dpkg.man
  5704. msgid ""
  5705. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5706. "files, except configuration files)."
  5707. msgstr ""
  5708. "Pakiet został wybrany do odinstalowania (to znaczy, że chcemy skasować "
  5709. "wszystkie pliki pakietu oprócz plików konfiguracyjnych)."
  5710. #. type: TP
  5711. #: dpkg.man
  5712. #, no-wrap
  5713. msgid "B<purge>"
  5714. msgstr "B<purge (wyczyszczenie)>"
  5715. #. type: Plain text
  5716. #: dpkg.man
  5717. msgid ""
  5718. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5719. "system directories, even configuration files)."
  5720. msgstr ""
  5721. "Pakiet został wybrany do wyczyszczenia (to znaczy, że chcemy skasować "
  5722. "wszystko z katalogów systemowych, włącznie z plikami konfiguracyjnymi)."
  5723. #. type: SS
  5724. #: dpkg.man
  5725. #, fuzzy, no-wrap
  5726. #| msgid "Package status:"
  5727. msgid "Package flags"
  5728. msgstr "Stan pakietu:"
  5729. #. type: TP
  5730. #: dpkg.man
  5731. #, no-wrap
  5732. msgid "B<ok>"
  5733. msgstr ""
  5734. #. type: Plain text
  5735. #: dpkg.man
  5736. msgid ""
  5737. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5738. "processing."
  5739. msgstr ""
  5740. #. type: TP
  5741. #: dpkg.man
  5742. #, fuzzy, no-wrap
  5743. #| msgid "B<reinst-required>"
  5744. msgid "B<reinstreq>"
  5745. msgstr "B<reinst-required (konieczna-reinstalacja)>"
  5746. #. type: Plain text
  5747. #: dpkg.man
  5748. #, fuzzy
  5749. #| msgid ""
  5750. #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
  5751. #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
  5752. #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
  5753. msgid ""
  5754. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5755. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5756. "reinstreq>."
  5757. msgstr ""
  5758. "Pakiet oznaczony jako B<konieczna-reinstalacja> jest uszkodzony i wymaga "
  5759. "reinstalacji. Taki pakiet nie może zostać usunięty, chyba że użyje się opcji "
  5760. "B<--force-remove-reinstreq>."
  5761. #. type: SH
  5762. #: dpkg.man
  5763. #, no-wrap
  5764. msgid "ACTIONS"
  5765. msgstr "AKCJE"
  5766. #. type: TP
  5767. #: dpkg.man
  5768. #, no-wrap
  5769. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5770. msgstr "B<-i>, B<--install> I<plik-pakietu>..."
  5771. #. type: Plain text
  5772. #: dpkg.man
  5773. msgid ""
  5774. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5775. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5776. msgstr ""
  5777. "Instalacja pakietu. Jeśli została użyta opcja B<--recursive> lub B<-R>, "
  5778. "I<plik-pakietu> musi oznaczać wybrany katalog."
  5779. #
  5780. #. type: Plain text
  5781. #: dpkg.man
  5782. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5783. msgstr "Instalacja składa się z następujących kroków:"
  5784. #
  5785. #. type: Plain text
  5786. #: dpkg.man
  5787. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5788. msgstr "B<1.> Rozpakowanie plików kontrolnych nowego pakietu."
  5789. #
  5790. #. type: Plain text
  5791. #: dpkg.man
  5792. msgid ""
  5793. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5794. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5795. msgstr ""
  5796. "B<2.> Jeśli inna wersja tego samego pakietu jest już zainstalowana, "
  5797. "uruchomienie skryptu I<prerm> starego pakietu."
  5798. #
  5799. #. type: Plain text
  5800. #: dpkg.man
  5801. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5802. msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<preinst>, jeśli pakiet go zawiera."
  5803. #
  5804. #. type: Plain text
  5805. #: dpkg.man
  5806. msgid ""
  5807. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5808. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5809. msgstr ""
  5810. "B<4.> Rozpakowanie nowych plików, ale przechowanie starych na wypadek, gdyby "
  5811. "instalacja się nie powiodła i trzeba by je odzyskać."
  5812. #
  5813. #. type: Plain text
  5814. #: dpkg.man
  5815. msgid ""
  5816. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5817. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5818. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5819. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5820. msgstr ""
  5821. "B<5.> Jeśli inna wersja tego samego pakietu była poprzednio zainstalowana, "
  5822. "uruchomienie skryptu I<postrm> starego pakietu. Proszę zauważyć, że ten "
  5823. "skrypt jest uruchamiany po skrypcie I<preinst> nowego pakietu, ponieważ nowe "
  5824. "pliki są zapisywane w tym samym czasie, gdy stare są kasowane."
  5825. #
  5826. #. type: Plain text
  5827. #: dpkg.man
  5828. msgid ""
  5829. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5830. "about how this is done."
  5831. msgstr ""
  5832. "B<6.> Konfiguracja pakietu. Bardziej szczegółowe informacje zawarto przy "
  5833. "opisie parametru B<--configure>."
  5834. #. type: TP
  5835. #: dpkg.man
  5836. #, no-wrap
  5837. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5838. msgstr "B<--unpack >I<plik-pakietu>..."
  5839. #. type: Plain text
  5840. #: dpkg.man
  5841. msgid ""
  5842. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5843. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5844. msgstr ""
  5845. "Rozpakowanie pakietu, ale bez konfigurowania go. Jeśli została użyta opcja "
  5846. "B<--recursive> lub B<-R>, I<plik-pakietu> musi oznaczać wybrany katalog."
  5847. #. type: TP
  5848. #: dpkg.man
  5849. #, no-wrap
  5850. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5851. msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
  5852. #. type: Plain text
  5853. #: dpkg.man
  5854. msgid ""
  5855. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5856. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5857. "unconfigured packages are configured."
  5858. msgstr ""
  5859. "Skonfigurowanie pakietu, który został rozpakowany, ale jeszcze nie "
  5860. "skonfigurowany. Jeśli zamiast nazwy I<pakietu> została podana opcja B<-a> "
  5861. "lub B<--pending>, rekonfiguracja obejmie wszystkie pakiety rozpakowane, ale "
  5862. "jeszcze nie skonfigurowane."
  5863. #. type: Plain text
  5864. #: dpkg.man
  5865. msgid ""
  5866. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5867. "reconfigure>(8) command instead."
  5868. msgstr ""
  5869. "Aby skonfigurować ponownie pakiet, który został wcześniej skonfigurowany, "
  5870. "należy użyć polecenia B<dpkg-reconfigure>(8)."
  5871. #
  5872. #. type: Plain text
  5873. #: dpkg.man
  5874. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5875. msgstr "Konfigurowanie składa się z następujących kroków:"
  5876. #
  5877. #. type: Plain text
  5878. #: dpkg.man
  5879. msgid ""
  5880. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5881. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5882. msgstr ""
  5883. "B<1.> Rozpakowanie nowych plików konfiguracyjnych, ale przechowanie starych "
  5884. "na wypadek, gdyby konfigurowanie się nie powiodło i trzeba by je odzyskać."
  5885. #
  5886. #. type: Plain text
  5887. #: dpkg.man
  5888. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5889. msgstr "B<2.> Uruchomienie skryptu I<postinst>, jeśli pakiet go zawiera."
  5890. #. type: TP
  5891. #: dpkg.man
  5892. #, no-wrap
  5893. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5894. msgstr "B<--triggers-only> I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
  5895. #. type: Plain text
  5896. #: dpkg.man
  5897. #, fuzzy
  5898. #| msgid ""
  5899. #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
  5900. #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
  5901. #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5902. #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
  5903. #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
  5904. #| "pending>."
  5905. msgid ""
  5906. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5907. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5908. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5909. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5910. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5911. msgstr ""
  5912. "Przetwarzanie samych wyzwalaczy. Wszystkie zaplanowane wyzwalacze zostaną "
  5913. "przetworzone. Jeśli podane są nazwy pakietów, tylko ich wyzwalacze zostaną "
  5914. "przetworzone - każdy dokładnie raz, tam gdzie to potrzebne. Użycie tej opcji "
  5915. "może pozostawić pakiety w niewłaściwym stanie B<triggers-awaited> lub "
  5916. "B<triggers-pending>. Może to być później naprawione przez wywołanie: B<dpkg "
  5917. "--configure --pending>."
  5918. #. type: TP
  5919. #: dpkg.man
  5920. #, fuzzy, no-wrap
  5921. #| msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5922. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5923. msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
  5924. #. type: Plain text
  5925. #: dpkg.man
  5926. msgid ""
  5927. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5928. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5929. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5930. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5931. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5932. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5933. msgstr ""
  5934. #
  5935. #. type: Plain text
  5936. #: dpkg.man
  5937. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5938. msgstr "Usunięcie pakietu składa się z następujących kroków:"
  5939. #
  5940. #. type: Plain text
  5941. #: dpkg.man
  5942. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5943. msgstr "B<1.> Uruchomienie skryptu I<prerm>"
  5944. #
  5945. #. type: Plain text
  5946. #: dpkg.man
  5947. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  5948. msgstr "B<2.> Usunięcie zainstalowanych plików"
  5949. #
  5950. #. type: Plain text
  5951. #: dpkg.man
  5952. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  5953. msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<postrm>"
  5954. #. type: TP
  5955. #: dpkg.man
  5956. #, fuzzy, no-wrap
  5957. #| msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5958. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5959. msgstr "B<--configure >I<pakiet>...|B<-a>|B<--pending>"
  5960. #. type: Plain text
  5961. #: dpkg.man
  5962. msgid ""
  5963. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  5964. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  5965. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  5966. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  5967. msgstr ""
  5968. #. type: Plain text
  5969. #: dpkg.man
  5970. #, fuzzy
  5971. #| msgid ""
  5972. #| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
  5973. #| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
  5974. #| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
  5975. #| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
  5976. #| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
  5977. #| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
  5978. #| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, "
  5979. #| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
  5980. #| "because they are created and handled separately through the configuration "
  5981. #| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
  5982. #| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
  5983. #| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in "
  5984. #| "system directories, not configuration files written to individual users' "
  5985. #| "home directories."
  5986. msgid ""
  5987. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  5988. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  5989. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  5990. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  5991. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  5992. "not configuration files written to individual users' home directories."
  5993. msgstr ""
  5994. "Usuwanie zainstalowanych pakietów. Parametr B<-r> lub B<--remove> powoduje "
  5995. "usunięcie wszystkich plików oprócz plików konfiguracyjnych. Pozwala to "
  5996. "uniknąć powtórnej konfiguracji, gdyby pakiet był znów instalowany później. "
  5997. "(Pliki konfiguracyjne są wymienione w pliku kontrolnym I<DEBIAN/conffiles> "
  5998. "pakietu). Parametr B<-P> lub B<--purge> usuwa wszystko, łącznie z plikami "
  5999. "konfiguracyjnymi. Jeśli zamiast nazwy pakietu została podana opcja B<-a> lub "
  6000. "B<--pending>, usunięte lub wyczyszczone zostaną wszystkie pakiety "
  6001. "rozpakowane i wybrane w pliku I<%ADMINDIR%/status> do usunięcia lub "
  6002. "wyczyszczenia. Uwaga: niektóre pliki konfiguracyjne mogą być nieznane dla "
  6003. "B<dpkg> ponieważ są oddzielnie tworzone i zarządzane przez skrypty "
  6004. "konfiguracyjne. W takim przypadku B<dpkg> nie usunie ich samodzielnie, ale "
  6005. "skrypt I<postrm> pakietu (wywoływany przez B<dpkg>) musi zatroszczyć się o "
  6006. "ich usunięcie podczas czyszczenia. Oczywiście odnosi się to wyłącznie do "
  6007. "plików w katalogach systemowych, a nie do plików konfiguracyjnych "
  6008. "zapisywanych do katalogów domowych poszczególnych użytkowników."
  6009. #
  6010. #. type: Plain text
  6011. #: dpkg.man
  6012. #, fuzzy
  6013. #| msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  6014. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  6015. msgstr "Usunięcie pakietu składa się z następujących kroków:"
  6016. #
  6017. #. type: Plain text
  6018. #: dpkg.man
  6019. #, fuzzy
  6020. #| msgid ""
  6021. #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  6022. #| "about how this is done."
  6023. msgid ""
  6024. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  6025. "detailed information about how this is done."
  6026. msgstr ""
  6027. "B<6.> Konfiguracja pakietu. Bardziej szczegółowe informacje zawarto przy "
  6028. "opisie parametru B<--configure>."
  6029. #
  6030. #. type: Plain text
  6031. #: dpkg.man
  6032. #, fuzzy
  6033. #| msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  6034. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  6035. msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I<postrm>"
  6036. #. type: TP
  6037. #: dpkg.man
  6038. #, fuzzy, no-wrap
  6039. #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  6040. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  6041. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
  6042. #. type: Plain text
  6043. #: dpkg.man
  6044. msgid ""
  6045. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  6046. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  6047. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  6048. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  6049. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  6050. "during the installation process."
  6051. msgstr ""
  6052. #. type: Plain text
  6053. #: dpkg.man
  6054. msgid ""
  6055. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  6056. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  6057. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  6058. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6059. msgstr ""
  6060. #. type: Plain text
  6061. #: dpkg.man
  6062. msgid ""
  6063. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  6064. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  6065. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  6066. "format they expect."
  6067. msgstr ""
  6068. #. type: TP
  6069. #: dpkg.man
  6070. #, fuzzy, no-wrap
  6071. #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  6072. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  6073. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
  6074. #. type: Plain text
  6075. #: dpkg.man
  6076. msgid ""
  6077. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  6078. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  6079. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  6080. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  6081. "suggest what to do with them to get them fixed."
  6082. msgstr ""
  6083. #. type: TP
  6084. #: dpkg.man
  6085. #, fuzzy, no-wrap
  6086. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
  6087. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  6088. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<plik-pakietów>"
  6089. #. type: TQ
  6090. #: dpkg.man
  6091. #, fuzzy, no-wrap
  6092. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
  6093. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6094. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<plik-pakietów>"
  6095. #. type: Plain text
  6096. #: dpkg.man
  6097. #, fuzzy
  6098. #| msgid ""
  6099. #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
  6100. #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
  6101. #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
  6102. #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
  6103. #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. "
  6104. #| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
  6105. msgid ""
  6106. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  6107. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  6108. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  6109. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  6110. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  6111. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  6112. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  6113. "I<%ADMINDIR%/available>."
  6114. msgstr ""
  6115. "Zaktualizowanie bazy danych programu B<dpkg> oraz B<dselect> o dostępnych "
  6116. "pakietach. Opcja B<--merge-avail> powoduje, że poprzednie informacje są "
  6117. "łączone z nowymi z I<pliku_pakietów>. Opcja B<--update-avail> powoduje "
  6118. "zastąpienie starych informacji nowymi z I<pliku_pakietów>. I<Plik_pakietów> "
  6119. "dystrybuowany razem z systemem Debian nazywa się po prostu I<Packages>. "
  6120. "B<dpkg> przechowuje informacje o dostępnych pakietach w pliku I</var/lib/"
  6121. "dpkg/available>."
  6122. #. type: Plain text
  6123. #: dpkg.man
  6124. msgid ""
  6125. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  6126. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  6127. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  6128. "of available packages."
  6129. msgstr ""
  6130. "Prostszym poleceniem, którego można użyć w celu pobrania i odświeżenia pliku "
  6131. "I<available>, jest B<dselect update>. Proszę zauważyć, że plik ten jest "
  6132. "zasadniczo nieużyteczny, jeśli nie używa się B<dselect> tylko nakładki "
  6133. "bazującej na APT. Przyczyną tego jest fakt, że APT posiada własny system "
  6134. "określania dostępności pakietów."
  6135. #. type: TP
  6136. #: dpkg.man
  6137. #, no-wrap
  6138. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  6139. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<plik-pakietu>..."
  6140. #. type: Plain text
  6141. #: dpkg.man
  6142. msgid ""
  6143. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  6144. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  6145. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  6146. msgstr ""
  6147. "Zaktualizowanie bazy danych programów B<dpkg> oraz B<dselect> o dostępnych "
  6148. "pakietach, uwzględniając informacje zawarte w pakiecie I<plik-pakietu>. "
  6149. "Jeśli została użyta opcja B<--recursive> lub B<-R>, I<plik-pakietu> musi "
  6150. "oznaczać wybrany katalog."
  6151. #. type: TP
  6152. #: dpkg.man
  6153. #, no-wrap
  6154. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  6155. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  6156. #. type: Plain text
  6157. #: dpkg.man
  6158. #, fuzzy
  6159. #| msgid ""
  6160. #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
  6161. #| "uninstalled unavailable packages."
  6162. msgid ""
  6163. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  6164. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  6165. "user information such as package selections."
  6166. msgstr ""
  6167. "Aktualnie B<przestarzałe> i nie daje żadnego efektu, ponieważ B<dpkg> "
  6168. "automatycznie zapomina o niezainstalowanych, niedostępnych pakietach."
  6169. #. type: TP
  6170. #: dpkg.man
  6171. #, no-wrap
  6172. msgid "B<--clear-avail>"
  6173. msgstr "B<--clear-avail>"
  6174. #
  6175. #. type: Plain text
  6176. #: dpkg.man
  6177. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  6178. msgstr "Skasowanie informacji o dostępnych pakietach."
  6179. #. type: TP
  6180. #: dpkg.man
  6181. #, no-wrap
  6182. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  6183. msgstr "B<--get-selections> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
  6184. #
  6185. #. type: Plain text
  6186. #: dpkg.man
  6187. #, fuzzy
  6188. #| msgid ""
  6189. #| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a "
  6190. #| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously "
  6191. #| "purged) will not be shown."
  6192. msgid ""
  6193. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  6194. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  6195. "not be shown."
  6196. msgstr ""
  6197. "Pobranie listy wybranych pakietów i wypisanie jej na stdout. Jeżeli nie "
  6198. "podano wzorca, pakiety niezainstalowane (czyli takie, które nie zostały "
  6199. "uprzednio wyczyszczone) nie zostaną wyświetlone."
  6200. #. type: TP
  6201. #: dpkg.man update-alternatives.man
  6202. #, no-wrap
  6203. msgid "B<--set-selections>"
  6204. msgstr "B<--set-selections>"
  6205. #. type: Plain text
  6206. #: dpkg.man
  6207. #, fuzzy
  6208. #| msgid ""
  6209. #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6210. #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
  6211. #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
  6212. #| "beginning with '#' are also permitted."
  6213. msgid ""
  6214. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6215. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  6216. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  6217. "‘B<#>’ are also permitted."
  6218. msgstr ""
  6219. "Ustawia wybór pakietów używając pliku przeczytanego ze standardowego "
  6220. "wejścia. Plik ten powinien być w następującym formacie \"I<pakiet> I<stan>"
  6221. "\", gdzie stan jest jednym z B<install>, B<hold>, B<deinstall> lub B<purge>. "
  6222. "Dozwolone są także linie puste i linie komentarza - zaczynające się od \"#\"."
  6223. #. type: Plain text
  6224. #: dpkg.man
  6225. msgid ""
  6226. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  6227. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  6228. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  6229. msgstr ""
  6230. #. type: TP
  6231. #: dpkg.man
  6232. #, no-wrap
  6233. msgid "B<--clear-selections>"
  6234. msgstr "B<--clear-selections>"
  6235. #. type: Plain text
  6236. #: dpkg.man
  6237. #, fuzzy
  6238. #| msgid ""
  6239. #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
  6240. #| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to "
  6241. #| "deinstall any packages not in list given to --set-selections."
  6242. msgid ""
  6243. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  6244. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  6245. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  6246. "selections>."
  6247. msgstr ""
  6248. "Oznacza wszystkie pakiety nie będące pakietami niezbędnymi (essential) jako "
  6249. "przeznaczone do usunięcia. Opcja ta powinna być użyta bezpośrednio przed --"
  6250. "set-selections, aby usunąć wszystkie pakiety niewymienione w --set-"
  6251. "selections."
  6252. #. type: TP
  6253. #: dpkg.man
  6254. #, no-wrap
  6255. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  6256. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  6257. #
  6258. #. type: Plain text
  6259. #: dpkg.man
  6260. msgid ""
  6261. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  6262. "still haven't been installed."
  6263. msgstr ""
  6264. "Wyszukanie pakietów przeznaczonych do zainstalowania, które z pewnych "
  6265. "powodów nie mogły zostać zainstalowane."
  6266. #. type: TP
  6267. #: dpkg.man
  6268. #, fuzzy, no-wrap
  6269. #| msgid "B<-p>I<package>"
  6270. msgid "B<--predep-package>"
  6271. msgstr "B<-p>I<pakiet>"
  6272. #. type: Plain text
  6273. #: dpkg.man
  6274. msgid ""
  6275. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  6276. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  6277. msgstr ""
  6278. #. type: Plain text
  6279. #: dpkg.man
  6280. msgid ""
  6281. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  6282. "be massaged as appropriate."
  6283. msgstr ""
  6284. #. type: Plain text
  6285. #: dpkg.man
  6286. msgid ""
  6287. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  6288. "and 2 on error."
  6289. msgstr ""
  6290. #. type: TP
  6291. #: dpkg.man
  6292. #, no-wrap
  6293. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6294. msgstr "B<--add-architecture >I<architektura>"
  6295. #. type: Plain text
  6296. #: dpkg.man
  6297. #, fuzzy
  6298. #| msgid ""
  6299. #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
  6300. #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
  6301. #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
  6302. #| "always part of that list."
  6303. msgid ""
  6304. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6305. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6306. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6307. "architecture>) is always part of that list."
  6308. msgstr ""
  6309. "Dodaje I<architekturę> do list architektur, z którym pakiety mogą zostać "
  6310. "zainstalowane nie używając B<--force-architecture>. Architektura, do której "
  6311. "B<dpkg> został zbudowany (tzn. wynik B<--print-architecture>) jest zawsze "
  6312. "częścią tej listy."
  6313. #. type: TP
  6314. #: dpkg.man
  6315. #, no-wrap
  6316. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6317. msgstr "B<--remove-architecture >I<architektura>"
  6318. #. type: Plain text
  6319. #: dpkg.man
  6320. #, fuzzy
  6321. #| msgid ""
  6322. #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
  6323. #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
  6324. #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6325. #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
  6326. #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6327. #| "architecture>) can never be removed from that list."
  6328. msgid ""
  6329. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6330. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6331. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6332. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6333. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6334. "be removed from that list."
  6335. msgstr ""
  6336. "Usuwa I<architekturę> z listy architektur, dla których pakiety mogą być "
  6337. "instalowane bez użycia B<--force-architecture>. Jeśli architektura jest "
  6338. "obecnie w użyciu przez bazę danych, to ta operacja nie zostanie "
  6339. "przeprowadzona, z wyjątkiem użycia opcji B<--force-architecture>. "
  6340. "Architektura, do której B<dpkg> został zbudowany (tzn. wynik B<--print-"
  6341. "architecture>) nie może zostać usunięta z tej listy."
  6342. #. type: TP
  6343. #: dpkg.man
  6344. #, no-wrap
  6345. msgid "B<--print-architecture>"
  6346. msgstr "B<--print-architecture>"
  6347. #
  6348. #. type: Plain text
  6349. #: dpkg.man
  6350. #, fuzzy
  6351. #| msgid ""
  6352. #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
  6353. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6354. msgstr ""
  6355. "Podanie architektury pakietów instalowanych przez B<dpkg> (na przykład "
  6356. "\"i386\")."
  6357. #. type: TP
  6358. #: dpkg.man
  6359. #, no-wrap
  6360. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6361. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6362. #. type: Plain text
  6363. #: dpkg.man
  6364. #, fuzzy
  6365. #| msgid ""
  6366. #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6367. #| "configured to allow packages to be installed for."
  6368. msgid ""
  6369. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6370. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6371. msgstr ""
  6372. "Wypisuje listę dodatkowych architektur (w kolejnych wierszach), z których "
  6373. "B<dpkg> może instalować pakiety, dzięki odpowiedniej konfiguracji."
  6374. #. type: TP
  6375. #: dpkg.man
  6376. #, fuzzy, no-wrap
  6377. #| msgid "B<--export=>I<format>"
  6378. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6379. msgstr "B<--export=>I<format>"
  6380. #. type: Plain text
  6381. #: dpkg.man
  6382. msgid ""
  6383. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6384. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6385. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6386. "list of assertable features is:"
  6387. msgstr ""
  6388. #. type: TP
  6389. #: dpkg.man
  6390. #, no-wrap
  6391. msgid "B<support-predepends>"
  6392. msgstr ""
  6393. #. type: Plain text
  6394. #: dpkg.man
  6395. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6396. msgstr ""
  6397. #. type: TP
  6398. #: dpkg.man
  6399. #, no-wrap
  6400. msgid "B<working-epoch>"
  6401. msgstr ""
  6402. #. type: Plain text
  6403. #: dpkg.man
  6404. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6405. msgstr ""
  6406. #. type: TP
  6407. #: dpkg.man
  6408. #, fuzzy, no-wrap
  6409. #| msgid "B<--log=>I<filename>"
  6410. msgid "B<long-filenames>"
  6411. msgstr "B<--log=>I<nazwa-pliku>"
  6412. #. type: Plain text
  6413. #: dpkg.man
  6414. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6415. msgstr ""
  6416. #. type: TP
  6417. #: dpkg.man
  6418. #, fuzzy, no-wrap
  6419. #| msgid "B<half-configured>"
  6420. msgid "B<multi-conrep>"
  6421. msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
  6422. #. type: Plain text
  6423. #: dpkg.man
  6424. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6425. msgstr ""
  6426. #. type: TP
  6427. #: dpkg.man
  6428. #, fuzzy, no-wrap
  6429. #| msgid "B<-a>I<arch>"
  6430. msgid "B<multi-arch>"
  6431. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  6432. #. type: Plain text
  6433. #: dpkg.man
  6434. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6435. msgstr ""
  6436. #. type: TP
  6437. #: dpkg.man
  6438. #, fuzzy, no-wrap
  6439. #| msgid "B<--version>"
  6440. msgid "B<versioned-provides>"
  6441. msgstr "B<--version>"
  6442. #. type: Plain text
  6443. #: dpkg.man
  6444. #, fuzzy
  6445. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  6446. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6447. msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
  6448. #. type: TP
  6449. #: dpkg.man
  6450. #, fuzzy, no-wrap
  6451. #| msgid "B<--force>"
  6452. msgid "B<--validate->I<thing string>"
  6453. msgstr "B<--force>"
  6454. #. type: Plain text
  6455. #: dpkg.man
  6456. msgid ""
  6457. "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
  6458. "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
  6459. "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
  6460. "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
  6461. msgstr ""
  6462. #. type: TP
  6463. #: dpkg.man
  6464. #, fuzzy, no-wrap
  6465. #| msgid "B<pkgstate>"
  6466. msgid "B<pkgname>"
  6467. msgstr "B<pkgstate>"
  6468. #. type: Plain text
  6469. #: dpkg.man
  6470. #, fuzzy
  6471. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6472. msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
  6473. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  6474. #. type: TP
  6475. #: dpkg.man
  6476. #, fuzzy, no-wrap
  6477. #| msgid "B<--rename>"
  6478. msgid "B<trigname>"
  6479. msgstr "B<--rename>"
  6480. #. type: Plain text
  6481. #: dpkg.man
  6482. #, fuzzy
  6483. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  6484. msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
  6485. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  6486. #. type: Plain text
  6487. #: dpkg.man
  6488. #, fuzzy
  6489. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6490. msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
  6491. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  6492. #. type: TP
  6493. #: dpkg.man
  6494. #, fuzzy, no-wrap
  6495. #| msgid "B<--version>"
  6496. msgid "B<version>"
  6497. msgstr "B<--version>"
  6498. #. type: Plain text
  6499. #: dpkg.man
  6500. #, fuzzy
  6501. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6502. msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
  6503. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  6504. #. type: TP
  6505. #: dpkg.man
  6506. #, no-wrap
  6507. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6508. msgstr "B<--compare-versions >I<wersja1 op wersja2>"
  6509. #. .TP
  6510. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6511. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6512. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6513. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6514. #. type: Plain text
  6515. #: dpkg.man
  6516. #, fuzzy
  6517. #| msgid ""
  6518. #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
  6519. #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
  6520. #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
  6521. #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
  6522. #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
  6523. #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
  6524. #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
  6525. #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6526. msgid ""
  6527. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6528. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6529. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6530. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6531. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6532. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6533. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6534. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6535. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6536. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6537. msgstr ""
  6538. "Porównanie numerów wersji, gdzie I<op> jest operatorem binarnym. B<dpkg> "
  6539. "zwróci prawdę (rezultat zerowy) - gdy warunek jest spełniony, lub zwróci "
  6540. "fałsz (rezultat niezerowy) - w przeciwnym razie. Istnieją dwie grupy "
  6541. "operatorów, w zależności od tego, w jaki sposób traktuje się pusty numer "
  6542. "I<wersji1> lub I<wersji2>. Operatory, dla których pusty numer wersji oznacza "
  6543. "wersję wcześniejszą niż dowolna: B<lt le eq ne ge gt>. Operatory, dla "
  6544. "których pusty numer wersji oznacza wersję późniejszą niż dowolna: B<lt-nl le-"
  6545. "nl ge-nl gt-nl>. Operatory istniejące, aby zachować kompatybilność z plikiem "
  6546. "kontrolnym: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6547. #. type: TP
  6548. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6549. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6550. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6551. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6552. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6553. #: dselect.man
  6554. #, no-wrap
  6555. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6556. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6557. #
  6558. #. type: Plain text
  6559. #: dpkg.man
  6560. msgid "Display a brief help message."
  6561. msgstr "Wyświetlenie krótkiego komunikatu pomocy."
  6562. #. type: TP
  6563. #: dpkg.man
  6564. #, no-wrap
  6565. msgid "B<--force-help>"
  6566. msgstr "B<--force-help>"
  6567. #
  6568. #. type: Plain text
  6569. #: dpkg.man
  6570. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6571. msgstr "Wyświetlenie opisu opcji B<--force->I<działanie>."
  6572. #. type: TP
  6573. #: dpkg.man
  6574. #, no-wrap
  6575. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6576. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6577. #
  6578. #. type: Plain text
  6579. #: dpkg.man
  6580. msgid "Give help about debugging options."
  6581. msgstr "Wyświetlenie opisu opcji debuggera."
  6582. #. type: TP
  6583. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6584. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6585. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6586. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6587. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6588. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6589. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6590. #, no-wrap
  6591. msgid "B<--version>"
  6592. msgstr "B<--version>"
  6593. #
  6594. #. type: Plain text
  6595. #: dpkg.man
  6596. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6597. msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji B<dpkg>."
  6598. #. type: TP
  6599. #: dpkg.man
  6600. #, no-wrap
  6601. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6602. msgstr "B<akcje dpkg-deb>"
  6603. #
  6604. #. type: Plain text
  6605. #: dpkg.man
  6606. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6607. msgstr ""
  6608. "Proszę zajrzeć do B<dpkg-deb>(1), aby poznać pełny opis następujących "
  6609. "działań."
  6610. #. type: Plain text
  6611. #: dpkg.man
  6612. #, fuzzy, no-wrap
  6613. #| msgid ""
  6614. #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6615. #| " Build a deb package.\n"
  6616. #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6617. #| " List contents of a deb package.\n"
  6618. #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
  6619. #| " Extract control-information from a package.\n"
  6620. #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6621. #| " Extract the files contained by package.\n"
  6622. #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6623. #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6624. #| " package.\n"
  6625. #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6626. #| " Display control field(s) of a package.\n"
  6627. #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6628. #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
  6629. #| " Debian package.\n"
  6630. #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6631. #| " Show information about a package.\n"
  6632. msgid ""
  6633. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6634. " Build a deb package.\n"
  6635. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6636. " List contents of a deb package.\n"
  6637. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6638. " Extract control-information from a package.\n"
  6639. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6640. " Extract the files contained by package.\n"
  6641. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6642. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6643. " package.\n"
  6644. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6645. " Display control field(s) of a package.\n"
  6646. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6647. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6648. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6649. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6650. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6651. " Show information about a package.\n"
  6652. msgstr ""
  6653. "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<archiwum>|I<katalog>]\n"
  6654. " Zbudowanie pakietu deb.\n"
  6655. "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>\n"
  6656. " Podanie zawartości pakietu deb.\n"
  6657. "B<-e>, B<--control> I<nazwa-pliku> [I<katalog>]\n"
  6658. " Rozpakowanie plików kontrolnych z pakietu.\n"
  6659. "B<-x>, B<--extract> I<archiwum katalog>\n"
  6660. " Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie.\n"
  6661. "B<-X>, B<--vextract> I<archiwum katalog>\n"
  6662. " Rozpakowanie pakietu i podanie nazw plików, które\n"
  6663. " zawiera pakiet.\n"
  6664. "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<pole-kontrolne>...]\n"
  6665. " Podanie informacji z pól kontrolnych pakietu.\n"
  6666. "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>\n"
  6667. " Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet\n"
  6668. " Debiana.\n"
  6669. "B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<plik-kontrolny>...]\n"
  6670. " Podanie informacji o pakiecie.\n"
  6671. #. type: TP
  6672. #: dpkg.man
  6673. #, no-wrap
  6674. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6675. msgstr "B<akcje dpkg-query>"
  6676. #
  6677. #. type: Plain text
  6678. #: dpkg.man
  6679. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6680. msgstr ""
  6681. "Proszę przeczytać B<dpkg-query>(8), aby uzyskać szczegółowe informacje o "
  6682. "następujących działaniach."
  6683. #. type: Plain text
  6684. #: dpkg.man
  6685. #, no-wrap
  6686. msgid ""
  6687. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6688. " List packages matching given pattern.\n"
  6689. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6690. " Report status of specified package.\n"
  6691. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6692. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6693. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6694. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6695. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6696. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6697. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6698. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6699. msgstr ""
  6700. "B<-l>, B<--list> I<wzorzec-nazw-pakietów>...\n"
  6701. " Wyświetla pakiety pasujące do wzorca.\n"
  6702. "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>...\n"
  6703. " Wyświetla informacje o stanie danego pakietu.\n"
  6704. "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>...\n"
  6705. " Wyświetla listę plików zainstalowanych w systemie przez pakiet I<nazwa-pakietu>.\n"
  6706. "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazw-plików>...\n"
  6707. " Wyszukuje nazwy plików w zainstalowanych pakietach.\n"
  6708. "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>...\n"
  6709. " Wyświetla szczegółowe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>,\n"
  6710. " pochodzące z pliku I<%ADMINDIR%/available>. Użytkownicy nakładek\n"
  6711. " opartych o APT powinni używać B<apt-cache show> I<package-name> zamiast\n"
  6712. " tej opcji.\n"
  6713. #. type: SH
  6714. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6715. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6716. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6717. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6718. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6719. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6720. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6721. #, no-wrap
  6722. msgid "OPTIONS"
  6723. msgstr "OPCJE"
  6724. #. type: Plain text
  6725. #: dpkg.man
  6726. #, fuzzy
  6727. #| msgid ""
  6728. #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6729. #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6730. #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
  6731. #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
  6732. #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
  6733. #| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
  6734. msgid ""
  6735. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6736. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6737. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6738. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6739. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6740. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6741. msgstr ""
  6742. "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
  6743. "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> programu B<dpkg> lub w plikach (o "
  6744. "nazwach pasujących do wzorca powłoki \"[0-9a-zA-z_-]*\") w katalogu "
  6745. "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Każda linia pliku "
  6746. "konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja linii "
  6747. "poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli zaczyna "
  6748. "się od B<#>)."
  6749. #. type: TP
  6750. #: dpkg.man
  6751. #, no-wrap
  6752. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6753. msgstr "B<--abort-after=>I<liczba>"
  6754. #
  6755. #. type: Plain text
  6756. #: dpkg.man
  6757. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6758. msgstr ""
  6759. "Zmiana liczby błędów, po których B<dpkg> zaprzestanie działania. Domyślna "
  6760. "wartość to 50."
  6761. #. type: TP
  6762. #: dpkg.man
  6763. #, no-wrap
  6764. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6765. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6766. #
  6767. #. type: Plain text
  6768. #: dpkg.man
  6769. msgid ""
  6770. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6771. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6772. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6773. "package."
  6774. msgstr ""
  6775. "Gdy pakiet jest usuwany, możliwe jest, że inny zainstalowany pakiet zależy "
  6776. "od tego usuwanego. Podanie tej opcji spowoduje automatyczne dekonfigurowanie "
  6777. "pakietów, które są zależne od usuwanego."
  6778. #. type: TP
  6779. #: dpkg.man
  6780. #, no-wrap
  6781. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6782. msgstr "B<-D>I<ósemkowo>, B<--debug=>I<ósemkowo>"
  6783. #. type: Plain text
  6784. #: dpkg.man
  6785. msgid ""
  6786. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6787. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6788. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6789. msgstr ""
  6790. "Włączenie trybu debuggera. I<ósemkowo> jest liczbą ósemkową będącą sumą "
  6791. "logiczną bitów opcji debuggera z poniższej listy (te wartości mogą się "
  6792. "zmienić w przyszłości). Parametr B<-Dh> lub B<--debug=help> wyświetla te "
  6793. "wartości."
  6794. #. type: Plain text
  6795. #: dpkg.man
  6796. #, no-wrap
  6797. msgid ""
  6798. " Number Description\n"
  6799. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6800. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6801. " 10 Output for each file processed\n"
  6802. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6803. " 20 Output for each configuration file\n"
  6804. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6805. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6806. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6807. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6808. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6809. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6810. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6811. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6812. msgstr ""
  6813. " numer opis\n"
  6814. " 1 Ogólnie przydatne informacje o postępie\n"
  6815. " 2 Wywołanie i stan skryptów kontrolnych\n"
  6816. " 10 Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n"
  6817. " 100 Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
  6818. " 20 Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
  6819. " 200 Więcej informacji o każdym pliku konfiguracyjnym\n"
  6820. " 40 Zależności i konflikty\n"
  6821. " 400 Więcej informacji o zależnościach i konfliktach\n"
  6822. " 10000 Informacje o aktywacji i przetwarzaniu wyzwalaczy\n"
  6823. " 20000 Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n"
  6824. " 40000 Szczegółowe informacje dotyczące wyzwalaczy\n"
  6825. " 1000 Mnóstwo informacji m.in. o plikach info z bazy danych dpkg\n"
  6826. " 2000 Reszta szczegółowych informacji\n"
  6827. #. type: TP
  6828. #: dpkg.man
  6829. #, fuzzy, no-wrap
  6830. #| msgid "B<--force>"
  6831. msgid "B<--force->I<things>"
  6832. msgstr "B<--force>"
  6833. #. type: TQ
  6834. #: dpkg.man
  6835. #, fuzzy, no-wrap
  6836. #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6837. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6838. msgstr "B<--force->I<działania>, B<--no-force->I<działania>, B<--refuse->I<działania>"
  6839. #
  6840. #. type: Plain text
  6841. #: dpkg.man
  6842. msgid ""
  6843. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6844. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6845. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6846. "forced by default."
  6847. msgstr ""
  6848. "Wymuś (B<--force->) wykonanie pewnych działań lub pozostaw domyślny sposób "
  6849. "(B<no-force> i B<refuse> oznaczają to samo) wykonania działań. I<działania> "
  6850. "to rozdzielona przecinkami lista działań. B<--force-help> wyświetla opis "
  6851. "tych działań. Działania oznaczone przez (*) są domyślnie wymuszone."
  6852. #
  6853. #. type: Plain text
  6854. #: dpkg.man
  6855. msgid ""
  6856. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6857. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6858. "system.>"
  6859. msgstr ""
  6860. "I<Ostrzeżenie: Te opcje są zwykle przeznaczone wyłącznie dla doświadczonych "
  6861. "użytkowników. Użycie ich bez pełnego zrozumienia efektu działania może "
  6862. "spowodować uszkodzenie systemu.>"
  6863. #
  6864. #. type: Plain text
  6865. #: dpkg.man
  6866. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6867. msgstr "B<all>: Włącza (lub wyłącza) wszystkie opcje typu \"force\"."
  6868. #
  6869. #. type: Plain text
  6870. #: dpkg.man
  6871. msgid ""
  6872. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6873. "installed."
  6874. msgstr ""
  6875. "B<downgrade>(*): Zainstalowanie pakietu, nawet gdy nowsza jego wersja jest "
  6876. "już zainstalowana."
  6877. #
  6878. #. type: Plain text
  6879. #: dpkg.man
  6880. #, fuzzy
  6881. #| msgid ""
  6882. #| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on "
  6883. #| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6884. #| "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6885. #| "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6886. #| "unusable. Use with care.>"
  6887. msgid ""
  6888. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6889. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6890. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6891. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6892. "unusable. Use with care.>"
  6893. msgstr ""
  6894. "I<Ostrzeżenie: W chwili obecnej dpkg nie sprawdza zależności podczas "
  6895. "instalowania starszej wersji pakietu i dlatego nie wypisze ostrzeżenia, "
  6896. "jeżeli zainstalowanie starszej wersji popsuje zależności innych pakietów. "
  6897. "Instalowanie starszych wersji niezbędnych (essential) pakietów może "
  6898. "spowodować - i jest to poważny skutek uboczny - że Twój system nie będzie "
  6899. "się nadawał do użytku. Proszę używać tej opcji ostrożnie.>"
  6900. #
  6901. #. type: Plain text
  6902. #: dpkg.man
  6903. msgid ""
  6904. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6905. "which the current package depends."
  6906. msgstr ""
  6907. "B<configure-any>: Skonfigurowanie wszystkich rozpakowanych ale "
  6908. "nieskonfigurowanych pakietów, od których zależy bieżący pakiet."
  6909. #
  6910. #. type: Plain text
  6911. #: dpkg.man
  6912. #, fuzzy
  6913. #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
  6914. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6915. msgstr ""
  6916. "B<hold>: Działanie obejmie także pakiety oznaczone jako \"wstrzymane"
  6917. "\" (hold)."
  6918. #
  6919. #. type: Plain text
  6920. #: dpkg.man
  6921. msgid ""
  6922. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6923. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6924. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6925. msgstr ""
  6926. "B<remove-reinstreq>: Usunięcie pakietu, nawet wtedy gdy jest uszkodzony i "
  6927. "wymaga przeinstalowania. Może to spowodować pozostawienie części pakietu w "
  6928. "systemie, gdyż B<dpkg> zapomni o niej."
  6929. #. type: Plain text
  6930. #: dpkg.man
  6931. msgid ""
  6932. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6933. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6934. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6935. msgstr ""
  6936. "B<remove-essential>: Usunięcie pakietu, nawet wtedy gdy jest on uznany za "
  6937. "niezbędny (essential). Pakiety niezbędne zawierają podstawowe polecenia "
  6938. "Uniksa. Usunięcie ich może spowodować, że system przestanie działać. Należy "
  6939. "zachować szczególną ostrożność przy użyciu tej opcji."
  6940. #
  6941. #. type: Plain text
  6942. #: dpkg.man
  6943. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6944. msgstr ""
  6945. "B<depends>: Zamiana wszystkich problemów z zależnościami na ostrzeżenia."
  6946. #
  6947. #. type: Plain text
  6948. #: dpkg.man
  6949. msgid ""
  6950. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6951. msgstr ""
  6952. "B<depends-version>: Zignorowanie problemów z numerami wersji przy "
  6953. "sprawdzaniu zależności."
  6954. #. type: Plain text
  6955. #: dpkg.man
  6956. #, fuzzy
  6957. #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
  6958. msgid ""
  6959. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6960. "1.14.6)."
  6961. msgstr "B<breaks>: Instalacja, nawet jeśliby to popsuło inny pakiet."
  6962. #
  6963. #. type: Plain text
  6964. #: dpkg.man
  6965. msgid ""
  6966. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  6967. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  6968. msgstr ""
  6969. "B<conflicts>: Instalacja, nawet gdy pakiet powoduje konflikt z innym. "
  6970. "Powstać może niebezpieczeństwo nadpisania plików z innego pakietu, dlatego "
  6971. "należy zachować ostrożność przy użyciu tej opcji."
  6972. #. type: Plain text
  6973. #: dpkg.man
  6974. #, fuzzy
  6975. #| msgid ""
  6976. #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
  6977. #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
  6978. #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6979. #| "file."
  6980. msgid ""
  6981. "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
  6982. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6983. "file."
  6984. msgstr ""
  6985. "B<confmiss>: Zawsze będą instalowane brakujące pliki konfiguracyjne, jeśli "
  6986. "zmieniła się wersja pakietu. Używanie tej opcji może być niebezpieczne, "
  6987. "ponieważ nie zachowuje to zmiany dokonanej na pliku (czyli jego usunięcia)."
  6988. #. type: Plain text
  6989. #: dpkg.man
  6990. msgid ""
  6991. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6992. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  6993. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6994. "preferred."
  6995. msgstr ""
  6996. "B<confnew>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
  6997. "wersja pakietu, zainstalowana zostanie jego nowa wersja bez pytania, chyba "
  6998. "że użyto również opcji B<--force-confdef>, co spowoduje wykonanie domyślnej "
  6999. "akcji."
  7000. #. type: Plain text
  7001. #: dpkg.man
  7002. msgid ""
  7003. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7004. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  7005. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  7006. "preferred."
  7007. msgstr ""
  7008. "B<confold>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
  7009. "wersja pakietu, stara wersja zostanie zachowana bez pytania, chyba że użyto "
  7010. "również opcji B<--force-confdef>, co spowoduje wykonanie domyślnej akcji."
  7011. #. type: Plain text
  7012. #: dpkg.man
  7013. msgid ""
  7014. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7015. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  7016. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  7017. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  7018. "decide the final action."
  7019. msgstr ""
  7020. "B<confdef>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany i zmieniła się "
  7021. "wersja pakietu, wybrane zostanie domyślne działanie. Jeżeli nie określono "
  7022. "domyślnej akcji, użytkownik zostanie poproszony o dokonanie wyboru. Podanie "
  7023. "dodatkowo opcji B<--force-confnew> lub B<--force-confold> zdecyduje o "
  7024. "dalszym działaniu."
  7025. #. type: Plain text
  7026. #: dpkg.man
  7027. #, fuzzy
  7028. #| msgid ""
  7029. #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
  7030. #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
  7031. #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
  7032. #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
  7033. #| "the final action."
  7034. msgid ""
  7035. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  7036. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  7037. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
  7038. "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
  7039. "final action."
  7040. msgstr ""
  7041. "B<confask>: Jeśli plik konfiguracyjny został zmodyfikowany, zaoferowana "
  7042. "zostanie zawsze opcja zastąpienia go z wersją z pakietu, nawet jeśli wersja "
  7043. "pakietu nie zmieniła się. Jeśli użyto którejś z opcji B<--force-confmiss>, "
  7044. "B<--force-confnew>, B<--force-confold> lub B<--force-confdef>, to zdecyduje "
  7045. "ona o dalszym działaniu."
  7046. #
  7047. #. type: Plain text
  7048. #: dpkg.man
  7049. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  7050. msgstr ""
  7051. "B<overwrite>: Nadpisanie plików z innych pakietów, w przypadku gdy dany plik "
  7052. "występuje także w innym pakiecie."
  7053. #
  7054. #. type: Plain text
  7055. #: dpkg.man
  7056. #, fuzzy
  7057. #| msgid ""
  7058. #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
  7059. msgid ""
  7060. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  7061. msgstr ""
  7062. "B<overwrite-dir> Nadpisanie katalogów z innych pakietów, w przypadku gdy "
  7063. "dany katalog występuje także w innym pakiecie."
  7064. #
  7065. #. type: Plain text
  7066. #: dpkg.man
  7067. msgid ""
  7068. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  7069. msgstr ""
  7070. "B<overwrite-diverted>: Nadpisanie plików ominiętych plikami nieominiętymi."
  7071. #. type: Plain text
  7072. #: dpkg.man
  7073. #, fuzzy
  7074. #| msgid ""
  7075. #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
  7076. #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
  7077. #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7078. #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
  7079. #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
  7080. #| "files on abrupt system crashes."
  7081. msgid ""
  7082. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  7083. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  7084. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7085. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  7086. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  7087. "abrupt system crashes."
  7088. msgstr ""
  7089. "B<unsafe-io>: Nie przeprowadza bezpiecznych operacji wejścia/wyjścia podczas "
  7090. "wypakowywania. Obecnie oznacza to, że system plików nie będzie przeprowadzał "
  7091. "synchronizacji przed zmianami nazw plików, powodującej znaczny spadek "
  7092. "wydajności w niektórych systemach plików. Niestety te systemy wymagają "
  7093. "bezpiecznego wejścia/wyjścia, z powodu ich niepewnego zachowania, "
  7094. "powodującego powstawanie plików o zerowej długości przy nagłej awarii "
  7095. "systemu."
  7096. #. type: Plain text
  7097. #: dpkg.man
  7098. msgid ""
  7099. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  7100. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  7101. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  7102. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  7103. "before atomic renames."
  7104. msgstr ""
  7105. "B<Uwaga>: W przypadku ext4 - głównej przyczyny problemów - proszę rozważyć "
  7106. "użycie w zamian opcji montowania B<nodelalloc>, która rozwiązuje zarówno "
  7107. "problemy z wydajnością jak i z bezpieczeństwem danych, to ostatnie dzięki "
  7108. "nietworzeniu przez system plików o zerowej długości przy nagłej awarii "
  7109. "systemu, przez oprogramowanie nie wykonujące synchronizacji pomiędzy "
  7110. "zmianami nazw."
  7111. #. type: Plain text
  7112. #: dpkg.man
  7113. msgid ""
  7114. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  7115. "data, use with care.>"
  7116. msgstr ""
  7117. "I<Uwaga: Użycie tej opcji może zwiększyć wydajność kosztem utraty danych, "
  7118. "proszę używać ostrożnie.>"
  7119. #. type: Plain text
  7120. #: dpkg.man
  7121. msgid ""
  7122. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  7123. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  7124. "(since dpkg 1.18.5)."
  7125. msgstr ""
  7126. #. type: Plain text
  7127. #: dpkg.man
  7128. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  7129. msgstr ""
  7130. #. type: Plain text
  7131. #: dpkg.man
  7132. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  7133. msgstr ""
  7134. "B<architecture>: Działanie obejmie pakiety z niepoprawną lub nieokreśloną "
  7135. "architekturą."
  7136. #. type: Plain text
  7137. #: dpkg.man
  7138. #, fuzzy
  7139. #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
  7140. msgid ""
  7141. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  7142. "1.16.1)."
  7143. msgstr "B<bad-version>: Przetwarza nawet pakiety z nieprawidłowymi wersjami."
  7144. #. type: Plain text
  7145. #: dpkg.man
  7146. msgid ""
  7147. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  7148. msgstr ""
  7149. "B<bad-path>: Zignorowanie braku pewnych programów w ścieżce zmiennej "
  7150. "systemowej B<PATH>."
  7151. #. type: Plain text
  7152. #: dpkg.man
  7153. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  7154. msgstr ""
  7155. "B<not-root>: Próba (de)instalacji, gdy dpkg nie jest uruchamiany z konta "
  7156. "administratora."
  7157. #. type: Plain text
  7158. #: dpkg.man
  7159. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  7160. msgstr ""
  7161. "B<bad-verify>: Instalowanie pakietu, nawet jeżeli nie powiedzie się "
  7162. "sprawdzenie jego autentyczności."
  7163. #. type: TP
  7164. #: dpkg.man
  7165. #, no-wrap
  7166. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  7167. msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakiet>,..."
  7168. #
  7169. #. type: Plain text
  7170. #: dpkg.man
  7171. msgid ""
  7172. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  7173. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  7174. msgstr ""
  7175. "Zignorowanie sprawdzania zależności od podanych pakietów (a ściślej rzecz "
  7176. "biorąc, sprawdzanie się odbywa, ale w przypadku konfliktów wyświetlane jest "
  7177. "tylko ostrzeżenie)."
  7178. #. type: TP
  7179. #: dpkg.man
  7180. #, no-wrap
  7181. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7182. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7183. #
  7184. #. type: Plain text
  7185. #: dpkg.man
  7186. msgid ""
  7187. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  7188. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  7189. "actually modifying anything."
  7190. msgstr ""
  7191. "Podejmowane działania nie powodują żadnych zmian. Ta opcja jest użyteczna, "
  7192. "gdy potrzeba sprawdzić, czy działanie się wykona, ale bez powodowania zmian "
  7193. "czegokolwiek."
  7194. #. type: Plain text
  7195. #: dpkg.man
  7196. msgid ""
  7197. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  7198. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  7199. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  7200. "probably expected it to actually do nothing)"
  7201. msgstr ""
  7202. "Opcję B<--no-act> należy podać jako pierwszy parametr, gdyż w przeciwnym "
  7203. "razie można otrzymać niespodziewane efekty. (np. B<dpkg --purge bla --no-"
  7204. "act> wyczyści pakiet bla, a następnie spróbuje wyczyścić pakiet o nazwie --"
  7205. "no-act, mimo że najprawdopodobniej spodziewałeś się, że takie polecenie nic "
  7206. "nie zrobi)."
  7207. #. type: TP
  7208. #: dpkg.man
  7209. #, no-wrap
  7210. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  7211. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  7212. #
  7213. #. type: Plain text
  7214. #: dpkg.man
  7215. #, fuzzy
  7216. #| msgid ""
  7217. #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7218. #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
  7219. #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
  7220. msgid ""
  7221. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7222. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  7223. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  7224. msgstr ""
  7225. "Działanie obejmie wszystkie pliki B<*.deb> z podanego katalogu, wraz z "
  7226. "podkatalogami tego katalogu. Ta opcja może zostać użyta wraz z B<-i>, B<-A>, "
  7227. "B<--install>, B<--unpack> oraz B<--avail>."
  7228. #. type: TP
  7229. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  7230. #, no-wrap
  7231. msgid "B<-G>"
  7232. msgstr "B<-G>"
  7233. #
  7234. #. type: Plain text
  7235. #: dpkg.man
  7236. msgid ""
  7237. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  7238. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  7239. msgstr ""
  7240. "Nieinstalowanie pakietu, jeśli jego nowsza wersja jest już zainstalowana. "
  7241. "Jest to dokładnie to samo, co B<--refuse-downgrade>."
  7242. #. type: TP
  7243. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7244. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  7245. #, no-wrap
  7246. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  7247. msgstr "B<--admindir=>I<katalog>"
  7248. #. type: Plain text
  7249. #: dpkg.man
  7250. #, fuzzy
  7251. #| msgid ""
  7252. #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
  7253. #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7254. #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
  7255. msgid ""
  7256. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  7257. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7258. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  7259. msgstr ""
  7260. "Zmiana domyślnego katalogu administracyjnego, zawierającego wiele plików "
  7261. "dostarczających informacji o stanie zainstalowanych i niezainstalowanych "
  7262. "pakietów itp. (Wartość domyślna to I<%ADMINDIR%>)."
  7263. #. type: TP
  7264. #: dpkg.man
  7265. #, no-wrap
  7266. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  7267. msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
  7268. #
  7269. #. type: Plain text
  7270. #: dpkg.man
  7271. #, fuzzy
  7272. #| msgid ""
  7273. #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7274. #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7275. #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
  7276. #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
  7277. msgid ""
  7278. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7279. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7280. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  7281. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  7282. msgstr ""
  7283. "Zmiana domyślnego katalogu instalacyjnego, czyli katalogu, w którym pakiety "
  7284. "są instalowane. B<instdir> jest także katalogiem przekazywanym do "
  7285. "B<chroot>(2) przed uruchomieniem skryptów dostarczonyhc przez opiekuna "
  7286. "pakietu, co oznacza, że skrypty te widzą B<instdir> jako główny katalog "
  7287. "hierarchii. (Wartość domyślna to I</>)."
  7288. #. type: TP
  7289. #: dpkg.man
  7290. #, no-wrap
  7291. msgid "B<--root=>I<dir>"
  7292. msgstr "B<--root=>I<katalog>"
  7293. #. type: Plain text
  7294. #: dpkg.man
  7295. #, fuzzy
  7296. #| msgid ""
  7297. #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
  7298. #| "var/lib/dpkg>."
  7299. msgid ""
  7300. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  7301. "%ADMINDIR%>»."
  7302. msgstr ""
  7303. "Zmiana B<root> zmienia B<instdir> na I<katalog> i B<admindir> na I<katalog>B<"
  7304. "%ADMINDIR%>."
  7305. #. type: TP
  7306. #: dpkg.man
  7307. #, no-wrap
  7308. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  7309. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  7310. #
  7311. #. type: Plain text
  7312. #: dpkg.man
  7313. msgid ""
  7314. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  7315. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  7316. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  7317. "deinstallation."
  7318. msgstr ""
  7319. "Działanie obejmuje wyłącznie pakiety wybrane do instalacji. Wybór może "
  7320. "zostać dokonany przez polecenie B<dselect> lub B<dpkg>, gdy wykonuje "
  7321. "operacje na pakietach. Na przykład pakiet usuwany jest zaznaczany jako "
  7322. "wybrany do odinstalowania."
  7323. #. type: TP
  7324. #: dpkg.man
  7325. #, no-wrap
  7326. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7327. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7328. #
  7329. #. type: Plain text
  7330. #: dpkg.man
  7331. msgid ""
  7332. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  7333. "installed."
  7334. msgstr ""
  7335. "Nieinstalowanie pakietu, jeśli o tej samej wersji jest już zainstalowany w "
  7336. "systemie."
  7337. #. type: TP
  7338. #: dpkg.man
  7339. #, no-wrap
  7340. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  7341. msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
  7342. #. type: TQ
  7343. #: dpkg.man
  7344. #, no-wrap
  7345. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  7346. msgstr "B<--post-invoke=>I<polecenie>"
  7347. #. type: Plain text
  7348. #: dpkg.man
  7349. #, fuzzy
  7350. #| msgid ""
  7351. #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7352. #| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7353. #| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified "
  7354. #| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with "
  7355. #| "the ones from the configuration files taking precedence. The environment "
  7356. #| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg "
  7357. #| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, "
  7358. #| "which might run the hooks more times than expected."
  7359. msgid ""
  7360. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7361. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7362. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  7363. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  7364. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  7365. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  7366. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  7367. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7368. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7369. "might run the hooks more times than expected."
  7370. msgstr ""
  7371. "Określa dodatkowe I<polecenie>, które będzie wywołane przez \"sh -c\" przed "
  7372. "lub po wykonaniu przez dpkg akcji: I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
  7373. "I<triggers-only>, I<remove> oraz I<purge>. Opcja ta może być podana "
  7374. "wielokrotnie. Zachowywana jest kolejność podawania opcji, poprzedzane są one "
  7375. "jeszcze opcjami z plików konfiguracyjnych. Zmienna środowiska "
  7376. "B<DPKG_HOOK_ACTION> jest ustawiana dla dodatkowych poleceń na wartość "
  7377. "odpowiadającą bieżącej akcji dpkg. Uwaga: nakładki mogą uruchamiać dpkg "
  7378. "kilka razy w ciągu jednego wywołania, co może spowodować uruchomienie "
  7379. "dodatkowych poleceń więcej razy niż oczekiwano."
  7380. #. type: TP
  7381. #: dpkg.man
  7382. #, no-wrap
  7383. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  7384. msgstr "B<--path-exclude=>I<wzorzec-glob>"
  7385. #. type: TQ
  7386. #: dpkg.man
  7387. #, no-wrap
  7388. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  7389. msgstr "B<--path-include=>I<wzorzec-glob>"
  7390. #. type: Plain text
  7391. #: dpkg.man
  7392. #, fuzzy
  7393. #| msgid ""
  7394. #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7395. #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
  7396. msgid ""
  7397. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7398. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  7399. "(since dpkg 1.15.8)."
  7400. msgstr ""
  7401. "Ustawia I<wzorzec-glob> jako filtr ścieżki, przez wyłączenie, lub ponowne "
  7402. "włączenie poprzednio wyłączonych ścieżek, pasujących do podanych wzorców, "
  7403. "podczas instalacji."
  7404. #. type: Plain text
  7405. #: dpkg.man
  7406. msgid ""
  7407. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  7408. "completely break your system, use with caution.>"
  7409. msgstr ""
  7410. "I<Uwaga: proszę wziąć pod uwagę, że poleganie na wyłączonych ścieżkach może "
  7411. "całkowicie zepsuć system, proszę używać z rozwagą.>"
  7412. #. type: Plain text
  7413. #: dpkg.man
  7414. #, fuzzy
  7415. #| msgid ""
  7416. #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
  7417. #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
  7418. #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
  7419. #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
  7420. #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
  7421. #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
  7422. #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
  7423. #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
  7424. #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
  7425. msgid ""
  7426. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  7427. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  7428. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  7429. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  7430. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  7431. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  7432. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  7433. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  7434. "failures; future work might fix this."
  7435. msgstr ""
  7436. "Wzorce glob używają tych samych masek, co powłoka, gdzie \"*\" dopasowuje "
  7437. "dowolną sekwencje znaków, w tym łańcuch pusty i \"/\". Na przykład I<'/usr/*/"
  7438. "READ*'> dopasuje I<'/usr/share/doc/package/README'>. Jak zwykle, \"?\" "
  7439. "dopasowuje dowolny pojedynczy znak (w tym \"/\"). \"[\" rozpoczyna klasę "
  7440. "znakową, która zawiera listę znaków, przedziałów i uzupełnień. Szczegółowa "
  7441. "informacja znajduje się w podręczniku B<glob>(7). Uwaga: obecna "
  7442. "implementacja może włączać ponownie więcej katalogów i dowiązań "
  7443. "symbolicznych niż to konieczne, aby zapewnić bezpieczeństwo i zapobiec "
  7444. "możliwym problemom z rozpakowanie, przyszłe wersje mogą naprawić ten "
  7445. "problem. "
  7446. #. type: Plain text
  7447. #: dpkg.man
  7448. msgid ""
  7449. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  7450. "case is:"
  7451. msgstr ""
  7452. "Można użyć tej opcji do usunięcia wszystkich ścieżek z wyjątkiem podanych, "
  7453. "typowym przypadkiem jest:"
  7454. #. type: Plain text
  7455. #: dpkg.man
  7456. #, no-wrap
  7457. msgid ""
  7458. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7459. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7460. msgstr ""
  7461. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7462. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7463. #. type: Plain text
  7464. #: dpkg.man
  7465. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  7466. msgstr ""
  7467. "aby usunąć wszystkie pliki z dokumentacją, z wyjątkiem plików z informacjami "
  7468. "o prawach autorskich."
  7469. #. type: Plain text
  7470. #: dpkg.man
  7471. msgid ""
  7472. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  7473. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  7474. "matches a file name making the decision."
  7475. msgstr ""
  7476. "Te dwie opcje można podać wiele razy mogą się również przeplatać. Obie są "
  7477. "przetwarzane w podanej kolejności, a ostatnia reguła, która pasuje do nazwy "
  7478. "pliku jest ostatecznie rozstrzygająca."
  7479. #. type: Plain text
  7480. #: dpkg.man
  7481. msgid ""
  7482. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  7483. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  7484. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  7485. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  7486. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  7487. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  7488. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  7489. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  7490. "will fail to unpack."
  7491. msgstr ""
  7492. #. type: Plain text
  7493. #: dpkg.man
  7494. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7495. msgstr ""
  7496. #. type: TP
  7497. #: dpkg.man
  7498. #, fuzzy, no-wrap
  7499. #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
  7500. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7501. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  7502. #. type: Plain text
  7503. #: dpkg.man
  7504. #, fuzzy
  7505. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  7506. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7507. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  7508. #. type: Plain text
  7509. #: dpkg.man
  7510. msgid ""
  7511. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7512. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7513. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7514. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7515. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7516. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7517. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7518. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7519. "space and the pathname."
  7520. msgstr ""
  7521. #. type: TP
  7522. #: dpkg.man
  7523. #, no-wrap
  7524. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7525. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7526. #. type: Plain text
  7527. #: dpkg.man
  7528. msgid ""
  7529. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7530. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7531. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7532. msgstr ""
  7533. "Wysłanie \"czytelnego dla maszyny\" statusu pakietu i informacji o postępie "
  7534. "do deskryptora pliku I<n>. Ta opcja może być podana wielokrotnie. Informacja "
  7535. "jest ogólnie zapisywana po jednym wpisie w linii, w jednej z następujących "
  7536. "form:"
  7537. #. type: TP
  7538. #: dpkg.man
  7539. #, no-wrap
  7540. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7541. msgstr "B<status: >I<pakiet>B<: >I<status>"
  7542. #. type: Plain text
  7543. #: dpkg.man
  7544. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7545. msgstr ""
  7546. "Nastąpiła zmiana statusu pakietu, I<status> jest taki jak w pliku statusu "
  7547. "pakietu."
  7548. #. type: TP
  7549. #: dpkg.man
  7550. #, no-wrap
  7551. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7552. msgstr "B<status: >I<pakiet>B< : error : >I<rozszerzony-komunikat-błędu>"
  7553. #. type: Plain text
  7554. #: dpkg.man
  7555. msgid ""
  7556. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7557. "be converted to spaces before output."
  7558. msgstr ""
  7559. "Wystąpił błąd. Wszystkie nowe wiersze w I<rozszerzonym-komunikacie-błędu> "
  7560. "będą przekonwertowane na spacje przed wyświetleniem."
  7561. #. type: TP
  7562. #: dpkg.man
  7563. #, no-wrap
  7564. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7565. msgstr "B<status: >I<plik>B< : conffile-prompt : '>I<prawdziwy-stary>B<' '>I<prawdziwy-nowy>B<' >I<zmiany-użytkownika>B< >I<zmiany-dystrybucyjne>"
  7566. #. type: Plain text
  7567. #: dpkg.man
  7568. msgid "User is being asked a conffile question."
  7569. msgstr ""
  7570. "Użytkownikowi zostanie przedstawione pytanie odnośnie pliku konfiguracyjnego."
  7571. #. type: TP
  7572. #: dpkg.man
  7573. #, no-wrap
  7574. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7575. msgstr "B<processing: >I<etap>B<: >I<pakiet>"
  7576. #. type: Plain text
  7577. #: dpkg.man
  7578. msgid ""
  7579. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7580. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7581. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7582. msgstr ""
  7583. "Wysyłane tuż przez rozpoczęciem etapu przetwarzania. I<etap> jest jednym z "
  7584. "B<upgrade>, B<install> (oba wysyłane przed rozpakowaniem), B<configure>, "
  7585. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7586. #. type: TP
  7587. #: dpkg.man
  7588. #, no-wrap
  7589. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7590. msgstr "B<--status-logger>=I<polecenie>"
  7591. #. type: Plain text
  7592. #: dpkg.man
  7593. #, fuzzy
  7594. #| msgid ""
  7595. #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
  7596. #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
  7597. #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
  7598. msgid ""
  7599. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7600. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7601. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7602. "same as in B<--status-fd>."
  7603. msgstr ""
  7604. "Wysłanie \"czytelnego dla maszyny\" statusu pakietu i informacji o postępie "
  7605. "na standardowe wejście I<polecenia>. Ta opcja może być podana wielokrotnie. "
  7606. "Format wyjściowy jest taki sam jak w B<--status-fd>."
  7607. #. type: TP
  7608. #: dpkg.man
  7609. #, no-wrap
  7610. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7611. msgstr "B<--log=>I<nazwa-pliku>"
  7612. #. type: Plain text
  7613. #: dpkg.man
  7614. msgid ""
  7615. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7616. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7617. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7618. msgstr ""
  7619. #. type: TP
  7620. #: dpkg.man
  7621. #, no-wrap
  7622. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7623. msgstr ""
  7624. #. type: Plain text
  7625. #: dpkg.man
  7626. msgid ""
  7627. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7628. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7629. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7630. msgstr ""
  7631. #. type: TP
  7632. #: dpkg.man
  7633. #, no-wrap
  7634. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7635. msgstr ""
  7636. #. type: Plain text
  7637. #: dpkg.man
  7638. msgid "For status change updates."
  7639. msgstr ""
  7640. #. type: TP
  7641. #: dpkg.man
  7642. #, no-wrap
  7643. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7644. msgstr ""
  7645. #. type: Plain text
  7646. #: dpkg.man
  7647. #, fuzzy
  7648. #| msgid ""
  7649. #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
  7650. #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
  7651. #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7652. msgid ""
  7653. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7654. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7655. msgstr ""
  7656. "Wysyłane tuż przez rozpoczęciem etapu przetwarzania. I<etap> jest jednym z "
  7657. "B<upgrade>, B<install> (oba wysyłane przed rozpakowaniem), B<configure>, "
  7658. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7659. #. type: TP
  7660. #: dpkg.man
  7661. #, no-wrap
  7662. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7663. msgstr ""
  7664. #. type: Plain text
  7665. #: dpkg.man
  7666. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7667. msgstr ""
  7668. #. type: TP
  7669. #: dpkg.man
  7670. #, no-wrap
  7671. msgid "B<--no-debsig>"
  7672. msgstr "B<--no-debsig>"
  7673. #. type: Plain text
  7674. #: dpkg.man
  7675. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7676. msgstr "Nie próbuje weryfikować sygnatur pakietu."
  7677. #. type: TP
  7678. #: dpkg.man
  7679. #, no-wrap
  7680. msgid "B<--no-triggers>"
  7681. msgstr "B<--no-triggers>"
  7682. #. type: Plain text
  7683. #: dpkg.man
  7684. #, fuzzy
  7685. #| msgid ""
  7686. #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
  7687. #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
  7688. #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
  7689. #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
  7690. #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
  7691. #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7692. msgid ""
  7693. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7694. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7695. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7696. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7697. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7698. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7699. msgstr ""
  7700. "Nie uruchamiaj żadnych wyzwalaczy w tym przebiegu (aktywacje nadal będą "
  7701. "zarejestrowane). Przy użyciu wraz z B<--configure> I<pakiet> lub B<--"
  7702. "triggers-only> I<pakiet> skrypt \"postinst\" wskazanego pakietu nadal "
  7703. "zostanie uruchomiony, nawet jeśli wymagane jest tylko uruchomienie "
  7704. "wyzwalaczy. Użycie tej opcji może pozostawić pakiety w niewłaściwym stanie "
  7705. "B<triggers-awaited> lub B<triggers-pending>. Może to być później naprawione "
  7706. "przez wywołanie: B<dpkg --configure --pending>."
  7707. #. type: TP
  7708. #: dpkg.man
  7709. #, no-wrap
  7710. msgid "B<--triggers>"
  7711. msgstr "B<--triggers>"
  7712. #. type: Plain text
  7713. #: dpkg.man
  7714. #, fuzzy
  7715. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  7716. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7717. msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
  7718. #. type: SH
  7719. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7720. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7721. #: update-alternatives.man
  7722. #, no-wrap
  7723. msgid "EXIT STATUS"
  7724. msgstr "KOD WYJŚCIA"
  7725. #. type: TP
  7726. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7727. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7728. #: update-alternatives.man
  7729. #, no-wrap
  7730. msgid "B<0>"
  7731. msgstr "B<0>"
  7732. #. type: Plain text
  7733. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7734. #, fuzzy
  7735. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  7736. msgid ""
  7737. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7738. "command returned true."
  7739. msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
  7740. #. type: TP
  7741. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7742. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7743. #, no-wrap
  7744. msgid "B<1>"
  7745. msgstr "B<1>"
  7746. #. type: Plain text
  7747. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7748. msgid "A check or assertion command returned false."
  7749. msgstr ""
  7750. #. type: TP
  7751. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7752. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7753. #: update-alternatives.man
  7754. #, no-wrap
  7755. msgid "B<2>"
  7756. msgstr "B<2>"
  7757. #. type: Plain text
  7758. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7759. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7760. msgid ""
  7761. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7762. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7763. "allocations, etc."
  7764. msgstr ""
  7765. #. type: SH
  7766. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7767. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7768. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7769. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7770. #: update-alternatives.man
  7771. #, no-wrap
  7772. msgid "ENVIRONMENT"
  7773. msgstr "ŚRODOWISKO"
  7774. #. type: SS
  7775. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7776. #, no-wrap
  7777. msgid "External environment"
  7778. msgstr ""
  7779. #. type: TP
  7780. #: dpkg.man
  7781. #, fuzzy, no-wrap
  7782. #| msgid "B<PAGER>"
  7783. msgid "B<PATH>"
  7784. msgstr "B<PAGER>"
  7785. #. type: Plain text
  7786. #: dpkg.man
  7787. msgid ""
  7788. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7789. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7790. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7791. msgstr ""
  7792. #. type: TP
  7793. #: dpkg.man dselect.man
  7794. #, no-wrap
  7795. msgid "B<HOME>"
  7796. msgstr "B<HOME>"
  7797. #. type: Plain text
  7798. #: dpkg.man
  7799. msgid ""
  7800. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7801. "specific configuration file."
  7802. msgstr ""
  7803. "Jeśli jest ustawiona, to B<dpkg> będzie jej używał jako katalogu z którego "
  7804. "odczytuje plik konfiguracyjny użytkownika."
  7805. #. type: TP
  7806. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7807. #, no-wrap
  7808. msgid "B<TMPDIR>"
  7809. msgstr "B<TMPDIR>"
  7810. #. type: Plain text
  7811. #: dpkg.man
  7812. msgid ""
  7813. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7814. "files and directories."
  7815. msgstr ""
  7816. "Jeśli jest ustawiona, B<dpkg> będzie jej używał jako katalogu do tworzenia "
  7817. "plików i katalogów tymczasowych."
  7818. #. type: TP
  7819. #: dpkg.man
  7820. #, no-wrap
  7821. msgid "B<PAGER>"
  7822. msgstr "B<PAGER>"
  7823. #. type: Plain text
  7824. #: dpkg.man
  7825. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7826. msgstr ""
  7827. "Program uruchamiany przez B<dpkg> do wyświetlania plików konfiguracyjnych "
  7828. "(conffiles)."
  7829. #. type: TP
  7830. #: dpkg.man
  7831. #, no-wrap
  7832. msgid "B<SHELL>"
  7833. msgstr "B<SHELL>"
  7834. #
  7835. #. type: Plain text
  7836. #: dpkg.man
  7837. #, fuzzy
  7838. #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
  7839. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7840. msgstr ""
  7841. "Program uruchamiany przez B<dpkg>, gdy trzeba uruchomić nową sesję powłoki."
  7842. #. type: TP
  7843. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7844. #, no-wrap
  7845. msgid "B<COLUMNS>"
  7846. msgstr "B<COLUMNS>"
  7847. #
  7848. #. type: Plain text
  7849. #: dpkg.man
  7850. #, fuzzy
  7851. #| msgid ""
  7852. #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7853. #| "text. Currently only used by -l."
  7854. msgid ""
  7855. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7856. "text. Currently only used by B<--list>."
  7857. msgstr ""
  7858. "Ustawia liczbę kolumn używanych przez B<dpkg> w czasie wyświetlania "
  7859. "sformatowanego tekstu. Obecnie używane tylko przez opcję -l."
  7860. #. type: TP
  7861. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7862. #, fuzzy, no-wrap
  7863. #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7864. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7865. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7866. #. type: Plain text
  7867. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7868. msgid ""
  7869. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7870. "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
  7871. msgstr ""
  7872. #. type: SS
  7873. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7874. #, no-wrap
  7875. msgid "Internal environment"
  7876. msgstr ""
  7877. #. type: TP
  7878. #: dpkg.man
  7879. #, fuzzy, no-wrap
  7880. #| msgid "B<DPKG_NO_TSTP>"
  7881. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7882. msgstr "B<DPKG_NO_TSTP>"
  7883. #. type: Plain text
  7884. #: dpkg.man
  7885. msgid ""
  7886. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7887. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7888. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7889. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7890. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7891. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7892. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7893. "B<instdir> is non-empty."
  7894. msgstr ""
  7895. #. type: TP
  7896. #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7897. #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
  7898. #, no-wrap
  7899. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7900. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7901. #. type: Plain text
  7902. #: dpkg.man
  7903. #, fuzzy
  7904. #| msgid ""
  7905. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
  7906. #| "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
  7907. msgid ""
  7908. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
  7909. "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
  7910. "is always set to the current B<--admindir> value."
  7911. msgstr ""
  7912. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
  7913. "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
  7914. #. type: TP
  7915. #: dpkg.man
  7916. #, no-wrap
  7917. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7918. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7919. #. type: Plain text
  7920. #: dpkg.man
  7921. #, fuzzy
  7922. #| msgid ""
  7923. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7924. #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7925. msgid ""
  7926. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7927. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7928. msgstr ""
  7929. "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
  7930. "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Obecnie, prawidłową wartością jest "
  7931. "B<conffile-prompt>."
  7932. #. type: TP
  7933. #: dpkg.man
  7934. #, no-wrap
  7935. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7936. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7937. #. type: Plain text
  7938. #: dpkg.man
  7939. #, fuzzy
  7940. #| msgid ""
  7941. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7942. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7943. msgid ""
  7944. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7945. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7946. msgstr ""
  7947. "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
  7948. "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do starego pliku "
  7949. "konfiguracyjnego (conffile)."
  7950. #. type: TP
  7951. #: dpkg.man
  7952. #, no-wrap
  7953. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7954. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7955. #. type: Plain text
  7956. #: dpkg.man
  7957. #, fuzzy
  7958. #| msgid ""
  7959. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7960. #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
  7961. msgid ""
  7962. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7963. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  7964. msgstr ""
  7965. "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
  7966. "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do nowego pliku "
  7967. "konfiguracyjnego (conffile)."
  7968. #. type: TP
  7969. #: dpkg.man
  7970. #, fuzzy, no-wrap
  7971. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7972. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7973. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7974. #. type: Plain text
  7975. #: dpkg.man
  7976. #, fuzzy
  7977. #| msgid ""
  7978. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7979. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7980. msgid ""
  7981. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  7982. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  7983. msgstr ""
  7984. "Definiowana przez B<dpkg> w powłoce tworzonej do rozeznania się w sytuacji "
  7985. "przy plikach konfiguracyjnych (conffile). Zawiera ścieżkę do starego pliku "
  7986. "konfiguracyjnego (conffile)."
  7987. #. type: TP
  7988. #: dpkg.man
  7989. #, no-wrap
  7990. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7991. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7992. #. type: Plain text
  7993. #: dpkg.man
  7994. #, fuzzy
  7995. #| msgid ""
  7996. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7997. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  7998. msgid ""
  7999. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8000. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  8001. msgstr ""
  8002. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
  8003. "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
  8004. #. type: TP
  8005. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  8006. #, no-wrap
  8007. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8008. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8009. #. type: Plain text
  8010. #: dpkg.man
  8011. #, fuzzy
  8012. #| msgid ""
  8013. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8014. #| "name being handled."
  8015. msgid ""
  8016. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  8017. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  8018. msgstr ""
  8019. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako nazwa "
  8020. "przetwarzanego pakietu."
  8021. #. type: TP
  8022. #: dpkg.man
  8023. #, fuzzy, no-wrap
  8024. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8025. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  8026. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8027. #. type: Plain text
  8028. #: dpkg.man
  8029. #, fuzzy
  8030. #| msgid ""
  8031. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8032. #| "architecture the package got built for."
  8033. msgid ""
  8034. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8035. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  8036. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  8037. msgstr ""
  8038. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
  8039. "architektura dla której budowano pakiet."
  8040. #. type: TP
  8041. #: dpkg.man
  8042. #, no-wrap
  8043. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8044. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8045. #. type: Plain text
  8046. #: dpkg.man
  8047. #, fuzzy
  8048. #| msgid ""
  8049. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8050. #| "architecture the package got built for."
  8051. msgid ""
  8052. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  8053. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  8054. msgstr ""
  8055. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
  8056. "architektura dla której budowano pakiet."
  8057. #. type: TP
  8058. #: dpkg.man
  8059. #, no-wrap
  8060. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8061. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8062. #. type: Plain text
  8063. #: dpkg.man
  8064. #, fuzzy
  8065. #| msgid ""
  8066. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
  8067. #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8068. msgid ""
  8069. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  8070. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  8071. "dpkg 1.15.7)."
  8072. msgstr ""
  8073. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako nazwa "
  8074. "działającego skryptu (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8075. #. type: TP
  8076. #: dpkg.man
  8077. #, fuzzy, no-wrap
  8078. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8079. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  8080. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8081. #. type: Plain text
  8082. #: dpkg.man
  8083. #, fuzzy
  8084. #| msgid ""
  8085. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8086. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  8087. msgid ""
  8088. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  8089. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  8090. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  8091. msgstr ""
  8092. "Zdefiniowana przez B<dpkg> w środowisku skryptu opiekuna pakietu, jako "
  8093. "wersja aktualnie uruchomionej instancji programu B<dpkg>."
  8094. #. type: Plain text
  8095. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8096. #, no-wrap
  8097. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8098. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8099. #. type: Plain text
  8100. #: dpkg.man
  8101. #, fuzzy
  8102. #| msgid "Configuration fragment files."
  8103. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  8104. msgstr "Fragmentaryczne pliki konfiguracyjne."
  8105. #. type: Plain text
  8106. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8107. #, no-wrap
  8108. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8109. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8110. #
  8111. #. type: Plain text
  8112. #: dpkg.man
  8113. msgid "Configuration file with default options."
  8114. msgstr "Plik konfiguracyjny zawierający domyślne opcje."
  8115. #. type: TP
  8116. #: dpkg.man
  8117. #, no-wrap
  8118. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8119. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8120. #. type: Plain text
  8121. #: dpkg.man
  8122. #, fuzzy
  8123. #| msgid ""
  8124. #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
  8125. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  8126. msgstr ""
  8127. "Domyślny plik logu (patrz I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) i opcja B<--log>)."
  8128. #
  8129. #. type: Plain text
  8130. #: dpkg.man
  8131. msgid ""
  8132. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  8133. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  8134. msgstr ""
  8135. "Pozostałe pliki wymienione poniżej odnoszą się do swoich domyślnych "
  8136. "katalogów. Opcja B<--admindir> może zmienić lokalizację tych plików."
  8137. #. type: TP
  8138. #: dpkg.man
  8139. #, no-wrap
  8140. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  8141. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  8142. #
  8143. #. type: Plain text
  8144. #: dpkg.man
  8145. msgid "List of available packages."
  8146. msgstr "Lista dostępnych pakietów."
  8147. #. type: TP
  8148. #: dpkg.man
  8149. #, no-wrap
  8150. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  8151. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  8152. #
  8153. #. type: Plain text
  8154. #: dpkg.man
  8155. msgid ""
  8156. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  8157. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  8158. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  8159. msgstr ""
  8160. "Stan dostępnych pakietów. Ten plik zawiera informacje o tym, czy dany pakiet "
  8161. "jest wybrany do skasowania, czy jest zainstalowany itp. Te informacje są "
  8162. "opisane w sekcji B<INFORMACJE O PAKIETACH>."
  8163. #. type: Plain text
  8164. #: dpkg.man
  8165. msgid ""
  8166. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  8167. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  8168. msgstr ""
  8169. "Kopia zapasowa pliku statusu jest tworzona w I</var/backups> każdego dnia. "
  8170. "Może to być przydatne jeśli zostanie on utracony lub uszkodzony z powodu "
  8171. "kłopotów z systemami plików."
  8172. #. type: Plain text
  8173. #: dpkg.man
  8174. msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
  8175. msgstr ""
  8176. #
  8177. #. type: Plain text
  8178. #: dpkg.man
  8179. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  8180. msgstr "B<--no-act> podaje raczej zbyt mało pomocnych informacji."
  8181. #. type: Plain text
  8182. #: dpkg.man
  8183. #, fuzzy
  8184. #| msgid ""
  8185. #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
  8186. #| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and "
  8187. #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8188. msgid ""
  8189. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  8190. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  8191. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8192. msgstr ""
  8193. "Aby wypisać zainstalowane pakiety związane z edytorem B<vi>(1) (proszę "
  8194. "zauważyć, że B<dpkg-query> nie ładuje już domyślnie dostępnych plików - w "
  8195. "tym celu powinny się używać opcji B<dpkg-query> B<--load-avail>):"
  8196. #
  8197. #. type: Plain text
  8198. #: dpkg.man
  8199. #, no-wrap
  8200. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8201. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8202. #
  8203. #. type: Plain text
  8204. #: dpkg.man
  8205. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  8206. msgstr ""
  8207. "Wyświetlenie informacji z pliku I<%ADMINDIR%/available> o dwóch pakietach:"
  8208. #
  8209. #. type: Plain text
  8210. #: dpkg.man
  8211. #, no-wrap
  8212. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8213. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8214. #
  8215. #. type: Plain text
  8216. #: dpkg.man
  8217. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  8218. msgstr "Samodzielne przeszukanie informacji o pakietach:"
  8219. #
  8220. #. type: Plain text
  8221. #: dpkg.man
  8222. #, no-wrap
  8223. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8224. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8225. #
  8226. #. type: Plain text
  8227. #: dpkg.man
  8228. msgid "To remove an installed elvis package:"
  8229. msgstr "Wykasowanie zainstalowanego pakietu elvis:"
  8230. #
  8231. #. type: Plain text
  8232. #: dpkg.man
  8233. #, no-wrap
  8234. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  8235. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  8236. #
  8237. #. type: Plain text
  8238. #: dpkg.man
  8239. #, fuzzy
  8240. #| msgid ""
  8241. #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
  8242. #| "The \"available\" file shows that the vim package is in section \"editors"
  8243. #| "\":"
  8244. msgid ""
  8245. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  8246. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  8247. msgstr ""
  8248. "Aby zainstalować pakiet, należy wpierw znaleźć go w archiwum lub na CDROM. "
  8249. "Plik \"available\" pokazuje, że pakiet vim jest w sekcji \"editors\":"
  8250. #. type: Plain text
  8251. #: dpkg.man
  8252. #, no-wrap
  8253. msgid ""
  8254. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8255. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8256. msgstr ""
  8257. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8258. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8259. #
  8260. #. type: Plain text
  8261. #: dpkg.man
  8262. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  8263. msgstr "Aby stworzyć kopię lokalnie wybranych pakietów:"
  8264. #
  8265. #. type: Plain text
  8266. #: dpkg.man
  8267. #, no-wrap
  8268. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  8269. msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mojepakiety>\n"
  8270. #. type: Plain text
  8271. #: dpkg.man
  8272. msgid ""
  8273. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  8274. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  8275. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  8276. msgstr ""
  8277. #. type: Plain text
  8278. #: dpkg.man
  8279. #, no-wrap
  8280. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8281. msgstr ""
  8282. #. type: Plain text
  8283. #: dpkg.man
  8284. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  8285. msgstr ""
  8286. #. type: Plain text
  8287. #: dpkg.man
  8288. #, no-wrap
  8289. msgid ""
  8290. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8291. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8292. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8293. " B<rm \"$avail\">\n"
  8294. msgstr ""
  8295. #. type: Plain text
  8296. #: dpkg.man
  8297. msgid "you can install it with:"
  8298. msgstr ""
  8299. #
  8300. #. type: Plain text
  8301. #: dpkg.man
  8302. #, no-wrap
  8303. msgid ""
  8304. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8305. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8306. msgstr ""
  8307. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8308. " B<dpkg --set-selections E<lt>mojepakiety>\n"
  8309. #
  8310. #. type: Plain text
  8311. #: dpkg.man
  8312. msgid ""
  8313. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  8314. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  8315. "application to actually download and install the requested packages. For "
  8316. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  8317. msgstr ""
  8318. "Należy zauważyć, że ta opcja nie powoduje zainstalowania lub usunięcia "
  8319. "czegokolwiek, ale tylko zaznacza wskazane pakiety do zainstalowania bądź "
  8320. "usunięcia. Do pobrania i zainstalowania tych pakietów trzeba użyć innego "
  8321. "programu. Na przykład można w tym celu użyć polecenia B<apt-get dselect-"
  8322. "upgrade>."
  8323. #
  8324. #. type: Plain text
  8325. #: dpkg.man
  8326. msgid ""
  8327. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  8328. "to modify the package selection states."
  8329. msgstr ""
  8330. "Zwyczajowo do wyboru pakietów służy B<dselect>(1), który daje większe "
  8331. "możliwości zmiany ich stanu."
  8332. #. type: SH
  8333. #: dpkg.man
  8334. #, no-wrap
  8335. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  8336. msgstr "DODATKOWA FUNKCJONALNOŚĆ"
  8337. #
  8338. #. type: Plain text
  8339. #: dpkg.man
  8340. msgid ""
  8341. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  8342. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  8343. msgstr ""
  8344. "Dodatkową funkcjonalność można uzyskać, instalując którykolwiek z "
  8345. "następujących pakietów: B<apt>, B<aptitude> oraz B<debsums>."
  8346. #
  8347. #. type: Plain text
  8348. #: dpkg.man
  8349. msgid ""
  8350. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8351. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8352. msgstr ""
  8353. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8354. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), oraz B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8355. #. type: SH
  8356. #: dpkg.man
  8357. #, no-wrap
  8358. msgid "AUTHORS"
  8359. msgstr "AUTORZY"
  8360. #. type: Plain text
  8361. #: dpkg.man
  8362. msgid ""
  8363. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  8364. "B<dpkg>."
  8365. msgstr ""
  8366. "Patrz plik I<%PKGDOCDIR%/THANKS.gz> zawierający listę osób, które "
  8367. "przyczyniły się do rozwoju programu B<dpkg>."
  8368. #. type: TH
  8369. #: dpkg-architecture.man
  8370. #, no-wrap
  8371. msgid "dpkg-architecture"
  8372. msgstr "dpkg-architecture"
  8373. #. type: Plain text
  8374. #: dpkg-architecture.man
  8375. msgid ""
  8376. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  8377. msgstr "dpkg-architecture - ustawia i zwraca architekturę budowania pakietów."
  8378. #. type: Plain text
  8379. #: dpkg-architecture.man
  8380. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  8381. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opcja>...] [I<polecenia>]"
  8382. #. type: Plain text
  8383. #: dpkg-architecture.man
  8384. #, fuzzy
  8385. #| msgid ""
  8386. #| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and "
  8387. #| "host architecture for package building."
  8388. msgid ""
  8389. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  8390. "host architecture for package building."
  8391. msgstr ""
  8392. "dpkg-architecture dostarcza sposobu na określenie i ustawienie architektury "
  8393. "budowania oraz architektury docelowej dla budowania pakietów."
  8394. #. type: Plain text
  8395. #: dpkg-architecture.man
  8396. msgid ""
  8397. "The build architecture is always determined by an external call to "
  8398. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  8399. msgstr ""
  8400. "Architektura budowania jest zawsze określana przez wywołanie B<dpkg> i nie "
  8401. "może być ustawiona w linii poleceń."
  8402. #. type: Plain text
  8403. #: dpkg-architecture.man
  8404. #, fuzzy
  8405. #| msgid ""
  8406. #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8407. #| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
  8408. #| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc "
  8409. #| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the "
  8410. #| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often "
  8411. #| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if "
  8412. #| "your choice does not match the default."
  8413. msgid ""
  8414. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8415. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  8416. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  8417. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  8418. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  8419. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  8420. "will warn you if your choice does not match the default."
  8421. msgstr ""
  8422. "Można podać architekturę docelową przez podanie jednej lub obu opcji spośród "
  8423. "B<-a> i B<-t>. Wartość domyślna jest określana przez wywołanie programu "
  8424. "B<gcc>(1), a w razie gdy \\s-1CC\\s0 i gcc nie są dostępne, jest taka sama "
  8425. "jak architektura budowania. Wystarczy podać tylko jedną spośród opcji B<-a> "
  8426. "i B<-t>, ponieważ ta druga zostanie ustawiona na sensowną wartość domyślną. "
  8427. "Co więcej, często podanie jednej opcji jest lepsze niż podanie ich obu "
  8428. "naraz, gdyż B<dpkg-architecture> wypisze ostrzeżenie, jeśli podane wartości "
  8429. "nie będą odpowiadały wartościom domyślnym."
  8430. #. type: SH
  8431. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  8432. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8433. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  8434. #: update-alternatives.man
  8435. #, no-wrap
  8436. msgid "COMMANDS"
  8437. msgstr "POLECENIA"
  8438. #. type: TP
  8439. #: dpkg-architecture.man
  8440. #, fuzzy, no-wrap
  8441. #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
  8442. msgid "B<-l>, B<--list>"
  8443. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  8444. #. type: Plain text
  8445. #: dpkg-architecture.man
  8446. msgid ""
  8447. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  8448. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  8449. msgstr ""
  8450. "Wyświetla zmienne środowiskowe, po jednej w każdej linii, w formacie "
  8451. "I<ZMIENNA=wartość>. Jest to domyślna akcja."
  8452. #. type: TP
  8453. #: dpkg-architecture.man
  8454. #, fuzzy, no-wrap
  8455. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8456. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8457. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8458. #. type: Plain text
  8459. #: dpkg-architecture.man
  8460. #, fuzzy
  8461. #| msgid ""
  8462. #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
  8463. #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
  8464. #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
  8465. #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
  8466. msgid ""
  8467. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8468. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  8469. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  8470. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8471. "matched."
  8472. msgstr ""
  8473. "Sprawdza równoważność architektur. Domyślnie I<architektura-debiana> jest "
  8474. "porównywana z bieżącą architekturą Debiana, traktowaną jako architektura "
  8475. "gospodarza. Ta akcja nie rozwija masek architektur. Polecenie kończy się "
  8476. "kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, lub kodem 1 "
  8477. "jeśli nie było dopasowania."
  8478. #. type: TP
  8479. #: dpkg-architecture.man
  8480. #, fuzzy, no-wrap
  8481. #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
  8482. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  8483. msgstr "B<-i>I<maska-architektury>"
  8484. #. type: Plain text
  8485. #: dpkg-architecture.man
  8486. #, fuzzy
  8487. #| msgid ""
  8488. #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
  8489. #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
  8490. #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
  8491. #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
  8492. msgid ""
  8493. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8494. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  8495. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  8496. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8497. "matched."
  8498. msgstr ""
  8499. "Sprawdza równoważność architektur. Domyślnie I<architektura-debiana> jest "
  8500. "porównywana z bieżącą architekturą Debiana, traktowaną jako architektura "
  8501. "gospodarza. Ta akcja nie rozwija masek architektur. Polecenie kończy się "
  8502. "kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, lub kodem 1 "
  8503. "jeśli nie było dopasowania."
  8504. #. type: TP
  8505. #: dpkg-architecture.man
  8506. #, fuzzy, no-wrap
  8507. #| msgid "B<-q>I<variable-name>"
  8508. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  8509. msgstr "B<-q>I<nazwa-zmiennej>"
  8510. #. type: Plain text
  8511. #: dpkg-architecture.man
  8512. msgid "Print the value of a single variable."
  8513. msgstr "Wyświetla wartość pojedynczej zmiennej."
  8514. #. type: TP
  8515. #: dpkg-architecture.man
  8516. #, fuzzy, no-wrap
  8517. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  8518. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  8519. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  8520. #. type: Plain text
  8521. #: dpkg-architecture.man
  8522. msgid ""
  8523. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  8524. "using eval."
  8525. msgstr ""
  8526. "Wyświetla polecenie export, które może być użyte do ustawienia zmiennych "
  8527. "środowiskowych za pomocą eval."
  8528. #. type: TP
  8529. #: dpkg-architecture.man
  8530. #, fuzzy, no-wrap
  8531. #| msgid "B<-u>, B<--udeb>"
  8532. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  8533. msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
  8534. #. type: Plain text
  8535. #: dpkg-architecture.man
  8536. #, fuzzy
  8537. #| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
  8538. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  8539. msgstr ""
  8540. "Wyświetla polecenie podobne do B<-s>, jednakże ze wszystkimi zmiennymi "
  8541. "nieustawionymi."
  8542. #. type: TP
  8543. #: dpkg-architecture.man
  8544. #, fuzzy, no-wrap
  8545. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  8546. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  8547. msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
  8548. #. type: Plain text
  8549. #: dpkg-architecture.man
  8550. msgid ""
  8551. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  8552. "determined value."
  8553. msgstr ""
  8554. "Wykonuje I<polecenie> w środowisku, które ma wszystkie zmienne ustawione na "
  8555. "wyznaczone wartości. "
  8556. #. type: TP
  8557. #: dpkg-architecture.man
  8558. #, fuzzy, no-wrap
  8559. #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
  8560. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  8561. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  8562. #. type: Plain text
  8563. #: dpkg-architecture.man
  8564. msgid ""
  8565. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  8566. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  8567. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  8568. msgstr ""
  8569. #. type: Plain text
  8570. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8571. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8572. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8573. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8574. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8575. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8576. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  8577. msgid "Show the usage message and exit."
  8578. msgstr "Wyświetla informację o użytkowaniu i kończy działanie."
  8579. #
  8580. #. type: Plain text
  8581. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8582. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8583. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8584. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8585. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8586. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8587. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8588. #: update-alternatives.man
  8589. msgid "Show the version and exit."
  8590. msgstr "Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie."
  8591. #. type: TP
  8592. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8593. #, fuzzy, no-wrap
  8594. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8595. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8596. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8597. #. type: Plain text
  8598. #: dpkg-architecture.man
  8599. #, fuzzy
  8600. #| msgid "Set the Debian architecture."
  8601. msgid "Set the host Debian architecture."
  8602. msgstr "Ustawia architekturę Debiana."
  8603. #. type: TP
  8604. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8605. #, fuzzy, no-wrap
  8606. #| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  8607. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8608. msgstr "B<-t>, B<--type> I<typ>"
  8609. #. type: Plain text
  8610. #: dpkg-architecture.man
  8611. #, fuzzy
  8612. #| msgid "Set the GNU system type."
  8613. msgid "Set the host GNU system type."
  8614. msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
  8615. #. type: TP
  8616. #: dpkg-architecture.man
  8617. #, fuzzy, no-wrap
  8618. #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  8619. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8620. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
  8621. #. type: Plain text
  8622. #: dpkg-architecture.man
  8623. #, fuzzy
  8624. #| msgid "Set the GNU system type."
  8625. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8626. msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
  8627. #. type: TP
  8628. #: dpkg-architecture.man
  8629. #, fuzzy, no-wrap
  8630. #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
  8631. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8632. msgstr "B<-t>I<typ-systemu-gnu>"
  8633. #. type: Plain text
  8634. #: dpkg-architecture.man
  8635. #, fuzzy
  8636. #| msgid "Set the GNU system type."
  8637. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8638. msgstr "Ustawia typ systemu GNU."
  8639. #. type: TP
  8640. #: dpkg-architecture.man
  8641. #, fuzzy, no-wrap
  8642. #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
  8643. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8644. msgstr "B<-i>I<maska-architektury>"
  8645. #. type: Plain text
  8646. #: dpkg-architecture.man
  8647. msgid ""
  8648. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8649. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8650. msgstr ""
  8651. #. type: TP
  8652. #: dpkg-architecture.man
  8653. #, fuzzy, no-wrap
  8654. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  8655. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8656. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  8657. #. type: Plain text
  8658. #: dpkg-architecture.man
  8659. msgid ""
  8660. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8661. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8662. msgstr ""
  8663. #. type: TP
  8664. #: dpkg-architecture.man
  8665. #, fuzzy, no-wrap
  8666. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  8667. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8668. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  8669. #. type: Plain text
  8670. #: dpkg-architecture.man
  8671. msgid ""
  8672. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8673. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8674. msgstr ""
  8675. #. type: TP
  8676. #: dpkg-architecture.man
  8677. #, fuzzy, no-wrap
  8678. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  8679. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8680. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  8681. #. type: Plain text
  8682. #: dpkg-architecture.man
  8683. msgid ""
  8684. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8685. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8686. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8687. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8688. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8689. msgstr ""
  8690. "Honorowane są wartości ustawione w istniejących zmiennych środowiskowych o "
  8691. "tych samych nazwach, co używane w skryptach (np. użyte przez B<dpkg-"
  8692. "architecture>), chyba że jest obecna ta flaga wymuszenia. Pozwala to na "
  8693. "nadpisanie wartości nawet jeśli wywołanie B<dpkg-architecture> jest ukryte "
  8694. "głęboko w jakimś innym skrypcie (np. B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8695. #. type: SH
  8696. #: dpkg-architecture.man
  8697. #, no-wrap
  8698. msgid "TERMS"
  8699. msgstr "WARUNKI"
  8700. #. type: IP
  8701. #: dpkg-architecture.man
  8702. #, no-wrap
  8703. msgid "build machine"
  8704. msgstr "maszyna budowania"
  8705. #. type: Plain text
  8706. #: dpkg-architecture.man
  8707. msgid "The machine the package is built on."
  8708. msgstr "Rodzaj maszyny, na której pakiet jest budowany."
  8709. #. type: IP
  8710. #: dpkg-architecture.man
  8711. #, no-wrap
  8712. msgid "host machine"
  8713. msgstr "maszyna docelowa"
  8714. #. type: Plain text
  8715. #: dpkg-architecture.man
  8716. msgid "The machine the package is built for."
  8717. msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
  8718. #. type: IP
  8719. #: dpkg-architecture.man
  8720. #, fuzzy, no-wrap
  8721. #| msgid "host machine"
  8722. msgid "target machine"
  8723. msgstr "maszyna docelowa"
  8724. #. type: Plain text
  8725. #: dpkg-architecture.man
  8726. msgid ""
  8727. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8728. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8729. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8730. msgstr ""
  8731. #. type: IP
  8732. #: dpkg-architecture.man
  8733. #, no-wrap
  8734. msgid "Debian architecture"
  8735. msgstr "architektura Debiana"
  8736. #. type: Plain text
  8737. #: dpkg-architecture.man
  8738. #, fuzzy
  8739. #| msgid ""
  8740. #| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
  8741. #| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8742. msgid ""
  8743. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8744. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8745. msgstr ""
  8746. "Łańcuch znaków zawierający architekturę Debiana, która określa drzewo "
  8747. "binarne w archiwum \\s-1FTP\\s0. Przykłady: i386, sparc, hurd-i386."
  8748. #. type: IP
  8749. #: dpkg-architecture.man
  8750. #, fuzzy, no-wrap
  8751. #| msgid "Debian architecture"
  8752. msgid "Debian architecture tuple"
  8753. msgstr "architektura Debiana"
  8754. #. type: Plain text
  8755. #: dpkg-architecture.man
  8756. msgid ""
  8757. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8758. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8759. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8760. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8761. "eabihf-musl-linux-arm."
  8762. msgstr ""
  8763. #. type: IP
  8764. #: dpkg-architecture.man
  8765. #, fuzzy, no-wrap
  8766. #| msgid "architecture wildcard"
  8767. msgid "Debian architecture wildcard"
  8768. msgstr "maska architektury"
  8769. #. type: Plain text
  8770. #: dpkg-architecture.man
  8771. #, fuzzy
  8772. #| msgid ""
  8773. #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
  8774. #| "any real architecture being part of it. The general form is "
  8775. #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
  8776. msgid ""
  8777. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8778. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8779. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8780. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8781. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8782. msgstr ""
  8783. "Maska architektury jest specjalnym łańcuchem znaków, który będzie pasował do "
  8784. "każdej architektury, która jest jego częścią. Ogólna postać jest "
  8785. "następująca: E<lt>jądroE<gt>-E<lt>procesorE<gt>. Przykłady: linux-any, any-"
  8786. "i386, hurd-any."
  8787. #. type: Plain text
  8788. #: dpkg-architecture.man
  8789. #, no-wrap
  8790. msgid ""
  8791. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8792. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8793. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8794. msgstr ""
  8795. #. type: Plain text
  8796. #: dpkg-architecture.man
  8797. msgid ""
  8798. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8799. msgstr ""
  8800. #. type: IP
  8801. #: dpkg-architecture.man
  8802. #, fuzzy, no-wrap
  8803. #| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
  8804. msgid "GNU system type"
  8805. msgstr "typ systemu \\s-1GNU\\s0"
  8806. #. type: Plain text
  8807. #: dpkg-architecture.man
  8808. #, fuzzy
  8809. #| msgid ""
  8810. #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
  8811. #| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
  8812. #| "gnu, x86_64-netbsd."
  8813. msgid ""
  8814. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8815. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8816. "gnu, x86_64-netbsd."
  8817. msgstr ""
  8818. "Łańcuch znaków określający architekturę składający się z dwóch części "
  8819. "oddzielonych myślnikiem: procesor i system. Przykłady: i386-linux-gnu, sparc-"
  8820. "linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
  8821. #. type: IP
  8822. #: dpkg-architecture.man
  8823. #, no-wrap
  8824. msgid "multiarch triplet"
  8825. msgstr ""
  8826. #. type: Plain text
  8827. #: dpkg-architecture.man
  8828. msgid ""
  8829. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8830. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8831. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8832. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8833. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8834. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8835. msgstr ""
  8836. #. type: SH
  8837. #: dpkg-architecture.man
  8838. #, no-wrap
  8839. msgid "VARIABLES"
  8840. msgstr "ZMIENNE"
  8841. #. type: Plain text
  8842. #: dpkg-architecture.man
  8843. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8844. msgstr "B<dpkg-architecture> ustawia następujące zmienne:"
  8845. #. type: IP
  8846. #: dpkg-architecture.man
  8847. #, fuzzy, no-wrap
  8848. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  8849. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8850. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  8851. #. type: Plain text
  8852. #: dpkg-architecture.man
  8853. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8854. msgstr "Architektura wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8855. #. type: IP
  8856. #: dpkg-architecture.man
  8857. #, fuzzy, no-wrap
  8858. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8859. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8860. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8861. #. type: Plain text
  8862. #: dpkg-architecture.man
  8863. #, fuzzy
  8864. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8865. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8866. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8867. #. type: IP
  8868. #: dpkg-architecture.man
  8869. #, fuzzy, no-wrap
  8870. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8871. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8872. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8873. #. type: Plain text
  8874. #: dpkg-architecture.man
  8875. #, fuzzy
  8876. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8877. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8878. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8879. #. type: IP
  8880. #: dpkg-architecture.man
  8881. #, fuzzy, no-wrap
  8882. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  8883. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8884. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  8885. #. type: Plain text
  8886. #: dpkg-architecture.man
  8887. #, fuzzy
  8888. #| msgid "The Debian system name of the build machine."
  8889. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8890. msgstr "Nazwa systemu wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8891. #. type: IP
  8892. #: dpkg-architecture.man
  8893. #, fuzzy, no-wrap
  8894. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8895. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8896. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8897. #. type: Plain text
  8898. #: dpkg-architecture.man
  8899. #, fuzzy
  8900. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8901. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8902. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8903. #. type: IP
  8904. #: dpkg-architecture.man
  8905. #, fuzzy, no-wrap
  8906. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8907. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8908. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8909. #. type: Plain text
  8910. #: dpkg-architecture.man
  8911. #, fuzzy
  8912. #| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
  8913. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8914. msgstr "Rozmiar wskaźnika na komputerze budującym (w bitach)."
  8915. #. type: IP
  8916. #: dpkg-architecture.man
  8917. #, fuzzy, no-wrap
  8918. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
  8919. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8920. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
  8921. #. type: Plain text
  8922. #: dpkg-architecture.man
  8923. #, fuzzy
  8924. #| msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
  8925. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8926. msgstr "Kolejność bajtów (endian) na komputerze budującym (little / big)."
  8927. #. type: IP
  8928. #: dpkg-architecture.man
  8929. #, fuzzy, no-wrap
  8930. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
  8931. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8932. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
  8933. #. type: Plain text
  8934. #: dpkg-architecture.man
  8935. #, fuzzy
  8936. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8937. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8938. msgstr "Część dotycząca \\s-1CPU\\s0 z \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8939. #. type: IP
  8940. #: dpkg-architecture.man
  8941. #, fuzzy, no-wrap
  8942. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
  8943. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8944. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
  8945. #. type: Plain text
  8946. #: dpkg-architecture.man
  8947. #, fuzzy
  8948. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8949. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8950. msgstr "Cześć dotycząca systemu z \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8951. #. type: IP
  8952. #: dpkg-architecture.man
  8953. #, fuzzy, no-wrap
  8954. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
  8955. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8956. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
  8957. #. type: Plain text
  8958. #: dpkg-architecture.man
  8959. #, fuzzy
  8960. #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
  8961. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8962. msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet."
  8963. #. type: IP
  8964. #: dpkg-architecture.man
  8965. #, fuzzy, no-wrap
  8966. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
  8967. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8968. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
  8969. #. type: Plain text
  8970. #: dpkg-architecture.man
  8971. #, fuzzy
  8972. #| msgid ""
  8973. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for "
  8974. #| "filesystem paths."
  8975. msgid ""
  8976. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8977. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8978. msgstr ""
  8979. "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet, używana "
  8980. "do ścieżek systemu plików."
  8981. #. type: IP
  8982. #: dpkg-architecture.man
  8983. #, fuzzy, no-wrap
  8984. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  8985. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8986. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  8987. #. type: Plain text
  8988. #: dpkg-architecture.man
  8989. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8990. msgstr "Architektura wg Debiana dla maszyny docelowej."
  8991. #. type: IP
  8992. #: dpkg-architecture.man
  8993. #, fuzzy, no-wrap
  8994. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  8995. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8996. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  8997. #. type: Plain text
  8998. #: dpkg-architecture.man
  8999. #, fuzzy
  9000. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9001. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  9002. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9003. #. type: IP
  9004. #: dpkg-architecture.man
  9005. #, fuzzy, no-wrap
  9006. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9007. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  9008. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9009. #. type: Plain text
  9010. #: dpkg-architecture.man
  9011. #, fuzzy
  9012. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9013. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  9014. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9015. #. type: IP
  9016. #: dpkg-architecture.man
  9017. #, fuzzy, no-wrap
  9018. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  9019. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  9020. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  9021. #. type: Plain text
  9022. #: dpkg-architecture.man
  9023. #, fuzzy
  9024. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9025. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9026. msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9027. #. type: IP
  9028. #: dpkg-architecture.man
  9029. #, fuzzy, no-wrap
  9030. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9031. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  9032. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9033. #. type: Plain text
  9034. #: dpkg-architecture.man
  9035. #, fuzzy
  9036. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9037. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9038. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9039. #. type: IP
  9040. #: dpkg-architecture.man
  9041. #, fuzzy, no-wrap
  9042. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9043. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  9044. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9045. #. type: Plain text
  9046. #: dpkg-architecture.man
  9047. #, fuzzy
  9048. #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
  9049. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  9050. msgstr "Rozmiar wskaźnika na maszynie docelowej (w bitach)."
  9051. #. type: IP
  9052. #: dpkg-architecture.man
  9053. #, fuzzy, no-wrap
  9054. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9055. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  9056. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9057. #. type: Plain text
  9058. #: dpkg-architecture.man
  9059. #, fuzzy
  9060. #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
  9061. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  9062. msgstr "Kolejność bajtów (endian) na maszynie docelowej (little / big)."
  9063. #. type: IP
  9064. #: dpkg-architecture.man
  9065. #, fuzzy, no-wrap
  9066. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9067. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  9068. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9069. #. type: Plain text
  9070. #: dpkg-architecture.man
  9071. #, fuzzy
  9072. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9073. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9074. msgstr "Część dotycząca \\s-1CUP\\s0 z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9075. #. type: IP
  9076. #: dpkg-architecture.man
  9077. #, fuzzy, no-wrap
  9078. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9079. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  9080. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9081. #. type: Plain text
  9082. #: dpkg-architecture.man
  9083. #, fuzzy
  9084. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9085. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9086. msgstr "Część dotycząca systemu z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9087. #. type: IP
  9088. #: dpkg-architecture.man
  9089. #, fuzzy, no-wrap
  9090. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9091. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  9092. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9093. #. type: Plain text
  9094. #: dpkg-architecture.man
  9095. #, fuzzy
  9096. #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
  9097. msgid "The GNU system type of the host machine."
  9098. msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej."
  9099. #. type: IP
  9100. #: dpkg-architecture.man
  9101. #, fuzzy, no-wrap
  9102. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9103. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  9104. msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9105. #. type: Plain text
  9106. #: dpkg-architecture.man
  9107. #, fuzzy
  9108. #| msgid ""
  9109. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
  9110. #| "filesystem paths."
  9111. msgid ""
  9112. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  9113. "(since dpkg 1.16.0)."
  9114. msgstr ""
  9115. "Oczyszczony typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej, używany do "
  9116. "ścieżek systemu plików."
  9117. #. type: IP
  9118. #: dpkg-architecture.man
  9119. #, fuzzy, no-wrap
  9120. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  9121. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9122. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  9123. #. type: Plain text
  9124. #: dpkg-architecture.man
  9125. #, fuzzy
  9126. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9127. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9128. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9129. #. type: IP
  9130. #: dpkg-architecture.man
  9131. #, fuzzy, no-wrap
  9132. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9133. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  9134. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9135. #. type: Plain text
  9136. #: dpkg-architecture.man
  9137. #, fuzzy
  9138. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9139. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9140. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9141. #. type: IP
  9142. #: dpkg-architecture.man
  9143. #, fuzzy, no-wrap
  9144. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9145. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  9146. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9147. #. type: Plain text
  9148. #: dpkg-architecture.man
  9149. #, fuzzy
  9150. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9151. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9152. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9153. #. type: IP
  9154. #: dpkg-architecture.man
  9155. #, fuzzy, no-wrap
  9156. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  9157. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9158. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  9159. #. type: Plain text
  9160. #: dpkg-architecture.man
  9161. #, fuzzy
  9162. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9163. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9164. msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9165. #. type: IP
  9166. #: dpkg-architecture.man
  9167. #, fuzzy, no-wrap
  9168. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9169. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9170. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9171. #. type: Plain text
  9172. #: dpkg-architecture.man
  9173. #, fuzzy
  9174. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9175. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9176. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9177. #. type: IP
  9178. #: dpkg-architecture.man
  9179. #, fuzzy, no-wrap
  9180. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9181. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9182. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9183. #. type: Plain text
  9184. #: dpkg-architecture.man
  9185. #, fuzzy
  9186. #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
  9187. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  9188. msgstr "Rozmiar wskaźnika na maszynie docelowej (w bitach)."
  9189. #. type: IP
  9190. #: dpkg-architecture.man
  9191. #, fuzzy, no-wrap
  9192. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9193. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9194. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9195. #. type: Plain text
  9196. #: dpkg-architecture.man
  9197. #, fuzzy
  9198. #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
  9199. msgid ""
  9200. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  9201. msgstr "Kolejność bajtów (endian) na maszynie docelowej (little / big)."
  9202. #. type: IP
  9203. #: dpkg-architecture.man
  9204. #, fuzzy, no-wrap
  9205. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9206. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9207. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9208. #. type: Plain text
  9209. #: dpkg-architecture.man
  9210. #, fuzzy
  9211. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9212. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9213. msgstr "Część dotycząca \\s-1CUP\\s0 z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9214. #. type: IP
  9215. #: dpkg-architecture.man
  9216. #, fuzzy, no-wrap
  9217. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9218. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9219. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9220. #. type: Plain text
  9221. #: dpkg-architecture.man
  9222. #, fuzzy
  9223. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9224. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9225. msgstr "Część dotycząca systemu z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9226. #. type: IP
  9227. #: dpkg-architecture.man
  9228. #, fuzzy, no-wrap
  9229. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9230. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9231. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9232. #. type: Plain text
  9233. #: dpkg-architecture.man
  9234. #, fuzzy
  9235. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9236. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9237. msgstr "Nazwa systemu wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9238. #. type: IP
  9239. #: dpkg-architecture.man
  9240. #, fuzzy, no-wrap
  9241. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9242. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9243. msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9244. #. type: Plain text
  9245. #: dpkg-architecture.man
  9246. #, fuzzy
  9247. #| msgid ""
  9248. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
  9249. #| "filesystem paths."
  9250. msgid ""
  9251. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  9252. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  9253. msgstr ""
  9254. "Oczyszczony typ systemu \\s-1GNU\\s0 dla maszyny docelowej, używany do "
  9255. "ścieżek systemu plików."
  9256. #. type: SS
  9257. #: dpkg-architecture.man
  9258. #, fuzzy, no-wrap
  9259. #| msgid "architecture wildcard"
  9260. msgid "Architecture tables"
  9261. msgstr "maska architektury"
  9262. #. type: Plain text
  9263. #: dpkg-architecture.man
  9264. #, fuzzy
  9265. #| msgid ""
  9266. #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
  9267. #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9268. #| "B<DPKG_DATADIR>."
  9269. msgid ""
  9270. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  9271. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9272. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  9273. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  9274. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  9275. msgstr ""
  9276. "Wszystkie te pliki muszą być obecne, aby B<dpkg-architecture> w ogóle "
  9277. "działał. Ich położenie można zmienić w czasie działania programu przez "
  9278. "ustawienie zmiennej środowiskowej B<DPKG_DATADIR>."
  9279. #. type: TP
  9280. #: dpkg-architecture.man
  9281. #, no-wrap
  9282. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9283. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9284. #. type: Plain text
  9285. #: dpkg-architecture.man
  9286. #, fuzzy
  9287. #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
  9288. msgid ""
  9289. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  9290. "(since dpkg 1.13.2)."
  9291. msgstr "Tabela znanych nazw procesorów i ich mapowanie na nazwy GNU."
  9292. #. type: TP
  9293. #: dpkg-architecture.man
  9294. #, no-wrap
  9295. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9296. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9297. #. type: Plain text
  9298. #: dpkg-architecture.man
  9299. #, fuzzy
  9300. #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
  9301. msgid ""
  9302. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  9303. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9304. msgstr ""
  9305. "Tabela nazw znanych systemów operacyjnych i ich mapowanie na nazwy GNU."
  9306. #. type: TP
  9307. #: dpkg-architecture.man
  9308. #, fuzzy, no-wrap
  9309. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9310. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  9311. msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9312. #. type: Plain text
  9313. #: dpkg-architecture.man
  9314. #, fuzzy
  9315. #| msgid ""
  9316. #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
  9317. #| "names."
  9318. msgid ""
  9319. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  9320. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9321. msgstr ""
  9322. "Mapowanie między trójkami architektur Debiana a nazwami architektur Debiana."
  9323. #. type: TP
  9324. #: dpkg-architecture.man
  9325. #, fuzzy, no-wrap
  9326. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9327. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  9328. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9329. #. type: Plain text
  9330. #: dpkg-architecture.man
  9331. #, fuzzy
  9332. #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
  9333. msgid ""
  9334. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  9335. "(since dpkg 1.18.11)."
  9336. msgstr "Architektura wg Debiana dla maszyny docelowej."
  9337. #. type: SS
  9338. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9339. #, no-wrap
  9340. msgid "Packaging support"
  9341. msgstr ""
  9342. #. type: TP
  9343. #: dpkg-architecture.man
  9344. #, fuzzy, no-wrap
  9345. #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9346. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9347. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9348. #. type: Plain text
  9349. #: dpkg-architecture.man
  9350. #, fuzzy
  9351. #| msgid ""
  9352. #| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly "
  9353. #| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9354. msgid ""
  9355. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  9356. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  9357. msgstr ""
  9358. "Można również polegać na zewnętrznym fragmencie Makefile, aby poprawnie "
  9359. "ustawić wszystkie zmienne, które może udostępnić B<dpkg-architecture>:"
  9360. #. type: Plain text
  9361. #: dpkg-architecture.man
  9362. msgid ""
  9363. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  9364. "architecture>. Other examples:"
  9365. msgstr ""
  9366. "B<dpkg-buildpackage> akceptuje opcję B<-a> i przekazuje ją do B<dpkg-"
  9367. "architecture>. Inne przykłady:"
  9368. #. type: Plain text
  9369. #: dpkg-architecture.man
  9370. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9371. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9372. #. type: Plain text
  9373. #: dpkg-architecture.man
  9374. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9375. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9376. #. type: Plain text
  9377. #: dpkg-architecture.man
  9378. #, fuzzy
  9379. #| msgid ""
  9380. #| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given "
  9381. #| "one:"
  9382. msgid ""
  9383. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  9384. "architecture:"
  9385. msgstr ""
  9386. "Sprawdzanie, czy architektura jest równa architekturze bieżącej lub podanej:"
  9387. #. type: Plain text
  9388. #: dpkg-architecture.man
  9389. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9390. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9391. #. type: Plain text
  9392. #: dpkg-architecture.man
  9393. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9394. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9395. #. type: Plain text
  9396. #: dpkg-architecture.man
  9397. #, fuzzy
  9398. #| msgid ""
  9399. #| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
  9400. #| "Linux systems:"
  9401. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  9402. msgstr ""
  9403. "Sprawdzanie, czy architektura bieżąca podana przez -a jest systemem Linuksa:"
  9404. #. type: Plain text
  9405. #: dpkg-architecture.man
  9406. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9407. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9408. #. type: Plain text
  9409. #: dpkg-architecture.man
  9410. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9411. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9412. #. type: SS
  9413. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9414. #, no-wrap
  9415. msgid "Usage in debian/rules"
  9416. msgstr ""
  9417. #. type: Plain text
  9418. #: dpkg-architecture.man
  9419. #, fuzzy
  9420. #| msgid ""
  9421. #| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to "
  9422. #| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you "
  9423. #| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. "
  9424. #| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> "
  9425. #| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can "
  9426. #| "improve the cross compilation support in your package:"
  9427. msgid ""
  9428. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  9429. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  9430. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  9431. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  9432. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  9433. "cross compilation support in your package:"
  9434. msgstr ""
  9435. "Zmienne środowiskowe ustawione przez B<dpkg-architecture> są przekazywane do "
  9436. "I<debian/rules> jako zmienne programu make (patrz dokumentacja do make). "
  9437. "Jednakże nie należy na nich polegać, gdyż psuje to ręczne uruchomienie tego "
  9438. "skryptu. Zamiast tego, należy zawsze inicjować je, używając B<dpkg-"
  9439. "architecture> z opcją -q. Poniżej znajduje się parę przykładów, które także "
  9440. "pokazują, jak można polepszyć wsparcie dla kompilacji krzyżowej pakietu:"
  9441. #. type: Plain text
  9442. #: dpkg-architecture.man
  9443. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  9444. msgstr "Otrzymywanie typu GNU systemu i przekazanie go do ./configure:"
  9445. #. type: Plain text
  9446. #: dpkg-architecture.man
  9447. #, fuzzy, no-wrap
  9448. #| msgid ""
  9449. #| "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9450. #| "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9451. #| "[...]\n"
  9452. #| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  9453. msgid ""
  9454. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9455. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9456. "[...]\n"
  9457. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9458. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9459. "else\n"
  9460. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9461. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9462. "endif\n"
  9463. "[...]\n"
  9464. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9465. msgstr ""
  9466. "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9467. "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9468. "[...]\n"
  9469. "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  9470. #. type: Plain text
  9471. #: dpkg-architecture.man
  9472. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  9473. msgstr "Robienie czegoś tylko do określonej architektury:"
  9474. #. type: Plain text
  9475. #: dpkg-architecture.man
  9476. #, fuzzy, no-wrap
  9477. #| msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9478. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9479. msgstr "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9480. #. type: Plain text
  9481. #: dpkg-architecture.man
  9482. #, fuzzy, no-wrap
  9483. #| msgid ""
  9484. #| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
  9485. #| " [...]\n"
  9486. #| "endif\n"
  9487. msgid ""
  9488. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9489. " [...]\n"
  9490. "endif\n"
  9491. msgstr ""
  9492. "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
  9493. " [...]\n"
  9494. "endif\n"
  9495. #. type: Plain text
  9496. #: dpkg-architecture.man
  9497. #, fuzzy
  9498. #| msgid ""
  9499. #| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9500. #| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
  9501. msgid ""
  9502. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9503. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  9504. msgstr ""
  9505. "albo jeśli trzeba sprawdzić tylko typ CPU lub OS, należy użyć zmiennych "
  9506. "DEB_HOST_ARCH_CPU lub DEB_HOST_ARCH_OS."
  9507. #. type: Plain text
  9508. #: dpkg-architecture.man
  9509. msgid ""
  9510. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  9511. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9512. msgstr ""
  9513. "Można również polegać na zewnętrznym fragmencie Makefile, aby poprawnie "
  9514. "ustawić wszystkie zmienne, które może udostępnić B<dpkg-architecture>:"
  9515. #. type: Plain text
  9516. #: dpkg-architecture.man
  9517. #, no-wrap
  9518. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9519. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9520. #. type: Plain text
  9521. #: dpkg-architecture.man
  9522. msgid ""
  9523. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  9524. "architecture information during a package build."
  9525. msgstr ""
  9526. "Niezależnie od sposobu, nie powinno się nigdy używać B<dpkg --print-"
  9527. "architecture> aby otrzymać informacje o architekturze, podczas budowania "
  9528. "pakietu."
  9529. #. type: TP
  9530. #: dpkg-architecture.man
  9531. #, fuzzy, no-wrap
  9532. #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9533. msgid "B<DPKG_DATADIR>"
  9534. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9535. #. type: Plain text
  9536. #: dpkg-architecture.man
  9537. msgid ""
  9538. "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
  9539. "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
  9540. "«%PKGDATADIR%»."
  9541. msgstr ""
  9542. #. type: Plain text
  9543. #: dpkg-architecture.man
  9544. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  9545. msgstr ""
  9546. #. type: Plain text
  9547. #: dpkg-architecture.man
  9548. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9549. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9550. #. type: TH
  9551. #: dpkg.cfg.man
  9552. #, no-wrap
  9553. msgid "dpkg.cfg"
  9554. msgstr "dpkg.cfg"
  9555. #. type: Plain text
  9556. #: dpkg.cfg.man
  9557. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  9558. msgstr "dpkg.cfg - plik konfiguracyjny programu dpkg "
  9559. #. type: Plain text
  9560. #: dpkg.cfg.man
  9561. #, fuzzy
  9562. #| msgid ""
  9563. #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9564. #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9565. #| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
  9566. #| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with "
  9567. #| "a hash sign (\"B<#>\")."
  9568. msgid ""
  9569. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9570. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9571. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  9572. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  9573. "hash sign (‘B<#>’)."
  9574. msgstr ""
  9575. "Plik ten zawiera domyślne opcje programu dpkg. W każdej linii wymieniona "
  9576. "jest pojedyncza opcja, dokładnie taka sama jak normalna opcja linii poleceń "
  9577. "programu dpkg, z wyjątkiem tego, że nie są używane początkowe myślniki. "
  9578. "Znaki cudzysłowów otaczające wartości opcji są usuwane. Można używać "
  9579. "komentarzy, zaczynając linię znakiem hash (\"B<#>\")."
  9580. #. type: Plain text
  9581. #: dpkg.cfg.man
  9582. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  9583. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  9584. #. type: TH
  9585. #: dpkg-buildflags.man
  9586. #, no-wrap
  9587. msgid "dpkg-buildflags"
  9588. msgstr "dpkg-buildflags"
  9589. #. type: Plain text
  9590. #: dpkg-buildflags.man
  9591. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  9592. msgstr ""
  9593. "dpkg-buildflags - zwraca flagi budowania używane podczas budowania pakietu"
  9594. #. type: Plain text
  9595. #: dpkg-buildflags.man
  9596. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  9597. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opcja>...] [I<polecenie>]"
  9598. #. type: Plain text
  9599. #: dpkg-buildflags.man
  9600. msgid ""
  9601. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  9602. "build of Debian packages."
  9603. msgstr ""
  9604. "B<dpkg-buildflags> jest narzędziem do pozyskiwania flag kompilacji do użycia "
  9605. "podczas budowania pakietów Debiana."
  9606. #. type: Plain text
  9607. #: dpkg-buildflags.man
  9608. msgid ""
  9609. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  9610. "overridden in several ways:"
  9611. msgstr ""
  9612. "Domyślne flagi są definiowane przez dostawcę, ale mogą zostać rozszerzone/"
  9613. "przesłonięte na wiele sposobów:"
  9614. #. type: IP
  9615. #: dpkg-buildflags.man
  9616. #, no-wrap
  9617. msgid "1."
  9618. msgstr "1."
  9619. #. type: Plain text
  9620. #: dpkg-buildflags.man
  9621. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9622. msgstr "systemowo, używając B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9623. #. type: IP
  9624. #: dpkg-buildflags.man
  9625. #, no-wrap
  9626. msgid "2."
  9627. msgstr "2."
  9628. #. type: Plain text
  9629. #: dpkg-buildflags.man
  9630. msgid ""
  9631. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  9632. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  9633. msgstr ""
  9634. "dla bieżącego użytkownika B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, gdzie B<"
  9635. "$XDG_CONFIG_HOME> domyślnie jest B<$HOME/.config>;"
  9636. #. type: IP
  9637. #: dpkg-buildflags.man
  9638. #, no-wrap
  9639. msgid "3."
  9640. msgstr "3."
  9641. #. type: Plain text
  9642. #: dpkg-buildflags.man
  9643. msgid ""
  9644. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  9645. "B<ENVIRONMENT>);"
  9646. msgstr ""
  9647. "tymczasowo przez użytkownika za pomocą zmiennych środowiskowych (patrz "
  9648. "B<ZMIENNE ŚRODOWISKA>)."
  9649. #. type: IP
  9650. #: dpkg-buildflags.man
  9651. #, no-wrap
  9652. msgid "4."
  9653. msgstr "4."
  9654. #. type: Plain text
  9655. #: dpkg-buildflags.man
  9656. msgid ""
  9657. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  9658. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  9659. msgstr ""
  9660. "dynamicznie przez opiekuna pakietu za pomocą zmiennych środowiskowych "
  9661. "ustawianych poprzez B<debian/rules> (patrz B<ZMIENNE ŚRODOWISKA>)."
  9662. #. type: Plain text
  9663. #: dpkg-buildflags.man
  9664. #, fuzzy
  9665. #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
  9666. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  9667. msgstr "Pliki konfiguracyjne mogą zawierać dwa typy dyrektyw:"
  9668. #. type: TP
  9669. #: dpkg-buildflags.man
  9670. #, no-wrap
  9671. msgid "B<SET>I< flag value>"
  9672. msgstr "B<SET>I< wartość flaga>"
  9673. #. type: Plain text
  9674. #: dpkg-buildflags.man
  9675. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  9676. msgstr "Przesłania flagę I<flaga> tak, aby miała wartość I<wartość>."
  9677. #. type: TP
  9678. #: dpkg-buildflags.man
  9679. #, no-wrap
  9680. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  9681. msgstr "B<STRIP>I< flaga wartość>"
  9682. #. type: Plain text
  9683. #: dpkg-buildflags.man
  9684. msgid ""
  9685. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  9686. msgstr ""
  9687. "Usuwa z flagi I<flaga> wszystkie flagi budowania umieszczone w I<wartości>."
  9688. #. type: TP
  9689. #: dpkg-buildflags.man
  9690. #, no-wrap
  9691. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  9692. msgstr "B<APPEND>I< flaga wartość>"
  9693. #. type: Plain text
  9694. #: dpkg-buildflags.man
  9695. msgid ""
  9696. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  9697. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  9698. "empty."
  9699. msgstr ""
  9700. "Rozszerza flagę I<flaga> dodając opcje podane w I<wartości>. Do dodawanych "
  9701. "wartości na początku dodawana jest spacja, jeśli bieżąca wartość flagi nie "
  9702. "jest pusta."
  9703. #. type: TP
  9704. #: dpkg-buildflags.man
  9705. #, no-wrap
  9706. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  9707. msgstr "B<PREPEND>I< flaga wartość>"
  9708. #. type: Plain text
  9709. #: dpkg-buildflags.man
  9710. msgid ""
  9711. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  9712. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  9713. "non-empty."
  9714. msgstr ""
  9715. "Rozszerza flagę I<flaga> przez dopisanie przed nią opcji podanej w "
  9716. "I<wartości>. Do dopisywanej opcji jest dopisywana spacja, jeśli bieżąca "
  9717. "wartość flagi nie jest pusta."
  9718. #. type: Plain text
  9719. #: dpkg-buildflags.man
  9720. msgid ""
  9721. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  9722. "(#). Empty lines are also ignored."
  9723. msgstr ""
  9724. "Pliki konfiguracyjne mogą zawierać komentarze w wierszach zaczynających się "
  9725. "kratką (#). Ignorowane są również puste wiersze."
  9726. #. type: TP
  9727. #: dpkg-buildflags.man
  9728. #, no-wrap
  9729. msgid "B<--dump>"
  9730. msgstr "B<--dump>"
  9731. #. type: Plain text
  9732. #: dpkg-buildflags.man
  9733. #, fuzzy
  9734. #| msgid ""
  9735. #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
  9736. #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9737. #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
  9738. msgid ""
  9739. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  9740. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9741. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9742. msgstr ""
  9743. "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie flagi kompilacji i ich wartości. "
  9744. "Wyświetla po jednej fladze na wiersz, oddzielając ją od jej wartości znakiem "
  9745. "równości (\"I<flaga>=I<wartość>\"). Jest to działanie domyślne."
  9746. #. type: TP
  9747. #: dpkg-buildflags.man
  9748. #, no-wrap
  9749. msgid "B<--list>"
  9750. msgstr "B<--list>"
  9751. #. type: Plain text
  9752. #: dpkg-buildflags.man
  9753. msgid ""
  9754. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9755. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9756. msgstr ""
  9757. "Wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego dostawce (po jednym na "
  9758. "wiersz). Rozdział B<OBSŁUGIWANE FLAGI> zawiera o nich więcej informacji."
  9759. #. type: TP
  9760. #: dpkg-buildflags.man
  9761. #, no-wrap
  9762. msgid "B<--status>"
  9763. msgstr "B<--status>"
  9764. #. type: Plain text
  9765. #: dpkg-buildflags.man
  9766. #, fuzzy
  9767. #| msgid ""
  9768. #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9769. #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
  9770. #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
  9771. #| "origin."
  9772. msgid ""
  9773. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9774. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9775. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9776. "compiler flags with their origin."
  9777. msgstr ""
  9778. "Wyświetla informacje, które mogą okazać się przydatne do wyjaśnienia "
  9779. "zachowania B<dpkg-buildflags>: powiązane zmienne środowiskowe, obecny "
  9780. "dostawca, stan wszystkich flag funkcyjnych. Wypisywane są również wynikowe "
  9781. "flagi kompilatora, razem z ich pochodzeniem."
  9782. #. type: Plain text
  9783. #: dpkg-buildflags.man
  9784. msgid ""
  9785. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9786. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9787. "problems related to them."
  9788. msgstr ""
  9789. "Jest to przeznaczone do uruchamiania z B<debian/rules>, dzięki czemu log "
  9790. "budowania przechowuje jasny zapis użytych flag budowania. Może okazać się to "
  9791. "przydatne do diagnozowania związanych z nimi problemów."
  9792. #. type: TP
  9793. #: dpkg-buildflags.man
  9794. #, no-wrap
  9795. msgid "B<--export=>I<format>"
  9796. msgstr "B<--export=>I<format>"
  9797. #. type: Plain text
  9798. #: dpkg-buildflags.man
  9799. #, fuzzy
  9800. #| msgid ""
  9801. #| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if "
  9802. #| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the "
  9803. #| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then "
  9804. #| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> "
  9805. #| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting "
  9806. #| "with an upper case character are included, others are assumed to not be "
  9807. #| "suitable for the environment."
  9808. msgid ""
  9809. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9810. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9811. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9812. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9813. "environment. Supported formats:"
  9814. msgstr ""
  9815. "Wypisuje na standardowe wyjście powłoki (jeśli I<formatem> jest B<sh>) lub "
  9816. "make (jeśli I<formatem> jest B<make>) polecenia, które mogą być użyte do "
  9817. "wyeksportowania wszystkich flag kompilacji w środowisku. Jeśli I<formatem> "
  9818. "jest B<configure>, to wyjście może być użyte w wierszu poleceń B<./"
  9819. "configure>. Jeśli wartość I<format> nie została podana, przyjmowane jest "
  9820. "B<sh>. Załączone są jedynie flagi kompilacji zaczynające się od wielkiej "
  9821. "litery, inne są przyjmowane za nienadające się do środowiska."
  9822. #. type: TP
  9823. #: dpkg-buildflags.man
  9824. #, no-wrap
  9825. msgid "B<sh>"
  9826. msgstr ""
  9827. #. type: Plain text
  9828. #: dpkg-buildflags.man
  9829. msgid ""
  9830. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9831. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9832. "evaluation by a shell."
  9833. msgstr ""
  9834. #. type: TP
  9835. #: dpkg-buildflags.man
  9836. #, no-wrap
  9837. msgid "B<cmdline>"
  9838. msgstr ""
  9839. #. type: Plain text
  9840. #: dpkg-buildflags.man
  9841. msgid ""
  9842. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9843. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9844. "syntax."
  9845. msgstr ""
  9846. #. type: TP
  9847. #: dpkg-buildflags.man
  9848. #, fuzzy, no-wrap
  9849. #| msgid "B<half-configured>"
  9850. msgid "B<configure>"
  9851. msgstr "B<half-configured (wpółskonfigurowany)>"
  9852. #. type: Plain text
  9853. #: dpkg-buildflags.man
  9854. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9855. msgstr ""
  9856. #. type: TP
  9857. #: dpkg-buildflags.man
  9858. #, no-wrap
  9859. msgid "B<make>"
  9860. msgstr ""
  9861. #. type: Plain text
  9862. #: dpkg-buildflags.man
  9863. msgid ""
  9864. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9865. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9866. "using an B<include> directive."
  9867. msgstr ""
  9868. #. type: TP
  9869. #: dpkg-buildflags.man
  9870. #, no-wrap
  9871. msgid "B<--get>I< flag>"
  9872. msgstr "B<--get>I< flaga>"
  9873. #. type: Plain text
  9874. #: dpkg-buildflags.man
  9875. msgid ""
  9876. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9877. "known otherwise exits with 1."
  9878. msgstr ""
  9879. "Wypisuje wartość flagi na standardowe wyjście. Wychodzi z 0, jeśli flaga "
  9880. "jest znana, w przeciwnym wypadku kończy z 1."
  9881. #. type: TP
  9882. #: dpkg-buildflags.man
  9883. #, no-wrap
  9884. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9885. msgstr "B<--origin>I< flaga>"
  9886. #. type: Plain text
  9887. #: dpkg-buildflags.man
  9888. msgid ""
  9889. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9890. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9891. "following values:"
  9892. msgstr ""
  9893. "Wypisuje pochodzenie wartości zwracanej przez B<--get>. Wychodzi z 0 jeśli "
  9894. "flaga jest znana, w przeciwnym wypadku z 1. Pochodzenie może mieć "
  9895. "następujące wartości:"
  9896. #. type: TP
  9897. #: dpkg-buildflags.man
  9898. #, no-wrap
  9899. msgid "B<vendor>"
  9900. msgstr "B<vendor>"
  9901. #. type: Plain text
  9902. #: dpkg-buildflags.man
  9903. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9904. msgstr "zwracana jest oryginalna flaga ustawiona przez dostawcę,"
  9905. #. type: TP
  9906. #: dpkg-buildflags.man
  9907. #, no-wrap
  9908. msgid "B<system>"
  9909. msgstr "B<system>"
  9910. #. type: Plain text
  9911. #: dpkg-buildflags.man
  9912. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9913. msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację systemową,"
  9914. #. type: TP
  9915. #: dpkg-buildflags.man
  9916. #, no-wrap
  9917. msgid "B<user>"
  9918. msgstr "B<user>"
  9919. #. type: Plain text
  9920. #: dpkg-buildflags.man
  9921. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9922. msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację użytkownika,"
  9923. #. type: TP
  9924. #: dpkg-buildflags.man
  9925. #, no-wrap
  9926. msgid "B<env>"
  9927. msgstr "B<env>"
  9928. #. type: Plain text
  9929. #: dpkg-buildflags.man
  9930. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9931. msgstr "flaga jest ustawiana/modyfikowana przez konfigurację środowiskową."
  9932. #. type: TP
  9933. #: dpkg-buildflags.man
  9934. #, no-wrap
  9935. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9936. msgstr "B<--query-features>I< obszar>"
  9937. #. type: Plain text
  9938. #: dpkg-buildflags.man
  9939. #, fuzzy
  9940. #| msgid ""
  9941. #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
  9942. #| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known "
  9943. #| "otherwise exits with 1."
  9944. msgid ""
  9945. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9946. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9947. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9948. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9949. "with 1."
  9950. msgstr ""
  9951. "Wypisuje funkcje włączone w danym obszarze. Jedynym obecnie rozpoznawanym "
  9952. "jest B<hardening>. Wychodzi z 0 jeśli obszar jest znany i z 1 w przeciwnym "
  9953. "wypadku."
  9954. #. type: Plain text
  9955. #: dpkg-buildflags.man
  9956. #, fuzzy
  9957. #| msgid ""
  9958. #| "The output format is RFC822 header-style, with one section per feature. "
  9959. #| "For example:"
  9960. msgid ""
  9961. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9962. msgstr ""
  9963. "Format wyjścia jest nagłówkiem zgodnym z RFC822, z jednym rozdziałem na "
  9964. "funkcję. Na przykład:"
  9965. #. type: Plain text
  9966. #: dpkg-buildflags.man
  9967. #, fuzzy, no-wrap
  9968. #| msgid ""
  9969. #| " Feature: pie\n"
  9970. #| " Enabled: no\n"
  9971. msgid ""
  9972. " Feature: pie\n"
  9973. " Enabled: yes\n"
  9974. msgstr ""
  9975. " Feature: pie\n"
  9976. " Enabled: no\n"
  9977. #. type: Plain text
  9978. #: dpkg-buildflags.man
  9979. #, no-wrap
  9980. msgid ""
  9981. " Feature: stackprotector\n"
  9982. " Enabled: yes\n"
  9983. msgstr ""
  9984. " Feature: stackprotector\n"
  9985. " Enabled: yes\n"
  9986. #. type: TP
  9987. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9988. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9989. #, no-wrap
  9990. msgid "B<--help>"
  9991. msgstr "B<--help>"
  9992. #. type: SH
  9993. #: dpkg-buildflags.man
  9994. #, no-wrap
  9995. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9996. msgstr "OBSŁUGIWANE FLAGI"
  9997. #. type: TP
  9998. #: dpkg-buildflags.man
  9999. #, no-wrap
  10000. msgid "B<CFLAGS>"
  10001. msgstr "B<CFLAGS>"
  10002. #. type: Plain text
  10003. #: dpkg-buildflags.man
  10004. #, fuzzy
  10005. #| msgid ""
  10006. #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
  10007. #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
  10008. #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  10009. msgid ""
  10010. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  10011. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  10012. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  10013. msgstr ""
  10014. "Opcje do kompilatora C. Domyślne wartości ustawiane przez dostawcę obejmują "
  10015. "I<-g> i domyślny poziom optymalizacji (zwykle I<-O2> lub I<-O0>, jeśli "
  10016. "zmienna środowiskowa B<DEB_BUILD_OPTIONS> definiuje I<noopt>)."
  10017. #. type: TP
  10018. #: dpkg-buildflags.man
  10019. #, no-wrap
  10020. msgid "B<CPPFLAGS>"
  10021. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  10022. #. type: Plain text
  10023. #: dpkg-buildflags.man
  10024. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  10025. msgstr "Opcje do preprocesora C, Domyślna wartość: pusta."
  10026. #. type: TP
  10027. #: dpkg-buildflags.man
  10028. #, no-wrap
  10029. msgid "B<CXXFLAGS>"
  10030. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  10031. #. type: Plain text
  10032. #: dpkg-buildflags.man
  10033. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10034. msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
  10035. #. type: TP
  10036. #: dpkg-buildflags.man
  10037. #, fuzzy, no-wrap
  10038. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10039. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  10040. msgstr "B<CFLAGS>"
  10041. #. type: Plain text
  10042. #: dpkg-buildflags.man
  10043. #, fuzzy
  10044. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10045. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10046. msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
  10047. #. type: TP
  10048. #: dpkg-buildflags.man
  10049. #, fuzzy, no-wrap
  10050. #| msgid "B<CXXFLAGS>"
  10051. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  10052. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  10053. #. type: Plain text
  10054. #: dpkg-buildflags.man
  10055. #, fuzzy
  10056. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10057. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  10058. msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
  10059. #. type: TP
  10060. #: dpkg-buildflags.man
  10061. #, fuzzy, no-wrap
  10062. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10063. msgid "B<GCJFLAGS>"
  10064. msgstr "B<CFLAGS>"
  10065. #. type: Plain text
  10066. #: dpkg-buildflags.man
  10067. #, fuzzy
  10068. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10069. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  10070. msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
  10071. #. type: TP
  10072. #: dpkg-buildflags.man
  10073. #, no-wrap
  10074. msgid "B<FFLAGS>"
  10075. msgstr "B<FFLAGS>"
  10076. #. type: Plain text
  10077. #: dpkg-buildflags.man
  10078. #, fuzzy
  10079. #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10080. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  10081. msgstr "Opcje do kompilatora Fortran. Jak B<CFLAGS>."
  10082. #. type: TP
  10083. #: dpkg-buildflags.man
  10084. #, fuzzy, no-wrap
  10085. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10086. msgid "B<FCFLAGS>"
  10087. msgstr "B<CFLAGS>"
  10088. #. type: Plain text
  10089. #: dpkg-buildflags.man
  10090. #, fuzzy
  10091. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10092. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  10093. msgstr "Opcje do kompilatora C++. Jak B<CFLAGS>."
  10094. #. type: TP
  10095. #: dpkg-buildflags.man
  10096. #, no-wrap
  10097. msgid "B<LDFLAGS>"
  10098. msgstr "B<LDFLAGS>"
  10099. #. type: Plain text
  10100. #: dpkg-buildflags.man
  10101. msgid ""
  10102. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  10103. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  10104. "from these options). Default value: empty."
  10105. msgstr ""
  10106. "Opcje przekazywane do kompilatora podczas łączenia plików wykonywalnych lub "
  10107. "współdzielonych bibliotek (jeśli linker jest wywoływany bezpośrednio, B<-Wl> "
  10108. "i B<,> muszą być usunięte z tych opcji). Wartość domyślna: puste."
  10109. #. type: Plain text
  10110. #: dpkg-buildflags.man
  10111. msgid ""
  10112. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  10113. "support other languages)."
  10114. msgstr ""
  10115. #. type: SH
  10116. #: dpkg-buildflags.man
  10117. #, no-wrap
  10118. msgid "FEATURE AREAS"
  10119. msgstr ""
  10120. #. type: Plain text
  10121. #: dpkg-buildflags.man
  10122. #, fuzzy
  10123. #| msgid ""
  10124. #| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the "
  10125. #| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value with "
  10126. #| "the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" feature "
  10127. #| "and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/rules>:"
  10128. msgid ""
  10129. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  10130. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  10131. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  10132. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  10133. msgstr ""
  10134. "Każda funkcja hartowania może zostać włączona lub wyłączona za pomocą "
  10135. "wartości B<hardening> zmiennej środowiskowej B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>, za "
  10136. "pomocą modyfikatora \"+\" lub \"-\". Na przykład, aby włączyć funkcję \"pie"
  10137. "\" i wyłączyć \"fortify\" można umieścić następujący wpis w B<debian/rules>:"
  10138. #. type: Plain text
  10139. #: dpkg-buildflags.man
  10140. #, no-wrap
  10141. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10142. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10143. #. type: Plain text
  10144. #: dpkg-buildflags.man
  10145. #, fuzzy
  10146. #| msgid ""
  10147. #| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening "
  10148. #| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only "
  10149. #| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:"
  10150. msgid ""
  10151. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  10152. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  10153. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  10154. "achieved with:"
  10155. msgstr ""
  10156. "Specjalna funkcja B<all> może posłużyć do włączenia lub wyłączenia "
  10157. "wszystkich opcji hartowania na raz. Dlatego wyłączenie wszystkiego z "
  10158. "wyjątkiem opcji \"format\" i \"fortify\" można osiągnąć tak:"
  10159. #. type: Plain text
  10160. #: dpkg-buildflags.man
  10161. #, no-wrap
  10162. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10163. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10164. #. type: SS
  10165. #: dpkg-buildflags.man
  10166. #, no-wrap
  10167. msgid "qa"
  10168. msgstr ""
  10169. #. type: Plain text
  10170. #: dpkg-buildflags.man
  10171. msgid ""
  10172. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  10173. "problems in the source code or build system."
  10174. msgstr ""
  10175. #. type: TP
  10176. #: dpkg-buildflags.man
  10177. #, fuzzy, no-wrap
  10178. #| msgid "B<--debug>"
  10179. msgid "B<bug>"
  10180. msgstr "B<--debug>"
  10181. #. type: Plain text
  10182. #: dpkg-buildflags.man
  10183. msgid ""
  10184. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  10185. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  10186. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10187. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  10188. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  10189. msgstr ""
  10190. #. type: TP
  10191. #: dpkg-buildflags.man
  10192. #, no-wrap
  10193. msgid "B<canary>"
  10194. msgstr ""
  10195. #. type: Plain text
  10196. #: dpkg-buildflags.man
  10197. msgid ""
  10198. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  10199. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  10200. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  10201. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  10202. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10203. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  10204. "canary->I<random-id>."
  10205. msgstr ""
  10206. #. type: SS
  10207. #: dpkg-buildflags.man
  10208. #, no-wrap
  10209. msgid "sanitize"
  10210. msgstr ""
  10211. #. type: Plain text
  10212. #: dpkg-buildflags.man
  10213. #, fuzzy
  10214. #| msgid ""
  10215. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10216. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10217. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10218. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10219. msgid ""
  10220. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  10221. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  10222. "threading data races and undefined behavior bugs."
  10223. msgstr ""
  10224. "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
  10225. "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
  10226. "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
  10227. "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
  10228. "obsługują."
  10229. #. type: TP
  10230. #: dpkg-buildflags.man
  10231. #, no-wrap
  10232. msgid "B<address>"
  10233. msgstr ""
  10234. #. type: Plain text
  10235. #: dpkg-buildflags.man
  10236. msgid ""
  10237. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  10238. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  10239. "B<CXXFLAGS>."
  10240. msgstr ""
  10241. #. type: TP
  10242. #: dpkg-buildflags.man
  10243. #, fuzzy, no-wrap
  10244. #| msgid "B<listhead>"
  10245. msgid "B<thread>"
  10246. msgstr "B<listhead>"
  10247. #. type: Plain text
  10248. #: dpkg-buildflags.man
  10249. msgid ""
  10250. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  10251. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10252. msgstr ""
  10253. #. type: TP
  10254. #: dpkg-buildflags.man
  10255. #, no-wrap
  10256. msgid "B<leak>"
  10257. msgstr ""
  10258. #. type: Plain text
  10259. #: dpkg-buildflags.man
  10260. msgid ""
  10261. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  10262. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  10263. "features are enabled, as they imply it."
  10264. msgstr ""
  10265. #. type: TP
  10266. #: dpkg-buildflags.man
  10267. #, fuzzy, no-wrap
  10268. #| msgid "B<unpacked>"
  10269. msgid "B<undefined>"
  10270. msgstr "B<unpacked (rozpakowany)>"
  10271. #. type: Plain text
  10272. #: dpkg-buildflags.man
  10273. msgid ""
  10274. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  10275. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10276. msgstr ""
  10277. #. type: SS
  10278. #: dpkg-buildflags.man
  10279. #, no-wrap
  10280. msgid "hardening"
  10281. msgstr ""
  10282. #. type: Plain text
  10283. #: dpkg-buildflags.man
  10284. #, fuzzy
  10285. #| msgid ""
  10286. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10287. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10288. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10289. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10290. msgid ""
  10291. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  10292. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  10293. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  10294. "enabled by default for architectures that support them."
  10295. msgstr ""
  10296. "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
  10297. "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
  10298. "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
  10299. "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
  10300. "obsługują."
  10301. #. type: TP
  10302. #: dpkg-buildflags.man
  10303. #, no-wrap
  10304. msgid "B<format>"
  10305. msgstr "B<format>"
  10306. #. type: Plain text
  10307. #: dpkg-buildflags.man
  10308. #, fuzzy
  10309. #| msgid ""
  10310. #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
  10311. #| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper "
  10312. #| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way "
  10313. #| "that represent possible security problems. At present, this warns about "
  10314. #| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not "
  10315. #| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> "
  10316. #| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the "
  10317. #| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"."
  10318. msgid ""
  10319. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  10320. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  10321. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  10322. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  10323. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  10324. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  10325. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  10326. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  10327. msgstr ""
  10328. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-Wformat -Werror=format-"
  10329. "security> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. Wypisywane będą ostrzeżenia o "
  10330. "niepoprawnie użytych łańcuchach formatu, a jeżeli funkcja formatu zostanie "
  10331. "użyta w sposób, który może sprawiać problemy bezpieczeństwa, to zakończy się "
  10332. "niepowodzeniem. Obecnie ostrzeżenia obejmują wywołania do funkcji B<printf> "
  10333. "i B<scanf>, gdy łańcuch formatu nie jest dosłownym łańcuchem oraz nie ma "
  10334. "argumentów formatu, jak w B<printf(foo);> zamiast B<printf(\"%s\", foo);>. "
  10335. "Może stanowić to dziurę bezpieczeństwa, gdy łańcuch formatu pochodzi z "
  10336. "niezaufanego źródła i zawiera \"%n\"."
  10337. #. type: TP
  10338. #: dpkg-buildflags.man
  10339. #, no-wrap
  10340. msgid "B<fortify>"
  10341. msgstr "B<fortify>"
  10342. #. type: Plain text
  10343. #: dpkg-buildflags.man
  10344. #, fuzzy
  10345. #| msgid ""
  10346. #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10347. #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10348. #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10349. #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10350. #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10351. #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
  10352. #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
  10353. #| "around."
  10354. msgid ""
  10355. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10356. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10357. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10358. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10359. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10360. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  10361. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  10362. msgstr ""
  10363. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> do "
  10364. "B<CPPFLAGS>. Podczas tworzenia kodu kompilator zna wiele informacji o "
  10365. "rozmiarach bufora (tam gdzie to możliwe) i stara się zastąpić wywołania "
  10366. "funkcji o nieograniczonych wielkościach bufora tymi o długości ograniczonej. "
  10367. "Jest to użyteczne szczególnie przy starym, niechlujnym kodzie. Dodatkowo, "
  10368. "łańcuch formatu w pamięci zapisywalnej zawierający \"%n\" jest blokowany. "
  10369. "Jeśli jakaś aplikacja zależy na takim łańcuchu formatu musi zostać to "
  10370. "przeorganizowane."
  10371. #. type: Plain text
  10372. #: dpkg-buildflags.man
  10373. msgid ""
  10374. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  10375. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  10376. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  10377. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  10378. msgstr ""
  10379. #. type: TP
  10380. #: dpkg-buildflags.man
  10381. #, no-wrap
  10382. msgid "B<stackprotector>"
  10383. msgstr "B<stackprotector>"
  10384. #. type: Plain text
  10385. #: dpkg-buildflags.man
  10386. #, fuzzy
  10387. #| msgid ""
  10388. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10389. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10390. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10391. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10392. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10393. #| "(depending on the application)."
  10394. msgid ""
  10395. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  10396. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10397. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  10398. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  10399. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  10400. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10401. "(depending on the application)."
  10402. msgstr ""
  10403. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10404. "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
  10405. "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
  10406. "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
  10407. "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
  10408. "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
  10409. "aplikacji)."
  10410. #. type: Plain text
  10411. #: dpkg-buildflags.man
  10412. msgid ""
  10413. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  10414. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  10415. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  10416. msgstr ""
  10417. "Ta funkcja wymaga linkowania wobec glibc (lub innej biblioteki "
  10418. "dostarczającej B<__stack_chk_fail>), więc musi być wyłączona podczas "
  10419. "budowania B<-nostdlib> lub B<-ffreestanding> lub podobnych."
  10420. #. type: TP
  10421. #: dpkg-buildflags.man
  10422. #, fuzzy, no-wrap
  10423. #| msgid "B<stackprotector>"
  10424. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  10425. msgstr "B<stackprotector>"
  10426. #. type: Plain text
  10427. #: dpkg-buildflags.man
  10428. #, fuzzy
  10429. #| msgid ""
  10430. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10431. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10432. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10433. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10434. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10435. #| "(depending on the application)."
  10436. msgid ""
  10437. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  10438. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10439. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  10440. "without significant performance penalties."
  10441. msgstr ""
  10442. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10443. "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
  10444. "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
  10445. "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
  10446. "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
  10447. "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
  10448. "aplikacji)."
  10449. #. type: Plain text
  10450. #: dpkg-buildflags.man
  10451. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  10452. msgstr ""
  10453. #. type: Plain text
  10454. #: dpkg-buildflags.man
  10455. msgid ""
  10456. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  10457. "also requires gcc 4.9 and later."
  10458. msgstr ""
  10459. #. type: TP
  10460. #: dpkg-buildflags.man
  10461. #, no-wrap
  10462. msgid "B<relro>"
  10463. msgstr "B<relro>"
  10464. #. type: Plain text
  10465. #: dpkg-buildflags.man
  10466. msgid ""
  10467. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  10468. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  10469. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  10470. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  10471. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  10472. "disabled as well."
  10473. msgstr ""
  10474. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-Wl,-z,relro> do B<LDFLAGS>. "
  10475. "Podczas ładowania programu, konieczne jest zapisanie wielu sekcji pamięci "
  10476. "ELF przez linkera. Dzięki temu ustawieniu, program ładujący jest oznaczany, "
  10477. "aby zmienił te sekcje na tylko do odczytu przed przejęciem kontroli przez "
  10478. "program. Zapobiega to głównie atakom nadpisania GOT. Jeśli ta opcja zostanie "
  10479. "wyłączona, wyłączane jest również B<bindnow>."
  10480. #. type: TP
  10481. #: dpkg-buildflags.man
  10482. #, no-wrap
  10483. msgid "B<bindnow>"
  10484. msgstr "B<bindnow>"
  10485. #. type: Plain text
  10486. #: dpkg-buildflags.man
  10487. msgid ""
  10488. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  10489. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  10490. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  10491. "enabled if B<relro> is not enabled."
  10492. msgstr ""
  10493. "To ustawienie (domyślnie wyłączone) dodaje B<-Wl,-z,now> do B<LDFLAGS>. "
  10494. "Podczas ładowania programu, wszystkie symbole dynamiczne są rozwiązywane, "
  10495. "pozwalając całemu PLT na bycie oznaczonym jako tylko do odczytu (z powodu "
  10496. "powyższego B<relro>). Ta opcja nie może zostać włączona, jeśli B<relro> nie "
  10497. "jest włączone."
  10498. #. type: TP
  10499. #: dpkg-buildflags.man
  10500. #, no-wrap
  10501. msgid "B<pie>"
  10502. msgstr "B<pie>"
  10503. #. type: Plain text
  10504. #: dpkg-buildflags.man
  10505. msgid ""
  10506. "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
  10507. "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
  10508. "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
  10509. "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
  10510. "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
  10511. "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10512. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
  10513. "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
  10514. "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10515. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  10516. msgstr ""
  10517. #. type: Plain text
  10518. #: dpkg-buildflags.man
  10519. #, fuzzy
  10520. #| msgid ""
  10521. #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and "
  10522. #| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
  10523. #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
  10524. #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
  10525. #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
  10526. #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
  10527. #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
  10528. #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
  10529. #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
  10530. #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10531. msgid ""
  10532. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  10533. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  10534. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  10535. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  10536. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  10537. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  10538. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  10539. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10540. msgstr ""
  10541. "To ustawienie (domyślnie wyłączone) dodaje B<-fPIE> do B<CFLAGS> i "
  10542. "B<CXXFLAGS> oraz B<-fPIE -pie> do B<LDFLAGS>. Position Independent "
  10543. "Executable (PIE) jest potrzebne, aby odnieść korzyści z Address Space Layout "
  10544. "Randomization, które jest obsługiwane przez niektóre wersja jądra. Ponieważ "
  10545. "ASLR może być już wymuszone w przypadku obszarów danych w stosie (stack i "
  10546. "heap - brk i mmap), obszary kodu muszą zostać skompilowane jako niezależne "
  10547. "od pozycji. Biblioteki współdzielone już to czynią (-fPIC), więc otrzymują "
  10548. "ASLR automatycznie, ale binarne regiony .text muszą zostać zbudować PIE aby "
  10549. "otrzymać ASLR. Gdy się to stanie, ataki ROP (Return Oriented Programming) są "
  10550. "o wiele trudniejsze, ponieważ nie istnieją statyczne lokalizacje do "
  10551. "przekroczenia podczas ataków uszkodzenia pamięci."
  10552. #. type: Plain text
  10553. #: dpkg-buildflags.man
  10554. msgid ""
  10555. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  10556. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  10557. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  10558. "regardless of the object type being compiled or linked."
  10559. msgstr ""
  10560. #. type: Plain text
  10561. #: dpkg-buildflags.man
  10562. msgid ""
  10563. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  10564. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  10565. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  10566. msgstr ""
  10567. #. type: TP
  10568. #: dpkg-buildflags.man
  10569. #, no-wrap
  10570. msgid "none"
  10571. msgstr ""
  10572. #. type: Plain text
  10573. #: dpkg-buildflags.man
  10574. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  10575. msgstr ""
  10576. #. type: TP
  10577. #: dpkg-buildflags.man
  10578. #, fuzzy, no-wrap
  10579. #| msgid "B<-f>"
  10580. msgid "B<-fPIE>"
  10581. msgstr "B<-f>"
  10582. #. type: Plain text
  10583. #: dpkg-buildflags.man
  10584. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  10585. msgstr ""
  10586. #. type: TP
  10587. #: dpkg-buildflags.man
  10588. #, fuzzy, no-wrap
  10589. #| msgid "B<-f>"
  10590. msgid "B<-fPIC>"
  10591. msgstr "B<-f>"
  10592. #. type: Plain text
  10593. #: dpkg-buildflags.man
  10594. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  10595. msgstr ""
  10596. #. type: Plain text
  10597. #: dpkg-buildflags.man
  10598. msgid ""
  10599. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  10600. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  10601. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  10602. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  10603. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  10604. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  10605. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  10606. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  10607. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  10608. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  10609. "machinery."
  10610. msgstr ""
  10611. #. type: Plain text
  10612. #: dpkg-buildflags.man
  10613. #, fuzzy
  10614. #| msgid ""
  10615. #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
  10616. #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
  10617. #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
  10618. #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
  10619. #| "see as high a worst-case penalty."
  10620. msgid ""
  10621. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  10622. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  10623. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  10624. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  10625. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  10626. "worst-case penalty."
  10627. msgstr ""
  10628. "Dodatkowo, ponieważ PIE jest zaimplementowane poprzez ogólny rejestr, "
  10629. "niektóre architektury (głównie i386) mogą mieć wydajność zmniejszoną aż do "
  10630. "15% przy bardzo intensywnych obciążeniach text-segment, jednak w większości "
  10631. "przypadków nie jest to więcej niż 1%. Architektury z ogólniejszymi "
  10632. "rejestrami (np. amd64) nie mają aż tak wysokich strat w najgorszym przypadku."
  10633. #. type: SS
  10634. #: dpkg-buildflags.man
  10635. #, no-wrap
  10636. msgid "reproducible"
  10637. msgstr ""
  10638. #. type: Plain text
  10639. #: dpkg-buildflags.man
  10640. #, fuzzy
  10641. #| msgid ""
  10642. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10643. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10644. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10645. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10646. msgid ""
  10647. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  10648. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  10649. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  10650. "support them."
  10651. msgstr ""
  10652. "Istnieją opcje kompilacyjne (patrz niżej), które mogą zostać użyte do "
  10653. "zabezpieczenia wynikowego pliku binarnego przed atakami błędu pamięci lub do "
  10654. "zapewnienia dodatkowych ostrzeżeń podczas kompilacji. Z wyjątkiem "
  10655. "odnotowanym niżej, są one włączone domyślnie dla architektur, które je "
  10656. "obsługują."
  10657. #. type: TP
  10658. #: dpkg-buildflags.man
  10659. #, fuzzy, no-wrap
  10660. #| msgid "B<title>"
  10661. msgid "B<timeless>"
  10662. msgstr "B<title>"
  10663. #. type: Plain text
  10664. #: dpkg-buildflags.man
  10665. msgid ""
  10666. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  10667. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  10668. "macros are used."
  10669. msgstr ""
  10670. #. type: TP
  10671. #: dpkg-buildflags.man
  10672. #, fuzzy, no-wrap
  10673. #| msgid "B<--debug>"
  10674. msgid "B<fixdebugpath>"
  10675. msgstr "B<--debug>"
  10676. #. type: Plain text
  10677. #: dpkg-buildflags.man
  10678. #, fuzzy
  10679. #| msgid ""
  10680. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10681. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10682. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10683. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10684. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10685. #| "(depending on the application)."
  10686. msgid ""
  10687. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  10688. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10689. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  10690. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  10691. "build path from any generated debug symbols."
  10692. msgstr ""
  10693. "To ustawienie (domyślnie włączone) dodaje B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10694. "buffer-size=4> do B<CFLAGS> i B<CXXFLAGS>. W ten sposób dodawane są "
  10695. "sprawdzenia dotyczące nadpisania stosu. Dzięki temu, zapobiega się wielu "
  10696. "potencjalnym atakom polegającym na wstrzyknięciu kodu, prowadzącym do "
  10697. "przerwania pracy. W najlepszym razie, ataki polegające na wstrzyknięciu kodu "
  10698. "są zmieniane na odmowę pracy (DoS) lub na brak błędu (w zależności od "
  10699. "aplikacji)."
  10700. #. type: Plain text
  10701. #: dpkg-buildflags.man
  10702. msgid ""
  10703. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  10704. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  10705. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  10706. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  10707. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  10708. "build flags."
  10709. msgstr ""
  10710. "Są 2 zestawy zmiennych środowiskowych wykonujących te same operacje. "
  10711. "Pierwszy (DEB_I<flaga>_I<op>) nie powinien być nigdy używany z B<debian/"
  10712. "rules>. Jest on przeznaczony dla użytkownika, który chciałby przebudować "
  10713. "pakiet źródłowy używając innych flag budowania. Drugi zestaw "
  10714. "(DEB_I<flaga>_MAINT_I<op>) powinien być używany wyłącznie przez opiekunów "
  10715. "pakietów do zmiany wynikowych flag budowania."
  10716. #. type: TP
  10717. #: dpkg-buildflags.man
  10718. #, no-wrap
  10719. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  10720. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_SET>"
  10721. #. type: TQ
  10722. #: dpkg-buildflags.man
  10723. #, no-wrap
  10724. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  10725. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_SET>"
  10726. #. type: Plain text
  10727. #: dpkg-buildflags.man
  10728. msgid ""
  10729. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  10730. msgstr ""
  10731. "Zmienna może być użyta do wymuszenia wartości zwracanej przez daną I<flagę>."
  10732. #. type: TP
  10733. #: dpkg-buildflags.man
  10734. #, no-wrap
  10735. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  10736. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_STRIP>"
  10737. #. type: TQ
  10738. #: dpkg-buildflags.man
  10739. #, no-wrap
  10740. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  10741. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_STRIP>"
  10742. #. type: Plain text
  10743. #: dpkg-buildflags.man
  10744. msgid ""
  10745. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  10746. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  10747. msgstr ""
  10748. "Zmienna może być użyta do udostępnienia listy opcji (oddzielonej spacjami), "
  10749. "które zostaną usunięte z zestawu flag zwróconych przez daną I<flagę>"
  10750. #. type: TP
  10751. #: dpkg-buildflags.man
  10752. #, no-wrap
  10753. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  10754. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_APPEND>"
  10755. #. type: TQ
  10756. #: dpkg-buildflags.man
  10757. #, no-wrap
  10758. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  10759. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_APPEND>"
  10760. #. type: Plain text
  10761. #: dpkg-buildflags.man
  10762. msgid ""
  10763. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  10764. "returned for the given I<flag>."
  10765. msgstr ""
  10766. "Zmienna może być użyta do dodania (za) opcji uzupełniających do wartości "
  10767. "zwróconej przez daną I<flagę>."
  10768. #. type: TP
  10769. #: dpkg-buildflags.man
  10770. #, no-wrap
  10771. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  10772. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_PREPEND>"
  10773. #. type: TQ
  10774. #: dpkg-buildflags.man
  10775. #, no-wrap
  10776. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10777. msgstr "B<DEB_>I<flaga>B<_MAINT_PREPEND>"
  10778. #. type: Plain text
  10779. #: dpkg-buildflags.man
  10780. msgid ""
  10781. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  10782. "returned for the given I<flag>."
  10783. msgstr ""
  10784. "Zmienna może być użyta do dodania (przed) opcji uzupełniających do wartości "
  10785. "zwróconej przez daną I<flagę>."
  10786. #. type: TP
  10787. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  10788. #, fuzzy, no-wrap
  10789. #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10790. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10791. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10792. #. type: TQ
  10793. #: dpkg-buildflags.man
  10794. #, no-wrap
  10795. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10796. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10797. #. type: Plain text
  10798. #: dpkg-buildflags.man
  10799. #, fuzzy
  10800. #| msgid ""
  10801. #| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags "
  10802. #| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details."
  10803. msgid ""
  10804. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10805. "various area features that affect build flags. The "
  10806. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10807. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10808. "details."
  10809. msgstr ""
  10810. "Zmienna może być użyta do włączenia/wyłączenia różnych flag hartujących "
  10811. "budowania poprzez opcję B<hardening>. Rozdział B<HARDENING> zawiera więcej "
  10812. "szczegółów."
  10813. #. type: TP
  10814. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10815. #, no-wrap
  10816. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10817. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10818. #. type: Plain text
  10819. #: dpkg-buildflags.man
  10820. #, fuzzy
  10821. #| msgid ""
  10822. #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10823. #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10824. msgid ""
  10825. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10826. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10827. msgstr ""
  10828. "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, aktualny "
  10829. "twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  10830. "default>."
  10831. #. type: TP
  10832. #: dpkg-buildflags.man
  10833. #, fuzzy, no-wrap
  10834. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  10835. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10836. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  10837. #. type: Plain text
  10838. #: dpkg-buildflags.man
  10839. msgid ""
  10840. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10841. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10842. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10843. msgstr ""
  10844. #. type: SS
  10845. #: dpkg-buildflags.man
  10846. #, fuzzy, no-wrap
  10847. #| msgid "Configuration fragment files."
  10848. msgid "Configuration files"
  10849. msgstr "Fragmentaryczne pliki konfiguracyjne."
  10850. #. type: TP
  10851. #: dpkg-buildflags.man
  10852. #, no-wrap
  10853. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10854. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10855. #. type: Plain text
  10856. #: dpkg-buildflags.man
  10857. msgid "System wide configuration file."
  10858. msgstr "Plik konfiguracji ogólnosystemowej."
  10859. #. type: TP
  10860. #: dpkg-buildflags.man
  10861. #, fuzzy, no-wrap
  10862. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10863. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10864. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> lub B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10865. #. type: TQ
  10866. #: dpkg-buildflags.man
  10867. #, fuzzy, no-wrap
  10868. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10869. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10870. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10871. #. type: Plain text
  10872. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10873. msgid "User configuration file."
  10874. msgstr "Plik konfiguracyjny użytkownika."
  10875. #. type: TP
  10876. #: dpkg-buildflags.man
  10877. #, fuzzy, no-wrap
  10878. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10879. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10880. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10881. #. type: Plain text
  10882. #: dpkg-buildflags.man
  10883. msgid ""
  10884. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10885. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10886. msgstr ""
  10887. #. type: Plain text
  10888. #: dpkg-buildflags.man
  10889. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10890. msgstr ""
  10891. #. type: Plain text
  10892. #: dpkg-buildflags.man
  10893. #, no-wrap
  10894. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10895. msgstr ""
  10896. #. type: Plain text
  10897. #: dpkg-buildflags.man
  10898. #, no-wrap
  10899. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10900. msgstr ""
  10901. #. type: Plain text
  10902. #: dpkg-buildflags.man
  10903. msgid ""
  10904. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10905. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10906. msgstr ""
  10907. #. type: Plain text
  10908. #: dpkg-buildflags.man
  10909. #, no-wrap
  10910. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10911. msgstr ""
  10912. #. type: Plain text
  10913. #: dpkg-buildflags.man
  10914. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10915. msgstr ""
  10916. #. type: Plain text
  10917. #: dpkg-buildflags.man
  10918. #, no-wrap
  10919. msgid ""
  10920. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10921. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10922. msgstr ""
  10923. #. type: Plain text
  10924. #: dpkg-buildflags.man
  10925. msgid ""
  10926. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10927. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10928. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10929. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10930. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10931. msgstr ""
  10932. #. type: Plain text
  10933. #: dpkg-buildflags.man
  10934. msgid ""
  10935. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10936. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10937. msgstr ""
  10938. #. type: Plain text
  10939. #: dpkg-buildflags.man
  10940. msgid ""
  10941. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10942. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10943. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10944. "storing the build flags in make variables."
  10945. msgstr ""
  10946. #. type: Plain text
  10947. #: dpkg-buildflags.man
  10948. msgid ""
  10949. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10950. "picked up by your build system):"
  10951. msgstr ""
  10952. #. type: Plain text
  10953. #: dpkg-buildflags.man
  10954. #, no-wrap
  10955. msgid ""
  10956. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10957. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10958. msgstr ""
  10959. #. type: Plain text
  10960. #: dpkg-buildflags.man
  10961. msgid ""
  10962. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10963. "variables (as none are exported by default):"
  10964. msgstr ""
  10965. #. type: Plain text
  10966. #: dpkg-buildflags.man
  10967. #, no-wrap
  10968. msgid ""
  10969. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10970. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10971. msgstr ""
  10972. #. type: Plain text
  10973. #: dpkg-buildflags.man
  10974. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10975. msgstr ""
  10976. #. type: Plain text
  10977. #: dpkg-buildflags.man
  10978. #, no-wrap
  10979. msgid ""
  10980. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10981. "build-arch:\n"
  10982. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10983. msgstr ""
  10984. #. type: TH
  10985. #: dpkg-buildpackage.man
  10986. #, no-wrap
  10987. msgid "dpkg-buildpackage"
  10988. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10989. #. type: Plain text
  10990. #: dpkg-buildpackage.man
  10991. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10992. msgstr "dpkg-buildpackage - buduje pakiety źródłowe lub binarne ze źródeł"
  10993. #. type: Plain text
  10994. #: dpkg-buildpackage.man
  10995. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10996. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opcja>...]"
  10997. #. type: Plain text
  10998. #: dpkg-buildpackage.man
  10999. msgid ""
  11000. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  11001. "Debian package. It consists of the following steps:"
  11002. msgstr ""
  11003. "B<dpkg-buildpackage> jest programem automatyzującym proces budowania pakietu "
  11004. "Debiana. Proces ten składa się z następujących kroków:"
  11005. #. type: IP
  11006. #: dpkg-buildpackage.man
  11007. #, no-wrap
  11008. msgid "B<1.>"
  11009. msgstr "B<1.>"
  11010. #. type: Plain text
  11011. #: dpkg-buildpackage.man
  11012. #, fuzzy
  11013. #| msgid ""
  11014. #| "It prepares the build environment by setting various environment "
  11015. #| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> "
  11016. #| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  11017. msgid ""
  11018. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  11019. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  11020. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  11021. msgstr ""
  11022. "Przygotowuje środowisko budowania poprzez ustawienie różnych zmiennych "
  11023. "środowiska (patrz B<ŚRODOWISKO>) i wywołuje B<dpkg-source --before-build> "
  11024. "(chyba że użyto B<-T> lub B<--target>)."
  11025. #. type: IP
  11026. #: dpkg-buildpackage.man
  11027. #, no-wrap
  11028. msgid "B<2.>"
  11029. msgstr "B<2.>"
  11030. #. type: Plain text
  11031. #: dpkg-buildpackage.man
  11032. #, fuzzy
  11033. #| msgid ""
  11034. #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  11035. #| "(unless B<-d> is specified)."
  11036. msgid ""
  11037. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  11038. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  11039. msgstr ""
  11040. "Sprawdza czy zależności i konflikty czasu budowania są spełnione (o ile nie "
  11041. "jest podane B<-d>)."
  11042. #. type: IP
  11043. #: dpkg-buildpackage.man
  11044. #, no-wrap
  11045. msgid "B<3.>"
  11046. msgstr "B<3.>"
  11047. #. type: Plain text
  11048. #: dpkg-buildpackage.man
  11049. #, fuzzy
  11050. #| msgid ""
  11051. #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
  11052. #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls "
  11053. #| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is "
  11054. #| "specified)."
  11055. msgid ""
  11056. "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
  11057. "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
  11058. "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
  11059. "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  11060. msgstr ""
  11061. "Jeśli określony cel został wskazany z użyciem opcji B<-T> lub B<--target>, "
  11062. "wywołuje ten cel i na tym kończy. W przeciwnym wypadku wywołuje B<fakeroot "
  11063. "debian/rules clean>, aby wyczyścić drzewo budowania pakietu (chyba że użyje "
  11064. "się opcji B<-nc>)."
  11065. #. type: IP
  11066. #: dpkg-buildpackage.man
  11067. #, no-wrap
  11068. msgid "B<4.>"
  11069. msgstr "B<4.>"
  11070. #. type: Plain text
  11071. #: dpkg-buildpackage.man
  11072. #, fuzzy
  11073. #| msgid ""
  11074. #| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a "
  11075. #| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
  11076. msgid ""
  11077. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  11078. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  11079. "equivalent options)."
  11080. msgstr ""
  11081. "Wywołuje B<dpkg-source -b> aby wygenerować pakiet źródłowy (chyba że żądano "
  11082. "tylko zbudowania pakietu binarnego, podając opcję B<-b>, B<-B> lub B<-A>)."
  11083. #. type: IP
  11084. #: dpkg-buildpackage.man
  11085. #, no-wrap
  11086. msgid "B<5.>"
  11087. msgstr "B<5.>"
  11088. #. type: Plain text
  11089. #: dpkg-buildpackage.man
  11090. #, fuzzy
  11091. #| msgid ""
  11092. #| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/"
  11093. #| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested "
  11094. #| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either "
  11095. #| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or "
  11096. #| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-"
  11097. #| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)."
  11098. msgid ""
  11099. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  11100. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  11101. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  11102. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  11103. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  11104. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  11105. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  11106. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  11107. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  11108. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  11109. msgstr ""
  11110. "Wywołuje B<debian/rules> B<build-target>, a następnie B<fakeroot debian/"
  11111. "rules> I<binary-target> (chyba że żądano tylko zbudowania pakietu "
  11112. "źródłowego, podając opcję B<-S>). Proszę zauważyć, że I<build-target> i "
  11113. "I<binary-target> mają wartość albo B<build> i B<binary> (domyślnie, lub gdy "
  11114. "podano B<-b>) albo B<build-arch> i B<binary-arch> (jeśli podano B<-B>) albo "
  11115. "B<build-indep> i B<binary-indep> (jeśli podano B<-A>)."
  11116. #. type: IP
  11117. #: dpkg-buildpackage.man
  11118. #, no-wrap
  11119. msgid "B<6.>"
  11120. msgstr "B<6.>"
  11121. #. type: Plain text
  11122. #: dpkg-buildpackage.man
  11123. #, fuzzy
  11124. #| msgid ""
  11125. #| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file. Many B<dpkg-"
  11126. #| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  11127. msgid ""
  11128. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  11129. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  11130. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  11131. msgstr ""
  11132. "Wywołuje B<dpkg-genchanges> aby wygenerować plik B<.changes>. Do B<dpkg-"
  11133. "genchanges> przekazywanych jest wiele opcji B<dpkg-buildpackage>."
  11134. #. type: IP
  11135. #: dpkg-buildpackage.man
  11136. #, no-wrap
  11137. msgid "B<7.>"
  11138. msgstr "B<7.>"
  11139. #. type: Plain text
  11140. #: dpkg-buildpackage.man
  11141. msgid ""
  11142. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  11143. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  11144. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  11145. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  11146. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  11147. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  11148. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  11149. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  11150. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  11151. msgstr ""
  11152. #. type: IP
  11153. #: dpkg-buildpackage.man
  11154. #, no-wrap
  11155. msgid "B<8.>"
  11156. msgstr "B<8.>"
  11157. #. type: Plain text
  11158. #: dpkg-buildpackage.man
  11159. #, fuzzy
  11160. #| msgid ""
  11161. #| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
  11162. #| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
  11163. msgid ""
  11164. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  11165. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  11166. msgstr ""
  11167. "Jeśli podana jest opcja B<-tc>, wywołuje ponownie B<fakeroot debian/rules "
  11168. "clean>. Na końcu wywołuje B<dpkg-source --after-build>."
  11169. #. type: IP
  11170. #: dpkg-buildpackage.man
  11171. #, no-wrap
  11172. msgid "B<9.>"
  11173. msgstr "B<9.>"
  11174. #. type: Plain text
  11175. #: dpkg-buildpackage.man
  11176. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  11177. msgstr ""
  11178. #. type: IP
  11179. #: dpkg-buildpackage.man
  11180. #, no-wrap
  11181. msgid "B<10.>"
  11182. msgstr ""
  11183. #. type: Plain text
  11184. #: dpkg-buildpackage.man
  11185. msgid ""
  11186. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  11187. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  11188. "command>)."
  11189. msgstr ""
  11190. #. type: IP
  11191. #: dpkg-buildpackage.man
  11192. #, no-wrap
  11193. msgid "B<11.>"
  11194. msgstr ""
  11195. #. type: Plain text
  11196. #: dpkg-buildpackage.man
  11197. #, fuzzy
  11198. #| msgid ""
  11199. #| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
  11200. #| "specified)."
  11201. msgid ""
  11202. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
  11203. "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
  11204. "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
  11205. "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
  11206. "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
  11207. "B<--unsigned-changes> is specified)."
  11208. msgstr ""
  11209. "Wywołuje B<gpg> aby podpisać plik B<.dsc> (jeśli jest, chyba że podano opcję "
  11210. "B<-us>)."
  11211. #. type: IP
  11212. #: dpkg-buildpackage.man
  11213. #, no-wrap
  11214. msgid "B<12.>"
  11215. msgstr ""
  11216. #. type: Plain text
  11217. #: dpkg-buildpackage.man
  11218. msgid "It runs the B<done> hook."
  11219. msgstr ""
  11220. #. type: Plain text
  11221. #: dpkg-buildpackage.man
  11222. #, fuzzy
  11223. #| msgid ""
  11224. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  11225. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  11226. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  11227. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  11228. #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
  11229. #| "starts with a B<#>)."
  11230. msgid ""
  11231. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  11232. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  11233. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  11234. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  11235. "‘B<#>’)."
  11236. msgstr ""
  11237. "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
  11238. "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> programu B<dselect> lub w "
  11239. "plikach w katalogu konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Każda "
  11240. "linia pliku konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja "
  11241. "linii poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli "
  11242. "zaczyna się od B<#>)."
  11243. #. type: TP
  11244. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11245. #, fuzzy, no-wrap
  11246. #| msgid "B<-t>I<type>"
  11247. msgid "B<--build=>I<type>"
  11248. msgstr "B<-t>I<typ>"
  11249. #. type: Plain text
  11250. #: dpkg-buildpackage.man
  11251. #, fuzzy
  11252. #| msgid ""
  11253. #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  11254. #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11255. msgid ""
  11256. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  11257. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11258. msgstr ""
  11259. "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
  11260. "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  11261. #. type: Plain text
  11262. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11263. msgid "The allowed values are:"
  11264. msgstr ""
  11265. #. type: TP
  11266. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11267. #, fuzzy, no-wrap
  11268. #| msgid "B<--force>"
  11269. msgid "B<source>"
  11270. msgstr "B<--force>"
  11271. #. type: Plain text
  11272. #: dpkg-buildpackage.man
  11273. msgid ""
  11274. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  11275. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  11276. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  11277. "installed to be able to call the B<clean> target."
  11278. msgstr ""
  11279. #. type: TP
  11280. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11281. #, no-wrap
  11282. msgid "B<any>"
  11283. msgstr ""
  11284. #. type: Plain text
  11285. #: dpkg-buildpackage.man
  11286. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  11287. msgstr ""
  11288. #. type: TP
  11289. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11290. #, fuzzy, no-wrap
  11291. #| msgid "B<--all>"
  11292. msgid "B<all>"
  11293. msgstr "B<--all>"
  11294. #. type: Plain text
  11295. #: dpkg-buildpackage.man
  11296. #, fuzzy
  11297. #| msgid ""
  11298. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  11299. #| "independent packages."
  11300. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  11301. msgstr ""
  11302. "Podobnie jak B<Build-Conflict>, lecz ma znaczenie tylko przy budowaniu "
  11303. "pakietów niezależnych od architektury."
  11304. #. type: TP
  11305. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11306. #, fuzzy, no-wrap
  11307. #| msgid "B<binary:Version>"
  11308. msgid "B<binary>"
  11309. msgstr "B<binary:Version>"
  11310. #. type: Plain text
  11311. #: dpkg-buildpackage.man
  11312. msgid ""
  11313. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  11314. "an alias for B<any,all>."
  11315. msgstr ""
  11316. #. type: TP
  11317. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11318. #, no-wrap
  11319. msgid "B<full>"
  11320. msgstr ""
  11321. #. type: Plain text
  11322. #: dpkg-buildpackage.man
  11323. #, fuzzy
  11324. #| msgid ""
  11325. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  11326. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  11327. msgid ""
  11328. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  11329. "the default case when no build option is specified."
  11330. msgstr ""
  11331. "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
  11332. "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
  11333. "budowania."
  11334. #. type: TP
  11335. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11336. #, no-wrap
  11337. msgid "B<-g>"
  11338. msgstr ""
  11339. #. type: Plain text
  11340. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11341. #, fuzzy
  11342. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11343. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  11344. msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
  11345. #. type: Plain text
  11346. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11347. #, fuzzy
  11348. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11349. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  11350. msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
  11351. #. type: TP
  11352. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11353. #, no-wrap
  11354. msgid "B<-b>"
  11355. msgstr "B<-b>"
  11356. #. type: Plain text
  11357. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11358. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  11359. msgstr ""
  11360. #. type: TP
  11361. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11362. #, no-wrap
  11363. msgid "B<-B>"
  11364. msgstr "B<-B>"
  11365. #. type: Plain text
  11366. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11367. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  11368. msgstr ""
  11369. #. type: TP
  11370. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11371. #, no-wrap
  11372. msgid "B<-A>"
  11373. msgstr "B<-A>"
  11374. #. type: Plain text
  11375. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11376. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  11377. msgstr ""
  11378. #. type: TP
  11379. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11380. #, no-wrap
  11381. msgid "B<-S>"
  11382. msgstr "B<-S>"
  11383. #. type: Plain text
  11384. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11385. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  11386. msgstr ""
  11387. #. type: TP
  11388. #: dpkg-buildpackage.man
  11389. #, no-wrap
  11390. msgid "B<-F>"
  11391. msgstr "B<-F>"
  11392. #. type: Plain text
  11393. #: dpkg-buildpackage.man
  11394. #, fuzzy
  11395. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11396. msgid ""
  11397. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  11398. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  11399. msgstr "Anuluje poprzednie B<--no-triggers>."
  11400. #. type: TP
  11401. #: dpkg-buildpackage.man
  11402. #, fuzzy, no-wrap
  11403. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11404. msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
  11405. msgstr "B<--target=>I<cel>"
  11406. #. type: TQ
  11407. #: dpkg-buildpackage.man
  11408. #, fuzzy, no-wrap
  11409. #| msgid "B<--target >I<target>"
  11410. msgid "B<--target >I<target>[,...]"
  11411. msgstr "B<--target >I<cel>"
  11412. #. type: TQ
  11413. #: dpkg-buildpackage.man
  11414. #, fuzzy, no-wrap
  11415. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11416. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
  11417. msgstr "B<--target=>I<cel>"
  11418. #. type: Plain text
  11419. #: dpkg-buildpackage.man
  11420. #, fuzzy
  11421. #| msgid ""
  11422. #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
  11423. #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
  11424. #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
  11425. #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
  11426. #| "need this option."
  11427. msgid ""
  11428. "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
  11429. "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
  11430. "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
  11431. "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
  11432. "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
  11433. "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
  11434. "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
  11435. "B<binary-indep> targets)."
  11436. msgstr ""
  11437. "Wywołuje B<debian/rules> I<cel> po przygotowaniu środowiska budowania i na "
  11438. "tym kończy proces budowania pakietu. Jeśli podana została również opcja B<--"
  11439. "as-root>, wtedy polecenie to jest wykonywane z prawami administratora. "
  11440. "Proszę zauważyć, że cele oficjalnie określone w Polityce Debiana jako "
  11441. "wymagające uruchamiania z prawami administratora nie wymagają tej opcji."
  11442. #. type: TP
  11443. #: dpkg-buildpackage.man
  11444. #, no-wrap
  11445. msgid "B<--as-root>"
  11446. msgstr "B<--as-root>"
  11447. #. type: Plain text
  11448. #: dpkg-buildpackage.man
  11449. #, fuzzy
  11450. #| msgid ""
  11451. #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
  11452. #| "run with root rights."
  11453. msgid ""
  11454. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  11455. "that the target be run with root rights."
  11456. msgstr ""
  11457. "Znacząca jedynie w połączeniu z opcją B<--target>. Wymusza uruchomienie celu "
  11458. "z prawami administratora."
  11459. #. type: TP
  11460. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11461. #, no-wrap
  11462. msgid "B<-si>"
  11463. msgstr "B<-si>"
  11464. #. type: TP
  11465. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11466. #, no-wrap
  11467. msgid "B<-sa>"
  11468. msgstr "B<-sa>"
  11469. #. type: TP
  11470. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11471. #, no-wrap
  11472. msgid "B<-sd>"
  11473. msgstr "B<-sd>"
  11474. #. type: TP
  11475. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11476. #: dpkg-gensymbols.man
  11477. #, no-wrap
  11478. msgid "B<-v>I<version>"
  11479. msgstr "B<-v>I<wersja>"
  11480. #. type: TP
  11481. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11482. #, no-wrap
  11483. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  11484. msgstr "B<-C>I<opis-zmian>"
  11485. #. type: TQ
  11486. #: dpkg-buildpackage.man
  11487. #, fuzzy, no-wrap
  11488. #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  11489. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  11490. msgstr "B<-m>I<adres-opiekuna>"
  11491. #. type: TQ
  11492. #: dpkg-buildpackage.man
  11493. #, fuzzy, no-wrap
  11494. #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  11495. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  11496. msgstr "B<-e>I<adres-opiekuna>"
  11497. #. type: Plain text
  11498. #: dpkg-buildpackage.man
  11499. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  11500. msgstr ""
  11501. "Przekazywana bez zmian do B<dpkg-genchanges>. Więcej informacji na stronie "
  11502. "podręcznika tego programu."
  11503. #. type: Plain text
  11504. #: dpkg-buildpackage.man
  11505. #, fuzzy
  11506. #| msgid ""
  11507. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11508. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11509. #| "for the host machine."
  11510. msgid ""
  11511. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  11512. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  11513. "automatically, and is also the default for the host machine."
  11514. msgstr ""
  11515. "Określa architekturę Debiana dla której jest budowany pakiet. Architektura "
  11516. "maszyny, na której jest budowany pakiet, jest określana automatycznie i "
  11517. "stanowi również domyślną architekturę docelową."
  11518. #. type: Plain text
  11519. #: dpkg-buildpackage.man
  11520. #, fuzzy
  11521. #| msgid ""
  11522. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
  11523. #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
  11524. #| "Debian architecture."
  11525. msgid ""
  11526. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  11527. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  11528. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  11529. msgstr ""
  11530. "Określa typ systemu GNU, dla którego budujemy. Może być użyte zamiast -a lub "
  11531. "jako uzupełnienie do nadpisania domyślnego typu systemu GNU docelowej "
  11532. "architektury Debiana."
  11533. #. type: TP
  11534. #: dpkg-buildpackage.man
  11535. #, fuzzy, no-wrap
  11536. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  11537. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  11538. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  11539. #. type: Plain text
  11540. #: dpkg-buildpackage.man
  11541. #, fuzzy
  11542. #| msgid ""
  11543. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11544. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11545. #| "for the host machine."
  11546. msgid ""
  11547. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  11548. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  11549. msgstr ""
  11550. "Określa architekturę Debiana dla której jest budowany pakiet. Architektura "
  11551. "maszyny, na której jest budowany pakiet, jest określana automatycznie i "
  11552. "stanowi również domyślną architekturę docelową."
  11553. #. type: TP
  11554. #: dpkg-buildpackage.man
  11555. #, fuzzy, no-wrap
  11556. #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
  11557. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  11558. msgstr "B<-t>I<typ-systemu-gnu>"
  11559. #. type: Plain text
  11560. #: dpkg-buildpackage.man
  11561. #, fuzzy
  11562. #| msgid ""
  11563. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
  11564. #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
  11565. #| "Debian architecture."
  11566. msgid ""
  11567. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  11568. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  11569. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  11570. msgstr ""
  11571. "Określa typ systemu GNU, dla którego budujemy. Może być użyte zamiast -a lub "
  11572. "jako uzupełnienie do nadpisania domyślnego typu systemu GNU docelowej "
  11573. "architektury Debiana."
  11574. #. type: TP
  11575. #: dpkg-buildpackage.man
  11576. #, fuzzy, no-wrap
  11577. #| msgid "B<-c>I<controlfile>"
  11578. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  11579. msgstr "B<-c>I<plik_kontrolny>"
  11580. #. type: Plain text
  11581. #: dpkg-buildpackage.man
  11582. msgid ""
  11583. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  11584. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  11585. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  11586. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  11587. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  11588. msgstr ""
  11589. #. type: TP
  11590. #: dpkg-buildpackage.man
  11591. #, fuzzy, no-wrap
  11592. #| msgid "B<-j>I<jobs>"
  11593. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11594. msgstr "B<-j>I<zadania>"
  11595. #. type: Plain text
  11596. #: dpkg-buildpackage.man
  11597. #, fuzzy
  11598. #| msgid ""
  11599. #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the "
  11600. #| "B<make>(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS "
  11601. #| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations "
  11602. #| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the "
  11603. #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to "
  11604. #| "use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> in "
  11605. #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if "
  11606. #| "this option is given."
  11607. msgid ""
  11608. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  11609. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  11610. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  11611. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  11612. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  11613. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  11614. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  11615. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  11616. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  11617. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  11618. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  11619. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  11620. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  11621. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  11622. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  11623. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
  11624. "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
  11625. "and unsupported systems."
  11626. msgstr ""
  11627. "Liczba zadań, które mogą zostać równocześnie uruchomione, odpowiednik opcji "
  11628. "B<make>(1) o tej samej nazwie. Dodaje się do zmiennej środowiskowej "
  11629. "MAKEFLAGS, co powinno spowodować, że wszystkie kolejne wywołania programu "
  11630. "make odziedziczą tę opcję. Także dodaje B<parallel=>I<zadania> do zmiennej "
  11631. "środowiskowej DEB_BUILD_OPTIONS, co pozwala plikom debian/rules na "
  11632. "korzystanie z tej informacji dla ich własnych celów. Wartość "
  11633. "B<parallel=>I<zadania> zmiennej środowiska DEB_BUILD_OPTIONS nadpisuje "
  11634. "wartość przekazaną w opcji B<-j>, jeśli została ona podana."
  11635. #. type: TP
  11636. #: dpkg-buildpackage.man
  11637. #, fuzzy, no-wrap
  11638. #| msgid "B<-j>I<jobs>"
  11639. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11640. msgstr "B<-j>I<zadania>"
  11641. #. type: Plain text
  11642. #: dpkg-buildpackage.man
  11643. msgid ""
  11644. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  11645. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  11646. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  11647. "that are not parallel-build safe."
  11648. msgstr ""
  11649. #. type: Plain text
  11650. #: dpkg-buildpackage.man
  11651. #, fuzzy
  11652. #| msgid "The full version of dpkg."
  11653. msgid ""
  11654. "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
  11655. "jobs to 1 will restore a serial behavior."
  11656. msgstr "Pełna wersja programu dpkg."
  11657. #. type: TP
  11658. #: dpkg-buildpackage.man
  11659. #, fuzzy, no-wrap
  11660. #| msgid "B<-?>, B<--help>"
  11661. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11662. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  11663. #. type: Plain text
  11664. #: dpkg-buildpackage.man
  11665. #, fuzzy
  11666. #| msgid ""
  11667. #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
  11668. #| "default behavior."
  11669. msgid ""
  11670. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  11671. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  11672. msgstr ""
  11673. "Sprawdza zależności i konflikty czasu budowania, przerywa działanie z błędem "
  11674. "jeżeli nie będą spełnione. Jest to zachowanie domyślne."
  11675. #. type: TP
  11676. #: dpkg-buildpackage.man
  11677. #, fuzzy, no-wrap
  11678. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11679. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11680. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11681. #. type: Plain text
  11682. #: dpkg-buildpackage.man
  11683. #, fuzzy
  11684. #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
  11685. msgid ""
  11686. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  11687. "1.18.8)."
  11688. msgstr "Nie sprawdza zależności czasu budowania ani konfliktów."
  11689. #. type: TP
  11690. #: dpkg-buildpackage.man
  11691. #, fuzzy, no-wrap
  11692. #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
  11693. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11694. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  11695. #. type: Plain text
  11696. #: dpkg-buildpackage.man
  11697. msgid ""
  11698. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  11699. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  11700. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  11701. msgstr ""
  11702. #. type: TP
  11703. #: dpkg-buildpackage.man
  11704. #, fuzzy, no-wrap
  11705. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11706. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11707. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11708. #. type: Plain text
  11709. #: dpkg-buildpackage.man
  11710. #, fuzzy
  11711. #| msgid ""
  11712. #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
  11713. #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
  11714. msgid ""
  11715. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  11716. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  11717. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  11718. msgstr ""
  11719. "Pomija czyszczenie drzewa źródeł pakietu (implikuje B<-b>, jeśli nic innego "
  11720. "nie zostało wybrane spośród B<-B>, B<-A> oraz B<-S>)."
  11721. #. type: TP
  11722. #: dpkg-buildpackage.man
  11723. #, fuzzy, no-wrap
  11724. #| msgid "B<-p>I<package>"
  11725. msgid "B<--pre-clean>"
  11726. msgstr "B<-p>I<pakiet>"
  11727. #. type: Plain text
  11728. #: dpkg-buildpackage.man
  11729. #, fuzzy
  11730. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  11731. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  11732. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  11733. #. type: TP
  11734. #: dpkg-buildpackage.man
  11735. #, fuzzy, no-wrap
  11736. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11737. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11738. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11739. #. type: Plain text
  11740. #: dpkg-buildpackage.man
  11741. #, fuzzy
  11742. #| msgid ""
  11743. #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11744. #| "after the package has been built."
  11745. msgid ""
  11746. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11747. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  11748. msgstr ""
  11749. "Po zbudowaniu pakietu czyści katalog ze źródłami (używając I<gain-root-"
  11750. "command> B<debian/rules clean>)."
  11751. #. type: TP
  11752. #: dpkg-buildpackage.man
  11753. #, fuzzy, no-wrap
  11754. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11755. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  11756. msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
  11757. #. type: Plain text
  11758. #: dpkg-buildpackage.man
  11759. #, fuzzy
  11760. #| msgid ""
  11761. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11762. #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
  11763. #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
  11764. #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
  11765. #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
  11766. #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
  11767. #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
  11768. #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
  11769. #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
  11770. #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
  11771. #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
  11772. msgid ""
  11773. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11774. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  11775. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  11776. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  11777. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  11778. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  11779. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  11780. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  11781. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  11782. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  11783. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  11784. "run."
  11785. msgstr ""
  11786. "Kiedy B<dpkg-buildpackage> potrzebuje wykonać część procesu budowania jako "
  11787. "administrator, poprzedza wykonywane polecenia I<poleceniem-uzyskiwania-praw-"
  11788. "administratora>, jeśli takowe zostało podane. Jeśli natomiast nie zostało "
  11789. "podane, zostanie domyślnie użyte polecenie B<fakeroot>, o ile jest dostępne. "
  11790. "I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora> powinno zaczynać się nazwą "
  11791. "programu dostępnego przez zmienną systemową B<PATH>, któremu będą "
  11792. "przekazywane argumenty w postaci właściwego programu do wykonania oraz jego "
  11793. "parametrów. I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora> może samo zawierać "
  11794. "parametry (muszą być one rozdzielone spacjami), ale nie może zawierać "
  11795. "metaznaków powłoki. I<poleceniem-uzyskiwania-praw-administratora> mogą "
  11796. "typowo być B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> lub B<really>. B<su> nie nadaje "
  11797. "się do tego celu, ponieważ może tylko wywołać powłokę użytkownika używając "
  11798. "B<-c> zamiast przekazywać indywidualnie argumenty dla polecenia do wykonania."
  11799. #. type: TP
  11800. #: dpkg-buildpackage.man
  11801. #, fuzzy, no-wrap
  11802. #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  11803. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  11804. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
  11805. #. type: Plain text
  11806. #: dpkg-buildpackage.man
  11807. #, fuzzy
  11808. #| msgid ""
  11809. #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11810. #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
  11811. #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
  11812. #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
  11813. #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
  11814. #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11815. msgid ""
  11816. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11817. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  11818. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  11819. "invocation to build the package (it can include space separated "
  11820. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  11821. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  11822. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11823. msgstr ""
  11824. "Budowanie pakietu Debiana zwykle wymaga wywołania B<debian/rules> jako "
  11825. "polecenia z kilkoma standardowymi parametrami. Używając tej opcji można "
  11826. "podać wywołanie innego programu, który posłuży do zbudowania pakietu (może "
  11827. "także zawierać dodatkowe parametry rozdzielone spacjami). Może być także "
  11828. "użyta do wykonania standardowego pliku reguł z użyciem innego programu make "
  11829. "(np. podając B</usr/local/bin/make -f debian/rules> jako I<plik_rules>)."
  11830. #. type: TP
  11831. #: dpkg-buildpackage.man
  11832. #, fuzzy, no-wrap
  11833. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11834. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  11835. msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
  11836. #. type: Plain text
  11837. #: dpkg-buildpackage.man
  11838. msgid ""
  11839. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11840. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  11841. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11842. msgstr ""
  11843. #. type: TP
  11844. #: dpkg-buildpackage.man
  11845. #, fuzzy, no-wrap
  11846. #| msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  11847. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  11848. msgstr "B<--changes-option=>I<opc>"
  11849. #. type: Plain text
  11850. #: dpkg-buildpackage.man
  11851. msgid ""
  11852. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11853. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  11854. "multiple times."
  11855. msgstr ""
  11856. #. type: TP
  11857. #: dpkg-buildpackage.man
  11858. #, fuzzy, no-wrap
  11859. #| msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  11860. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  11861. msgstr "B<--post-invoke=>I<polecenie>"
  11862. #. type: Plain text
  11863. #: dpkg-buildpackage.man
  11864. msgid ""
  11865. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  11866. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  11867. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  11868. "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
  11869. "source directory."
  11870. msgstr ""
  11871. #. type: Plain text
  11872. #: dpkg-buildpackage.man
  11873. msgid ""
  11874. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11875. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11876. msgstr ""
  11877. #. type: Plain text
  11878. #: dpkg-buildpackage.man
  11879. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11880. msgstr ""
  11881. #. type: Plain text
  11882. #: dpkg-buildpackage.man
  11883. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11884. msgstr ""
  11885. #. type: Plain text
  11886. #: dpkg-buildpackage.man
  11887. msgid ""
  11888. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11889. "will get applied to it before execution:"
  11890. msgstr ""
  11891. #. type: TP
  11892. #: dpkg-buildpackage.man
  11893. #, no-wrap
  11894. msgid "B<%%>"
  11895. msgstr ""
  11896. #. type: Plain text
  11897. #: dpkg-buildpackage.man
  11898. msgid "A single % character."
  11899. msgstr ""
  11900. #. type: TP
  11901. #: dpkg-buildpackage.man
  11902. #, no-wrap
  11903. msgid "B<%a>"
  11904. msgstr ""
  11905. #. type: Plain text
  11906. #: dpkg-buildpackage.man
  11907. msgid ""
  11908. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11909. "performed."
  11910. msgstr ""
  11911. #. type: TP
  11912. #: dpkg-buildpackage.man
  11913. #, no-wrap
  11914. msgid "B<%p>"
  11915. msgstr ""
  11916. #. type: Plain text
  11917. #: dpkg-buildpackage.man
  11918. #, fuzzy
  11919. #| msgid "The package name."
  11920. msgid "The source package name."
  11921. msgstr "Nazwa pakietu."
  11922. #. type: TP
  11923. #: dpkg-buildpackage.man
  11924. #, no-wrap
  11925. msgid "B<%v>"
  11926. msgstr ""
  11927. #
  11928. #. type: Plain text
  11929. #: dpkg-buildpackage.man
  11930. msgid "The source package version."
  11931. msgstr "Wersja pakietu źródłowego"
  11932. #. type: TP
  11933. #: dpkg-buildpackage.man
  11934. #, no-wrap
  11935. msgid "B<%s>"
  11936. msgstr ""
  11937. #
  11938. #. type: Plain text
  11939. #: dpkg-buildpackage.man
  11940. #, fuzzy
  11941. #| msgid "The source package version."
  11942. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11943. msgstr "Wersja pakietu źródłowego"
  11944. #. type: TP
  11945. #: dpkg-buildpackage.man
  11946. #, no-wrap
  11947. msgid "B<%u>"
  11948. msgstr ""
  11949. #. type: Plain text
  11950. #: dpkg-buildpackage.man
  11951. #, fuzzy
  11952. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  11953. msgid "The upstream version."
  11954. msgstr "Oryginalna wersja dpkg, nadana przez autorów."
  11955. #. type: TP
  11956. #: dpkg-buildpackage.man
  11957. #, fuzzy, no-wrap
  11958. #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11959. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11960. msgstr "B<--source-option=>I<opc>"
  11961. #. type: Plain text
  11962. #: dpkg-buildpackage.man
  11963. #, fuzzy
  11964. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  11965. msgid ""
  11966. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11967. "used multiple times."
  11968. msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
  11969. #. type: TP
  11970. #: dpkg-buildpackage.man
  11971. #, fuzzy, no-wrap
  11972. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11973. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11974. msgstr "B<--pre-invoke=>I<polecenie>"
  11975. #. type: Plain text
  11976. #: dpkg-buildpackage.man
  11977. #, fuzzy
  11978. #| msgid ""
  11979. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
  11980. #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
  11981. #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
  11982. #| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> "
  11983. #| "should not contain spaces or any other shell metacharacters."
  11984. msgid ""
  11985. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11986. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11987. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11988. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11989. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  11990. "shell metacharacters."
  11991. msgstr ""
  11992. "Gdy B<dpkg-buildpackage> będzie potrzebował wywołać GPG lub PGP aby podpisać "
  11993. "plik kontrolny źródeł (B<.dsc>) lub plik B<.changes>, zostanie uruchomione "
  11994. "I<polecenie-podpisywania> (w razie konieczności przeszukując B<PATH>) "
  11995. "zamiast B<gpg>. Parametry normalnie przekazywane do B<gpg> zostaną "
  11996. "przekazane do I<polecenia-podpisywania>. I<Polecenie-podpisywania> nie "
  11997. "powinno zawierać spacji, ani żadnych innych metaznaków powłoki."
  11998. #. type: TP
  11999. #: dpkg-buildpackage.man
  12000. #, fuzzy, no-wrap
  12001. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  12002. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  12003. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
  12004. #
  12005. #. type: Plain text
  12006. #: dpkg-buildpackage.man
  12007. #, fuzzy
  12008. #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
  12009. msgid ""
  12010. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  12011. "1.18.8)."
  12012. msgstr "Określa ID klucza używanego do podpisywania pakietów."
  12013. #. type: TP
  12014. #: dpkg-buildpackage.man
  12015. #, fuzzy, no-wrap
  12016. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  12017. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  12018. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  12019. #. type: Plain text
  12020. #: dpkg-buildpackage.man
  12021. #, fuzzy
  12022. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  12023. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  12024. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  12025. #. type: TP
  12026. #: dpkg-buildpackage.man
  12027. #, fuzzy, no-wrap
  12028. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  12029. msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  12030. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  12031. #. type: Plain text
  12032. #: dpkg-buildpackage.man
  12033. #, fuzzy
  12034. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12035. msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
  12036. msgstr "Nie próbuje podpisywać plików B<.changes>."
  12037. #. type: TP
  12038. #: dpkg-buildpackage.man
  12039. #, fuzzy, no-wrap
  12040. #| msgid "B<-u>, B<--udeb>"
  12041. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  12042. msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
  12043. #. type: Plain text
  12044. #: dpkg-buildpackage.man
  12045. #, fuzzy
  12046. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12047. msgid ""
  12048. "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
  12049. "1.18.8)."
  12050. msgstr "Nie próbuje podpisywać plików B<.changes>."
  12051. #. type: TP
  12052. #: dpkg-buildpackage.man
  12053. #, fuzzy, no-wrap
  12054. #| msgid "B<--no-debsig>"
  12055. msgid "B<--no-sign>"
  12056. msgstr "B<--no-debsig>"
  12057. #. type: Plain text
  12058. #: dpkg-buildpackage.man
  12059. msgid ""
  12060. "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
  12061. "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
  12062. msgstr ""
  12063. #. type: TP
  12064. #: dpkg-buildpackage.man
  12065. #, fuzzy, no-wrap
  12066. #| msgid "B<--force>"
  12067. msgid "B<--force-sign>"
  12068. msgstr "B<--force>"
  12069. #. type: Plain text
  12070. #: dpkg-buildpackage.man
  12071. msgid ""
  12072. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  12073. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
  12074. "unsigned-changes> or other internal heuristics."
  12075. msgstr ""
  12076. #. type: TP
  12077. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12078. #, no-wrap
  12079. msgid "B<-sn>"
  12080. msgstr "B<-sn>"
  12081. #. type: TP
  12082. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12083. #, no-wrap
  12084. msgid "B<-ss>"
  12085. msgstr "B<-ss>"
  12086. #. type: TQ
  12087. #: dpkg-buildpackage.man
  12088. #, fuzzy, no-wrap
  12089. #| msgid "B<-s>"
  12090. msgid "B<-sA>"
  12091. msgstr "B<-s>"
  12092. #. type: TP
  12093. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12094. #, no-wrap
  12095. msgid "B<-sk>"
  12096. msgstr "B<-sk>"
  12097. #. type: TP
  12098. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12099. #, no-wrap
  12100. msgid "B<-su>"
  12101. msgstr "B<-su>"
  12102. #. type: TP
  12103. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12104. #, no-wrap
  12105. msgid "B<-sr>"
  12106. msgstr "B<-sr>"
  12107. #. type: TQ
  12108. #: dpkg-buildpackage.man
  12109. #, fuzzy, no-wrap
  12110. #| msgid "B<-s>"
  12111. msgid "B<-sK>"
  12112. msgstr "B<-s>"
  12113. #. type: TQ
  12114. #: dpkg-buildpackage.man
  12115. #, fuzzy, no-wrap
  12116. #| msgid "B<-s>"
  12117. msgid "B<-sU>"
  12118. msgstr "B<-s>"
  12119. #. type: TQ
  12120. #: dpkg-buildpackage.man
  12121. #, fuzzy, no-wrap
  12122. #| msgid "B<-s>"
  12123. msgid "B<-sR>"
  12124. msgstr "B<-s>"
  12125. #. type: TQ
  12126. #: dpkg-buildpackage.man
  12127. #, fuzzy, no-wrap
  12128. #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
  12129. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  12130. msgstr "B<-i>[I<wyr-reg>], B<--diff-ignore>[=I<wyr-reg>]"
  12131. #. type: TQ
  12132. #: dpkg-buildpackage.man
  12133. #, fuzzy, no-wrap
  12134. #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  12135. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  12136. msgstr "B<-I>[I<wzorzec-pliku>], B<--tar-ignore>[=I<wzorzec-pliku>]"
  12137. #. type: TQ
  12138. #: dpkg-buildpackage.man
  12139. #, fuzzy, no-wrap
  12140. #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  12141. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  12142. msgstr "B<-z>I<poziom>, B<--compression-level>=I<poziom>"
  12143. #. type: TQ
  12144. #: dpkg-buildpackage.man
  12145. #, fuzzy, no-wrap
  12146. #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  12147. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  12148. msgstr "B<-Z>I<kompresja>, B<--compression>=I<kompresja>"
  12149. #. type: Plain text
  12150. #: dpkg-buildpackage.man
  12151. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  12152. msgstr ""
  12153. "Przekazywana bez zmian do B<dpkg-source>. Więcej informacji na stronie "
  12154. "podręcznika tego programu"
  12155. #. type: TP
  12156. #: dpkg-buildpackage.man
  12157. #, no-wrap
  12158. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  12159. msgstr "B<--source-option=>I<opc>"
  12160. #. type: Plain text
  12161. #: dpkg-buildpackage.man
  12162. #, fuzzy
  12163. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
  12164. msgid ""
  12165. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12166. "multiple times."
  12167. msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-source>."
  12168. #. type: TP
  12169. #: dpkg-buildpackage.man
  12170. #, no-wrap
  12171. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  12172. msgstr "B<--changes-option=>I<opc>"
  12173. #. type: Plain text
  12174. #: dpkg-buildpackage.man
  12175. #, fuzzy
  12176. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  12177. msgid ""
  12178. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12179. "multiple times."
  12180. msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
  12181. #. type: TQ
  12182. #: dpkg-buildpackage.man
  12183. #, no-wrap
  12184. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  12185. msgstr "B<--admindir >I<katalog>"
  12186. #
  12187. #. type: Plain text
  12188. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  12189. #, fuzzy
  12190. #| msgid ""
  12191. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  12192. #| "var/lib/dpkg>."
  12193. msgid ""
  12194. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  12195. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  12196. msgstr ""
  12197. "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
  12198. #. type: TP
  12199. #: dpkg-buildpackage.man
  12200. #, fuzzy, no-wrap
  12201. #| msgid "B<DEB_VENDOR>"
  12202. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  12203. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  12204. #. type: Plain text
  12205. #: dpkg-buildpackage.man
  12206. msgid ""
  12207. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  12208. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  12209. msgstr ""
  12210. #. type: TP
  12211. #: dpkg-buildpackage.man
  12212. #, fuzzy, no-wrap
  12213. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  12214. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  12215. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  12216. #. type: Plain text
  12217. #: dpkg-buildpackage.man
  12218. msgid ""
  12219. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  12220. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  12221. msgstr ""
  12222. #. type: Plain text
  12223. #: dpkg-buildpackage.man
  12224. msgid ""
  12225. "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
  12226. "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
  12227. msgstr ""
  12228. #. type: Plain text
  12229. #: dpkg-buildpackage.man
  12230. msgid ""
  12231. "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
  12232. "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
  12233. "B<--jobs-try> option."
  12234. msgstr ""
  12235. #. type: TP
  12236. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  12237. #, fuzzy, no-wrap
  12238. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  12239. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  12240. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  12241. #. type: Plain text
  12242. #: dpkg-buildpackage.man
  12243. msgid ""
  12244. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12245. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  12246. "Overridden by the B<-P> option."
  12247. msgstr ""
  12248. #. type: Plain text
  12249. #: dpkg-buildpackage.man
  12250. #, fuzzy
  12251. #| msgid ""
  12252. #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
  12253. #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
  12254. #| "interface to retrieve the needed values."
  12255. msgid ""
  12256. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  12257. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  12258. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  12259. "build packages and running it standalone should be supported."
  12260. msgstr ""
  12261. "Nawet gdy B<dpkg-buildpackage> eksportuje jakieś zmienne, B<debian/rules> "
  12262. "nie powinno polegać na ich obecności i powinno używać odpowiedniego "
  12263. "interfejsu do pozyskania potrzebnych wartości."
  12264. #. type: TP
  12265. #: dpkg-buildpackage.man
  12266. #, fuzzy, no-wrap
  12267. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  12268. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  12269. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  12270. #. type: TQ
  12271. #: dpkg-buildpackage.man
  12272. #, fuzzy, no-wrap
  12273. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12274. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  12275. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12276. #. type: TQ
  12277. #: dpkg-buildpackage.man
  12278. #, fuzzy, no-wrap
  12279. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12280. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  12281. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12282. #. type: Plain text
  12283. #: dpkg-buildpackage.man
  12284. msgid ""
  12285. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  12286. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  12287. "the build environment."
  12288. msgstr ""
  12289. "Wywołuje program B<dpkg-architecture> z przekazaniem parametrów B<-a> oraz "
  12290. "B<-t>. Wszystkie zmienne uzyskane na wyjściu dzięki jego opcji B<-s> są "
  12291. "dołączane do środowiska budowania."
  12292. #. type: TP
  12293. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  12294. #, no-wrap
  12295. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  12296. msgstr ""
  12297. #. type: Plain text
  12298. #: dpkg-buildpackage.man
  12299. msgid ""
  12300. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  12301. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  12302. msgstr ""
  12303. #. type: TP
  12304. #: dpkg-buildpackage.man
  12305. #, fuzzy, no-wrap
  12306. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12307. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  12308. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12309. #. type: Plain text
  12310. #: dpkg-buildpackage.man
  12311. #, fuzzy
  12312. #| msgid "System wide configuration file."
  12313. msgid "System wide configuration file"
  12314. msgstr "Plik konfiguracji ogólnosystemowej."
  12315. #. type: TP
  12316. #: dpkg-buildpackage.man
  12317. #, fuzzy, no-wrap
  12318. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12319. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  12320. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> lub B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12321. #. type: TQ
  12322. #: dpkg-buildpackage.man
  12323. #, fuzzy, no-wrap
  12324. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12325. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  12326. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12327. #. type: SS
  12328. #: dpkg-buildpackage.man
  12329. #, no-wrap
  12330. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  12331. msgstr "Flagi kompilatora nie są dłużej eksportowane."
  12332. #. type: Plain text
  12333. #: dpkg-buildpackage.man
  12334. #, fuzzy
  12335. #| msgid ""
  12336. #| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported "
  12337. #| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
  12338. #| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no "
  12339. #| "longer the case."
  12340. msgid ""
  12341. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  12342. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  12343. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  12344. msgstr ""
  12345. "Między wersjami 1.14.17 i 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> eksportowało flagi "
  12346. "kompilatora (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> i B<LDFLAGS>) z "
  12347. "wartościami zwracanymi przez B<dpkg-buildflags>. Obecnie tak się nie dzieje."
  12348. #. type: SS
  12349. #: dpkg-buildpackage.man
  12350. #, no-wrap
  12351. msgid "Default build targets"
  12352. msgstr ""
  12353. #. type: Plain text
  12354. #: dpkg-buildpackage.man
  12355. #, fuzzy
  12356. #| msgid ""
  12357. #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
  12358. #| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to "
  12359. #| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will "
  12360. #| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> "
  12361. #| "I<build-target> returns 2 as exit code."
  12362. msgid ""
  12363. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  12364. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  12365. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  12366. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  12367. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  12368. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  12369. msgstr ""
  12370. "B<dpkg-buildpackage> używa celów B<build-arch> i B<build-indep> od wersji "
  12371. "1.16.2. Są one w związku z tym obowiązkowe. Aby zapobiec psuciu istniejących "
  12372. "pakietów i w celu ułatwienia przejścia, jeśli B<make -f debian/rules -qn> "
  12373. "I<build-target> zwróci 2 jako kod zakończenia, to zostanie użyty cel "
  12374. "B<build>."
  12375. #. type: Plain text
  12376. #: dpkg-buildpackage.man
  12377. #, fuzzy
  12378. #| msgid ""
  12379. #| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
  12380. #| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12381. msgid ""
  12382. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  12383. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12384. msgstr ""
  12385. "Powinno być możliwe podanie spacji, metaznaków powłoki oraz argumentów dla "
  12386. "I<gain-root-command> oraz I<sign-command>."
  12387. #. type: Plain text
  12388. #: dpkg-buildpackage.man
  12389. #, fuzzy
  12390. #| msgid ""
  12391. #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12392. #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
  12393. msgid ""
  12394. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12395. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  12396. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12397. msgstr ""
  12398. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12399. "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
  12400. #. type: TH
  12401. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12402. #, fuzzy, no-wrap
  12403. #| msgid "dpkg-buildflags"
  12404. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  12405. msgstr "dpkg-buildflags"
  12406. #. type: Plain text
  12407. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12408. #, fuzzy
  12409. #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  12410. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  12411. msgstr "dpkg-gencontrol - tworzy pliki kontrolne Debiana"
  12412. #. type: Plain text
  12413. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12414. #, fuzzy
  12415. #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  12416. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  12417. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opcja>...]"
  12418. #. type: Plain text
  12419. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12420. #, fuzzy
  12421. #| msgid ""
  12422. #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  12423. #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12424. #| "upload control file (B<.changes> file)."
  12425. msgid ""
  12426. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  12427. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12428. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  12429. "buildinfo> file)."
  12430. msgstr ""
  12431. "B<dpkg-genchanges> czyta informacje z rozpakowanego i zbudowanego drzewa "
  12432. "pakietu źródłowego Debiana oraz z plików, które wygenerował, i na ich "
  12433. "podstawie tworzy plik kontrolny wydania (plik B<.changes>)."
  12434. #. type: Plain text
  12435. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12436. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  12437. msgstr ""
  12438. #. type: Plain text
  12439. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12440. #, fuzzy
  12441. #| msgid ""
  12442. #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  12443. #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  12444. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  12445. msgstr ""
  12446. "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
  12447. "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  12448. #. type: Plain text
  12449. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12450. msgid ""
  12451. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12452. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  12453. "Arch>)."
  12454. msgstr ""
  12455. #. type: Plain text
  12456. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12457. msgid ""
  12458. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12459. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  12460. "Indep>)."
  12461. msgstr ""
  12462. #. type: Plain text
  12463. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12464. msgid ""
  12465. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  12466. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  12467. msgstr ""
  12468. #. type: Plain text
  12469. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12470. msgid ""
  12471. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12472. "is an alias for B<any,all>."
  12473. msgstr ""
  12474. #. type: Plain text
  12475. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12476. #, fuzzy
  12477. #| msgid ""
  12478. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  12479. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  12480. msgid ""
  12481. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12482. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  12483. "build option is specified."
  12484. msgstr ""
  12485. "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
  12486. "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
  12487. "budowania."
  12488. #. type: TP
  12489. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12490. #, no-wrap
  12491. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  12492. msgstr "B<-c>I<plik_kontrolny>"
  12493. #. type: Plain text
  12494. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12495. msgid ""
  12496. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  12497. "is B<debian/control>."
  12498. msgstr ""
  12499. "Określa główny plik kontrolny, z którego będą czytane informacje. Domyślnie "
  12500. "jest to B<debian/control>."
  12501. #. type: TP
  12502. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12503. #: dpkg-source.man
  12504. #, no-wrap
  12505. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  12506. msgstr "B<-l>I<plik-dziennika-zmian>"
  12507. #. type: Plain text
  12508. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12509. msgid ""
  12510. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  12511. "B<debian/changelog>."
  12512. msgstr ""
  12513. "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnym plikiem "
  12514. "jest B<debian/changelog>."
  12515. #. type: TP
  12516. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12517. #: dpkg-gencontrol.man
  12518. #, no-wrap
  12519. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  12520. msgstr "B<-f>I<plik-z-listą-plików>"
  12521. #. type: Plain text
  12522. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12523. #, fuzzy
  12524. #| msgid ""
  12525. #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12526. #| "B<debian/files>."
  12527. msgid ""
  12528. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  12529. "rather than using B<debian/files>."
  12530. msgstr ""
  12531. "Czyta lub zapisuje listę plików wydania do pliku podanego jako argument tej "
  12532. "opcji, zamiast do pliku B<debian/files>."
  12533. #. type: TP
  12534. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12535. #: dpkg-source.man
  12536. #, no-wrap
  12537. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  12538. msgstr "B<-F>I<format-dziennika-zmian>"
  12539. #. type: Plain text
  12540. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12541. #: dpkg-source.man
  12542. msgid ""
  12543. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  12544. "information about alternative formats."
  12545. msgstr ""
  12546. "Określa format dziennika zmian. Więcej informacji o alternatywnych formatach "
  12547. "można znaleźć w B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  12548. #. type: TP
  12549. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12550. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  12551. #, fuzzy, no-wrap
  12552. #| msgid "B<-O>I<filename>"
  12553. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  12554. msgstr "B<-O>I<nazwa-pliku>"
  12555. #. type: Plain text
  12556. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12557. #, fuzzy
  12558. #| msgid ""
  12559. #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
  12560. #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
  12561. #| "used)."
  12562. msgid ""
  12563. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  12564. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  12565. "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
  12566. "was used)."
  12567. msgstr ""
  12568. "Wypisuje plik kontrolny na standardowe wyjście, a nie do pliku B<debian/tmp/"
  12569. "DEBIAN/control> (lub I<katalogu-budowania-pakietu>B</DEBIAN/control>, gdy "
  12570. "użyto B<-P>)."
  12571. #. type: TP
  12572. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12573. #, no-wrap
  12574. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  12575. msgstr "B<-u>I<katalog-wysyłki-plików>"
  12576. #. type: Plain text
  12577. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12578. #, fuzzy
  12579. #| msgid ""
  12580. #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
  12581. #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
  12582. #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  12583. msgid ""
  12584. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  12585. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  12586. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  12587. msgstr ""
  12588. "Poszukuje plików, które mają być dołączone do wydania w I<katalogu-wysyłki-"
  12589. "plików> zamiast w katalogu B<..> (B<dpkg-genchanges> musi znaleźć te pliki, "
  12590. "tak żeby móc zapisać ich rozmiary oraz sumy kontrolne w pliku B<.changes>)."
  12591. #. type: TP
  12592. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12593. #, fuzzy, no-wrap
  12594. #| msgid "B<--single-debian-patch>"
  12595. msgid "B<--always-include-path>"
  12596. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  12597. #. type: Plain text
  12598. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12599. msgid ""
  12600. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  12601. "directory starts with a whitelisted pattern."
  12602. msgstr ""
  12603. #. type: Plain text
  12604. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12605. msgid ""
  12606. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  12607. "the pathname."
  12608. msgstr ""
  12609. #. type: Plain text
  12610. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12611. msgid ""
  12612. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  12613. "the B<.buildinfo>."
  12614. msgstr ""
  12615. #
  12616. #. type: Plain text
  12617. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12618. msgid ""
  12619. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  12620. "lib/dpkg>."
  12621. msgstr ""
  12622. "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
  12623. #. type: TP
  12624. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  12625. #, no-wrap
  12626. msgid "B<-q>"
  12627. msgstr "B<-q>"
  12628. #. type: Plain text
  12629. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12630. #, fuzzy
  12631. #| msgid ""
  12632. #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  12633. #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
  12634. #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  12635. msgid ""
  12636. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  12637. "B<-q> suppresses these messages."
  12638. msgstr ""
  12639. "Zazwyczaj B<dpkg-genchanges> na standardowym wyjściu błędów wypisze "
  12640. "komunikaty informujące na przykład o liczbie plików wygenerowanych "
  12641. "źródłowych pakietu. B<-q> powstrzymuje wypisywanie takich komunikatów"
  12642. #. type: Plain text
  12643. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12644. msgid ""
  12645. "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
  12646. "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
  12647. "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
  12648. "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
  12649. "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
  12650. "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
  12651. "unconditionally include the B<Build-Path> field."
  12652. msgstr ""
  12653. #. type: TP
  12654. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12655. #: dpkg-gencontrol.man
  12656. #, no-wrap
  12657. msgid "B<debian/files>"
  12658. msgstr "B<debian/files>"
  12659. #. type: Plain text
  12660. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12661. #, fuzzy
  12662. #| msgid ""
  12663. #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12664. #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  12665. msgid ""
  12666. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  12667. "producing a B<.buildinfo> file."
  12668. msgstr ""
  12669. "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
  12670. "B<dpkg-genchanges> czyta stąd dane podczas tworzenia pliku B<.changes>."
  12671. #. type: Plain text
  12672. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12673. #, fuzzy
  12674. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12675. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  12676. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12677. #. type: TH
  12678. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12679. #, no-wrap
  12680. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  12681. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  12682. #. type: Plain text
  12683. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12684. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  12685. msgstr "dpkg-checkbuilddeps - sprawdza zależności i konflikty czasu budowania"
  12686. #. type: Plain text
  12687. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12688. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  12689. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opcja>...] [I<plik-kontrolny>]"
  12690. #. type: Plain text
  12691. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12692. msgid ""
  12693. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  12694. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  12695. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  12696. msgstr ""
  12697. "Program ten sprawdza pakiety zainstalowane w systemie w stosunku do wymagań "
  12698. "i konfliktów zapisanych w pliku kontrolnym. Jeżeli któreś nie są spełnione, "
  12699. "wyświetla je i kończy działanie z niezerowym kodem powrotu."
  12700. #. type: Plain text
  12701. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12702. msgid ""
  12703. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  12704. "be specified on the command line."
  12705. msgstr ""
  12706. "Domyślnie będzie czytany plik B<debian/control>, jednakże w linii poleceń "
  12707. "można podać alternatywny plik kontrolny."
  12708. #. type: Plain text
  12709. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12710. #, fuzzy
  12711. #| msgid ""
  12712. #| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
  12713. #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
  12714. #| "source package is to be built."
  12715. msgid ""
  12716. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  12717. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  12718. "B<-B> when only a source package is to be built."
  12719. msgstr ""
  12720. "Ignoruje wiersze I<Build-Depends-Arch> i I<Build-Conflicts-Arch>. Należy "
  12721. "używać, jeśli budowane będą tylko pakiety niezależne od architektury lub w "
  12722. "połączeniu z B<-B>, gdy budowany będzie tylko pakiet źródłowy."
  12723. #. type: Plain text
  12724. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12725. #, fuzzy
  12726. #| msgid ""
  12727. #| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use "
  12728. #| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when "
  12729. #| "only a source package is to be built."
  12730. msgid ""
  12731. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  12732. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  12733. "source package is to be built."
  12734. msgstr ""
  12735. "Ignoruje wiersze I<Build-Depends-Indep> i I<Build-Conflicts-Indep>. Należy "
  12736. "używać, jeśli budowane będą tylko pakiety zależne od architektury lub w "
  12737. "połączeniu z opcją B<-A>, gdy będzie budowany jedynie pakiet źródłowy"
  12738. #. type: TP
  12739. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12740. #, no-wrap
  12741. msgid "B<-I>"
  12742. msgstr ""
  12743. #. type: Plain text
  12744. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12745. msgid ""
  12746. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  12747. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  12748. "the so called Build-Essential package set."
  12749. msgstr ""
  12750. #. type: TP
  12751. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12752. #, no-wrap
  12753. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  12754. msgstr "B<-d >I<zależności_budowania>"
  12755. #. type: TP
  12756. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12757. #, no-wrap
  12758. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  12759. msgstr "B<-c >I<konflikty_budowania>"
  12760. #. type: Plain text
  12761. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12762. #, fuzzy
  12763. #| msgid ""
  12764. #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
  12765. #| "the I<debian/control> file."
  12766. msgid ""
  12767. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  12768. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  12769. msgstr ""
  12770. "Używa podanych zależności/konfliktów czasu budowania zamiast wymienionych w "
  12771. "pliku I<debian/control>."
  12772. #. type: TP
  12773. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12774. #, no-wrap
  12775. msgid "B<-a >I<arch>"
  12776. msgstr "B<-a >I<arch>"
  12777. #. type: Plain text
  12778. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12779. #, fuzzy
  12780. #| msgid ""
  12781. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12782. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12783. #| "of the architecture of the current system."
  12784. msgid ""
  12785. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12786. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  12787. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  12788. msgstr ""
  12789. "Sprawdza zależności/konflikty zakładając, że pakiet opisany w pliku "
  12790. "kontrolnym będzie zbudowany na podanej architekturze, zamiast na "
  12791. "architekturze bieżącego systemu."
  12792. #. type: TP
  12793. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12794. #, no-wrap
  12795. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  12796. msgstr ""
  12797. #. type: Plain text
  12798. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12799. #, fuzzy
  12800. #| msgid ""
  12801. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12802. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12803. #| "of the architecture of the current system."
  12804. msgid ""
  12805. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12806. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  12807. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  12808. msgstr ""
  12809. "Sprawdza zależności/konflikty zakładając, że pakiet opisany w pliku "
  12810. "kontrolnym będzie zbudowany na podanej architekturze, zamiast na "
  12811. "architekturze bieżącego systemu."
  12812. #. type: Plain text
  12813. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12814. msgid ""
  12815. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12816. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  12817. "P> option."
  12818. msgstr ""
  12819. #. type: TH
  12820. #: dpkg-distaddfile.man
  12821. #, no-wrap
  12822. msgid "dpkg-distaddfile"
  12823. msgstr "dpkg-distaddfile"
  12824. #. type: Plain text
  12825. #: dpkg-distaddfile.man
  12826. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  12827. msgstr "dpkg-distaddfile - dodaje wpisy do debian/files"
  12828. #. type: Plain text
  12829. #: dpkg-distaddfile.man
  12830. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  12831. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opcja>...] I<plik sekcja priorytet>"
  12832. #. type: Plain text
  12833. #: dpkg-distaddfile.man
  12834. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  12835. msgstr ""
  12836. "B<dpkg-distaddfile> dodaje wpis dotyczący podanego pliku do B<debian/files>."
  12837. #. type: Plain text
  12838. #: dpkg-distaddfile.man
  12839. msgid ""
  12840. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  12841. "priority for the B<.changes> file."
  12842. msgstr ""
  12843. "Pobiera trzy argumenty nie będące opcjami: nazwę pliku oraz sekcję i "
  12844. "priorytet dla pliku B<.changes>."
  12845. #. type: Plain text
  12846. #: dpkg-distaddfile.man
  12847. msgid ""
  12848. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  12849. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  12850. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  12851. msgstr ""
  12852. "Nazwa pliku powinna być podana relatywnie w stosunku do katalogu, w którym "
  12853. "B<dpkg-genchanges> będzie szukał plików, zazwyczaj jako B<..>, raczej niż "
  12854. "być ścieżką relatywną do bieżącego katalogu, podczas działania B<dpkg-"
  12855. "distaddfile>."
  12856. #. type: Plain text
  12857. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  12858. msgid ""
  12859. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12860. "B<debian/files>."
  12861. msgstr ""
  12862. "Czyta lub zapisuje listę plików wydania do pliku podanego jako argument tej "
  12863. "opcji, zamiast do pliku B<debian/files>."
  12864. #. type: Plain text
  12865. #: dpkg-distaddfile.man
  12866. msgid ""
  12867. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12868. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  12869. msgstr ""
  12870. "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. Aby "
  12871. "dodać dodatkowe pliki, można użyć B<dpkg-distaddfile>."
  12872. #. type: Plain text
  12873. #: dpkg-distaddfile.man
  12874. #, fuzzy
  12875. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12876. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  12877. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12878. #. type: TH
  12879. #: dpkg-deb.man
  12880. #, no-wrap
  12881. msgid "dpkg-deb"
  12882. msgstr "dpkg-deb"
  12883. #
  12884. #. type: Plain text
  12885. #: dpkg-deb.man
  12886. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  12887. msgstr "dpkg-deb - narzędzie obsługi plików archiwum Debiana (.deb)"
  12888. #. type: Plain text
  12889. #: dpkg-deb.man
  12890. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  12891. msgstr "B<dpkg-deb> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  12892. #
  12893. #. type: Plain text
  12894. #: dpkg-deb.man
  12895. msgid ""
  12896. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  12897. msgstr ""
  12898. "B<dpkg-deb> tworzy, rozpakowuje i podaje informacje o plikach archiwum "
  12899. "(czyli pakietach) Debiana."
  12900. #
  12901. #. type: Plain text
  12902. #: dpkg-deb.man
  12903. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  12904. msgstr "Do instalowania i usuwania pakietów z systemu służy polecenie B<dpkg>."
  12905. #
  12906. #. type: Plain text
  12907. #: dpkg-deb.man
  12908. msgid ""
  12909. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  12910. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  12911. "and run it for you."
  12912. msgstr ""
  12913. "Ponadto można skorzystać z B<dpkg-deb> wywołując B<dpkg> z odpowiednią "
  12914. "opcją, która zostanie przekazana do B<dpkg-deb>. B<dpkg> uruchomi B<dpkg-"
  12915. "deb> i wykona żądaną operację."
  12916. #. type: Plain text
  12917. #: dpkg-deb.man
  12918. msgid ""
  12919. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  12920. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  12921. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  12922. "command description."
  12923. msgstr ""
  12924. #
  12925. #. type: TP
  12926. #: dpkg-deb.man
  12927. #, fuzzy, no-wrap
  12928. #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12929. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12930. msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<archiwum>|I<katalog>]"
  12931. #
  12932. #. type: Plain text
  12933. #: dpkg-deb.man
  12934. #, fuzzy
  12935. #| msgid ""
  12936. #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
  12937. #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
  12938. #| "control information files such as the control file itself. This directory "
  12939. #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12940. #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12941. #| "information area."
  12942. msgid ""
  12943. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  12944. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  12945. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  12946. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12947. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12948. "information area."
  12949. msgstr ""
  12950. "Tworzy archiwum Debiana z plików zawartych w I<katalogu>. I<katalog> musi "
  12951. "zawierać podkatalog o nazwie B<DEBIAN>, w którym zawarte są pliki kontrolne, "
  12952. "takie jak np. control. Ten katalog I<nie> pojawi się w archiwum binarnym "
  12953. "pakietu, tylko zostanie umieszczony jako informacje kontrolne pakietu, które "
  12954. "opisują właściwości pakietu."
  12955. #. type: Plain text
  12956. #: dpkg-deb.man
  12957. #, fuzzy
  12958. #| msgid ""
  12959. #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
  12960. #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
  12961. #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
  12962. #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
  12963. #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
  12964. msgid ""
  12965. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  12966. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  12967. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  12968. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  12969. "B<DEBIAN> control information directory."
  12970. msgstr ""
  12971. "Jeśli pominięto opcję B<--nocheck>, B<dpkg-deb> odczyta plik B<DEBIAN/"
  12972. "control> i przetworzy go. Sprawdzi przy tym, czy nie występują w nim błędy "
  12973. "składniowe lub inne problemy, a następnie wyświetli nazwę pakietu, który "
  12974. "jest tworzony. B<dpkg-deb> ponadto sprawdzi prawa dostępu skryptów "
  12975. "instalacyjnych i innych plików znajdujących się w katalogu B<DEBIAN>."
  12976. #
  12977. #. type: Plain text
  12978. #: dpkg-deb.man
  12979. #, fuzzy
  12980. #| msgid ""
  12981. #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
  12982. #| "into the file I<directory>B<.deb>."
  12983. msgid ""
  12984. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  12985. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  12986. msgstr ""
  12987. "Jeśli nie podano nazwy I<archiwum>, to B<dpkg-deb> zapisze pakiet w pliku "
  12988. "I<katalog>B<.deb>."
  12989. #
  12990. #. type: Plain text
  12991. #: dpkg-deb.man
  12992. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  12993. msgstr "Jeżeli taki pakiet już istnieje, to zostanie nadpisany."
  12994. #. type: Plain text
  12995. #: dpkg-deb.man
  12996. #, fuzzy
  12997. #| msgid ""
  12998. #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12999. #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
  13000. #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
  13001. #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
  13002. #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
  13003. #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
  13004. #| "filename to use)."
  13005. msgid ""
  13006. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  13007. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  13008. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  13009. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  13010. "control file to determine which filename to use)."
  13011. msgstr ""
  13012. "Jeśli drugim argumentem jest I<katalog>, to B<dpkg-deb> zapisze pakiet pod "
  13013. "nazwą I<katalog>B</>I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<arch>B<.deb> lub "
  13014. "I<katalog>B</>I<pakiet>B<_>I<wersja>B<.deb>, jeśli nie zostało określone "
  13015. "pole B<Architecture> w pliku kontrolnym. Gdy podany jest I<katalog>, to nie "
  13016. "może zostać użyta opcja B<--no-check>, ponieważ B<dpkg-deb> musi przetworzyć "
  13017. "plik kontrolny, aby rozpoznać nazwę i wersję pakietu."
  13018. #
  13019. #. type: TP
  13020. #: dpkg-deb.man
  13021. #, no-wrap
  13022. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  13023. msgstr "B<-I>, B<--info> I<archiwum> [I<nazwa-pliku-kontrolnego>...]"
  13024. #
  13025. #. type: Plain text
  13026. #: dpkg-deb.man
  13027. msgid "Provides information about a binary package archive."
  13028. msgstr "Dostarcza informacji o pakiecie."
  13029. #
  13030. #. type: Plain text
  13031. #: dpkg-deb.man
  13032. msgid ""
  13033. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  13034. "the contents of the package as well as its control file."
  13035. msgstr ""
  13036. "Gdy nie podano żadnej I<nazwy-pliku-kontrolnego>, wyświetlana jest "
  13037. "informacja o zawartości pakietu oraz zestawienie wykorzystanych plików "
  13038. "kontrolnych."
  13039. #. type: Plain text
  13040. #: dpkg-deb.man
  13041. msgid ""
  13042. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  13043. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  13044. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  13045. "2."
  13046. msgstr ""
  13047. "W razie podania I<nazwy-pliku-kontrolnego>, B<dpkg-deb> wyświetli zawartość "
  13048. "tego pliku. Jeśli ten plik nie istnieje, wyświetlony zostanie komunikat "
  13049. "błędu na standardowe wyjście błędów i program zakończy się z kodem błędu 2."
  13050. #
  13051. #. type: TP
  13052. #: dpkg-deb.man
  13053. #, no-wrap
  13054. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  13055. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archiwum>"
  13056. #
  13057. #. type: Plain text
  13058. #: dpkg-deb.man
  13059. msgid ""
  13060. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  13061. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  13062. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  13063. msgstr ""
  13064. "Wyświetla informację o pakiecie binarnym w formacie określonym opcją B<--"
  13065. "showformat>. W domyślnym formacie w każdej linii wyświetlane są nazwa i "
  13066. "wersja pakietu, oddzielone od siebie znakiem tabulacji."
  13067. #
  13068. #. type: TP
  13069. #: dpkg-deb.man
  13070. #, no-wrap
  13071. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  13072. msgstr "B<-f>, B<--field> I<archiwum> [I<nazwa-pola-kontrolnego>...]"
  13073. #
  13074. #. type: Plain text
  13075. #: dpkg-deb.man
  13076. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  13077. msgstr "Wyświetla zawartość pliku kontrolnego o nazwie control."
  13078. #
  13079. #. type: Plain text
  13080. #: dpkg-deb.man
  13081. #, fuzzy
  13082. #| msgid ""
  13083. #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
  13084. #| "control file."
  13085. msgid ""
  13086. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  13087. "control file."
  13088. msgstr ""
  13089. "Jeśli nie podano żadnej B<nazwy-pola-kontrolnego>, to wyświetlana jest "
  13090. "zawartość całego pliku control."
  13091. #
  13092. #. type: Plain text
  13093. #: dpkg-deb.man
  13094. #, fuzzy
  13095. #| msgid ""
  13096. #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13097. #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
  13098. #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
  13099. #| "with its field name (and a colon and space)."
  13100. msgid ""
  13101. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13102. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  13103. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  13104. "name (and a colon and space)."
  13105. msgstr ""
  13106. "Jeśli podano B<nazwę-pola-kontrolnego>, to B<dpkg-deb> wyświetli jej "
  13107. "zawartość. Gdy podano więcej niż jedną B<nazwę-pola-kontrolnego>, to B<dpkg-"
  13108. "deb> wyświetli pola wraz z nazwą (oraz dwukropkiem i spacją) w takiej "
  13109. "kolejności, w jakiej są wymienione w pliku kontrolnym."
  13110. #
  13111. #. type: Plain text
  13112. #: dpkg-deb.man
  13113. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  13114. msgstr ""
  13115. "Dla nieodnalezionych pól kontrolnych nie są wyświetlane komunikaty błędów."
  13116. #
  13117. #. type: TP
  13118. #: dpkg-deb.man
  13119. #, no-wrap
  13120. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  13121. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>"
  13122. #
  13123. #. type: Plain text
  13124. #: dpkg-deb.man
  13125. msgid ""
  13126. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  13127. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  13128. "verbose listing."
  13129. msgstr ""
  13130. "Wyświetla zawartość archiwum. Wydruk jest podany w takiej postaci, jaką "
  13131. "generuje polecenie B<tar>."
  13132. #
  13133. #. type: TP
  13134. #: dpkg-deb.man
  13135. #, no-wrap
  13136. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  13137. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<katalog archiwum>"
  13138. #
  13139. #. type: Plain text
  13140. #: dpkg-deb.man
  13141. msgid ""
  13142. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  13143. "directory."
  13144. msgstr "Rozpakowuje zawartość archiwum do podanego I<katalogu>."
  13145. #
  13146. #. type: Plain text
  13147. #: dpkg-deb.man
  13148. msgid ""
  13149. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  13150. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  13151. msgstr ""
  13152. "Proszę zauważyć, że rozpakowanie pakietu w katalogu głównym I<nie> jest "
  13153. "odpowiednikiem zainstalowania pakietu! Do tego celu służy wyłącznie "
  13154. "polecenie B<dpkg>."
  13155. #
  13156. #. type: Plain text
  13157. #: dpkg-deb.man
  13158. msgid ""
  13159. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  13160. "permissions modified to match the contents of the package."
  13161. msgstr ""
  13162. "I<katalog> (ale bez katalogów nadrzędnych) zostanie utworzony jeśli trzeba, "
  13163. "a jego uprawnienia zostaną zmodyfikowane tak, aby odpowiadały zawartości "
  13164. "pakietu."
  13165. #
  13166. #. type: TP
  13167. #: dpkg-deb.man
  13168. #, no-wrap
  13169. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  13170. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<katalog archiwum>"
  13171. #. type: Plain text
  13172. #: dpkg-deb.man
  13173. msgid ""
  13174. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  13175. "listing of the files extracted as it goes."
  13176. msgstr ""
  13177. "Działa podobnie do B<--extract> (B<-x>) z B<--verbose> (B<-v>), które "
  13178. "wypisuje nazwy plików, które są rozpakowywane."
  13179. #. type: TP
  13180. #: dpkg-deb.man
  13181. #, no-wrap
  13182. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  13183. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archiwum katalog>"
  13184. #. type: Plain text
  13185. #: dpkg-deb.man
  13186. #, fuzzy
  13187. #| msgid ""
  13188. #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13189. #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
  13190. #| "of the specified directory."
  13191. msgid ""
  13192. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13193. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  13194. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  13195. msgstr ""
  13196. "Rozpakowuje zawartość archiwum do podanego katalogu, a pliki informacji "
  13197. "kontrolnych do podkatalogu DEBIAN podanego katalogu."
  13198. #
  13199. #. type: Plain text
  13200. #: dpkg-deb.man
  13201. msgid ""
  13202. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  13203. msgstr "W razie potrzeby, katalog docelowy będzie utworzony."
  13204. #. type: Plain text
  13205. #: dpkg-deb.man
  13206. msgid ""
  13207. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  13208. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  13209. msgstr ""
  13210. #
  13211. #. type: TP
  13212. #: dpkg-deb.man
  13213. #, fuzzy, no-wrap
  13214. #| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13215. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  13216. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>"
  13217. #. type: Plain text
  13218. #: dpkg-deb.man
  13219. #, fuzzy
  13220. #| msgid ""
  13221. #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  13222. #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be "
  13223. #| "used to extract a particular file from a package archive. The input "
  13224. #| "archive will always be processed sequentially."
  13225. msgid ""
  13226. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  13227. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  13228. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  13229. "The input archive will always be processed sequentially."
  13230. msgstr ""
  13231. "Rozpakowuje pliki z archiwum i wysyła je na standardowe wyjście w postaci "
  13232. "formatu polecenia B<tar>. Gdy ta operacja zostanie połączona z B<tar>em, "
  13233. "możliwe jest rozpakowanie tylko wybranych plików z archiwum. Wejście będzie "
  13234. "zawsze przetwarzane sekwencyjnie."
  13235. #
  13236. #. type: TP
  13237. #: dpkg-deb.man
  13238. #, no-wrap
  13239. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13240. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archiwum>"
  13241. #. type: Plain text
  13242. #: dpkg-deb.man
  13243. msgid ""
  13244. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  13245. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  13246. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  13247. "always be processed sequentially."
  13248. msgstr ""
  13249. "Rozpakowuje pliki z archiwum i wysyła je na standardowe wyjście w postaci "
  13250. "formatu polecenia B<tar>. Gdy ta operacja zostanie połączona z B<tar>em, "
  13251. "możliwe jest rozpakowanie tylko wybranych plików z archiwum. Wejście będzie "
  13252. "zawsze przetwarzane sekwencyjnie."
  13253. #
  13254. #. type: TP
  13255. #: dpkg-deb.man
  13256. #, no-wrap
  13257. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  13258. msgstr "B<-e>, B<--control> I<archiwum> [I<katalog>]"
  13259. #
  13260. #. type: Plain text
  13261. #: dpkg-deb.man
  13262. msgid ""
  13263. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  13264. "specified directory."
  13265. msgstr "Rozpakowuje pliki kontrolne pakietu do podanego I<katalogu>."
  13266. #
  13267. #. type: Plain text
  13268. #: dpkg-deb.man
  13269. msgid ""
  13270. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  13271. "directory is used."
  13272. msgstr ""
  13273. "Jeśli I<katalog> nie został określony, pliki są rozpakowywane do podkatalogu "
  13274. "B<DEBIAN> w katalogu bieżącym."
  13275. #. type: TP
  13276. #: dpkg-deb.man
  13277. #, no-wrap
  13278. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  13279. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  13280. #. type: Plain text
  13281. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  13282. msgid ""
  13283. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  13284. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  13285. msgstr ""
  13286. "Opcja jest używana do podania formatu wyjścia produkowanego przez B<--show>. "
  13287. "Format jest łańcuchem znaków, który będzie wyświetlony dla każdego "
  13288. "wypisanego pakietu."
  13289. #. type: Plain text
  13290. #: dpkg-deb.man
  13291. #, fuzzy
  13292. #| msgid ""
  13293. #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
  13294. #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
  13295. #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
  13296. #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
  13297. #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13298. msgid ""
  13299. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  13300. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  13301. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  13302. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  13303. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13304. msgstr ""
  13305. "Argumentem jest łańcuch znaków w postaci \"${I<nazwa-pola>}\", który może "
  13306. "się odnosić do dowolnego pola pliku stanu. Listę nazw poprawnych pól można "
  13307. "łatwo wygenerować, używając opcji B<-I> na tym samym pakiecie. Pełne "
  13308. "wyjaśnienie opcji formatowania (łącznie z sekwencjami cytowania i "
  13309. "rozdzielaniem pól) można znaleźć w opisie opcji B<--showformat> w B<dpkg-"
  13310. "query>(1)."
  13311. #. type: Plain text
  13312. #: dpkg-deb.man
  13313. #, fuzzy
  13314. #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  13315. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  13316. msgstr "Domyślną wartością tego pola jest \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  13317. #. type: TP
  13318. #: dpkg-deb.man
  13319. #, no-wrap
  13320. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  13321. msgstr "B<-z>I<poziom-kompresji>"
  13322. #. type: Plain text
  13323. #: dpkg-deb.man
  13324. #, fuzzy
  13325. #| msgid ""
  13326. #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13327. #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
  13328. #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
  13329. #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
  13330. #| "equivalent to compressor none for all compressors."
  13331. msgid ""
  13332. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13333. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  13334. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  13335. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  13336. msgstr ""
  13337. "Określa poziom kompresji używany przez program kompresujący podczas "
  13338. "budowania pakietu (domyślnie: 9 w przypadku gzip i bzip9, 6 - xz i lzma). "
  13339. "Akceptowanymi wartościami są 0-9, gdzie 0 jest tłumaczone na brak kompresji "
  13340. "w przypadku gzip i 1 w przypadku bzip2. Przed dpkg 1.16.2 poziom 0 był "
  13341. "odpowiednikiem braku kompresji w przypadku wszystkich programów "
  13342. "kompresujących."
  13343. #. type: TP
  13344. #: dpkg-deb.man
  13345. #, no-wrap
  13346. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  13347. msgstr "B<-S>I<strategia-kompresji>"
  13348. #. type: Plain text
  13349. #: dpkg-deb.man
  13350. #, fuzzy
  13351. #| msgid ""
  13352. #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13353. #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
  13354. #| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
  13355. msgid ""
  13356. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13357. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  13358. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  13359. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  13360. msgstr ""
  13361. "Określa strategię kompresji używaną przez program kompresujący podczas "
  13362. "budowania pakietu (od dpkg 1.16.2). Dozwolone wartości to: I<none> (od "
  13363. "wersji 1.16.4 dpkg) i I<extreme> w przypadku xz."
  13364. #. type: TP
  13365. #: dpkg-deb.man
  13366. #, no-wrap
  13367. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  13368. msgstr "B<-Z>I<typ-kompresji>"
  13369. #. type: Plain text
  13370. #: dpkg-deb.man
  13371. #, fuzzy
  13372. #| msgid ""
  13373. #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13374. #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
  13375. #| "I<gzip>)."
  13376. msgid ""
  13377. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13378. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  13379. "B<xz>)."
  13380. msgstr ""
  13381. "Określa typ kompresji używany podczas budowania pakietu. Dozwolonymi "
  13382. "wartościami są: I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma> oraz I<none> (domyślną "
  13383. "wartością jest I<gzip>)."
  13384. #. type: TP
  13385. #: dpkg-deb.man
  13386. #, fuzzy, no-wrap
  13387. #| msgid "B<-Z>I<compression>"
  13388. msgid "B<--uniform-compression>"
  13389. msgstr "B<-Z>I<kompresja>"
  13390. #. type: Plain text
  13391. #: dpkg-deb.man
  13392. msgid ""
  13393. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  13394. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  13395. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  13396. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  13397. "B<xz>."
  13398. msgstr ""
  13399. #. type: TP
  13400. #: dpkg-deb.man
  13401. #, fuzzy, no-wrap
  13402. #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
  13403. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  13404. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  13405. #. type: Plain text
  13406. #: dpkg-deb.man
  13407. msgid ""
  13408. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13409. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  13410. "one (default is B<2.0>)."
  13411. msgstr ""
  13412. #. type: Plain text
  13413. #: dpkg-deb.man
  13414. #, fuzzy
  13415. #| msgid ""
  13416. #| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
  13417. #| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
  13418. #| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
  13419. #| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
  13420. msgid ""
  13421. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  13422. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  13423. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  13424. "only."
  13425. msgstr ""
  13426. "Wymusza utworzenie przez B<dpkg-deb> \"starego\" formatu archiwum. Ten "
  13427. "format jest słabo obsługiwany przez narzędzia spoza dystrybucji Debiana i "
  13428. "obecnie jest przestarzały. Ta opcja jest użyteczna jedynie w przypadku "
  13429. "korzystania z wersji dpkg wcześniejszej niż 0.93.76 (wrzesień 1995), która "
  13430. "była opublikowana jedynie dla i386 a.out."
  13431. #. type: TP
  13432. #: dpkg-deb.man
  13433. #, no-wrap
  13434. msgid "B<--nocheck>"
  13435. msgstr "B<--nocheck>"
  13436. #
  13437. #. type: Plain text
  13438. #: dpkg-deb.man
  13439. msgid ""
  13440. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  13441. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  13442. msgstr ""
  13443. "Powoduje, że polecenie B<dpkg-deb --build> nie będzie sprawdzać zawartości "
  13444. "archiwum. W ten sposób można utworzyć niepoprawny pakiet, jeśli zajdzie taka "
  13445. "potrzeba."
  13446. #. type: TP
  13447. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  13448. #, no-wrap
  13449. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  13450. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  13451. #. type: Plain text
  13452. #: dpkg-deb.man
  13453. #, fuzzy
  13454. #| msgid ""
  13455. #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
  13456. #| "it behave like B<--vextract>."
  13457. msgid ""
  13458. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  13459. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  13460. msgstr ""
  13461. "Włącza wyświetlanie szczegółowych informacji. Obecnie wpływa jedynie na B<--"
  13462. "extract>, dzięki czemu zachowuje się ono jak B<--vextract>."
  13463. #. type: TP
  13464. #: dpkg-deb.man
  13465. #, no-wrap
  13466. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  13467. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  13468. #
  13469. #. type: Plain text
  13470. #: dpkg-deb.man
  13471. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  13472. msgstr "Włącza opcję debugowania. Nie jest to zbyt interesujące."
  13473. #. type: Plain text
  13474. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13475. msgid "The requested action was successfully performed."
  13476. msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
  13477. #. type: Plain text
  13478. #: dpkg-deb.man
  13479. msgid ""
  13480. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  13481. "temporary files and directories."
  13482. msgstr ""
  13483. "Jeśli jest ustawiona, B<dpkg-deb> będzie jej używał jako katalogu do "
  13484. "tworzenia plików i katalogów tymczasowych."
  13485. #. type: Plain text
  13486. #: dpkg-deb.man
  13487. msgid ""
  13488. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  13489. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  13490. "file entries."
  13491. msgstr ""
  13492. #. type: Plain text
  13493. #: dpkg-deb.man
  13494. msgid ""
  13495. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  13496. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  13497. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  13498. msgstr ""
  13499. "Nie należy używać B<dpkg-deb> do instalowania oprogramowania! Do tego celu "
  13500. "należy korzystać z B<dpkg>, który zainstaluje poprawnie pliki i uruchomi "
  13501. "potrzebne skrypty instalacyjne."
  13502. #
  13503. #. type: Plain text
  13504. #: dpkg-deb.man
  13505. msgid ""
  13506. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  13507. msgstr ""
  13508. "B<dpkg-deb -I> I<pakiet1>B<.deb> I<pakiet2>B<.deb> działa niepoprawnie."
  13509. #. type: Plain text
  13510. #: dpkg-deb.man
  13511. msgid ""
  13512. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  13513. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  13514. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  13515. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  13516. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  13517. msgstr ""
  13518. "Nie ma sprawdzania autentyczności plików B<.deb>, a nawet nie ma prostej "
  13519. "sumy kontrolnej. (Narzędzia wyższego poziomu takie jak APT wspierają "
  13520. "uwierzytelnianie pakietów B<.deb> pobieranych z danego repozytorium, zaś "
  13521. "większość współczesnych pakietów dostarcza plik kontrolny md5sum "
  13522. "wygenerowany przez debian/rules. Niestety, nie jest to bezpośrednio "
  13523. "wspierane przez narzędzia niższego poziomu.)"
  13524. #
  13525. #. type: Plain text
  13526. #: dpkg-deb.man
  13527. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13528. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13529. #. type: TH
  13530. #: dpkg-divert.man
  13531. #, no-wrap
  13532. msgid "dpkg-divert"
  13533. msgstr "dpkg-divert"
  13534. #. type: Plain text
  13535. #: dpkg-divert.man
  13536. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  13537. msgstr "dpkg-divert - nadpisywanie plików z pakietów"
  13538. #. type: Plain text
  13539. #: dpkg-divert.man
  13540. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  13541. msgstr "B<dpkg-divert> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  13542. #. type: Plain text
  13543. #: dpkg-divert.man
  13544. msgid ""
  13545. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  13546. "diversions."
  13547. msgstr ""
  13548. "B<dpkg-diver> jest narzędziem używanym do tworzenia i aktualizowania listy "
  13549. "nadpisań plików."
  13550. #. type: Plain text
  13551. #: dpkg-divert.man
  13552. #, fuzzy
  13553. #| msgid ""
  13554. #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13555. #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13556. #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13557. #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
  13558. #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
  13559. #| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer "
  13560. #| "version of a package which contains those files."
  13561. msgid ""
  13562. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13563. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13564. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13565. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  13566. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  13567. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  13568. "version of a package which contains those files."
  13569. msgstr ""
  13570. "\"I<Nadpisania>\" plików są sposobem na wymuszenie na programie B<dpkg>(1) "
  13571. "instalowania pliku nie w domyślnej lokalizacji, lecz w nowej, I<nadpisanej> "
  13572. "lokalizacji. Nadpisania mogą być używane w skryptach pakietów Debiana do "
  13573. "przeniesienia plików, które powodują konflikty. Administrator systemu może "
  13574. "ich także użyć do nadpisania plików konfiguracyjnych pewnych pakietów, albo "
  13575. "wtedy gdy niektóre pliki (nieoznaczone jako \"pliki konfiguracyjne\") muszą "
  13576. "być zachowane przez dpkg podczas instalacji nowej wersji pakietu "
  13577. "zawierającego te pliki."
  13578. #. type: TP
  13579. #: dpkg-divert.man
  13580. #, no-wrap
  13581. msgid "[B<--add>] I<file>"
  13582. msgstr "[B<--add>] I<plik>"
  13583. #. type: Plain text
  13584. #: dpkg-divert.man
  13585. msgid "Add a diversion for I<file>."
  13586. msgstr "Dodaje nadpisanie I<pliku>."
  13587. #. type: TP
  13588. #: dpkg-divert.man
  13589. #, no-wrap
  13590. msgid "B<--remove>I< file>"
  13591. msgstr "B<--remove> I<plik>"
  13592. #. type: Plain text
  13593. #: dpkg-divert.man
  13594. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  13595. msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>."
  13596. #. type: TP
  13597. #: dpkg-divert.man
  13598. #, no-wrap
  13599. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  13600. msgstr "B<--list>I< wzorzec-glob>"
  13601. #. type: Plain text
  13602. #: dpkg-divert.man
  13603. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  13604. msgstr "Wyświetla nadpisania pasujące do I<wzorca-glob>."
  13605. #. type: TP
  13606. #: dpkg-divert.man
  13607. #, no-wrap
  13608. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  13609. msgstr "B<--listpackage>I< plik>"
  13610. #. type: Plain text
  13611. #: dpkg-divert.man
  13612. #, fuzzy
  13613. #| msgid ""
  13614. #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
  13615. #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
  13616. msgid ""
  13617. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  13618. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  13619. "diverted."
  13620. msgstr ""
  13621. "Wyświetla nazwę pakietu, który zawiera ominięcie I<pliku>. Wyświetla napis "
  13622. "LOCAL jeśli I<plik> jest ominięty lokalnie, nie wyświetla nic jeśli dla "
  13623. "I<pliku> nie ma ominięcia."
  13624. #. type: TP
  13625. #: dpkg-divert.man
  13626. #, no-wrap
  13627. msgid "B<--truename>I< file>"
  13628. msgstr "B<--truename>I< plik>"
  13629. #. type: Plain text
  13630. #: dpkg-divert.man
  13631. msgid "Print the real name for a diverted file."
  13632. msgstr "Wyświetla rzeczywistą nazwę nadpisanego pliku."
  13633. #. type: TP
  13634. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  13635. #, no-wrap
  13636. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  13637. msgstr "B<--admindir>I< katalog>"
  13638. #. type: Plain text
  13639. #: dpkg-divert.man
  13640. #, fuzzy
  13641. #| msgid ""
  13642. #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13643. msgid ""
  13644. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13645. msgstr ""
  13646. "Ustawia katalog bazy danych dpkg na I<katalog> (domyślnie I<%ADMINDIR%>)."
  13647. #. type: TP
  13648. #: dpkg-divert.man
  13649. #, no-wrap
  13650. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  13651. msgstr "B<--divert> I<nadpisz-do>"
  13652. #. type: Plain text
  13653. #: dpkg-divert.man
  13654. msgid ""
  13655. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  13656. "other packages, will be diverted."
  13657. msgstr ""
  13658. "I<nadpisz-do> jest lokalizacją, do której zostaną nadpisane wersje I<pliku> "
  13659. "dostarczane przez inne pakiety."
  13660. #. type: TP
  13661. #: dpkg-divert.man
  13662. #, no-wrap
  13663. msgid "B<--local>"
  13664. msgstr "B<--local>"
  13665. #. type: Plain text
  13666. #: dpkg-divert.man
  13667. msgid ""
  13668. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  13669. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  13670. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  13671. "version."
  13672. msgstr ""
  13673. "Określa, że zostaną nadpisane wszystkie wersje tego pliku. Oznacza to ,że "
  13674. "bez żadnych wyjątków, plik jest nadpisywany, niezależnie od tego, który "
  13675. "pakiet jest instalowany. Administrator może tego użyć do zainstalowania "
  13676. "lokalnie zmodyfikowanej wersji pliku."
  13677. #. type: TP
  13678. #: dpkg-divert.man
  13679. #, no-wrap
  13680. msgid "B<--package>I< package>"
  13681. msgstr "B<--package>I< pakiet>"
  13682. #. type: Plain text
  13683. #: dpkg-divert.man
  13684. msgid ""
  13685. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  13686. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  13687. msgstr ""
  13688. "I<pakiet> jest nazwą pakietu, którego kopia I<pliku> nie będzie nadpisana, "
  13689. "tj. I<plik> będzie nadpisany dla wszystkich pakietów oprócz podanego "
  13690. "I<pakietu>."
  13691. #. type: TP
  13692. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13693. #, no-wrap
  13694. msgid "B<--quiet>"
  13695. msgstr "B<--quiet>"
  13696. #. type: Plain text
  13697. #: dpkg-divert.man
  13698. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  13699. msgstr "Tryb cichy, bez rozwlekłych komunikatów."
  13700. #. type: TP
  13701. #: dpkg-divert.man
  13702. #, no-wrap
  13703. msgid "B<--rename>"
  13704. msgstr "B<--rename>"
  13705. #. type: Plain text
  13706. #: dpkg-divert.man
  13707. msgid ""
  13708. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  13709. "in case the destination file already exists."
  13710. msgstr ""
  13711. "Przenosi plik w jedną lub drugą stronę. B<dpkg-divert> przerwie działanie, "
  13712. "jeżeli plik docelowy już istnieje."
  13713. #. type: TP
  13714. #: dpkg-divert.man
  13715. #, no-wrap
  13716. msgid "B<--test>"
  13717. msgstr "B<--test>"
  13718. #. type: Plain text
  13719. #: dpkg-divert.man
  13720. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  13721. msgstr ""
  13722. "Tryb testowy, tzn. nie wykonuje żadnych akcji, tylko pokazuje, co zostałoby "
  13723. "zrobione."
  13724. #. type: Plain text
  13725. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  13726. #, fuzzy
  13727. #| msgid ""
  13728. #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
  13729. #| "used as the dpkg data directory."
  13730. msgid ""
  13731. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  13732. "as the B<dpkg> data directory."
  13733. msgstr ""
  13734. "Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--admindir>, będzie używana jako "
  13735. "katalog danych dpkg."
  13736. #. type: Plain text
  13737. #: dpkg-divert.man
  13738. msgid ""
  13739. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  13740. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  13741. msgstr ""
  13742. "Jeśli jest ustawiona i nie użyto opcji B<--local> i B<--package>, to B<dpkg-"
  13743. "divert> użyje jej jako nazwy pakietu."
  13744. #. type: TP
  13745. #: dpkg-divert.man
  13746. #, no-wrap
  13747. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13748. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13749. #. type: Plain text
  13750. #: dpkg-divert.man
  13751. #, fuzzy
  13752. #| msgid ""
  13753. #| "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13754. #| "located in the dpkg administration directory, along with other files "
  13755. #| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
  13756. msgid ""
  13757. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13758. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  13759. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  13760. msgstr ""
  13761. "Plik zawierający obecną listę nadpisań plików w systemie. Zlokalizowany jest "
  13762. "w katalogu administracyjnym dpkg, łącznie z innymi plikami ważnymi dla dpkg, "
  13763. "takimi jak I<status> lub I<available>."
  13764. #. type: Plain text
  13765. #: dpkg-divert.man
  13766. msgid ""
  13767. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  13768. "old>, before replacing it with the new one."
  13769. msgstr ""
  13770. "Uwaga: przed zastąpieniem pliku nową wersją, B<dpkg-divert> zachowuje starą "
  13771. "kopię w pliku z rozszerzeniem \"-old\"."
  13772. #. type: Plain text
  13773. #: dpkg-divert.man
  13774. msgid ""
  13775. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  13776. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  13777. "specified."
  13778. msgstr ""
  13779. "Podczas dodawania domyślnymi opcjami są B<--local> i B<--divert> "
  13780. "I<oryginalny>B<.distrib>. Podczas usuwania B<--package> lub B<--local> i B<--"
  13781. "divert>, jeśli zostały podane, to muszą pasować."
  13782. #. type: Plain text
  13783. #: dpkg-divert.man
  13784. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  13785. msgstr "Za pomocą B<dpkg-divert> nie można nadpisać katalogów."
  13786. #. type: Plain text
  13787. #: dpkg-divert.man
  13788. #, fuzzy
  13789. #| msgid ""
  13790. #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13791. #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13792. #| "library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
  13793. #| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13794. #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13795. msgid ""
  13796. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13797. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13798. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  13799. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13800. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13801. msgstr ""
  13802. "Należy być ostrożnym podczas nadpisywania bibliotek współdzielonych. "
  13803. "B<ldconfig>(8) tworzy dowiązania symboliczne na podstawie pola DT_SONAME "
  13804. "ustawionego w bibliotece. Ponieważ ldconfig nie honoruje nadpisań (tylko "
  13805. "dpkg to robi), dowiązanie symboliczne może wskazywać na nadpisaną "
  13806. "bibliotekę, jeżeli ta nadpisana biblioteka ma takie samo SONAME, co "
  13807. "nienadpisana."
  13808. #. type: Plain text
  13809. #: dpkg-divert.man
  13810. msgid ""
  13811. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  13812. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  13813. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  13814. msgstr ""
  13815. "Aby nadpisać wszystkie kopie pliku I</usr/bin/przykład> do I</usr/bin/"
  13816. "przykład.bla>, tj. spowodować, że wszystkie pakiety dostarczające I</usr/bin/"
  13817. "przykład> zainstalują ten plik jako I</usr/bin/przykład.bla> i zmienią nazwę "
  13818. "pliku, jeśli jest to wymagane:"
  13819. #. type: Plain text
  13820. #: dpkg-divert.man
  13821. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13822. msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/przykład.bla --rename /usr/bin/przykład"
  13823. #. type: Plain text
  13824. #: dpkg-divert.man
  13825. msgid "To remove that diversion:"
  13826. msgstr "Aby usunąć to nadpisanie:"
  13827. #. type: Plain text
  13828. #: dpkg-divert.man
  13829. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13830. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/przykład"
  13831. #. type: Plain text
  13832. #: dpkg-divert.man
  13833. msgid ""
  13834. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  13835. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  13836. msgstr ""
  13837. "Aby napisać I</usr/bin/przykład> jako I</usr/bin/przykład.bla> wszystkim "
  13838. "pakietom, próbującym zainstalować ten plik, oprócz pakietu I<wibble>:"
  13839. #. type: Plain text
  13840. #: dpkg-divert.man
  13841. msgid ""
  13842. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13843. "example"
  13844. msgstr ""
  13845. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/przykład.bla --rename /usr/"
  13846. "bin/przykład"
  13847. #. type: Plain text
  13848. #: dpkg-divert.man
  13849. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13850. msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/przykład"
  13851. #. type: TH
  13852. #: dpkg-genchanges.man
  13853. #, no-wrap
  13854. msgid "dpkg-genchanges"
  13855. msgstr "dpkg-genchanges"
  13856. #. type: Plain text
  13857. #: dpkg-genchanges.man
  13858. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  13859. msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes"
  13860. #. type: Plain text
  13861. #: dpkg-genchanges.man
  13862. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13863. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opcja>...]"
  13864. #. type: Plain text
  13865. #: dpkg-genchanges.man
  13866. msgid ""
  13867. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  13868. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  13869. "upload control file (B<.changes> file)."
  13870. msgstr ""
  13871. "B<dpkg-genchanges> czyta informacje z rozpakowanego i zbudowanego drzewa "
  13872. "pakietu źródłowego Debiana oraz z plików, które wygenerował, i na ich "
  13873. "podstawie tworzy plik kontrolny wydania (plik B<.changes>)."
  13874. #. type: Plain text
  13875. #: dpkg-genchanges.man
  13876. msgid ""
  13877. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  13878. "dpkg 1.18.5)."
  13879. msgstr ""
  13880. #
  13881. #. type: Plain text
  13882. #: dpkg-genchanges.man
  13883. #, fuzzy
  13884. #| msgid "Do not sign the source package."
  13885. msgid "Upload the source package."
  13886. msgstr "Nie próbuje podpisywać pakietów."
  13887. #. type: Plain text
  13888. #: dpkg-genchanges.man
  13889. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  13890. msgstr ""
  13891. #. type: Plain text
  13892. #: dpkg-genchanges.man
  13893. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  13894. msgstr ""
  13895. #. type: Plain text
  13896. #: dpkg-genchanges.man
  13897. msgid ""
  13898. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  13899. "an alias for B<any,all>."
  13900. msgstr ""
  13901. #. type: Plain text
  13902. #: dpkg-genchanges.man
  13903. #, fuzzy
  13904. #| msgid ""
  13905. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  13906. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  13907. msgid ""
  13908. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  13909. "default case when no build option is specified."
  13910. msgstr ""
  13911. "Określa normalne, pełne budowanie - zostaną zbudowane pakiety binarne i "
  13912. "źródłowe. Jest to ten sam i domyślny przypadek, gdy nie podano opcji "
  13913. "budowania."
  13914. #. type: Plain text
  13915. #: dpkg-genchanges.man
  13916. msgid ""
  13917. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  13918. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  13919. "B> haven't been used)."
  13920. msgstr ""
  13921. "Opcje B<-s>I<x> określają, czy do wydania dołączane są oryginalne pliki "
  13922. "źródłowe, jeżeli zostanie wygenerowany choć jeden z nich (tj. nie użyto "
  13923. "opcji B<-b> lub B<-B>)."
  13924. #. type: Plain text
  13925. #: dpkg-genchanges.man
  13926. msgid ""
  13927. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  13928. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  13929. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  13930. "entry."
  13931. msgstr ""
  13932. "Domyślnie lub jeśli to określono, oryginalne źródła będą dołączone tylko "
  13933. "jeśli numer oryginalnej wersji autora programu (tzn. wersja bez epoki i bez "
  13934. "numeru rewizji Debiana) różni się od numeru wersji autora programu z "
  13935. "poprzedniego wpisu dziennika zmian."
  13936. #. type: Plain text
  13937. #: dpkg-genchanges.man
  13938. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  13939. msgstr "Wymusza dołączenie oryginalnych źródeł."
  13940. #. type: Plain text
  13941. #: dpkg-genchanges.man
  13942. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  13943. msgstr ""
  13944. "Wymusza pominięcie oryginalnych źródeł i dołączenie tylko pliku różnic "
  13945. "(diff)."
  13946. #. type: Plain text
  13947. #: dpkg-genchanges.man
  13948. msgid ""
  13949. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  13950. "I<version> to be used."
  13951. msgstr ""
  13952. "Powoduje, że będą używane informacje z dziennika zmian ze wszystkich wersji "
  13953. "większych niż I<wersja>."
  13954. #. type: Plain text
  13955. #: dpkg-genchanges.man
  13956. msgid ""
  13957. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  13958. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  13959. msgstr ""
  13960. "Czyta opis zmian z pliku I<opis-zmian>, zamiast używać informacji z "
  13961. "dziennika zmian z katalogu ze źródłami."
  13962. #. type: TP
  13963. #: dpkg-genchanges.man
  13964. #, no-wrap
  13965. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  13966. msgstr "B<-m>I<adres-opiekuna>"
  13967. #. type: Plain text
  13968. #: dpkg-genchanges.man
  13969. msgid ""
  13970. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13971. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  13972. "control file."
  13973. msgstr ""
  13974. "Używa I<adresu-opiekuna> jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego pakietu, "
  13975. "zamiast pobierać te wartości z pliku kontrolnego z katalogu ze źródłami."
  13976. #. type: TP
  13977. #: dpkg-genchanges.man
  13978. #, no-wrap
  13979. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  13980. msgstr "B<-e>I<adres-opiekuna>"
  13981. #. type: Plain text
  13982. #: dpkg-genchanges.man
  13983. msgid ""
  13984. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13985. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  13986. "changelog."
  13987. msgstr ""
  13988. "Używa I<adresu-opiekuna> jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego wydania, "
  13989. "zamiast pobierać te wartości z dziennika zmian z katalogu ze źródłami."
  13990. #. type: TP
  13991. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13992. #, no-wrap
  13993. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  13994. msgstr "B<-V>I<nazwa>B<=>I<wartość>"
  13995. #. type: Plain text
  13996. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  13997. msgid ""
  13998. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  13999. "discussion of output substitution."
  14000. msgstr ""
  14001. "Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis podstawiania "
  14002. "zmiennych wyjściowych znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
  14003. #. type: TP
  14004. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  14005. #, no-wrap
  14006. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  14007. msgstr "B<-T>I<plik-zmiennych-podst>"
  14008. #. type: Plain text
  14009. #: dpkg-genchanges.man
  14010. #, fuzzy
  14011. #| msgid ""
  14012. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14013. #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
  14014. #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
  14015. #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
  14016. #| "substitution variables from multiple files."
  14017. msgid ""
  14018. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14019. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  14020. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  14021. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  14022. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14023. msgstr ""
  14024. "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie jest to "
  14025. "B<debian/substvars>. Nie są robione żadne podstawiania na żadnym z pól, "
  14026. "które są wypisywane na wyjściu, jednakże specjalna zmienna I<Format> "
  14027. "nadpisze pole o tej samej nazwie. Opcja ta może zostać podana wiele razy, "
  14028. "aby odczytać zmienne podstawiania z wielu plików."
  14029. #. type: TP
  14030. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14031. #, no-wrap
  14032. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  14033. msgstr "B<-D>I<pole>B<=>I<wartość>"
  14034. #. type: Plain text
  14035. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14036. msgid "Override or add an output control file field."
  14037. msgstr "Nadpisuje lub dodaje wyjściowe pole pliku kontrolnego."
  14038. #. type: TP
  14039. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14040. #, no-wrap
  14041. msgid "B<-U>I<field>"
  14042. msgstr "B<-U>I<pole>"
  14043. #. type: Plain text
  14044. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14045. msgid "Remove an output control file field."
  14046. msgstr "Usuwa wyjściowe pole pliku kontrolnego."
  14047. #. type: Plain text
  14048. #: dpkg-genchanges.man
  14049. msgid ""
  14050. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  14051. "files>."
  14052. msgstr ""
  14053. "Czyta z tego pliku listę plików do wydania zamiast używać B<debian/files>."
  14054. #. type: Plain text
  14055. #: dpkg-genchanges.man
  14056. msgid ""
  14057. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  14058. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  14059. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  14060. msgstr ""
  14061. "Poszukuje plików, które mają być dołączone do wydania w I<katalogu-wysyłki-"
  14062. "plików> zamiast w katalogu B<..> (B<dpkg-genchanges> musi znaleźć te pliki, "
  14063. "tak żeby móc zapisać ich rozmiary oraz sumy kontrolne w pliku B<.changes>)."
  14064. #. type: Plain text
  14065. #: dpkg-genchanges.man
  14066. msgid ""
  14067. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  14068. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  14069. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  14070. msgstr ""
  14071. "Zazwyczaj B<dpkg-genchanges> na standardowym wyjściu błędów wypisze "
  14072. "komunikaty informujące na przykład o liczbie plików wygenerowanych "
  14073. "źródłowych pakietu. B<-q> powstrzymuje wypisywanie takich komunikatów"
  14074. #. type: Plain text
  14075. #: dpkg-genchanges.man
  14076. msgid ""
  14077. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  14078. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  14079. msgstr ""
  14080. #. type: Plain text
  14081. #: dpkg-genchanges.man
  14082. msgid ""
  14083. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14084. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  14085. msgstr ""
  14086. "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
  14087. "B<dpkg-genchanges> czyta stąd dane podczas tworzenia pliku B<.changes>."
  14088. #
  14089. #. type: Plain text
  14090. #: dpkg-genchanges.man
  14091. #, fuzzy
  14092. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14093. msgid ""
  14094. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  14095. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  14096. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14097. #. type: TH
  14098. #: dpkg-gencontrol.man
  14099. #, no-wrap
  14100. msgid "dpkg-gencontrol"
  14101. msgstr "dpkg-gencontrol"
  14102. #. type: Plain text
  14103. #: dpkg-gencontrol.man
  14104. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  14105. msgstr "dpkg-gencontrol - tworzy pliki kontrolne Debiana"
  14106. #. type: Plain text
  14107. #: dpkg-gencontrol.man
  14108. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  14109. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opcja>...]"
  14110. #. type: Plain text
  14111. #: dpkg-gencontrol.man
  14112. msgid ""
  14113. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  14114. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  14115. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  14116. msgstr ""
  14117. "B<dpkg-gencontrol> czyta informacje z rozpakowanego drzewa źródeł pakietu "
  14118. "Debiana i generuje plik kontrolny pakietu binarnego (domyślnie jest to "
  14119. "debian/tmp/DEBIAN/control), upraszczając podczas tego procesu pola dotyczące "
  14120. "zależności."
  14121. #. type: Plain text
  14122. #: dpkg-gencontrol.man
  14123. #, fuzzy
  14124. #| msgid ""
  14125. #| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
  14126. #| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be "
  14127. #| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also "
  14128. #| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which "
  14129. #| "evaluates to true given the current version of the package as installed). "
  14130. #| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same "
  14131. #| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if "
  14132. #| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing "
  14133. #| "further in the field, the superseding dependency will take the place of "
  14134. #| "the discarded one."
  14135. msgid ""
  14136. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  14137. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  14138. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  14139. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  14140. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  14141. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  14142. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  14143. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  14144. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  14145. msgstr ""
  14146. "Pola I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> oraz I<Suggests> są "
  14147. "upraszczane w tej właśnie kolejności przez usuwanie zależności o których "
  14148. "wiadomo, że są prawdziwe, ponieważ wynikają z innych, przetworzonych już "
  14149. "mocniejszych zależności. Usunięte także będą wszelkie zależności pakietu od "
  14150. "samego siebie (dokładniej: usunięte będą wszystkie zależności, które będą "
  14151. "prawdziwe po zainstalowaniu bieżącej wersji pakietu). Mówiąc językiem "
  14152. "logiki, zachowana będzie część wspólna ze zbioru wszystkich zależności "
  14153. "dotyczących tego samego pakietu. Porządek zależności jest zachowywany w "
  14154. "takim stopniu, w jakim jest to tylko możliwe: jeżeli jakaś zależność musi "
  14155. "być usunięta z powodu innej zależności występującej dalej w danym polu, "
  14156. "wypierająca zależność zajmie miejsce tej usuwanej."
  14157. #. type: Plain text
  14158. #: dpkg-gencontrol.man
  14159. #, fuzzy
  14160. #| msgid ""
  14161. #| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
  14162. #| "I<Replaces> and I<Provides>) are also simplified individually by "
  14163. #| "computing the union of the various dependencies when a package is listed "
  14164. #| "multiple times in the field."
  14165. msgid ""
  14166. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  14167. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  14168. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  14169. "field."
  14170. msgstr ""
  14171. "Pozostałe pola relacyjne (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> "
  14172. "oraz I<Provides>) także są indywidualnie upraszczane przez wyliczanie sumy "
  14173. "różnych zależności, jeśli w danym polu pakiet jest wymieniony wiele razy."
  14174. #. type: Plain text
  14175. #: dpkg-gencontrol.man
  14176. msgid ""
  14177. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  14178. "files>."
  14179. msgstr ""
  14180. "B<dpkg-gencontrol> dodaje ponadto wpis dotyczący pakietu binarnego do "
  14181. "B<debian/files>."
  14182. #. type: Plain text
  14183. #: dpkg-gencontrol.man
  14184. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  14185. msgstr "Ustawia numer wersji generowanego pakietu binarnego."
  14186. #. type: Plain text
  14187. #: dpkg-gencontrol.man
  14188. msgid ""
  14189. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  14190. "of output substitution."
  14191. msgstr ""
  14192. "Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis podstawiania "
  14193. "zmiennych wyjściowych znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
  14194. #. type: Plain text
  14195. #: dpkg-gencontrol.man
  14196. #, fuzzy
  14197. #| msgid ""
  14198. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14199. #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14200. #| "variables from multiple files."
  14201. msgid ""
  14202. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14203. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14204. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14205. msgstr ""
  14206. "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie jest to "
  14207. "B<debian/substvars>. Opcja może być użyta wielokrotnie, aby odczytać "
  14208. "podstawiania z wielu plików."
  14209. #. type: TP
  14210. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14211. #, no-wrap
  14212. msgid "B<-c>I<control-file>"
  14213. msgstr "B<-c>I<plik-kontrolny>"
  14214. #. type: TP
  14215. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14216. #, no-wrap
  14217. msgid "B<-p>I<package>"
  14218. msgstr "B<-p>I<pakiet>"
  14219. #. type: Plain text
  14220. #: dpkg-gencontrol.man
  14221. msgid ""
  14222. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  14223. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  14224. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  14225. "generate."
  14226. msgstr ""
  14227. "Generuje informacje o pakiecie binarnym I<pakiet>. Jeżeli plik kontrolny "
  14228. "pakietu źródłowego wymienia tylko jeden pakiet binarny, to opcję tę można "
  14229. "pominąć, w przeciwnym wypadku wymagane jest wskazanie, dla którego pakietu "
  14230. "binarnego wygenerować informacje."
  14231. #. type: TP
  14232. #: dpkg-gencontrol.man
  14233. #, no-wrap
  14234. msgid "B<-n>I<filename>"
  14235. msgstr "B<-n>I<nazwa_pliku>"
  14236. #. type: Plain text
  14237. #: dpkg-gencontrol.man
  14238. msgid ""
  14239. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  14240. "package_version_arch.deb filename."
  14241. msgstr ""
  14242. "Określa, że nazwą pliku pakietu będzie I<nazwa_pliku> zamiast normalnej "
  14243. "nazwy pliku w postaci pakiet_wersja_architektura.deb"
  14244. #. type: TP
  14245. #: dpkg-gencontrol.man
  14246. #, no-wrap
  14247. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14248. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14249. #. type: Plain text
  14250. #: dpkg-gencontrol.man
  14251. #, fuzzy
  14252. #| msgid ""
  14253. #| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-"
  14254. #| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-"
  14255. #| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control "
  14256. #| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  14257. #| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the "
  14258. #| "control file."
  14259. msgid ""
  14260. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  14261. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  14262. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  14263. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  14264. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  14265. "file."
  14266. msgstr ""
  14267. "Te opcje są ignorowane w celu zachowania kompatybilności ze starszymi "
  14268. "wersjami dpkg-dev, obecnie są uznawane za przestarzałe. Poprzednio były "
  14269. "używane do nakazania programowi dpkg-gencontrol włączenia pól Section i "
  14270. "Priority do pliku kontrolnego. Obecnie jest to domyślne zachowanie. Aby "
  14271. "uzyskać poprzednie zachowanie, można użyć opcji B<-U>, dzięki której można "
  14272. "usunąć powyższe pola z pliku kontrolnego."
  14273. #. type: TP
  14274. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14275. #, no-wrap
  14276. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  14277. msgstr "B<-P>I<katalog-budowania-pakietu>"
  14278. #. type: Plain text
  14279. #: dpkg-gencontrol.man
  14280. msgid ""
  14281. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  14282. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  14283. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  14284. "B<du>), and for the default location of the output file."
  14285. msgstr ""
  14286. "Mówi programowi B<dpkg-source>, że pakiet jest budowany w I<katalogu-"
  14287. "budowania-pakietu>, zamiast w B<debian/tmp>. Katalog ten jest używany do "
  14288. "znalezienia domyślnych wartości zmiennej podstawiania B<Installed-Size> i "
  14289. "pola w pliku kontrolnym o tej samej nazwie (przy użyciu B<du>) oraz "
  14290. "domyślnej lokalizacji pliku wynikowego."
  14291. #. type: Plain text
  14292. #: dpkg-gencontrol.man
  14293. #, fuzzy
  14294. #| msgid ""
  14295. #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
  14296. #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
  14297. #| "used)."
  14298. msgid ""
  14299. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  14300. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  14301. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  14302. msgstr ""
  14303. "Wypisuje plik kontrolny na standardowe wyjście, a nie do pliku B<debian/tmp/"
  14304. "DEBIAN/control> (lub I<katalogu-budowania-pakietu>B</DEBIAN/control>, gdy "
  14305. "użyto B<-P>)."
  14306. #. type: TP
  14307. #: dpkg-gencontrol.man
  14308. #, no-wrap
  14309. msgid "B<debian/control>"
  14310. msgstr "B<debian/control>"
  14311. #. type: Plain text
  14312. #: dpkg-gencontrol.man
  14313. msgid ""
  14314. "The main source control information file, giving version-independent "
  14315. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  14316. msgstr ""
  14317. "Główny plik kontrolny, zawierający niezależne od wersji informacje zarówno o "
  14318. "pakiecie źródłowym, jak i o pakietach binarnych, które są tworzone z pakietu "
  14319. "źródłowego."
  14320. #. type: Plain text
  14321. #: dpkg-gencontrol.man
  14322. msgid ""
  14323. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14324. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  14325. "control files it generates here."
  14326. msgstr ""
  14327. "Lista wygenerowanych plików, które są częścią przygotowywanego wydania. "
  14328. "B<dpkg-gencontrol> zapisuje tutaj przypuszczalne nazwy plików-pakietów "
  14329. "binarnych generowanych z pliku kontrolnego."
  14330. #
  14331. #. type: Plain text
  14332. #: dpkg-gencontrol.man
  14333. #, fuzzy
  14334. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14335. msgid ""
  14336. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  14337. "control>(5)."
  14338. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14339. #. type: TH
  14340. #: dpkg-gensymbols.man
  14341. #, no-wrap
  14342. msgid "dpkg-gensymbols"
  14343. msgstr "dpkg-gensymbols"
  14344. #. type: Plain text
  14345. #: dpkg-gensymbols.man
  14346. msgid ""
  14347. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  14348. "information)"
  14349. msgstr ""
  14350. "dpkg-gensymbols - generuje pliki symboli (informacje o zależnościach "
  14351. "bibliotek współdzielonych)"
  14352. #. type: Plain text
  14353. #: dpkg-gensymbols.man
  14354. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  14355. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opcja>...]"
  14356. #. type: Plain text
  14357. #: dpkg-gensymbols.man
  14358. msgid ""
  14359. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  14360. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  14361. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  14362. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  14363. "package."
  14364. msgstr ""
  14365. "B<dpkg-gensymbols> skanuje tymczasowe drzewo budowania (domyślnie debian/"
  14366. "tmp) w poszukiwaniu bibliotek i generuje opisujący je plik I<symbols>. Plik "
  14367. "ten, jeśli nie jest pusty, jest następnie instalowany do podkatalogu DEBIAN "
  14368. "drzewa budowania, tak więc na końcu zawiera informacje kontrolne pakietu."
  14369. #. type: Plain text
  14370. #: dpkg-gensymbols.man
  14371. msgid ""
  14372. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  14373. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  14374. "found):"
  14375. msgstr ""
  14376. "Podczas tworzenia wspomnianych plików, jako wejście są używane pliki symboli "
  14377. "dostarczone przez opiekuna. Szukane są następujące pliki (używany jest "
  14378. "pierwszy ze znalezionych):"
  14379. #. type: Plain text
  14380. #: dpkg-gensymbols.man
  14381. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  14382. msgstr "debian/I<pakiet>.symbols.I<arch>"
  14383. #. type: Plain text
  14384. #: dpkg-gensymbols.man
  14385. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  14386. msgstr "debian/symbols.I<arch>"
  14387. #. type: Plain text
  14388. #: dpkg-gensymbols.man
  14389. msgid "debian/I<package>.symbols"
  14390. msgstr "debian/I<pakiet>.symbols"
  14391. #. type: Plain text
  14392. #: dpkg-gensymbols.man
  14393. msgid "debian/symbols"
  14394. msgstr "debian/symbols"
  14395. #. type: Plain text
  14396. #: dpkg-gensymbols.man
  14397. #, fuzzy
  14398. #| msgid ""
  14399. #| "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  14400. #| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it "
  14401. #| "corresponds to the first version of that package that provided the "
  14402. #| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI "
  14403. #| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's "
  14404. #| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and "
  14405. #| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him."
  14406. msgid ""
  14407. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  14408. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  14409. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  14410. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  14411. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  14412. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  14413. "gensymbols> helps with that."
  14414. msgstr ""
  14415. "Głównym zastosowaniem tych plików jest udostępnienie najmniejszej wersji "
  14416. "związanej z każdym symbolem zapewnianym przez biblioteki. Najczęściej "
  14417. "koresponduje to z pierwszą wersją pakietu, która udostępnia dany symbol, ale "
  14418. "może zostać również zwiększona ręcznie przez opiekuna, jeśli ABI symbolu "
  14419. "zostało rozszerzone bez naruszenia kompatybilności wstecznej. "
  14420. "Odpowiedzialnością opiekuna jest utrzymywanie tych plików w aktualności i "
  14421. "dokładności, B<dpkg-gensymbols> służy tu pomocą."
  14422. #. type: Plain text
  14423. #: dpkg-gensymbols.man
  14424. msgid ""
  14425. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  14426. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  14427. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  14428. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  14429. msgstr ""
  14430. "Gdy wygenerowane pliki symboli różnią się od dostarczonych przez opiekuna, "
  14431. "B<dpkg-gensymbols> wypisze różnicę pomiędzy dwoma wersjami. Co więcej, jeśli "
  14432. "różnica jest zbyt duża, zakończy się niepowodzeniem (można dostosować "
  14433. "wielkość tolerowanej różnicy, patrz opcja B<-c>)."
  14434. #. type: SH
  14435. #: dpkg-gensymbols.man
  14436. #, no-wrap
  14437. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  14438. msgstr "ZARZĄDZANIE PLIKAMI SYMBOLI"
  14439. #. type: Plain text
  14440. #: dpkg-gensymbols.man
  14441. #, fuzzy
  14442. #| msgid ""
  14443. #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14444. #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
  14445. #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
  14446. #| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs "
  14447. #| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to "
  14448. #| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually "
  14449. #| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the "
  14450. #| "minimal version so that backports with a lower version number but the "
  14451. #| "same upstream version still satisfy the generated dependencies. If the "
  14452. #| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by "
  14453. #| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"."
  14454. msgid ""
  14455. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14456. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  14457. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  14458. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  14459. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  14460. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  14461. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  14462. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  14463. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  14464. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  14465. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  14466. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  14467. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  14468. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  14469. msgstr ""
  14470. "Pliki symboli są bardzo przydatne jedynie, gdy odpowiadają ewolucji pakietu "
  14471. "przez kilka wydań. Opiekun musi zaktualizować je za każdym razem, gdy dodany "
  14472. "jest nowy symbol, dzięki czemu powiązana najmniejsza wersja jest zgodna z "
  14473. "rzeczywistością. Aby zrealizować to poprawnie, można użyć różnic zawartych w "
  14474. "logach budowania. W większości przypadków, diff pasuje bezpośrednio do pliku "
  14475. "debian/I<pakiet>.symbols. Niemniej, potrzebne są z reguły dalsze zmiany: "
  14476. "zaleca się np. porzucać rewizję Debiana z tej najmniejszej wersji, aby "
  14477. "backport z mniejszą wersją lecz z tą samą wersją projektu macierzystego mógł "
  14478. "spełnić wygenerowane zależności. Jeśli rewizja Debiana nie może zostać "
  14479. "porzucona, ponieważ symbol został dodany przez zmianę w samym Debianie, "
  14480. "należy użyć przyrostka wersji \"~\"."
  14481. #. type: Plain text
  14482. #: dpkg-gensymbols.man
  14483. msgid ""
  14484. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  14485. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  14486. "patch should ideally only add new lines."
  14487. msgstr ""
  14488. "Przed dodaniem jakiejkolwiek łatki do pliku symboli, opiekun powinien dwa "
  14489. "razy sprawdzić, czy jest ona poprawna. Publiczne symbole nie mogą znikać, "
  14490. "więc najlepiej jeśli jedynie dodaje ona nowe wiersze."
  14491. #. type: Plain text
  14492. #: dpkg-gensymbols.man
  14493. #, fuzzy
  14494. #| msgid ""
  14495. #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
  14496. #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
  14497. #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
  14498. #| "comments documenting symbols that have disappeared."
  14499. msgid ""
  14500. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  14501. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  14502. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  14503. "comments documenting symbols that have disappeared."
  14504. msgstr ""
  14505. "Proszę zauważyć, że można umieszczać komentarze w plikach symboli: każdy "
  14506. "wiersz zaczynający się od \"#\", z wyjątkiem \"#include\" (patrz rozdział "
  14507. "B<Używanie include (dołączeń)>), jest komentarzem. Wiersze zaczynające się "
  14508. "od \"#MISSING:\" są specjalnymi komentarzami dokumentującymi symbole które "
  14509. "zniknęły."
  14510. #. type: Plain text
  14511. #: dpkg-gensymbols.man
  14512. msgid ""
  14513. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  14514. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  14515. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  14516. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  14517. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  14518. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  14519. msgstr ""
  14520. #. type: SS
  14521. #: dpkg-gensymbols.man
  14522. #, no-wrap
  14523. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  14524. msgstr "Używanie podstawień #PACKAGE#"
  14525. #. type: Plain text
  14526. #: dpkg-gensymbols.man
  14527. msgid ""
  14528. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  14529. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  14530. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  14531. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  14532. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  14533. msgstr ""
  14534. "W niektórych rzadkich przypadkach, nazwa biblioteki różni się między "
  14535. "architekturami. Aby zapobiec kodowaniu nazwy pakietu na sztywno w pliku "
  14536. "symboli, można użyć markera I<#PACKAGE#>. Zostanie ona zastąpiona prawdziwą "
  14537. "nazwą pakietu podczas instalacji tych plików symboli. W przeciwieństwie do "
  14538. "markera I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> nigdy nie pojawi się w pliku symboli "
  14539. "wewnątrz pakietu binarnego."
  14540. #. type: SS
  14541. #: dpkg-gensymbols.man
  14542. #, no-wrap
  14543. msgid "Using symbol tags"
  14544. msgstr "Używanie znaczników symboli"
  14545. #. type: Plain text
  14546. #: dpkg-gensymbols.man
  14547. #, fuzzy
  14548. #| msgid ""
  14549. #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
  14550. #| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
  14551. #| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood "
  14552. #| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
  14553. #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  14554. msgid ""
  14555. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  14556. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  14557. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  14558. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  14559. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  14560. msgstr ""
  14561. "Tagowanie symboli jest przydatne do oznaczania symboli, które są w jakiś "
  14562. "sposób specjalne. Każdy symbol może mieć dowolną liczbę znaczników z nim "
  14563. "powiązanych. Podczas gdy wszystkie znaczniki są przetwarzane i "
  14564. "przechowywane, jedynie niektóre z nich są rozumiane przez B<dpkg-gensymbols> "
  14565. "i wyzwalają specjalną obsługę tych symboli. Patrz podsekcja B<Standardowe "
  14566. "znaczniki symboli>, aby się z nimi zapoznać."
  14567. #. type: Plain text
  14568. #: dpkg-gensymbols.man
  14569. msgid ""
  14570. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  14571. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  14572. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  14573. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  14574. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  14575. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  14576. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  14577. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  14578. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  14579. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  14580. "until the first space."
  14581. msgstr ""
  14582. "Określenie znacznika powinno znaleźć się zaraz przed nazwą symbolu (nie ma "
  14583. "pomiędzy nimi spacji). Zawsze rozpoczyna się nawiasem otwierającym B<(>, "
  14584. "kończy nawiasem zamykającym B<)> i musi zawierać przynajmniej jeden "
  14585. "znacznik. Poszczególne znaczniki są oddzielone znakiem B<|>. Każdy znacznik "
  14586. "może posiadać wartość (opcjonalnie), która jest oddzielona od jego nazwy za "
  14587. "pomocą znaku B<=>. Nazwy i wartości znaczników mogą zawierać dowolne znaki, "
  14588. "poza znakami specjalnymi B<)> B<|> B<=>. Nazwy symboli, które znajdują się "
  14589. "za określeniem znacznika, mogą zostać opcjonalnie ujęte w znaki B<'> lub B<"
  14590. "\">. Jednak jeśli symbol nie określa żadnych znaczników, cudzysłowy są "
  14591. "traktowane jako część nazwy symbolu, która kończy się na pierwszej spacji."
  14592. #. type: Plain text
  14593. #: dpkg-gensymbols.man
  14594. #, no-wrap
  14595. msgid ""
  14596. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  14597. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  14598. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  14599. msgstr ""
  14600. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  14601. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  14602. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  14603. #. type: Plain text
  14604. #: dpkg-gensymbols.man
  14605. msgid ""
  14606. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  14607. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  14608. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  14609. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  14610. "untagged symbol."
  14611. msgstr ""
  14612. "Pierwszy symbol w przykładzie jest nazwany I<tagged quoted symbol> i posiada "
  14613. "dwa znaczniki I<tag1> z wartością I<i am marked> i I<tag name with space>, "
  14614. "który nie posiada wartości. Drugi symbol ma nazwę I<tagged_unquoted_symbol> "
  14615. "jest jego jedynym znacznikiem jest I<optional>. Ostatni symbol jest "
  14616. "przykładem zwykłego symbolu bez znacznika."
  14617. #. type: Plain text
  14618. #: dpkg-gensymbols.man
  14619. #, fuzzy
  14620. #| msgid ""
  14621. #| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they "
  14622. #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
  14623. #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
  14624. #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
  14625. #| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
  14626. #| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the "
  14627. #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
  14628. #| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags "
  14629. #| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written "
  14630. #| "in their original form as they were loaded."
  14631. msgid ""
  14632. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  14633. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  14634. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  14635. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  14636. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  14637. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  14638. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  14639. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  14640. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  14641. "as they were loaded."
  14642. msgstr ""
  14643. "Ponieważ znaczniki symboli są rozszerzeniem formatu I<deb-symbols(5)>, mogą "
  14644. "być jedynie częścią plików symboli użytych w pakietach źródłowych (pliki te "
  14645. "powinny być następnie widziane jako szablony używane do zbudowania plików "
  14646. "symboli osadzonych w pakietach binarnych. Gdy B<dkpg-gensymbols> zostanie "
  14647. "wywołane bez opcji I<-t>, to wyświetli pliki symboli kompatybilne z formatem "
  14648. "I<deb-symbols(5)>: w pełni przetworzy symbole zgodnie z wymaganiami ich "
  14649. "znaczników standardowych i wytnie wszystkie znaczniki z wyniku. "
  14650. "Przeciwieństwem jest tryb szablonu (I<-t>), gdzie wszystkie symbole i ich "
  14651. "znaczniki (zarówno standardowe jak i nieznane) są zachowane w wyniku i "
  14652. "wypisywane w takiej oryginalnej postaci, jak były załadowane."
  14653. #. type: SS
  14654. #: dpkg-gensymbols.man
  14655. #, no-wrap
  14656. msgid "Standard symbol tags"
  14657. msgstr "Standardowe znaczniki symboli"
  14658. #. type: TP
  14659. #: dpkg-gensymbols.man
  14660. #, no-wrap
  14661. msgid "B<optional>"
  14662. msgstr "B<optional>"
  14663. #. type: Plain text
  14664. #: dpkg-gensymbols.man
  14665. #, fuzzy
  14666. #| msgid ""
  14667. #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
  14668. #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
  14669. #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
  14670. #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
  14671. #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
  14672. #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
  14673. #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
  14674. #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
  14675. #| "version unchanged."
  14676. msgid ""
  14677. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  14678. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  14679. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  14680. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  14681. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  14682. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  14683. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  14684. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  14685. msgstr ""
  14686. "Symbol oznaczony jako opcjonalny może zniknąć z biblioteki w dowolnym "
  14687. "momencie i nigdy nie spowoduje błędu B<dpkg-gensymbols>. Usunięte symbole "
  14688. "będą się jednak w dalszym ciągu pojawiać jako MISSING w każdym diffie w "
  14689. "każdej nowej wersji pakietu. To zachowanie jest przypomnieniem dla opiekuna, "
  14690. "że dany symbol musi być usunięty z pliku symboli lub ponownie dodany do "
  14691. "biblioteki. Gdy opcjonalny symbol, zadeklarowany wcześniej jako MISSING, "
  14692. "nagle pojawi się w następnej wersji, zostanie uaktualniony z powrotem do "
  14693. "statusu \"istniejącego\", gdy jego minimalna wersja nie zmieniła się."
  14694. #. type: Plain text
  14695. #: dpkg-gensymbols.man
  14696. msgid ""
  14697. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  14698. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  14699. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  14700. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  14701. "optional."
  14702. msgstr ""
  14703. "Znacznik ten jest przydatny do symboli prywatnych, gdy ich zniknięcie nie "
  14704. "spowoduje złamania ABI. Przykładowo, większość szablonów C++ należy do tej "
  14705. "kategorii. Podobnie jak każdy inny znacznik, może mieć on również dowolną "
  14706. "wartość: można jej użyć do określenia powodu, dla którego symbol jest "
  14707. "opcjonalny."
  14708. #. type: TP
  14709. #: dpkg-gensymbols.man
  14710. #, fuzzy, no-wrap
  14711. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14712. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  14713. msgstr "B<arch=>I<lista-architektur>"
  14714. #. type: TQ
  14715. #: dpkg-gensymbols.man
  14716. #, fuzzy, no-wrap
  14717. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14718. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  14719. msgstr "B<arch=>I<lista-architektur>"
  14720. #. type: TQ
  14721. #: dpkg-gensymbols.man
  14722. #, fuzzy, no-wrap
  14723. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  14724. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  14725. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  14726. #. type: Plain text
  14727. #: dpkg-gensymbols.man
  14728. #, fuzzy
  14729. #| msgid ""
  14730. #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14731. #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
  14732. #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14733. #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14734. #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
  14735. #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
  14736. #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
  14737. #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
  14738. #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
  14739. #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
  14740. #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
  14741. msgid ""
  14742. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14743. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  14744. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  14745. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14746. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14747. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  14748. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  14749. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  14750. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  14751. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  14752. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  14753. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  14754. "but it is not considered as new."
  14755. msgstr ""
  14756. "Znacznik ten pozwala na ograniczenie zestawu architektur, na którym ma "
  14757. "istnieć. Gdy lista symboli jest aktualizowana za pomocą symboli odkrytych w "
  14758. "bibliotece, wszystkie symbole specyficzne dla architektury, które nie "
  14759. "dotyczą architektury bieżącego komputera są traktowane tak, jakby nie "
  14760. "istniały. Jeśli symbol specyficzny dla architektury, pasujący do "
  14761. "architektury bieżącego komputera nie istnieje w bibliotece, stosowana jest "
  14762. "zwykła procedura dla brakujących symboli i może to spowodować błąd B<dpkg-"
  14763. "gensymbols>. Z drugiej strony, jeśli symbol specyficzny dla architektury "
  14764. "zostanie znaleziony, podczas gdy nie powinien on istnieć (ponieważ "
  14765. "architektura bieżącego komputera nie jest wypisana w znaczniku), czyni się "
  14766. "go neutralnym architekturowo (znacznik architektury jest pomijany, a symbol "
  14767. "pojawia się w różnicy z powodu tej zmiany), ale nie jest traktowany jako "
  14768. "nowy."
  14769. #. type: Plain text
  14770. #: dpkg-gensymbols.man
  14771. msgid ""
  14772. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  14773. "only those that match the current host architecture are written to the "
  14774. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  14775. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  14776. "template mode."
  14777. msgstr ""
  14778. "Podczas działania w domyślnym trybie nieszablonowym, spośród symboli "
  14779. "specyficznych dla architektury tylko te, które pasują do architektury "
  14780. "bieżącego komputera są zapisywane do pliku symboli. Odwrotnie jest w trybie "
  14781. "szablonu: wszystkie symbole specyficzne dla architektury (łącznie z tymi, "
  14782. "należącymi do obcych architektur) są zawsze zapisywane do pliku symboli."
  14783. #. type: Plain text
  14784. #: dpkg-gensymbols.man
  14785. #, fuzzy
  14786. #| msgid ""
  14787. #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
  14788. #| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14789. #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14790. #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
  14791. #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14792. msgid ""
  14793. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  14794. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14795. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14796. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  14797. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14798. msgstr ""
  14799. "Format I<listy-architektur> jest taki sam, jak ten używany w polu I<Build-"
  14800. "Depends> pliku I<debian/control> (z wyjątkiem otaczających nawiasów "
  14801. "kwadratowych []). Na przykład, pierwszy symbol z poniższej listy będzie "
  14802. "brany pod uwagę jedynie na architekturach alpha, any-amd64 i ia64, drugi "
  14803. "jedynie na architekturach linux, a trzeci wszędzie, poza architekturą armel."
  14804. #. type: Plain text
  14805. #: dpkg-gensymbols.man
  14806. #, no-wrap
  14807. msgid ""
  14808. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14809. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14810. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14811. msgstr ""
  14812. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14813. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14814. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14815. #. type: Plain text
  14816. #: dpkg-gensymbols.man
  14817. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  14818. msgstr ""
  14819. #. type: Plain text
  14820. #: dpkg-gensymbols.man
  14821. #, no-wrap
  14822. msgid ""
  14823. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14824. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14825. msgstr ""
  14826. #. type: Plain text
  14827. #: dpkg-gensymbols.man
  14828. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  14829. msgstr ""
  14830. #. type: Plain text
  14831. #: dpkg-gensymbols.man
  14832. #, no-wrap
  14833. msgid ""
  14834. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14835. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14836. msgstr ""
  14837. #. type: Plain text
  14838. #: dpkg-gensymbols.man
  14839. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  14840. msgstr ""
  14841. #. type: Plain text
  14842. #: dpkg-gensymbols.man
  14843. #, no-wrap
  14844. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  14845. msgstr ""
  14846. #. type: TP
  14847. #: dpkg-gensymbols.man
  14848. #, no-wrap
  14849. msgid "B<ignore-blacklist>"
  14850. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  14851. #. type: Plain text
  14852. #: dpkg-gensymbols.man
  14853. msgid ""
  14854. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  14855. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  14856. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  14857. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  14858. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  14859. "libraries like libgcc."
  14860. msgstr ""
  14861. "dpkg-gensymbols posiada wewnętrzną, czarną listę symboli, które nie powinny "
  14862. "pojawić się w plikach symboli, ponieważ są one z reguły jedynie efektem "
  14863. "ubocznym detali implementacyjnych toolchainu. Jeśli z jakiegoś powodu "
  14864. "naprawdę chce się włączyć jeden z tych symboli do pliku symboli, należy "
  14865. "oznaczyć ten symbol znacznikiem B<ignore-blacklist>. Może być potrzebny do "
  14866. "niektórych niskopoziomowych bibliotek toolchainu, takich jak libgcc."
  14867. #. type: TP
  14868. #: dpkg-gensymbols.man
  14869. #, no-wrap
  14870. msgid "B<c++>"
  14871. msgstr "B<c++>"
  14872. #. type: Plain text
  14873. #: dpkg-gensymbols.man
  14874. msgid ""
  14875. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  14876. msgstr ""
  14877. "Oznacza wzorzec symbolu I<c++>. Patrz podsekcja B<Używanie wzorców symboli> "
  14878. "poniżej."
  14879. #. type: TP
  14880. #: dpkg-gensymbols.man
  14881. #, no-wrap
  14882. msgid "B<symver>"
  14883. msgstr "B<symver>"
  14884. #. type: Plain text
  14885. #: dpkg-gensymbols.man
  14886. msgid ""
  14887. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  14888. "patterns> subsection below."
  14889. msgstr ""
  14890. "Oznacza wzorzec symbolu I<symver> (wersja symbolu). Patrz podsekcja "
  14891. "B<Używanie wzorców symboli> poniżej."
  14892. #. type: TP
  14893. #: dpkg-gensymbols.man
  14894. #, no-wrap
  14895. msgid "B<regex>"
  14896. msgstr "B<regex>"
  14897. #. type: Plain text
  14898. #: dpkg-gensymbols.man
  14899. msgid ""
  14900. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  14901. "below."
  14902. msgstr ""
  14903. "Oznacza wzorzec symbolu I<regex>. Patrz podsekcja B<Używanie wzorców "
  14904. "symboli> poniżej."
  14905. #. type: SS
  14906. #: dpkg-gensymbols.man
  14907. #, no-wrap
  14908. msgid "Using symbol patterns"
  14909. msgstr "Używanie wzorców symboli"
  14910. #. type: Plain text
  14911. #: dpkg-gensymbols.man
  14912. msgid ""
  14913. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  14914. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  14915. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  14916. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  14917. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  14918. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  14919. "considered as new."
  14920. msgstr ""
  14921. "W przeciwieństwie do standardowej specyfikacji symboli, wzorzec może "
  14922. "pokrywać wiele symboli rzeczywistych z biblioteki. B<dpkg-gensymbols> "
  14923. "postara się dopasować każdy wzorzec do każdego symbolu rzeczywistego, który "
  14924. "I<nie> posiada zdefiniowanego odpowiedniego symbolu specyficznego w pliku "
  14925. "symboli. Gdy tylko znaleziony zostanie pierwszy pasujący wzorzec, to "
  14926. "wszystkie jego znaczniki i właściwości będą używane jako podstawa określenia "
  14927. "symbolu. Jeśli żaden ze wzorców nie zostanie dopasowany, to symbol zostanie "
  14928. "uznany za nowy."
  14929. #. type: Plain text
  14930. #: dpkg-gensymbols.man
  14931. #, fuzzy
  14932. #| msgid ""
  14933. #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
  14934. #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
  14935. #| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
  14936. #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
  14937. #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
  14938. #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
  14939. #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
  14940. #| "above for more information."
  14941. msgid ""
  14942. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  14943. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  14944. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  14945. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  14946. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  14947. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  14948. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  14949. "more information."
  14950. msgstr ""
  14951. "Wzorzec jest uważany za porzucony, jeśli nie pasuje do żadnego symbolu w "
  14952. "bibliotece. Domyślnie, spowoduje to błąd B<dpkg-gensymbols> na poziomie I<-"
  14953. "c1> lub wyższym. Jeśli jednak chce się uniknąć tego błędu, można oznaczyć "
  14954. "wzorzec znacznikiem I<optional>. Wówczas, jeśli wzorzec do niczego nie "
  14955. "pasuje, pojawia się jedynie w diffie jako MISSING. Co więcej, podobnie jak "
  14956. "każdy symbol, wzorzec może być ograniczony do określonych architektur, za "
  14957. "pomocą znacznika I<arch>. Proszę zapoznać się ze znajdującą się wyżej "
  14958. "podsekcją I<Standardowe znaczniki symboli>, aby dowiedzieć się więcej."
  14959. #. type: Plain text
  14960. #: dpkg-gensymbols.man
  14961. #, fuzzy
  14962. #| msgid ""
  14963. #| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
  14964. #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
  14965. #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
  14966. #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
  14967. #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
  14968. #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
  14969. #| "special tag."
  14970. msgid ""
  14971. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  14972. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  14973. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  14974. "the specification serves as an expression to be matched against "
  14975. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  14976. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  14977. msgstr ""
  14978. "Wzorce są rozszerzeniem formatu I<deb-symbols(5)>, ponieważ są one "
  14979. "prawidłowe jedynie w szablonach pliku symboli. Składnia wzorców nie różni "
  14980. "się od tej symboli. Jednak część nazwy symbolu specyfikacji służy jako "
  14981. "wyrażenie, które ma być dopasowane do I<nazwa@wersja> w symbolu "
  14982. "rzeczywistym. Aby dokonać rozróżnienia między różnymi typami wzorców, "
  14983. "wzorzec jest z reguły tagowany specjalnym znacznikiem."
  14984. #. type: Plain text
  14985. #: dpkg-gensymbols.man
  14986. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  14987. msgstr "Obecnie B<dpkg-gensymbols> obsługuje trzy proste typy symboli:"
  14988. #. type: Plain text
  14989. #: dpkg-gensymbols.man
  14990. msgid ""
  14991. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  14992. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  14993. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  14994. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  14995. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  14996. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  14997. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  14998. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  14999. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  15000. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  15001. msgstr ""
  15002. "Ten wzorzec jest oznaczony znacznikiem I<c++>. Dopasowuje on jedynie symbole "
  15003. "C++ za pomocą ich odkodowanych nazw symboli (takich, jak wypisywanych przez "
  15004. "narzędzie B<c++filt>(1)). Wzorzec jest bardzo przydatny do dopasowania "
  15005. "symboli, których zakodowane nazwy mogą różnić się między różnymi "
  15006. "architekturami, podczas gdy odkodowane nazwy pozostają takie same. Jedną z "
  15007. "grup takich symboli jest I<non-virtual thunks>, które posiadają przesunięcia "
  15008. "(offsety) specyficzne dla architektury, dołączone do zakodowanych nazw. "
  15009. "Częstym przypadkiem tego przykładu jest wirtualny destruktor, który w "
  15010. "wirtualnym dziedziczeniu (ang. diamond inheritance) wymaga niewirtualnego "
  15011. "symbolu thunk. Na przykład nawet jeśli _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base na "
  15012. "architekturze 32-bitowej stanie się prawdopodobnie "
  15013. "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base na 64-bitowej, może zostać dopasowany "
  15014. "pojedynczym wzorcem I<c++>:"
  15015. #. type: Plain text
  15016. #: dpkg-gensymbols.man
  15017. #, no-wrap
  15018. msgid ""
  15019. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15020. " [...]\n"
  15021. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  15022. " [...]\n"
  15023. msgstr ""
  15024. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15025. " [...]\n"
  15026. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  15027. " [...]\n"
  15028. #. type: Plain text
  15029. #: dpkg-gensymbols.man
  15030. msgid ""
  15031. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  15032. msgstr ""
  15033. "Powyższą, odkodowaną nazwę można uzyskać wykonując następujące polecenie:"
  15034. #. type: Plain text
  15035. #: dpkg-gensymbols.man
  15036. #, no-wrap
  15037. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  15038. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  15039. #. type: Plain text
  15040. #: dpkg-gensymbols.man
  15041. msgid ""
  15042. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  15043. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  15044. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  15045. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  15046. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  15047. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  15048. "not degrade quality of the symbol file."
  15049. msgstr ""
  15050. "Proszę zauważyć, że o ile zakodowana nazwa jest, z definicji, unikatowa w "
  15051. "bibliotece, o tyle nie musi być to prawdą dla nazw odkodowanych. Kilka "
  15052. "różniących się symboli rzeczywistych może mieć tę samą nazwę odkodowaną. Na "
  15053. "przykład dzieje się tak w przypadku niewirtualnych symboli thunk w złożonych "
  15054. "konfiguracjach dziedziczenia lub w przypadku większości konstruktorów i "
  15055. "desktruktorów (ponieważ g++ tworzy dla nich z reguły dwa symbole "
  15056. "rzeczywiste). Jednak, ponieważ konflikty zachodzą na poziomie ABI, nie "
  15057. "powinny one obniżyć jakości pliku symboli."
  15058. #. type: Plain text
  15059. #: dpkg-gensymbols.man
  15060. msgid ""
  15061. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  15062. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  15063. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  15064. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  15065. msgstr ""
  15066. "Wzorzec jest oznaczany znacznikiem I<symver>. Dobrze zarządzane biblioteki "
  15067. "posiadają wersjonowane symbole, a każda wersja odpowiada wersji oryginalnej, "
  15068. "gdzie symbol został dodany. W takim przypadku można użyć wzorca I<symver>, "
  15069. "aby dopasować symbol związany z określoną wersją np.:"
  15070. #. type: Plain text
  15071. #: dpkg-gensymbols.man
  15072. #, no-wrap
  15073. msgid ""
  15074. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15075. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15076. " [...]\n"
  15077. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15078. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15079. msgstr ""
  15080. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15081. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15082. " [...]\n"
  15083. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15084. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15085. #. type: Plain text
  15086. #: dpkg-gensymbols.man
  15087. msgid ""
  15088. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  15089. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  15090. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  15091. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  15092. "because specific symbols take precedence over patterns."
  15093. msgstr ""
  15094. "Wszystkie symbole związane z wersjami GLIBC_2.0 i GLIBC_2.7 prowadzą do, "
  15095. "odpowiednio, minimalnej wersji 2.0 i 2.7 z wyjątkiem symbolu "
  15096. "access@GLIBC_2.0. Ostatnie, prowadzi do minimalnej zależności na libc6 w "
  15097. "wersji 2.2 pomimo, że znajduje się w zakresie wzorca \"(symver)GLIBC_2.0\", "
  15098. "ponieważ specyficzne symbole mają pierwszeństwo przed wzorcami."
  15099. #. type: Plain text
  15100. #: dpkg-gensymbols.man
  15101. msgid ""
  15102. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  15103. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  15104. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  15105. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  15106. "behaviour is needed."
  15107. msgstr ""
  15108. "Proszę zauważyć, że o ile wzorca masek starego stylu (oznaczane przez "
  15109. "\"*@version\" w polu nazwy symbolu są wciąż obsługiwane, to są obecnie "
  15110. "zastąpione przez nową składnię \"(symver|optional)version\". Na przykład "
  15111. "\"*@GLIBC_2.0 2.0\" powinno być zapisane jako \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
  15112. "2.0\", jeśli potrzebne jest takie samo znaczenie."
  15113. #. type: Plain text
  15114. #: dpkg-gensymbols.man
  15115. msgid ""
  15116. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  15117. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  15118. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  15119. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  15120. "string. For example:"
  15121. msgstr ""
  15122. "Wyrażenia regularne są oznaczane znacznikiem I<regex>. Są dopasowane za "
  15123. "pomocą wyrażeń regularnych perla, określonych w polu nazwy symbolu. "
  15124. "Wyrażenie regularne jest dopasowane \"jak jest\", nie należy jednak "
  15125. "zapominać rozpocząć go znakiem I<^>, w przeciwnym wypadku dopasuje ono "
  15126. "dowolną część łańcucha symbolu rzeczywistego I<nazwa@wersja> np.:"
  15127. #. type: Plain text
  15128. #: dpkg-gensymbols.man
  15129. #, no-wrap
  15130. msgid ""
  15131. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15132. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15133. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15134. msgstr ""
  15135. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15136. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15137. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15138. #. type: Plain text
  15139. #: dpkg-gensymbols.man
  15140. msgid ""
  15141. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  15142. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  15143. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  15144. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  15145. "I<optional> tag from the pattern."
  15146. msgstr ""
  15147. "Symbole takie jak \"mystack_new@Base\", :mystack_push@Base\", "
  15148. "\"mystack_pop@Base\" itd. zostaną dopasowane przez pierwszy wzorzec, "
  15149. "natomiast np. \"ng_mystack_new@Base\" - nie. Drugi wzorzec dopasuje "
  15150. "wszystkie symbole posiadające łańcuch \"private\" w swych nazwach, a "
  15151. "dopasowania odziedziczą znacznik I<optional> z wzorca."
  15152. #. type: Plain text
  15153. #: dpkg-gensymbols.man
  15154. msgid ""
  15155. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  15156. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  15157. "example, both"
  15158. msgstr ""
  15159. "Podane wyżej wzorce proste mogą być łączone tam, gdzie ma to sens. W takim "
  15160. "przypadku są one przetwarzane w takiej kolejności, w jakiej podano znaczniki "
  15161. "np. oba"
  15162. #. type: Plain text
  15163. #: dpkg-gensymbols.man
  15164. #, no-wrap
  15165. msgid ""
  15166. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15167. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15168. msgstr ""
  15169. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15170. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15171. #. type: Plain text
  15172. #: dpkg-gensymbols.man
  15173. msgid ""
  15174. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  15175. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  15176. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  15177. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  15178. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  15179. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  15180. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  15181. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  15182. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  15183. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  15184. msgstr ""
  15185. "dopasują symbole \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" i "
  15186. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". Podczas dopasowywania "
  15187. "pierwszego wzorca, symbol surowy jest najpierw odkodowany jako symbol C++, a "
  15188. "odkodowana nazwa symbolu jest dopasowywana do wyrażenia regularnego. Z "
  15189. "drugiej strony, gdy dopasowywany jest drugi wzorzec, wyrażenie regularne "
  15190. "jest dopasowywane do surowej nazwy symbolu, następnie sprawdzane jest, czy "
  15191. "symbol jest symbolem C++ przez próbę odkodowania go. Niepowodzenie każdego "
  15192. "symbolu prostego spowoduje niepowodzenie całego wzorca. Z tego powodu np. "
  15193. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" nie będzie pasować do "
  15194. "żadnego ze wzorców, ponieważ nie jest poprawnym symbolem C++."
  15195. #. type: Plain text
  15196. #: dpkg-gensymbols.man
  15197. msgid ""
  15198. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  15199. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  15200. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  15201. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  15202. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  15203. msgstr ""
  15204. "Ogólnie, wszystkie wzorce są podzielone na dwie grupy: aliasy (proste I<c++> "
  15205. "i I<symver>) i wzorce ogólne (I<regex>, wszystkie kombinacje wielu prostych "
  15206. "wzorców). Dopasowanie prostych wzorców opartych na aliasach jest szybkie "
  15207. "(0(1)), a wzorce ogólne mają 0(N) (N - liczba wzorców ogólnych) na każdy "
  15208. "symbol. Z tego powodu nie zaleca się nadużywania wzorców ogólnych."
  15209. #. type: Plain text
  15210. #: dpkg-gensymbols.man
  15211. msgid ""
  15212. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  15213. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  15214. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  15215. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  15216. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  15217. "based on the alphanumerical order of their names."
  15218. msgstr ""
  15219. "Gdy wiele symboli pasuje do tego samego symbolu rzeczywistego, aliasy "
  15220. "(najpierw I<c++>, następnie I<symver>) są preferowane w stosunku do wzorców "
  15221. "ogólnych. Wzorce ogólne są dopasowywane w takiej kolejności, w jakiej "
  15222. "zostaną odnalezione w szablonie pliku symboli, aż do pierwszego sukcesu. "
  15223. "Proszę jednak zwrócić uwagę, że ręczna zmiana kolejności wpisów pliku "
  15224. "szablonu nie jest zalecana, ponieważ B<dpkg-gensymbols> tworzy diffy w "
  15225. "oparciu o alfanumeryczną kolejność ich nazw."
  15226. #. type: SS
  15227. #: dpkg-gensymbols.man
  15228. #, no-wrap
  15229. msgid "Using includes"
  15230. msgstr "Używanie include (dołączeń)"
  15231. #. type: Plain text
  15232. #: dpkg-gensymbols.man
  15233. msgid ""
  15234. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  15235. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  15236. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  15237. msgstr ""
  15238. "Gdy zestaw eksportowanych symboli różni się między architekturami, może "
  15239. "okazać się, że używanie pojedynczego pliku symboli nie jest wygodne. W "
  15240. "takich przypadkach, dyrektywa dołączenia może okazać się przydatna na kilka "
  15241. "sposobów:"
  15242. #. type: Plain text
  15243. #: dpkg-gensymbols.man
  15244. msgid ""
  15245. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  15246. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  15247. "like this:"
  15248. msgstr ""
  15249. "Można przenieść część wspólną do pliku zewnętrznego i dołączyć go do swojego "
  15250. "pliku I<pakiet>.symbols.I<arch> używając dyrektywy dołączenia podobnej do "
  15251. "poniższej:"
  15252. #. type: Plain text
  15253. #: dpkg-gensymbols.man
  15254. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  15255. msgstr "#include \"I<pakiet>.symbols.common\""
  15256. #. type: Plain text
  15257. #: dpkg-gensymbols.man
  15258. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  15259. msgstr "Dyrektywa dołączenia może zostać otagowana podobnie jak każdy symbol:"
  15260. #. type: Plain text
  15261. #: dpkg-gensymbols.man
  15262. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  15263. msgstr "(tag|...|tagN)#include \"plik-do-dołączenia\""
  15264. #. type: Plain text
  15265. #: dpkg-gensymbols.man
  15266. msgid ""
  15267. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  15268. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  15269. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  15270. "symbol files:"
  15271. msgstr ""
  15272. "W rezultacie, wszystkie symbole z I<pliku-do-dołączenia> zostaną domyślnie "
  15273. "oznaczone przez I<tag> ... I<tagN>. Można użyć tej funkcji, aby utworzyć "
  15274. "wspólny plik I<pakiet>.symbols, który dołącza pliki symboli specyficzne dla "
  15275. "architektury:"
  15276. #. type: Plain text
  15277. #: dpkg-gensymbols.man
  15278. #, no-wrap
  15279. msgid ""
  15280. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  15281. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15282. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15283. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  15284. msgstr ""
  15285. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  15286. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15287. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15288. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  15289. #. type: Plain text
  15290. #: dpkg-gensymbols.man
  15291. msgid ""
  15292. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  15293. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  15294. "the included file can override any content that appeared before the include "
  15295. "directive and that any content after the directive can override anything "
  15296. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  15297. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  15298. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  15299. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  15300. msgstr ""
  15301. "Pliki symboli są czytane wiersz po wierszu, a dyrektywy dołączenia są "
  15302. "przetwarzane zaraz po ich wystąpieniu. Oznacza to, że zawartość załączonego "
  15303. "pliku może przesłonić każdą zawartość, która pojawi się przed dyrektywą "
  15304. "dołączenia, i że zawartość po dyrektywie może przesłonić wszystko, co "
  15305. "znajduje się w dołączanym pliku. Każdy symbol (lub nawet inna dyrektywa "
  15306. "#include) w dołączanym pliku może określić dodatkowe znaczniki lub "
  15307. "przesłonić wartości dziedziczonych znaczników w ich określeniach znaczników. "
  15308. "Nie ma jednak sposobu, aby symbol usunąć jakikolwiek z dziedziczonych "
  15309. "znaczników."
  15310. #. type: Plain text
  15311. #: dpkg-gensymbols.man
  15312. msgid ""
  15313. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  15314. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  15315. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  15316. "do it is the following:"
  15317. msgstr ""
  15318. "Dołączone pliki mogą powtórzyć wiersz nagłówkowy zawierający SONAME "
  15319. "biblioteki. W takim przypadku, przesłoni on wszystkie odczytane wcześniej "
  15320. "wiersze nagłówkowe. Najlepiej jest jednak zapobiegać duplikowaniu wierszy "
  15321. "nagłówkowych. Oto jeden ze sposobów:"
  15322. #. type: Plain text
  15323. #: dpkg-gensymbols.man
  15324. #, no-wrap
  15325. msgid ""
  15326. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  15327. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  15328. msgstr ""
  15329. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  15330. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  15331. #. type: SS
  15332. #: dpkg-gensymbols.man
  15333. #, no-wrap
  15334. msgid "Good library management"
  15335. msgstr "Dobre zarządzanie biblioteką"
  15336. #. type: Plain text
  15337. #: dpkg-gensymbols.man
  15338. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  15339. msgstr "Dobrze zarządzana biblioteka ma następujące cechy:"
  15340. #. type: Plain text
  15341. #: dpkg-gensymbols.man
  15342. msgid ""
  15343. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  15344. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  15345. msgstr ""
  15346. "jej API jest stabilne (symbole publiczne nie są nigdy porzucane, dodawane są "
  15347. "tylko nowe symbole publiczne), a niekompatybilne zmiany są wykonywane tylko "
  15348. "przy zmianach SONAME;"
  15349. #. type: Plain text
  15350. #: dpkg-gensymbols.man
  15351. msgid ""
  15352. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  15353. "changes and API extension;"
  15354. msgstr ""
  15355. "idealnie, używa wersjonowania symboli, aby osiągnąć stabilność ABI "
  15356. "niezależnie od zmian wewnętrznych i rozszerzeń API;"
  15357. #. type: Plain text
  15358. #: dpkg-gensymbols.man
  15359. msgid ""
  15360. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  15361. "workaround)."
  15362. msgstr ""
  15363. "nie eksportuje symboli prywatnych (takie symbole mogą być tagowane jako "
  15364. "opcjonalne, jako obejście)."
  15365. #. type: Plain text
  15366. #: dpkg-gensymbols.man
  15367. msgid ""
  15368. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  15369. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  15370. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  15371. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  15372. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  15373. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  15374. "specific work-around."
  15375. msgstr ""
  15376. "Podczas zarządzania plikiem symboli łatwo jest zauważyć pojawienie się lub "
  15377. "zniknięcie symboli. Znacznie trudniej jednak wyłapać niekompatybilną zmianę "
  15378. "API i ABI. W związku z tym, opiekun pakietu powinien dokładnie sprawdzić w "
  15379. "dzienniku zmian projektu macierzystego, czy istnieje przypadek, że zasady "
  15380. "dobrego zarządzania biblioteką zostały złamane. Jeśli odkryje się "
  15381. "potencjalne problemy, macierzysty autor powinien zostać poinformowany, jako "
  15382. "że poprawka w projekcie macierzystym jest zawsze lepsza, niż obejście "
  15383. "problemu w samym Debianie."
  15384. #. type: Plain text
  15385. #: dpkg-gensymbols.man
  15386. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  15387. msgstr "Przeszukuje I<katalog-budowania-pakietu> zamiast debian/tmp."
  15388. #. type: Plain text
  15389. #: dpkg-gensymbols.man
  15390. msgid ""
  15391. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  15392. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  15393. msgstr ""
  15394. "Definiuje nazwę pakietu. Wymagane, jeśli więcej niż jeden pakiet binarny "
  15395. "jest wypisany w debian/control (lub nie ma tego pliku)."
  15396. #. type: Plain text
  15397. #: dpkg-gensymbols.man
  15398. msgid ""
  15399. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  15400. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  15401. msgstr ""
  15402. "Definiuje wersję pakietu. Domyślnie jest to wersja wzięta z debian/"
  15403. "changelog. Wymagane, jeśli wywołanie ma miejsce spoza drzewa pakietu "
  15404. "źródłowego."
  15405. #. type: TP
  15406. #: dpkg-gensymbols.man
  15407. #, no-wrap
  15408. msgid "B<-e>I<library-file>"
  15409. msgstr "B<-e>I<plik-biblioteki>"
  15410. #. type: Plain text
  15411. #: dpkg-gensymbols.man
  15412. #, fuzzy
  15413. #| msgid ""
  15414. #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  15415. #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
  15416. #| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match "
  15417. #| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  15418. #| "e>)."
  15419. msgid ""
  15420. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  15421. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  15422. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  15423. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  15424. "e>)."
  15425. msgstr ""
  15426. "Analizuje jedynie biblioteki wypisane jawnie, zamiast znajdować wszystkie "
  15427. "biblioteki publiczne. Można używać wzorców powłoki używanych do rozwijania "
  15428. "nazw ścieżkowych (patrz strona podręcznika File::Glob, aby dowiedzieć się "
  15429. "więcej) w I<pliku-biblioteki>, aby dopasować wiele bibiotek za pomocą "
  15430. "pojedynczego argumentu (w przeciwnym wypadku potrzebne będzie wiele B<-e>)."
  15431. #. type: TP
  15432. #: dpkg-gensymbols.man
  15433. #, no-wrap
  15434. msgid "B<-I>I<filename>"
  15435. msgstr "B<-I>I<nazwa-pliku>"
  15436. #. type: Plain text
  15437. #: dpkg-gensymbols.man
  15438. msgid ""
  15439. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  15440. "integrated in the package itself."
  15441. msgstr ""
  15442. "Używa I<nazwy-pliku> jako pliku odniesienia do generowania pliku symboli, "
  15443. "który jest integrowany w samym pakiecie."
  15444. #. type: Plain text
  15445. #: dpkg-gensymbols.man
  15446. #, fuzzy
  15447. #| msgid ""
  15448. #| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
  15449. #| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file. "
  15450. #| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a "
  15451. #| "newer upstream version of your library."
  15452. msgid ""
  15453. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  15454. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  15455. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  15456. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  15457. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  15458. "version of your library."
  15459. msgstr ""
  15460. "Przechowuje wygenerowany plik symboli jako I<nazwa-pliku>. Jeśli I<nazwa-"
  15461. "pliku> już istnieje, to jej zawartość jest używana jako podstawa do "
  15462. "wygenerowanych plików symboli. Można użyć tej funkcji aby zaktualizować plik "
  15463. "symboli, dzięki czemy pasuje on do nowszej wersji projektu macierzystego w "
  15464. "bibliotece."
  15465. #. type: TP
  15466. #: dpkg-gensymbols.man
  15467. #, no-wrap
  15468. msgid "B<-t>"
  15469. msgstr "B<-t>"
  15470. #. type: Plain text
  15471. #: dpkg-gensymbols.man
  15472. #, fuzzy
  15473. #| msgid ""
  15474. #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  15475. #| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
  15476. #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  15477. #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
  15478. #| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
  15479. #| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all "
  15480. #| "symbols are always written to the symbol file template."
  15481. msgid ""
  15482. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  15483. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  15484. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  15485. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  15486. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  15487. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  15488. "are always written to the symbol file template."
  15489. msgstr ""
  15490. "Zapisuje plik symboli w trybie szablonu, zamiast w formacie kompatybilnym z "
  15491. "I<deb-symbols(5)>. Główną różnicą jest to, że nazwy symboli i znaczniki w "
  15492. "trybie szablonu są zapisywane w ich oryginalnej formie, zamiast w "
  15493. "przetworzonych nazwach symboli, z wyciętymi znacznikami w trybie "
  15494. "kompatybilności. Co więcej, część symboli może być pominięta, przy zapisie "
  15495. "standardowego pliku I<deb-symbols(5)> (zgodnie z regułami przetwarzania "
  15496. "znaczników), podczas gdy wszystkie symbole są zawsze zapisywane do szablonu "
  15497. "pliku symboli."
  15498. #. type: TP
  15499. #: dpkg-gensymbols.man
  15500. #, no-wrap
  15501. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  15502. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  15503. #. type: Plain text
  15504. #: dpkg-gensymbols.man
  15505. msgid ""
  15506. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  15507. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  15508. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  15509. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  15510. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  15511. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  15512. msgstr ""
  15513. "Definiuje sprawdzenia do wykonania podczas porównywania wygenerowanego pliku "
  15514. "symboli z plikiem szablonu używanym na początku. Domyślnym poziomem jest 1. "
  15515. "Zwiększanie poziomu wykonuje więcej sprawdzeń i zawiera wszystkie "
  15516. "sprawdzenia z niższego poziomu. Poziom 0 nigdy nie kończy się błędem. Poziom "
  15517. "1 sprawdza, czy jakieś symbole nie zniknęły. Poziom 2 zawodzi, gdy "
  15518. "wprowadzono jakieś nowe symbole. Poziom 3 zwraca błąd, gdy zniknęły jakieś "
  15519. "biblioteki. Poziom 4 - gdy wprowadzono biblioteki."
  15520. #. type: Plain text
  15521. #: dpkg-gensymbols.man
  15522. #, fuzzy
  15523. #| msgid ""
  15524. #| "This value can be overridden by the environment variable "
  15525. #| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
  15526. msgid ""
  15527. "This value can be overridden by the environment variable "
  15528. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  15529. msgstr ""
  15530. "Wartość ta może zostać przesłonięta przez zmienną środowiskową "
  15531. "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
  15532. #. type: Plain text
  15533. #: dpkg-gensymbols.man
  15534. #, fuzzy
  15535. #| msgid ""
  15536. #| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and "
  15537. #| "the template file used as starting point or show any warnings about new/"
  15538. #| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables "
  15539. #| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
  15540. msgid ""
  15541. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  15542. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  15543. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  15544. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  15545. msgstr ""
  15546. "Wycisza się i nigdy nie tworzy różnicy między generowanym plikiem symboli a "
  15547. "plikiem szablonu używanym na początku, ani nie pokazuje żadnych ostrzeżeń na "
  15548. "temat nowych/porzuconych bibliotek czy nowych/porzuconych symboli. Opcja "
  15549. "wyłącza jedynie wyświetlanie informacji, ale nie same sprawdzenia (patrz "
  15550. "opcja I<-c>)."
  15551. #. type: TP
  15552. #: dpkg-gensymbols.man
  15553. #, no-wrap
  15554. msgid "B<-a>I<arch>"
  15555. msgstr "B<-a>I<architektura>"
  15556. #. type: Plain text
  15557. #: dpkg-gensymbols.man
  15558. msgid ""
  15559. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  15560. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  15561. "binaries are already available."
  15562. msgstr ""
  15563. "Zakłada I<architekturę> jako architekturę hosta w czasie przetwarzania "
  15564. "plików symboli. Opcji można użyć, aby wygenerować plik symboli lub diff dla "
  15565. "którejś z architektur, zakładając że jej pliki binarne są już dostępne."
  15566. #. type: TP
  15567. #: dpkg-gensymbols.man
  15568. #, no-wrap
  15569. msgid "B<-d>"
  15570. msgstr "B<-d>"
  15571. #. type: Plain text
  15572. #: dpkg-gensymbols.man
  15573. msgid ""
  15574. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  15575. "gensymbols> does."
  15576. msgstr ""
  15577. "Włącza tryb debugowania. Wyświetlanych jest wiele komunikatów tłumaczących "
  15578. "działanie B<dpkg-gensymbols>."
  15579. #. type: TP
  15580. #: dpkg-gensymbols.man
  15581. #, no-wrap
  15582. msgid "B<-V>"
  15583. msgstr "B<-V>"
  15584. #. type: Plain text
  15585. #: dpkg-gensymbols.man
  15586. msgid ""
  15587. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  15588. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  15589. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  15590. msgstr ""
  15591. "Włącza tryb szczegółowy. Wygenerowany plik symboli zawiera przestarzałe "
  15592. "symbole jako komentarze. Co więcej, w trybie szablonu po wzorcach symboli "
  15593. "występują komentarze opisujące symbole rzeczywiste, które dopasowano do "
  15594. "wzorca."
  15595. #. type: TP
  15596. #: dpkg-gensymbols.man
  15597. #, no-wrap
  15598. msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  15599. msgstr ""
  15600. #. type: Plain text
  15601. #: dpkg-gensymbols.man
  15602. msgid ""
  15603. "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
  15604. "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
  15605. "arguments having precedence over environment variables)."
  15606. msgstr ""
  15607. #. type: Plain text
  15608. #: dpkg-gensymbols.man
  15609. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15610. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15611. #. type: Plain text
  15612. #: dpkg-gensymbols.man
  15613. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15614. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15615. #. type: Plain text
  15616. #: dpkg-gensymbols.man
  15617. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15618. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15619. #. type: Plain text
  15620. #: dpkg-gensymbols.man
  15621. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15622. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15623. #. type: TH
  15624. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15625. #, no-wrap
  15626. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  15627. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  15628. #. type: Plain text
  15629. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15630. msgid ""
  15631. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  15632. "scripts"
  15633. msgstr ""
  15634. "dpkg-maintscript-helper - obchodzi znane ograniczenia dpkg w skryptach "
  15635. "opiekuna"
  15636. #. type: Plain text
  15637. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15638. msgid ""
  15639. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  15640. "parameter>..."
  15641. msgstr ""
  15642. "B<dpkg-maintscript-helper> I<polecenie> [I<parametr>...] B<--> I<parametr-"
  15643. "skryptu-opiekuna>..."
  15644. #. type: SH
  15645. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15646. #, no-wrap
  15647. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  15648. msgstr "POLECENIA I PARAMETRY"
  15649. #. type: Plain text
  15650. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15651. #, fuzzy
  15652. #| msgid "B<-c>I< command>"
  15653. msgid "B<supports> I<command>"
  15654. msgstr "B<-c>I< polecenie>"
  15655. #. type: Plain text
  15656. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15657. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15658. msgstr "B<rm_conffile> I<plik-konf> [I<uprzednia-wersja> [I<pakiet>]]"
  15659. #. type: Plain text
  15660. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15661. msgid ""
  15662. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  15663. "[I<package>]]"
  15664. msgstr ""
  15665. "B<mv_conffile> I<stary-plik-konf> I<nowy-plik-konf> [I<uprzednia-wersja> "
  15666. "[I<pakiet>]]"
  15667. #. type: Plain text
  15668. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15669. #, fuzzy
  15670. #| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15671. msgid ""
  15672. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15673. msgstr "B<rm_conffile> I<plik-konf> [I<uprzednia-wersja> [I<pakiet>]]"
  15674. #. type: Plain text
  15675. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15676. #, fuzzy
  15677. #| msgid ""
  15678. #| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  15679. #| "[I<package>]]"
  15680. msgid ""
  15681. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15682. msgstr ""
  15683. "B<mv_conffile> I<stary-plik-konf> I<nowy-plik-konf> [I<uprzednia-wersja> "
  15684. "[I<pakiet>]]"
  15685. #. type: Plain text
  15686. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15687. #, fuzzy
  15688. #| msgid ""
  15689. #| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve "
  15690. #| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
  15691. #| "decisions or due to current limitations."
  15692. msgid ""
  15693. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  15694. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  15695. "decisions or due to current limitations."
  15696. msgstr ""
  15697. "Program jest przeznaczony do wykonywania wewnątrz skryptów opiekuna, aby "
  15698. "wykonać pewne zadania, których dpkg nie potrafi (jeszcze) obsłużyć w sposób "
  15699. "natywny albo ze względu na decyzje projektowe, albo z powodu obecnych "
  15700. "ograniczeń."
  15701. #. type: Plain text
  15702. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15703. #, fuzzy
  15704. #| msgid ""
  15705. #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  15706. #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  15707. #| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  15708. #| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  15709. #| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  15710. #| "have to forward after a double dash."
  15711. msgid ""
  15712. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  15713. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  15714. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  15715. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  15716. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  15717. "have to forward after a double hyphen."
  15718. msgstr ""
  15719. "Wiele z tych zadań wymaga skoordynowanych działań z kilku skryptów opiekuna "
  15720. "(B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Aby uniknąć pomyłek, to samo "
  15721. "wywołanie musi być umieszczone we wszystkich skryptach, a program "
  15722. "automatycznie adaptuje swe zachowanie w oparciu o zmienną środowiskową "
  15723. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> i argumenty skryptów opiekuna jakie przekazano mu "
  15724. "po podwójnym myślniku."
  15725. #. type: SH
  15726. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15727. #, fuzzy, no-wrap
  15728. #| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  15729. msgid "COMMON PARAMETERS"
  15730. msgstr "POLECENIA I PARAMETRY"
  15731. #. type: TP
  15732. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15733. #, fuzzy, no-wrap
  15734. #| msgid "I<upstream-version>"
  15735. msgid "I<prior-version>"
  15736. msgstr "I<wersja-macierzysta> (wersja nadana przez autora)"
  15737. #. type: Plain text
  15738. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15739. #, fuzzy
  15740. #| msgid ""
  15741. #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
  15742. #| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
  15743. #| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> "
  15744. #| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
  15745. #| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
  15746. msgid ""
  15747. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  15748. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  15749. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  15750. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  15751. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  15752. "and have the operation tried only once)."
  15753. msgstr ""
  15754. "I<Uprzednia-wersja> definiuje ostatnią wersję pakietu, którego aktualizacja "
  15755. "powinna wyzwolić zmianę nazwy pliku conffile (patrz uwagi do B<rm_conffile> "
  15756. "powyżej, nt. poprawnej wartości). Jeśli I<uprzednia-wersja> jest pusta lub "
  15757. "pominięta, próba tej operacji jest przeprowadzana przy każdym uaktualnieniu "
  15758. "(uwaga: bezpieczniej jest podać wersję i spróbować przeprowadzić tę operację "
  15759. "jedynie jednokrotnie)."
  15760. #. type: Plain text
  15761. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15762. #, fuzzy
  15763. #| msgid ""
  15764. #| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
  15765. #| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
  15766. #| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you "
  15767. #| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
  15768. #| "conffile."
  15769. msgid ""
  15770. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  15771. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  15772. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  15773. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  15774. "This applies to all other actions in the same way."
  15775. msgstr ""
  15776. "Jeśli conffile nie jest już dostarczany dla kilku wersji i modyfikuje się "
  15777. "właśnie skrypty opiekuna w celu wyczyszczenia przestarzałego pliku, "
  15778. "I<uprzednia-wersja> powinna być oparta na wersji pakietu, która jest obecnie "
  15779. "przygotowywana, a nie na pierwszej wersji pakietu nieposiadającej conffile."
  15780. #. type: Plain text
  15781. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15782. #, fuzzy
  15783. #| msgid ""
  15784. #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
  15785. #| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
  15786. #| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
  15787. #| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
  15788. #| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set "
  15789. #| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
  15790. #| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
  15791. msgid ""
  15792. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  15793. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  15794. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  15795. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  15796. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  15797. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  15798. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  15799. msgstr ""
  15800. "I<uprzednia-wersja> definiuje ostatnią wersją pakietu, której aktualizacja "
  15801. "powinna wyzwolić usunięcie. Ważne jest, aby obliczyć I<uprzednią-wersję> "
  15802. "poprawnie, dzięki czemu pliki conffile są poprawnie usunięte nawet, gdy "
  15803. "użytkownik przebuduje pakiet z lokalną wersją, np. dla pliku conffile "
  15804. "usuniętego w wersji B<2.0-1> pakietu, I<uprzednia-wersja> powinna być "
  15805. "ustawiona na B<2.0-1~>. Spowoduje to, że conffile zostanie usunięty nawet, "
  15806. "jeśli użytkownik przebuduje poprzednią wersję B<1.0-1> jako B<1.0-1local1>."
  15807. #. type: TP
  15808. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15809. #, fuzzy, no-wrap
  15810. #| msgid "B<-p>I<package>"
  15811. msgid "I<package>"
  15812. msgstr "B<-p>I<pakiet>"
  15813. #. type: Plain text
  15814. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15815. msgid ""
  15816. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  15817. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  15818. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  15819. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  15820. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  15821. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  15822. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  15823. "package name."
  15824. msgstr ""
  15825. #. type: TP
  15826. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15827. #, fuzzy, no-wrap
  15828. #| msgid "B<--new>"
  15829. msgid "B<-->"
  15830. msgstr "B<--new>"
  15831. #. type: Plain text
  15832. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15833. #, fuzzy
  15834. #| msgid ""
  15835. #| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  15836. #| "program after \"--\"."
  15837. msgid ""
  15838. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  15839. "program after B<-->."
  15840. msgstr ""
  15841. "Wszystkie parametry skryptów opiekuna podane za \"--\" są przekazywane do "
  15842. "programu."
  15843. #. type: SH
  15844. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15845. #, no-wrap
  15846. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  15847. msgstr "ZADANIA ZWIĄZANE Z PLIKAMI CONFILE"
  15848. #. type: Plain text
  15849. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15850. #, fuzzy
  15851. #| msgid ""
  15852. #| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile "
  15853. #| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it "
  15854. #| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  15855. #| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident "
  15856. #| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes "
  15857. #| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a "
  15858. #| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  15859. #| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  15860. msgid ""
  15861. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  15862. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  15863. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  15864. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  15865. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  15866. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  15867. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  15868. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  15869. msgstr ""
  15870. "Podczas aktualizacji pakietu, dpkg nie usuwa automatycznie plików conffile "
  15871. "(pliku konfiguracyjnego, dla którego dpkg powinien zachowywać zmiany "
  15872. "dokonane przez użytkownika. Wynika to z dwóch głównych powodów, po pierwsze "
  15873. "conffile mógł być usunięty przez przypadek, a gdy następna wersja przywróci "
  15874. "go, użytkownicy nie chcą usunięcia swoich zmian. Drugim jest umożliwienie "
  15875. "pakietom na przejście z plików conffile zarządzanych przez dpkg na pliki "
  15876. "zarządzane przez skrypty opiekuna pakietu, zwykle za pomocą narzędzia "
  15877. "takiego jak debconf lub ucf."
  15878. #. type: Plain text
  15879. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15880. msgid ""
  15881. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  15882. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  15883. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  15884. "scripts."
  15885. msgstr ""
  15886. "Oznacza to, że gdy pakiet ma zamiar zmienić nazwę lub usunąć conffile, musi "
  15887. "wykonać to jawnie, a B<dpkg-maintscript-helper> może zostać wykorzystany do "
  15888. "płynnego usunięcia i przeniesienia plików conffile w skryptach opiekuna."
  15889. #. type: SS
  15890. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15891. #, fuzzy, no-wrap
  15892. #| msgid "Resolving depends and conflicts"
  15893. msgid "Removing a conffile"
  15894. msgstr "Rozwiązywanie zależności i konfliktów"
  15895. #. type: Plain text
  15896. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15897. msgid ""
  15898. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  15899. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  15900. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  15901. "should not disappear."
  15902. msgstr ""
  15903. "Jeśli plik conffile jest całkowicie usuwany, powinien być usunięty z dysku, "
  15904. "chyba że użytkownik go zmodyfikował. Jeśli istnieją lokalne modyfikacje, "
  15905. "powinny pozostać zachowane. Jeśli aktualizacja pakietu zostanie przerwana, "
  15906. "nowo zdezaktualizowany plik conffile nie powinien zniknąć."
  15907. #. type: Plain text
  15908. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15909. msgid ""
  15910. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  15911. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15912. msgstr ""
  15913. "Wszystko to jest zaimplementowane za pomocą następującego fragmentu skryptu "
  15914. "w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
  15915. #. type: Plain text
  15916. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15917. #, no-wrap
  15918. msgid ""
  15919. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15920. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15921. msgstr ""
  15922. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15923. " I<conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
  15924. #. type: Plain text
  15925. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15926. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  15927. msgstr "I<conffile> jest nazwą pliku conffile do usunięcia."
  15928. #. type: Plain text
  15929. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15930. msgid ""
  15931. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  15932. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  15933. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  15934. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  15935. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  15936. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  15937. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  15938. "bak> file kept up to now."
  15939. msgstr ""
  15940. "Obecna implementacja: w B<preinst> sprawdzane jest, czy conffile został "
  15941. "zmodyfikowany i zmienia się jego nazwę na I<conffile>B<.dpkg-remove> (jeśli "
  15942. "nie został zmodyfikowany) lub na I<conffile>B<.dpkg-backup> (jeśli został). "
  15943. "W B<postinst>, drugiemu plikowi zmienia się nazwę na I<conffile>B<.dpkg-bak> "
  15944. "i zachowuje się go do porównania, jako że zawiera on modyfikacje "
  15945. "użytkownika, natomiast pierwszego - usuwa się. Jeśli aktualizacja pakietu "
  15946. "zostanie przerwana, B<postrm> instaluje ponownie oryginalny conffile. "
  15947. "Podczas czyszczenia B<postrm> usuwa również zachowywany dotąd plik B<.dpkg-"
  15948. "bak>."
  15949. #. type: SS
  15950. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15951. #, no-wrap
  15952. msgid "Renaming a conffile"
  15953. msgstr ""
  15954. #. type: Plain text
  15955. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15956. #, fuzzy
  15957. #| msgid ""
  15958. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  15959. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  15960. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  15961. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  15962. #| "though they are not responsible of them."
  15963. msgid ""
  15964. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  15965. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  15966. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  15967. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  15968. "not responsible of them."
  15969. msgstr ""
  15970. "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
  15971. "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
  15972. "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
  15973. "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
  15974. "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
  15975. "odpowiedzialny."
  15976. #. type: Plain text
  15977. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15978. msgid ""
  15979. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  15980. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15981. msgstr ""
  15982. "Zgrabniejsza zmiana nazwy może być zaimplementowana za pomocą następującego "
  15983. "fragmentu skryptu w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
  15984. #. type: Plain text
  15985. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15986. #, no-wrap
  15987. msgid ""
  15988. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15989. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15990. msgstr ""
  15991. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15992. " I<stary-conffile> I<nowy-conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
  15993. #. type: Plain text
  15994. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15995. msgid ""
  15996. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  15997. "to rename."
  15998. msgstr ""
  15999. "I<Stary-conffile> i I<nowy-conffile> to stara i nowa nazwa pliku conffile."
  16000. #. type: Plain text
  16001. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16002. msgid ""
  16003. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16004. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16005. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16006. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  16007. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  16008. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  16009. "required."
  16010. msgstr ""
  16011. "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
  16012. "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
  16013. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
  16014. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
  16015. "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
  16016. "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
  16017. "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
  16018. #. type: SH
  16019. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16020. #, no-wrap
  16021. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  16022. msgstr ""
  16023. #. type: Plain text
  16024. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16025. msgid ""
  16026. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  16027. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  16028. "left as is."
  16029. msgstr ""
  16030. #. type: SS
  16031. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16032. #, no-wrap
  16033. msgid "Switching a symlink to directory"
  16034. msgstr ""
  16035. #. type: Plain text
  16036. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16037. #, fuzzy
  16038. #| msgid ""
  16039. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  16040. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  16041. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  16042. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  16043. #| "though they are not responsible of them."
  16044. msgid ""
  16045. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  16046. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  16047. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  16048. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  16049. "package."
  16050. msgstr ""
  16051. "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
  16052. "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
  16053. "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
  16054. "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
  16055. "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
  16056. "odpowiedzialny."
  16057. #. type: Plain text
  16058. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16059. #, fuzzy, no-wrap
  16060. #| msgid ""
  16061. #| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  16062. #| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16063. msgid ""
  16064. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  16065. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16066. msgstr ""
  16067. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  16068. " I<conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
  16069. #. type: Plain text
  16070. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16071. msgid ""
  16072. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  16073. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  16074. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  16075. "relative to the directory containing I<pathname>."
  16076. msgstr ""
  16077. #. type: Plain text
  16078. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16079. #, fuzzy
  16080. #| msgid ""
  16081. #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16082. #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16083. #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16084. #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
  16085. #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
  16086. #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
  16087. #| "conffile> if required."
  16088. msgid ""
  16089. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  16090. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  16091. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  16092. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  16093. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  16094. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  16095. msgstr ""
  16096. "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
  16097. "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
  16098. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
  16099. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
  16100. "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
  16101. "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
  16102. "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
  16103. #. type: SS
  16104. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16105. #, no-wrap
  16106. msgid "Switching a directory to symlink"
  16107. msgstr ""
  16108. #. type: Plain text
  16109. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16110. #, fuzzy
  16111. #| msgid ""
  16112. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  16113. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  16114. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  16115. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  16116. #| "though they are not responsible of them."
  16117. msgid ""
  16118. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  16119. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  16120. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  16121. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  16122. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  16123. msgstr ""
  16124. "Jeśli conffile jest przenoszony z jednego położenia do innego, konieczne "
  16125. "jest upewnienie się, że przenoszone są wszystkie zmiany dokonane przez "
  16126. "użytkownika. Może to początkowo wyglądać na prostą zmianę w skrypcie "
  16127. "B<preinst>, lecz spowoduje to zapytanie użytkownika przez dpkg, dotyczące "
  16128. "zaakceptowania edycji conffile, nawet jeśli użytkownik nie jest za nią "
  16129. "odpowiedzialny."
  16130. #. type: Plain text
  16131. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16132. #, fuzzy
  16133. #| msgid ""
  16134. #| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell "
  16135. #| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  16136. msgid ""
  16137. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  16138. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  16139. msgstr ""
  16140. "Zgrabniejsza zmiana nazwy może być zaimplementowana za pomocą następującego "
  16141. "fragmentu skryptu w skryptach opiekuna: B<preinst>, B<postinst> i B<postrm>:"
  16142. #. type: Plain text
  16143. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16144. #, fuzzy, no-wrap
  16145. #| msgid ""
  16146. #| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16147. #| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16148. msgid ""
  16149. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  16150. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16151. msgstr ""
  16152. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16153. " I<stary-conffile> I<nowy-conffile> I<uprzednia-wersja> I<pakiet> -- \"$@\"\n"
  16154. #. type: Plain text
  16155. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16156. msgid ""
  16157. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  16158. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  16159. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  16160. "directory containing I<pathname>."
  16161. msgstr ""
  16162. #. type: Plain text
  16163. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16164. #, fuzzy
  16165. #| msgid ""
  16166. #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16167. #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16168. #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16169. #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
  16170. #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
  16171. #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
  16172. #| "conffile> if required."
  16173. msgid ""
  16174. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  16175. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  16176. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  16177. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  16178. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  16179. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  16180. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  16181. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  16182. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  16183. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  16184. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  16185. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  16186. msgstr ""
  16187. "Obecna implementacja: B<preinst> sprawdza, czy conffile został zmodyfikowany "
  16188. "- jeśli tak, to pozostawia go, w przeciwnym wypadku nazwa jest zmieniana na "
  16189. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove>. Przy konfiguracji, B<postinst> usuwa "
  16190. "I<stary-conffile>B<.dpkg-remove> i zmienia I<stary-conffile> na I<nowy-"
  16191. "conffile>, jeśli I<stary-conffile> jest wciąż obecny. Przy przerwanej "
  16192. "aktualizacji lub instalacji B<postrm> zmienia I<stary-conffile>B<.dpkg-"
  16193. "remove> z powrotem na I<stary-conffile>, jeśli to konieczne."
  16194. #. type: SH
  16195. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16196. #, no-wrap
  16197. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  16198. msgstr "INTEGRACJA W PAKIETACH"
  16199. #. type: Plain text
  16200. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16201. msgid ""
  16202. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  16203. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  16204. "example B<dh_installdeb>(1)."
  16205. msgstr ""
  16206. #. type: Plain text
  16207. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16208. #, fuzzy
  16209. #| msgid ""
  16210. #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  16211. #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  16212. #| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on "
  16213. #| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
  16214. msgid ""
  16215. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  16216. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  16217. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  16218. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  16219. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  16220. msgstr ""
  16221. "Zakładając, że B<dpkg-maintscript-helper> jest używane w B<preinst>, "
  16222. "używanie go bezwarunkowo wymaga zależności wstępnej, upewniającej się, że "
  16223. "wymagana wersja dpkg została wcześniej rozpakowana. Wymagana wersja zależy "
  16224. "od użytego polecenia, do B<rm_conffile> i B<mv_conffile> jest to 1.15.7.2:"
  16225. #. type: Plain text
  16226. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16227. #, fuzzy, no-wrap
  16228. #| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
  16229. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  16230. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
  16231. #. type: Plain text
  16232. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16233. #, fuzzy
  16234. #| msgid ""
  16235. #| "But in many cases the operation done by the program is not critical for "
  16236. #| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the "
  16237. #| "program only if we know that the required command is supported by the "
  16238. #| "currently installed dpkg:"
  16239. msgid ""
  16240. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  16241. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  16242. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  16243. "B<dpkg>:"
  16244. msgstr ""
  16245. "W wielu przypadkach operacja wykonywana przez program nie jest krytyczna dla "
  16246. "pakietu i wówczas zamiast używać zależności wstępnej można wywołać program "
  16247. "jedynie, jeśli wiemy że żądane polecenie jest obsługiwane przez aktualnie "
  16248. "zainstalowany dpkg:"
  16249. #. type: Plain text
  16250. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16251. #, no-wrap
  16252. msgid ""
  16253. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  16254. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  16255. " fi\n"
  16256. msgstr ""
  16257. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  16258. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  16259. " fi\n"
  16260. #. type: Plain text
  16261. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16262. msgid ""
  16263. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  16264. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  16265. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  16266. "case the environment is not sufficient."
  16267. msgstr ""
  16268. #. type: Plain text
  16269. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16270. #, fuzzy
  16271. #| msgid "B<installed>"
  16272. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  16273. msgstr "B<installed (zainstalowany)>"
  16274. #. type: TH
  16275. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16276. #, no-wrap
  16277. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  16278. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  16279. #. type: Plain text
  16280. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16281. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  16282. msgstr "dpkg-mergechangelogs - trójdrożne łączenie plików debian/changelog"
  16283. #. type: Plain text
  16284. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16285. msgid ""
  16286. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  16287. msgstr ""
  16288. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<opcja>...] I<stary> I<nowy-a> I<nowy-b> [I<wynik>]"
  16289. #. type: Plain text
  16290. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16291. msgid ""
  16292. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  16293. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  16294. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  16295. msgstr ""
  16296. "Program używa trzech dostarczonych wersji dziennika zmian Debiana do "
  16297. "utworzenia połączonego pliku dziennika. Wynikowy dziennik zmian jest "
  16298. "przechowywany w pliku I<wynik> lub jest wypisywany na standardowe wyjście, "
  16299. "jeśli nie poda się tego parametru."
  16300. #. type: Plain text
  16301. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16302. msgid ""
  16303. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  16304. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  16305. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  16306. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  16307. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  16308. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  16309. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  16310. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  16311. "conflict on the content of the entry)."
  16312. msgstr ""
  16313. "Każdy wpis jest identyfikowany przez wersję (przyjmuje się, że nie są one w "
  16314. "konflikcie) i są one w prosty sposób łączone w poprawnej kolejności "
  16315. "(malejąco wg wersji). Jeśli użyje się B<--merge-prereleases>, część numeru "
  16316. "wersji po ostatniej tyldzie jest porzucana, przez co 1.0-1~exp1 i 1.0-1~exp5 "
  16317. "są uważane za ten sam wpis. Jeśli ta sama wersja jest dostępna zarówno w "
  16318. "I<nowym-a> i I<nowym-b>, próbuje się wykonać standardowe trójdrożne "
  16319. "połączenie wg wierszy (zakładając, że moduł Algorithm::Merge jest dostępny — "
  16320. "jest częścią pakietu libalgorithm-merge-perl — w przeciwnym wypadku otrzyma "
  16321. "się globalny konflikt w zawartości wpisu)."
  16322. #. type: TP
  16323. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16324. #, fuzzy, no-wrap
  16325. #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16326. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  16327. msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16328. #. type: Plain text
  16329. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16330. msgid ""
  16331. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  16332. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  16333. msgstr ""
  16334. "Porzuca część po ostatniej tyldzie w numerze wersji przy wykonywaniu "
  16335. "porównywania wersji, mającego pokazać czy dwa wpisy są takie same, czy nie."
  16336. #. type: Plain text
  16337. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16338. msgid ""
  16339. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  16340. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  16341. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  16342. "changelog entry that has evolved over time."
  16343. msgstr ""
  16344. "Jest to przydatne, gdy używa się tego samego wpisu dziennika zmian, lecz "
  16345. "regularnie zwiększa się jego numer wersji. Można na przykład mieć "
  16346. "2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... aż do oficjalnego wydania 2.3-1 i wszystkie one "
  16347. "posiadają ten sam wpis dziennika zmian, który zmieniać się w czasie."
  16348. #. type: SH
  16349. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16350. #, no-wrap
  16351. msgid "LIMITATIONS"
  16352. msgstr "OGRANICZENIA"
  16353. #. type: Plain text
  16354. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16355. msgid ""
  16356. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  16357. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  16358. "supposed to be there, etc."
  16359. msgstr ""
  16360. "Wszystko co nie jest przetwarzane przez Dpkg::Changelog jest tracone przy "
  16361. "łączeniu. Może to dotyczyć następujących rzeczy: modeline vima, komentarze, "
  16362. "które nie są tu przeznaczone itd."
  16363. #. type: SH
  16364. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16365. #, no-wrap
  16366. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  16367. msgstr "INTEGRACJA Z GITEM"
  16368. #. type: Plain text
  16369. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16370. msgid ""
  16371. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  16372. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  16373. "or B<~/.gitconfig>:"
  16374. msgstr ""
  16375. "Aby używać tego programu do łączenia dzienników zmian Debiana z repozytorium "
  16376. "git, konieczne jest wcześniejsze zarejestrowanie nowego sterownika łączenia "
  16377. "w B<.git/conf> lub B<~/.gitconfig>:"
  16378. #. type: Plain text
  16379. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16380. #, no-wrap
  16381. msgid ""
  16382. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16383. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16384. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16385. msgstr ""
  16386. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16387. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16388. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16389. #. type: Plain text
  16390. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16391. msgid ""
  16392. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  16393. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  16394. "attributes>:"
  16395. msgstr ""
  16396. "Następnie, konieczne jest ustawienie atrybutów łączenia pliku debian/"
  16397. "changelog albo w samym repozytorium, w pliku B<.gitattributes>, albo w B<."
  16398. "git/info/attributes>:"
  16399. #. type: Plain text
  16400. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16401. #, no-wrap
  16402. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16403. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16404. #. type: TH
  16405. #: dpkg-name.man
  16406. #, no-wrap
  16407. msgid "dpkg-name"
  16408. msgstr "dpkg-name"
  16409. #. type: Plain text
  16410. #: dpkg-name.man
  16411. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  16412. msgstr "dpkg-name - zmienia nazwy pakietów Debiana na pełne"
  16413. #. type: Plain text
  16414. #: dpkg-name.man
  16415. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  16416. msgstr "B<dpkg-name> [I<opcja>...] [B<-->] I<plik>..."
  16417. #. type: Plain text
  16418. #: dpkg-name.man
  16419. msgid ""
  16420. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  16421. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  16422. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  16423. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  16424. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  16425. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  16426. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  16427. msgstr ""
  16428. "Ta strona podręcznika dokumentuje program B<dpkg-name>, który dostarcza "
  16429. "prostego sposobu na zmianę nazw pakietów B<Debiana> na pełne nazwy pakietów. "
  16430. "Pełna nazwa pakietu jest w postaci "
  16431. "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektua>B<.>I<typ-pakietu>, jak to określono "
  16432. "w pliku kontrolnym pakietu. Część I<wersja> nazwy pliku zawiera oryginalną "
  16433. "wersję nadaną przez autora, po której opcjonalnie następuje myślnik oraz "
  16434. "informacje o wersji zmian pakietu w Debianie.Część I<typ-pakietu> pochodzi z "
  16435. "odpowiedniego pola, jeśli jest obecne, lub jest równa B<deb>."
  16436. #. type: TP
  16437. #: dpkg-name.man
  16438. #, no-wrap
  16439. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16440. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16441. #. type: Plain text
  16442. #: dpkg-name.man
  16443. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  16444. msgstr "Wynikowy plik nie będzie miał informacji o architekturze."
  16445. #. type: TP
  16446. #: dpkg-name.man
  16447. #, no-wrap
  16448. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  16449. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  16450. #. type: Plain text
  16451. #: dpkg-name.man
  16452. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  16453. msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne, zamiast przenosić plik."
  16454. #. type: TP
  16455. #: dpkg-name.man
  16456. #, no-wrap
  16457. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  16458. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  16459. #. type: Plain text
  16460. #: dpkg-name.man
  16461. msgid ""
  16462. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  16463. "destination filename."
  16464. msgstr ""
  16465. "Istniejące pliki będą nadpisane, jeżeli ich nazwy są takie same jak nazwy "
  16466. "plików wynikowych."
  16467. #. type: TP
  16468. #: dpkg-name.man
  16469. #, no-wrap
  16470. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  16471. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"
  16472. #. type: Plain text
  16473. #: dpkg-name.man
  16474. #, fuzzy
  16475. #| msgid ""
  16476. #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
  16477. #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
  16478. #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
  16479. #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
  16480. #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
  16481. #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
  16482. #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
  16483. #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
  16484. #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
  16485. #| "with care, it's messy."
  16486. msgid ""
  16487. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  16488. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  16489. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  16490. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  16491. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  16492. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  16493. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  16494. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  16495. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  16496. msgstr ""
  16497. "Pliki będą przeniesione do podkatalogu. Jeśli istnieje katalog podany jako "
  16498. "argument tej opcji, to pliki zostaną przeniesione do tego katalogu, w "
  16499. "przeciwnym wypadku nazwa katalogu docelowego jest wyodrębniana z pola "
  16500. "Section w części kontrolnej pakietu. Katalogiem docelowym będzie wtedy "
  16501. "\"unstable/binary-I<architektura>/I<sekcja>\". Jeśli sekcja nie zostanie "
  16502. "znaleziona w pliku kontrolnym, to jest przyjmowane \"no-section\" i w tym "
  16503. "przypadku, jak i w przypadku sekcji \"non-free\" oraz \"contrib\", "
  16504. "katalogiem docelowym będzie I<sekcja>/binary-I<architektura>\". Pole "
  16505. "kontrolne Section nie jest wymagane, tak więc w ten sposób wiele pakietów "
  16506. "będzie umieszczonych w katalogu \"no-section\". Proszę ostrożnie używać tej "
  16507. "opcji, jest niechlujna."
  16508. #. type: TP
  16509. #: dpkg-name.man
  16510. #, no-wrap
  16511. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  16512. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  16513. #. type: Plain text
  16514. #: dpkg-name.man
  16515. #, fuzzy
  16516. #| msgid ""
  16517. #| "This option can used together with the -s option. If a target directory "
  16518. #| "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with "
  16519. #| "care.>"
  16520. msgid ""
  16521. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  16522. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  16523. msgstr ""
  16524. "Opcja ta może być użyta łącznie z opcją -s. Jeśli katalog docelowy nie "
  16525. "istnieje, to zostanie utworzony. B<Proszę ostrożnie używać tej opcji.>"
  16526. #. type: TP
  16527. #: dpkg-name.man
  16528. #, no-wrap
  16529. msgid "B<-v>, B<--version>"
  16530. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16531. #. type: Plain text
  16532. #: dpkg-name.man
  16533. #, fuzzy
  16534. #| msgid ""
  16535. #| "Some packages don't follow the name structure "
  16536. #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  16537. #| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact "
  16538. #| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  16539. #| "installation tools might depend on this naming structure."
  16540. msgid ""
  16541. "Some packages don't follow the name structure "
  16542. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  16543. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  16544. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  16545. "installation tools might depend on this naming structure."
  16546. msgstr ""
  16547. "Niektóre pakiety mają inną strukturę nazwy niż "
  16548. "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektura>B<.deb>. Pakiety, którym dpkg-name "
  16549. "zmieni nazwę, będą miały powyższą strukturę nazwy. Ogólnie, polecenie to nie "
  16550. "będzie miało żadnego wpływu na to, jak pakiety są instalowane przez "
  16551. "B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), ale inne narzędzia instalacyjne mogą zależeć od "
  16552. "powyższej struktury nazywania pakietów."
  16553. #. type: TP
  16554. #: dpkg-name.man
  16555. #, no-wrap
  16556. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16557. msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16558. #. type: Plain text
  16559. #: dpkg-name.man
  16560. #, fuzzy
  16561. #| msgid ""
  16562. #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16563. #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
  16564. #| "part of `bar-foo.deb')."
  16565. msgid ""
  16566. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16567. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  16568. "of B<bar-foo.deb>)."
  16569. msgstr ""
  16570. "Nazwa pliku \"bar-foo.deb\" zostanie zmieniona na bar-foo_1.0-2_i386.deb lub "
  16571. "coś podobnego (w zależności od informacji zawartych w pliku kontrolnym "
  16572. "pakietu \"bar-foo.deb\")."
  16573. #. type: TP
  16574. #: dpkg-name.man
  16575. #, no-wrap
  16576. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  16577. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  16578. #. type: Plain text
  16579. #: dpkg-name.man
  16580. #, fuzzy
  16581. #| msgid ""
  16582. #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
  16583. #| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with "
  16584. #| "no architecture information."
  16585. msgid ""
  16586. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  16587. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  16588. "no architecture information."
  16589. msgstr ""
  16590. "dpkg-name, jeśli jest to konieczne, zmieni nazwy wszystkich pliki z "
  16591. "rozszerzeniem \"deb\" z katalogu /root/debian i jego podkatalogów na nazwy "
  16592. "niezawierające informacji o architekturze."
  16593. #. type: TP
  16594. #: dpkg-name.man
  16595. #, no-wrap
  16596. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16597. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16598. #. type: Plain text
  16599. #: dpkg-name.man
  16600. msgid ""
  16601. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  16602. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  16603. msgstr ""
  16604. "B<Nie rób tego>. Twoje archiwum zostanie kompletnie zepsute, ponieważ wiele "
  16605. "pakietów nie będzie miało informacji o sekcji. B<Nie rób tego>."
  16606. #. type: TP
  16607. #: dpkg-name.man
  16608. #, no-wrap
  16609. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16610. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16611. #. type: Plain text
  16612. #: dpkg-name.man
  16613. msgid "This can be used when building new packages."
  16614. msgstr "Może zostać użyte do budowania nowych pakietów."
  16615. #
  16616. #. type: Plain text
  16617. #: dpkg-name.man
  16618. msgid ""
  16619. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16620. "B<xargs>(1)."
  16621. msgstr ""
  16622. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16623. "B<xargs>(1)."
  16624. #. type: TH
  16625. #: dpkg-parsechangelog.man
  16626. #, no-wrap
  16627. msgid "dpkg-parsechangelog"
  16628. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  16629. #. type: Plain text
  16630. #: dpkg-parsechangelog.man
  16631. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  16632. msgstr "dpkg-parsechangelog - przetwarza pliki dzienników zmian Debiana"
  16633. #. type: Plain text
  16634. #: dpkg-parsechangelog.man
  16635. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  16636. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opcja>...]"
  16637. #. type: Plain text
  16638. #: dpkg-parsechangelog.man
  16639. msgid ""
  16640. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  16641. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  16642. "machine-readable form."
  16643. msgstr ""
  16644. "B<dpkg-parsechangelog> czyta i przetwarza dziennik zmian rozpakowanego "
  16645. "drzewa źródeł pakietu Debiana i wypisuje te informacje na standardowym "
  16646. "wyjściu w postaci czytelnej dla maszyny."
  16647. #. type: TP
  16648. #: dpkg-parsechangelog.man
  16649. #, fuzzy, no-wrap
  16650. #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  16651. msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
  16652. msgstr "B<-l>I<plik-dziennika-zmian>"
  16653. #. type: Plain text
  16654. #: dpkg-parsechangelog.man
  16655. #, fuzzy
  16656. #| msgid ""
  16657. #| "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  16658. #| "B<debian/changelog>."
  16659. msgid ""
  16660. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  16661. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  16662. msgstr ""
  16663. "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnym plikiem "
  16664. "jest B<debian/changelog>."
  16665. #. type: TP
  16666. #: dpkg-parsechangelog.man
  16667. #, fuzzy, no-wrap
  16668. #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  16669. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  16670. msgstr "B<-F>I<format-dziennika-zmian>"
  16671. #. type: Plain text
  16672. #: dpkg-parsechangelog.man
  16673. #, fuzzy
  16674. #| msgid ""
  16675. #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
  16676. #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
  16677. #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16678. msgid ""
  16679. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  16680. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  16681. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16682. msgstr ""
  16683. "Określa format dziennika zmian. Domyślnie format jest czytany ze specjalnej "
  16684. "linii znajdującej się przy końcu pliku lub - jeśli taka linia nie istnieje - "
  16685. "używany jest standardowy format Debiana. Patrz też B<FORMATY DZIENNIKA "
  16686. "ZMIAN>."
  16687. #. type: TP
  16688. #: dpkg-parsechangelog.man
  16689. #, fuzzy, no-wrap
  16690. #| msgid "B<-L>I<libdir>"
  16691. msgid "B<-L> I<libdir>"
  16692. msgstr "B<-L>I<katalog-lib>"
  16693. #. type: Plain text
  16694. #: dpkg-parsechangelog.man
  16695. msgid ""
  16696. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  16697. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  16698. "looking for the parser perl modules."
  16699. msgstr ""
  16700. #
  16701. #. type: TP
  16702. #: dpkg-parsechangelog.man
  16703. #, fuzzy, no-wrap
  16704. #| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  16705. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  16706. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archiwum>"
  16707. #. type: Plain text
  16708. #: dpkg-parsechangelog.man
  16709. msgid ""
  16710. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  16711. "is not printed, only its value."
  16712. msgstr ""
  16713. #. type: SS
  16714. #: dpkg-parsechangelog.man
  16715. #, no-wrap
  16716. msgid "Parser Options"
  16717. msgstr "Opcje parsera"
  16718. #. type: Plain text
  16719. #: dpkg-parsechangelog.man
  16720. #, fuzzy
  16721. #| msgid ""
  16722. #| "The following options can be used to influence the output of the "
  16723. #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
  16724. #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
  16725. #| "B<CAVEATS>."
  16726. msgid ""
  16727. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  16728. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  16729. msgstr ""
  16730. "Poniższe opcje mogą być użyte do wpływania na parser dziennika zmian, np. na "
  16731. "zakres wpisów lub format wyjścia. Powinny być obsługiwane przez skrypty "
  16732. "parsera. Patrz także B<OSTRZEŻENIA>."
  16733. #. type: TP
  16734. #: dpkg-parsechangelog.man
  16735. #, no-wrap
  16736. msgid "B<--format>I< output-format>"
  16737. msgstr "B<--format>I< format-wyjściowy>"
  16738. #. type: Plain text
  16739. #: dpkg-parsechangelog.man
  16740. #, fuzzy
  16741. #| msgid ""
  16742. #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
  16743. #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16744. #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16745. #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16746. #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16747. msgid ""
  16748. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  16749. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16750. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16751. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16752. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16753. msgstr ""
  16754. "Ustawia format wyjścia. Obecnie wspieranymi wartościami są I<dpkg> oraz "
  16755. "I<rfc822>. I<dpkg> jest klasycznym formatem wyjścia (z czasów sprzed "
  16756. "powstania tej opcji) i jest domyślnym formatem. Składa się z jednego akapitu "
  16757. "w formacie pliku kontrolnego Debiana (patrz B<dpkg-control>(5)). Jeśli "
  16758. "zażądano więcej niż jednego wpisu, to o ile nie podano inaczej - większość "
  16759. "pól jest brana z najnowszego wpisu:"
  16760. #. type: TP
  16761. #: dpkg-parsechangelog.man
  16762. #, no-wrap
  16763. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  16764. msgstr "B<Source:>I< nazwa-pakietu>"
  16765. #. type: TP
  16766. #: dpkg-parsechangelog.man
  16767. #, no-wrap
  16768. msgid "B<Version:>I< version>"
  16769. msgstr "B<Version:>I< wersja>"
  16770. #. type: TP
  16771. #: dpkg-parsechangelog.man
  16772. #, no-wrap
  16773. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  16774. msgstr "B<Distribution:>I< dystrybucja-docelowa>"
  16775. #. type: TP
  16776. #: dpkg-parsechangelog.man
  16777. #, no-wrap
  16778. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  16779. msgstr "B<Urgency:>I< ważność>"
  16780. #. type: Plain text
  16781. #: dpkg-parsechangelog.man
  16782. msgid ""
  16783. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  16784. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  16785. msgstr ""
  16786. "Używana jest najwyższa ważność ze wszystkich dołączonych wpisów, po których "
  16787. "występują połączone (oddzielone spacjami) komentarze ze wszystkich żądanych "
  16788. "wersji."
  16789. #. type: TP
  16790. #: dpkg-parsechangelog.man
  16791. #, no-wrap
  16792. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  16793. msgstr "B<Maintainer:>I< autor>"
  16794. #. type: TP
  16795. #: dpkg-parsechangelog.man
  16796. #, no-wrap
  16797. msgid "B<Date:>I< date>"
  16798. msgstr "B<Date:>I< data>"
  16799. #. type: Plain text
  16800. #: dpkg-parsechangelog.man
  16801. msgid ""
  16802. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  16803. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  16804. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  16805. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  16806. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  16807. "to map it back to the exact value in this field."
  16808. msgstr ""
  16809. #. type: TP
  16810. #: dpkg-parsechangelog.man
  16811. #, fuzzy, no-wrap
  16812. #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  16813. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  16814. msgstr "B<Tag:>I< lista-znaczników>"
  16815. #. type: Plain text
  16816. #: dpkg-parsechangelog.man
  16817. msgid ""
  16818. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  16819. "1.18.8)."
  16820. msgstr ""
  16821. #. type: TP
  16822. #: dpkg-parsechangelog.man
  16823. #, no-wrap
  16824. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  16825. msgstr "B<Closes:>I< numer-błędu>"
  16826. #. type: Plain text
  16827. #: dpkg-parsechangelog.man
  16828. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  16829. msgstr "Pola Closes wszystkich włączonych wpisów są łączone."
  16830. #. type: TP
  16831. #: dpkg-parsechangelog.man
  16832. #, no-wrap
  16833. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  16834. msgstr "B<Changes:>I< wpisy-dziennika-zmian>"
  16835. #. type: Plain text
  16836. #: dpkg-parsechangelog.man
  16837. msgid ""
  16838. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  16839. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  16840. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  16841. "content depends on the changelog format."
  16842. msgstr ""
  16843. "Tekst wszystkich wpisów dziennika zmian jest łączony. Aby uczynić to pole "
  16844. "poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, "
  16845. "wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest "
  16846. "dodawana spacja na początku każdej linii. Dokładana zawartość zależy od "
  16847. "formatu dziennika zmian."
  16848. #. type: Plain text
  16849. #: dpkg-parsechangelog.man
  16850. msgid ""
  16851. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  16852. "fields are mandatory."
  16853. msgstr ""
  16854. "Pola B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> i B<Changes> są "
  16855. "obowiązkowe."
  16856. #. type: Plain text
  16857. #: dpkg-parsechangelog.man
  16858. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  16859. msgstr "Mogą także występować dodatkowe pola zdefiniowane przez użytkownika."
  16860. #. type: Plain text
  16861. #: dpkg-parsechangelog.man
  16862. msgid ""
  16863. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  16864. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  16865. msgstr ""
  16866. "Format B<rfc822> używa tych samych pól, ale wypisuje osobny akapit dla "
  16867. "każdego użytego wpisu z dziennika zmian tak, że zachowane są wszystkie "
  16868. "metadane z każdego wpisu."
  16869. #. type: TP
  16870. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  16871. #, no-wrap
  16872. msgid "B<--all>"
  16873. msgstr "B<--all>"
  16874. #. type: Plain text
  16875. #: dpkg-parsechangelog.man
  16876. #, fuzzy
  16877. #| msgid ""
  16878. #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
  16879. #| "use."
  16880. msgid ""
  16881. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  16882. msgstr ""
  16883. "uwzględnia wszystkie zmiany. Uwaga: inne opcje nie odnoszą skutku, gdy ta "
  16884. "jest używana."
  16885. #. type: TP
  16886. #: dpkg-parsechangelog.man
  16887. #, fuzzy, no-wrap
  16888. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  16889. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  16890. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
  16891. #. type: TQ
  16892. #: dpkg-parsechangelog.man
  16893. #, fuzzy, no-wrap
  16894. #| msgid "B<-v>I<version>"
  16895. msgid "B<-v> I<version>"
  16896. msgstr "B<-v>I<wersja>"
  16897. #. type: Plain text
  16898. #: dpkg-parsechangelog.man
  16899. #, fuzzy
  16900. #| msgid "include all changes later than I<version>."
  16901. msgid "Include all changes later than I<version>."
  16902. msgstr "dołącza wszystkie zmiany późniejsze niż I<wersja>."
  16903. #. type: TP
  16904. #: dpkg-parsechangelog.man
  16905. #, fuzzy, no-wrap
  16906. #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16907. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  16908. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16909. #. type: Plain text
  16910. #: dpkg-parsechangelog.man
  16911. #, fuzzy
  16912. #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
  16913. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  16914. msgstr "dołącza wszystkie zmiany wcześniejsze niż I<versja>."
  16915. #. type: TP
  16916. #: dpkg-parsechangelog.man
  16917. #, fuzzy, no-wrap
  16918. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16919. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  16920. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16921. #. type: Plain text
  16922. #: dpkg-parsechangelog.man
  16923. #, fuzzy
  16924. #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
  16925. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  16926. msgstr "dołącza wszystkie zmiany równe I<wersji> lub późniejsze od niej."
  16927. #. type: TP
  16928. #: dpkg-parsechangelog.man
  16929. #, fuzzy, no-wrap
  16930. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16931. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  16932. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16933. #. type: Plain text
  16934. #: dpkg-parsechangelog.man
  16935. #, fuzzy
  16936. #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
  16937. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  16938. msgstr "dołącza wszystkie zmiany większe do I<wersji> lub równe jej."
  16939. #
  16940. #. type: TP
  16941. #: dpkg-parsechangelog.man
  16942. #, fuzzy, no-wrap
  16943. #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  16944. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  16945. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archiwum>"
  16946. #. type: TQ
  16947. #: dpkg-parsechangelog.man
  16948. #, fuzzy, no-wrap
  16949. #| msgid "B<-n>I<filename>"
  16950. msgid "B<-n> I<number>"
  16951. msgstr "B<-n>I<nazwa_pliku>"
  16952. #. type: Plain text
  16953. #: dpkg-parsechangelog.man
  16954. #, fuzzy
  16955. #| msgid ""
  16956. #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16957. #| "than 0)."
  16958. msgid ""
  16959. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16960. "than 0)."
  16961. msgstr ""
  16962. "dołącza I<liczba> wpisów z początku pliku (lub z jego końca, gdy I<liczba> "
  16963. "jest mniejsza od zera)."
  16964. #. type: TP
  16965. #: dpkg-parsechangelog.man
  16966. #, fuzzy, no-wrap
  16967. #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  16968. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  16969. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nazwa-ścieżki>"
  16970. #. type: Plain text
  16971. #: dpkg-parsechangelog.man
  16972. #, fuzzy
  16973. #| msgid ""
  16974. #| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail "
  16975. #| "if I<number> is lower than 0)."
  16976. msgid ""
  16977. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  16978. "if I<number> is lower than 0)."
  16979. msgstr ""
  16980. "zmienia punkt początkowy dla opcji --count, licząc od początku pliku (lub od "
  16981. "jego końca, jeśli I<liczba> jest mniejsza od zera)."
  16982. #. type: SH
  16983. #: dpkg-parsechangelog.man
  16984. #, no-wrap
  16985. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  16986. msgstr "FORMATY DZIENNIKA ZMIAN"
  16987. #. type: Plain text
  16988. #: dpkg-parsechangelog.man
  16989. msgid ""
  16990. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  16991. "parser for that alternative format."
  16992. msgstr ""
  16993. "Można używać innego formatu niż standardowy, pod warunkiem że dostarczy się "
  16994. "do niego parser."
  16995. #. type: Plain text
  16996. #: dpkg-parsechangelog.man
  16997. msgid ""
  16998. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  16999. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  17000. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  17001. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  17002. msgstr ""
  17003. "Aby uruchomić B<dpkg-parsechangelog> na nowym parserze, konieczne jest "
  17004. "dołączenia wiersza w obrębie ostatnich 40 wierszu pliku dziennika zmian, "
  17005. "które pasuje do wyrażenia regularnego Perla: \"B<\\eschangelog-format:\\es"
  17006. "+([0-9a-z]+)\\eW>\". Część w nawiasie powinna być nazwą formatu np."
  17007. #. type: Plain text
  17008. #: dpkg-parsechangelog.man
  17009. #, no-wrap
  17010. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  17011. msgstr " @@@ changelog-format: I<inny-format> @@@\n"
  17012. #. type: Plain text
  17013. #: dpkg-parsechangelog.man
  17014. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  17015. msgstr ""
  17016. "Nazwy formatu dziennika zmian są niepustymi łańcuchami składającymi się z "
  17017. "liter i cyfr."
  17018. #. type: Plain text
  17019. #: dpkg-parsechangelog.man
  17020. #, fuzzy
  17021. #| msgid ""
  17022. #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
  17023. #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
  17024. #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
  17025. #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
  17026. #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
  17027. msgid ""
  17028. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  17029. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  17030. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  17031. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  17032. "is provided by default."
  17033. msgstr ""
  17034. "Jeśli taki wiersz istnieje, to B<dpkg-parsechangelog> poszuka parsera w B</"
  17035. "usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<inny-format> lub B</usr/local/lib/dpkg/"
  17036. "parsechangelog/>I<inny-format>; błędem jest, jeśli nie będzie on istniał lub "
  17037. "nie będzie programem wykonywalnym. Domyślnym formatem dziennika zmian jest "
  17038. "B<debian> i jego parser jest domyślnie dostarczany."
  17039. #. type: Plain text
  17040. #: dpkg-parsechangelog.man
  17041. msgid ""
  17042. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  17043. "the required documented interface."
  17044. msgstr ""
  17045. #. type: Plain text
  17046. #: dpkg-parsechangelog.man
  17047. msgid ""
  17048. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  17049. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  17050. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  17051. msgstr ""
  17052. "Jeśli format dziennika zmian, który jest przetwarzany zawsze lub prawie "
  17053. "zawsze pozostawia puste wiersze pomiędzy poszczególnymi notkami zmian, to "
  17054. "powinny one zostać usunięte, aby utworzyć zwięźlejszy wynik."
  17055. #. type: Plain text
  17056. #: dpkg-parsechangelog.man
  17057. msgid ""
  17058. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  17059. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  17060. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  17061. msgstr ""
  17062. "Jeśli format dziennika zmian nie zawiera daty lub nazwy pakietu, to "
  17063. "informacja ta powinna zostać pominięta na wyjściu. Parser nie powinien "
  17064. "próbować tworzyć jej lub znajdować z innych źródeł."
  17065. #. type: Plain text
  17066. #: dpkg-parsechangelog.man
  17067. #, fuzzy
  17068. #| msgid ""
  17069. #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
  17070. #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
  17071. #| "possibly generating incorrect output."
  17072. msgid ""
  17073. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  17074. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  17075. "output."
  17076. msgstr ""
  17077. "Jeśli dziennika zmian nie posiada oczekiwanego formatu, to parser powinien "
  17078. "wyjść z niezerowym kodem zakończenia, zamiast brnąć na oślep i tworzyć "
  17079. "prawdopodobnie niepoprawne wyniki."
  17080. #. type: Plain text
  17081. #: dpkg-parsechangelog.man
  17082. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  17083. msgstr ""
  17084. "Parser dziennika zmian może nie prowadzić z użytkownikiem żadnej interakcji."
  17085. #. type: Plain text
  17086. #: dpkg-parsechangelog.man
  17087. #, fuzzy
  17088. #| msgid ""
  17089. #| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, "
  17090. #| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats "
  17091. #| "other than I<debian> might not support all options."
  17092. msgid ""
  17093. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  17094. msgstr ""
  17095. "Wszystkie B<opcje parsera>, z wyjątkiem -v, są obsługiwane przez B<dpkg> od "
  17096. "wersji 1.14.16. Zewnętrzne parsery dzienników zmian w formatach innych niż "
  17097. "I<debian> mogą nie obsługiwać wszystkich opcji."
  17098. #. type: Plain text
  17099. #: dpkg-parsechangelog.man
  17100. msgid ""
  17101. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  17102. "1.18.0."
  17103. msgstr ""
  17104. #. type: TP
  17105. #: dpkg-parsechangelog.man
  17106. #, no-wrap
  17107. msgid "B<debian/changelog>"
  17108. msgstr "B<debian/changelog>"
  17109. #. type: Plain text
  17110. #: dpkg-parsechangelog.man
  17111. msgid ""
  17112. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  17113. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  17114. "changes made since a particular release, and the source version number "
  17115. "itself."
  17116. msgstr ""
  17117. "Dziennik zmian jest używany do pozyskania informacji o pakiecie źródłowym "
  17118. "zależnych od jego wersji, takich jak ważność i dystrybucja wydania, zmiany "
  17119. "dokonane po określonym wydaniu, oraz numer wersji pakietu."
  17120. #. type: Plain text
  17121. #: dpkg-parsechangelog.man
  17122. #, fuzzy
  17123. #| msgid "B<debian/changelog>"
  17124. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  17125. msgstr "B<debian/changelog>"
  17126. #
  17127. #. type: TH
  17128. #: dpkg-query.man
  17129. #, no-wrap
  17130. msgid "dpkg-query"
  17131. msgstr "dpkg-query"
  17132. #
  17133. #. type: Plain text
  17134. #: dpkg-query.man
  17135. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  17136. msgstr "dpkg-query - narzędzie przepytywania bazy danych dpkg"
  17137. #
  17138. #. type: Plain text
  17139. #: dpkg-query.man
  17140. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  17141. msgstr "B<dpkg-query> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  17142. #
  17143. #. type: Plain text
  17144. #: dpkg-query.man
  17145. msgid ""
  17146. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  17147. "B<dpkg> database."
  17148. msgstr ""
  17149. "B<dpkg-query> jest narzędziem służącym do pokazywania informacji o pakietach "
  17150. "wymienionych w bazie danych B<dpkg>."
  17151. #. type: TP
  17152. #: dpkg-query.man
  17153. #, no-wrap
  17154. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  17155. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
  17156. #
  17157. #. type: Plain text
  17158. #: dpkg-query.man
  17159. #, fuzzy
  17160. #| msgid ""
  17161. #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17162. #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
  17163. #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
  17164. #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17165. #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
  17166. #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
  17167. #| "all package names starting with ``libc6'':"
  17168. msgid ""
  17169. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17170. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  17171. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  17172. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17173. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  17174. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  17175. "package names starting with ``libc6'':"
  17176. msgstr ""
  17177. "Wypisuje listę pakietów odpowiadających podanemu wzorcu nazwy. Jeśli nie "
  17178. "podano I<wzorca-nazwy-pakietu>, wypisuje listę wszystkich pakietów z pliku I<"
  17179. "%ADMINDIR%/status>, pomijając jednak te, które są oznaczone jako "
  17180. "niezainstalowane (czyli takie, które zostały uprzednio wyczyszczone z plików "
  17181. "konfiguracyjnych - purge). Do I<wzorca-nazwy-pakietu> można wpisać znaki "
  17182. "specjalne powłoki (wildcards). Prawdopodobnie potrzebne będzie zacytowanie "
  17183. "I<wzorca-nazwy-pakietu>, aby powłoka nie rozwinęła tego wzorca. Na przykład, "
  17184. "poniższe polecenie wypisze nazwy wszystkich pakietów zaczynających się od "
  17185. "\"libc6\":"
  17186. #. type: Plain text
  17187. #: dpkg-query.man
  17188. #, no-wrap
  17189. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17190. msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17191. #. type: Plain text
  17192. #: dpkg-query.man
  17193. msgid ""
  17194. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  17195. "status, and errors, in that order."
  17196. msgstr ""
  17197. "Pierwsze trzy kolumny wyniku pokazują żądane działanie, stan pakietu i "
  17198. "błędy, w tej kolejności."
  17199. #. type: Plain text
  17200. #: dpkg-query.man
  17201. msgid "Desired action:"
  17202. msgstr "Żądane działanie:"
  17203. #. type: Plain text
  17204. #: dpkg-query.man
  17205. #, no-wrap
  17206. msgid ""
  17207. " u = Unknown\n"
  17208. " i = Install\n"
  17209. " h = Hold\n"
  17210. " r = Remove\n"
  17211. " p = Purge\n"
  17212. msgstr ""
  17213. " u = Unknown (nieznane)\n"
  17214. " i = Install (instalacja)\n"
  17215. " h = Hold (zatrzymanie)\n"
  17216. " r = Remove (usunięcie)\n"
  17217. " p = Purge (wyczyszczenie)\n"
  17218. #. type: Plain text
  17219. #: dpkg-query.man
  17220. msgid "Package status:"
  17221. msgstr "Stan pakietu:"
  17222. #. type: Plain text
  17223. #: dpkg-query.man
  17224. #, no-wrap
  17225. msgid ""
  17226. " n = Not-installed\n"
  17227. " c = Config-files\n"
  17228. " H = Half-installed\n"
  17229. " U = Unpacked\n"
  17230. " F = Half-configured\n"
  17231. " W = Triggers-awaiting\n"
  17232. " t = Triggers-pending\n"
  17233. " i = Installed\n"
  17234. msgstr ""
  17235. " n = Not-installed (niezainstalowany)\n"
  17236. " c = Config-files (pliki konfiguracyjne)\n"
  17237. " H = Half-installed (częściowo zainstalowany)\n"
  17238. " U = Unpacked (rozpakowany)\n"
  17239. " F = Half-configured (częściowo skonfigurowany)\n"
  17240. " W = Triggers-awaiting (oczekuje na wyzwalacze)\n"
  17241. " t = Triggers-pending (przetwarzane wyzwalacze)\n"
  17242. " i = Installed (zainstalowany)\n"
  17243. #. type: Plain text
  17244. #: dpkg-query.man
  17245. msgid "Error flags:"
  17246. msgstr "Oznaczenia błędów:"
  17247. #. type: Plain text
  17248. #: dpkg-query.man
  17249. #, no-wrap
  17250. msgid ""
  17251. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  17252. " R = Reinst-required\n"
  17253. msgstr ""
  17254. " E<lt>pusteE<gt> (brak)\n"
  17255. " R = Reinst-required (wymagana ponowna instalacja)\n"
  17256. #. type: Plain text
  17257. #: dpkg-query.man
  17258. msgid ""
  17259. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  17260. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  17261. "states and flags."
  17262. msgstr ""
  17263. "Wielka litera stanu lub błędu oznacza, że pakiet może powodować wiele "
  17264. "problemów. Podręcznik B<dpkg>(1) zawiera informacje na temat powyższych "
  17265. "stanów i oznaczeń."
  17266. #. type: Plain text
  17267. #: dpkg-query.man
  17268. msgid ""
  17269. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  17270. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  17271. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  17272. "showformat> for a way to configure the output format."
  17273. msgstr ""
  17274. "Format wyjścia tej opcji nie jest konfigurowalny, ale automatycznie się "
  17275. "zmienia, dostosowując się do szerokości terminalu. Jest to przeznaczone dla "
  17276. "ludzi i nie musi być łatwo parsowalne przez maszynę. Patrz opcje B<-W> (B<--"
  17277. "show>) and B<--showformat>, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować format "
  17278. "wyjścia."
  17279. #. type: TP
  17280. #: dpkg-query.man
  17281. #, no-wrap
  17282. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  17283. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<wzorzec-nazwy-pakietu>...]"
  17284. #. type: Plain text
  17285. #: dpkg-query.man
  17286. #, fuzzy
  17287. #| msgid ""
  17288. #| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  17289. #| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  17290. #| "showformat> option. The default output format gives one line per "
  17291. #| "matching package, each line having the name (extended with the "
  17292. #| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
  17293. #| "version of the package, separated by a tab."
  17294. msgid ""
  17295. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  17296. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  17297. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  17298. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  17299. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  17300. "separated by a tab."
  17301. msgstr ""
  17302. "Zupełnie tak jak opcja B<--list>, ta opcja wyświetli wszystkie pakiety "
  17303. "pasujące do danego wzorca. Jednakże użytkownik może dostosować format "
  17304. "wyjścia do swoich potrzeb za pomocą opcji B<--showformat>. W domyślnym "
  17305. "formacie dla każdego pasującego pakietu wyświetlana jest pojedyncza linia "
  17306. "zawierająca jego nazwę (poszerzoną o oznaczenie architektury w przypadku "
  17307. "pakietów I<Multi-arch> B<same>) oraz - po znaku tabulacji - zainstalowaną "
  17308. "wersję."
  17309. #. type: TP
  17310. #: dpkg-query.man
  17311. #, no-wrap
  17312. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  17313. msgstr "B<-s>, B<--status> I<nazwa-pakietu>..."
  17314. #. type: Plain text
  17315. #: dpkg-query.man
  17316. msgid ""
  17317. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  17318. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  17319. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  17320. "order as specified on the argument list."
  17321. msgstr ""
  17322. "Podanie stanu pakietu o podanej nazwie. Polecenie po prostu wyświetli "
  17323. "informacje, które znajdują się w bazie danych pakietów. Gdy wypisane jest "
  17324. "wiele I<nazw-pakietu>, to żądane wpisy stanu są oddzielone pustym wierszem, "
  17325. "z tą samą kolejnością jak podano w liście argumentów."
  17326. #. type: TP
  17327. #: dpkg-query.man
  17328. #, no-wrap
  17329. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  17330. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nazwa-pakietu>..."
  17331. #. type: Plain text
  17332. #: dpkg-query.man
  17333. msgid ""
  17334. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  17335. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  17336. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  17337. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  17338. "listed."
  17339. msgstr ""
  17340. "Podanie listy plików zainstalowanych z I<nazwy-pakietu>. Gdy zainstalowanych "
  17341. "jest wiele I<nazw-pakietu>, to żądane listy plików są oddzielone pustym "
  17342. "wierszem, z tą samą kolejnością jak żądana lista argumentów. Jednakże pliki, "
  17343. "które zostały utworzone przez skrypty instalacyjne pakietu, nie będą podane."
  17344. #. type: TP
  17345. #: dpkg-query.man
  17346. #, no-wrap
  17347. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  17348. msgstr "B<--control-list> I<nazwa-pakietu>"
  17349. #. type: Plain text
  17350. #: dpkg-query.man
  17351. #, fuzzy
  17352. #| msgid ""
  17353. #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
  17354. #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17355. msgid ""
  17356. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  17357. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17358. msgstr ""
  17359. "Wypisuje pliki kontrolne zainstalowane w systemie z I<nazwy-pakietu>. Mogą "
  17360. "być one użyte jako argumenty wejściowe do B<--control-show>."
  17361. #
  17362. #. type: TP
  17363. #: dpkg-query.man
  17364. #, no-wrap
  17365. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  17366. msgstr "B<--control-show> I<nazwa-pakietu> I<plik-kontrolny>"
  17367. #. type: Plain text
  17368. #: dpkg-query.man
  17369. #, fuzzy
  17370. #| msgid ""
  17371. #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
  17372. #| "to the standard output."
  17373. msgid ""
  17374. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  17375. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  17376. msgstr ""
  17377. "Wypisuje I<plik-kontrolny> zainstalowany w systemie z I<nazwy-pakietu> na "
  17378. "standardowe wyjście."
  17379. #
  17380. #. type: TP
  17381. #: dpkg-query.man
  17382. #, no-wrap
  17383. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  17384. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nazwa-pakietu> [I<plik-kontrolny>]"
  17385. #. type: Plain text
  17386. #: dpkg-query.man
  17387. #, fuzzy
  17388. #| msgid ""
  17389. #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
  17390. #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
  17391. #| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, "
  17392. #| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
  17393. msgid ""
  17394. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  17395. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  17396. "path for that control file if it is present."
  17397. msgstr ""
  17398. "Wyświetla listę ścieżek dla plików kontrolnych instalowanych w systemie "
  17399. "przez pakiet o podanej I<nazwie-pakietu>. Jeśli podany jest I<plik-"
  17400. "kontrolny>, wyświetlana jest jedynie ścieżka dla tego pliku kontrolnego, o "
  17401. "ile tylko istnieje. B<Uwaga>: to polecenie jest przestarzałe, proszę używać "
  17402. "w zamian B<--control-list> i B<--control-show>."
  17403. #. type: Plain text
  17404. #: dpkg-query.man
  17405. msgid ""
  17406. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  17407. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  17408. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  17409. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  17410. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  17411. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  17412. "get removed."
  17413. msgstr ""
  17414. #. type: TP
  17415. #: dpkg-query.man
  17416. #, no-wrap
  17417. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  17418. msgstr "B<-S>, B<--search> I<wzorzec-wyszukiwania-nazwy-pliku>..."
  17419. #. type: Plain text
  17420. #: dpkg-query.man
  17421. #, fuzzy
  17422. #| msgid ""
  17423. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17424. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17425. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17426. #| "alternatives."
  17427. msgid ""
  17428. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17429. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  17430. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  17431. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  17432. msgstr ""
  17433. "Szukanie pliku, którego własnością są pliki odnoszące się do podanego "
  17434. "wzorca. Wzorzec może zawierać zwykłe operatory powtórzenia. Polecenie to nie "
  17435. "wyszuka dodatkowych plików tworzonych przez skrypty instalacyjne pakietów "
  17436. "oraz nie wyświetli alternatyw."
  17437. #. type: Plain text
  17438. #: dpkg-query.man
  17439. msgid ""
  17440. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  17441. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  17442. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  17443. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  17444. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  17445. "literal path lookup will be performed."
  17446. msgstr ""
  17447. #. type: Plain text
  17448. #: dpkg-query.man
  17449. #, fuzzy
  17450. #| msgid ""
  17451. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17452. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17453. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17454. #| "alternatives."
  17455. msgid ""
  17456. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  17457. "will it list alternatives."
  17458. msgstr ""
  17459. "Szukanie pliku, którego własnością są pliki odnoszące się do podanego "
  17460. "wzorca. Wzorzec może zawierać zwykłe operatory powtórzenia. Polecenie to nie "
  17461. "wyszuka dodatkowych plików tworzonych przez skrypty instalacyjne pakietów "
  17462. "oraz nie wyświetli alternatyw."
  17463. #. type: TP
  17464. #: dpkg-query.man
  17465. #, no-wrap
  17466. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  17467. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nazwa-pakietu>..."
  17468. #. type: Plain text
  17469. #: dpkg-query.man
  17470. msgid ""
  17471. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  17472. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  17473. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  17474. "argument list."
  17475. msgstr ""
  17476. "Wyświetla szczegółowe informacje na temat pakietu I<nazwa-pakietu>, "
  17477. "pochodzące z pliku I<%ADMINDIR%/available>. Gdy wypisane jest wiele I<nazw-"
  17478. "pakietu>, żądane wpisy I<available> są oddzielone pustym wierszem, z tą samą "
  17479. "kolejnością jak podano w liście argumentów."
  17480. #. type: Plain text
  17481. #: dpkg-query.man
  17482. msgid ""
  17483. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  17484. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  17485. "B<dselect>."
  17486. msgstr ""
  17487. "Użytkownicy nakładek opartych o APT powinni używać B<apt-cache show> "
  17488. "I<package-name> zamiast tej opcji, ponieważ plik I<available> jest "
  17489. "utrzymywany w aktualności jedynie przy użyciu B<dselect>."
  17490. #
  17491. #. type: Plain text
  17492. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  17493. #, fuzzy
  17494. #| msgid ""
  17495. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  17496. #| "var/lib/dpkg>."
  17497. msgid ""
  17498. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  17499. "%ADMINDIR%>."
  17500. msgstr ""
  17501. "Zmienia położenie bazy danych B<dpkg>. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
  17502. #. type: TP
  17503. #: dpkg-query.man
  17504. #, no-wrap
  17505. msgid "B<--load-avail>"
  17506. msgstr "B<--load-avail>"
  17507. #. type: Plain text
  17508. #: dpkg-query.man
  17509. #, fuzzy
  17510. #| msgid ""
  17511. #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17512. #| "commands, which now default to only querying the status file."
  17513. msgid ""
  17514. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17515. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  17516. "1.16.2)."
  17517. msgstr ""
  17518. "Ładuje również dostępne pliki podczas używania poleceń B<--show> i B<--"
  17519. "list>, które obecnie domyślnie jedynie odpytują pliki stanu."
  17520. #. type: TP
  17521. #: dpkg-query.man
  17522. #, no-wrap
  17523. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  17524. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  17525. #. type: Plain text
  17526. #: dpkg-query.man
  17527. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  17528. msgstr "W łańcuchu formatu, “B<\\e>” jest znakiem cytowania:"
  17529. #. type: Plain text
  17530. #: dpkg-query.man
  17531. #, no-wrap
  17532. msgid ""
  17533. " B<\\en> newline\n"
  17534. " B<\\er> carriage return\n"
  17535. " B<\\et> tab\n"
  17536. msgstr ""
  17537. " B<\\en> nowa linia\n"
  17538. " B<\\er> powrót karetki\n"
  17539. " B<\\et> tabulacja\n"
  17540. #. type: Plain text
  17541. #: dpkg-query.man
  17542. msgid ""
  17543. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  17544. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  17545. msgstr ""
  17546. "“B<\\e>” poprzedzający jakikolwiek inny znak znosi specjalne znaczenie "
  17547. "następującego po nim znaku, co może być przydatne dla “B<\\e>” oraz “B<$>”."
  17548. #. type: Plain text
  17549. #: dpkg-query.man
  17550. msgid ""
  17551. "Package information can be included by inserting variable references to "
  17552. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  17553. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  17554. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  17555. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  17556. "stored in the binary package end up in it):"
  17557. msgstr ""
  17558. "Informacje o pakiecie można wyświetlać, dodając odwołania do pól pakietu z "
  17559. "użyciem składni \"B<${>I<pole>[B<;>I<szerokość>]B<}>\". Pola są wyrównywane "
  17560. "do prawej strony, chyba że I<szerokość> jest liczbą ujemną, w którym to "
  17561. "wypadku będzie użyte wyrównanie do lewej strony. Rozpoznawane są następujące "
  17562. "I<pola>, ale niekoniecznie są one włączane w pliku statusu (trafiają tam "
  17563. "tylko pola wewnętrzne lub pola zawarte w binarnym pakiecie):"
  17564. #. type: Plain text
  17565. #: dpkg-query.man
  17566. #, no-wrap
  17567. msgid ""
  17568. " B<Architecture>\n"
  17569. " B<Bugs>\n"
  17570. " B<Conffiles> (internal)\n"
  17571. " B<Config-Version> (internal)\n"
  17572. " B<Conflicts>\n"
  17573. " B<Breaks>\n"
  17574. " B<Depends>\n"
  17575. " B<Description>\n"
  17576. " B<Enhances>\n"
  17577. " B<Essential>\n"
  17578. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  17579. " B<Homepage>\n"
  17580. " B<Installed-Size>\n"
  17581. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  17582. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  17583. " B<Maintainer>\n"
  17584. " B<Origin>\n"
  17585. " B<Package>\n"
  17586. " B<Pre-Depends>\n"
  17587. " B<Priority>\n"
  17588. " B<Provides>\n"
  17589. " B<Recommends>\n"
  17590. " B<Replaces>\n"
  17591. " B<Revision> (obsolete)\n"
  17592. " B<Section>\n"
  17593. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  17594. " B<Source>\n"
  17595. " B<Status> (internal)\n"
  17596. " B<Suggests>\n"
  17597. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  17598. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  17599. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  17600. " B<Version>\n"
  17601. msgstr ""
  17602. " B<Architecture>\n"
  17603. " B<Bugs>\n"
  17604. " B<Conffiles> (wewnętrzne)\n"
  17605. " B<Config-Version> (wewnętrzne)\n"
  17606. " B<Conflicts>\n"
  17607. " B<Breaks>\n"
  17608. " B<Depends>\n"
  17609. " B<Description>\n"
  17610. " B<Enhances>\n"
  17611. " B<Essential>\n"
  17612. " B<Filename> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
  17613. " B<Homepage>\n"
  17614. " B<Installed-Size>\n"
  17615. " B<MD5sum> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
  17616. " B<MSDOS-Filename> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
  17617. " B<Maintainer>\n"
  17618. " B<Origin>\n"
  17619. " B<Package>\n"
  17620. " B<Pre-Depends>\n"
  17621. " B<Priority>\n"
  17622. " B<Provides>\n"
  17623. " B<Recommends>\n"
  17624. " B<Replaces>\n"
  17625. " B<Revision> (przestarzałe)\n"
  17626. " B<Section>\n"
  17627. " B<Size> (wewnętrzne, związane z interfejsem)\n"
  17628. " B<Source>\n"
  17629. " B<Status> (wewnętrzne)\n"
  17630. " B<Suggests>\n"
  17631. " B<Tag> (zwykle nie w .deb, ale w plikach Packages repozytorium)\n"
  17632. " B<Triggers-Awaited> (wewnętrzne)\n"
  17633. " B<Triggers-Pending> (wewnętrzne)\n"
  17634. " B<Version>\n"
  17635. #. type: Plain text
  17636. #: dpkg-query.man
  17637. msgid ""
  17638. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  17639. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  17640. "control files):"
  17641. msgstr ""
  17642. "Poniższe pola są wirtualne i są tworzone przez B<dpkg-query> z wartości "
  17643. "pobranych z innych pól (proszę zauważyć, że nie używają one prawidłowych "
  17644. "nazw pól w plikach kontrolnych):"
  17645. #. type: TP
  17646. #: dpkg-query.man
  17647. #, fuzzy, no-wrap
  17648. #| msgid "B<binary:Version>"
  17649. msgid "B<binary:Package>"
  17650. msgstr "B<binary:Version>"
  17651. #. type: Plain text
  17652. #: dpkg-query.man
  17653. msgid ""
  17654. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  17655. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  17656. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  17657. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  17658. "architecture."
  17659. msgstr ""
  17660. #. type: TP
  17661. #: dpkg-query.man
  17662. #, fuzzy, no-wrap
  17663. #| msgid "B<binary:Version>"
  17664. msgid "B<binary:Summary>"
  17665. msgstr "B<binary:Version>"
  17666. #. type: Plain text
  17667. #: dpkg-query.man
  17668. #, fuzzy
  17669. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  17670. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  17671. msgstr "Architektura pakietu (od dpkg 1.16.1)."
  17672. #. type: TP
  17673. #: dpkg-query.man
  17674. #, no-wrap
  17675. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  17676. msgstr ""
  17677. #. type: Plain text
  17678. #: dpkg-query.man
  17679. msgid ""
  17680. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  17681. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  17682. "for more details."
  17683. msgstr ""
  17684. #. type: TP
  17685. #: dpkg-query.man
  17686. #, no-wrap
  17687. msgid "B<db:Status-Want>"
  17688. msgstr ""
  17689. #. type: Plain text
  17690. #: dpkg-query.man
  17691. msgid ""
  17692. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  17693. "1.17.11)."
  17694. msgstr ""
  17695. #. type: TP
  17696. #: dpkg-query.man
  17697. #, fuzzy, no-wrap
  17698. #| msgid "B<Status:>I< status>"
  17699. msgid "B<db:Status-Status>"
  17700. msgstr "B<Status:>I< status>"
  17701. #. type: Plain text
  17702. #: dpkg-query.man
  17703. msgid ""
  17704. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  17705. "1.17.11)."
  17706. msgstr ""
  17707. #. type: TP
  17708. #: dpkg-query.man
  17709. #, no-wrap
  17710. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  17711. msgstr ""
  17712. #. type: Plain text
  17713. #: dpkg-query.man
  17714. msgid ""
  17715. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  17716. "dpkg 1.17.11)."
  17717. msgstr ""
  17718. #. type: TP
  17719. #: dpkg-query.man
  17720. #, fuzzy, no-wrap
  17721. #| msgid "B<source:Version>"
  17722. msgid "B<source:Package>"
  17723. msgstr "B<source:Version>"
  17724. #. type: Plain text
  17725. #: dpkg-query.man
  17726. #, fuzzy
  17727. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  17728. msgid ""
  17729. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  17730. "1.16.2)."
  17731. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  17732. #. type: Plain text
  17733. #: dpkg-query.man
  17734. msgid ""
  17735. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  17736. "1.16.2)"
  17737. msgstr ""
  17738. #. type: Plain text
  17739. #: dpkg-query.man
  17740. #, fuzzy
  17741. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  17742. msgid ""
  17743. "It contains the source package upstream version for this binary package "
  17744. "(since dpkg 1.18.16)"
  17745. msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet."
  17746. #. type: Plain text
  17747. #: dpkg-query.man
  17748. #, fuzzy
  17749. #| msgid ""
  17750. #| "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17751. #| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  17752. #| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  17753. #| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a "
  17754. #| "special field that will print the package name with an architecture "
  17755. #| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field "
  17756. #| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous. To get "
  17757. #| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
  17758. msgid ""
  17759. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17760. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  17761. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  17762. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  17763. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  17764. msgstr ""
  17765. "Domyślnym formatem jest “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. Można "
  17766. "również zażądać wszystkich pozostałych pól z pliku status (tj. pól "
  17767. "zdefiniowanych przez użytkownika). Zostaną one wypisane w takiej postaci, w "
  17768. "jakiej znajdują się w pliku status, nie będzie więc dokonywana żadna "
  17769. "konwersja czy sprawdzanie błędów. B<binary:Package> jest specjalnym polem, "
  17770. "które wyświetla nazwę pakietu z oznaczeniem architektury (takim jak \"libc6:"
  17771. "amd64\"), jeśli pakiet posiada pole I<Multi-Arch> z wartością B<same> i w "
  17772. "związku z tym jego nazwa mogłaby być niejednoznaczna. Aby wyświetlić nazwę "
  17773. "opiekuna pakietu dpkg i zainstalowaną wersję tego pakietu, można uruchomić:"
  17774. #. type: Plain text
  17775. #: dpkg-query.man
  17776. #, no-wrap
  17777. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17778. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17779. #. type: Plain text
  17780. #: dpkg-query.man
  17781. msgid "The requested query was successfully performed."
  17782. msgstr "Żądane zapytanie zakończyło się powodzeniem."
  17783. #. type: Plain text
  17784. #: dpkg-query.man
  17785. msgid ""
  17786. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  17787. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  17788. "control-show> were such errors are fatal)."
  17789. msgstr ""
  17790. #. type: Plain text
  17791. #: dpkg-query.man
  17792. msgid ""
  17793. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  17794. "width of its output."
  17795. msgstr ""
  17796. "Zmienna ta wpływa na wyjście polecenia B<--list>, zmieniając jego szerokość."
  17797. #. type: TH
  17798. #: dpkg-scanpackages.man
  17799. #, no-wrap
  17800. msgid "dpkg-scanpackages"
  17801. msgstr "dpkg-scanpackages"
  17802. #. type: Plain text
  17803. #: dpkg-scanpackages.man
  17804. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  17805. msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy plik indeksowe Packages"
  17806. #. type: Plain text
  17807. #: dpkg-scanpackages.man
  17808. #, fuzzy
  17809. #| msgid ""
  17810. #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
  17811. #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17812. msgid ""
  17813. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  17814. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17815. msgstr ""
  17816. "B<dpkg-scanpackages> [I<opcja>...] I<katalog-binarny> [I<plik-nadpisań> "
  17817. "[I<prefiks-ścieżki>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17818. #. type: Plain text
  17819. #: dpkg-scanpackages.man
  17820. msgid ""
  17821. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  17822. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  17823. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  17824. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  17825. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  17826. "install on a cluster of machines."
  17827. msgstr ""
  17828. "B<dpkg-scanpackages> przechodzi po drzewie binarnych pakietów Debiana i "
  17829. "tworzy pliki Packages, używane przez B<apt>(8), B<dselect>(1) itp., "
  17830. "zawierające informacje o tym, jakie pakiety są dostępne do zainstalowania. "
  17831. "Wygenerowane pliki Packages są takie same, jak te, które można znaleźć w "
  17832. "mirrorach archiwum Debiana i na CD-ROM-ach. Programu B<dpkg-scanpackages> "
  17833. "można użyć podczas tworzenia katalogu lokalnych pakietów do zainstalowania w "
  17834. "grupie komputerów."
  17835. #. type: Plain text
  17836. #: dpkg-scanpackages.man
  17837. #, fuzzy
  17838. #| msgid ""
  17839. #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
  17840. #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
  17841. #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
  17842. #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
  17843. #| "B<file://> sources)."
  17844. msgid ""
  17845. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  17846. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  17847. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  17848. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  17849. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  17850. msgstr ""
  17851. "B<Uwaga>: Aby B<apt> mogło użyć wygenerowanego pliku Packages, należy go "
  17852. "skompresować programem B<bzip2>(1) (tworząc plik Packages.bz2) lub "
  17853. "B<gzip>(1) (tworząc plik Packages.gz). apt ignoruje nieskompresowane pliki "
  17854. "Packages z wyjątkiem lokalnego dostępu (tj. pochodzącego z B<file://>)."
  17855. #. type: Plain text
  17856. #: dpkg-scanpackages.man
  17857. #, fuzzy
  17858. #| msgid ""
  17859. #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17860. #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
  17861. #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
  17862. #| "new Packages file will start with this string."
  17863. msgid ""
  17864. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17865. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  17866. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  17867. "Packages file will start with this string."
  17868. msgstr ""
  17869. "I<katalog-binarny> jest nazwą drzewa pakietów binarnych do przetworzenia (na "
  17870. "przykład B<contrib/binary-i386>). Najlepiej, żeby był podany relatywnie w "
  17871. "stosunku do korzenia drzewa archiwum Debiana, ponieważ wartość każdego pola "
  17872. "Filename w nowym pliku Packages będzie się zaczynać od tego łańcucha znaków."
  17873. #. type: Plain text
  17874. #: dpkg-scanpackages.man
  17875. #, fuzzy
  17876. #| msgid ""
  17877. #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17878. #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
  17879. #| "file); see B<deb-override>(5)."
  17880. msgid ""
  17881. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17882. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  17883. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  17884. msgstr ""
  17885. "I<plik-nadpisań> jest nazwą pliku, z którego będą odczytane informacje o "
  17886. "tym, jak umiejscowić pakiet w dystrybucji (plik może być skompresowany), "
  17887. "patrz B<deb-override>(5)."
  17888. #. type: Plain text
  17889. #: dpkg-scanpackages.man
  17890. msgid ""
  17891. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  17892. msgstr ""
  17893. "I<prefiks-ścieżki> jest opcjonalnym łańcuchem znaków, który będzie "
  17894. "poprzedzał nazwy plików w polu Filename."
  17895. #. type: Plain text
  17896. #: dpkg-scanpackages.man
  17897. msgid ""
  17898. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  17899. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  17900. "architecture only the first one found is used."
  17901. msgstr ""
  17902. "Jeżeli będzie znaleziona więcej niż jedna wersja pakietu, to tylko najnowsza "
  17903. "spośród nich będzie dołączona do wyjścia. Jeżeli obie wersje pakietu będą "
  17904. "miały ten sam numer wersji, a będą się tylko różniły architekturą, to będzie "
  17905. "użyta pierwsza znaleziona wersja."
  17906. #. type: TP
  17907. #: dpkg-scanpackages.man
  17908. #, no-wrap
  17909. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  17910. msgstr "B<-t>, B<--type> I<typ>"
  17911. #. type: Plain text
  17912. #: dpkg-scanpackages.man
  17913. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  17914. msgstr "Szukanie plików *.I<typ> zamiast *.deb."
  17915. #. type: IP
  17916. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  17917. #, no-wrap
  17918. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  17919. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<plik>"
  17920. #. type: Plain text
  17921. #: dpkg-scanpackages.man
  17922. #, fuzzy
  17923. #| msgid ""
  17924. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  17925. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  17926. #| "format."
  17927. msgid ""
  17928. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  17929. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  17930. "its format."
  17931. msgstr ""
  17932. "Przegląda I<plik> w celu znalezienia dodatkowych nadpisań (plik może być "
  17933. "skompresowany). Proszę zajrzeć do B<deb-extra-override>(5), aby poznać pełny "
  17934. "opis wymaganego formatu."
  17935. #. type: TP
  17936. #: dpkg-scanpackages.man
  17937. #, no-wrap
  17938. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17939. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
  17940. #. type: Plain text
  17941. #: dpkg-scanpackages.man
  17942. msgid ""
  17943. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  17944. "scanning for all debs."
  17945. msgstr ""
  17946. "Używa wzorca zawierającego I<*_all.deb> i I<*_arch.deb> zamiast poszukiwać "
  17947. "wszystkich plików deb."
  17948. #. type: TP
  17949. #: dpkg-scanpackages.man
  17950. #, fuzzy, no-wrap
  17951. #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17952. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  17953. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<architektura>"
  17954. #. type: Plain text
  17955. #: dpkg-scanpackages.man
  17956. msgid ""
  17957. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  17958. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  17959. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  17960. msgstr ""
  17961. #. type: TP
  17962. #: dpkg-scanpackages.man
  17963. #, no-wrap
  17964. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  17965. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  17966. #. type: Plain text
  17967. #: dpkg-scanpackages.man
  17968. msgid "Include all found packages in the output."
  17969. msgstr "Wypisuje wszystkie znalezione pakiety."
  17970. #. type: TP
  17971. #: dpkg-scanpackages.man
  17972. #, no-wrap
  17973. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  17974. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<identyfikator-łańcucha>"
  17975. #. type: Plain text
  17976. #: dpkg-scanpackages.man
  17977. #, fuzzy
  17978. #| msgid ""
  17979. #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
  17980. #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
  17981. #| "multicd access method of dselect."
  17982. msgid ""
  17983. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  17984. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  17985. "files for use by the multicd access method of dselect."
  17986. msgstr ""
  17987. "Dodaje pole X-Medium zawierające wartość I<identyfikator-łańcucha>. Pole to "
  17988. "jest wymagane, jeśli tworzone mają być pliki B<Packages.cd> do użycia z "
  17989. "metodą dostępu multicd programu dselect."
  17990. #. type: SH
  17991. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  17992. #: update-alternatives.man
  17993. #, no-wrap
  17994. msgid "DIAGNOSTICS"
  17995. msgstr "DIAGNOSTYKA"
  17996. #. type: Plain text
  17997. #: dpkg-scanpackages.man
  17998. msgid ""
  17999. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  18000. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  18001. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  18002. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  18003. msgstr ""
  18004. "B<dpkg-scanpackages> wyświetla zwykłe, samowyjaśniające się komunikaty "
  18005. "błędów. Wypisuje także ostrzeżenia o pakietach, które: są umiejscowione w "
  18006. "niepoprawnych podkatalogach, zduplikowane, mają w swoim pliku kontrolnym "
  18007. "pole Filename, nie są wymienione w pliku nadpisań lub mają zdefiniowane "
  18008. "podstawienia opiekunów nie przynoszące efektu."
  18009. #
  18010. #. type: Plain text
  18011. #: dpkg-scanpackages.man
  18012. msgid ""
  18013. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  18014. "B<dpkg-scansources>(1)."
  18015. msgstr ""
  18016. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  18017. "B<dpkg-scansources>(1)."
  18018. #. type: TH
  18019. #: dpkg-scansources.man
  18020. #, no-wrap
  18021. msgid "dpkg-scansources"
  18022. msgstr "dpkg-scansources"
  18023. #. type: Plain text
  18024. #: dpkg-scansources.man
  18025. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  18026. msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy pliki indeksowe Sources"
  18027. #. type: Plain text
  18028. #: dpkg-scansources.man
  18029. msgid ""
  18030. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  18031. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  18032. msgstr ""
  18033. "B<dpkg-scansources> [I<opcja>...] I<katalog-binarny> [I<plik-nadpisań> "
  18034. "[I<prefiks-ścieżki>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  18035. #. type: Plain text
  18036. #: dpkg-scansources.man
  18037. msgid ""
  18038. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  18039. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  18040. msgstr ""
  18041. "B<dpkg-scansources> skanuje podany I<katalog_binarny> w poszukiwaniu plików "
  18042. "I<.dsc>, używanych do utworzenia indeksu źródłowych pakietów Debiana, który "
  18043. "następnie jest wypisywany na standardowe wyjście."
  18044. #. type: Plain text
  18045. #: dpkg-scansources.man
  18046. #, fuzzy
  18047. #| msgid ""
  18048. #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
  18049. #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
  18050. #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
  18051. #| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed "
  18052. #| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The "
  18053. #| "current implementation uses the highest priority of all the binary "
  18054. #| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source "
  18055. #| "package, and the override entry for the first binary package listed in "
  18056. #| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
  18057. msgid ""
  18058. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  18059. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  18060. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  18061. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  18062. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  18063. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  18064. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  18065. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  18066. "modify maintainer information. This might change."
  18067. msgstr ""
  18068. "I<Plik_nadpisań>, jeśli został podany, jest używany do ustawienia "
  18069. "priorytetów w wyjściowym indeksie oraz do nadpisania pola Maintainer z pliku "
  18070. "I<.dsc> (plik może być skompresowany). Format tego pliku można znaleźć w "
  18071. "B<deb-override>(5). \\s-1Notabene:\\s0 Występuje tu mały problem, ponieważ "
  18072. "plik nadpisań jest indeksowany pakietami binarnymi, a nie źródłowymi. Obecna "
  18073. "implementacja używa jako priorytetu pakietu źródłowego największego spośród "
  18074. "priorytetów wszystkich binarnych pakietów generowanych z pliku I<.dsc>, a do "
  18075. "zmodyfikowania informacji o opiekunie - nadpisania opiekuna z pierwszego "
  18076. "pakietu binarnego wymienionego w pliku I<.dsc>. Może się to zmienić."
  18077. #. type: Plain text
  18078. #: dpkg-scansources.man
  18079. msgid ""
  18080. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  18081. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  18082. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  18083. msgstr ""
  18084. "I<Prefiks_ścieżki>, jeśli podano, jest dołączany na początek pola Directory "
  18085. "w wygenerowanym indeksie źródłowym. Ogólnie jest to używane, aby pola "
  18086. "Directory zawierały ścieżkę od najwyższego poziomu hierarchii archiwum "
  18087. "Debiana."
  18088. #. type: Plain text
  18089. #: dpkg-scansources.man
  18090. msgid ""
  18091. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  18092. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  18093. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  18094. "access (i.e. B<file://> sources)."
  18095. msgstr ""
  18096. "B<Uwaga>: Aby B<apt>(8) mogło użyć wygenerowanego pliku Sources, należy go "
  18097. "skompresować programem B<gzip>(1) (tworząc plik Sources.gz). apt ignoruje "
  18098. "nieskompresowane pliki Sources z wyjątkiem lokalnego dostępu (tj. "
  18099. "pochodzącego z B<file://>)."
  18100. #. type: IP
  18101. #: dpkg-scansources.man
  18102. #, no-wrap
  18103. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  18104. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  18105. #. type: Plain text
  18106. #: dpkg-scansources.man
  18107. msgid ""
  18108. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  18109. "name."
  18110. msgstr ""
  18111. "Nie sortuje rekordów indeksu. Normalnie są one posortowane po nazwie pakietu "
  18112. "źródłowego."
  18113. #. type: Plain text
  18114. #: dpkg-scansources.man
  18115. #, fuzzy
  18116. #| msgid ""
  18117. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  18118. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  18119. #| "format."
  18120. msgid ""
  18121. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  18122. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  18123. "more information on its format."
  18124. msgstr ""
  18125. "Przegląda I<plik> w celu znalezienia dodatkowych nadpisań (plik może być "
  18126. "skompresowany). Proszę zajrzeć do B<deb-extra-override>(5), aby poznać pełny "
  18127. "opis wymaganego formatu."
  18128. #. type: IP
  18129. #: dpkg-scansources.man
  18130. #, no-wrap
  18131. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  18132. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<plik>"
  18133. #. type: Plain text
  18134. #: dpkg-scansources.man
  18135. #, fuzzy
  18136. #| msgid ""
  18137. #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
  18138. #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
  18139. #| "appended."
  18140. msgid ""
  18141. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  18142. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  18143. "with I<.src> appended."
  18144. msgstr ""
  18145. "Używa I<pliku> jako pliku nadpisań źródeł (plik może być skompresowany). "
  18146. "Domyślnie jest to podana nazwa pliku nadpisań z dołączonym rozszerzeniem I<."
  18147. "src>."
  18148. #. type: Plain text
  18149. #: dpkg-scansources.man
  18150. msgid ""
  18151. "The source override file is in a different format from the binary override "
  18152. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  18153. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  18154. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  18155. "the source override takes precedence for setting the section."
  18156. msgstr ""
  18157. "Format plik nadpisań źródeł różni się od formatu nadpisań pakietów "
  18158. "binarnych. Zawiera tylko dwa pola oddzielone od siebie białymi znakami: "
  18159. "pierwszym jest nazwa pakietu, a drugim - sekcja. Linie puste oraz linie "
  18160. "komentarza są ignorowane. Jeśli pakiet pojawia się w obu plikach, to podczas "
  18161. "ustawiania sekcji nadpisanie źródeł ma większy priorytet."
  18162. #. type: IP
  18163. #: dpkg-scansources.man
  18164. #, no-wrap
  18165. msgid "B<--debug>"
  18166. msgstr "B<--debug>"
  18167. #. type: Plain text
  18168. #: dpkg-scansources.man
  18169. msgid "Turn debugging on."
  18170. msgstr "Włącza tryb debugowania."
  18171. #. type: Plain text
  18172. #: dpkg-scansources.man
  18173. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18174. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18175. #. type: TH
  18176. #: dpkg-shlibdeps.man
  18177. #, no-wrap
  18178. msgid "dpkg-shlibdeps"
  18179. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  18180. #. type: Plain text
  18181. #: dpkg-shlibdeps.man
  18182. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  18183. msgstr ""
  18184. "dpkg-shlibdeps - generowanie zależności podstawień współdzielonych bibliotek"
  18185. #. type: Plain text
  18186. #: dpkg-shlibdeps.man
  18187. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  18188. msgstr ""
  18189. "B<dpkg-shlibdeps> [I<opcja>...] [B<-e>]I<plik-wykonywalny> [I<opcja>...]"
  18190. #. type: Plain text
  18191. #: dpkg-shlibdeps.man
  18192. msgid ""
  18193. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  18194. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  18195. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  18196. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  18197. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  18198. msgstr ""
  18199. "B<dpkg-shlibdeps> określa zależności podstawień współdzielonych bibliotek "
  18200. "dla plików wykonywalnych podanych jako argumenty. Zależności te są dodawane "
  18201. "do pliku podstawień zmiennych B<debian/substvars> jako zmienne B<shlibs:"
  18202. ">I<pole-zależności>, przy czym I<pole-zależności> jest nazwą odpowiedniego "
  18203. "pola zależności. Wszystkie inne zmienne rozpoczynające się od B<shlibs:> są "
  18204. "usuwane z tego pliku."
  18205. #. type: Plain text
  18206. #: dpkg-shlibdeps.man
  18207. msgid ""
  18208. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  18209. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  18210. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  18211. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  18212. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  18213. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  18214. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  18215. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  18216. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  18217. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  18218. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  18219. "the library."
  18220. msgstr ""
  18221. "B<dpkg-shlibdeps> ma dwa źródła informacji służące do generowania informacji "
  18222. "o zależnościach. Są to pliki I<symbols> lub pliki I<shlibs>. Dla każdego "
  18223. "pliku binarnego analizowanego przez B<dpkg-shlibdeps> określana jest lista "
  18224. "bibliotek, z którymi jest on linkowany. Następnie dla każdej biblioteki "
  18225. "przeglądany jest plik I<symbols> lub plik I<shlibs> (jeśli ten pierwszy nie "
  18226. "istnieje, lub gdy debian/shlibs.local zawiera stosowną zależność). Oba pliki "
  18227. "powinny być dostarczane przez pakiet zawierający bibliotekę i powinny więc "
  18228. "być dostępne jako %ADMINDIR%/info/I<pakiet>.I<symbols> lub %ADMINDIR%/info/"
  18229. "I<pakiet>.I<shlibs>. Nazwa pakietu jest określana w dwóch krokach: "
  18230. "odnalezienie pliku biblioteki w systemie (sprawdzając w tych samych "
  18231. "katalogach, których używa B<ld.so>), a następnie użycie B<dpkg -S >I<plik-"
  18232. "biblioteki> w celu określenia pakietu dostarczającego daną bibliotekę."
  18233. #. type: SS
  18234. #: dpkg-shlibdeps.man
  18235. #, no-wrap
  18236. msgid "Symbols files"
  18237. msgstr "Pliki symboli"
  18238. #. type: Plain text
  18239. #: dpkg-shlibdeps.man
  18240. msgid ""
  18241. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  18242. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  18243. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  18244. "following places (first match is used):"
  18245. msgstr ""
  18246. "Pliki symboli zawierają dokładniejsze określenia informacji o zależnościach, "
  18247. "dostarczając minimum zależności dla każdego symbolu eksportowanego przez "
  18248. "bibliotekę. Skrypt próbuje odnaleźć plik związany z pakietem biblioteki w "
  18249. "następujących miejscach (użyte jest pierwsze dopasowanie):"
  18250. #. type: IP
  18251. #: dpkg-shlibdeps.man
  18252. #, no-wrap
  18253. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18254. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18255. #. type: Plain text
  18256. #: dpkg-shlibdeps.man
  18257. msgid ""
  18258. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18259. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  18260. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  18261. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  18262. "other binary packages."
  18263. msgstr ""
  18264. "Informacje o współdzielonej bibliotece wygenerowane w bieżącym procesie "
  18265. "budowy, który wywołał również B<dpkg-shlibdeps>. Są one generowane przez "
  18266. "B<dpkg-gensymbols>(1). Są używane tylko, gdy biblioteka znajduje się w "
  18267. "drzewie budowania pakietu. Plik \"symbols\" z tego drzewa ma pierwszeństwo "
  18268. "nad plikami symboli z innych pakietów binarnych."
  18269. #. type: IP
  18270. #: dpkg-shlibdeps.man
  18271. #, no-wrap
  18272. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  18273. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakiet>.symbols.I<arch>"
  18274. #. type: IP
  18275. #: dpkg-shlibdeps.man
  18276. #, no-wrap
  18277. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  18278. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakiet>.symbols"
  18279. #. type: Plain text
  18280. #: dpkg-shlibdeps.man
  18281. msgid ""
  18282. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  18283. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  18284. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  18285. msgstr ""
  18286. "Informacje o zasięgu systemu, które nadpisują informacje o zależnościach "
  18287. "bibliotek współdzielonych. I<arch> jest architekturą bieżącego systemu "
  18288. "(określoną przez B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
  18289. #. type: IP
  18290. #: dpkg-shlibdeps.man
  18291. #, no-wrap
  18292. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  18293. msgstr "Wynik z \"B<dpkg-query --control-path> I<pakiet> symbols\""
  18294. #. type: Plain text
  18295. #: dpkg-shlibdeps.man
  18296. #, fuzzy
  18297. #| msgid ""
  18298. #| "Package-provided shared library dependency information. Unless "
  18299. #| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%."
  18300. msgid ""
  18301. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  18302. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  18303. msgstr ""
  18304. "Dostarczane przez pakiet informacje o zależnościach bibliotek "
  18305. "współdzielonych. O ile nie jest nadpisany przez --admindir, pliki te są "
  18306. "położone w %ADMINDIR%."
  18307. #. type: Plain text
  18308. #: dpkg-shlibdeps.man
  18309. msgid ""
  18310. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  18311. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  18312. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  18313. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  18314. msgstr ""
  18315. "Podczas przeszukiwania symboli używanych przez wszystkie pliki binarne, "
  18316. "B<dpkg-shlibdeps> zapamiętuje (największą) minimalną wersję wymaganą dla "
  18317. "każdej biblioteki. Na końcu procesu jest więc w stanie wypisać minimalne "
  18318. "zależności dla każdej użytej biblioteki (pod warunkiem, że informacja z "
  18319. "plików I<symbols> jest dokładna)."
  18320. #. type: Plain text
  18321. #: dpkg-shlibdeps.man
  18322. #, fuzzy
  18323. #| msgid ""
  18324. #| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
  18325. #| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  18326. #| "minimal version required by the corresponding package in the Build-"
  18327. #| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal "
  18328. #| "version computed by scanning symbols."
  18329. msgid ""
  18330. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  18331. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  18332. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  18333. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  18334. "computed by scanning symbols."
  18335. msgstr ""
  18336. "Jako zabezpieczenie plik symboli może zawierać pole metainformacji I<Build-"
  18337. "Depends-Package>, zaś B<dpkg-shlibdeps> określając minimalną wersję wymaganą "
  18338. "przez odpowiadający pakiet z pola Build-Depends będzie używać właśnie tej "
  18339. "wersji, jeśli jest ona wyższa niż minimalna wersja określona dzięki "
  18340. "przeszukiwaniu symboli."
  18341. #. type: SS
  18342. #: dpkg-shlibdeps.man
  18343. #, no-wrap
  18344. msgid "Shlibs files"
  18345. msgstr "Pliki \"shlibs\""
  18346. #. type: Plain text
  18347. #: dpkg-shlibdeps.man
  18348. msgid ""
  18349. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  18350. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  18351. "and easy to handle."
  18352. msgstr ""
  18353. "Pliki \"shlibs\" wiążą bezpośrednio bibliotekę z zależnościami (bez "
  18354. "przeglądania symboli). Jest to więc często silniejsze niż naprawdę "
  18355. "potrzebne, ale bardzo bezpieczne i łatwe w obsłudze."
  18356. #. type: Plain text
  18357. #: dpkg-shlibdeps.man
  18358. msgid ""
  18359. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  18360. "file providing information for the library of interest is used:"
  18361. msgstr ""
  18362. "Zależności dla biblioteki są wyszukiwane w kilku miejscach. Używany jest "
  18363. "pierwszy plik zawierający informacje dla danej biblioteki:"
  18364. #. type: IP
  18365. #: dpkg-shlibdeps.man
  18366. #, no-wrap
  18367. msgid "debian/shlibs.local"
  18368. msgstr "debian/shlibs.local"
  18369. #. type: Plain text
  18370. #: dpkg-shlibdeps.man
  18371. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  18372. msgstr ""
  18373. "Lokalne informacje z pakietu nadpisujące informacje o zależnościach "
  18374. "bibliotek współdzielonych."
  18375. #. type: IP
  18376. #: dpkg-shlibdeps.man
  18377. #, no-wrap
  18378. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18379. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18380. #. type: Plain text
  18381. #: dpkg-shlibdeps.man
  18382. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  18383. msgstr ""
  18384. "Informacje o zasięgu systemu, które nadpisują informacje o zależnościach "
  18385. "bibliotek współdzielonych."
  18386. #. type: IP
  18387. #: dpkg-shlibdeps.man
  18388. #, no-wrap
  18389. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18390. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18391. #. type: Plain text
  18392. #: dpkg-shlibdeps.man
  18393. msgid ""
  18394. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18395. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  18396. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  18397. "over shlibs files from other binary packages."
  18398. msgstr ""
  18399. "Informacje o zależnościach współdzielonych bibliotek wygenerowane w bieżącym "
  18400. "procesie budowy, który wywołał również B<dpkg-shlibdeps>. Są używane tylko, "
  18401. "gdy biblioteka znajduje się w drzewie budowania pakietu. Plik \"shlibs\" z "
  18402. "tego drzewa ma pierwszeństwo nad plikami shlibs z innych pakietów binarnych."
  18403. "\""
  18404. #. type: IP
  18405. #: dpkg-shlibdeps.man
  18406. #, no-wrap
  18407. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  18408. msgstr "Wynik z \"B<dpkg-query --control-path> I<pakiet> shlibs\""
  18409. #. type: IP
  18410. #: dpkg-shlibdeps.man
  18411. #, no-wrap
  18412. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18413. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18414. #. type: Plain text
  18415. #: dpkg-shlibdeps.man
  18416. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  18417. msgstr ""
  18418. "Domyślna informacja o zależnościach bibliotek współdzielonych, o zakresie "
  18419. "systemu."
  18420. #. type: Plain text
  18421. #: dpkg-shlibdeps.man
  18422. msgid ""
  18423. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  18424. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  18425. "than another dependency)."
  18426. msgstr ""
  18427. "Uzyskane zależności są używane bezpośrednio (chyba, że są odfiltrowane "
  18428. "ponieważ zostały zidentyfikowane jako duplikaty lub słabsze niż jakaś inna "
  18429. "zależność)."
  18430. #. type: Plain text
  18431. #: dpkg-shlibdeps.man
  18432. msgid ""
  18433. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  18434. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  18435. msgstr ""
  18436. "B<dpkg-shlibdeps> interpretuje parametry nie będące opcjami jako nazwy "
  18437. "plików wykonywalnych, tak jakby były podane przez B<-e>I<plik_wykonywalny>."
  18438. #. type: TP
  18439. #: dpkg-shlibdeps.man
  18440. #, no-wrap
  18441. msgid "B<-e>I<executable>"
  18442. msgstr "B<-e>I<plik-wykonywalny>"
  18443. #. type: Plain text
  18444. #: dpkg-shlibdeps.man
  18445. #, fuzzy
  18446. #| msgid ""
  18447. #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18448. #| "I<executable>."
  18449. msgid ""
  18450. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18451. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  18452. msgstr ""
  18453. "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym "
  18454. "przez I<plik-wykonywalny>."
  18455. #. type: TP
  18456. #: dpkg-shlibdeps.man
  18457. #, fuzzy, no-wrap
  18458. #| msgid "B<--altdir>I< directory>"
  18459. msgid "B<-l>I<directory>"
  18460. msgstr "B<--altdir>I< katalog>"
  18461. #. type: Plain text
  18462. #: dpkg-shlibdeps.man
  18463. #, fuzzy
  18464. #| msgid ""
  18465. #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18466. #| "I<executable>."
  18467. msgid ""
  18468. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  18469. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  18470. msgstr ""
  18471. "Włączenie zależności odpowiadających bibliotekom współdzielonym wymaganym "
  18472. "przez I<plik-wykonywalny>."
  18473. #. type: Plain text
  18474. #: dpkg-shlibdeps.man
  18475. msgid ""
  18476. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  18477. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  18478. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  18479. "compiling for example."
  18480. msgstr ""
  18481. #. type: TP
  18482. #: dpkg-shlibdeps.man
  18483. #, no-wrap
  18484. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  18485. msgstr "B<-d>I<pole-zależności>"
  18486. #. type: Plain text
  18487. #: dpkg-shlibdeps.man
  18488. msgid ""
  18489. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  18490. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  18491. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  18492. msgstr ""
  18493. "Dodanie zależności, które mają być dodane do pola zależności I<pole-"
  18494. "zależności> pliku kontrolnego (zależności dla tego pola są umieszczane w "
  18495. "zmiennej B<shlibs:>I<pole-zależności>)."
  18496. #. type: Plain text
  18497. #: dpkg-shlibdeps.man
  18498. msgid ""
  18499. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  18500. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  18501. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  18502. msgstr ""
  18503. "Opcja B<-d>I<pole-zależności> wpływa na wszystkie pliki wykonywalne podane "
  18504. "po tej opcji, aż do następnego B<-d>I<pole-zależności>. Domyślnym I<polem-"
  18505. "zależności> jest B<Depends>."
  18506. #. type: Plain text
  18507. #: dpkg-shlibdeps.man
  18508. msgid ""
  18509. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  18510. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  18511. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  18512. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  18513. "representing the most important dependencies."
  18514. msgstr ""
  18515. "Jeśli to samo określenie zależności (lub zbiór alternatyw) pojawia się w "
  18516. "więcej niż jednej nazwie z rozróżnianych pól zależności B<Pre-Depends>, "
  18517. "B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> lub B<Suggests> to B<dpkg-shlibdeps> "
  18518. "automatycznie usunie zależność ze wszystkich pól, poza polem reprezentującym "
  18519. "najważniejsze zależności."
  18520. #. type: TP
  18521. #: dpkg-shlibdeps.man
  18522. #, no-wrap
  18523. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  18524. msgstr "B<-p>I<prefiks-nazw-zmiennych>"
  18525. #. type: Plain text
  18526. #: dpkg-shlibdeps.man
  18527. msgid ""
  18528. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  18529. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  18530. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  18531. "variables file."
  18532. msgstr ""
  18533. "Rozpoczynanie nazw zmiennych podstawiania od I<prefiks-nazw-zmiennych>B<:> "
  18534. "zamiast B<shlibs:>. Podobnie, wszystkie zmienne rozpoczynające się od "
  18535. "I<prefiks-nazw-zmiennych>B<:> (zamiast B<shlibs:>) są usuwane z pliku "
  18536. "zmiennych podstawiania."
  18537. #. type: Plain text
  18538. #: dpkg-shlibdeps.man
  18539. #, fuzzy
  18540. #| msgid ""
  18541. #| "Print substitution variable settings to standard output, rather than "
  18542. #| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by "
  18543. #| "default)."
  18544. msgid ""
  18545. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  18546. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  18547. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  18548. msgstr ""
  18549. "Wyświetlenie ustawień zmiennych podstawiania na standardowe wyjście, zamiast "
  18550. "dodawania ich do pliku zmiennych podstawiania (domyślnie B<debian/"
  18551. "substvars>)."
  18552. #. type: TP
  18553. #: dpkg-shlibdeps.man
  18554. #, no-wrap
  18555. msgid "B<-t>I<type>"
  18556. msgstr "B<-t>I<typ>"
  18557. #. type: Plain text
  18558. #: dpkg-shlibdeps.man
  18559. #, fuzzy
  18560. #| msgid ""
  18561. #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18562. #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18563. #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
  18564. #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
  18565. #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
  18566. msgid ""
  18567. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18568. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18569. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  18570. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  18571. "type, a colon, and whitespace."
  18572. msgstr ""
  18573. "Preferowanie informacji o zależnościach bibliotek współdzielonych "
  18574. "oznaczonych dla danego typu pakietu. Jeśli informacji oznaczonych nie ma, "
  18575. "używane są informacje bez oznaczeń. Domyślnym typem pakietu jest \"deb\". "
  18576. "Informacje o zależnościach bibliotek współdzielonych są oznaczane dla danego "
  18577. "typu pakietu przez poprzedzenie ich nazwą typu, dwukropkiem oraz białymi "
  18578. "znakami (spacjami)."
  18579. #. type: TP
  18580. #: dpkg-shlibdeps.man
  18581. #, no-wrap
  18582. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  18583. msgstr "B<-L>I<lokalny-plik-shlibs>"
  18584. #. type: Plain text
  18585. #: dpkg-shlibdeps.man
  18586. msgid ""
  18587. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  18588. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  18589. msgstr ""
  18590. "Odczyt nadpisań informacji o bibliotekach współdzielonych z I<lokalnego-"
  18591. "pliku-shlibs> zamiast B<debian/shlibs.local>."
  18592. #. type: Plain text
  18593. #: dpkg-shlibdeps.man
  18594. msgid ""
  18595. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  18596. "substvars>."
  18597. msgstr ""
  18598. "Zapis zmiennych podstawiania w pliku I<plik-zmiennych-podst>; domyślnie jest "
  18599. "to B<debian/substvars>."
  18600. #. type: TP
  18601. #: dpkg-shlibdeps.man
  18602. #, no-wrap
  18603. msgid "B<-v>"
  18604. msgstr "B<-v>"
  18605. #. type: Plain text
  18606. #: dpkg-shlibdeps.man
  18607. #, fuzzy
  18608. #| msgid ""
  18609. #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
  18610. #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
  18611. msgid ""
  18612. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  18613. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  18614. msgstr ""
  18615. "Włączenie dodatkowych informacji. Wyświetlanych jest wiele komunikatów "
  18616. "tłumaczących działanie B<dpkg-shlibdeps>."
  18617. #. type: TP
  18618. #: dpkg-shlibdeps.man
  18619. #, no-wrap
  18620. msgid "B<-x>I<package>"
  18621. msgstr "B<-x>I<pakiet>"
  18622. #. type: Plain text
  18623. #: dpkg-shlibdeps.man
  18624. #, fuzzy
  18625. #| msgid ""
  18626. #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
  18627. #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
  18628. #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
  18629. #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18630. #| "packages."
  18631. msgid ""
  18632. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  18633. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  18634. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  18635. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18636. "packages."
  18637. msgstr ""
  18638. "Wyłączenie pakietu z generowanych zależności. Użyteczne aby zapobiec "
  18639. "zależnościom pakietu od samego siebie dla pakietów dostarczających binaria "
  18640. "typu ELF (pliki wykonywalne lub biblioteki), które zależą od innej "
  18641. "biblioteki zawartej w tym samym pakiecie. Ta opcja może być użyta "
  18642. "wielokrotnie aby wyłączyć kilka pakietów."
  18643. #. type: TP
  18644. #: dpkg-shlibdeps.man
  18645. #, no-wrap
  18646. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  18647. msgstr "B<-S>I<katalog-budowania-pakietu>"
  18648. #. type: Plain text
  18649. #: dpkg-shlibdeps.man
  18650. #, fuzzy
  18651. #| msgid ""
  18652. #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
  18653. #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
  18654. #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
  18655. #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
  18656. #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
  18657. msgid ""
  18658. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  18659. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  18660. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  18661. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  18662. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  18663. "other binary packages."
  18664. msgstr ""
  18665. "Przeglądanie najpierw I<katalogu-budowania-pakietu> przy próbie odnalezienia "
  18666. "biblioteki. Przydatne gdy pakiet źródłowy tworzy wiele odmian tej samej "
  18667. "biblioteki, a chce się zapewnić uzyskanie zależności od określonego pakietu "
  18668. "binarnego. Ta opcja może być użyta wielokrotnie: katalogi będą przeglądane w "
  18669. "tej samej kolejności przed katalogami innych pakietów binarnych."
  18670. #. type: TP
  18671. #: dpkg-shlibdeps.man
  18672. #, fuzzy, no-wrap
  18673. #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  18674. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  18675. msgstr "B<-P>I<katalog-budowania-pakietu>"
  18676. #. type: Plain text
  18677. #: dpkg-shlibdeps.man
  18678. msgid ""
  18679. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  18680. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  18681. msgstr ""
  18682. #. type: TP
  18683. #: dpkg-shlibdeps.man
  18684. #, no-wrap
  18685. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  18686. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  18687. #. type: Plain text
  18688. #: dpkg-shlibdeps.man
  18689. #, fuzzy
  18690. #| msgid ""
  18691. #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
  18692. #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
  18693. #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
  18694. #| "files) even if they are not yet used by other packages."
  18695. msgid ""
  18696. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  18697. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  18698. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  18699. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  18700. msgstr ""
  18701. "Kontynuacja pomimo braku informacji o zależnościach dla biblioteki "
  18702. "współdzielonej. Odradza się używanie tej opcji, wszystkie biblioteki powinny "
  18703. "dostarczać informacje o zależnościach (w postaci plików shlibs lub plików "
  18704. "symboli) - nawet jeśli nie są jeszcze używane przez inne pakiety."
  18705. #. type: TP
  18706. #: dpkg-shlibdeps.man
  18707. #, no-wrap
  18708. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  18709. msgstr "B<--warnings=>I<wartość>"
  18710. #. type: Plain text
  18711. #: dpkg-shlibdeps.man
  18712. #, fuzzy
  18713. #| msgid ""
  18714. #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
  18715. #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
  18716. #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
  18717. #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
  18718. #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
  18719. #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
  18720. #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
  18721. #| "you want all warnings to be active."
  18722. msgid ""
  18723. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  18724. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  18725. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  18726. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  18727. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  18728. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  18729. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  18730. "to be active."
  18731. msgstr ""
  18732. "I<wartość> jest polem bitowym definiującym zbiór ostrzeżeń, które mogą być "
  18733. "wysłane przez B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (wartość=1) włącza ostrzeżenie \"w "
  18734. "żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu I<symb> używanego przez I<plik-"
  18735. "binarny>\", bit 1 (wartość=2) włącza ostrzeżenie \"można by uniknąć "
  18736. "zależności od biblioteki I<bibl>\", zaś bit 2 (wartość=4) włącza ostrzeżenie "
  18737. "\"I<plik-binarny> nie powinien być linkowany z I<biblioteką>\". Domyślną "
  18738. "I<wartością> jest 3: pierwsze dwa ostrzeżenia są domyślnie aktywne, zaś "
  18739. "ostatnie nie. Ustawienie I<wartości> na 7 powoduje aktywację wszystkich "
  18740. "ostrzeżeń."
  18741. #. type: SS
  18742. #: dpkg-shlibdeps.man
  18743. #, no-wrap
  18744. msgid "Warnings"
  18745. msgstr ""
  18746. #. type: Plain text
  18747. #: dpkg-shlibdeps.man
  18748. msgid ""
  18749. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  18750. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  18751. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  18752. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  18753. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  18754. msgstr ""
  18755. "Ponieważ B<dpkg-shlibdeps> analizuje zbiór symboli używanych przez każdy "
  18756. "plik binarny generowanego pakietu, jest w stanie wysyłać ostrzeżenia w "
  18757. "pewnych przypadkach. Informują one o rzeczach, które mogą być ulepszone w "
  18758. "pakiecie. W większości przypadków dotyczy to bezpośrednio oryginalnych "
  18759. "źródeł. Poniżej zebrane są ostrzeżenia na jakie można natrafić, w kolejności "
  18760. "malejącej ważności:"
  18761. #. type: TP
  18762. #: dpkg-shlibdeps.man
  18763. #, no-wrap
  18764. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  18765. msgstr "B<w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu>I< symb>B< używanego przez >I<plik_binarny>"
  18766. #. type: Plain text
  18767. #: dpkg-shlibdeps.man
  18768. msgid ""
  18769. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18770. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  18771. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  18772. "of the linker)."
  18773. msgstr ""
  18774. "Wskazany symbol nie został odnaleziony w żadnej z bibliotek, z którymi jest "
  18775. "linkowany plik binarny. Taki I<plik_binarny> jest najpewniej biblioteką i "
  18776. "powinien być linkowany z dodatkową biblioteką podczas budowania pakietu "
  18777. "(opcja B<-l>I<biblioteka> linkera)."
  18778. #. type: TP
  18779. #: dpkg-shlibdeps.man
  18780. #, no-wrap
  18781. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  18782. msgstr "I<plik_binarny>B< zawiera nierozwiązywalne odniesienie do symbolu >I<sym>B<: prawdopodobnie jest to wtyczka>"
  18783. #. type: Plain text
  18784. #: dpkg-shlibdeps.man
  18785. msgid ""
  18786. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18787. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  18788. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  18789. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  18790. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  18791. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  18792. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  18793. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  18794. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  18795. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  18796. msgstr ""
  18797. "Wskazany symbol nie został odnaleziony w żadnej z bibliotek, z którymi jest "
  18798. "linkowany plik binarny. Taki I<plik_binarny> jest najpewniej wtyczką i jest "
  18799. "prawdopodobnie dostarczany wraz z programem, który ładuję taką wtyczkę. "
  18800. "Teoretycznie wtyczka nie powinna mieć pola SONAME, jednak ten plik binarny "
  18801. "je posiada i nie można go zidentyfikować na tej podstawie. Fakt, iż plik ten "
  18802. "jest umieszczony w niepublicznym katalogu mocno wskazuje na to, że nie jest "
  18803. "on zwykłą biblioteką współdzieloną. Jeśli plik binarny rzeczywiście jest "
  18804. "wtyczką, można pominąć to ostrzeżenie. Jednak zawsze istnieje możliwość, że "
  18805. "jest to biblioteka i programy z nią linkowane używają RPATH, aby dynamiczny "
  18806. "loader był w stanie ją odnaleźć. W takim przypadku bibliotekę można uznać za "
  18807. "zepsutą i należy ją naprawić."
  18808. #. type: TP
  18809. #: dpkg-shlibdeps.man
  18810. #, no-wrap
  18811. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18812. msgstr "B<można by uniknąć zależności od >I<biblioteki>B<jeżeli nie byłoby niepotrzebnego linkowania> I<pliku-binarnego> B<z nią (nie jest używany żadny z tamtejszych symboli)>"
  18813. #. type: Plain text
  18814. #: dpkg-shlibdeps.man
  18815. msgid ""
  18816. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  18817. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  18818. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  18819. "also generated by another library that is really used)."
  18820. msgstr ""
  18821. "Żaden z I<plików_binarnych>, które są linkowane z I<biblioteką> nie używa "
  18822. "symboli przez nią udostępnianych. Poprawiając wszystkie pliki binarne można "
  18823. "uniknąć zależności związanych z tą biblioteką (chyba, że taka sama zależność "
  18824. "jest również generowana przez inną bibliotekę, która jest faktycznie "
  18825. "używana)."
  18826. #. type: TP
  18827. #: dpkg-shlibdeps.man
  18828. #, fuzzy, no-wrap
  18829. #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
  18830. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  18831. msgstr "B<można by uniknąć zależności od >I<biblioteki>B<, jeżeli nie byłoby niepotrzebnego linkowania >I<plików-binarnych>B< z nią (nie są używane żadne z tamtejszych symboli).>"
  18832. #. type: Plain text
  18833. #: dpkg-shlibdeps.man
  18834. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  18835. msgstr "Dokładnie to samo co powyżej, tylko dla kilku plików binarnych."
  18836. #. type: TP
  18837. #: dpkg-shlibdeps.man
  18838. #, no-wrap
  18839. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18840. msgstr "I<plik-binarny>B< nie powinien być linkowany z >I<biblioteką>B< (nie są używane żadne z tamtejszych symboli).>"
  18841. #. type: Plain text
  18842. #: dpkg-shlibdeps.man
  18843. #, fuzzy
  18844. #| msgid ""
  18845. #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18846. #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
  18847. #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
  18848. #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
  18849. #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
  18850. msgid ""
  18851. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18852. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  18853. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  18854. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  18855. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  18856. msgstr ""
  18857. "I<plik_binarny> jest linkowany z biblioteką, której nie potrzebuje. Nie jest "
  18858. "to problem, ale można uzyskać pewną poprawę wydajności czasu ładowania pliku "
  18859. "binarnego, jeśli biblioteka ta nie będzie z nim linkowana. To ostrzeżenie "
  18860. "sprawdza te same informacje co poprzednie, ale wykonuje to dla każdego pliku "
  18861. "binarnego zamiast wykonywania globalnego sprawdzenia dla wszystkich "
  18862. "analizowanych plików."
  18863. #. type: SS
  18864. #: dpkg-shlibdeps.man
  18865. #, fuzzy, no-wrap
  18866. #| msgid "Error flags:"
  18867. msgid "Errors"
  18868. msgstr "Oznaczenia błędów:"
  18869. #. type: Plain text
  18870. #: dpkg-shlibdeps.man
  18871. msgid ""
  18872. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  18873. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  18874. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  18875. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  18876. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  18877. msgstr ""
  18878. "B<dpkg-shlibdeps> przerwie działanie z błędem jeśli nie będzie w stanie "
  18879. "znaleźć publicznej biblioteki używanej przez plik binarny, lub jeśli "
  18880. "biblioteka taka nie będzie mieć powiązanej informacji o zależnościach (pliku "
  18881. "shlibs lub pliku symboli). Publiczne biblioteki mają SONAME i są "
  18882. "wersjonowane (jak np. libsomething.so.I<X>). Biblioteki prywatne (jak np. "
  18883. "wtyczki) nie powinny mieć SONAME i nie muszą być wersjonowane."
  18884. #. type: TP
  18885. #: dpkg-shlibdeps.man
  18886. #, no-wrap
  18887. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  18888. msgstr "B<nie można znaleźć biblioteki >I<soname-biblioteki>B< potrzebnej dla >I<pliku_binarnego>B< (RPATH to \">I<rpath>B<\")>"
  18889. #. type: Plain text
  18890. #: dpkg-shlibdeps.man
  18891. #, fuzzy
  18892. #| msgid ""
  18893. #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
  18894. #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
  18895. #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
  18896. #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
  18897. #| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and "
  18898. #| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
  18899. #| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree "
  18900. #| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with "
  18901. #| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains "
  18902. #| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root "
  18903. #| "directory. If the library is not found in any of those directories, then "
  18904. #| "you get this error."
  18905. msgid ""
  18906. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  18907. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  18908. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  18909. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  18910. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  18911. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  18912. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  18913. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  18914. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  18915. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  18916. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  18917. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  18918. "not found in any of those directories, then you get this error."
  18919. msgstr ""
  18920. "B<plik_binarny> używa biblioteki o nazwie I<soname-biblioteki>, ale B<dpkg-"
  18921. "shlibdeps> nie mógł odnaleźć tej biblioteki. B<dpkg-shlibdeps> tworzy listę "
  18922. "katalogów do sprawdzenia w następujący sposób: katalogi wymienione w RPATH "
  18923. "pliku binarnego, katalogi wymienione w %CONFDIR%/ld.so.conf, katalogi "
  18924. "wymienione w zmiennej środowiskowej LD_LIBRARY_PATH, oraz standardowe "
  18925. "katalogi publiczne (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). "
  18926. "Następnie sprawdza podobnie katalogi w drzewie budowania pakietu dla "
  18927. "analizowanego pliku binarnego, w drzewach budowania pakietów podanych jako "
  18928. "parametry opcji -S, w innych drzewach budowania zawierających pliki DEBIAN/"
  18929. "shlibs lub DEBIAN/symbols, a na końcu w katalogu głównym. Jeśli biblioteka "
  18930. "nie zostanie odnaleziona w żadnym z tych katalogów, otrzymuje się ten błąd."
  18931. #. type: Plain text
  18932. #: dpkg-shlibdeps.man
  18933. #, fuzzy
  18934. #| msgid ""
  18935. #| "If the library not found is in a private directory of the same package, "
  18936. #| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another "
  18937. #| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols "
  18938. #| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains "
  18939. #| "the appropriate directory if it also is in a private directory."
  18940. msgid ""
  18941. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  18942. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  18943. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  18944. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  18945. "if it also is in a private directory."
  18946. msgstr ""
  18947. "Jeśli nie odnaleziona biblioteka jest w prywatnym katalogu tego samego "
  18948. "pakietu, należy dodać taki katalog do LD_LIBRARY_PATH. Jeśli biblioteka jest "
  18949. "w innym budowanym binarnym pakiecie, należy upewnić się, że plik shlibs lub "
  18950. "plik symboli dla tego pakietu został stworzony oraz, że LD_LIBRARY_PATH "
  18951. "zawiera odpowiedni katalog jeśli biblioteka także jest w katalogu prywatnym."
  18952. #. type: TP
  18953. #: dpkg-shlibdeps.man
  18954. #, no-wrap
  18955. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  18956. msgstr "B<nie znaleziono informacji o zależnościach dla >I<plik-biblioteki>B< (używanego przez >I<plik-binarny>B<).>"
  18957. #. type: Plain text
  18958. #: dpkg-shlibdeps.man
  18959. #, fuzzy
  18960. #| msgid ""
  18961. #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  18962. #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
  18963. #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
  18964. #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
  18965. #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
  18966. #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
  18967. #| "(debian/*/DEBIAN/)."
  18968. msgid ""
  18969. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  18970. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  18971. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  18972. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  18973. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  18974. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  18975. "DEBIAN/)."
  18976. msgstr ""
  18977. "Biblioteka wymagana przez I<plik-binarny> została znaleziona przez B<dpkg-"
  18978. "shlibdeps> w I<pliku-biblioteki>, ale B<dpkg-shlibdeps> nie mógł odnaleźć "
  18979. "żadnej informacji o zależnościach dla tej biblioteki. Aby określić "
  18980. "zależności, podjęto próbę użycia B<dpkg -S>I<plik-biblioteki> w celu "
  18981. "określenia pakietu dostarczającego daną bibliotekę. Następnie sprawdzono "
  18982. "odpowiednie pliki shlibs i pliki symboli w %ADMINDIR%/info/ oraz w różnych "
  18983. "drzewach budowania pakietów (debian/*/DEBIAN/)."
  18984. #. type: Plain text
  18985. #: dpkg-shlibdeps.man
  18986. msgid ""
  18987. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  18988. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  18989. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  18990. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  18991. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  18992. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  18993. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  18994. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  18995. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  18996. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  18997. msgstr ""
  18998. "To niepowodzenie może być spowodowane przez niepoprawny lub nieistniejący "
  18999. "plik shlibs lub plik symboli w pakiecie biblioteki. Może się również zdarzyć "
  19000. "jeśli biblioteka jest budowana wewnątrz tego samego pakietu źródłowego, a "
  19001. "pliki shlibs jeszcze nie zostały stworzone (w takim przypadku należy "
  19002. "poprawić debian/rules aby shlibs były tworzone przed wywołaniem B<dpkg-"
  19003. "shlibdeps>). Niewłaściwa wartość RPATH może również powodować, że biblioteka "
  19004. "zostanie odnaleziona pod nietypową nazwą, która nie jest związana z żadnym "
  19005. "pakietem (np. /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 zamiast /usr/"
  19006. "lib/libssl.so.0.9.8). B<dpkg-shlibdeps> próbuje poradzić sobie z tym "
  19007. "starając się odczytać nazwę kanoniczną (z użyciem B<realpath>(3)) ale może "
  19008. "to nie zawsze zadziałać. Aby uniknąć problemów, najlepiej jest zawsze "
  19009. "doprowadzić do porządku RPATH pliku binarnego."
  19010. #. type: Plain text
  19011. #: dpkg-shlibdeps.man
  19012. #, fuzzy
  19013. #| msgid ""
  19014. #| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
  19015. #| "information about where it tried to find the dependency information. This "
  19016. #| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  19017. msgid ""
  19018. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  19019. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  19020. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  19021. msgstr ""
  19022. "Wywołanie B<dpkg-shlibdeps> w trybie rozszerzonej informacji (-v) dostarcza "
  19023. "wielu dodatkowych informacji o tym, gdzie próbował on znaleźć informację o "
  19024. "zależnościach. Może to być przydatne jeśli nie wiadomo dlaczego zwracany "
  19025. "jest ten błąd."
  19026. #. type: Plain text
  19027. #: dpkg-shlibdeps.man
  19028. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  19029. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  19030. #. type: TH
  19031. #: dpkg-source.man
  19032. #, no-wrap
  19033. msgid "dpkg-source"
  19034. msgstr "dpkg-source"
  19035. #. type: Plain text
  19036. #: dpkg-source.man
  19037. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  19038. msgstr ""
  19039. "dpkg-source - narzędzia do zarządzania źródłowymi pakietami Debiana (.dsc)"
  19040. #. type: Plain text
  19041. #: dpkg-source.man
  19042. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  19043. msgstr "B<dpkg-source> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  19044. #. type: Plain text
  19045. #: dpkg-source.man
  19046. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  19047. msgstr ""
  19048. "B<dpkg-source> tworzy i rozpakowuje źródłowe archiwa (pakiety) Debiana."
  19049. #. type: Plain text
  19050. #: dpkg-source.man
  19051. msgid ""
  19052. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  19053. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  19054. "argument."
  19055. msgstr ""
  19056. "Żadne z tych poleceń nie pozwala na łączenie wielu opcji w jedną, nie "
  19057. "pozwalają również na podawanie wartości opcji jako oddzielnego parametru."
  19058. #. type: TP
  19059. #: dpkg-source.man
  19060. #, fuzzy, no-wrap
  19061. #| msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
  19062. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  19063. msgstr "B<-x >I<nazwa-pliku>B<.dsc >[I<katalog-wyjściowy>]"
  19064. #. type: Plain text
  19065. #: dpkg-source.man
  19066. #, fuzzy
  19067. #| msgid ""
  19068. #| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
  19069. #| "name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-"
  19070. #| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the "
  19071. #| "source package to, this must not exist. If no output directory is "
  19072. #| "specified, the source package is extracted into a directory named "
  19073. #| "I<source>-I<version> under the current working directory."
  19074. msgid ""
  19075. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  19076. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  19077. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  19078. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  19079. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  19080. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  19081. msgstr ""
  19082. "Rozpakowanie pakietu źródłowego. Wymagane jest podanie jednego argumentu nie "
  19083. "będącego opcją, nazwy pliku kontrolny pakietu źródłowego (B<.dsc>). Ponadto "
  19084. "może być podany drugi opcjonalny argument niebędący opcją, określający "
  19085. "katalog, do którego pakiet źródłowy ma zostać rozpakowany (katalog ten nie "
  19086. "może istnieć). Jeśli nie podano katalogu wyjściowego, pakiet źródłowy jest "
  19087. "rozpakowywany do katalogu o nazwie I<źródło>-I<wersja> w ramach bieżącego "
  19088. "katalogu roboczego."
  19089. #. type: Plain text
  19090. #: dpkg-source.man
  19091. msgid ""
  19092. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  19093. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  19094. "as the B<.dsc>."
  19095. msgstr ""
  19096. "B<dpkg-source> odczyta nazwy innych plików tworzących pakiet źródłowy z "
  19097. "pliku kontrolnego; zakładane jest, że są one w tym samym katalogu co B<.dsc>."
  19098. #. type: Plain text
  19099. #: dpkg-source.man
  19100. msgid ""
  19101. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  19102. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  19103. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  19104. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  19105. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  19106. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  19107. msgstr ""
  19108. "Pliki w rozpakowanym pakiecie będą mieć uprawnienia i właściciela zgodnie z "
  19109. "typowymi, oczekiwanymi wartościami jak przy zwykłym tworzeniu plików i "
  19110. "katalogów - katalogi i pliki wykonywalne będą mieć prawa 0777, zaś zwykłe "
  19111. "pliki będą mieć prawa 0666 (w obu przypadkach modyfikowane przez umask "
  19112. "rozpakowującego). Ponadto jeśli katalog nadrzędny ma ustawiony bit setgid, "
  19113. "rozpakowane katalogi także będą go mieć, zaś wszystkie pliki i katalogi "
  19114. "przejmą ustawienia grupy katalogu nadrzędnego."
  19115. #. type: Plain text
  19116. #: dpkg-source.man
  19117. #, fuzzy
  19118. #| msgid ""
  19119. #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
  19120. #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
  19121. #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
  19122. #| "format by default."
  19123. msgid ""
  19124. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  19125. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  19126. "that the following builds of the source package use the same format by "
  19127. "default."
  19128. msgstr ""
  19129. "Jeśli pakiet źródłowy używa niestandardowego formatu (aktualnie oznacza to "
  19130. "wszystkie formaty poza \"1.0\"), jego nazwa będzie umieszczona w pliku "
  19131. "B<debian/source/format>. Dzięki temu przy następnych budowach pakietu "
  19132. "źródłowego będzie domyślnie używany ten sam format."
  19133. #. type: TP
  19134. #: dpkg-source.man
  19135. #, fuzzy, no-wrap
  19136. #| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  19137. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  19138. msgstr "B<-b>, I<katalog> [I<parametry-zależne-od-formatu>]"
  19139. #. type: Plain text
  19140. #: dpkg-source.man
  19141. #, fuzzy
  19142. #| msgid ""
  19143. #| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the "
  19144. #| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a "
  19145. #| "debian sub-directory and maybe changes to the original files). Depending "
  19146. #| "on the source package format used to build the package, additional "
  19147. #| "parameters might be accepted."
  19148. msgid ""
  19149. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  19150. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  19151. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  19152. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  19153. "build the package, additional parameters might be accepted."
  19154. msgstr ""
  19155. "Budowanie pakietu źródłowego. Pierwszy argument nie będący opcją przyjmowany "
  19156. "jest jako nazwa katalogu zdebianizowanego drzewa ze źródłami (czyli "
  19157. "zawierającego podkatalog \"debian\" i być może zmiany w stosunku do "
  19158. "oryginalnych plików). Zależnie od formatu pakietu źródłowego używanego przy "
  19159. "budowaniu pakietu, mogą być również akceptowane dodatkowe parametry."
  19160. #. type: Plain text
  19161. #: dpkg-source.man
  19162. #, fuzzy
  19163. #| msgid ""
  19164. #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
  19165. #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
  19166. #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
  19167. #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
  19168. #| "in the future, you should always document the desired source format in "
  19169. #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
  19170. #| "extensive description of the various source package formats."
  19171. msgid ""
  19172. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  19173. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  19174. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  19175. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  19176. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  19177. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  19178. "description of the various source package formats."
  19179. msgstr ""
  19180. "B<dpkg-source> będzie budować pakiet źródłowy z użyciem pierwszego "
  19181. "znalezionego formatu z następującej listy, w kolejności: format(y) "
  19182. "określony(e) za pomocą opcji I<--format>, format określony w pliku B<debian/"
  19183. "source/format>, \"1.0\". Powrót do \"1.0\" jest uważany za przestarzały i "
  19184. "kiedyś zostanie usunięty, dlatego należy zawsze dokumentować żądany format "
  19185. "źródła w pliku B<debian/source/format>. W sekcji B<FORMATY PAKIETÓW "
  19186. "ŹRÓDŁOWYCH> można znaleźć wyczerpujący opis różnych formatów pakietów "
  19187. "źródłowych."
  19188. #. type: TP
  19189. #: dpkg-source.man
  19190. #, no-wrap
  19191. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  19192. msgstr "B<--print-format> I<katalog>"
  19193. #. type: Plain text
  19194. #: dpkg-source.man
  19195. #, fuzzy
  19196. #| msgid ""
  19197. #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19198. #| "B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and "
  19199. #| "with the same parameters)."
  19200. msgid ""
  19201. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19202. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  19203. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  19204. msgstr ""
  19205. "Wyświetla format źródłowy, który będzie użyty do zbudowania pakietu "
  19206. "źródłowego, jeśli zostanie wywołane B<dpkg-source -b >I<katalog> (z tymi "
  19207. "samymi warunkami i parametrami)."
  19208. #. type: TP
  19209. #: dpkg-source.man
  19210. #, no-wrap
  19211. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  19212. msgstr "B<--before-build> I<katalog>"
  19213. #. type: Plain text
  19214. #: dpkg-source.man
  19215. #, fuzzy
  19216. #| msgid ""
  19217. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19218. #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19219. #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
  19220. #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
  19221. #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
  19222. #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
  19223. msgid ""
  19224. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19225. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  19226. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  19227. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  19228. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  19229. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  19230. "patches are applied."
  19231. msgstr ""
  19232. "Uruchamia odpowiedni zaczep formatu pakietu źródłowego. Zaczep jest "
  19233. "wywoływany przed pierwszym zbudowaniem pakietu (B<dpkg-buildpackage> "
  19234. "wywołuje go bardzo wcześnie, nawet przed B<debian/rules clean>). Polecenie "
  19235. "to jest idempotentne i może być wywołane wielokrotnie. Nie wszystkie formaty "
  19236. "źródłowe zaimplementowały coś w tym zaczepie, a te które to zrobiły, "
  19237. "wykorzystują je z reguły do przygotowania drzewa źródeł do budowania "
  19238. "upewniając się na przykład, że zaaplikowano łatki Debiana."
  19239. #. type: TP
  19240. #: dpkg-source.man
  19241. #, no-wrap
  19242. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  19243. msgstr "B<--after-build> I<katalog>"
  19244. #. type: Plain text
  19245. #: dpkg-source.man
  19246. #, fuzzy
  19247. #| msgid ""
  19248. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19249. #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19250. #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
  19251. #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
  19252. #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19253. msgid ""
  19254. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19255. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  19256. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  19257. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  19258. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19259. msgstr ""
  19260. "Uruchamia odpowiedni zaczep formatu pakietu źródłowego. Zaczep jest "
  19261. "wywoływany po ostatnim zbudowaniu pakietu (B<dpkg-buildpackage> wywołuje go "
  19262. "jako ostatni). Polecenie to jest idempotentne i może być wywołane "
  19263. "wielokrotnie. Nie wszystkie formaty źródłowe zaimplementowały coś w tym "
  19264. "zaczepie, a te które to zrobiły, wykorzystują je z reguły do cofnięcia tego, "
  19265. "co zostało wykonane podczas B<--before-build>."
  19266. #. type: TP
  19267. #: dpkg-source.man
  19268. #, no-wrap
  19269. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  19270. msgstr "B<--commit> [I<katalog>] ..."
  19271. #. type: Plain text
  19272. #: dpkg-source.man
  19273. #, fuzzy
  19274. #| msgid ""
  19275. #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
  19276. #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
  19277. #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
  19278. msgid ""
  19279. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  19280. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  19281. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  19282. "mean anything."
  19283. msgstr ""
  19284. "Zapisuje zmiany w drzewie źródłowym rozpakowanym w I<katalogu>. Polecenie to "
  19285. "może przyjąć argumenty uzupełniające, w zależności od formatu źródeł. Zwróci "
  19286. "błąd, w przypadku formatów, w których ta operacja nic nie znaczy."
  19287. #. type: Plain text
  19288. #: dpkg-source.man
  19289. msgid ""
  19290. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  19291. "options can be shown by using the B<--format> option."
  19292. msgstr ""
  19293. #. type: SS
  19294. #: dpkg-source.man
  19295. #, fuzzy, no-wrap
  19296. #| msgid "B<Build options>"
  19297. msgid "Generic build options"
  19298. msgstr "B<Opcje budowania>"
  19299. #. type: Plain text
  19300. #: dpkg-source.man
  19301. msgid ""
  19302. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  19303. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19304. "starting at the source tree's top level directory."
  19305. msgstr ""
  19306. "Określa główny plik kontrolny źródeł, z którego będą czytane informacje. "
  19307. "Domyślnie jest to B<debian/control>. Jeśli podano względną ścieżkę, to jest "
  19308. "ona interpretowana od najwyższego poziomu katalogu drzewa ze źródłami."
  19309. #. type: Plain text
  19310. #: dpkg-source.man
  19311. msgid ""
  19312. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  19313. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19314. "starting at the source tree's top level directory."
  19315. msgstr ""
  19316. "Określa dziennik zmian, z którego będą czytane informacje. Domyślnie jest to "
  19317. "B<debian/changelog>. Jeśli podano względną ścieżkę, to jest ona "
  19318. "interpretowana od najwyższego poziomu katalogu drzewa ze źródłami."
  19319. #. type: TP
  19320. #: dpkg-source.man
  19321. #, no-wrap
  19322. msgid "B<--format=>I<value>"
  19323. msgstr "B<--format=>I<wartość>"
  19324. #. type: Plain text
  19325. #: dpkg-source.man
  19326. #, fuzzy
  19327. #| msgid ""
  19328. #| "Use the given format for building the source package. It does override "
  19329. #| "any format given in B<debian/source/format>."
  19330. msgid ""
  19331. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  19332. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  19333. msgstr ""
  19334. "Do budowy pakietu źródłowego używany jest podany format. Nadpisuje to każdy "
  19335. "format podany w pliku B<debian/source/format>."
  19336. #. type: Plain text
  19337. #: dpkg-source.man
  19338. #, fuzzy
  19339. #| msgid ""
  19340. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
  19341. #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
  19342. #| "substitution variables from multiple files."
  19343. msgid ""
  19344. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  19345. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  19346. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  19347. msgstr ""
  19348. "Odczytuje zmienne podstawiania z I<pliku-zmiennych-podst>; domyślnie nie "
  19349. "czyta żadnego pliku. Opcja może być użyta wielokrotnie, aby odczytać "
  19350. "podstawiania z wielu plików."
  19351. #. type: TP
  19352. #: dpkg-source.man
  19353. #, no-wrap
  19354. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  19355. msgstr "B<-Z>I<kompresja>, B<--compression>=I<kompresja>"
  19356. #. type: Plain text
  19357. #: dpkg-source.man
  19358. #, fuzzy
  19359. #| msgid ""
  19360. #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
  19361. #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
  19362. #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
  19363. #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. I<gzip> is the default. I<xz> is only "
  19364. #| "supported since dpkg-dev 1.15.5."
  19365. msgid ""
  19366. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  19367. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  19368. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  19369. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  19370. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  19371. "since dpkg 1.15.5."
  19372. msgstr ""
  19373. "Określa rodzaj kompresji używanej podczas tworzenia plików (archiwów tar "
  19374. "oraz plików różnic). Uwaga: opcja ta nie spowoduje, że istniejące archiwa "
  19375. "tar będą ponownie kompresowane, lecz ma zastosowanie tylko do plików nowo "
  19376. "tworzonych. Obsługiwane wartości: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> i I<xz>. "
  19377. "I<gzip> jest wartością domyślną. I<xz> jest obsługiwany od dpkg-dev 1.15.5."
  19378. #. type: TP
  19379. #: dpkg-source.man
  19380. #, no-wrap
  19381. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  19382. msgstr "B<-z>I<poziom>, B<--compression-level>=I<poziom>"
  19383. #. type: Plain text
  19384. #: dpkg-source.man
  19385. #, fuzzy
  19386. #| msgid ""
  19387. #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
  19388. #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
  19389. #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
  19390. msgid ""
  19391. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  19392. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  19393. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  19394. "for xz and lzma."
  19395. msgstr ""
  19396. "Używany poziom kompresowania. Podobnie jak w wypadku B<-Z>, dotyczy tylko "
  19397. "nowo tworzonych plików. Obsługiwane wartości: I<1> do I<9>, I<best> oraz "
  19398. "I<fast>. I<9> jest wartością domyślną w przypadku gzip i bzip2, I<6> w "
  19399. "przypadku xz i lzma."
  19400. #. type: TP
  19401. #: dpkg-source.man
  19402. #, fuzzy, no-wrap
  19403. #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
  19404. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  19405. msgstr "B<-i>[I<wyr-reg>], B<--diff-ignore>[=I<wyr-reg>]"
  19406. #. type: Plain text
  19407. #: dpkg-source.man
  19408. #, fuzzy
  19409. #| msgid ""
  19410. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  19411. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  19412. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  19413. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  19414. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
  19415. #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
  19416. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19417. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
  19418. #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
  19419. #| "last one will take effect."
  19420. msgid ""
  19421. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  19422. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  19423. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  19424. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  19425. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  19426. msgstr ""
  19427. "Można podać wyrażenie regularne Perla pasujące do listy plików, które mają "
  19428. "nie być uwzględniane podczas tworzenia pliku różnic (lista ta jest tworzona "
  19429. "poleceniem find). (Jeśli zaś pakiet źródłowy jest budowany w formacie 3.0 z "
  19430. "użyciem systemu kontroli wersji, jest ono używane to ignorowania "
  19431. "niezatwierdzonych plików. Użycie -i.* pozwala zignorować wszystkie takie "
  19432. "plik.) B<-i> podane bez żadnych argumentów włącza tę opcję, domyślnie "
  19433. "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
  19434. "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
  19435. "narzędzia libtool. Tylko jedno wyrażenie regularne może być aktywne, jeśli "
  19436. "opcję B<-i> podano kilkakrotnie, to tylko ostatnia z nich będzie wzięta pod "
  19437. "uwagę."
  19438. #. type: Plain text
  19439. #: dpkg-source.man
  19440. #, fuzzy
  19441. #| msgid ""
  19442. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  19443. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  19444. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  19445. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  19446. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
  19447. #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
  19448. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19449. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
  19450. #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
  19451. #| "last one will take effect."
  19452. msgid ""
  19453. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  19454. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  19455. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  19456. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  19457. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  19458. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  19459. msgstr ""
  19460. "Można podać wyrażenie regularne Perla pasujące do listy plików, które mają "
  19461. "nie być uwzględniane podczas tworzenia pliku różnic (lista ta jest tworzona "
  19462. "poleceniem find). (Jeśli zaś pakiet źródłowy jest budowany w formacie 3.0 z "
  19463. "użyciem systemu kontroli wersji, jest ono używane to ignorowania "
  19464. "niezatwierdzonych plików. Użycie -i.* pozwala zignorować wszystkie takie "
  19465. "plik.) B<-i> podane bez żadnych argumentów włącza tę opcję, domyślnie "
  19466. "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
  19467. "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
  19468. "narzędzia libtool. Tylko jedno wyrażenie regularne może być aktywne, jeśli "
  19469. "opcję B<-i> podano kilkakrotnie, to tylko ostatnia z nich będzie wzięta pod "
  19470. "uwagę."
  19471. #. type: Plain text
  19472. #: dpkg-source.man
  19473. #, fuzzy
  19474. #| msgid ""
  19475. #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19476. #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
  19477. #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
  19478. #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
  19479. #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, "
  19480. #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
  19481. #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
  19482. #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
  19483. #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
  19484. msgid ""
  19485. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19486. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  19487. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  19488. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  19489. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  19490. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  19491. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  19492. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  19493. "‘($|/)’) yourself."
  19494. msgstr ""
  19495. "Jest to bardzo przydatne do wykluczania nieistotnych plików, które zostałyby "
  19496. "włączone do pliku różnic (diff). Przykładem może być sytuacja, gdzie kod "
  19497. "źródłowy jest zarządzany przez system kontroli wersji i kod pobrany z "
  19498. "repozytorium ma być użyty do zbudowania pakietu źródłowego, bez włączania w "
  19499. "to dodatkowych plików i katalogów związanych z obsługą repozytorium (np. "
  19500. "CVS/, .cvsignore, .svn/). Domyślne wyrażenie regularne jest już całkiem "
  19501. "obszerne, ale jeśli istnieje potrzeba zastąpienia go, należy zauważyć że "
  19502. "domyślnie może ono pasować do dowolnej części ścieżki - dlatego w celu "
  19503. "dopasowania do początku nazwy pliku lub jedynie pełnych nazw plików, "
  19504. "konieczne jest samodzielne użycie odpowiednich wyrażeń (np. \"(^|/)\", czy "
  19505. "\"($|/)\")."
  19506. #. type: TP
  19507. #: dpkg-source.man
  19508. #, fuzzy, no-wrap
  19509. #| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
  19510. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  19511. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<wyr-reg>"
  19512. #. type: Plain text
  19513. #: dpkg-source.man
  19514. #, fuzzy
  19515. #| msgid ""
  19516. #| "The perl regular expression specified will extend the default value of "
  19517. #| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
  19518. #| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value. This option is "
  19519. #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
  19520. #| "generated files from the automatic patch generation."
  19521. msgid ""
  19522. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  19523. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  19524. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  19525. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  19526. "files from the automatic patch generation."
  19527. msgstr "Określone wyrażenie regularne perla"
  19528. #. type: TP
  19529. #: dpkg-source.man
  19530. #, no-wrap
  19531. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  19532. msgstr "B<-I>[I<wzorzec-pliku>], B<--tar-ignore>[=I<wzorzec-pliku>]"
  19533. #. type: Plain text
  19534. #: dpkg-source.man
  19535. #, fuzzy
  19536. #| msgid ""
  19537. #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
  19538. #| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. "
  19539. #| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when "
  19540. #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
  19541. #| "list multiple patterns to exclude."
  19542. msgid ""
  19543. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  19544. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  19545. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  19546. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  19547. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  19548. msgstr ""
  19549. "Po podaniu tej opcji, wzorzec będzie przekazany jako parametr dla --exclude "
  19550. "polecenia B<tar>(1), używanego do stworzenia archiwum .orig.tar lub .tar. Na "
  19551. "przykład, -ICVS powoduje, że tar będzie pomijał katalogi CVS przy tworzeniu "
  19552. "pliku .tar.gz. Ta opcja może być podana wielokrotnie w celu określenia wielu "
  19553. "wzorców wykluczeń."
  19554. #. type: Plain text
  19555. #: dpkg-source.man
  19556. #, fuzzy
  19557. #| msgid ""
  19558. #| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out "
  19559. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19560. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
  19561. msgid ""
  19562. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  19563. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  19564. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  19565. msgstr ""
  19566. "Samo B<-I> podane bez żadnych argumentów ustawia opcje --exclude, domyślnie "
  19567. "odfiltrowując pliki kontrolne i katalogi najpopularniejszych systemów "
  19568. "kontroli wersji, kopie zapasowe, pliki wymiany oraz katalogi wyjściowe "
  19569. "libtoola."
  19570. #. type: Plain text
  19571. #: dpkg-source.man
  19572. #, fuzzy
  19573. #| msgid ""
  19574. #| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  19575. #| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
  19576. #| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
  19577. #| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
  19578. #| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to "
  19579. #| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
  19580. #| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see "
  19581. #| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
  19582. #| "documentation."
  19583. msgid ""
  19584. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  19585. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  19586. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  19587. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  19588. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  19589. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  19590. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  19591. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  19592. msgstr ""
  19593. "B<Uwaga:> Mimo, że mają podobne przeznaczenie, opcje B<-i> oraz B<-I> mają "
  19594. "całkiem odmienną składnię i semantykę. B<-i> może być podana tylko raz i "
  19595. "przyjmuje wyrażenie regularne Perla, które jest dopasowywane do pełnej "
  19596. "ścieżki względnej każdego pliku. B<-I> może być podana wielokrotnie i "
  19597. "przyjmuje wzorzec nazw plików wraz ze znakami specjalnymi powłoki "
  19598. "(wildcards). Wzorzec jest dopasowywany do pełnej ścieżki względnej, ale "
  19599. "również indywidualnie do każdej części ścieżki. Pełna semantyka opcji --"
  19600. "exclude programu tar jest nieco skomplikowana, proszę sprawdzić https://www."
  19601. "gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards w celu uzyskania dokładnych "
  19602. "informacji."
  19603. #. type: Plain text
  19604. #: dpkg-source.man
  19605. #, fuzzy
  19606. #| msgid ""
  19607. #| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the "
  19608. #| "output of the B<--help> command."
  19609. msgid ""
  19610. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  19611. "the B<--help> command."
  19612. msgstr ""
  19613. "Domyślne wyrażenia regularne i wzorce dla obu opcji można znaleźć w wyjściu "
  19614. "polecenia B<--help>."
  19615. #. type: SS
  19616. #: dpkg-source.man
  19617. #, fuzzy, no-wrap
  19618. #| msgid "B<Extract options>"
  19619. msgid "Generic extract options"
  19620. msgstr "B<Opcje rozpakowywania>"
  19621. #. type: TP
  19622. #: dpkg-source.man
  19623. #, no-wrap
  19624. msgid "B<--no-copy>"
  19625. msgstr "B<--no-copy>"
  19626. #. type: Plain text
  19627. #: dpkg-source.man
  19628. #, fuzzy
  19629. #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
  19630. msgid ""
  19631. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  19632. "1.14.17)."
  19633. msgstr ""
  19634. "Nie kopiuje oryginalnych archiwów obok rozpakowanego pakietu źródłowego."
  19635. #. type: TP
  19636. #: dpkg-source.man
  19637. #, no-wrap
  19638. msgid "B<--no-check>"
  19639. msgstr "B<--no-check>"
  19640. #. type: Plain text
  19641. #: dpkg-source.man
  19642. #, fuzzy
  19643. #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
  19644. msgid ""
  19645. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  19646. msgstr ""
  19647. "Bez weryfikacji podpisów i sprawdzania sum kontrolnych przed rozpakowaniem."
  19648. #. type: TP
  19649. #: dpkg-source.man
  19650. #, fuzzy, no-wrap
  19651. #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  19652. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  19653. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  19654. #. type: Plain text
  19655. #: dpkg-source.man
  19656. msgid ""
  19657. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  19658. "1.18.8)."
  19659. msgstr ""
  19660. #. type: TP
  19661. #: dpkg-source.man
  19662. #, no-wrap
  19663. msgid "B<--require-valid-signature>"
  19664. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  19665. #. type: Plain text
  19666. #: dpkg-source.man
  19667. #, fuzzy
  19668. #| msgid ""
  19669. #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19670. #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
  19671. #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
  19672. #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
  19673. #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19674. msgid ""
  19675. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19676. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  19677. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  19678. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  19679. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19680. msgstr ""
  19681. "Powoduje odmowę rozpakowania pakietu źródłowego, jeśli nie zawiera on "
  19682. "podpisu OpenPGP, który mógłby być zweryfikowany przez klucze użytkownika z "
  19683. "pliku I<trustedkeys.gpg>, jeden z kluczy twórców pakietu, lub jeden z "
  19684. "oficjalnych kluczy Debiana (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> oraz "
  19685. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19686. #. type: TP
  19687. #: dpkg-source.man
  19688. #, no-wrap
  19689. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  19690. msgstr ""
  19691. #. type: Plain text
  19692. #: dpkg-source.man
  19693. msgid ""
  19694. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  19695. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  19696. "strong is B<SHA-256>."
  19697. msgstr ""
  19698. #. type: TP
  19699. #: dpkg-source.man
  19700. #, fuzzy, no-wrap
  19701. #| msgid "B<--version>"
  19702. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  19703. msgstr "B<--version>"
  19704. #. type: Plain text
  19705. #: dpkg-source.man
  19706. msgid ""
  19707. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  19708. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  19709. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  19710. msgstr ""
  19711. #. type: SH
  19712. #: dpkg-source.man
  19713. #, no-wrap
  19714. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  19715. msgstr "FORMATY PAKIETÓW ŹRÓDŁOWYCH"
  19716. #. type: Plain text
  19717. #: dpkg-source.man
  19718. #, fuzzy
  19719. #| msgid ""
  19720. #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
  19721. #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
  19722. #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
  19723. #| "within Debian."
  19724. msgid ""
  19725. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  19726. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  19727. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  19728. msgstr ""
  19729. "Jeśli nie wiadomo którego formatu źródeł użyć, powinno się wybrać "
  19730. "prawdopodobnie \"3.0 (quilt)\" lub \"3.0\" (native)\". Więcej informacji o "
  19731. "wdrażaniu tych formatów w Debianie można znaleźć na stronie https://wiki."
  19732. "debian.org/Projects/DebSrc3.0."
  19733. #. type: SS
  19734. #: dpkg-source.man
  19735. #, no-wrap
  19736. msgid "Format: 1.0"
  19737. msgstr "Format: 1.0"
  19738. #. type: Plain text
  19739. #: dpkg-source.man
  19740. #, fuzzy
  19741. #| msgid ""
  19742. #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19743. #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
  19744. #| "package is said to be I<native>)."
  19745. msgid ""
  19746. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19747. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  19748. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  19749. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  19750. "supported since dpkg 1.18.5."
  19751. msgstr ""
  19752. "Pakiet źródłowy w tym formacie składa się z pliku B<.orig.tar.gz> "
  19753. "powiązanego z plikiem różnic B<.diff.gz>, lub z pojedynczego pliku B<.tar."
  19754. "gz> (w takim przypadku mówi się, że pakiet jest I<natywny>)."
  19755. #. type: Plain text
  19756. #: dpkg-source.man
  19757. msgid "B<Extracting>"
  19758. msgstr "B<Rozpakowywanie>"
  19759. #. type: Plain text
  19760. #: dpkg-source.man
  19761. msgid ""
  19762. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  19763. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  19764. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  19765. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  19766. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  19767. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  19768. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  19769. "files (empty files will be left over)."
  19770. msgstr ""
  19771. "Rozpakowanie pakietu natywnego to proste rozpakowanie pojedynczego pliku "
  19772. "archiwum w katalogu docelowym. Rozpakowanie pakietu w stylu Debiana (non-"
  19773. "native) odbywa się poprzez najpierw rozpakowanie pliku B<.orig.tar.gz> a "
  19774. "następnie nałożenia łatek zawartych w pliku B<.diff.gz>. Czasy modyfikacji "
  19775. "wszystkich łatanych plików są ustawiane na wartość odpowiadającą czasowi "
  19776. "rozpakowania pakietu źródłowego (zapobiega to przesunięciom czasów, które "
  19777. "prowadzą do problemów przy łataniu plików generowanych automatycznie). Plik "
  19778. "różnic (diff) może tworzyć nowe pliki (cały katalog \"debian\" jest tak "
  19779. "tworzony), ale nie może usuwać plików (pozostawiane są puste pliki o zerowej "
  19780. "długości)."
  19781. #. type: Plain text
  19782. #: dpkg-source.man
  19783. msgid "B<Building>"
  19784. msgstr "B<Budowanie>"
  19785. #. type: Plain text
  19786. #: dpkg-source.man
  19787. #, fuzzy
  19788. #| msgid ""
  19789. #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
  19790. #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
  19791. #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
  19792. #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
  19793. #| "directory."
  19794. msgid ""
  19795. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  19796. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  19797. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  19798. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  19799. msgstr ""
  19800. "Budowanie pakietu natywnego to proste stworzenie pojedynczego pliku archiwum "
  19801. "z katalogu źródeł. Budowanie pakietu w stylu Debiana (non-native) obejmuje "
  19802. "rozpakowanie oryginalnego archiwum do oddzielnego katalogu z przyrostkiem \"."
  19803. "orig\" i regenerację pliku B<.diff.gz> poprzez porównanie I<katalogu> "
  19804. "pakietu źródłowego z katalogiem \".orig\"."
  19805. #. type: Plain text
  19806. #: dpkg-source.man
  19807. #, fuzzy
  19808. #| msgid "B<Build options (with -b):>"
  19809. msgid "B<Build options (with --build):>"
  19810. msgstr "B<Opcje budowania (z -b):>"
  19811. #. type: Plain text
  19812. #: dpkg-source.man
  19813. #, fuzzy
  19814. #| msgid ""
  19815. #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19816. #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
  19817. #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
  19818. #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
  19819. #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
  19820. #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
  19821. #| "arguments."
  19822. msgid ""
  19823. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19824. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  19825. "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
  19826. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  19827. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  19828. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  19829. msgstr ""
  19830. "Buduje pakiet źródłowy. Należy podać jeden lub dwa argumenty, nie będące "
  19831. "opcjami. Pierwszym z nich jest nazwa katalogu zawierającego rozpakowane "
  19832. "źródła. Jeżeli podano drugi argument, to powinien on być nazwą oryginalnego "
  19833. "katalogu ze źródłami lub archiwum tar albo pustym łańcuchem znaków, jeśli "
  19834. "pakiet jest specyficzny dla Debiana i nie ma pliku różnic. Jeżeli nie podano "
  19835. "drugiego argumentu, to B<dpkg-source> - w zależności od argumentów B<-sX> - "
  19836. "będzie szukał albo archiwum tar z oryginalnymi źródłami "
  19837. "I<pakiet>B<_>I<wersja_upstream>B<.orig.tar.>I<rozszerzenie> (gdzie "
  19838. "I<rozszerzenie> jest jednym z B<gz>,B<bz2> lub B<lzma>), albo katalogu z "
  19839. "oryginalnymi źródłami I<katalog>.orig."
  19840. #. type: Plain text
  19841. #: dpkg-source.man
  19842. msgid ""
  19843. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  19844. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  19845. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  19846. msgstr ""
  19847. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> oraz B<-sr> nie nadpiszą istniejących "
  19848. "archiwów tar lub katalogów. Jeśli jest to wymagane, należy użyć B<-sA>, B<-"
  19849. "sP>, B<-sK>, B<-sU> i B<-sR>."
  19850. #. type: Plain text
  19851. #: dpkg-source.man
  19852. msgid ""
  19853. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  19854. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  19855. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  19856. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  19857. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  19858. msgstr ""
  19859. "Określa, że należy spodziewać się oryginalnych źródeł w postaci archiwum "
  19860. "tar, domyślnie I<pakiet>B<_>I<wersja-autora-pakietu>B<.orig.tar."
  19861. ">I<rozszerzenie>. Pozostawia oryginalne źródła w tym samym miejscu jako plik "
  19862. "tar lub kopiuje je do bieżącego katalogu jeśli jeszcze ich tam nie ma. "
  19863. "Archiwum będzie rozpakowane do I<katalogu>B<.orig> w celu utworzenia pliku "
  19864. "różnic (diff)."
  19865. #. type: TP
  19866. #: dpkg-source.man
  19867. #, no-wrap
  19868. msgid "B<-sp>"
  19869. msgstr "B<-sp>"
  19870. #. type: Plain text
  19871. #: dpkg-source.man
  19872. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  19873. msgstr "Jak B<-sk>, ale ponownie usunie katalog po zakończeniu."
  19874. #. type: Plain text
  19875. #: dpkg-source.man
  19876. msgid ""
  19877. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  19878. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  19879. "new original source archive from it."
  19880. msgstr ""
  19881. "Określa, że należy spodziewać się oryginalnych źródeł w postaci katalogu, "
  19882. "domyślnie I<pakiet>B<->I<wersja-autora-pakietu>B<.orig>, na podstawie "
  19883. "którego B<dpkg-source> utworzy nowe archiwum oryginalnych źródeł."
  19884. #. type: Plain text
  19885. #: dpkg-source.man
  19886. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  19887. msgstr "Jak B<-su>, jednakże usunie katalog po jego użyciu."
  19888. #. type: Plain text
  19889. #: dpkg-source.man
  19890. #, fuzzy
  19891. #| msgid ""
  19892. #| "Specifies that the original source is available both as a directory and "
  19893. #| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but "
  19894. #| "the tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - "
  19895. #| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be "
  19896. #| "generated."
  19897. msgid ""
  19898. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  19899. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  19900. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  19901. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  19902. msgstr ""
  19903. "Określa, że oryginalne źródła są dostępne zarówno jako katalog oraz jako "
  19904. "archiwum tar. B<dpkg-source> będzie utworzy plik różnic na podstawie "
  19905. "katalogu, ale użyje pliku tar do utworzenia pliku B<.dsc>. Należy używać tej "
  19906. "opcji z rozwagą - jeśli katalog oraz plik tar sobie nie odpowiadają, "
  19907. "zostanie wygenerowane niepoprawne archiwum źródłowe."
  19908. #. type: Plain text
  19909. #: dpkg-source.man
  19910. msgid ""
  19911. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  19912. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  19913. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  19914. "therefore have no debianisation diffs."
  19915. msgstr ""
  19916. "Określa aby nie szukać żadnych oryginalnych źródeł, ani nie generować pliku "
  19917. "różnic. Jeśli jest podany drugi argument, musi on być pustym ciągiem znaków. "
  19918. "Jest to używane dla pakietów specyficznych dla Debiana, które nie mają "
  19919. "oddzielnych źródeł i w związku z tym nie mają debianizujących plików różnic "
  19920. "(diff)."
  19921. #. type: TP
  19922. #: dpkg-source.man
  19923. #, no-wrap
  19924. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  19925. msgstr "B<-sa> lub B<-sA>"
  19926. #. type: Plain text
  19927. #: dpkg-source.man
  19928. msgid ""
  19929. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  19930. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  19931. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  19932. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  19933. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  19934. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  19935. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  19936. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  19937. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  19938. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  19939. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  19940. msgstr ""
  19941. "Określa, że należy szukać oryginalnych źródeł w postaci archiwum tar lub "
  19942. "katalogu. Jeśli podano drugi argument może wskazywać on plik lub katalog, "
  19943. "albo być pustym ciągiem znaków (co jest równoważne użyciu B<-sn>). Jeśli "
  19944. "znaleziony zostanie plik tar, będzie on rozpakowany w celu utworzenia pliku "
  19945. "różnic, po czym zostanie on usunięty (co jest równoważne B<-sp>). Jeśli "
  19946. "zostanie znaleziony katalog, będzie on spakowany w celu utworzenia archiwum "
  19947. "źródłowego, po czym zostanie on usunięty (co jest równoważne B<-sr>)."
  19948. #. type: TP
  19949. #: dpkg-source.man
  19950. #, no-wrap
  19951. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19952. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19953. #. type: Plain text
  19954. #: dpkg-source.man
  19955. #, fuzzy
  19956. #| msgid ""
  19957. #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
  19958. #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
  19959. #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  19960. msgid ""
  19961. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  19962. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  19963. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  19964. msgstr ""
  19965. "Proces zwróci błąd, jeśli wygenerowany plik różnic zawiera zmiany w plikach "
  19966. "spoza podkatalogu debian. Opcja ta nie może być użyta w B<debian/source/"
  19967. "options>, lecz może być użyta w B<debian/source/local-options>."
  19968. #. type: Plain text
  19969. #: dpkg-source.man
  19970. #, fuzzy
  19971. #| msgid "B<Extract options (with -x):>"
  19972. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  19973. msgstr "B<Opcje rozpakowywania (z -x):>"
  19974. #. type: Plain text
  19975. #: dpkg-source.man
  19976. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  19977. msgstr ""
  19978. "We wszystkich przypadkach, istniejące oryginalne drzewo ze źródłami będzie "
  19979. "usunięte."
  19980. #. type: Plain text
  19981. #: dpkg-source.man
  19982. msgid ""
  19983. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  19984. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  19985. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  19986. "the default>)."
  19987. msgstr ""
  19988. "Jeśli zostanie użyta przy wypakowywaniu, wtedy oryginalne źródła (jeśli są) "
  19989. "pozostaną w formie archiwum tar. Jeśli archiwum nie ma jeszcze w bieżącym "
  19990. "katalogu, lub gdy istnieje ale jest to inny plik, zostanie tam skopiowane. "
  19991. "(B<Jest to zachowanie domyślne>)."
  19992. #. type: Plain text
  19993. #: dpkg-source.man
  19994. msgid "Unpacks the original source tree."
  19995. msgstr "Rozpakowuje oryginalne drzewo źródeł programu."
  19996. #. type: Plain text
  19997. #: dpkg-source.man
  19998. msgid ""
  19999. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  20000. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  20001. "still removed."
  20002. msgstr ""
  20003. "Zapewnia, że oryginalne źródła nie będą kopiowane do bieżącego katalogu ani "
  20004. "rozpakowywane. We wszystkich przypadkach, istniejący katalog ze źródłami "
  20005. "będzie usunięty z bieżącego katalogu."
  20006. #. type: Plain text
  20007. #: dpkg-source.man
  20008. msgid ""
  20009. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  20010. "one only the last one will be used."
  20011. msgstr ""
  20012. "Wszystkie spośród opcji B<-s>I<-X> się wzajemnie wykluczają. Jeśli zostanie "
  20013. "podana więcej niż jedna, to zostanie użyta ostatnia z nich."
  20014. #. type: TP
  20015. #: dpkg-source.man
  20016. #, no-wrap
  20017. msgid "B<--skip-debianization>"
  20018. msgstr "B<--skip-debianization>"
  20019. #. type: Plain text
  20020. #: dpkg-source.man
  20021. #, fuzzy
  20022. #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
  20023. msgid ""
  20024. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  20025. "dpkg 1.15.1)."
  20026. msgstr ""
  20027. "Pomija wykorzystanie różnic Debiana (debian diff) do nałożenia łatek na "
  20028. "oryginalne źródła."
  20029. #. type: SS
  20030. #: dpkg-source.man
  20031. #, no-wrap
  20032. msgid "Format: 2.0"
  20033. msgstr "Format: 2.0"
  20034. #. type: Plain text
  20035. #: dpkg-source.man
  20036. #, fuzzy
  20037. #| msgid ""
  20038. #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
  20039. #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
  20040. #| "specification of a new-generation source package format."
  20041. msgid ""
  20042. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  20043. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  20044. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  20045. "specification of a new-generation source package format."
  20046. msgstr ""
  20047. "Znany również jako wig&pen. Ten format nie jest zalecany do szerokiego "
  20048. "stosowania, zastępuje go format \"3.0 (quilt)\". Wig&pen był pierwszą "
  20049. "specyfikacją nowej generacji formatu pakietów źródłowych."
  20050. #. type: Plain text
  20051. #: dpkg-source.man
  20052. #, fuzzy
  20053. #| msgid ""
  20054. #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
  20055. #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
  20056. #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
  20057. #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
  20058. msgid ""
  20059. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  20060. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  20061. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  20062. "patches: they are applied at extraction time."
  20063. msgstr ""
  20064. "Zachowanie dla tego formatu jest takie samo jak dla \"3.0 (quilt)\" z tą "
  20065. "różnicą, że nie używa jawnej listy łatek. Wszystkie pliki w katalogu "
  20066. "B<debian/patches/> pasujące do wyrażenia regularnego Perla B<[\\ew-]+> muszą "
  20067. "być prawidłowymi łatkami: są one nakładane podczas rozpakowywania."
  20068. #. type: Plain text
  20069. #: dpkg-source.man
  20070. msgid ""
  20071. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  20072. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  20073. msgstr ""
  20074. "Podczas budowania nowego pakietu źródłowego, wszystkie zmiany w stosunku do "
  20075. "kodu źródłowego pochodzącego od autorów programu są zapisywane w łatce o "
  20076. "nazwie B<zz_debian-diff-auto>."
  20077. #. type: SS
  20078. #: dpkg-source.man
  20079. #, no-wrap
  20080. msgid "Format: 3.0 (native)"
  20081. msgstr "Format: 3.0 (native)"
  20082. #. type: Plain text
  20083. #: dpkg-source.man
  20084. #, fuzzy
  20085. #| msgid ""
  20086. #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
  20087. #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
  20088. #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
  20089. #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
  20090. #| "output)."
  20091. msgid ""
  20092. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  20093. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  20094. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  20095. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  20096. "in the B<--help> output)."
  20097. msgstr ""
  20098. "Ten format jest rozszerzeniem natywnego formatu pakietów zdefiniowanego w "
  20099. "formacie w wersji 1.0. Obsługuje wszystkie metody kompresji i domyślnie "
  20100. "ignoruje pliki i katalogi specyficzne dla systemów kontroli wersji, jak "
  20101. "również wiele typów plików tymczasowych (proszę sprawdzić opis domyślnej "
  20102. "wartości opcji B<-I> w informacjach uzyskiwanych poleceniem B<--help>)."
  20103. #. type: SS
  20104. #: dpkg-source.man
  20105. #, no-wrap
  20106. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  20107. msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
  20108. #. type: Plain text
  20109. #: dpkg-source.man
  20110. #, fuzzy
  20111. #| msgid ""
  20112. #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
  20113. #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
  20114. #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
  20115. #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
  20116. #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
  20117. msgid ""
  20118. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  20119. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  20120. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  20121. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  20122. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  20123. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  20124. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  20125. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  20126. "supported since dpkg 1.18.5."
  20127. msgstr ""
  20128. "Pakiet źródłowy w tym formacie zawiera co najmniej oryginalne archiwum tar "
  20129. "(B<.orig.tar.>I<rozszerzenie>, gdzie I<rozszerzeniem> może być B<gz>, "
  20130. "B<bz2>, B<lzma> i B<xz>) oraz archiwum debian (B<.debian.tar."
  20131. ">I<rozszerzenie>). Może również zawierać dodatkowe oryginalne archiwa (B<."
  20132. "orig->I<komponent>B<.tar.>I<rozszerzenie>). I<komponent> może zawierać "
  20133. "jedynie znaki alfanumeryczne oraz znaki myślnika (\"-\")."
  20134. #. type: Plain text
  20135. #: dpkg-source.man
  20136. msgid ""
  20137. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  20138. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  20139. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  20140. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  20141. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  20142. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  20143. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  20144. msgstr ""
  20145. "Najpierw rozpakowywane jest główne oryginalne archiwum tar, następnie "
  20146. "rozpakowywane są dodatkowe oryginalne archiwa tar do podkatalogów nazwanych "
  20147. "od części I<komponent> z ich nazwy pliku (istniejące katalogi o takich "
  20148. "nazwach są zamieniane). Na końcu rozpakowywane jest archiwum debian, po "
  20149. "uprzednim usunięciu katalogu B<debian> (jeśli taki istniał). Należy "
  20150. "zauważyć, że archiwum debian musi zawierać podkatalog B<debian>, ale może "
  20151. "również zawierać pliki binarne poza tym katalogiem (proszę sprawdzić opcję "
  20152. "B<--include-binaries>)."
  20153. #. type: Plain text
  20154. #: dpkg-source.man
  20155. #, fuzzy
  20156. #| msgid ""
  20157. #| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  20158. #| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  20159. #| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
  20160. #| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage "
  20161. #| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
  20162. #| "correctly series files with explicit options used for patch application "
  20163. #| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
  20164. #| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
  20165. #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
  20166. #| "encounters such options, and the build is likely to fail."
  20167. msgid ""
  20168. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  20169. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  20170. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  20171. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  20172. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  20173. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  20174. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  20175. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  20176. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  20177. "and the build is likely to fail."
  20178. msgstr ""
  20179. "Następnie nakładane są wszystkie łatki wymienione w B<debian/patches/debian."
  20180. "series> lub B<debian/patches/series>. Jeśli jest użyty pierwszy z tych "
  20181. "plików a drugi z nich nie istnieje (lub jest łączem symbolicznym), wtedy ten "
  20182. "drugi plik jest zastępowany łączem symbolicznym do pierwszego pliku. Ma to "
  20183. "uprościć używanie quilt do zarządzania zbiorem łatek. Należy zauważyć, że o "
  20184. "ile B<dpkg-source> poprawnie przetwarza pliki series z podanymi jawnie "
  20185. "opcjami programu patch (zapisanymi w każdej z linii po nazwie pliku z łatką "
  20186. "i jednej lub więcej spacji), to jednak ignoruje te opcje i zawsze oczekuje "
  20187. "łatek, które można nałożyć używając opcji B<-p1> programu B<patch>. Po "
  20188. "napotkaniu takich opcji wysyłane jest ostrzeżenie, zaś proces budowania "
  20189. "prawdopodobnie się nie powiedzie."
  20190. #. type: Plain text
  20191. #: dpkg-source.man
  20192. msgid ""
  20193. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  20194. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  20195. "autogenerated files are patched)."
  20196. msgstr ""
  20197. #. type: Plain text
  20198. #: dpkg-source.man
  20199. #, fuzzy
  20200. #| msgid ""
  20201. #| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply "
  20202. #| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
  20203. #| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply "
  20204. #| "them."
  20205. msgid ""
  20206. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  20207. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  20208. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  20209. msgstr ""
  20210. "W przeciwieństwie do domyślnego zachowania quilta, oczekuje się, że łatki "
  20211. "będą aplikowane bez żadnego przesunięcia. Gdy tak nie jest, należy je "
  20212. "odświeżyć za pomocą quilta, bowiem w przeciwnym wypadku dpkg-source zwróci "
  20213. "błąd przy próbie aplikowania ich."
  20214. #. type: Plain text
  20215. #: dpkg-source.man
  20216. #, fuzzy
  20217. #| msgid ""
  20218. #| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
  20219. msgid ""
  20220. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  20221. msgstr ""
  20222. "Podobnie do domyślnego zachowania quilt, łatki mogą także usuwać pliki."
  20223. #. type: Plain text
  20224. #: dpkg-source.man
  20225. msgid ""
  20226. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  20227. "during the extraction."
  20228. msgstr ""
  20229. "Jeśli podczas rozpakowywania zostały nałożone jakieś łatki, tworzony jest "
  20230. "plik B<.pc/applied-patches>."
  20231. #. type: Plain text
  20232. #: dpkg-source.man
  20233. #, fuzzy
  20234. #| msgid ""
  20235. #| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  20236. #| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  20237. #| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
  20238. #| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or "
  20239. #| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. "
  20240. #| "The temporary directory is compared to the source package directory. When "
  20241. #| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or "
  20242. #| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the "
  20243. #| "automatic patch. If the automatic patch is created/deleted, it's added/"
  20244. #| "removed from the series file and from the quilt metadata."
  20245. msgid ""
  20246. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  20247. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  20248. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  20249. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  20250. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  20251. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  20252. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  20253. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  20254. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  20255. "file and from the B<quilt> metadata."
  20256. msgstr ""
  20257. "Wszystkie oryginalne archiwa znalezione w bieżącym katalogu są rozpakowywane "
  20258. "do katalogu tymczasowego w taki sam sposób jak dla unpack, następnie katalog "
  20259. "debian jest kopiowany do katalogu tymczasowego i nakładane są wszystkie "
  20260. "łatki, z wyłączeniem jedynie łatki automatycznej (B<debian-changes-"
  20261. ">I<wersja> lub B<debian-changes>, w zależności od B<--single-debian-patch>). "
  20262. "Katalog tymczasowy jest porównywany z katalogiem pakietu źródłowego. Jeśli "
  20263. "plik różnic jest niepusty, to budowanie nie powiedzie się, chyba że użyto "
  20264. "B<--single-debian-patch> lub B<--auto-commit>, wówczas plik różnic jest "
  20265. "przechowywany w automatycznej łatce. Jeśli automatyczna łatka jest tworzona/"
  20266. "usuwana, jest ona dodawana/usuwana z pliku series i z metadanych quilta."
  20267. #. type: Plain text
  20268. #: dpkg-source.man
  20269. msgid ""
  20270. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  20271. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  20272. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  20273. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  20274. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  20275. "source/include-binaries>."
  20276. msgstr ""
  20277. "Żadne zmiany w jakimkolwiek pliku binarnym nie mogą być odwzorowane w pliku "
  20278. "zmian, co doprowadzi do niepowodzenia - chyba, że opiekun pakietu rozmyślnie "
  20279. "zdecydował o włączeniu tak zmodyfikowanego pliku binarnego do archiwum "
  20280. "debian (wskazując go w B<debian/source/include-binaries>). Proces budowania "
  20281. "nie powiedzie się także jeśli zostaną znalezione pliki binarne w podkatalogu "
  20282. "debian, chyba że zostały one uprzednio wymienione w B<debian/source/include-"
  20283. "binaries>."
  20284. #. type: Plain text
  20285. #: dpkg-source.man
  20286. msgid ""
  20287. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  20288. "to generate the debian tarball."
  20289. msgstr ""
  20290. "Zaktualizowany katalog debian oraz lista zmodyfikowanych plików binarnych są "
  20291. "następnie używane do powtórnego wygenerowania archiwum debian."
  20292. #. type: Plain text
  20293. #: dpkg-source.man
  20294. #, fuzzy
  20295. #| msgid ""
  20296. #| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  20297. #| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-"
  20298. #| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory "
  20299. #| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch."
  20300. msgid ""
  20301. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  20302. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  20303. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  20304. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  20305. msgstr ""
  20306. "Automatycznie wygenerowany plik różnic nie zawiera zmian w plikach "
  20307. "specyficznych dla systemów kontroli wersji, jak również w wielu typach "
  20308. "plików tymczasowych (proszę sprawdzić opis domyślnej wartości opcji B<-i> w "
  20309. "informacjach uzyskiwanych poleceniem B<--help>). W szczególności, katalog B<."
  20310. "pc> używany przez quilt jest ignorowany podczas automatycznego generowania "
  20311. "łatki."
  20312. #. type: Plain text
  20313. #: dpkg-source.man
  20314. #, fuzzy
  20315. #| msgid ""
  20316. #| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
  20317. #| "patches listed in the series file are applied so that a package build "
  20318. #| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
  20319. #| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
  20320. #| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
  20321. #| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
  20322. #| "used to disable this behavior."
  20323. msgid ""
  20324. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  20325. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  20326. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  20327. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  20328. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  20329. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  20330. msgstr ""
  20331. "Uwaga: B<dpkg-source> B<--before-build> (i B<-b>) upewni się, że drzewo ze "
  20332. "źródłami będzie mieć nałożone wszystkie łatki określone w pliku series "
  20333. "podczas generowania pakietu źródłowego. Czyni to odnajdując niezaaplikowane "
  20334. "łatki (są one wypisane w pliku B<series>, lecz nie są w B<.pc/applied-"
  20335. "patches>), a jeśli pierwsza łatka z tego zestawu może być zaaplikowana bez "
  20336. "błędów, zostaną zaaplikowane wszystkie. Opcja B<--no-preparation> może być "
  20337. "użyta, aby wyłączyć to zachowanie."
  20338. #. type: Plain text
  20339. #: dpkg-source.man
  20340. msgid "B<Recording changes>"
  20341. msgstr "B<Zapisywanie zmian>"
  20342. #
  20343. #. type: TP
  20344. #: dpkg-source.man
  20345. #, no-wrap
  20346. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  20347. msgstr "B<--commit> [I<katalog>] [I<nazwa-łatki>] [I<plik-łatki>]"
  20348. #. type: Plain text
  20349. #: dpkg-source.man
  20350. #, fuzzy
  20351. #| msgid ""
  20352. #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
  20353. #| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the "
  20354. #| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
  20355. #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
  20356. #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
  20357. #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
  20358. #| "header."
  20359. msgid ""
  20360. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  20361. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  20362. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  20363. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  20364. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  20365. "you can edit the meta-information in the patch header."
  20366. msgstr ""
  20367. "Tworzy łatkę odnoszącą się do zmian lokalnych, które nie są zarządzane przez "
  20368. "system łatki quilt i integruje ją w systemie łatek pod nazwą I<nazwa-łatki>. "
  20369. "Jeśli nie poda się nazwy, pytanie o nią zostanie zadane interaktywnie. Jeśli "
  20370. "poda się I<plik-łatki>, jest on używany jako łatka odnosząca się do "
  20371. "lokalnych zmian do zintegrowania. Po zintegrowaniu uruchamiany jest edytor, "
  20372. "dzięki czemu może zedytować metainformacje w nagłówku łatki."
  20373. #. type: Plain text
  20374. #: dpkg-source.man
  20375. msgid ""
  20376. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  20377. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  20378. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  20379. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  20380. "not have supplementary unrecorded changes."
  20381. msgstr ""
  20382. "Podanie I<pliku-łatki> jest przydatne głównie po nieudanym budowaniu, które "
  20383. "pre-wygenerowało ten plik i na tej podstawie podany plik jest usuwany po "
  20384. "integracji. Proszę zauważyć, że zmiany zawarte w pliku łatki muszą być już "
  20385. "zaaplikowane w drzewie i że pliki zmodyfikowane przez łatkę nie mogą "
  20386. "zawierać uzupełniających, niezapisanych zmian."
  20387. #. type: Plain text
  20388. #: dpkg-source.man
  20389. #, fuzzy
  20390. #| msgid ""
  20391. #| "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  20392. #| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end "
  20393. #| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries -"
  20394. #| "b> would do)."
  20395. msgid ""
  20396. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  20397. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  20398. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  20399. "build> would do)."
  20400. msgstr ""
  20401. "Jeśli przy generowaniu łatki wykryte zostaną zmodyfikowane pliki binarne, "
  20402. "zostaną one automatycznie dodane do B<debian/source/include-binaries>, przez "
  20403. "co znajdą się one w archiwum debian (dokładnie jak zrobiłoby B<dpkg-source --"
  20404. "include-binaries -b>)."
  20405. #. type: Plain text
  20406. #: dpkg-source.man
  20407. msgid "B<Build options>"
  20408. msgstr "B<Opcje budowania>"
  20409. #. type: TP
  20410. #: dpkg-source.man
  20411. #, no-wrap
  20412. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  20413. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<wersja>"
  20414. # type: Plain text
  20415. #. type: Plain text
  20416. #: dpkg-source.man
  20417. #, fuzzy
  20418. #| msgid ""
  20419. #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20420. #| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  20421. #| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt "
  20422. #| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently "
  20423. #| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
  20424. msgid ""
  20425. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20426. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  20427. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  20428. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  20429. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  20430. "stored in B<.pc/.version>."
  20431. msgstr ""
  20432. "Pozwala B<dpkg-source> na zbudowanie pakietu źródłowego, jeśli wersja "
  20433. "metadanych quilt jest tą podaną, nawet jeśli B<dpkg-source> nic o niej nie "
  20434. "wie. Efektywnie oznacza to, że podana wersja metadanych quilt jest "
  20435. "kompatybilna z wersją 2., obsługiwaną obecnie przez B<dpkg-source>. Wersja "
  20436. "metadanych quilt jest przechowywana w B<.pc/.version>."
  20437. #. type: TP
  20438. #: dpkg-source.man
  20439. #, no-wrap
  20440. msgid "B<--include-removal>"
  20441. msgstr "B<--include-removal>"
  20442. #. type: Plain text
  20443. #: dpkg-source.man
  20444. msgid ""
  20445. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  20446. "patch."
  20447. msgstr ""
  20448. "Usunięte pliki nie będą ignorowane, ale będą włączone do automatycznie "
  20449. "generowanej łatki."
  20450. #. type: TP
  20451. #: dpkg-source.man
  20452. #, no-wrap
  20453. msgid "B<--include-timestamp>"
  20454. msgstr "B<--include-timestamp>"
  20455. #. type: Plain text
  20456. #: dpkg-source.man
  20457. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  20458. msgstr "Włączenie czasu modyfikacji w automatycznie generowanej łatce."
  20459. #. type: TP
  20460. #: dpkg-source.man
  20461. #, no-wrap
  20462. msgid "B<--include-binaries>"
  20463. msgstr "B<--include-binaries>"
  20464. #. type: Plain text
  20465. #: dpkg-source.man
  20466. msgid ""
  20467. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  20468. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  20469. "and this option is thus no more needed."
  20470. msgstr ""
  20471. "Dodanie wszystkich zmodyfikowanych plików binarnych do archiwum debian. Są "
  20472. "one również dodawane do B<debian/source/include-binaries>: dzięki temu będą "
  20473. "domyślnie dodawane przy następnych budowach pakietu, zaś ta opcja nie będzie "
  20474. "już więcej potrzebna."
  20475. #. type: TP
  20476. #: dpkg-source.man
  20477. #, no-wrap
  20478. msgid "B<--no-preparation>"
  20479. msgstr "B<--no-preparation>"
  20480. #. type: Plain text
  20481. #: dpkg-source.man
  20482. #, fuzzy
  20483. #| msgid ""
  20484. #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20485. #| "apparently unapplied."
  20486. msgid ""
  20487. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20488. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  20489. msgstr ""
  20490. "Nie próbuje przygotowywać drzewa budowania poprzez nakładanie łatek, które "
  20491. "wyraźnie nie są nałożone."
  20492. #. type: TP
  20493. #: dpkg-source.man
  20494. #, no-wrap
  20495. msgid "B<--single-debian-patch>"
  20496. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  20497. #. type: Plain text
  20498. #: dpkg-source.man
  20499. #, fuzzy
  20500. #| msgid ""
  20501. #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20502. #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20503. #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
  20504. #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
  20505. #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
  20506. #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
  20507. #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
  20508. #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20509. msgid ""
  20510. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20511. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20512. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  20513. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  20514. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  20515. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  20516. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  20517. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20518. msgstr ""
  20519. "Używa B<debian/patches/debian-changes> zamiast B<debian/patches/debian-"
  20520. "changes->I<wersja> dla nazwy automatycznej łatki generowanej przy budowaniu. "
  20521. "Opcja ta jest szczególnie użyteczna, jeśli pakiet jest zarządzany w VCS, a "
  20522. "zestaw łatek nie może być wygenerowana w sposób pewny. Bieżącego plik różnic "
  20523. "z wersją projektu macierzystego powinien być w zamian przechowywany w "
  20524. "pojedynczej łatce. Opcja powinna być prawdopodobnie umieszczona w B<debian/"
  20525. "source/local-options> razem z plikiem B<debian/source/local-patch-header>, "
  20526. "wyjaśniającym w jaki sposób najlepiej przejrzeć zmiany Debiana, np. w "
  20527. "używanym VCS."
  20528. #. type: TP
  20529. #: dpkg-source.man
  20530. #, no-wrap
  20531. msgid "B<--create-empty-orig>"
  20532. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  20533. #. type: Plain text
  20534. #: dpkg-source.man
  20535. #, fuzzy
  20536. #| msgid ""
  20537. #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
  20538. #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
  20539. #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
  20540. #| "software and where there's no \"main\" software."
  20541. msgid ""
  20542. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  20543. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  20544. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  20545. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  20546. msgstr ""
  20547. "Automatycznie tworzy główne oryginalne archiwum jako puste, jeśli go nie ma, "
  20548. "a są dodatkowe archiwa uzupełniające. Opcja ta jest przeznaczona do pakietów "
  20549. "źródłowych, będących po prostu zbiorem oprogramowania różnego pochodzenia "
  20550. "bez programu \"głównego\"."
  20551. #. type: TP
  20552. #: dpkg-source.man
  20553. #, no-wrap
  20554. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20555. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20556. #. type: Plain text
  20557. #: dpkg-source.man
  20558. #, fuzzy
  20559. #| msgid ""
  20560. #| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--"
  20561. #| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those "
  20562. #| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication "
  20563. #| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> "
  20564. #| "so that all generated source packages have the same behavior by default."
  20565. msgid ""
  20566. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  20567. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  20568. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  20569. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  20570. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  20571. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  20572. "by default."
  20573. msgstr ""
  20574. "Domyślnie, dpkg-source automatycznie cofa łatki z zaczepu B<--after-build>, "
  20575. "jeśli zostały one zaaplikowane przy B<--before-build>. Wspomniane opcje "
  20576. "pozwalają na wymuszone wyłączenie lub włączenie procesu cofnięć łatek. Opcje "
  20577. "są dozwolone jedynie w B<debian/source/local-options>, dzięki czemu "
  20578. "wszystkie wygenerowane pakiety źródłowe będą charakteryzować się identycznym "
  20579. "zachowaniem."
  20580. #. type: Plain text
  20581. #: dpkg-source.man
  20582. #, fuzzy
  20583. #| msgid ""
  20584. #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
  20585. #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
  20586. #| "quilt patches prior to the source package build. This option is not "
  20587. #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
  20588. #| "local-options>."
  20589. msgid ""
  20590. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  20591. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  20592. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  20593. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  20594. "B<debian/source/local-options>."
  20595. msgstr ""
  20596. "Proces zwraca błąd, jeśli wygenerowano automatyczną łatkę. Opcja może być "
  20597. "użyta do upewnienia się, że wszystkie zmiany zostały prawidłowo zapisane w "
  20598. "osobnych łatkach quilt przed zbudowaniem pakietu źródłowego. Opcji nie można "
  20599. "użyć w B<debian/source/options>, można za to w B<debian/source/local-"
  20600. "options>."
  20601. #. type: TP
  20602. #: dpkg-source.man
  20603. #, no-wrap
  20604. msgid "B<--auto-commit>"
  20605. msgstr "B<--auto-commit>"
  20606. #. type: Plain text
  20607. #: dpkg-source.man
  20608. #, fuzzy
  20609. #| msgid ""
  20610. #| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, "
  20611. #| "instead it's immediately recorded in the quilt series."
  20612. msgid ""
  20613. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  20614. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  20615. msgstr ""
  20616. "Proces nie zwraca błędu, jeśli wygenerowano automatyczną łatkę, w zamian "
  20617. "jest ona zapisywana natychmiast jako seria quilt."
  20618. #. type: Plain text
  20619. #: dpkg-source.man
  20620. msgid "B<Extract options>"
  20621. msgstr "B<Opcje rozpakowywania>"
  20622. #. type: Plain text
  20623. #: dpkg-source.man
  20624. #, fuzzy
  20625. #| msgid ""
  20626. #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
  20627. msgid ""
  20628. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  20629. "dpkg 1.15.1)."
  20630. msgstr ""
  20631. "Pomija rozpakowanie archiwum debian z włączeniem jego zawartości na "
  20632. "oryginalne źródła."
  20633. #. type: TP
  20634. #: dpkg-source.man
  20635. #, no-wrap
  20636. msgid "B<--skip-patches>"
  20637. msgstr "B<--skip-patches>"
  20638. #. type: Plain text
  20639. #: dpkg-source.man
  20640. #, fuzzy
  20641. #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
  20642. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  20643. msgstr "Nie nakłada łatek po skończeniu rozpakowywania."
  20644. #. type: SS
  20645. #: dpkg-source.man
  20646. #, no-wrap
  20647. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  20648. msgstr "Format: 3.0 (custom)"
  20649. #. type: Plain text
  20650. #: dpkg-source.man
  20651. #, fuzzy
  20652. #| msgid ""
  20653. #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
  20654. #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
  20655. msgid ""
  20656. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  20657. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  20658. "arbitrary files."
  20659. msgstr ""
  20660. "Ten format jest szczególny. Nie jest prawdziwym formatem pakietu źródłowego, "
  20661. "ale może być użyty do utworzenia pakietu źródłowego zawierającego dowolne "
  20662. "pliki."
  20663. #. type: Plain text
  20664. #: dpkg-source.man
  20665. msgid ""
  20666. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  20667. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  20668. "At least one file must be given."
  20669. msgstr ""
  20670. "Wszystkie argumenty nie będące opcjami są uważane za pliki, które mają być "
  20671. "zintegrowane z generowanym pakietem źródłowym. Pliki te muszą istnieć i "
  20672. "najlepiej powinny być w bieżącym katalogu. Musi być podany przynajmniej "
  20673. "jeden plik."
  20674. #. type: TP
  20675. #: dpkg-source.man
  20676. #, no-wrap
  20677. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  20678. msgstr "B<--target-format=>I<wartość>"
  20679. #. type: Plain text
  20680. #: dpkg-source.man
  20681. #, fuzzy
  20682. #| msgid ""
  20683. #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
  20684. #| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field "
  20685. #| "and not \"3.0 (custom)\"."
  20686. msgid ""
  20687. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  20688. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  20689. "“3.0 (custom)”."
  20690. msgstr ""
  20691. "B<Wymagane>. Określa prawdziwy format generowanego pakietu źródłowego. "
  20692. "Generowany plik .dsc będzie zawierać tą wartość w swoim polu I<Format> "
  20693. "zamiast \"3.0 (custom)\"."
  20694. #. type: SS
  20695. #: dpkg-source.man
  20696. #, no-wrap
  20697. msgid "Format: 3.0 (git)"
  20698. msgstr "Format: 3.0 (git)"
  20699. #. type: Plain text
  20700. #: dpkg-source.man
  20701. #, fuzzy
  20702. #| msgid "This format is experimental."
  20703. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  20704. msgstr "Jest to format eksperymentalny."
  20705. #. type: Plain text
  20706. #: dpkg-source.man
  20707. msgid ""
  20708. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  20709. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  20710. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  20711. msgstr ""
  20712. "Pakiet źródłowy w tym formacie składa się z pojedynczej kopii repozytorium "
  20713. "git B<.git>, przechowującego źródła pakietu. Może zawierać również plik B<."
  20714. "gitshallow>, wypisujący wersje do płytkiej kopii gita."
  20715. #. type: Plain text
  20716. #: dpkg-source.man
  20717. #, fuzzy
  20718. #| msgid ""
  20719. #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
  20720. #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
  20721. #| "cloned git repository."
  20722. msgid ""
  20723. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  20724. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  20725. "git repository."
  20726. msgstr ""
  20727. "Kopia jest tworzona jako repozytorium git do katalogu docelowego. Jeśli "
  20728. "istnieje plik gitshallow, to jest instalowany jako \".git/shallow\" wewnątrz "
  20729. "sklonowanego repozytorium git."
  20730. #. type: Plain text
  20731. #: dpkg-source.man
  20732. #, fuzzy
  20733. #| msgid ""
  20734. #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20735. #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
  20736. #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
  20737. #| "`remotes/origin/`."
  20738. msgid ""
  20739. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20740. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  20741. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  20742. "origin/>."
  20743. msgstr ""
  20744. "Proszę zauważyć, że domyślnie nowe repozytorium będzie przełączone na tę "
  20745. "samą gałąź co oryginalne źródło (zwykle jest to \"master\", ale może być "
  20746. "również coś innego). Wszystkie inne gałęzie będą dostępne jako \"remotes/"
  20747. "origin/\"."
  20748. #. type: Plain text
  20749. #: dpkg-source.man
  20750. msgid ""
  20751. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  20752. "any non-ignored uncommitted changes."
  20753. msgstr ""
  20754. "Nie zagłębiając się dalej, wykonywane są pewne testy aby upewnić się, czy "
  20755. "nie ma żadnych niezatwierdzonych zmian, które nie są ignorowane."
  20756. #. type: Plain text
  20757. #: dpkg-source.man
  20758. msgid ""
  20759. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  20760. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  20761. msgstr ""
  20762. "B<git-bundle>(1) jest używany do utworzenia kopii repozytorium git. "
  20763. "Domyślnie dołączane są wszystkie gałęzie i tagi."
  20764. #. type: TP
  20765. #: dpkg-source.man
  20766. #, no-wrap
  20767. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  20768. msgstr "B<--git-ref=>I<odniesienie>"
  20769. #. type: Plain text
  20770. #: dpkg-source.man
  20771. #, fuzzy
  20772. #| msgid ""
  20773. #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
  20774. #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  20775. #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
  20776. #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
  20777. #| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To "
  20778. #| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-"
  20779. #| "ref=--all --git-ref=^private"
  20780. msgid ""
  20781. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  20782. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  20783. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  20784. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  20785. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  20786. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  20787. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  20788. msgstr ""
  20789. "Pozwala na podanie odniesienia gita do włączenia w kopię gita. Użycie tej "
  20790. "opcji, wyłącza domyślne zachowanie dołączenia wszystkich gałęzi i tagów. "
  20791. "Można ją podać wielokrotnie. I<Odniesienie> może być nazwą gałęzi lub tagu, "
  20792. "który ma być dołączony. Może być ro również dowolny parametr, który można "
  20793. "podać do B<git-rev-list>(1) np. aby dołączyć tylko gałąź master, proszę użyć "
  20794. "--git-ref=master. Aby dołączyć wszystkie tagi i gałęzie, z wyjątkiem gałęzi "
  20795. "private, można skorzystać z -git-ref=--all --git-ref=^private"
  20796. #. type: TP
  20797. #: dpkg-source.man
  20798. #, no-wrap
  20799. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  20800. msgstr "B<--git-depth=>I<liczba>"
  20801. #. type: Plain text
  20802. #: dpkg-source.man
  20803. msgid ""
  20804. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  20805. "revisions."
  20806. msgstr ""
  20807. "Tworzy płytką kopię (ang. shallow clone) z historią ograniczoną do podanej "
  20808. "liczby wersji."
  20809. #. type: SS
  20810. #: dpkg-source.man
  20811. #, no-wrap
  20812. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  20813. msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
  20814. #. type: Plain text
  20815. #: dpkg-source.man
  20816. #, fuzzy
  20817. #| msgid ""
  20818. #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
  20819. #| "bzr repository."
  20820. msgid ""
  20821. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  20822. "single tarball containing the bzr repository."
  20823. msgstr ""
  20824. "Ten format jest eksperymentalny. Generuje pojedyncze archiwum zawierające "
  20825. "repozytorium bzr."
  20826. #. type: Plain text
  20827. #: dpkg-source.man
  20828. msgid ""
  20829. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  20830. msgstr ""
  20831. "Archiwum tar jest rozpakowywane i używany jest bzr aby pobrać aktualną gałąź "
  20832. "kodu."
  20833. #. type: Plain text
  20834. #: dpkg-source.man
  20835. msgid ""
  20836. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  20837. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  20838. "various cleanup are done to save space."
  20839. msgstr ""
  20840. "Następnie część katalogu źródeł specyficzna dla systemu kontroli wersji jest "
  20841. "kopiowana do katalogu tymczasowego. Przed tym katalog tymczasowy jest "
  20842. "pakowany do archiwum tar i wykonywane są różne czynności porządkowe, aby "
  20843. "zaoszczędzić miejsce."
  20844. #. type: SS
  20845. #: dpkg-source.man
  20846. #, no-wrap
  20847. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  20848. msgstr "w debian/source/format nie podano formatu źródeł,"
  20849. #. type: Plain text
  20850. #: dpkg-source.man
  20851. #, fuzzy
  20852. #| msgid ""
  20853. #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20854. #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
  20855. #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
  20856. #| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that "
  20857. #| "file doesn't exist."
  20858. msgid ""
  20859. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20860. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  20861. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  20862. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  20863. "exist."
  20864. msgstr ""
  20865. "Plik B<debian/source/format> powinien zawsze istnieć wskazując na żądany "
  20866. "format źródeł. Z powodu kompatybilności wstecznej, gdy plik ten nie "
  20867. "istnieje, przyjmowany jest format \"1.0\", lecz nie należy polegać na tym "
  20868. "zachowaniu: w przyszłości dpkg-source zostanie zmodyfikowany aby brak pliku "
  20869. "kończył się błędem."
  20870. #. type: Plain text
  20871. #: dpkg-source.man
  20872. #, fuzzy
  20873. #| msgid ""
  20874. #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
  20875. #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
  20876. #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
  20877. #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
  20878. #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
  20879. msgid ""
  20880. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  20881. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  20882. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  20883. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  20884. "in B<debian/source/format>."
  20885. msgstr ""
  20886. "Powodem jest to, że format \"1.0\" nie jest już formatem rekomendowanym; "
  20887. "należy z reguły wybrać któregoś z nowszych formatów (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
  20888. "(native)\"), lecz B<dpkg-source> nie zrobi tego automatycznie za opiekuna. "
  20889. "Aby wciąż używać starego formatu, należy wyrażnie tego zażądać umieszczając "
  20890. "\"1.0\" w B<debian/source/format>."
  20891. #. type: SS
  20892. #: dpkg-source.man
  20893. #, no-wrap
  20894. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  20895. msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste"
  20896. #. type: Plain text
  20897. #: dpkg-source.man
  20898. #, fuzzy
  20899. #| msgid ""
  20900. #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
  20901. #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
  20902. #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
  20903. #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
  20904. #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
  20905. #| "this natively."
  20906. msgid ""
  20907. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  20908. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  20909. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  20910. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  20911. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  20912. msgstr ""
  20913. "Jeżeli używa się formatu \"1.0\" źródeł, to zwykle złym pomysłem jest "
  20914. "bezpośrednie modyfikowanie plików macierzystych, jako że na końcu zmiany "
  20915. "będą ukryte i w większości nieudokumentowane w pliku .diff.gz. Zamiast tego "
  20916. "należy przechowywać swe zmiany jako łatki w katalogu debian i aplikować je w "
  20917. "trakcie budowania. Aby zapobiec temu złożonemu procesowi, można również użyć "
  20918. "formatu \"3.0 (quilt), który oferuje to natywnie."
  20919. #. type: SS
  20920. #: dpkg-source.man
  20921. #, no-wrap
  20922. msgid "cannot represent change to I<file>"
  20923. msgstr "niereprezentowalna zmiana w I<pliku>"
  20924. #. type: Plain text
  20925. #: dpkg-source.man
  20926. msgid ""
  20927. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  20928. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  20929. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  20930. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  20931. "will get this error message."
  20932. msgstr ""
  20933. "Zmiany w źródłach macierzystych są zwykle przechowywane w postaci łatek, "
  20934. "lecz nie wszystkie zmiany mogą być tak reprezentowane: łatki mogą zmieniać "
  20935. "zawartość jedynie plików tekstowym. Jeśli próbuje się zastąpić plik czymś "
  20936. "innego typu (np. zastąpić czysty plik dowiązaniem symbolicznym lub "
  20937. "katalogiem), otrzyma się ten komunikat o błędzie."
  20938. #. type: SS
  20939. #: dpkg-source.man
  20940. #, no-wrap
  20941. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  20942. msgstr "nowo utworzony pusty plik I<plik> nie będzie dołączony do pliku łatki"
  20943. #. type: Plain text
  20944. #: dpkg-source.man
  20945. msgid ""
  20946. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  20947. "recorded in the source package and you are warned about it."
  20948. msgstr ""
  20949. "Puste pliki nie mogą być tworzone za pomocą plików łatek. W związku z tym, "
  20950. "ta zmiana nie jest przechowywana w pakiecie źródłowym, a to ostrzeżenie o "
  20951. "tym przypomina."
  20952. #. type: SS
  20953. #: dpkg-source.man
  20954. #, no-wrap
  20955. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  20956. msgstr "prawa dostępu I<prawo> pliku I<plik> nie będą dołączone do pliku łatki"
  20957. #. type: Plain text
  20958. #: dpkg-source.man
  20959. #, fuzzy
  20960. #| msgid ""
  20961. #| "Patch files do not record permissions of files and thus modified "
  20962. #| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds "
  20963. #| "you of that fact."
  20964. msgid ""
  20965. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  20966. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  20967. "of that fact."
  20968. msgstr ""
  20969. "Pliki łatek nie przechowują informacji o uprawnieniach plików i w związku z "
  20970. "tym, zmodyfikowane uprawnienia nie są przechowywane w pakiecie źródłowym. To "
  20971. "ostrzeżenie przypomina o tym fakcie."
  20972. #. type: SS
  20973. #: dpkg-source.man
  20974. #, no-wrap
  20975. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  20976. msgstr "specjalne prawa dostępu I<prawa> pliku I<plik> nie będą dołączone do pliku łatki"
  20977. #. type: Plain text
  20978. #: dpkg-source.man
  20979. msgid ""
  20980. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  20981. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  20982. msgstr ""
  20983. "Pliki łatek nie przechowują informacji o uprawnieniach plików i w związku z "
  20984. "tym, zmodyfikowane uprawnienia nie są przechowywane w pakiecie źródłowym. To "
  20985. "ostrzeżenie przypomina o tym fakcie."
  20986. #. type: Plain text
  20987. #: dpkg-source.man
  20988. msgid ""
  20989. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  20990. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  20991. msgstr ""
  20992. #. type: TP
  20993. #: dpkg-source.man
  20994. #, no-wrap
  20995. msgid "B<VISUAL>"
  20996. msgstr ""
  20997. #. type: TQ
  20998. #: dpkg-source.man
  20999. #, no-wrap
  21000. msgid "B<EDITOR>"
  21001. msgstr ""
  21002. #. type: Plain text
  21003. #: dpkg-source.man
  21004. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  21005. msgstr ""
  21006. #. type: TP
  21007. #: dpkg-source.man
  21008. #, fuzzy, no-wrap
  21009. #| msgid "B<TMPDIR>"
  21010. msgid "B<GIT_DIR>"
  21011. msgstr "B<TMPDIR>"
  21012. #. type: TQ
  21013. #: dpkg-source.man
  21014. #, no-wrap
  21015. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  21016. msgstr ""
  21017. #. type: TQ
  21018. #: dpkg-source.man
  21019. #, no-wrap
  21020. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  21021. msgstr ""
  21022. #. type: TQ
  21023. #: dpkg-source.man
  21024. #, no-wrap
  21025. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  21026. msgstr ""
  21027. #. type: TQ
  21028. #: dpkg-source.man
  21029. #, no-wrap
  21030. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  21031. msgstr ""
  21032. #. type: Plain text
  21033. #: dpkg-source.man
  21034. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  21035. msgstr ""
  21036. #. type: SS
  21037. #: dpkg-source.man
  21038. #, no-wrap
  21039. msgid "debian/source/format"
  21040. msgstr "debian/source/format"
  21041. #. type: Plain text
  21042. #: dpkg-source.man
  21043. msgid ""
  21044. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  21045. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  21046. "trailing spaces are allowed."
  21047. msgstr ""
  21048. "Plik ten zawiera w pojedynczej linii określenie formatu, który powinien "
  21049. "zostać użyty do zbudowania pakietu źródłowego (dostępne formaty opisane są "
  21050. "wyżej). Niedozwolone są początkowe i końcowe znaki spacji."
  21051. #. type: SS
  21052. #: dpkg-source.man
  21053. #, no-wrap
  21054. msgid "debian/source/include-binaries"
  21055. msgstr "debian/source/include-binaries"
  21056. #. type: Plain text
  21057. #: dpkg-source.man
  21058. #, fuzzy
  21059. #| msgid ""
  21060. #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  21061. #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
  21062. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  21063. #| "lines are ignored."
  21064. msgid ""
  21065. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  21066. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  21067. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  21068. "ignored."
  21069. msgstr ""
  21070. "Plik ten zawiera listę plików binarnych (po jednym w każdej linii), które "
  21071. "powinny być zawarte w archiwum debian. Początkowe i końcowe znaki spacji są "
  21072. "usuwane. Linie rozpoczynające się od \"#\" są traktowane jak komentarze i są "
  21073. "pomijane, puste linie są ignorowane."
  21074. #. type: SS
  21075. #: dpkg-source.man
  21076. #, no-wrap
  21077. msgid "debian/source/options"
  21078. msgstr "debian/source/options"
  21079. #. type: Plain text
  21080. #: dpkg-source.man
  21081. #, fuzzy
  21082. #| msgid ""
  21083. #| "This file contains a list of long options that should be automatically "
  21084. #| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
  21085. #| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  21086. #| "compression-level> are well suited for this file."
  21087. msgid ""
  21088. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  21089. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  21090. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  21091. "compression-level> are well suited for this file."
  21092. msgstr ""
  21093. "Plik zawiera listę długich opcji, które powinny być automatycznie dodawane "
  21094. "na początku zestawu opcji wiersza polecenia wywołania B<dpkg-source -b> lub "
  21095. "B<dpkg-source --print-format>. Do tego pliku świetnie nadają się opcje takie "
  21096. "jak B<--compression> i B<--compression-level>."
  21097. #. type: Plain text
  21098. #: dpkg-source.man
  21099. #, fuzzy
  21100. #| msgid ""
  21101. #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
  21102. #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
  21103. #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
  21104. #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
  21105. #| "example of such a file:"
  21106. msgid ""
  21107. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  21108. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  21109. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  21110. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  21111. "of such a file:"
  21112. msgstr ""
  21113. "Każda opcja powinna być umieszczona w osobnym wierszu. Puste wiersze i "
  21114. "wiersze zaczynające się od znaku \"#\" są ignorowane. Początkowe \"--\" "
  21115. "powinno być usunięte, niedozwolone są opcje któtkie. Wokół symbolu \"=\" "
  21116. "dozwolone są opcjonalne spacje, a wokół wartości dozwolone są opcjonalne "
  21117. "cudzysłowy. Oto przykład takiego pliku:"
  21118. #. type: Plain text
  21119. #: dpkg-source.man
  21120. #, no-wrap
  21121. msgid ""
  21122. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  21123. " compression = \"bzip2\"\n"
  21124. " compression-level = 9\n"
  21125. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  21126. " single-debian-patch\n"
  21127. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  21128. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  21129. msgstr ""
  21130. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  21131. " compression = \"bzip2\"\n"
  21132. " compression-level = 9\n"
  21133. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  21134. " single-debian-patch\n"
  21135. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  21136. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  21137. #. type: Plain text
  21138. #: dpkg-source.man
  21139. msgid ""
  21140. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  21141. "B<debian/source/format> instead."
  21142. msgstr ""
  21143. "Uwaga: opcje B<format> nie są akceptowane w tym pliku, należy w zamian "
  21144. "używać B<debian/source/format>."
  21145. #. type: SS
  21146. #: dpkg-source.man
  21147. #, no-wrap
  21148. msgid "debian/source/local-options"
  21149. msgstr "debian/source/local-options"
  21150. #. type: Plain text
  21151. #: dpkg-source.man
  21152. msgid ""
  21153. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  21154. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  21155. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  21156. "maintained."
  21157. msgstr ""
  21158. "Dokładnie jak B<debian/source/options> z tym wyjątkiem, że plik nie jest "
  21159. "dołączany do wygenerowanego pakietu źródłowego. Może być przydatny aby "
  21160. "przechować preferencje opiekuna lub repozytorium VCS, gdzie pakiet źródłowy "
  21161. "jest zarządzany."
  21162. #. type: SS
  21163. #: dpkg-source.man
  21164. #, fuzzy, no-wrap
  21165. #| msgid "debian/source/local-patch-header"
  21166. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  21167. msgstr "debian/source/local-patch-header"
  21168. #. type: Plain text
  21169. #: dpkg-source.man
  21170. #, fuzzy
  21171. #| msgid ""
  21172. #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  21173. #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
  21174. #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
  21175. msgid ""
  21176. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  21177. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  21178. "generated source package while B<patch-header> is."
  21179. msgstr ""
  21180. "Tekst w dowolnej postaci, który zostanie umieszczony na górze łatki "
  21181. "wygenerowanej automatycznie, w formacie \"2.0\" lub \"3.0 (quilt). B<local-"
  21182. "patch-header> nie jest dołączone w generowanym pakiecie źródłowym, natomiast "
  21183. "B<patch-header> jest."
  21184. #. type: SS
  21185. #: dpkg-source.man
  21186. #, no-wrap
  21187. msgid "debian/patches/series"
  21188. msgstr "debian/patches/series"
  21189. #. type: Plain text
  21190. #: dpkg-source.man
  21191. #, fuzzy
  21192. #| msgid ""
  21193. #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
  21194. #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  21195. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  21196. #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
  21197. #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
  21198. #| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line "
  21199. #| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start "
  21200. #| "of a comment up to the end of line)."
  21201. msgid ""
  21202. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  21203. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  21204. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  21205. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  21206. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  21207. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  21208. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  21209. "comment up to the end of line)."
  21210. msgstr ""
  21211. "Plik ten zawiera listę wszystkich łatek, jakie powinny być nałożone (w "
  21212. "określonej kolejności) na kod oryginalnego pakietu źródłowego. Początkowe i "
  21213. "końcowe znaki spacji są usuwane. Linie rozpoczynające się od \"#\" są "
  21214. "traktowane jak komentarze i są pomijane, puste linie są ignorowane. "
  21215. "Pozostałe linie zawierają nazwy plików łatek (względem katalogu B<debian/"
  21216. "patches/>), aż do pierwszego napotkanego znaku spacji lub końca linii. "
  21217. "Opcjonalne opcje programu quilt następują do końca linii lub pierwszego "
  21218. "znaku \"#\", poprzedzonego co najmniej jedną spacją (co rozpoczyna komentarz "
  21219. "ciągnący się aż do końca linii)."
  21220. #. type: Plain text
  21221. #: dpkg-source.man
  21222. msgid ""
  21223. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  21224. "output field settings is rather confused."
  21225. msgstr ""
  21226. "Punkt, w którym następuje nadpisywanie pól w porównaniu do pewnych "
  21227. "standardowych ustawień pól wyjściowych jest dość zagmatwany."
  21228. #. type: Plain text
  21229. #: dpkg-source.man
  21230. #, fuzzy
  21231. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  21232. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  21233. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  21234. #. type: TH
  21235. #: dpkg-split.man
  21236. #, no-wrap
  21237. msgid "dpkg-split"
  21238. msgstr "dpkg-split"
  21239. #
  21240. #. type: Plain text
  21241. #: dpkg-split.man
  21242. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  21243. msgstr "dpkg-split - narzędzie dzielenia/łączenia pakietów Debiana"
  21244. #
  21245. #. type: Plain text
  21246. #: dpkg-split.man
  21247. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  21248. msgstr "B<dpkg-split> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  21249. #
  21250. #. type: Plain text
  21251. #: dpkg-split.man
  21252. msgid ""
  21253. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  21254. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  21255. "small media such as floppy disks."
  21256. msgstr ""
  21257. "B<dpkg-split> dzieli pakiety binarne Debiana na mniejsze części oraz scala "
  21258. "je z powrotem, tak że możliwe jest przechowanie większych pakietów na małych "
  21259. "nośnikach, takich jak dyskietki."
  21260. #
  21261. #. type: Plain text
  21262. #: dpkg-split.man
  21263. msgid ""
  21264. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  21265. "options."
  21266. msgstr ""
  21267. "Program wywołuje się ręcznie, wraz z opcją B<--split>, B<--join> lub B<--"
  21268. "info>."
  21269. #. type: Plain text
  21270. #: dpkg-split.man
  21271. msgid ""
  21272. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  21273. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  21274. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  21275. "discard> options allow the management of the queue."
  21276. msgstr ""
  21277. "Możliwe jest także wywołanie automatyczne, przez użycie opcji B<--auto>. "
  21278. "Wtedy to tworzona jest kolejka części pakietu, a gdy wszystkie części będą "
  21279. "dostępne, cały pakiet zostanie odtworzony. Opcje B<--listq> i B<--discard> "
  21280. "pozwalają na zarządzanie kolejką."
  21281. #
  21282. #. type: Plain text
  21283. #: dpkg-split.man
  21284. msgid ""
  21285. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  21286. "on standard output; these may safely be ignored."
  21287. msgstr ""
  21288. "Wszystkie działania, takie jak rozdzielanie, łączenie, czy kolejkowanie, "
  21289. "powodują wyświetlenie informacji na standardowe wyjście. Informacje te można "
  21290. "zignorować."
  21291. #
  21292. #. type: TP
  21293. #: dpkg-split.man
  21294. #, no-wrap
  21295. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  21296. msgstr "B<-s>, B<--split> I<kompletne-archiwum> [I<przedrostek>]"
  21297. #
  21298. #. type: Plain text
  21299. #: dpkg-split.man
  21300. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  21301. msgstr "Rozdzielenie pojedynczego pakietu binarnego na poszczególne części."
  21302. #
  21303. #. type: Plain text
  21304. #: dpkg-split.man
  21305. msgid ""
  21306. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  21307. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  21308. "decimal)."
  21309. msgstr ""
  21310. "Części mają nazwę I<przyrostek>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> gdzie I<N> jest "
  21311. "numerem części, rozpoczynając od 1, a I<M> jest liczbą wszystkich części "
  21312. "(dziesiętnie)."
  21313. #
  21314. #. type: Plain text
  21315. #: dpkg-split.man
  21316. msgid ""
  21317. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  21318. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  21319. msgstr ""
  21320. "Jeśli nie podano I<przedrostka>, to użyta jest nazwa pliku I<pełnego-"
  21321. "archiwum>, wraz z katalogiem, gdy jest określony. Ponadto usunięta jest "
  21322. "końcówka B<.deb>."
  21323. #
  21324. #. type: TP
  21325. #: dpkg-split.man
  21326. #, no-wrap
  21327. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  21328. msgstr "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  21329. #. type: Plain text
  21330. #: dpkg-split.man
  21331. msgid ""
  21332. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  21333. "as it was before it was split."
  21334. msgstr ""
  21335. "Łączenie części pakietu i odtworzenie oryginalnego pliku sprzed dzielenia."
  21336. #
  21337. #. type: Plain text
  21338. #: dpkg-split.man
  21339. msgid ""
  21340. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  21341. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  21342. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  21343. msgstr ""
  21344. "Pliki podane jako argumenty muszą być częściami tego samego oryginalnego "
  21345. "pakietu. Każda część musi pojawić się raz na liście argumentów, ale nie jest "
  21346. "konieczne zachowanie właściwej kolejności."
  21347. #
  21348. #. type: Plain text
  21349. #: dpkg-split.man
  21350. msgid ""
  21351. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  21352. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  21353. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  21354. msgstr ""
  21355. "Części muszą być wygenerowane z użyciem tego samego rozmiaru, co oznacza, że "
  21356. "muszą to być te same części utworzone za pomocą polecenia B<dpkg-split --"
  21357. "split>."
  21358. #
  21359. #. type: Plain text
  21360. #: dpkg-split.man
  21361. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  21362. msgstr ""
  21363. "Nazwy plików części nie mają znaczenia dla procesu odtworzenia pakietu."
  21364. #
  21365. #. type: Plain text
  21366. #: dpkg-split.man
  21367. msgid ""
  21368. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  21369. "deb>."
  21370. msgstr ""
  21371. "Domyślnie, plik wynikowy ma nazwę "
  21372. "I<pakiet>B<_>I<wersja>B<_>I<architektura>B<.deb>."
  21373. #
  21374. #. type: TP
  21375. #: dpkg-split.man
  21376. #, no-wrap
  21377. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  21378. msgstr "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  21379. #
  21380. #. type: Plain text
  21381. #: dpkg-split.man
  21382. msgid ""
  21383. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  21384. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  21385. "saying so instead (but still on standard output)."
  21386. msgstr ""
  21387. "Wyświetlanie informacji, podanych w formacie czytelnym dla człowieka, o "
  21388. "częściach pakietu. Argumenty, które nie są częścią pakietu, powodują "
  21389. "wyświetlenie informacji o tym fakcie na standardowym wyjściu."
  21390. #
  21391. #. type: TP
  21392. #: dpkg-split.man
  21393. #, no-wrap
  21394. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  21395. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<pełne-archiwum część>"
  21396. #. type: Plain text
  21397. #: dpkg-split.man
  21398. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  21399. msgstr ""
  21400. "Automatyczne kolejkowanie części i odtworzenie pakietu, gdy to jest możliwe."
  21401. #
  21402. #. type: Plain text
  21403. #: dpkg-split.man
  21404. msgid ""
  21405. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  21406. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  21407. msgstr ""
  21408. "Podana I<część> zostaje sprawdzona i porównana z innymi częściami tego "
  21409. "samego pakietu, które znajdują się w kolejce."
  21410. #. type: Plain text
  21411. #: dpkg-split.man
  21412. msgid ""
  21413. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  21414. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  21415. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  21416. msgstr ""
  21417. "Jeśli wszystkie części pakietu są już dostępne, pakiet jest odtwarzany i "
  21418. "zapisywany do I<pełnego-archiwum>."
  21419. #
  21420. #. type: Plain text
  21421. #: dpkg-split.man
  21422. msgid ""
  21423. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  21424. "not created."
  21425. msgstr ""
  21426. "Jeśli jeszcze nie ma wszystkich części, podana I<część> jest kopiowana do "
  21427. "kolejki i I<pełne-archiwum> nie jest odtwarzane."
  21428. #. type: Plain text
  21429. #: dpkg-split.man
  21430. msgid ""
  21431. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  21432. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  21433. "B<2>."
  21434. msgstr ""
  21435. "Jeśli plik I<część> nie jest częścią pakietu binarnego, B<dpkg-split> "
  21436. "zakończy się i zwróci kod błędu B<1>, albo kod błędu B<2> w przypadku "
  21437. "wystąpienia innych problemów."
  21438. #. type: Plain text
  21439. #: dpkg-split.man
  21440. msgid ""
  21441. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  21442. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  21443. "to expect.)"
  21444. msgstr ""
  21445. "Opcja B<--output> lub B<-o> musi zostać podana w przypadku użycia B<--auto>. "
  21446. "(W przeciwnym razie program nie wiedziałby, jakiego spodziewać się pliku "
  21447. "wyjściowego.)"
  21448. #. type: TP
  21449. #: dpkg-split.man
  21450. #, no-wrap
  21451. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  21452. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  21453. #
  21454. #. type: Plain text
  21455. #: dpkg-split.man
  21456. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  21457. msgstr "Listowanie zawartości kolejki części pakietu do odtworzenia."
  21458. #
  21459. #. type: Plain text
  21460. #: dpkg-split.man
  21461. msgid ""
  21462. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  21463. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  21464. "stored in the queue."
  21465. msgstr ""
  21466. "Dla każdego pliku części pakietu wyświetlana jest nazwa pakietu, część w "
  21467. "kolejce, całkowita liczba bajtów przechowywanych w kolejce."
  21468. #
  21469. #. type: TP
  21470. #: dpkg-split.man
  21471. #, no-wrap
  21472. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  21473. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakiet>...]"
  21474. #
  21475. #. type: Plain text
  21476. #: dpkg-split.man
  21477. msgid ""
  21478. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  21479. "of their packages."
  21480. msgstr "Usuwa części pakietu z kolejki."
  21481. #
  21482. #. type: Plain text
  21483. #: dpkg-split.man
  21484. msgid ""
  21485. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  21486. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  21487. msgstr ""
  21488. "Jeśli nie podano nazwy I<pakietu>, czyszczona jest cała kolejka. Gdy nazwa "
  21489. "jest podana, usuwane są tylko części podanego pakietu."
  21490. #. type: TP
  21491. #: dpkg-split.man
  21492. #, no-wrap
  21493. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  21494. msgstr "B<--depotdir>I< katalog>"
  21495. #
  21496. #. type: Plain text
  21497. #: dpkg-split.man
  21498. msgid ""
  21499. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  21500. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  21501. msgstr ""
  21502. "Określenie alternatywnego katalogu dla kolejki części pakietów do "
  21503. "zrekonstruowania. Domyślnym jest B<%ADMINDIR%>."
  21504. #. type: TP
  21505. #: dpkg-split.man
  21506. #, no-wrap
  21507. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  21508. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibajty>"
  21509. #. type: Plain text
  21510. #: dpkg-split.man
  21511. msgid ""
  21512. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  21513. "The default is 450 KiB."
  21514. msgstr ""
  21515. "Określenie maksymalnego rozmiaru części pakietu w kibibajtach (KiB, 1024 "
  21516. "bajtów). Wartością domyślną jest 450 KiB."
  21517. #. type: TP
  21518. #: dpkg-split.man
  21519. #, no-wrap
  21520. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  21521. msgstr "B<-o>, B<--output> I<pełne-archiwum>"
  21522. #
  21523. #. type: Plain text
  21524. #: dpkg-split.man
  21525. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  21526. msgstr "Określenie nazwy pliku pełnego archiwum."
  21527. #
  21528. #. type: Plain text
  21529. #: dpkg-split.man
  21530. msgid ""
  21531. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  21532. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  21533. msgstr ""
  21534. "Ta opcja nadpisuje domyślną nazwę przy odtwarzaniu pakietu (B<--join>) oraz "
  21535. "jest wymagana przy automatycznym odtwarzaniu pakietu (B<--auto>)."
  21536. #. type: TP
  21537. #: dpkg-split.man
  21538. #, no-wrap
  21539. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21540. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21541. #
  21542. #. type: Plain text
  21543. #: dpkg-split.man
  21544. msgid ""
  21545. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  21546. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  21547. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  21548. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  21549. msgstr ""
  21550. "Gdy wykonywane jest automatyczne łączenie części pakietu, B<dpkg-split> "
  21551. "zwykle wyświetla informacje o błędzie, gdy dany plik I<części> nie jest "
  21552. "częścią pakietu. Ta opcja zapobiega wyświetlaniu nadmiernej ilości "
  21553. "informacji przez programy takie jak B<dpkg>."
  21554. #. type: TP
  21555. #: dpkg-split.man
  21556. #, no-wrap
  21557. msgid "B<--msdos>"
  21558. msgstr "B<--msdos>"
  21559. #
  21560. #. type: Plain text
  21561. #: dpkg-split.man
  21562. msgid ""
  21563. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  21564. msgstr ""
  21565. "Pliki generowane przez B<--split> są zapisywane w formacie odczytywanym "
  21566. "przez MSDOS."
  21567. #
  21568. #. type: Plain text
  21569. #: dpkg-split.man
  21570. msgid ""
  21571. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  21572. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  21573. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  21574. msgstr ""
  21575. "Zmieniany jest przedrostek, zarówno ten domyślny jak i ten podany w "
  21576. "argumencie: litery są zamieniane na małe, znak plusa zamieniany jest na "
  21577. "B<x>, a pozostałe znaki są pomijane."
  21578. #. type: Plain text
  21579. #: dpkg-split.man
  21580. msgid ""
  21581. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  21582. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  21583. msgstr ""
  21584. "Powstały przedrostek jest ucinany do niezbędnego rozmiaru. Powstała nazwa ma "
  21585. "postać I<przedrostekN>B<of>I<M>B<.deb..>"
  21586. #. type: Plain text
  21587. #: dpkg-split.man
  21588. msgid ""
  21589. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  21590. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  21591. msgstr ""
  21592. "Żądana operacja dzielenia, łączenia czy jakakolwiek inna, zakończyła się "
  21593. "sukcesem. Polecenie B<--info> kończy się sukcesem nawet gdy podany plik nie "
  21594. "jest częścią pakietu."
  21595. #. type: Plain text
  21596. #: dpkg-split.man
  21597. msgid ""
  21598. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  21599. "binary package part."
  21600. msgstr ""
  21601. "Występuje tylko, jeśli użyto B<--auto> i oznacza, że plik I<części> nie był "
  21602. "częścią pakietu binarnego."
  21603. #. type: Plain text
  21604. #: dpkg-split.man
  21605. msgid ""
  21606. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  21607. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  21608. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  21609. msgstr ""
  21610. #. type: Plain text
  21611. #: dpkg-split.man
  21612. msgid ""
  21613. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  21614. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  21615. msgstr ""
  21616. #. type: TP
  21617. #: dpkg-split.man
  21618. #, no-wrap
  21619. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21620. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21621. #
  21622. #. type: Plain text
  21623. #: dpkg-split.man
  21624. msgid ""
  21625. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  21626. msgstr ""
  21627. "Domyślny katalog kolejki części pakietów czekających na automatyczne "
  21628. "odtworzenie."
  21629. #
  21630. #. type: Plain text
  21631. #: dpkg-split.man
  21632. msgid ""
  21633. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  21634. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  21635. "filename format should not be relied upon."
  21636. msgstr ""
  21637. "Nazwy plików w tym katalogu są wewnętrznie utworzone przez B<dpkg-split> i "
  21638. "nie są użyteczne dla innych programów."
  21639. #. type: Plain text
  21640. #: dpkg-split.man
  21641. msgid ""
  21642. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  21643. "digging into the queue directory yourself."
  21644. msgstr ""
  21645. "Pobranie pełnej informacji o pakietach w kolejce jest niemożliwe, bez "
  21646. "przeszukania katalogu kolejki."
  21647. #
  21648. #. type: Plain text
  21649. #: dpkg-split.man
  21650. msgid ""
  21651. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  21652. "part is one."
  21653. msgstr ""
  21654. "Nie ma prostego testu na sprawdzenie, czy dany plik jest na pewno częścią "
  21655. "pakietu."
  21656. #
  21657. #. type: Plain text
  21658. #: dpkg-split.man
  21659. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21660. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21661. #. type: TH
  21662. #: dpkg-statoverride.man
  21663. #, no-wrap
  21664. msgid "dpkg-statoverride"
  21665. msgstr "dpkg-statoverride"
  21666. #. type: Plain text
  21667. #: dpkg-statoverride.man
  21668. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  21669. msgstr "dpkg-statoverride - nadpisywanie właściciela i praw plików"
  21670. #
  21671. #. type: Plain text
  21672. #: dpkg-statoverride.man
  21673. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  21674. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  21675. #. type: Plain text
  21676. #: dpkg-statoverride.man
  21677. #, fuzzy
  21678. #| msgid ""
  21679. #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
  21680. #| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the "
  21681. #| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that "
  21682. #| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to "
  21683. #| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid "
  21684. #| "flag, or only executable by a certain group."
  21685. msgid ""
  21686. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  21687. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  21688. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  21689. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  21690. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  21691. msgstr ""
  21692. "B<Nadpisania stanu> są sposobem nakazania programowi B<dpkg>(1) użycie "
  21693. "innego właściciela i trybu pliku podczas instalacji pakietu. (Uwaga: użyłem "
  21694. "tu słowa \"plik\", ale tak naprawdę może to być dowolny obiekt systemu "
  21695. "plików, którym zarządza dpkg, np. katalogi czy urządzenia). Można ich użyć "
  21696. "do zmuszenia programów, które są zazwyczaj instalowane z flagą setuid, by "
  21697. "były zainstalowane bez tej flagi lubby były możliwe do wykonania tylko przez "
  21698. "pewną grupę użytkowników."
  21699. #. type: Plain text
  21700. #: dpkg-statoverride.man
  21701. msgid ""
  21702. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  21703. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  21704. msgstr ""
  21705. "B<dpkg-statoverride> jest narzędziem użytkowym do zarządzania listą nadpisań "
  21706. "stanu. Ma trzy podstawowe funkcje: dodawania, usuwania i wyświetlania listy "
  21707. "takich nadpisań."
  21708. #. type: TP
  21709. #: dpkg-statoverride.man
  21710. #, fuzzy, no-wrap
  21711. #| msgid "B<--add>I< user group mode file>"
  21712. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  21713. msgstr "B<--add>I< użytkownik grupa tryb plik>"
  21714. #. type: Plain text
  21715. #: dpkg-statoverride.man
  21716. #, fuzzy
  21717. #| msgid ""
  21718. #| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
  21719. #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21720. #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
  21721. #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
  21722. #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21723. msgid ""
  21724. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  21725. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21726. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  21727. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  21728. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21729. msgstr ""
  21730. "Dodaje nadpisanie dla I<pliku>. Sam I<plik> nie musi istnieć w czasie "
  21731. "wykonania tego polecenia, nadpisanie będzie przechowane i użyte później. "
  21732. "Użytkowników i grupy można podawać używając albo ich nazw (na przykład "
  21733. "B<root> lub B<nobody>), albo ich numeru poprzedzonego znakiem \"B<#>\" (na "
  21734. "przykład B<#0> lub B<#65534>). Natomiast I<tryb> musi być podany jako liczba "
  21735. "ósemkowa."
  21736. #. type: Plain text
  21737. #: dpkg-statoverride.man
  21738. #, fuzzy
  21739. #| msgid ""
  21740. #| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
  21741. #| "new owner and mode."
  21742. msgid ""
  21743. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  21744. "new owner and mode."
  21745. msgstr ""
  21746. "Jeżeli podano opcję --update i I<plik> istnieje, to nowy właściciel i prawa "
  21747. "zostaną od razu ustawione."
  21748. #. type: TP
  21749. #: dpkg-statoverride.man
  21750. #, fuzzy, no-wrap
  21751. #| msgid "B<--remove> I<name path>"
  21752. msgid "B<--remove>I< path>"
  21753. msgstr "B<--remove> I<nazwa ścieżka>"
  21754. #. type: Plain text
  21755. #: dpkg-statoverride.man
  21756. #, fuzzy
  21757. #| msgid ""
  21758. #| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged "
  21759. #| "by this command."
  21760. msgid ""
  21761. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  21762. "this command."
  21763. msgstr "Usuwa nadpisanie I<pliku>. Polecenie to nie zmienia stanu I<pliku>."
  21764. #. type: TP
  21765. #: dpkg-statoverride.man
  21766. #, no-wrap
  21767. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  21768. msgstr "B<--list> [I<wzorzec-glob>]"
  21769. #. type: Plain text
  21770. #: dpkg-statoverride.man
  21771. #, fuzzy
  21772. #| msgid ""
  21773. #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21774. #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
  21775. #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
  21776. msgid ""
  21777. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21778. "overrides which match the glob."
  21779. msgstr ""
  21780. "Wyświetla wszystkie napisania. Jeżeli podano wzorzec nazwy, to wyjściowa "
  21781. "lista będzie zawierać tylko nadpisania pasujące do tego wzorca. Jeżeli nie "
  21782. "ma żadnych nadpisań lub żadne nadpisanie nie pasuje do wzorca, to B<dpkg-"
  21783. "statoverride> zakończy działanie z kodem błędu 1."
  21784. #. type: Plain text
  21785. #: dpkg-statoverride.man
  21786. #, fuzzy
  21787. #| msgid ""
  21788. #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
  21789. #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  21790. msgid ""
  21791. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  21792. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  21793. msgstr ""
  21794. "Zmienia I<katalog> bazy danych dpkg, w którym także jest przechowywany plik "
  21795. "statoverride. Domyślnie jest to I<%ADMINDIR%>."
  21796. #. type: TP
  21797. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  21798. #, no-wrap
  21799. msgid "B<--force>"
  21800. msgstr "B<--force>"
  21801. #. type: Plain text
  21802. #: dpkg-statoverride.man
  21803. msgid ""
  21804. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  21805. "is necessary to override an existing override."
  21806. msgstr ""
  21807. "Wymusza podaną akcję, nawet jeżeli sprawdzenia dokonywane przez program by "
  21808. "tego zabroniły. Jest to potrzebne, aby nadpisać istniejące nadpisanie."
  21809. #. type: TP
  21810. #: dpkg-statoverride.man
  21811. #, no-wrap
  21812. msgid "B<--update>"
  21813. msgstr "B<--update>"
  21814. #. type: Plain text
  21815. #: dpkg-statoverride.man
  21816. #, fuzzy
  21817. #| msgid ""
  21818. #| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
  21819. msgid ""
  21820. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  21821. msgstr ""
  21822. "Od razy próbuje zmienić właściciela i prawa pliku, jeżeli ten plik istnieje."
  21823. #. type: Plain text
  21824. #: dpkg-statoverride.man
  21825. msgid "Be less verbose about what we do."
  21826. msgstr "Wyświetla mniej komunikatów o podejmowanych przez program akcjach."
  21827. #. type: Plain text
  21828. #: dpkg-statoverride.man
  21829. msgid ""
  21830. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  21831. msgstr ""
  21832. #. type: TP
  21833. #: dpkg-statoverride.man
  21834. #, no-wrap
  21835. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21836. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21837. #. type: Plain text
  21838. #: dpkg-statoverride.man
  21839. #, fuzzy
  21840. #| msgid ""
  21841. #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
  21842. #| "is located in the dpkg administration directory, along with other files "
  21843. #| "important to dpkg, such as `status' or `available'."
  21844. msgid ""
  21845. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  21846. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  21847. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  21848. msgstr ""
  21849. "Plik zawierający obecną listę nadpisań stanu w systemie. Zlokalizowany jest "
  21850. "w katalogu administracyjnym dpkg, łącznie z innymi plikami ważnymi dla dpkg, "
  21851. "takimi jak \"status\" lub \"available\"."
  21852. #. type: Plain text
  21853. #: dpkg-statoverride.man
  21854. #, fuzzy
  21855. #| msgid ""
  21856. #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21857. #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
  21858. msgid ""
  21859. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21860. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  21861. msgstr ""
  21862. "Uwaga: przed zastąpieniem pliku nową wersją, B<dpkg-statoverride> zachowuje "
  21863. "starą kopię w pliku z rozszerzeniem \"-old\"."
  21864. #. type: TH
  21865. #: dpkg-trigger.man
  21866. #, no-wrap
  21867. msgid "dpkg-trigger"
  21868. msgstr "dpkg-trigger"
  21869. #. type: Plain text
  21870. #: dpkg-trigger.man
  21871. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  21872. msgstr "dpkg-trigger - program pomocniczy wyzwalaczy dla pakietów"
  21873. #. type: Plain text
  21874. #: dpkg-trigger.man
  21875. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  21876. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opcja>...] I<nazwa-wyzwalacza>"
  21877. #. type: Plain text
  21878. #: dpkg-trigger.man
  21879. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  21880. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  21881. #. type: Plain text
  21882. #: dpkg-trigger.man
  21883. msgid ""
  21884. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  21885. "support on the running B<dpkg>."
  21886. msgstr ""
  21887. "B<dpkg-trigger> jest narzędziem, które pozwala jawnie aktywować wyzwalacze "
  21888. "oraz sprawdza wsparcie dla nich w uruchomionym B<dpkg>."
  21889. #. type: Plain text
  21890. #: dpkg-trigger.man
  21891. msgid ""
  21892. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  21893. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  21894. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  21895. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  21896. "by B<dpkg-trigger>)."
  21897. msgstr ""
  21898. "Może być użyte przez skrypty opiekuna pakietu w sytuacjach złożonych i "
  21899. "obłożonych warunkami, gdy wyzwalacze plikowe lub dyrektywy B<activate> z "
  21900. "pliku kontrolnego triggers są niewystarczające. Może być również użyte do "
  21901. "testowania oraz przez administratorów systemu (proszę zauważyć, że same "
  21902. "wyzwalacze nie będą uruchamiane przez B<dpkg-trigger>)."
  21903. #. type: Plain text
  21904. #: dpkg-trigger.man
  21905. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  21906. msgstr ""
  21907. "Nierozpoznana składnia nazwy wyzwalacza stanowi błąd dla B<dpkg-trigger>."
  21908. #. type: TP
  21909. #: dpkg-trigger.man
  21910. #, no-wrap
  21911. msgid "B<--check-supported>"
  21912. msgstr "B<--check-supported>"
  21913. #. type: Plain text
  21914. #: dpkg-trigger.man
  21915. msgid ""
  21916. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  21917. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  21918. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  21919. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  21920. msgstr ""
  21921. "Sprawdza czy uruchomione B<dpkg> obsługuje wyzwalacze (zwykle wywoływane ze "
  21922. "skryptu postinst). Program kończy się z kodem B<0>, jeśli uruchamiane jest "
  21923. "B<dpkg> wspierające wyzwalacze, lub z kodem B<1> i komunikatem błędu na "
  21924. "stderr w przeciwnym wypadku. Jednak normalnie lepiej jest po prostu "
  21925. "aktywować potrzebny wyzwalacz, używając B<dpkg-trigger>."
  21926. #. type: TP
  21927. #: dpkg-trigger.man
  21928. #, no-wrap
  21929. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  21930. msgstr "B<--by-package=>I<pakiet>"
  21931. #. type: Plain text
  21932. #: dpkg-trigger.man
  21933. msgid ""
  21934. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  21935. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  21936. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  21937. "default)."
  21938. msgstr ""
  21939. "Wymuszenie pakietu oczekującego na wyzwalacz. Normalnie ustawiane przez "
  21940. "B<dpkg> w zmiennej środowiskowej B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> skryptu "
  21941. "opiekuna pakietu, wskazując nazwę pakietu, do którego należy skrypt (jest to "
  21942. "wartość używana domyślnie)."
  21943. #. type: TP
  21944. #: dpkg-trigger.man
  21945. #, no-wrap
  21946. msgid "B<--no-await>"
  21947. msgstr "B<--no-await>"
  21948. #. type: Plain text
  21949. #: dpkg-trigger.man
  21950. msgid ""
  21951. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  21952. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  21953. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  21954. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  21955. msgstr ""
  21956. "Ta opcja zapewnia, że wywołujący pakiet T (jeśli jest) nie potrzebuje "
  21957. "oczekiwać na przetworzenie tego wyzwalacza. Tzw. \"zainteresowane\" "
  21958. "pakiet(y) I nie będą dodane do listy pakietów oczekujących na przetworzenie "
  21959. "wyzwalacza dla T, a status T nie zostanie zmieniony. Można uważać T za "
  21960. "zainstalowany, mimo że pakiet(y) I wyzwalacz mógł jeszcze nie zostać "
  21961. "przetworzony."
  21962. #. type: TP
  21963. #: dpkg-trigger.man
  21964. #, fuzzy, no-wrap
  21965. #| msgid "B<--no-await>"
  21966. msgid "B<--await>"
  21967. msgstr "B<--no-await>"
  21968. #. type: Plain text
  21969. #: dpkg-trigger.man
  21970. msgid ""
  21971. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  21972. "currently the default behavior."
  21973. msgstr ""
  21974. #. type: TP
  21975. #: dpkg-trigger.man
  21976. #, no-wrap
  21977. msgid "B<--no-act>"
  21978. msgstr "B<--no-act>"
  21979. #. type: Plain text
  21980. #: dpkg-trigger.man
  21981. msgid "Just test, do not actually change anything."
  21982. msgstr "Tylko test - bez wykonywania żadnych zmian."
  21983. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  21984. #. type: Plain text
  21985. #: dpkg-trigger.man
  21986. msgid ""
  21987. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  21988. msgstr ""
  21989. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  21990. #. type: TH
  21991. #: dpkg-vendor.man
  21992. #, no-wrap
  21993. msgid "dpkg-vendor"
  21994. msgstr "dpkg-vendor"
  21995. #. type: Plain text
  21996. #: dpkg-vendor.man
  21997. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  21998. msgstr "dpkg-vendor - odczytuje informację o twórcach dystrybucji"
  21999. #
  22000. #. type: Plain text
  22001. #: dpkg-vendor.man
  22002. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  22003. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  22004. #. type: Plain text
  22005. #: dpkg-vendor.man
  22006. #, fuzzy
  22007. #| msgid ""
  22008. #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  22009. #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
  22010. #| "information about the current vendor."
  22011. msgid ""
  22012. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  22013. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  22014. "about the current vendor."
  22015. msgstr ""
  22016. "B<dpkg-vendor> jest narzędziem pozwalającym na odczytywanie informacji o "
  22017. "twórcach wymienionych w B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  22018. "default> zawiera informacje dotyczące aktualnego twórcy."
  22019. #. type: TP
  22020. #: dpkg-vendor.man
  22021. #, no-wrap
  22022. msgid "B<--is>I< vendor>"
  22023. msgstr "B<--is>I< twórca>"
  22024. #. type: Plain text
  22025. #: dpkg-vendor.man
  22026. #, fuzzy
  22027. #| msgid ""
  22028. #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  22029. #| "non-zero."
  22030. msgid ""
  22031. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  22032. "B<1>."
  22033. msgstr ""
  22034. "Kończy się zwracając B<0> jeśli aktualny twórca to I<twórca>. W przeciwnym "
  22035. "wypadku kończy się zwracając wartość różną od zera."
  22036. #. type: TP
  22037. #: dpkg-vendor.man
  22038. #, no-wrap
  22039. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  22040. msgstr "B<--derives-from>I< twórca>"
  22041. #. type: Plain text
  22042. #: dpkg-vendor.man
  22043. #, fuzzy
  22044. #| msgid ""
  22045. #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  22046. #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
  22047. #| "browse all ancestors of the current vendor."
  22048. msgid ""
  22049. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  22050. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  22051. "all ancestors of the current vendor."
  22052. msgstr ""
  22053. "Kończy się zwracając B<0> jeśli aktualna dystrybucja twórcy jest pochodną "
  22054. "podanego I<twórcy>, w przeciwnym wypadku kończy się zwracając wartość różną "
  22055. "od zera. Używa pola \"Parent\" aby zbadać wszystkich przodków bieżącego "
  22056. "twórcy."
  22057. #. type: TP
  22058. #: dpkg-vendor.man
  22059. #, no-wrap
  22060. msgid "B<--query>I< field>"
  22061. msgstr "B<--query>I< pole>"
  22062. #. type: Plain text
  22063. #: dpkg-vendor.man
  22064. msgid ""
  22065. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  22066. "current vendor."
  22067. msgstr ""
  22068. "Wyświetla na standardowym wyjściu wartość określonego I<pola> odczytanego z "
  22069. "informacji dotyczących aktualnego twórcy."
  22070. #. type: TP
  22071. #: dpkg-vendor.man
  22072. #, no-wrap
  22073. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  22074. msgstr "B<--vendor>I< twórca>"
  22075. #. type: Plain text
  22076. #: dpkg-vendor.man
  22077. msgid ""
  22078. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  22079. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22080. msgstr ""
  22081. "Przyjmuje, że aktualnym twórcą jest I<twórca>, zamiast określania tego przez "
  22082. "zmienną środowiska B<DEB_VENDOR> lub odczyt z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  22083. "default>."
  22084. #. type: Plain text
  22085. #: dpkg-vendor.man
  22086. msgid ""
  22087. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  22088. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22089. msgstr ""
  22090. "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, aktualny "
  22091. "twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  22092. "default>."
  22093. #. type: Plain text
  22094. #: dpkg-vendor.man
  22095. msgid "B<deb-origin>(5)."
  22096. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  22097. #. type: TH
  22098. #: dselect.man
  22099. #, no-wrap
  22100. msgid "dselect"
  22101. msgstr "dselect"
  22102. #
  22103. #. type: Plain text
  22104. #: dselect.man
  22105. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  22106. msgstr "dselect - konsolowe narzędzie zarządzania pakietami Debiana"
  22107. #. type: Plain text
  22108. #: dselect.man
  22109. #, fuzzy
  22110. #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
  22111. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  22112. msgstr "B<dselect> [I<opcja>...] I<działanie>"
  22113. #. type: Plain text
  22114. #: dselect.man
  22115. #, no-wrap
  22116. msgid ""
  22117. "B<dselect>\n"
  22118. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  22119. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  22120. " - Update the list of available package versions,\n"
  22121. " - View the status of installed and available packages,\n"
  22122. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  22123. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  22124. msgstr ""
  22125. "B<dselect>\n"
  22126. "jest jednym z podstawowych narzędzi użytkownika do zarządzania\n"
  22127. "pakietami Debiana. Z głównego menu programu B<dselect> administrator systemu może:\n"
  22128. " - zaktualizować listę dostępnych pakietów,\n"
  22129. " - wyświetlić stan zainstalowanych i dostępnych wersji pakietów,\n"
  22130. " - wybierać pakiety i zarządzać zależnościami,\n"
  22131. " - zainstalować nowe pakiety lub zaktualizować pakiety do nowszych wersji.\n"
  22132. #. type: Plain text
  22133. #: dselect.man
  22134. #, fuzzy
  22135. #| msgid ""
  22136. #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
  22137. #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
  22138. #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
  22139. #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
  22140. #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
  22141. #| "package version information and installable packages from package "
  22142. #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
  22143. #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
  22144. #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
  22145. #| "the package B<apt>."
  22146. msgid ""
  22147. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
  22148. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  22149. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  22150. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  22151. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  22152. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  22153. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  22154. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  22155. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  22156. msgstr ""
  22157. "B<dselect> jest nakładką na polecenie B<dpkg(1)>, niskopoziomowe narzędzie "
  22158. "zarządzania pakietami Debiana. Jego podstawową zaletą jest menadżer "
  22159. "pełnoekranowego wyboru pakietów z możliwością znajdowania zależności między "
  22160. "nimi i rozwiązywania konfliktów. Program uruchomiony z prawami "
  22161. "administratora daje możliwość instalowania, aktualizowania oraz usuwania "
  22162. "pakietów. Można skonfigurować różnorodne metody dostępu, za których pomocą "
  22163. "można ściągnąć z repozytorium pakietów zarówno informacje o dostępnych "
  22164. "wersjach pakietów, jak i same pakiety do zainstalowania. W zależności od "
  22165. "metody dostępu repozytoria te mogą się znajdować na publicznych serwerach-"
  22166. "archiwach w Internecie, lokalnych serwerach z archiwami lub na CD-ROM-ach. "
  22167. "Zalecaną metodą dostępu jest metoda I<apt>, dostarczana przez pakiet B<apt>."
  22168. #. type: Plain text
  22169. #: dselect.man
  22170. #, fuzzy
  22171. #| msgid ""
  22172. #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  22173. #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
  22174. #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
  22175. #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
  22176. #| "B<dselect> or show additional information about the program."
  22177. msgid ""
  22178. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  22179. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  22180. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  22181. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  22182. "or show additional information about the program."
  22183. msgstr ""
  22184. "Zazwyczaj B<dselect> jest uruchamiany bez żadnych parametrów. Wtedy "
  22185. "wyświetlane jest interaktywne menu z listą akcji. Jeżeli akcja zostanie "
  22186. "podana jako argument wywołania programu, to ta akcja jest od razu "
  22187. "wykonywana. Ponadto jest dostępnych kilka parametrów wywołania, które "
  22188. "modyfikują zachowanie B<dselecta> albo wyświetlają dodatkowe informacje o "
  22189. "programie."
  22190. #. type: Plain text
  22191. #: dselect.man
  22192. #, fuzzy
  22193. #| msgid ""
  22194. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  22195. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  22196. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  22197. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  22198. #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
  22199. #| "starts with a B<#>)."
  22200. msgid ""
  22201. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  22202. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  22203. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  22204. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  22205. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  22206. "‘B<#>’)."
  22207. msgstr ""
  22208. "Wszystkie opcje mogą być podane zarówno w linii poleceń, jak i w pliku "
  22209. "konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> programu B<dselect> lub w "
  22210. "plikach w katalogu konfiguracyjnym I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Każda "
  22211. "linia pliku konfiguracyjnego jest albo opcją (dokładnie taką samą jak opcja "
  22212. "linii poleceń, ale bez początkowych myślników), albo komentarzem (jeżeli "
  22213. "zaczyna się od B<#>)."
  22214. #. type: Plain text
  22215. #: dselect.man
  22216. #, fuzzy
  22217. #| msgid ""
  22218. #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
  22219. #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
  22220. #| "there shouldn't be any need to change it."
  22221. msgid ""
  22222. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  22223. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  22224. "shouldn't be any need to change it."
  22225. msgstr ""
  22226. "Zmienia katalog zawierający pliki \"I<status>\" ,\"I<available>\" i inne "
  22227. "potrzebne programowi B<dpkg>. Domyślnym katalogiem jest I<%ADMINDIR%> i "
  22228. "zazwyczaj nie powinno być potrzeby zmieniania go na inny."
  22229. #. type: TP
  22230. #: dselect.man
  22231. #, fuzzy, no-wrap
  22232. #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  22233. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  22234. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
  22235. #. type: Plain text
  22236. #: dselect.man
  22237. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  22238. msgstr "Włącza opcję debuggera. Informacje debuggera są wysyłane do I<pliku>."
  22239. #. type: TP
  22240. #: dselect.man
  22241. #, no-wrap
  22242. msgid "B<--expert>"
  22243. msgstr "B<--expert>"
  22244. #
  22245. #. type: Plain text
  22246. #: dselect.man
  22247. msgid ""
  22248. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  22249. msgstr ""
  22250. "Włącza tryb doświadczonego użytkownika i na przykład nie wyświetla męczących "
  22251. "informacji z pomocą."
  22252. #. type: TP
  22253. #: dselect.man
  22254. #, fuzzy, no-wrap
  22255. #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  22256. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  22257. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<część_ekranu:>[I<pierwszoplan>],[I<tło>][I<:atr>[I<+atr+...>]]"
  22258. #. type: Plain text
  22259. #: dselect.man
  22260. msgid ""
  22261. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  22262. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  22263. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  22264. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  22265. msgstr ""
  22266. "Ustawia kolory ekranu. Działa tylko pod warunkiem, że terminal obsługuje "
  22267. "kolory. Ta opcja może zostać użyta wiele razy (i najlepiej jej używać w "
  22268. "I<dselect.cfg>). Każde użycie zmienia kolor (i opcjonalnie inne atrybuty) "
  22269. "jakiejś części ekranu. Części ekranu są następujące (od góry do dołu):"
  22270. #. type: TP
  22271. #: dselect.man
  22272. #, no-wrap
  22273. msgid "B<title>"
  22274. msgstr "B<title>"
  22275. #
  22276. #. type: Plain text
  22277. #: dselect.man
  22278. msgid "The screen title."
  22279. msgstr "Tytuł ekranu."
  22280. #. type: TP
  22281. #: dselect.man
  22282. #, no-wrap
  22283. msgid "B<listhead>"
  22284. msgstr "B<listhead>"
  22285. #
  22286. #. type: Plain text
  22287. #: dselect.man
  22288. msgid "The header line above the list of packages."
  22289. msgstr "Linia nagłówka nad listą pakietów."
  22290. #. type: TP
  22291. #: dselect.man
  22292. #, no-wrap
  22293. msgid "B<list>"
  22294. msgstr "B<list>"
  22295. #
  22296. #. type: Plain text
  22297. #: dselect.man
  22298. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  22299. msgstr "Przewijana lista pakietów (i również niektóre teksty pomocy)."
  22300. #. type: TP
  22301. #: dselect.man
  22302. #, no-wrap
  22303. msgid "B<listsel>"
  22304. msgstr "B<listsel>"
  22305. #
  22306. #. type: Plain text
  22307. #: dselect.man
  22308. msgid "The selected item in the list."
  22309. msgstr "Podświetlony element z listy."
  22310. #. type: TP
  22311. #: dselect.man
  22312. #, no-wrap
  22313. msgid "B<pkgstate>"
  22314. msgstr "B<pkgstate>"
  22315. #
  22316. #. type: Plain text
  22317. #: dselect.man
  22318. msgid ""
  22319. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  22320. "package."
  22321. msgstr "W liście pakietów - tekst oznaczający obecny stan każdego pakietu."
  22322. #. type: TP
  22323. #: dselect.man
  22324. #, no-wrap
  22325. msgid "B<pkgstatesel>"
  22326. msgstr "B<pkgstatesel>"
  22327. #
  22328. #. type: Plain text
  22329. #: dselect.man
  22330. msgid ""
  22331. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  22332. "currently selected package."
  22333. msgstr ""
  22334. "W liście pakietów - tekst oznaczający obecny stan podświetlonego pakietu."
  22335. #. type: TP
  22336. #: dselect.man
  22337. #, no-wrap
  22338. msgid "B<infohead>"
  22339. msgstr "B<infohead>"
  22340. #
  22341. #. type: Plain text
  22342. #: dselect.man
  22343. msgid ""
  22344. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  22345. msgstr ""
  22346. "Linia nagłówka, w której wyświetlony jest stan obecnie zaznaczonego pakietu."
  22347. #. type: TP
  22348. #: dselect.man
  22349. #, no-wrap
  22350. msgid "B<infodesc>"
  22351. msgstr "B<infodesc>"
  22352. #
  22353. #. type: Plain text
  22354. #: dselect.man
  22355. msgid "The package's short description."
  22356. msgstr "Krótki opis pakietu."
  22357. #. type: TP
  22358. #: dselect.man
  22359. #, no-wrap
  22360. msgid "B<info>"
  22361. msgstr "B<info>"
  22362. #
  22363. #. type: Plain text
  22364. #: dselect.man
  22365. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  22366. msgstr "Używane do wyświetlania informacji o pakiecie takich jak jego opis."
  22367. #. type: TP
  22368. #: dselect.man
  22369. #, no-wrap
  22370. msgid "B<infofoot>"
  22371. msgstr "B<infofoot>"
  22372. #
  22373. #. type: Plain text
  22374. #: dselect.man
  22375. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  22376. msgstr "Ostatnia linia ekranu z wyborem pakietów."
  22377. #. type: TP
  22378. #: dselect.man
  22379. #, no-wrap
  22380. msgid "B<query>"
  22381. msgstr "B<query>"
  22382. #
  22383. #. type: Plain text
  22384. #: dselect.man
  22385. msgid "Used to display query lines"
  22386. msgstr "Używane do wyświetlania linii zapytań."
  22387. #. type: TP
  22388. #: dselect.man
  22389. #, no-wrap
  22390. msgid "B<helpscreen>"
  22391. msgstr "B<helpscreen>"
  22392. #. type: Plain text
  22393. #: dselect.man
  22394. msgid "Color of help screens."
  22395. msgstr "Kolor ekranów pomocy."
  22396. #
  22397. #. type: Plain text
  22398. #: dselect.man
  22399. msgid ""
  22400. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  22401. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  22402. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  22403. msgstr ""
  22404. "Po części ekranu następuje dwukropek i specyfikacja koloru. Można określić "
  22405. "kolor czcionek, kolor tła albo oba te kolory, unieważniając domyślne "
  22406. "wartości kolorów. Należy używać standardowych nazw kolorów z biblioteki "
  22407. "curses."
  22408. #
  22409. #. type: Plain text
  22410. #: dselect.man
  22411. #, fuzzy
  22412. #| msgid ""
  22413. #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
  22414. #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
  22415. #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
  22416. #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
  22417. #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
  22418. msgid ""
  22419. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  22420. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  22421. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  22422. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  22423. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  22424. msgstr ""
  22425. "Opcjonalnie, po specyfikacji kolorów można dodać jeszcze jeden dwukropek, a "
  22426. "po nim opis atrybutów. Jest to lista zawierająca jeden lub więcej atrybutów "
  22427. "oddzielonych znakami plusa (\"+\"). Dostępne atrybuty (nie wszystkie "
  22428. "działają na wszystkich terminalach) to: normal (normalny), standout "
  22429. "(wyróżniony), underline (podkreślony), reverse (odwrócony), blink "
  22430. "(migający), bright (jasny), dim (ciemny), bold (pogrubiony)."
  22431. #
  22432. #. type: Plain text
  22433. #: dselect.man
  22434. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  22435. msgstr "Wyświetla krótką informację o pomocy i pomyślnie kończy działanie."
  22436. #
  22437. #. type: Plain text
  22438. #: dselect.man
  22439. msgid "Print version information and exit successfully."
  22440. msgstr "Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie."
  22441. #. type: Plain text
  22442. #: dselect.man
  22443. #, fuzzy
  22444. #| msgid ""
  22445. #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
  22446. #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22447. #| "with a menu of available actions if running interactively:"
  22448. msgid ""
  22449. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  22450. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22451. "with a menu of available commands if running interactively:"
  22452. msgstr ""
  22453. "Uruchomiony B<dselect>, może przeprowadzić następujące działania albo "
  22454. "bezpośrednio, jak podano w wierszu poleceń, albo przez zapytanie użytkownika "
  22455. "z menu z dostępnymi działaniami, jeśli zostanie uruchomiony interaktywnie:"
  22456. #. type: SS
  22457. #: dselect.man
  22458. #, no-wrap
  22459. msgid "access"
  22460. msgstr "access (dostęp)"
  22461. #
  22462. #. type: Plain text
  22463. #: dselect.man
  22464. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  22465. msgstr "Wybiera metodę dostępu używaną do znalezienia repozytorium pakietów."
  22466. #. type: Plain text
  22467. #: dselect.man
  22468. msgid ""
  22469. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  22470. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  22471. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  22472. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  22473. msgstr ""
  22474. "Domyślnie istnieje kilka metod, takich jak I<cdrom>, I<multi_cd>, I<nfs>, "
  22475. "I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, I<floppy> lub I<ftp>, "
  22476. "ale inne pakiety mogą dostarczyć dodatkowych metod, na przykład metody "
  22477. "I<apt> dostarcza pakiet B<apt>."
  22478. #
  22479. #. type: Plain text
  22480. #: dselect.man
  22481. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  22482. msgstr "Zalecane jest używanie metody I<apt>."
  22483. #. type: SS
  22484. #: dselect.man
  22485. #, no-wrap
  22486. msgid "update"
  22487. msgstr "update (aktualizacja)"
  22488. #. type: Plain text
  22489. #: dselect.man
  22490. msgid "Refresh the available packages database."
  22491. msgstr "Aktualizuje bazę dostępnych pakietów."
  22492. #. type: Plain text
  22493. #: dselect.man
  22494. msgid ""
  22495. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  22496. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  22497. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  22498. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  22499. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  22500. msgstr ""
  22501. "Ściąga listę dostępnych wersji pakietów z repozytorium pakietów, "
  22502. "skonfigurowanego za pomocą wybranej metody dostępu, i aktualizuje bazę "
  22503. "pakietów programu dpkg. Listy pakietów są zwyczajowo zawarte w repozytorium "
  22504. "w plikach nazwanych I<Packages> lub I<Packages.gz>. Pliki te mogą zostać "
  22505. "wygenerowane przez opiekunów repozytoriów za pomocą programu B<dpkg-"
  22506. "scanpackages>(1)."
  22507. #. type: Plain text
  22508. #: dselect.man
  22509. #, fuzzy
  22510. #| msgid ""
  22511. #| "Details of the update action depend on the access method's "
  22512. #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
  22513. #| "user interaction."
  22514. msgid ""
  22515. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  22516. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  22517. msgstr ""
  22518. "Szczegóły aktualizacji zależą od implementacji metody dostępu. Zazwyczaj ten "
  22519. "proces jest bardzo prosty i nie wymaga interakcji z użytkownikiem."
  22520. #. type: SS
  22521. #: dselect.man
  22522. #, no-wrap
  22523. msgid "select"
  22524. msgstr "select (wybór)"
  22525. #
  22526. #. type: Plain text
  22527. #: dselect.man
  22528. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  22529. msgstr ""
  22530. "Wyświetla informacje o wyborze pakietów i zależnościach oraz zarządza nimi."
  22531. #
  22532. #. type: Plain text
  22533. #: dselect.man
  22534. msgid ""
  22535. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  22536. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  22537. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  22538. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  22539. "changes to other depending or conflicting packages."
  22540. msgstr ""
  22541. "Jest to główna funkcja programu B<dselect>. W ekranie wyboru pakietów "
  22542. "użytkownik może przeglądać listę dostępnych i zainstalowanych pakietów. "
  22543. "Jeżeli program działa z uprawnieniami administratora, możliwe jest "
  22544. "interaktywne zmienianie stanu pakietów. B<dselect> śledzi wpływ tych zmian "
  22545. "na pakiety zależne."
  22546. #. type: Plain text
  22547. #: dselect.man
  22548. msgid ""
  22549. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  22550. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  22551. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  22552. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  22553. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  22554. "the unresolved depends or conflicts."
  22555. msgstr ""
  22556. "Jeśli zostanie wykryty konflikt lub niespełniona zależność, wyświetlany jest "
  22557. "ekran rozwiązywania zależności pokazujący listę pakietów, powodujących "
  22558. "konflikt lub niespełnioną zależność i dla każdego wyświetlonego pakietu - "
  22559. "przyczynę, dla której jest on wyświetlony. Użytkownik może zastosować się do "
  22560. "sugestii zaproponowanych przez B<dselect>, unieważnić je lub wycofać się ze "
  22561. "zmian, włączając w to pakiety, które spowodowały niespełnione zależności lub "
  22562. "konflikty."
  22563. #
  22564. #. type: Plain text
  22565. #: dselect.man
  22566. msgid ""
  22567. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  22568. "in more detail below."
  22569. msgstr ""
  22570. "Używanie ekrany do zarządzania interaktywnym wyborem pakietów jest "
  22571. "szczegółowo wyjaśnione poniżej."
  22572. #. type: SS
  22573. #: dselect.man
  22574. #, no-wrap
  22575. msgid "install"
  22576. msgstr "install (instalacja)"
  22577. #
  22578. #. type: Plain text
  22579. #: dselect.man
  22580. msgid "Installs selected packages."
  22581. msgstr "Instaluje wybrane pakiety."
  22582. #
  22583. #. type: Plain text
  22584. #: dselect.man
  22585. msgid ""
  22586. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  22587. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  22588. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  22589. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  22590. "remove packages that were marked for removal."
  22591. msgstr ""
  22592. "Za pomocą skonfigurowanej metody dostępu zostaną z odpowiednich repozytoriów "
  22593. "pobrane pakiety do zainstalowania lub zaktualizowania za pomocą programu "
  22594. "B<dpkg>. Zależnie od implementacji tej metody dostępu, pakiety mogą zostać "
  22595. "pobrane wcześniej - przed instalacją - lub wtedy, gdy będą potrzebne. "
  22596. "Niektóre metody dostępu również usuwają pakiety zaznaczone do usunięcia."
  22597. #. type: Plain text
  22598. #: dselect.man
  22599. msgid ""
  22600. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  22601. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  22602. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  22603. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  22604. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  22605. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  22606. "these are installed."
  22607. msgstr ""
  22608. "Jeżeli podczas instalacji wystąpi błąd, poleca się uruchomienie akcji "
  22609. "install jeszcze raz. W większości przypadków, problemy same znikną lub "
  22610. "zostaną rozwiązane. Jeśli problem pozostaje lub przeprowadzona instalacja "
  22611. "była nieprawidłowa, prosimy o zbadanie przyczyn problemu i okoliczności jego "
  22612. "wystąpienia i o wysłanie reportu o błędzie do systemu śledzenia błędów "
  22613. "Debiana. Instrukcje, jak to zrobić, można znaleźć pod adresem https://bugs."
  22614. "debian.org/ albo w dokumentacji programów B<bug>(1) lub B<reportbug>(1), "
  22615. "jeżeli są zainstalowane."
  22616. #. type: Plain text
  22617. #: dselect.man
  22618. #, fuzzy
  22619. #| msgid ""
  22620. #| "Details of the install action depend on the access method's "
  22621. #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22622. #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22623. #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22624. #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22625. #| "installation setups."
  22626. msgid ""
  22627. "Details of the install command depend on the access method's "
  22628. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22629. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22630. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22631. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22632. "installation setups."
  22633. msgstr ""
  22634. "Szczegóły dotyczące akcji instalacji zależą od implementacji metody dostępu. "
  22635. "Podczas instalacji, konfiguracji czy usuwania pakietów może być potrzebna "
  22636. "interakcja z użytkownikiem. Zależy to od skryptów opiekuna pakietu. Niektóre "
  22637. "pakiety używają biblioteki B<debconf>(1), co pozwala na bardziej elastyczną "
  22638. "lub nawet w pełni automatyczną instalację pakietu."
  22639. #. type: SS
  22640. #: dselect.man
  22641. #, no-wrap
  22642. msgid "config"
  22643. msgstr "config (konfigurowanie)"
  22644. #
  22645. #. type: Plain text
  22646. #: dselect.man
  22647. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  22648. msgstr ""
  22649. "Konfiguruje wszystkie pakiety poprzednio zainstalowane, ale nie do końca "
  22650. "skonfigurowane."
  22651. #. type: SS
  22652. #: dselect.man
  22653. #, no-wrap
  22654. msgid "remove"
  22655. msgstr "remove (usuwanie)"
  22656. #. type: Plain text
  22657. #: dselect.man
  22658. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  22659. msgstr ""
  22660. "Usuwa lub czyści te zainstalowane pakiety, które są zaznaczone do usunięcia."
  22661. #. type: SS
  22662. #: dselect.man
  22663. #, no-wrap
  22664. msgid "quit"
  22665. msgstr "quit (wyjście)"
  22666. #. type: Plain text
  22667. #: dselect.man
  22668. #, fuzzy
  22669. #| msgid "Quit B<dselect>"
  22670. msgid "Quit B<dselect>."
  22671. msgstr "Wyjście z B<dselect>."
  22672. #
  22673. #. type: Plain text
  22674. #: dselect.man
  22675. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  22676. msgstr "Wychodzi z programu z zerowym kodem błędu (pomyślnie)."
  22677. #. type: SH
  22678. #: dselect.man
  22679. #, fuzzy, no-wrap
  22680. #| msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
  22681. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  22682. msgstr "STAN WYBORU PAKIETÓW"
  22683. #. type: SS
  22684. #: dselect.man
  22685. #, no-wrap
  22686. msgid "Introduction"
  22687. msgstr "Wstęp"
  22688. #. type: Plain text
  22689. #: dselect.man
  22690. #, fuzzy
  22691. #| msgid ""
  22692. #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22693. #| "involved with managing large sets of packages with many "
  22694. #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
  22695. #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
  22696. #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
  22697. #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
  22698. #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
  22699. #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
  22700. #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
  22701. #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
  22702. #| "B<debian-policy> package."
  22703. msgid ""
  22704. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22705. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  22706. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
  22707. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  22708. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  22709. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  22710. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  22711. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  22712. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  22713. msgstr ""
  22714. "B<dselect> odkrywa przed administratorem niektóre złożoności wiążące się z "
  22715. "zarządzaniem dużym zbiorem pakietów z wieloma zależnościami między nimi. Dla "
  22716. "użytkownika, który nie jest zaznajomiony z koncepcjami Debianowego systemu "
  22717. "zarządzania pakietami, może to być bardzo przytłaczające. Chociaż celem "
  22718. "programu B<dselect> jest ułatwienie zarządzania i administrowania pakietami, "
  22719. "jest on tylko instrumentem służącym do tego i nie może w wystarczającym "
  22720. "stopniu zastąpić umiejętności i wiedzy administratora. Użytkownik powinien "
  22721. "być zaznajomiony z koncepcjami leżącymi u podstaw systemu pakietów Debiana. "
  22722. "W razie jakichkolwiek wątpliwości, należy je sprawdzić w podręczniku "
  22723. "B<dpkg>(1) oraz w podręczniku \"Zasady polityki Debiana\" zawartym w "
  22724. "pakiecie B<debian-policy>."
  22725. #
  22726. #. type: Plain text
  22727. #: dselect.man
  22728. #, fuzzy
  22729. #| msgid ""
  22730. #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
  22731. #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
  22732. #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
  22733. #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
  22734. #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
  22735. msgid ""
  22736. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  22737. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  22738. "advised to study all of the information presented in the online help "
  22739. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  22740. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  22741. msgstr ""
  22742. "Jeżeli B<dselect> nie był uruchomiony w trybie eksperta (expert) lub trybie "
  22743. "pilnym (immediate), to po wybraniu akcji z menu, wyświetlany jest ekran "
  22744. "pomocy. Użytkownik I<powinien> dokładnie przeczytać wszystkie informacje "
  22745. "zawarte w ekranach pomocy, kiedy się pojawiają. Ekrany pomocy mogą zostać "
  22746. "wyświetlone w dowolnym momencie przez wybranie klawisza B<\"?\">."
  22747. #. type: SS
  22748. #: dselect.man
  22749. #, no-wrap
  22750. msgid "Screen layout"
  22751. msgstr "Układ ekranu"
  22752. #. type: Plain text
  22753. #: dselect.man
  22754. msgid ""
  22755. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  22756. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  22757. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  22758. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  22759. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  22760. "is displayed can be varied."
  22761. msgstr ""
  22762. "Ekran wyboru pakietów domyślnie podzielony jest na górną i dolną połowę. W "
  22763. "górnej połowie wyświetlona jest lista pakietów. Za pomocą paska wyboru można "
  22764. "wybrać pojedynczy pakiet lub grupę pakietów, przez zaznaczenie nagłówka "
  22765. "grupy pakietów. W dolnej połowie ekranu pokazane są szczegółowe informacje "
  22766. "na temat pakietu obecnie wybranego w górnej połowie ekranu. Typ tych "
  22767. "informacji może być różny."
  22768. #. type: Plain text
  22769. #: dselect.man
  22770. #, fuzzy
  22771. #| msgid ""
  22772. #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
  22773. #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
  22774. #| "screen."
  22775. msgid ""
  22776. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  22777. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  22778. msgstr ""
  22779. "Naciśnięcie klawisza B<\"I\"> przełącza pomiędzy pełnoekranowym widokiem "
  22780. "pakietów, powiększonym widokiem szczegółowych informacji o pakiecie albo "
  22781. "dzieli ekran na połowę."
  22782. #. type: SS
  22783. #: dselect.man
  22784. #, no-wrap
  22785. msgid "Package details view"
  22786. msgstr "Widok szczegółowych informacji o pakiecie"
  22787. #. type: Plain text
  22788. #: dselect.man
  22789. #, fuzzy, no-wrap
  22790. #| msgid ""
  22791. #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22792. #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22793. #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
  22794. #| "alternates between:\n"
  22795. #| " - the extended description\n"
  22796. #| " - the control information for the installed version\n"
  22797. #| " - the control information for the available version\n"
  22798. msgid ""
  22799. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22800. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22801. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  22802. "This alternates between:\n"
  22803. " - the extended description\n"
  22804. " - the control information for the installed version\n"
  22805. " - the control information for the available version\n"
  22806. msgstr ""
  22807. "W widoku szczegółowych informacji o pakiecie domyślnie wyświetlony jest rozszerzony\n"
  22808. "opis pakietu obecnie wybranego w liście pakietów.\n"
  22809. "Typ tych informacji może być zmieniony za pomocą klawisza B<\"i\">. Możliwe wybory są\n"
  22810. "następujące:\n"
  22811. " - poszerzony opis\n"
  22812. " - informacja o zainstalowanej wersji pakietu\n"
  22813. " - informacja o dostępnej wersji pakietu\n"
  22814. #
  22815. #. type: Plain text
  22816. #: dselect.man
  22817. msgid ""
  22818. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  22819. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  22820. "causing it to be listed."
  22821. msgstr ""
  22822. "Ekran rozwiązywania zależności daje także możliwość podejrzenia określonych "
  22823. "niespełnionych zależności bądź konfliktów związanych z pakietem, tj. tych "
  22824. "zależności, które spowodowały wylistowanie tego pakietu."
  22825. #. type: SS
  22826. #: dselect.man
  22827. #, no-wrap
  22828. msgid "Packages status list"
  22829. msgstr "Lista stanów pakietów"
  22830. #. type: Plain text
  22831. #: dselect.man
  22832. #, fuzzy
  22833. #| msgid ""
  22834. #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
  22835. #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
  22836. #| "system and packages known from the available packages database."
  22837. msgid ""
  22838. "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
  22839. "package management system. This includes packages installed on the system "
  22840. "and packages known from the available packages database."
  22841. msgstr ""
  22842. "W głównym ekranie wyboru pakietów wyświetlona jest lista wszystkich pakietów "
  22843. "znanych systemowi zarządzania pakietami Debiana. Są to zarówno pakiety "
  22844. "zainstalowane w systemie, jak i pakiety zawarte w bazie dostępnych pakietów."
  22845. #
  22846. #. type: Plain text
  22847. #: dselect.man
  22848. #, fuzzy
  22849. #| msgid ""
  22850. #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
  22851. #| "section, installed and available versions, the package name and its short "
  22852. #| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of "
  22853. #| "the installed and available version can be toggled between on an off. By "
  22854. #| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
  22855. #| "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  22856. msgid ""
  22857. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  22858. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  22859. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  22860. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  22861. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  22862. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  22863. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  22864. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  22865. msgstr ""
  22866. "Dla każdego pakietu pokazane są: jego stan, priorytet, sekcja, numer wersji "
  22867. "zainstalowanej i numer wersji dostępnej, nazwa pakietu oraz krótki opis - "
  22868. "wszystko w jednej linii. Naciskając klawisz B<\"V\">, można włączać i "
  22869. "wyłączać wyświetlanie informacji o numerze zainstalowanej i dostępnej wersji "
  22870. "pakietu. Naciśnięcie klawisza B<\"v\"> powoduje przełączanie pomiędzy "
  22871. "wyświetlaniem rozwlekłego i skróconego opisu stanu pakietu. Skrócony opis "
  22872. "stanu jest wyświetlany domyślnie."
  22873. #
  22874. #. type: Plain text
  22875. #: dselect.man
  22876. msgid ""
  22877. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  22878. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  22879. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  22880. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  22881. msgstr ""
  22882. "Na skrócony opis stanu pakietu składają się cztery części: flaga błędu, "
  22883. "która normalnie powinna być czysta, obecny stan zainstalowania pakietu, "
  22884. "poprzedni stan wyboru pakietu oraz obecny stan wyboru pakietu. Dwie pierwsze "
  22885. "części są związane z obecnym stanem pakietu, kolejne dwie - związane z "
  22886. "wyborami dokonanymi przez użytkownika."
  22887. #. type: Plain text
  22888. #: dselect.man
  22889. #, no-wrap
  22890. msgid ""
  22891. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  22892. " Error flag:\n"
  22893. " I<empty> no error\n"
  22894. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  22895. " Installed state:\n"
  22896. " I<empty> not installed;\n"
  22897. " B<*> fully installed and configured;\n"
  22898. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  22899. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  22900. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  22901. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  22902. " Current and requested selections:\n"
  22903. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  22904. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  22905. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  22906. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  22907. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  22908. msgstr ""
  22909. "Oznaczenia używane w skróconym opisie stanu pakietu są następujące:\n"
  22910. " Flaga błędu:\n"
  22911. " I<pusty> bez błędu;\n"
  22912. " B<R> poważny błąd, pakiet wymaga reinstalacji;\n"
  22913. " Stan instalacji:\n"
  22914. " I<pusty> nie zainstalowany;\n"
  22915. " B<*> w pełni zainstalowany i skonfigurowany;\n"
  22916. " B<-> nie zainstalowany, ale mogły pozostać pliki konfiguracyjne;\n"
  22917. " B<U> rozpakowany, ale jeszcze nie skonfigurowany;\n"
  22918. " B<C> w połowie skonfigurowany (wystąpił błąd);\n"
  22919. " B<I> w połowie zainstalowany (wystąpił błąd).\n"
  22920. " Obecne i żądane wybory:\n"
  22921. " B<*> zaznaczony do zainstalowania lub zaktualizowania;\n"
  22922. " B<-> zaznaczony do usunięcia z pozostawieniem plików konfig.;\n"
  22923. " B<=> wstrzymany: pakiet nie będzie przetwarzany;\n"
  22924. " B<_> zaznaczony do usunięcia i wyczyszczenia plików konfig.;\n"
  22925. " B<n> pakiet jest nowy i jeszcze nie był znaczony.\n"
  22926. #. type: SS
  22927. #: dselect.man
  22928. #, no-wrap
  22929. msgid "Cursor and screen movement"
  22930. msgstr "Przesuwanie kursora i ekranu"
  22931. #
  22932. #. type: Plain text
  22933. #: dselect.man
  22934. msgid ""
  22935. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  22936. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  22937. msgstr ""
  22938. "Ekran wyboru pakietów oraz ekran rozwiązywania zależności można przesuwać "
  22939. "używając poleceń przypisanych do następujących klawiszy:"
  22940. #. type: Plain text
  22941. #: dselect.man
  22942. #, no-wrap
  22943. msgid ""
  22944. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  22945. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  22946. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  22947. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  22948. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  22949. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  22950. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  22951. " B<e, End> jump to end of list\n"
  22952. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  22953. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  22954. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  22955. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  22956. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  22957. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  22958. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  22959. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  22960. msgstr ""
  22961. " B<p, Up, k> przesunięcie paska kursora w górę\n"
  22962. " B<n, Down, j> przesunięcie paska kursora w dół\n"
  22963. " B<P, Pgup, Backspace> przesunięcie listy 1 stronę w górę\n"
  22964. " B<N, Pgdn, Space> przesunięcie listy 1 stronę w dół\n"
  22965. " B<^p> przesunięcie listy 1 linię w górę\n"
  22966. " B<^n> przesunięcie listy 1 linię w dół\n"
  22967. " B<t, Home> skok na początek listy\n"
  22968. " B<e, End> skok na koniec listy\n"
  22969. " B<u> przesunięcie informacji 1 stronę w górę\n"
  22970. " B<d> przesunięcie informacji 1 stronę w dół\n"
  22971. " B<^u> przesunięcie informacji 1 linię w górę\n"
  22972. " B<^d> przesunięcie informacji 1 linię w dół\n"
  22973. " B<B, Left-arrow> przesunięcie ekranu o 1/3 ekranu w lewo\n"
  22974. " B<F, Right-arrow> przesunięcie ekranu o 1/3 ekranu w prawo\n"
  22975. " B<^b> przesunięcie ekranu o 1 znak w lewo\n"
  22976. " B<^f> przesunięcie ekranu o 1 znak w prawo\n"
  22977. #. type: SS
  22978. #: dselect.man
  22979. #, no-wrap
  22980. msgid "Searching and sorting"
  22981. msgstr "Wyszukiwanie i sortowanie"
  22982. #. type: Plain text
  22983. #: dselect.man
  22984. #, fuzzy
  22985. #| msgid ""
  22986. #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  22987. #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
  22988. #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
  22989. #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
  22990. #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
  22991. #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
  22992. #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
  22993. #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
  22994. #| "top and continues searching from there."
  22995. msgid ""
  22996. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  22997. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  22998. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  22999. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  23000. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  23001. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  23002. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  23003. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  23004. "searching from there."
  23005. msgstr ""
  23006. "Listę pakietów można przeszukiwać po nazwie pakietu. Można to zrobić, "
  23007. "przyciskając B<\"/\"> i wpisując tekst wyszukiwania, który jest "
  23008. "interpretowany jako wyrażenie regularne B<regex>(7). Dodanie B<\"/d\"> do "
  23009. "łańcucha wyszukiwania, spowoduje przeszukiwanie również opisów. Dodanie B<\"/"
  23010. "i\"> spowoduje ignorowanie wielkości znaków podczas wyszukiwania. Można "
  23011. "łączyć te sufiksy, na przykład tak: B<\"/id\">. Powtórne wyszukiwanie "
  23012. "następuje przez wielokrotne naciskanie klawiszy B<\"n\"> lub B<\"\\e\">, aż "
  23013. "do znalezienia poszukiwanego pakietu. Po osiągnięciu końca listy, "
  23014. "poszukiwanie jest kontynuowane od początku listy."
  23015. #. type: Plain text
  23016. #: dselect.man
  23017. #, fuzzy, no-wrap
  23018. #| msgid ""
  23019. #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
  23020. #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
  23021. #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  23022. #| " alphabet available status\n"
  23023. #| " priority+section available+priority status+priority\n"
  23024. #| " section+priority available+section status+section\n"
  23025. msgid ""
  23026. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  23027. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  23028. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  23029. " alphabet available status\n"
  23030. " priority+section available+priority status+priority\n"
  23031. " section+priority available+section status+section\n"
  23032. msgstr ""
  23033. "Porządek sortowania listy można zmieniać przez wielokrotne naciskanie\n"
  23034. "klawiszy B<\"o\"> i B<\"O\">.\n"
  23035. "Można wybrać jeden z dziewięciu następujących porządków sortowania:\n"
  23036. " alfabetyczny dostępny stan\n"
  23037. " priorytet+sekcja dostępny+priorytet stan+priorytet\n"
  23038. " sekcja+priorytet dostępny+sekcja stan+sekcja\n"
  23039. #
  23040. #. type: Plain text
  23041. #: dselect.man
  23042. msgid ""
  23043. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  23044. "subordering sort key."
  23045. msgstr ""
  23046. "Tam gdzie nie jest to powyżej wyraźnie powiedziane, porządek alfabetyczny "
  23047. "jest używany jako klucz podwyszukiwania."
  23048. #. type: SS
  23049. #: dselect.man
  23050. #, no-wrap
  23051. msgid "Altering selections"
  23052. msgstr "Zmienianie wyboru pakietów"
  23053. #. type: Plain text
  23054. #: dselect.man
  23055. #, no-wrap
  23056. msgid ""
  23057. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  23058. "altered with the following commands:\n"
  23059. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  23060. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  23061. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  23062. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  23063. " B<_> remove & purge configuration\n"
  23064. msgstr ""
  23065. "Żądany stan wyboru indywidualnych pakietów można zmienić\n"
  23066. "za pomocą następujących poleceń:\n"
  23067. " B<+, Insert> instalacja lub aktualizacja\n"
  23068. " B<=, H> wstrzymanie pakietu w obecnym stanie i wersji\n"
  23069. " B<:, G> zaprzestanie wstrzymania: aktualizacja pakietu lub pozostawienie go jako niezainstalowanego\n"
  23070. " B<-, Delete> usunięcie, ale z zostawieniem plików konfiguracyjnych\n"
  23071. " B<_> usunięcie z wyczyszczeniem plików konfiguracyjnych\n"
  23072. #
  23073. #. type: Plain text
  23074. #: dselect.man
  23075. msgid ""
  23076. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  23077. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  23078. "This will be further explained below."
  23079. msgstr ""
  23080. "Kiedy w wyniku zmian powstają jedna lub więcej niespełnionych zależności "
  23081. "albo konflikty, B<dselect> wyświetla użytkownikowi ekran rozwiązywania "
  23082. "zależności. Będzie on objaśniony nieco później."
  23083. #
  23084. #. type: Plain text
  23085. #: dselect.man
  23086. msgid ""
  23087. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  23088. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  23089. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  23090. msgstr ""
  23091. "Powyższe polecenia można zastosować również do grup pakietów - przez "
  23092. "ustawienie paska kursora na nagłówku grupy. Sposób grupowania pakietów "
  23093. "zależy od ustawień sortowania listy pakietów."
  23094. #. type: Plain text
  23095. #: dselect.man
  23096. msgid ""
  23097. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  23098. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  23099. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  23100. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  23101. "operations are useful when applied to groups."
  23102. msgstr ""
  23103. "Należy zachować należytą ostrożność, zmieniając duże grupy pakietów, "
  23104. "ponieważ może to oznaczać natychmiastowe utworzenie dużej liczby "
  23105. "niespełnionych zależności i konfliktów, bardzo trudnej do rozwiązania. W "
  23106. "praktyce tylko operacje wstrzymania i zaprzestania wstrzymania są użyteczne "
  23107. "w odniesieniu do grup pakietów."
  23108. #. type: SS
  23109. #: dselect.man
  23110. #, no-wrap
  23111. msgid "Resolving depends and conflicts"
  23112. msgstr "Rozwiązywanie zależności i konfliktów"
  23113. #
  23114. #. type: Plain text
  23115. #: dselect.man
  23116. msgid ""
  23117. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  23118. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  23119. "First however, an informative help screen is displayed."
  23120. msgstr ""
  23121. "Kiedy w wyniku zmian powstają jedna lub więcej niespełnionych zależności "
  23122. "albo konflikty, B<dselect> wyświetla użytkownikowi ekran rozwiązywania "
  23123. "zależności. Najpierw, jednakże, wyświetlany jest ekran pomocy."
  23124. #
  23125. #. type: Plain text
  23126. #: dselect.man
  23127. msgid ""
  23128. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  23129. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  23130. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  23131. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  23132. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  23133. "listed."
  23134. msgstr ""
  23135. "W górnej połowie ekranu rozwiązywania zależności wyświetlone są wszystkie te "
  23136. "pakiety, które w wyniku zastosowania żądanych przez użytkownika zmian "
  23137. "miałyby niespełnione zależności albo konflikty, oraz wszystkie te pakiety, "
  23138. "których instalacja spełniłaby któreś z tych zależności, lub których "
  23139. "usunięcie rozwiązałoby konflikty. W dolnej połowie wyświetlone są te "
  23140. "zależności lub konflikty, które spowodowały, że obecnie wybrany pakiet "
  23141. "został umieszczony na liście."
  23142. #
  23143. #. type: Plain text
  23144. #: dselect.man
  23145. msgid ""
  23146. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  23147. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  23148. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  23149. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  23150. "suggestions made by B<dselect>."
  23151. msgstr ""
  23152. "Wyświetlając początkową podlistę pakietów, B<dselect> mógł ustawić już pewne "
  23153. "żądane wybory niektórych spośród wylistowanych pakietów, w celu rozwiązania "
  23154. "zależności lub konfliktów, które były przyczyną wyświetlenia ekranu "
  23155. "rozwiązywania zależności. Zazwyczaj najlepszym wyjściem jest zastosowanie "
  23156. "się do sugestii zrobionych przez B<dselect>."
  23157. #
  23158. #. type: Plain text
  23159. #: dselect.man
  23160. #, fuzzy
  23161. #| msgid ""
  23162. #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  23163. #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  23164. #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
  23165. #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
  23166. #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
  23167. #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
  23168. #| "automatic suggestion values."
  23169. msgid ""
  23170. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  23171. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  23172. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  23173. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  23174. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  23175. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  23176. msgstr ""
  23177. "Możliwe jest przywrócenie stanu wyborów wylistowanych pakietów do "
  23178. "poprzednich ustawień, zanim zostały stworzone nierozwiązane zależności lub "
  23179. "konflikty - przez naciśnięcie klawisza B<\"R\">. Naciskając klawisz B<\"D"
  23180. "\">, spowodujemy odznaczenie automatycznych propozycji i jest przy tym "
  23181. "zachowywana zmiana, która spowodowała wyświetlenie ekranu rozwiązywania "
  23182. "zależności. W końcu, po naciśnięciu klawisza B<\"U\"> wybory są ponownie "
  23183. "ustawiane na sugerowane wartości."
  23184. #. type: SS
  23185. #: dselect.man
  23186. #, no-wrap
  23187. msgid "Establishing the requested selections"
  23188. msgstr "Ustanawianie żądanych wyborów pakietów"
  23189. #
  23190. #. type: Plain text
  23191. #: dselect.man
  23192. msgid ""
  23193. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  23194. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  23195. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  23196. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  23197. "resolution screen."
  23198. msgstr ""
  23199. "Po naciśnięciu klawisza B<enter>, obecnie wyświetlony zbiór wyborów zostaje "
  23200. "zaakceptowany. Jeżeli B<dselect> nie wykryje niespełnionych zależności "
  23201. "powstałych w wyniku zaakceptowania żądanych wyborów, to zostaną one "
  23202. "ustawione. Jednakże, jeżeli będą nierozwiązane zależności, to B<dselect> "
  23203. "ponownie wyświetli ekran rozwiązywania zależności."
  23204. #
  23205. #. type: Plain text
  23206. #: dselect.man
  23207. #, fuzzy
  23208. #| msgid ""
  23209. #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  23210. #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
  23211. #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  23212. #| "this unless you've read the fine print."
  23213. msgid ""
  23214. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  23215. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  23216. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  23217. "this unless you've read the fine print."
  23218. msgstr ""
  23219. "Aby zmienić zbiór wyborów, który powoduje powstanie nierozwiązanych "
  23220. "zależności i zmusić B<dselect> do zaakceptowania go, należy nacisnąć klawisz "
  23221. "B<\"Q\">. Spowoduje to bezwarunkowe ustawienie wyborów podanych przez "
  23222. "użytkownika. Ogólnie, nie należy tego robić."
  23223. #
  23224. #. type: Plain text
  23225. #: dselect.man
  23226. #, fuzzy
  23227. #| msgid ""
  23228. #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
  23229. #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
  23230. #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
  23231. #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
  23232. #| "completely to the last established settings."
  23233. msgid ""
  23234. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  23235. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  23236. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  23237. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  23238. "the last established settings."
  23239. msgstr ""
  23240. "Aby uzyskać przeciwny efekt - wycofanie się ze wszystkich zmian i powrócenie "
  23241. "do poprzedniej listy wyborów, należy nacisnąć klawisze B<\"X\"> lub "
  23242. "B<escape>. Przez powtarzające się przyciskanie tych klawiszy można wycofać "
  23243. "się ze wszystkich potencjalnie szkodliwych zmian w wyborze pakietów aż do "
  23244. "ostatniego dobrego ustawienia."
  23245. #. type: Plain text
  23246. #: dselect.man
  23247. #, fuzzy
  23248. #| msgid ""
  23249. #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  23250. #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
  23251. #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
  23252. #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
  23253. #| "user pressed B<enter> by accident."
  23254. msgid ""
  23255. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  23256. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  23257. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  23258. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  23259. "B<enter> by accident."
  23260. msgstr ""
  23261. "Jeżeli pewne ustawienia przez pomyłkę zostały włączone i istnieje potrzeba "
  23262. "wycofania tych zmian i zmienienia ustawień na takie, jakie są obecnie w "
  23263. "systemie, należy użyć przycisku B<\"C\">. Jest to trochę podobne do "
  23264. "polecenia unhold wydanego na wszystkich pakietach, ale dostarcza bardziej "
  23265. "oczywistego sposobu działania w sytuacji, gdy użytkownik nacisnął B<Enter> "
  23266. "przez pomyłkę."
  23267. #. type: Plain text
  23268. #: dselect.man
  23269. #, fuzzy
  23270. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  23271. msgid "The requested command was successfully performed."
  23272. msgstr "Akcja zakończyła się powodzeniem."
  23273. #. type: Plain text
  23274. #: dselect.man
  23275. msgid ""
  23276. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  23277. "specific configuration file."
  23278. msgstr ""
  23279. "Jeśli ustawiona, B<dselect> będzie jej używał jako katalogu z którego "
  23280. "odczyta plik konfiguracyjny użytkownika."
  23281. #
  23282. #. type: Plain text
  23283. #: dselect.man
  23284. msgid ""
  23285. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  23286. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  23287. msgstr ""
  23288. "Dla nowych użytkowników, B<dselect> może być trudny do opanowania. Podobno "
  23289. "zmusza do płaczu nawet wytrawnych współtwórców jądra Linuksa."
  23290. #
  23291. #. type: Plain text
  23292. #: dselect.man
  23293. msgid "The documentation is lacking."
  23294. msgstr "Dokumentacja jest wybrakowana."
  23295. #
  23296. #. type: Plain text
  23297. #: dselect.man
  23298. msgid "There is no help option in the main menu."
  23299. msgstr "Brak opcji \"pomoc\" w głównym menu."
  23300. #
  23301. #. type: Plain text
  23302. #: dselect.man
  23303. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  23304. msgstr "Nie można ograniczyć listy dostępnych pakietów."
  23305. #. type: Plain text
  23306. #: dselect.man
  23307. msgid ""
  23308. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  23309. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  23310. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  23311. msgstr ""
  23312. "Wbudowane metody dostępu nie są zgodne z obecnymi standardami jakości. "
  23313. "Należy używać metody apt, która nie tylko nie jest zepsuta, ale także jest o "
  23314. "wiele bardziej elastyczna niż metody wbudowane."
  23315. #
  23316. #. type: Plain text
  23317. #: dselect.man
  23318. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23319. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23320. #. type: TH
  23321. #: dselect.cfg.man
  23322. #, no-wrap
  23323. msgid "dselect.cfg"
  23324. msgstr "dselect.cfg"
  23325. #. type: Plain text
  23326. #: dselect.cfg.man
  23327. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  23328. msgstr "dselect.cfg - plik konfiguracyjny programu dselect "
  23329. #. type: Plain text
  23330. #: dselect.cfg.man
  23331. #, fuzzy
  23332. #| msgid ""
  23333. #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
  23334. #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
  23335. #| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes "
  23336. #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
  23337. #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  23338. msgid ""
  23339. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  23340. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  23341. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  23342. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  23343. "hash sign (‘B<#>’)."
  23344. msgstr ""
  23345. "Plik ten zawiera domyślne opcje programu dselect. W każdej linii wymieniona "
  23346. "jest pojedyncza opcja, dokładnie taka sama jak normalna opcja linii poleceń "
  23347. "programu dselect, z wyjątkiem tego, że nie są używane początkowe myślniki. "
  23348. "Znaki cudzysłowów otaczające wartości opcji są usuwane. Można używać "
  23349. "komentarzy, zaczynając linię znakiem hash (\"B<#>\")."
  23350. #. type: Plain text
  23351. #: dselect.cfg.man
  23352. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23353. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23354. #. type: Plain text
  23355. #: dselect.cfg.man
  23356. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23357. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23358. #. type: Plain text
  23359. #: dselect.cfg.man
  23360. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  23361. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  23362. #. type: Plain text
  23363. #: dselect.cfg.man
  23364. msgid "B<dselect>(1)."
  23365. msgstr "B<dselect>(1)."
  23366. #
  23367. #. type: TH
  23368. #: start-stop-daemon.man
  23369. #, no-wrap
  23370. msgid "start-stop-daemon"
  23371. msgstr "start-stop-daemon"
  23372. #
  23373. #. type: Plain text
  23374. #: start-stop-daemon.man
  23375. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  23376. msgstr "start-stop-daemon - uruchamia i zatrzymuje demony systemowe"
  23377. #. type: Plain text
  23378. #: start-stop-daemon.man
  23379. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  23380. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  23381. #
  23382. #. type: Plain text
  23383. #: start-stop-daemon.man
  23384. msgid ""
  23385. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  23386. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  23387. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  23388. msgstr ""
  23389. "B<start-stop-daemon> jest wykorzystywany do kontroli procesów uruchamianych "
  23390. "i zatrzymywanych podczas przełączania trybów pracy. Przez użycie jednej z "
  23391. "opcji dopasowywania, można skonfigurować B<start-stop-daemon> do "
  23392. "wyszukiwania istniejących instancji działającego procesu."
  23393. #
  23394. #. type: Plain text
  23395. #: start-stop-daemon.man
  23396. #, fuzzy
  23397. #| msgid ""
  23398. #| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves "
  23399. #| "similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process "
  23400. #| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or "
  23401. #| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from "
  23402. #| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal "
  23403. #| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is "
  23404. #| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
  23405. #| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  23406. msgid ""
  23407. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  23408. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  23409. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  23410. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  23411. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  23412. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  23413. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  23414. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  23415. msgstr ""
  23416. "Proszę zauważyć, że jeżeli nie podano opcji B<--pidfile>, to B<start-stop-"
  23417. "daemon> zachowuje się podobnie do B<killall>(1). B<start-stop-daemon> "
  23418. "przejrzy tabelę procesów, szukając jakiegokolwiek procesu o zgodnej nazwie, "
  23419. "identyfikatorze użytkownika i/lub grupy (jeżeli je podano). Znalezienie "
  23420. "jakiegokolwiek pasującego procesu spowoduje, że B<--start> nie uruchomi "
  23421. "procesu. W wypadku opcji B<--stop> do wszystkich pasujących procesów "
  23422. "zostanie wysłany sygnał TERM (lub inny, określony w opcji B<--signal> lub "
  23423. "B<--retry>). Dla procesów mających długo żyjące procesy potomne, które muszą "
  23424. "przeżyć operację B<--stop>, należy określić plik pidfile."
  23425. #
  23426. #. type: TP
  23427. #: start-stop-daemon.man
  23428. #, no-wrap
  23429. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  23430. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenty>"
  23431. #
  23432. #. type: Plain text
  23433. #: start-stop-daemon.man
  23434. msgid ""
  23435. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23436. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  23437. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  23438. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  23439. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  23440. "line are passed unmodified to the program being started."
  23441. msgstr ""
  23442. "Sprawdza, czy dany proces jest już uruchomiony. Jeśli tak jest, to B<start-"
  23443. "stop-daemon> nie wykonuje żadnych czynności i kończy się, zwracając kod "
  23444. "błędu 1 (lub 0, jeśli podano opcję B<--oknodo>). Jeśli dany proces nie jest "
  23445. "jeszcze uruchomiony, to go uruchamia, wykonując program określony albo "
  23446. "opcją B<--exec>, albo jeśli podano, opcją B<--startas>. Wszelkie argumenty "
  23447. "podane tuż po opcji B<--> są przekazywane do wykonywanego polecenia."
  23448. #. type: TP
  23449. #: start-stop-daemon.man
  23450. #, no-wrap
  23451. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  23452. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  23453. #
  23454. #. type: Plain text
  23455. #: start-stop-daemon.man
  23456. msgid ""
  23457. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23458. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  23459. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  23460. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  23461. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  23462. "terminated."
  23463. msgstr ""
  23464. "Sprawdza, czy dany proces jest już uruchomiony. Jeśli tak jest, to B<start-"
  23465. "stop-daemon> wysyła sygnał określony opcją B<--signal> i kończy swoją pracę "
  23466. "z kodem błędu 0. Jeśli proces nie istnieje, B<start-stop-daemon> kończy się "
  23467. "z kodem błędu 1 (lub 0, jeśli podano opcję B<--oknodo>). Jeżeli podano opcję "
  23468. "B<--retry>, to B<start-stop-daemon> sprawdzi, czy proces(y) się zakończył(y)."
  23469. #. type: TP
  23470. #: start-stop-daemon.man
  23471. #, no-wrap
  23472. msgid "B<-T>, B<--status>"
  23473. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  23474. #. type: Plain text
  23475. #: start-stop-daemon.man
  23476. #, fuzzy
  23477. #| msgid ""
  23478. #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
  23479. #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
  23480. msgid ""
  23481. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  23482. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  23483. msgstr ""
  23484. "Sprawdza istnienie podanego procesu i zwraca kod zakończenia, zgodnie z LSB "
  23485. "Init Script Actions."
  23486. #. type: TP
  23487. #: start-stop-daemon.man
  23488. #, no-wrap
  23489. msgid "B<-H>, B<--help>"
  23490. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  23491. #. type: Plain text
  23492. #: start-stop-daemon.man
  23493. msgid "Show usage information and exit."
  23494. msgstr "Wyświetla informację o użytkowaniu programu i kończy działanie."
  23495. #. type: TP
  23496. #: start-stop-daemon.man
  23497. #, no-wrap
  23498. msgid "B<-V>, B<--version>"
  23499. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  23500. #. type: Plain text
  23501. #: start-stop-daemon.man
  23502. msgid "Show the program version and exit."
  23503. msgstr "Wyświetla informację o wersji programu i kończy działanie."
  23504. #. type: SS
  23505. #: start-stop-daemon.man
  23506. #, no-wrap
  23507. msgid "Matching options"
  23508. msgstr ""
  23509. #. type: TP
  23510. #: start-stop-daemon.man
  23511. #, fuzzy, no-wrap
  23512. #| msgid "[B<--add>] I<file>"
  23513. msgid "B<--pid> I<pid>"
  23514. msgstr "[B<--add>] I<plik>"
  23515. #. type: Plain text
  23516. #: start-stop-daemon.man
  23517. msgid ""
  23518. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  23519. "I<pid> must be a number greater than 0."
  23520. msgstr ""
  23521. #. type: TP
  23522. #: start-stop-daemon.man
  23523. #, fuzzy, no-wrap
  23524. #| msgid "[B<--add>] I<file>"
  23525. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  23526. msgstr "[B<--add>] I<plik>"
  23527. #. type: Plain text
  23528. #: start-stop-daemon.man
  23529. msgid ""
  23530. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  23531. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  23532. msgstr ""
  23533. #. type: TP
  23534. #: start-stop-daemon.man
  23535. #, no-wrap
  23536. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  23537. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
  23538. #. type: Plain text
  23539. #: start-stop-daemon.man
  23540. msgid ""
  23541. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  23542. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  23543. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  23544. msgstr ""
  23545. "Sprawdza, czy proces utworzył plik I<plik-pid>. Uwaga: używając wyłącznie "
  23546. "tej opcji dopasowania można wywołać działanie na niewłaściwym procesie, "
  23547. "jeśli stary proces zakończył się bez możliwości usunięcia I<pliku-pid>."
  23548. #. type: TP
  23549. #: start-stop-daemon.man
  23550. #, no-wrap
  23551. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  23552. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<plik_wykonywalny>"
  23553. #. type: Plain text
  23554. #: start-stop-daemon.man
  23555. msgid ""
  23556. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  23557. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  23558. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  23559. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  23560. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  23561. msgstr ""
  23562. "Sprawdza procesy, będące instancją danego I<pliku-wykonywalnego> Argument "
  23563. "I<plik-wykonywalny> powinien być pełną nazwą ścieżkową. Uwaga: może to nie "
  23564. "działać zgodnie z intencją w skryptach interpretowanych, jako że plik "
  23565. "wykonywalny będzie wskazywał na interpreter. Proszę ziąć pod uwagę, że "
  23566. "procesy działające wewnątrz chroota również zostaną dopasowane, więc mogą "
  23567. "być konieczne dodatkowe warunki dopasowania."
  23568. #. type: TP
  23569. #: start-stop-daemon.man
  23570. #, no-wrap
  23571. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  23572. msgstr "B<-n>, B<--name> I<nazwa-procesu>"
  23573. #. type: Plain text
  23574. #: start-stop-daemon.man
  23575. msgid ""
  23576. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  23577. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  23578. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  23579. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  23580. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  23581. msgstr ""
  23582. "Sprawdza procesy o nazwie I<nazwa-procesu>. I<Nazwa-procesu> jest z reguły "
  23583. "plikową nazwą procesu, ale niekiedy może zostać zmieniona przez sam proces. "
  23584. "Uwaga: w większości systemów informacja ta jest pobierana z nazwy comm "
  23585. "procesu z jądra, która może mieć stosunkowo duże graniczenie długości "
  23586. "(zakładanie więcej niż 15 znaków nie będzie przenośne)."
  23587. #. type: TP
  23588. #: start-stop-daemon.man
  23589. #, no-wrap
  23590. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  23591. msgstr "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  23592. #. type: Plain text
  23593. #: start-stop-daemon.man
  23594. msgid ""
  23595. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  23596. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  23597. "user to be acted on."
  23598. msgstr ""
  23599. "Sprawdza procesy będące własnością użytkownika określonego I<nazwą-"
  23600. "użytkownika> lub I<uid-em>. Uwaga: używanie samej opcji dopasowania "
  23601. "spowoduje, że pod uwagę będą wzięte wszystkie procesy z pasującym "
  23602. "użytkownikiem."
  23603. #. type: SS
  23604. #: start-stop-daemon.man
  23605. #, fuzzy, no-wrap
  23606. #| msgid "Parser Options"
  23607. msgid "Generic options"
  23608. msgstr "Opcje parsera"
  23609. #. type: TP
  23610. #: start-stop-daemon.man
  23611. #, no-wrap
  23612. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  23613. msgstr "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  23614. #
  23615. #. type: Plain text
  23616. #: start-stop-daemon.man
  23617. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  23618. msgstr "Podczas uruchamiania procesu zmienia grupę na I<grupę> lub I<gid>."
  23619. #. type: TP
  23620. #: start-stop-daemon.man
  23621. #, no-wrap
  23622. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  23623. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<sygnał>"
  23624. #. type: Plain text
  23625. #: start-stop-daemon.man
  23626. msgid ""
  23627. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  23628. "(default TERM)."
  23629. msgstr ""
  23630. "Przy operacji B<--stop>, wysyłany jest sygnał o podanej wartości do "
  23631. "zatrzymywanego procesu (domyślnie jest to TERM)."
  23632. #. type: TP
  23633. #: start-stop-daemon.man
  23634. #, no-wrap
  23635. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  23636. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<plan-działania>"
  23637. #
  23638. #. type: Plain text
  23639. #: start-stop-daemon.man
  23640. msgid ""
  23641. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  23642. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  23643. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  23644. "then take further action as determined by the schedule."
  23645. msgstr ""
  23646. "W czasie operacji B<--stop> powoduje sprawdzenie przez B<start-stop-daemon>, "
  23647. "czy proces(y) się zakończył(y). Sprawdzanie jest powtarzane, jeżeli działa "
  23648. "jakikolwiek pasujący proces, dopóki wszystkie się nie skończą. Jeżeli "
  23649. "procesy się nie zakończą, podejmowane są akcje określone przez parametr "
  23650. "I<plan-działania>."
  23651. #
  23652. #. type: Plain text
  23653. #: start-stop-daemon.man
  23654. msgid ""
  23655. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  23656. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  23657. "signal specified with B<--signal>."
  23658. msgstr ""
  23659. "Jeżeli określono I<timeout> zamiast I<planu-działania>, to wtedy używany "
  23660. "jest następujący plan działania: I<sygnał>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout>, "
  23661. "gdzie I<sygnał> jest określony za pomocą opcji B<--signal>."
  23662. #
  23663. #. type: Plain text
  23664. #: start-stop-daemon.man
  23665. msgid ""
  23666. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  23667. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  23668. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  23669. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  23670. "schedule forever if necessary."
  23671. msgstr ""
  23672. "I<plan-działania> jest listą co najmniej dwóch wartości oddzielonych znakami "
  23673. "ukośnika (B</>); każdą z tych wartości może być albo B<->I<numer-sygnału> "
  23674. "lub [B<->]I<nazwa-sygnału>, co oznacza wysłanie tego sygnału, albo "
  23675. "I<timeout>, określający liczbę sekund, którą należy czekać na zakończenie "
  23676. "procesu, albo I<forever>, oznaczający, że reszta planu działania ma być "
  23677. "powtarzana dopóki jest to konieczne."
  23678. #
  23679. #. type: Plain text
  23680. #: start-stop-daemon.man
  23681. msgid ""
  23682. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  23683. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  23684. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  23685. msgstr ""
  23686. "Jeżeli osiągnięto koniec planu działania, a opcja B<forever> nie została "
  23687. "użyta, to B<start-stop-daemon> kończy działanie z kodem błędu 2. Jeżeli "
  23688. "został określony plan działania, to sygnał podany w B<--signal> jest "
  23689. "ignorowany."
  23690. #. type: TP
  23691. #: start-stop-daemon.man
  23692. #, no-wrap
  23693. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  23694. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nazwa-ścieżki>"
  23695. #
  23696. #. type: Plain text
  23697. #: start-stop-daemon.man
  23698. msgid ""
  23699. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  23700. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  23701. msgstr ""
  23702. "Przy operacji B<--start>, Uruchamiany jest program o określonej I<ścieżce>. "
  23703. "Jeśli brak tej opcji, domyślnie uruchamiany jest program podany w opcji B<--"
  23704. "exec>."
  23705. #. type: TP
  23706. #: start-stop-daemon.man
  23707. #, no-wrap
  23708. msgid "B<-t>, B<--test>"
  23709. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  23710. #
  23711. #. type: Plain text
  23712. #: start-stop-daemon.man
  23713. msgid ""
  23714. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  23715. "no action."
  23716. msgstr ""
  23717. "Wyświetlana jest czynność, jaką należałoby wykonać, a także zwracany jest "
  23718. "odpowiedni kod błędu, jednakże opcja ta nie wykonuje żadnych operacji."
  23719. #. type: TP
  23720. #: start-stop-daemon.man
  23721. #, no-wrap
  23722. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  23723. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  23724. #
  23725. #. type: Plain text
  23726. #: start-stop-daemon.man
  23727. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  23728. msgstr ""
  23729. "Zwracany jest kod błędu 0, nawet gdyby operacja nie zakończyła się "
  23730. "powodzeniem (zwróciłaby 1)."
  23731. #. type: TP
  23732. #: start-stop-daemon.man
  23733. #, no-wrap
  23734. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  23735. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  23736. #
  23737. #. type: Plain text
  23738. #: start-stop-daemon.man
  23739. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  23740. msgstr "Nie są wyświetlane żadne informacje oprócz komunikatów o błędach."
  23741. #. type: TP
  23742. #: start-stop-daemon.man
  23743. #, no-wrap
  23744. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  23745. msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<użytkownik>|I<uid>[B<:>I<grupa>|I<gid>]"
  23746. #. type: Plain text
  23747. #: start-stop-daemon.man
  23748. #, fuzzy
  23749. #| msgid ""
  23750. #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23751. #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
  23752. #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
  23753. #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
  23754. #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
  23755. #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
  23756. #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
  23757. #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
  23758. #| "generic users like B<nobody>)."
  23759. msgid ""
  23760. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23761. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  23762. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  23763. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  23764. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  23765. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  23766. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  23767. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  23768. msgstr ""
  23769. "Zmiana użytkownika/uid przed uruchomieniem procesu. Można także zmienić "
  23770. "grupę przez dołączenie B<:> wraz z nazwą grupy bądź numerem gid, podobnie "
  23771. "jak w poleceniu \"chown\" (I<użytkownik>B<:>I<grupa>). Jeżeli nie podano "
  23772. "grupy, to zostanie użyta podstawowa grupa tego użytkownika. Podczas "
  23773. "korzystania z tej opcji należy pamiętać, że grupa główna i poboczne zostaną "
  23774. "ustawione, nawet gdy nie podano opcji B<--group>. Opcja B<--group> jest "
  23775. "przydatna tylko dla grup, których podany użytkownik nie jest członkiem (na "
  23776. "przykład przy dodawaniu procesowi członkostwa grupy dla takich użytkowników "
  23777. "jak B<nobody>)."
  23778. #. type: TP
  23779. #: start-stop-daemon.man
  23780. #, no-wrap
  23781. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  23782. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  23783. #
  23784. #. type: Plain text
  23785. #: start-stop-daemon.man
  23786. msgid ""
  23787. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  23788. "the pidfile is also written after the chroot."
  23789. msgstr ""
  23790. "Zmienia katalog bieżący na I<root> i czyni go głównym katalogiem (rootem) "
  23791. "przed wystartowaniem procesu. Proszę zauważyć, że plik pidfile jest tworzony "
  23792. "po wykonaniu chroot."
  23793. #. type: TP
  23794. #: start-stop-daemon.man
  23795. #, no-wrap
  23796. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  23797. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<ścieżka>"
  23798. #
  23799. #. type: Plain text
  23800. #: start-stop-daemon.man
  23801. #, fuzzy
  23802. #| msgid ""
  23803. #| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
  23804. #| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-"
  23805. #| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process."
  23806. msgid ""
  23807. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  23808. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  23809. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  23810. msgstr ""
  23811. "Przed uruchomieniem procesu zmienia katalog bieżący na I<ścieżkę>. Robione "
  23812. "jest to przed zmienieniem głównego katalogu (roota), jeżeli podano również "
  23813. "opcję B<-r>|B<--chroot>. Jeśli nie podano tej opcji, to przed uruchomieniem "
  23814. "procesu B<start-stop-daemon> ustawi jego katalog bieżący na główny katalog "
  23815. "(root)."
  23816. #. type: TP
  23817. #: start-stop-daemon.man
  23818. #, no-wrap
  23819. msgid "B<-b>, B<--background>"
  23820. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  23821. #
  23822. #. type: Plain text
  23823. #: start-stop-daemon.man
  23824. #, fuzzy
  23825. #| msgid ""
  23826. #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23827. #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23828. #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
  23829. #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
  23830. #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
  23831. #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
  23832. #| "for them to do this themselves."
  23833. msgid ""
  23834. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23835. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23836. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  23837. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  23838. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  23839. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  23840. "do this themselves."
  23841. msgstr ""
  23842. "Zwykle używa się tej opcji dla programów, które nie odłączają się od "
  23843. "terminala (detach) samoistnie. Ta opcja spowoduje, że B<start-stop-daemon> "
  23844. "utworzy proces potomny przed uruchomieniem programu i będzie kontynuować go "
  23845. "w tle. B<OSTRZEŻENIE: start-stop-daemon> nie może sprawdzić kodu błędu, "
  23846. "jeżeli proces się nie wykona z B<jakiegokolwiek> powodu. Ta opcja powinna "
  23847. "być używana w ostateczności i jest przewidziana tylko dla programów, które "
  23848. "same nie tworzą procesów potomnych i nie jest możliwe dodanie do samego "
  23849. "programu kodu uruchamiającego proces potomny."
  23850. #. type: TP
  23851. #: start-stop-daemon.man
  23852. #, no-wrap
  23853. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  23854. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  23855. #. type: Plain text
  23856. #: start-stop-daemon.man
  23857. #, fuzzy
  23858. #| msgid ""
  23859. #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
  23860. #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
  23861. #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
  23862. #| "using B<--background>."
  23863. msgid ""
  23864. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  23865. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  23866. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  23867. "relevant when using B<--background>."
  23868. msgstr ""
  23869. "Nie zamyka żadnego deskryptora pliku podczas wymuszania przejścia demona w "
  23870. "tło. Używane w celach debugowania do zobaczenia wyniku procesu lub do "
  23871. "przekierowania deskryptorów pliku do logu wyniku procesu. Ma znaczenie tylko "
  23872. "podczas używania B<--background>."
  23873. #. type: TP
  23874. #: start-stop-daemon.man
  23875. #, no-wrap
  23876. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  23877. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<liczba>"
  23878. #
  23879. #. type: Plain text
  23880. #: start-stop-daemon.man
  23881. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  23882. msgstr "Zmienia priorytet uruchamianego procesu."
  23883. #. type: TP
  23884. #: start-stop-daemon.man
  23885. #, no-wrap
  23886. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  23887. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<polityka>B<:>I<priorytet>"
  23888. #. type: Plain text
  23889. #: start-stop-daemon.man
  23890. #, fuzzy
  23891. #| msgid ""
  23892. #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
  23893. #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
  23894. #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
  23895. #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23896. msgid ""
  23897. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  23898. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23899. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23900. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23901. msgstr ""
  23902. "Zmienia politykę i priorytet planisty procesów dla procesu przed jego "
  23903. "uruchomieniem. Priorytet może być opcjonalnie określony przez dodanie B<:> "
  23904. "po którym jest podana wartość. Domyślnym I<priorytetem> jest 0. Aktualnie "
  23905. "wspierane wartości dla I<polityki> to B<other>, B<fifo> oraz B<rr>."
  23906. #
  23907. #. type: TP
  23908. #: start-stop-daemon.man
  23909. #, no-wrap
  23910. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  23911. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasa>B<:>I<priorytet>"
  23912. #. type: Plain text
  23913. #: start-stop-daemon.man
  23914. #, fuzzy
  23915. #| msgid ""
  23916. #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23917. #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
  23918. #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
  23919. #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
  23920. #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
  23921. msgid ""
  23922. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23923. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23924. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23925. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  23926. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  23927. "B<real-time>."
  23928. msgstr ""
  23929. "Zmienia klasę i priorytet planisty wejścia/wyjścia dla procesu przed jego "
  23930. "uruchomieniem. Priorytet może być opcjonalnie określony przez dodanie B<:> "
  23931. "po którym jest podana wartość. Domyślnym I<priorytetem> jest 4, chyba że "
  23932. "wartością I<klasy> jest B<idle>, w którym to przypadku I<priorytet> będzie "
  23933. "zawsze równy 7. Aktualnie wspierane wartości dla I<klasy> to B<idle>, B<best-"
  23934. "effort> oraz B<real-time>."
  23935. #. type: TP
  23936. #: start-stop-daemon.man
  23937. #, no-wrap
  23938. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  23939. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maska>"
  23940. #. type: Plain text
  23941. #: start-stop-daemon.man
  23942. #, fuzzy
  23943. #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
  23944. msgid ""
  23945. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  23946. "1.13.22)."
  23947. msgstr "Ustawia maskę praw dostępu (umask) procesu przed jego uruchomieniem."
  23948. #. type: TP
  23949. #: start-stop-daemon.man
  23950. #, no-wrap
  23951. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23952. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23953. #
  23954. #. type: Plain text
  23955. #: start-stop-daemon.man
  23956. #, fuzzy
  23957. #| msgid ""
  23958. #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23959. #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23960. #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
  23961. #| "Note, the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> "
  23962. #| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program "
  23963. #| "being executed forks from its main process. Because of this, it is "
  23964. #| "usually only useful when combined with the B<--background> option."
  23965. msgid ""
  23966. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23967. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23968. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  23969. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  23970. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  23971. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  23972. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  23973. "option."
  23974. msgstr ""
  23975. "Opcja używana, gdy program sam nie tworzy własnego pliku pid. Wykorzystanie "
  23976. "tej opcji spowoduje, że B<start-stop-daemon> utworzy plik, który został "
  23977. "podany w opcji B<--pidfile> i umieści w nim numer pid tuż przed "
  23978. "uruchomieniem procesu. Należy zauważyć, że ta opcja nie skasuje tego pliku "
  23979. "po zatrzymaniu programu. B<UWAGA:> Ta opcja może nie zadziałać w każdym "
  23980. "przypadku. Nie zadziała przede wszystkim wtedy, gdy uruchamiany program "
  23981. "utworzy proces potomny. Z tego powodu opcja jest użyteczna jedynie wraz z "
  23982. "opcją B<--background>."
  23983. #. type: TP
  23984. #: start-stop-daemon.man
  23985. #, fuzzy, no-wrap
  23986. #| msgid "B<--remove>I< file>"
  23987. msgid "B<--remove-pidfile>"
  23988. msgstr "B<--remove> I<plik>"
  23989. #. type: Plain text
  23990. #: start-stop-daemon.man
  23991. msgid ""
  23992. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  23993. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  23994. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  23995. msgstr ""
  23996. #
  23997. #. type: Plain text
  23998. #: start-stop-daemon.man
  23999. msgid "Print verbose informational messages."
  24000. msgstr "Wyświetlane są dodatkowe komunikaty."
  24001. #. type: Plain text
  24002. #: start-stop-daemon.man
  24003. msgid ""
  24004. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  24005. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  24006. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  24007. "specified and there were no matching processes."
  24008. msgstr ""
  24009. "Żądana akcja została przeprowadzona. Jeżeli użyto B<--oknodo>, to istnieje "
  24010. "również możliwość, że nic nie zostało wykonane. Może się to stać, gdy podano "
  24011. "B<--start>, a pasujący proces już działał lub gdy podano B<--stop> i nie "
  24012. "znaleziono pasującego procesu."
  24013. #. type: Plain text
  24014. #: start-stop-daemon.man
  24015. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  24016. msgstr "Jeżeli B<--oknodo> nie zostało podane i nic nie zostało zrobione."
  24017. #. type: Plain text
  24018. #: start-stop-daemon.man
  24019. msgid ""
  24020. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  24021. "reached and the processes were still running."
  24022. msgstr ""
  24023. "Jeżeli podano B<--stop> i B<--retry>, ale osiągnięto koniec harmonogramu, a "
  24024. "procesy wciąż były uruchomione."
  24025. #. type: TP
  24026. #: start-stop-daemon.man
  24027. #, no-wrap
  24028. msgid "B<3>"
  24029. msgstr "B<3>"
  24030. #. type: Plain text
  24031. #: start-stop-daemon.man
  24032. msgid "Any other error."
  24033. msgstr "Każdy inny błąd."
  24034. #. type: Plain text
  24035. #: start-stop-daemon.man
  24036. msgid ""
  24037. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  24038. msgstr ""
  24039. "Podczas użycia polecenia B<--status> zwracane są następujące kody statusu:"
  24040. #. type: Plain text
  24041. #: start-stop-daemon.man
  24042. msgid "Program is running."
  24043. msgstr "Program działa."
  24044. #. type: Plain text
  24045. #: start-stop-daemon.man
  24046. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  24047. msgstr "Program nie działa, a plik PID-u istnieje."
  24048. #. type: Plain text
  24049. #: start-stop-daemon.man
  24050. msgid "Program is not running."
  24051. msgstr "Program nie działa."
  24052. #. type: TP
  24053. #: start-stop-daemon.man
  24054. #, no-wrap
  24055. msgid "B<4>"
  24056. msgstr "B<4>"
  24057. #. type: Plain text
  24058. #: start-stop-daemon.man
  24059. msgid "Unable to determine program status."
  24060. msgstr "Nie można określić statusu programu."
  24061. #. type: Plain text
  24062. #: start-stop-daemon.man
  24063. msgid ""
  24064. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  24065. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  24066. msgstr ""
  24067. "Uruchamia demon B<food>, jeśli jeszcze nie działa (proces nazwany food, "
  24068. "działający jako użytkownik food, z identyfikatorem procesu w pliku food.pid):"
  24069. #. type: Plain text
  24070. #: start-stop-daemon.man
  24071. #, no-wrap
  24072. msgid ""
  24073. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24074. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  24075. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  24076. msgstr ""
  24077. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24078. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  24079. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  24080. #. type: Plain text
  24081. #: start-stop-daemon.man
  24082. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  24083. msgstr "Wyślij B<SIGTERM> do B<food> i czekaj do 5 sekund na jego zakończenie:"
  24084. #. type: Plain text
  24085. #: start-stop-daemon.man
  24086. #, no-wrap
  24087. msgid ""
  24088. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24089. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  24090. msgstr ""
  24091. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24092. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  24093. #. type: Plain text
  24094. #: start-stop-daemon.man
  24095. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  24096. msgstr "Przykład własnego planu zatrzymywania B<food>:"
  24097. #. type: Plain text
  24098. #: start-stop-daemon.man
  24099. #, no-wrap
  24100. msgid ""
  24101. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24102. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  24103. msgstr ""
  24104. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24105. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  24106. #. type: TH
  24107. #: update-alternatives.man
  24108. #, no-wrap
  24109. msgid "update-alternatives"
  24110. msgstr "update-alternatives"
  24111. #. type: Plain text
  24112. #: update-alternatives.man
  24113. msgid ""
  24114. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  24115. msgstr ""
  24116. "update-alternatives - zarządzanie dowiązaniami symbolicznymi określającymi "
  24117. "domyślne polecenia"
  24118. #. type: Plain text
  24119. #: update-alternatives.man
  24120. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  24121. msgstr "B<update-alternatives> [I<opcja>...] I<polecenie>"
  24122. #. type: Plain text
  24123. #: update-alternatives.man
  24124. msgid ""
  24125. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  24126. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  24127. msgstr ""
  24128. "B<update-alternatives> tworzy, usuwa, wyświetla informacje o dowiązaniach "
  24129. "symbolicznych składających się na system alternatyw Debiana oraz nimi "
  24130. "zarządza."
  24131. #. type: Plain text
  24132. #: update-alternatives.man
  24133. msgid ""
  24134. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  24135. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  24136. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  24137. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  24138. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  24139. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  24140. msgstr ""
  24141. "Kilka programów mających tę samą lub podobną funkcjonalność może zostać "
  24142. "zainstalowanych w systemie w tym samym czasie. Na przykład w wielu systemach "
  24143. "jest zainstalowanych jednocześnie kilka edytorów tekstu. Stanowi to "
  24144. "ułatwienie dla użytkowników takiego systemu, z których każdy może uruchomić "
  24145. "inny edytor, jeśli ma na to ochotę. Z drugiej strony jest to jednak "
  24146. "utrudnienie dla programów chcących podjąć właściwą decyzję, który edytor "
  24147. "uruchomić, jeżeli użytkownik nie określił swoich preferencji co do edytora."
  24148. #. type: Plain text
  24149. #: update-alternatives.man
  24150. msgid ""
  24151. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  24152. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  24153. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  24154. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  24155. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  24156. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  24157. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  24158. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  24159. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  24160. "to do so."
  24161. msgstr ""
  24162. "Celem systemu alternatyw Debiana jest rozwiązanie tego problemu. Ogólna "
  24163. "nazwa w systemie plików jest współdzielona przez wszystkie pliki "
  24164. "dostarczające zmieniającą się funkcjonalność. System alternatyw oraz "
  24165. "administrator systemu określają, do którego obecnego pliku prowadzi ta "
  24166. "ogólna nazwa. Na przykład, jeżeli zainstalowano zarówno edytor B<ed>(1) jak "
  24167. "i B<nvi>(1), to system alternatyw spowoduje, że nazwa ogólna I</usr/bin/"
  24168. "editor> będzie się odnosić do I</usr/bin/nvi>. Administrator systemu może "
  24169. "zmienić to ustawienie na I</usr/bin/ed>, a system alternatyw tego nie "
  24170. "zmieni, chyba że administrator każe mu tak zrobić."
  24171. #. type: Plain text
  24172. #: update-alternatives.man
  24173. msgid ""
  24174. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  24175. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  24176. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  24177. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  24178. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  24179. "this is a Good Thing."
  24180. msgstr ""
  24181. "Nazwa ogólna nie jest bezpośrednim dowiązaniem symbolicznym do wybranej "
  24182. "alternatywy, ale jest dowiązaniem do pliku w I<katalogu> I<alternatyw>, "
  24183. "które z kolei jest dowiązaniem do właściwego pliku. Jest tak zrobione "
  24184. "dlatego, żeby zmiany wprowadzane przez administratora systemu były "
  24185. "ograniczone do katalogu I<%CONFDIR%>: standard FHS wymienia powody, aby tak "
  24186. "zrobić."
  24187. #. type: Plain text
  24188. #: update-alternatives.man
  24189. #, fuzzy
  24190. #| msgid ""
  24191. #| "When each package providing a file with a particular functionality is "
  24192. #| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  24193. #| "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  24194. #| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
  24195. #| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages."
  24196. msgid ""
  24197. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  24198. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  24199. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  24200. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  24201. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  24202. msgstr ""
  24203. "Kiedy pakiet dostarczający pliku o określonej funkcjonalności jest "
  24204. "instalowany, zmieniany lub usuwany, wywoływany jest program B<update-"
  24205. "alternatives>, aby zaktualizować informacje o tym pliku w systemie "
  24206. "alternatyw. B<update-alternatives> jest zazwyczaj wywoływany ze skryptów "
  24207. "B<postinst> (configure) lub B<prerm> (install) w pakietach Debiana."
  24208. #. type: Plain text
  24209. #: update-alternatives.man
  24210. msgid ""
  24211. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  24212. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  24213. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  24214. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  24215. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  24216. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  24217. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  24218. msgstr ""
  24219. "Często użyteczne jest, aby pewna liczba alternatyw była zsynchronizowana, "
  24220. "tak żeby była zmieniana jako grupa. Na przykład jeżeli jest zainstalowane "
  24221. "kilka wersji edytora B<vi>(1), to strona podręcznika I</usr/share/man/man1/"
  24222. "vi.1> powinna odpowiadać wersji programu zainstalowanego jako I</usr/bin/"
  24223. "vi>. B<update-alternatives> obsługuje to przy pomocy dowiązań I<głównych> i "
  24224. "I<podrzędnych> - zmiana dowiązania głównego powoduje zmianę skojarzonych "
  24225. "dowiązań podrzędnych. Dowiązanie główne i skojarzone z nim dowiązania "
  24226. "podrzędne tworzą I<grupę> I<dowiązań>."
  24227. #. type: Plain text
  24228. #: update-alternatives.man
  24229. msgid ""
  24230. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  24231. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  24232. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  24233. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  24234. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  24235. "something is broken)."
  24236. msgstr ""
  24237. "Każda grupa dowiązań jest zawsze w jednym z dwóch trybów: automatycznym lub "
  24238. "ręcznym. W trybie automatycznym podczas instalacji lub usuwania pakietu "
  24239. "system alternatyw automatycznie zdecyduje, czy i jak aktualizować "
  24240. "dowiązania. W trybie ręcznym system alternatyw nie będzie zmieniał dowiązań "
  24241. "i zostawi wszystkie decyzje administratorowi systemu."
  24242. #. type: Plain text
  24243. #: update-alternatives.man
  24244. msgid ""
  24245. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  24246. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  24247. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  24248. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  24249. "manual mode."
  24250. msgstr ""
  24251. "Grupa dowiązań jest trybie automatycznym, kiedy jest po raz pierwszy "
  24252. "wprowadzana do systemu. Jeżeli administrator systemu wprowadzi zmiany do "
  24253. "automatycznych ustawień, będą one wzięte pod uwagę podczas następnego "
  24254. "uruchomienia B<update-alternatives> na takiej zmienionej grupie dowiązań, a "
  24255. "grupa ta automatycznie przejdzie w tryb ręczny."
  24256. #. type: Plain text
  24257. #: update-alternatives.man
  24258. msgid ""
  24259. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  24260. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  24261. "be those which have the highest priority."
  24262. msgstr ""
  24263. "Z każdą alternatywą skojarzony jest I<priorytet>. Jeżeli grupa dowiązań jest "
  24264. "w trybie automatycznym, to wybraną alternatywą będzie ta, która ma najwyższy "
  24265. "priorytet."
  24266. #. type: Plain text
  24267. #: update-alternatives.man
  24268. #, fuzzy
  24269. #| msgid ""
  24270. #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
  24271. #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  24272. #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
  24273. #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  24274. #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  24275. #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  24276. #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  24277. msgid ""
  24278. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  24279. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  24280. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  24281. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  24282. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  24283. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  24284. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  24285. msgstr ""
  24286. "B<update-alternatives> użyte z opcją B<--config> wyświetli listę wszystkich "
  24287. "alternatyw dla grupy dowiązań, dla której podana I<nazwa> jest nazwą "
  24288. "głównego dowiązania. Bieżąca alternatywa będzie oznaczona znakiem \"*\". "
  24289. "Użytkownik zostanie poproszony o wybór alternatywy, która będzie używana dla "
  24290. "tej grupy dowiązań. Po dokonaniu zmiany grupa dowiązań nie będzie już w "
  24291. "trybie I<automatycznym>. Aby przywrócić tryb automatyczny, należy użyć opcji "
  24292. "B<--auto> (lub ponownie uruchomić B<--config> i wybrać pozycję oznaczoną "
  24293. "jako automatyczną)."
  24294. #. type: Plain text
  24295. #: update-alternatives.man
  24296. msgid ""
  24297. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  24298. "instead (see below)."
  24299. msgstr ""
  24300. "Aby skonfigurować nieinteraktywnie, można użyć opcji B<--set> (patrz niżej)."
  24301. #. type: Plain text
  24302. #: update-alternatives.man
  24303. msgid ""
  24304. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  24305. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  24306. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  24307. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  24308. msgstr ""
  24309. "Różne pakiety dostarczające tych samych plików powinny B<współpracować> ze "
  24310. "sobą w tym zakresie. Oznacza to, że używanie programu B<update-alternatives> "
  24311. "jest B<obowiązkowe> dla wszystkich takich pakietów - nie jest możliwe "
  24312. "nadpisanie pewnych plików w pakiecie, który nie używa mechanizmu B<update-"
  24313. "alternatives>."
  24314. #. type: SH
  24315. #: update-alternatives.man
  24316. #, no-wrap
  24317. msgid "TERMINOLOGY"
  24318. msgstr "TERMINOLOGIA"
  24319. #. type: Plain text
  24320. #: update-alternatives.man
  24321. msgid ""
  24322. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  24323. "specific terms will help to explain its operation."
  24324. msgstr ""
  24325. "Ponieważ operacje programu B<update-alternatives> są dość złożone, poniżej "
  24326. "podane są terminy, które pomogą je zrozumieć."
  24327. #. type: TP
  24328. #: update-alternatives.man
  24329. #, no-wrap
  24330. msgid "generic name (or alternative link)"
  24331. msgstr "nazwa ogólna (lub dowiązanie alternatywy)"
  24332. #. type: Plain text
  24333. #: update-alternatives.man
  24334. msgid ""
  24335. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  24336. "to one of a number of files of similar function."
  24337. msgstr ""
  24338. "Nazwa, taka jak I</usr/bin/editor>, która odnosi się przez system alternatyw "
  24339. "do jednego z kilku plików o podobnej funkcjonalności."
  24340. #. type: TP
  24341. #: update-alternatives.man
  24342. #, no-wrap
  24343. msgid "alternative name"
  24344. msgstr "nazwa alternatywy"
  24345. #. type: Plain text
  24346. #: update-alternatives.man
  24347. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  24348. msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego w katalogu alternatyw."
  24349. #. type: TP
  24350. #: update-alternatives.man
  24351. #, no-wrap
  24352. msgid "alternative (or alternative path)"
  24353. msgstr "alternatywa (lub ścieżka alternatywy)"
  24354. #. type: Plain text
  24355. #: update-alternatives.man
  24356. msgid ""
  24357. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  24358. "via a generic name using the alternatives system."
  24359. msgstr ""
  24360. "Nazwa określonego pliku w systemie plików, który w systemie alternatyw może "
  24361. "być dostępny przez nazwę ogólną."
  24362. #. type: TP
  24363. #: update-alternatives.man
  24364. #, no-wrap
  24365. msgid "alternatives directory"
  24366. msgstr "katalog alternatyw"
  24367. #. type: Plain text
  24368. #: update-alternatives.man
  24369. msgid ""
  24370. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  24371. msgstr ""
  24372. "Katalog zawierający dowiązania symboliczne, domyślnie I<%CONFDIR%/"
  24373. "alternatives>."
  24374. #. type: TP
  24375. #: update-alternatives.man
  24376. #, no-wrap
  24377. msgid "administrative directory"
  24378. msgstr "katalog administracyjny"
  24379. #. type: Plain text
  24380. #: update-alternatives.man
  24381. msgid ""
  24382. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  24383. "alternatives>' state information."
  24384. msgstr ""
  24385. "Katalog zawierający informacje o stanie B<update-alternatives>, domyślnie I</"
  24386. "var/lib/dpkg/alternatives>."
  24387. #. type: TP
  24388. #: update-alternatives.man
  24389. #, no-wrap
  24390. msgid "link group"
  24391. msgstr "grupa dowiązań"
  24392. #. type: Plain text
  24393. #: update-alternatives.man
  24394. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  24395. msgstr "Zbiór powiązanych dowiązań symbolicznych, zarządzany jako grupa."
  24396. #. type: TP
  24397. #: update-alternatives.man
  24398. #, no-wrap
  24399. msgid "master link"
  24400. msgstr "dowiązanie główne"
  24401. #. type: Plain text
  24402. #: update-alternatives.man
  24403. msgid ""
  24404. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  24405. "the group are configured."
  24406. msgstr ""
  24407. "Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które określa sposób "
  24408. "konfigurowania innych dowiązań z tej grupy."
  24409. #. type: TP
  24410. #: update-alternatives.man
  24411. #, no-wrap
  24412. msgid "slave link"
  24413. msgstr "dowiązanie podrzędne"
  24414. #. type: Plain text
  24415. #: update-alternatives.man
  24416. msgid ""
  24417. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  24418. "the master link."
  24419. msgstr ""
  24420. "Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które jest kontrolowane przez "
  24421. "ustawienie głównego dowiązania."
  24422. #. type: TP
  24423. #: update-alternatives.man
  24424. #, no-wrap
  24425. msgid "automatic mode"
  24426. msgstr "tryb automatyczny"
  24427. #. type: Plain text
  24428. #: update-alternatives.man
  24429. msgid ""
  24430. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  24431. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  24432. "for the group."
  24433. msgstr ""
  24434. "Kiedy grupa dowiązań jest w trybie automatycznym, system alternatyw zapewni, "
  24435. "że dowiązania z tej grupy wskazują na alternatywę o najwyższym priorytecie."
  24436. #. type: TP
  24437. #: update-alternatives.man
  24438. #, no-wrap
  24439. msgid "manual mode"
  24440. msgstr "tryb ręczny"
  24441. #. type: Plain text
  24442. #: update-alternatives.man
  24443. msgid ""
  24444. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  24445. "any changes to the system administrator's settings."
  24446. msgstr ""
  24447. "Kiedy grupa dowiązań jest w trybie ręcznym, system alternatyw nic nie zmieni "
  24448. "w ustawieniach wprowadzonych przez administratora systemu."
  24449. #. type: TP
  24450. #: update-alternatives.man
  24451. #, no-wrap
  24452. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  24453. msgstr "B<--install> I<dowiązanie nazwa ścieżka priorytet> [B<--slave> I<dowiązanie nazwa ścieżka>]..."
  24454. #. type: Plain text
  24455. #: update-alternatives.man
  24456. msgid ""
  24457. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  24458. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  24459. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  24460. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  24461. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  24462. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  24463. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  24464. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  24465. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  24466. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  24467. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  24468. msgstr ""
  24469. "Dodaje grupę alternatyw do systemu. I<dowiązanie> jest ogólną nazwą głównego "
  24470. "dowiązania, I<nazwa> jest nazwą dowiązania symbolicznego w katalogu "
  24471. "alternatyw, a I<ścieżka> jest wprowadzaną alternatywą dla głównego "
  24472. "dowiązania. Argumentami opcji B<--slave> są nazwa ogólna, nazwa dowiązania "
  24473. "symbolicznego w katalogu alternatyw i ścieżka alternatywy dla dowiązania "
  24474. "podrzędnego. Można podać zero lub więcej opcji B<--slave>, po każdej muszą "
  24475. "następować jej trzy argumenty. Należy zauważyć, że główna alternatywa musi "
  24476. "istnieć, inaczej wywołanie się nie powiedzie. Jednak jeśli nie będzie "
  24477. "istnieć podrzędna alternatywa, odpowiednie dowiązanie podrzędne po prostu "
  24478. "nie zostanie zainstalowane (ale nadal będzie wyświetlane ostrzeżenie). Jeśli "
  24479. "w miejscu gdzie powinno być zainstalowane dowiązanie alternatywy istnieje "
  24480. "rzeczywisty plik, jest on zachowywany, chyba że użyta jest opcja B<--force>."
  24481. #. type: Plain text
  24482. #: update-alternatives.man
  24483. msgid ""
  24484. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  24485. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  24486. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  24487. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  24488. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  24489. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  24490. "newly added alternatives."
  24491. msgstr ""
  24492. "Jeżeli określona nazwa alternatywy już istnieje w systemie alternatyw, to "
  24493. "podana informacja będzie dodana jako nowy zbiór alternatyw dla tej grupy. W "
  24494. "przeciwnym wypadku zostanie utworzona nowa grupa, ustawiona w tryb "
  24495. "automatyczny. Jeżeli grupa jest w trybie automatycznym, a priorytet nowo "
  24496. "dodawanych alternatyw jest większy od priorytetu każdej z innych "
  24497. "zainstalowanych alternatyw w tej grupie, to dowiązania symboliczne będą "
  24498. "zaktualizowane tak, żeby prowadziły do nowo dodanych alternatyw."
  24499. #. type: TP
  24500. #: update-alternatives.man
  24501. #, no-wrap
  24502. msgid "B<--set> I<name path>"
  24503. msgstr "B<--set> I<nazwa ścieżka>"
  24504. #. type: Plain text
  24505. #: update-alternatives.man
  24506. msgid ""
  24507. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  24508. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  24509. msgstr ""
  24510. "Ustawia program I<ścieżka> jako alternatywę dla I<nazwy>. Jest to "
  24511. "nieinteraktywny, a więc możliwy do użycia w skryptach, odpowiednik opcji B<--"
  24512. "config>."
  24513. #. type: TP
  24514. #: update-alternatives.man
  24515. #, no-wrap
  24516. msgid "B<--remove> I<name path>"
  24517. msgstr "B<--remove> I<nazwa ścieżka>"
  24518. #. type: Plain text
  24519. #: update-alternatives.man
  24520. msgid ""
  24521. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  24522. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  24523. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  24524. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  24525. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  24526. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  24527. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  24528. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  24529. msgstr ""
  24530. "Usuwa alternatywę i wszystkie dowiązania podrzędne z nią skojarzone. "
  24531. "I<nazwa> jest nazwą w katalogu alternatyw, I<ścieżka> jest absolutną nazwą "
  24532. "pliku, do której I<nazwa> mogłaby być dowiązaniem. Jeżeli I<nazwa> "
  24533. "rzeczywiście jest dowiązaniem do I<ścieżki>, to I<nazwa> zostanie "
  24534. "zaktualizowana, tak żeby wskazywała na inną odpowiednią alternatywę (zaś "
  24535. "grupa jest ustawiana ponownie w tryb automatyczny), albo zostanie usunięta "
  24536. "jeżeli nie pozostanie ani jedna alternatywa. Skojarzone dowiązania podrzędne "
  24537. "zostaną odpowiednio zaktualizowane lub usunięte. Jeżeli dowiązanie nie "
  24538. "prowadzi obecnie do I<ścieżki>, to żadne dowiązania nie będą aktualizowane; "
  24539. "zostanie tylko usunięta informacja o alternatywie."
  24540. #. type: TP
  24541. #: update-alternatives.man
  24542. #, no-wrap
  24543. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  24544. msgstr "B<--remove-all> I<nazwa>"
  24545. #. type: Plain text
  24546. #: update-alternatives.man
  24547. msgid ""
  24548. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  24549. "a name in the alternatives directory."
  24550. msgstr ""
  24551. "Usuwa wszystkie dowiązania alternatyw i wszystkie skojarzone z nimi "
  24552. "dowiązania podrzędne. I<nazwa> jest nazwą w katalogu alternatyw."
  24553. #. type: Plain text
  24554. #: update-alternatives.man
  24555. msgid ""
  24556. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  24557. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  24558. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  24559. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  24560. "--force --all>."
  24561. msgstr ""
  24562. "Wywołuje B<--config> dla wszystkich alternatyw. Można to użytecznie połączyć "
  24563. "z B<--skip-auto> aby przejrzeć i skonfigurować wszystkie alternatywy, które "
  24564. "nie są skonfigurowane w tryb automatyczny. Wyświetlane są również "
  24565. "nieaktualne alternatywy. Dlatego prostym sposobem naprawienia uszkodzonych "
  24566. "alternatyw jest wywołanie B<yes '' | update-alternatives --force --all>."
  24567. #. type: TP
  24568. #: update-alternatives.man
  24569. #, no-wrap
  24570. msgid "B<--auto> I<name>"
  24571. msgstr "B<--auto> I<nazwa>"
  24572. #. type: Plain text
  24573. #: update-alternatives.man
  24574. msgid ""
  24575. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  24576. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  24577. "the highest priority installed alternatives."
  24578. msgstr ""
  24579. "Przełącza grupę dowiązań dla alternatywy w tryb automatyczny. Podczas tego "
  24580. "procesu, główne dowiązanie wraz z jego dowiązaniami podrzędnymi będą "
  24581. "zaktualizowane tak, aby wskazywać na alternatywę o najwyższym priorytecie."
  24582. #. type: TP
  24583. #: update-alternatives.man
  24584. #, no-wrap
  24585. msgid "B<--display> I<name>"
  24586. msgstr "B<--display> I<nazwa>"
  24587. #. type: Plain text
  24588. #: update-alternatives.man
  24589. #, fuzzy
  24590. #| msgid ""
  24591. #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24592. #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
  24593. #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
  24594. #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
  24595. #| "currently installed."
  24596. msgid ""
  24597. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24598. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  24599. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  24600. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  24601. "priority alternative currently installed."
  24602. msgstr ""
  24603. "Wyświetla informacje o grupie dowiązań. Informacje te zawierają tryb grupy "
  24604. "(automatyczny lub ręczny), określają na którą alternatywę obecnie wskazuje "
  24605. "dowiązanie główne, jakie są inne dostępne alternatywy (i odpowiadające im "
  24606. "alternatywy podrzędne) oraz obecnie zainstalowaną alternatywę o najwyższym "
  24607. "priorytecie."
  24608. #. type: TP
  24609. #: update-alternatives.man
  24610. #, no-wrap
  24611. msgid "B<--get-selections>"
  24612. msgstr "B<--get-selections>"
  24613. #. type: Plain text
  24614. #: update-alternatives.man
  24615. #, fuzzy
  24616. #| msgid ""
  24617. #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24618. #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
  24619. #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
  24620. #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
  24621. #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
  24622. #| "contain spaces)."
  24623. msgid ""
  24624. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24625. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  24626. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  24627. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  24628. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  24629. "thus might contain spaces)."
  24630. msgstr ""
  24631. "Wyświetla wszystkie nazwy głównych alternatyw (kontrolujących grupę "
  24632. "dowiązań) oraz ich status. Każda linia zawiera do 3 pól (rozdzielonych co "
  24633. "najmniej jedną spacją). Pierwsze pole określa nazwą alternatywy, drugie pole "
  24634. "to status (\"auto\" lub \"manual\"), zaś ostatnie pole zawiera bieżący wybór "
  24635. "dla alternatywy (uwaga: jest to nazwa pliku i może zawierać znaki spacji)."
  24636. #. type: Plain text
  24637. #: update-alternatives.man
  24638. #, fuzzy
  24639. #| msgid ""
  24640. #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
  24641. #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
  24642. #| "accordingly."
  24643. msgid ""
  24644. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  24645. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  24646. "1.15.0)."
  24647. msgstr ""
  24648. "Wczytuje konfigurację alternatyw ze standardowego wejścia w formacie "
  24649. "wygenerowanym przez B<update-alternatives --get-selections> i odpowiednio je "
  24650. "rekonfiguruje."
  24651. #. type: TP
  24652. #: update-alternatives.man
  24653. #, no-wrap
  24654. msgid "B<--query> I<name>"
  24655. msgstr "B<--query> I<nazwa>"
  24656. #. type: Plain text
  24657. #: update-alternatives.man
  24658. #, fuzzy
  24659. #| msgid ""
  24660. #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
  24661. #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
  24662. msgid ""
  24663. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  24664. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  24665. "below)."
  24666. msgstr ""
  24667. "Wyświetla informację o grupie dowiązań tak jak --display, ale w sposób "
  24668. "odpowiedni dla maszynowego parsowania (dokładniejszy opis poniżej, w sekcji "
  24669. "B<FORMAT ZAPYTANIA>)."
  24670. #. type: TP
  24671. #: update-alternatives.man
  24672. #, no-wrap
  24673. msgid "B<--list> I<name>"
  24674. msgstr "B<--list> I<nazwa>"
  24675. #. type: Plain text
  24676. #: update-alternatives.man
  24677. msgid "Display all targets of the link group."
  24678. msgstr "Wyświetla wszystkie cele w grupie dowiązań."
  24679. #. type: TP
  24680. #: update-alternatives.man
  24681. #, no-wrap
  24682. msgid "B<--config> I<name>"
  24683. msgstr "B<--config> I<nazwa>"
  24684. #. type: Plain text
  24685. #: update-alternatives.man
  24686. msgid ""
  24687. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  24688. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  24689. msgstr ""
  24690. "Wyświetla dostępne alternatywy w grupie dowiązań i pozwala użytkownikowi "
  24691. "interaktywnie wybrać, której należy użyć. Grupa dowiązań zostanie "
  24692. "odpowiednio zaktualizowana."
  24693. #. type: TP
  24694. #: update-alternatives.man
  24695. #, no-wrap
  24696. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  24697. msgstr "B<--altdir>I< katalog>"
  24698. #. type: Plain text
  24699. #: update-alternatives.man
  24700. msgid ""
  24701. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  24702. "default."
  24703. msgstr "Określa katalog alternatyw, jeżeli ma być inny niż domyślny."
  24704. #. type: Plain text
  24705. #: update-alternatives.man
  24706. msgid ""
  24707. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  24708. "the default."
  24709. msgstr "Określa katalog administracyjny, jeżeli ma być inny niż domyślny."
  24710. #. type: TP
  24711. #: update-alternatives.man
  24712. #, no-wrap
  24713. msgid "B<--log>I< file>"
  24714. msgstr "B<--log>I< plik>"
  24715. #. type: Plain text
  24716. #: update-alternatives.man
  24717. #, fuzzy
  24718. #| msgid ""
  24719. #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
  24720. #| "var/log/alternatives.log)."
  24721. msgid ""
  24722. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  24723. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  24724. msgstr ""
  24725. "Określa plik dziennika, jeżeli ma być inny niż domyślny (%LOGDIR%/"
  24726. "alternatives.log)."
  24727. #. type: Plain text
  24728. #: update-alternatives.man
  24729. #, fuzzy
  24730. #| msgid ""
  24731. #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
  24732. #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
  24733. msgid ""
  24734. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  24735. "alternative link has to be installed or removed."
  24736. msgstr ""
  24737. "Zezwala B<update-alternatives> na zastępowanie lub pomijanie istniejących "
  24738. "rzeczywistych plików tam, gdzie powinno być zainstalowane lub usuwane "
  24739. "dowiązanie alternatywy."
  24740. #. type: TP
  24741. #: update-alternatives.man
  24742. #, no-wrap
  24743. msgid "B<--skip-auto>"
  24744. msgstr "B<--skip-auto>"
  24745. #. type: Plain text
  24746. #: update-alternatives.man
  24747. msgid ""
  24748. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  24749. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  24750. msgstr ""
  24751. "Pomija pytania o konfigurację alternatyw, które są właściwie skonfigurowane "
  24752. "w trybie automatycznym. Ta opcja ma znaczenie tylko przy B<--config> lub B<--"
  24753. "all>."
  24754. #. type: TP
  24755. #: update-alternatives.man
  24756. #, no-wrap
  24757. msgid "B<--verbose>"
  24758. msgstr "B<--verbose>"
  24759. #. type: Plain text
  24760. #: update-alternatives.man
  24761. #, fuzzy
  24762. #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
  24763. msgid "Generate more comments about what is being done."
  24764. msgstr ""
  24765. "Podaje więcej informacji o przebiegu wykonywania B<update-alternatives>."
  24766. #. type: Plain text
  24767. #: update-alternatives.man
  24768. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  24769. msgstr "Nie wyświetla żadnych komentarzy, chyba że wystąpi błąd."
  24770. #. type: Plain text
  24771. #: update-alternatives.man
  24772. msgid ""
  24773. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  24774. "action."
  24775. msgstr ""
  24776. "Wystąpiły problemy podczas przetwarzania linii poleceń lub wykonywania akcji."
  24777. #. type: Plain text
  24778. #: update-alternatives.man
  24779. msgid ""
  24780. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  24781. "as the base administrative directory."
  24782. msgstr ""
  24783. "Jeśli ustawione oraz nie podano opcji B<--admindir>, to będzie użyte jako "
  24784. "bazowy katalog administracyjny."
  24785. #. type: TP
  24786. #: update-alternatives.man
  24787. #, no-wrap
  24788. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24789. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24790. #. type: Plain text
  24791. #: update-alternatives.man
  24792. msgid ""
  24793. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  24794. "option."
  24795. msgstr "Domyślny katalog alternatyw. Można go zmienić opcją B<-altdir>."
  24796. #. type: TP
  24797. #: update-alternatives.man
  24798. #, no-wrap
  24799. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24800. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24801. #. type: Plain text
  24802. #: update-alternatives.man
  24803. msgid ""
  24804. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  24805. "admindir> option."
  24806. msgstr "Domyślny katalog administracyjny. Można go zmienić opcją B<-admindir>."
  24807. #. type: SH
  24808. #: update-alternatives.man
  24809. #, no-wrap
  24810. msgid "QUERY FORMAT"
  24811. msgstr "FORMAT ZAPYTANIA"
  24812. #. type: Plain text
  24813. #: update-alternatives.man
  24814. #, fuzzy
  24815. #| msgid ""
  24816. #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
  24817. #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
  24818. #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
  24819. #| "contains the following fields:"
  24820. msgid ""
  24821. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  24822. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  24823. "link group. The first block contains the following fields:"
  24824. msgstr ""
  24825. "Wynik polecenia B<update-alternatives> B<--query> używa formatu podobnego do "
  24826. "płaskiego formatu RFC822. Składa się z I<n> + 1 bloków, gdzie I<n> jest "
  24827. "liczbą alternatyw dostępnych w grupie dowiązań, do której odnosi się "
  24828. "zapytanie. Pierwszy blok zawiera następujące pola:"
  24829. #. type: TP
  24830. #: update-alternatives.man
  24831. #, no-wrap
  24832. msgid "B<Name:>I< name>"
  24833. msgstr "B<Name:>I< nazwa>"
  24834. #. type: Plain text
  24835. #: update-alternatives.man
  24836. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  24837. msgstr "Nazwa alternatywy w katalogu alternatyw."
  24838. #. type: TP
  24839. #: update-alternatives.man
  24840. #, no-wrap
  24841. msgid "B<Link:>I< link>"
  24842. msgstr "B<Link:>I< dowiązanie>"
  24843. #. type: Plain text
  24844. #: update-alternatives.man
  24845. msgid "The generic name of the alternative."
  24846. msgstr "Nazwa ogólna alternatywy."
  24847. #. type: TP
  24848. #: update-alternatives.man
  24849. #, no-wrap
  24850. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  24851. msgstr "B<Slaves:>I< lista-alternatyw-podrzędnych>"
  24852. #. type: Plain text
  24853. #: update-alternatives.man
  24854. msgid ""
  24855. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  24856. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24857. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24858. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  24859. msgstr ""
  24860. "Gdy to pole jest obecne, B<następne> wiersze zawierają wszystkie podrzędne "
  24861. "dowiązania związane z głównym dowiązaniem alternatywy. W każdym wierszu "
  24862. "podana jest jedna podrzędna alternatywa. Każdy wiersz zawiera jedną spację, "
  24863. "ogólną nazwę alternatywy podrzędnej, kolejną spację i w końcu ścieżkę do "
  24864. "dowiązania podrzędnego."
  24865. #. type: TP
  24866. #: update-alternatives.man
  24867. #, no-wrap
  24868. msgid "B<Status:>I< status>"
  24869. msgstr "B<Status:>I< status>"
  24870. #. type: Plain text
  24871. #: update-alternatives.man
  24872. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  24873. msgstr "Status alternatywy (B<auto> lub B<manual>)."
  24874. #. type: TP
  24875. #: update-alternatives.man
  24876. #, no-wrap
  24877. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  24878. msgstr "B<Best:>I< najlepszy wybór>"
  24879. #. type: Plain text
  24880. #: update-alternatives.man
  24881. msgid ""
  24882. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  24883. "is no alternatives available."
  24884. msgstr ""
  24885. "Ścieżka najlepszej alternatywy dla tej grupy dowiązań. Nie jest wyświetlana, "
  24886. "jeśli nie ma dostępnych żadnych alternatyw."
  24887. #. type: TP
  24888. #: update-alternatives.man
  24889. #, no-wrap
  24890. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  24891. msgstr "B<Value:>I< aktualnie wybrana alternatywa>"
  24892. #. type: Plain text
  24893. #: update-alternatives.man
  24894. msgid ""
  24895. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  24896. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  24897. msgstr ""
  24898. "Ścieżka aktualnie wybranej alternatywy. Może również przyjmować specjalną "
  24899. "wartość B<none> - jest ona używana jeśli dowiązanie nie istnieje."
  24900. #. type: Plain text
  24901. #: update-alternatives.man
  24902. msgid ""
  24903. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  24904. "group:"
  24905. msgstr ""
  24906. "Inne bloki opisują dostępne alternatywy w grupie dowiązań, do której odnosi "
  24907. "się zapytanie:"
  24908. #. type: TP
  24909. #: update-alternatives.man
  24910. #, no-wrap
  24911. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  24912. msgstr "B<Alternative:>I< ścieżka-alternatywy>"
  24913. #. type: Plain text
  24914. #: update-alternatives.man
  24915. msgid "Path to this block's alternative."
  24916. msgstr "Ścieżka do alternatywy opisywanej w tym bloku."
  24917. #. type: TP
  24918. #: update-alternatives.man
  24919. #, no-wrap
  24920. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  24921. msgstr "B<Priority:>I< wartość-priorytetu>"
  24922. #. type: Plain text
  24923. #: update-alternatives.man
  24924. msgid "Value of the priority of this alternative."
  24925. msgstr "Wartość priorytetu alternatywy."
  24926. #. type: Plain text
  24927. #: update-alternatives.man
  24928. #, fuzzy
  24929. #| msgid ""
  24930. #| "When this header is present, the B<next> lines hold all slave "
  24931. #| "alternatives associated to the master link of the alternative. There is "
  24932. #| "one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the "
  24933. #| "slave alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  24934. msgid ""
  24935. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  24936. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24937. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24938. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  24939. msgstr ""
  24940. "Gdy obecny jest ten nagłówek, B<następne> linie zawierają wszystkie "
  24941. "podrzędne alternatywy związane z głównym dowiązaniem alternatywy. W każdej "
  24942. "linii podana jest jedna podrzędna alternatywa. Każda linia zawiera jedną "
  24943. "spację, ogólną nazwę alternatywy podrzędnej, kolejną spację i w końcu "
  24944. "ścieżkę do alternatywy podrzędnej."
  24945. #. type: SS
  24946. #: update-alternatives.man
  24947. #, fuzzy, no-wrap
  24948. #| msgid "B<Example>"
  24949. msgid "Example"
  24950. msgstr "B<Przykład>"
  24951. #. type: Plain text
  24952. #: update-alternatives.man
  24953. #, no-wrap
  24954. msgid ""
  24955. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24956. "Name: editor\n"
  24957. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24958. "Slaves:\n"
  24959. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24960. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24961. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24962. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24963. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24964. "Status: auto\n"
  24965. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24966. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24967. msgstr ""
  24968. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24969. "Name: editor\n"
  24970. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24971. "Slaves:\n"
  24972. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24973. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24974. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24975. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24976. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24977. "Status: auto\n"
  24978. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24979. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24980. #. type: Plain text
  24981. #: update-alternatives.man
  24982. #, no-wrap
  24983. msgid ""
  24984. "Alternative: /bin/ed\n"
  24985. "Priority: -100\n"
  24986. "Slaves:\n"
  24987. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24988. msgstr ""
  24989. "Alternative: /bin/ed\n"
  24990. "Priority: -100\n"
  24991. "Slaves:\n"
  24992. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24993. #. type: Plain text
  24994. #: update-alternatives.man
  24995. #, no-wrap
  24996. msgid ""
  24997. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  24998. "Priority: 50\n"
  24999. "Slaves:\n"
  25000. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25001. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25002. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25003. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25004. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25005. msgstr ""
  25006. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  25007. "Priority: 50\n"
  25008. "Slaves:\n"
  25009. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25010. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25011. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25012. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25013. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25014. #. type: Plain text
  25015. #: update-alternatives.man
  25016. msgid ""
  25017. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  25018. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  25019. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  25020. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  25021. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  25022. msgstr ""
  25023. "Po podaniu B<--verbose>, B<update-alternatives> wypisuje nieustannie "
  25024. "informacje o podejmowanych działaniach na swoim standardowym wyjściu. Jeżeli "
  25025. "wystąpi błąd, B<update-alternatives> wyświetla komunikaty błędów na "
  25026. "standardowym wyjściu błędów i kończy działanie z kodem wyjścia 2. Wypisywana "
  25027. "diagnostyka powinna wszystko wyjaśniać, jeżeli tak nie jest, proszę zgłosić "
  25028. "to jako błąd."
  25029. #. type: Plain text
  25030. #: update-alternatives.man
  25031. msgid ""
  25032. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  25033. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  25034. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  25035. "associated manpage."
  25036. msgstr ""
  25037. "Istnieje klika pakietów, które dostarczają edytora tekstu kompatybilnego z "
  25038. "edytorem B<vi>, na przykład B<nvi> i B<vim>. To, który pakiet będzie "
  25039. "używany, kontrolowane jest przez grupę dowiązań B<vi>, zawierającą "
  25040. "dowiązania do samego programu i odpowiadających mu stron podręcznika."
  25041. #. type: Plain text
  25042. #: update-alternatives.man
  25043. msgid ""
  25044. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  25045. "setting for it, use the B<--display> action:"
  25046. msgstr ""
  25047. "Aby wyświetlić listę dostępnych pakietów, które dostarczają B<vi> oraz jego "
  25048. "bieżące ustawienie, należy użyć akcji B<--display>:"
  25049. #. type: Plain text
  25050. #: update-alternatives.man
  25051. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  25052. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  25053. #. type: Plain text
  25054. #: update-alternatives.man
  25055. msgid ""
  25056. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  25057. "then select a number from the list:"
  25058. msgstr ""
  25059. "Aby wybrać określoną implementację edytora B<vi>, należy użyć tego polecenia "
  25060. "jako użytkownik root i wybrać liczbę z listy:"
  25061. #. type: Plain text
  25062. #: update-alternatives.man
  25063. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  25064. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  25065. #. type: Plain text
  25066. #: update-alternatives.man
  25067. msgid ""
  25068. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  25069. "as root:"
  25070. msgstr ""
  25071. "Aby przywrócić automatyczne wybieranie implementacji programu B<vi>, należy "
  25072. "jako użytkownik root wykonać:"
  25073. #. type: Plain text
  25074. #: update-alternatives.man
  25075. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  25076. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  25077. #. type: Plain text
  25078. #: update-alternatives.man
  25079. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  25080. msgstr "B<ln>(1), FHS - standard hierarchii systemu plików."
  25081. #, fuzzy
  25082. #~| msgid ""
  25083. #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
  25084. #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
  25085. #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
  25086. #~ msgid ""
  25087. #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
  25088. #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
  25089. #~ msgstr ""
  25090. #~ "Ten plik zawiera dyrektywy, po jednej w linii. Początkowe i końcowe "
  25091. #~ "spacje oraz wszystkie znaki po pierwszym B<#> w liniach są usuwane, zaś "
  25092. #~ "puste linie są ignorowane."
  25093. #, fuzzy
  25094. #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  25095. #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
  25096. #~ msgstr "B<Suggests:>I< lista-pakietów>"
  25097. #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  25098. #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  25099. #
  25100. #~ msgid ""
  25101. #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
  25102. #~ "for more information about them:"
  25103. #~ msgstr ""
  25104. #~ "Poniższe pliki są częścią składową pakietów binarnych. Więcej informacji "
  25105. #~ "o nich można znaleźć w B<deb>(5)."
  25106. #, fuzzy
  25107. #~| msgid "B<--log>I< file>"
  25108. #~ msgid "B<--file>I< file>"
  25109. #~ msgstr "B<--log>I< plik>"
  25110. #, fuzzy
  25111. #~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  25112. #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  25113. #~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<plik-pid>"
  25114. #, fuzzy
  25115. #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  25116. #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  25117. #~ msgstr "B<Source:> I<nazwa-pakietu-źródłowego> (wymagane)"
  25118. #, fuzzy
  25119. #~| msgid "B<-t>I<type>"
  25120. #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  25121. #~ msgstr "B<-t>I<typ>"
  25122. #, fuzzy
  25123. #~| msgid ""
  25124. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  25125. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  25126. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25127. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  25128. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  25129. #~| "character."
  25130. #~ msgid ""
  25131. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  25132. #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
  25133. #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
  25134. #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
  25135. #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
  25136. #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
  25137. #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
  25138. #~ "alphanumeric character."
  25139. #~ msgstr ""
  25140. #~ "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do "
  25141. #~ "nazwy pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może "
  25142. #~ "składać się wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), "
  25143. #~ "minusów (-) oraz kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej "
  25144. #~ "dwóch znaków i muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
  25145. #, fuzzy
  25146. #~| msgid ""
  25147. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  25148. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  25149. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25150. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  25151. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  25152. #~| "character."
  25153. #~ msgid ""
  25154. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  25155. #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  25156. #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  25157. #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  25158. #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25159. #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  25160. #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
  25161. #~ msgstr ""
  25162. #~ "Wartość tego pola jest nazwą pakietu źródłowego i powinna pasować do "
  25163. #~ "nazwy pakietu źródłowego w pliku debian/changelog. Nazwa pakietu może "
  25164. #~ "składać się wyłącznie z małych liter (a-z), cyfr (0-9), plusów (+), "
  25165. #~ "minusów (-) oraz kropek (.). Nazwy pakietu muszą mieć długość co najmniej "
  25166. #~ "dwóch znaków i muszą zaczynać się literą lub cyfrą."
  25167. #~ msgid ""
  25168. #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
  25169. #~ "shared objects."
  25170. #~ msgstr ""
  25171. #~ "Nie jest to kompatybilne z B<-fPIC>, więc należy uważać przy budowaniu "
  25172. #~ "obiektów dzielonych."
  25173. #~ msgid "Debian"
  25174. #~ msgstr "Debian"
  25175. #~ msgid "dpkg utilities"
  25176. #~ msgstr "programy pomocnicze dpkg"
  25177. #
  25178. #, fuzzy
  25179. #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  25180. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  25181. #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  25182. #~ msgid "FILE FORMATS"
  25183. #~ msgstr "FORMATY PLIKÓW"
  25184. #~ msgid "Debian project"
  25185. #~ msgstr "Projekt Debiana"
  25186. #, fuzzy
  25187. #~| msgid ""
  25188. #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  25189. #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  25190. #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
  25191. #~ msgid ""
  25192. #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  25193. #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  25194. #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
  25195. #~ msgstr ""
  25196. #~ "Pola te są używane przez debian-installer (instalator Debiana) i zwykle "
  25197. #~ "nie są potrzebne. Plik /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt "
  25198. #~ "z pakietu B<debian-installer> zawiera więcej informacji."
  25199. #, fuzzy
  25200. #~| msgid ""
  25201. #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  25202. #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  25203. #~ msgid ""
  25204. #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  25205. #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  25206. #~ msgstr ""
  25207. #~ "Ustawienie określające aktualnego twórcę. Jeśli nie jest ustawione, "
  25208. #~ "aktualny twórca zostanie określony poprzez odczytanie z B<%PKGCONFDIR%/"
  25209. #~ "origins/default>."
  25210. #~ msgid "Debian Project"
  25211. #~ msgstr "Projekt Debian"
  25212. #, fuzzy
  25213. #~| msgid ""
  25214. #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  25215. #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  25216. #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  25217. #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  25218. #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  25219. #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
  25220. #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
  25221. #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
  25222. #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise."
  25223. #~ msgid ""
  25224. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  25225. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  25226. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  25227. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  25228. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  25229. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  25230. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  25231. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  25232. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  25233. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  25234. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  25235. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  25236. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  25237. #~ msgstr ""
  25238. #~ "Pole jest używane do określenia sposobu, w jaki pakiet będzie się "
  25239. #~ "zachowywał w instalacjach wieloarchitekturowych. Wartość B<same> (ta "
  25240. #~ "sama) oznacza, że można zainstalować wiele kopii pakietu, ale nie mogą "
  25241. #~ "one posłużyć do spełnienia zależności innej architektury, niż "
  25242. #~ "architektura pakietu. Wartość B<foreign> (obca) określa, że nie można "
  25243. #~ "zainstalować kilku kopii pakietu, ale pakiet może spełnić zależności "
  25244. #~ "pakietu z innej architektury, niż jego własna. Wartość B<allowed> "
  25245. #~ "(dozwolona) oznacza, że odwrócone zależności mogą wskazać w swoim polu "
  25246. #~ "Depends (wymaga), czy akceptują pakiet z obcej architektury, a jeśli nie, "
  25247. #~ "to nie ma ona znaczenia."
  25248. #, fuzzy
  25249. #~| msgid ""
  25250. #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  25251. #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  25252. #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25253. #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25254. #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
  25255. #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25256. #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25257. #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25258. #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
  25259. #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
  25260. #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
  25261. #~| "not appear in the binary or source package control files."
  25262. #~ msgid ""
  25263. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  25264. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  25265. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25266. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25267. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  25268. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25269. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25270. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25271. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  25272. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  25273. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  25274. #~ "the binary or source package control files."
  25275. #~ msgstr ""
  25276. #~ "Istnieje możliwość dodawania dodatkowych do pliku kontrolnego. Narzędzia "
  25277. #~ "będą je ignorować. Jeśli pola te mają być kopiowane do plików "
  25278. #~ "wyjściowych, takich jak pakiety binarne, konieczne jest użycie "
  25279. #~ "następującej składni: nazwa musi się zaczynać od X, po którym występuje "
  25280. #~ "co najmniej jedna z liter B, C, S i minus. Jeśli używana jest litera B, "
  25281. #~ "to pole pojawi się w pliku kontrolnych pakietu binarnego (patrz B<deb-"
  25282. #~ "control>(5)), w przypadku litery S, w pliku kontrolnym pakietu "
  25283. #~ "źródłowego, zgodnie z B<dpkg-source>(1), a litera C spowoduje pojawienie "
  25284. #~ "się pola w pliku kontrolnym wysyłki (.changes). Proszę zauważyć, że "
  25285. #~ "przedrostki X[BCS]- są usuwane, gdy dane pola są kopiowane do plików "
  25286. #~ "wyjściowych. Pole B<XC-Approved-By> pojawi się jako B<Approved-By> w "
  25287. #~ "pliku .changes i nie pojawi się w plikach kontrolnych pakietu źródłowego, "
  25288. #~ "ani binarnego."
  25289. #, fuzzy
  25290. #~| msgid ""
  25291. #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25292. #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
  25293. #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
  25294. #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
  25295. #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
  25296. #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
  25297. #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25298. #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
  25299. #~| "either B<install> or B<keep>."
  25300. #~ msgid ""
  25301. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25302. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  25303. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  25304. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  25305. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  25306. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  25307. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  25308. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  25309. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  25310. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  25311. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25312. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  25313. #~ "B<install> or B<keep>."
  25314. #~ msgstr ""
  25315. #~ "Zapisuje informacje o zmianach stanu i akcjach do pliku logu I<nazwa-"
  25316. #~ "pliku>, zamiast do domyślnego pliku I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Jeżeli tę opcję "
  25317. #~ "podano kilka razy, brany jest pod uwagę plik podany w ostatniej opcji. "
  25318. #~ "Komunikaty logu są w postaci\"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<status> I<pakiet> "
  25319. #~ "I<wersja-zainstalowana>\" dla zmian stanu; \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<akcja> "
  25320. #~ "I<pakiet> I<wersja-instalowana> I<wersja-dostępna>\" dla akcji, gdzie "
  25321. #~ "I<akcja> jest jedną z B<install> (instalacja), B<upgrade> (aktualizacja), "
  25322. #~ "B<remove> (usuwanie), B<purge> (czyszczenie) oraz \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  25323. #~ "conffile I<nazwa-pliku> I<decyzja>\" dla zmian plików konfiguracyjnych, "
  25324. #~ "gdzie I<decyzja> to albo B<install> (instalacja nowej wersji), albo "
  25325. #~ "B<keep> (zachowanie poprzedniej wersji)."
  25326. #~ msgid "B<--new>"
  25327. #~ msgstr "B<--new>"
  25328. #~ msgid "B<--old>"
  25329. #~ msgstr "B<--old>"
  25330. #~ msgid "AUTHOR"
  25331. #~ msgstr "AUTOR"
  25332. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  25333. #~ msgstr "B<-T>I<cel>"
  25334. #~ msgid "B<-D>"
  25335. #~ msgstr "B<-D>"
  25336. #~ msgid "B<-nc>"
  25337. #~ msgstr "B<-nc>"
  25338. #~ msgid "B<-tc>"
  25339. #~ msgstr "B<-tc>"
  25340. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  25341. #~ msgstr "B<-r>I<polecenie-uzyskiwania-praw-administratora>"
  25342. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  25343. #~ msgstr "B<-R>I<plik_rules>"
  25344. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  25345. #~ msgstr "B<-p>I<polecenie-podpisywania>"
  25346. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  25347. #~ msgstr "B<-k>I<id-klucza>"
  25348. #~ msgid "B<-us>"
  25349. #~ msgstr "B<-us>"
  25350. #
  25351. #~ msgid "Do not sign the source package."
  25352. #~ msgstr "Nie próbuje podpisywać pakietów."
  25353. #~ msgid "B<-uc>"
  25354. #~ msgstr "B<-uc>"
  25355. #, fuzzy
  25356. #~| msgid "B<-i>[I<regexp>]"
  25357. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  25358. #~ msgstr "B<-i>[I<wyraż_regularne>]"
  25359. #, fuzzy
  25360. #~| msgid "B<-I>I<[pattern]>"
  25361. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  25362. #~ msgstr "B<-I>I<[wzorzec]>"
  25363. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25364. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25365. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  25366. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  25367. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  25368. #~ msgstr "Zmienne ustawiane przez dpkg-architecture"
  25369. #~ msgid ""
  25370. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  25371. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  25372. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  25373. #~ msgstr ""
  25374. #~ "Określa dodatkowy katalog, w którym będą wyszukiwane skrypty parsera. "
  25375. #~ "Katalog ten jest przeszukiwany przed domyślnymi katalogami, którymi "
  25376. #~ "obecnie są B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> oraz B</usr/lib/dpkg/"
  25377. #~ "parsechangelog>."
  25378. #~ msgid ""
  25379. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  25380. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  25381. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  25382. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  25383. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  25384. #~ msgstr ""
  25385. #~ "Parser będzie wywołany z dziennikiem zmian otwartym na standardowym "
  25386. #~ "wejściu, na początku pliku. Powinien on odczytać plik (może wyszukiwać, "
  25387. #~ "jeśli chce), aby określić wymagane informacje i zwrócić przetworzoną "
  25388. #~ "informację na standardowe wyjście w formacie określonym przez opcję B<--"
  25389. #~ "format>. Powinien akceptować wszystkie B<Opcje parsera>."
  25390. #~ msgid ""
  25391. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  25392. #~ "B<dselect>."
  25393. #~ msgstr ""
  25394. #~ "Patrz plik I<%PKGDOCDIR%/THANKS.gz> zawierający listę osób, które "
  25395. #~ "przyczyniły się do rozwoju programu B<dselect>."
  25396. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  25397. #~ msgstr "B<Source:>I< nazwa-źródła>"
  25398. #~ msgid ""
  25399. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  25400. #~ "different than the name of the package itself."
  25401. #~ msgstr ""
  25402. #~ "Nazwa pakietu źródłowego, na podstawie którego został utworzony dany "
  25403. #~ "pakiet binarny, jeżeli jest różna od nazwy tego pakietu binarnego."
  25404. #~ msgid ""
  25405. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25406. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25407. #~ msgstr ""
  25408. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25409. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25410. #, fuzzy
  25411. #~| msgid ""
  25412. #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  25413. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25414. #~ msgid ""
  25415. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  25416. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25417. #~ msgstr ""
  25418. #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
  25419. #~ "niezależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  25420. #
  25421. #~ msgid ""
  25422. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  25423. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25424. #~ msgstr ""
  25425. #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, żadne pliki źródłowe nie będą "
  25426. #~ "budowane ani dystrybuowane. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  25427. #~ msgid ""
  25428. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  25429. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25430. #~ msgstr ""
  25431. #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
  25432. #~ "zależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  25433. #~ msgid ""
  25434. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  25435. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25436. #~ msgstr ""
  25437. #~ "Określa budowanie tylko pakietów binarnych, ograniczone do pakietów "
  25438. #~ "niezależnych od architektury. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  25439. #, fuzzy
  25440. #~| msgid ""
  25441. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25442. #~| "will be included)."
  25443. #~ msgid ""
  25444. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  25445. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  25446. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25447. #~ msgstr ""
  25448. #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
  25449. #~ "binarnych)."
  25450. #, fuzzy
  25451. #~| msgid ""
  25452. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25453. #~| "will be included)."
  25454. #~ msgid ""
  25455. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  25456. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  25457. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25458. #~ msgstr ""
  25459. #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
  25460. #~ "binarnych)."
  25461. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25462. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25463. #, fuzzy
  25464. #~| msgid ""
  25465. #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
  25466. #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
  25467. #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
  25468. #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25469. #~ msgid ""
  25470. #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
  25471. #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
  25472. #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
  25473. #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25474. #~ msgstr ""
  25475. #~ "Określa, że wykonywane jest budowanie tylko pakietów binarnych (bez "
  25476. #~ "włączania jakichkolwiek plików źródłowych). Nie ma różnicy między B<-b>, "
  25477. #~ "B<-B> i B<-A>, wygenerowany plik B<.changes> będzie zawierać wszystkie "
  25478. #~ "pliki utworzone przez reguły B<binary-*> budowanych właśnie pakietów."
  25479. #, fuzzy
  25480. #~| msgid ""
  25481. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25482. #~| "will be included)."
  25483. #~ msgid ""
  25484. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  25485. #~ "packages will be included."
  25486. #~ msgstr ""
  25487. #~ "Określa, że tylko źródła będą dołączone do wydania (bez żadnych pakietów "
  25488. #~ "binarnych)."
  25489. #, fuzzy
  25490. #~| msgid ""
  25491. #~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  25492. #~| "the query, including no file or package being found (except for --"
  25493. #~| "control-path)."
  25494. #~ msgid ""
  25495. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  25496. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  25497. #~ "control-path>)."
  25498. #~ msgstr ""
  25499. #~ "Wystąpiły problemy podczas przetwarzania linii poleceń lub wykonywania "
  25500. #~ "odpytywania, w tym nie znaleziono pliku lub pakietu (z wyjątkiem dla --"
  25501. #~ "control-path)."
  25502. #~ msgid ""
  25503. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  25504. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  25505. #~ "other problem."
  25506. #~ msgstr ""
  25507. #~ "Pojawił się jakiś problem, np. błąd wywołania systemowego; plik wyglądał "
  25508. #~ "na plik części pakietu, lecz był uszkodzony; wystąpił błąd użycia lub "
  25509. #~ "inny."
  25510. #, fuzzy
  25511. #~| msgid "The machine the package is built for."
  25512. #~ msgid "The machine the compiler is building for."
  25513. #~ msgstr "Rodzaj maszyny, dla której pakiet jest budowany."
  25514. #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
  25515. #~ msgstr "POLA WYMAGANE"
  25516. #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
  25517. #~ msgstr "B<Package:>I< nazwa-pakietu>"
  25518. #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
  25519. #~ msgstr "POLA NIEWYMAGANE"
  25520. #~ msgid ""
  25521. #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
  25522. #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
  25523. #~ "`mail', `text', `x11' etc."
  25524. #~ msgstr ""
  25525. #~ "Jest to ogólne pole zawierające kategorię pakietu bazowaną na "
  25526. #~ "oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre częściej występujące sekcje to: "
  25527. #~ "\"utils\", \"net\", \"mail\", \"text\", \"x11\" itp."
  25528. #~ msgid ""
  25529. #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  25530. #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
  25531. #~ "etc."
  25532. #~ msgstr ""
  25533. #~ "Ustawia ważność pakietu w stosunku do całego systemu. Najczęściej używane "
  25534. #~ "priorytety to: \"required\" (wymagany), \"standard\" (standardowy) , "
  25535. #~ "\"optional\" (opcjonalny), \"extra\" (dodatkowy) itp."
  25536. #~ msgid ""
  25537. #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
  25538. #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  25539. #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  25540. #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  25541. #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  25542. #~ "equal to."
  25543. #~ msgstr ""
  25544. #~ "Numer wersji może zaczynać się od \"E<gt>E<gt>\", co oznacza, że każda "
  25545. #~ "późniejsza wersja pakietu będzie odpowiednia; można także podawać lub "
  25546. #~ "pomijać wersję zmian Debiana (po znaku myślnika). Akceptowalne relacje są "
  25547. #~ "następujące: \"E<gt>E<gt>\" - większy niż, \"E<lt>E<lt>\" - mniejszy niż, "
  25548. #~ "\"E<gt>=\" - większy lub równy, \"E<lt>=\" - mniejszy lub równy oraz \"="
  25549. #~ "\" - równy."
  25550. #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
  25551. #~ msgstr "Bieżąca architektura budowania (z B<dpkg --print-architecture>)."
  25552. #~ msgid ""
  25553. #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
  25554. #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25555. #~ msgstr ""
  25556. #~ "Określa budowanie tylko pakietów źródłowych, bez budowania pakietów "
  25557. #~ "binarnych. Przekazywane do B<dpkg-genchanges>."
  25558. #, fuzzy
  25559. #~| msgid ""
  25560. #~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the "
  25561. #~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be "
  25562. #~| "used."
  25563. #~ msgid ""
  25564. #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
  25565. #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
  25566. #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
  25567. #~ "will be used."
  25568. #~ msgstr ""
  25569. #~ "I<pakiet> jest nazwą pakietu. Jeśli jest pusta lub opuszczona, używana "
  25570. #~ "jest zmienna środowiskowa DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE (jak ustawiana przez "
  25571. #~ "dpkg)."
  25572. #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  25573. #~ msgstr "B<--since> I<wersja>, B<-s>I<wersja>,B< -v>I<wersja>"
  25574. #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  25575. #~ msgstr "B<--from> I<wersja>, B<-f>I<wersja>"
  25576. #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  25577. #~ msgstr "B<--to> I<wersja>, B<-t>I<wersja>"
  25578. #
  25579. #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
  25580. #~ msgstr "B<--count> I<liczba>, B<-c>I<liczba>, B<-n>I<liczba>"
  25581. #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
  25582. #~ msgstr "B<--offset> I<liczba>, B<-o>I<liczba>"
  25583. #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  25584. #~ msgstr "B<--debug>I< plik >|I< >B<-D>I<plik>"
  25585. #~ msgid "B<-l>"
  25586. #~ msgstr "B<-l>"
  25587. #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  25588. #~ msgstr "B<-e>I<architektura-debiana>"
  25589. #~ msgid "B<-u>"
  25590. #~ msgstr "B<-u>"
  25591. #~ msgid "B<-c>I< command>"
  25592. #~ msgstr "B<-c>I< polecenie>"
  25593. #~ msgid "B<-L>"
  25594. #~ msgstr "B<-L>"
  25595. #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  25596. #~ msgstr "B<-a>I<architektura-debiana>"
  25597. #, fuzzy
  25598. #~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  25599. #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
  25600. #~ msgstr "B<-e>I<architektura-debiana>"
  25601. #, fuzzy
  25602. #~| msgid ""
  25603. #~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
  25604. #~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  25605. #~| "the names, meaning \"NOT\"."
  25606. #~ msgid ""
  25607. #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
  25608. #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
  25609. #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
  25610. #~ msgstr ""
  25611. #~ "Określenie architektury może składać się z jednej lub więcej nazw "
  25612. #~ "architektur, oddzielonych białym znakiem. Przed każdą nazwą można dodać "
  25613. #~ "wykrzyknik, oznaczający \"NIE\"."
  25614. #, fuzzy
  25615. #~| msgid ""
  25616. #~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  25617. #~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  25618. #~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if "
  25619. #~| "not matched."
  25620. #~ msgid ""
  25621. #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  25622. #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  25623. #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
  25624. #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
  25625. #~ msgstr ""
  25626. #~ "Sprawdzenie architektury przez rozwinięcie w odpowiedni sposób I<maski-"
  25627. #~ "architektury> i porównanie z bieżącą architekturą Debiana. Polecenie "
  25628. #~ "kończy się kodem wyjścia 0 jeśli dopasowanie architektur się powiodło, "
  25629. #~ "lub kodem 1 jeśli nie było dopasowania."
  25630. #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
  25631. #~ msgstr "Wyświetla listę poprawnych nazw architektur."
  25632. #, fuzzy
  25633. #~| msgid ""
  25634. #~| " B<binary:Package>\n"
  25635. #~| " B<binary:Summary>\n"
  25636. #~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25637. #~| " B<source:Package>\n"
  25638. #~| " B<source:Version>\n"
  25639. #~ msgid ""
  25640. #~ " B<binary:Package>\n"
  25641. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25642. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25643. #~ " B<db:Status-Want>\n"
  25644. #~ " B<db:Status-Status>\n"
  25645. #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
  25646. #~ " B<source:Package>\n"
  25647. #~ " B<source:Version>\n"
  25648. #~ msgstr ""
  25649. #~ " B<binary:Package>\n"
  25650. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25651. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25652. #~ " B<source:Package>\n"
  25653. #~ " B<source:Version>\n"
  25654. #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
  25655. #~ msgstr "B<-C>, B<--audit>"
  25656. #
  25657. #~ msgid ""
  25658. #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
  25659. #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
  25660. #~ msgstr ""
  25661. #~ "Wyszukanie pakietów, które zainstalowane są w systemie tylko częściowo. "
  25662. #~ "B<dpkg> zasugeruje, co można zrobić z tymi pakietami, aby w pełni "
  25663. #~ "działały."
  25664. #, fuzzy
  25665. #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  25666. #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
  25667. #~ msgstr "Przekazuje opcję I<opc> do B<dpkg-genchanges>."
  25668. #, fuzzy
  25669. #~| msgid ""
  25670. #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25671. #~| "specified)."
  25672. #~ msgid ""
  25673. #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25674. #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
  25675. #~ msgstr ""
  25676. #~ "Wywołuje B<gpg> aby podpisać plik B<.changes> (chyba że podano opcję B<-"
  25677. #~ "uc>)."
  25678. #~ msgid "B<-O>"
  25679. #~ msgstr "B<-O>"
  25680. #~ msgid ""
  25681. #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
  25682. #~ "stored in the package build tree."
  25683. #~ msgstr ""
  25684. #~ "Wypisuje plik wygenerowanych symboli na standardowe wyjście, zamiast "
  25685. #~ "przechowywać go w drzewie budowania pakietu."
  25686. #
  25687. #~ msgid ""
  25688. #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
  25689. #~ "with:"
  25690. #~ msgstr ""
  25691. #~ "Ten plik można przenieść do innego systemu i zainstalować te pakiety "
  25692. #~ "poprzez:"
  25693. #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25694. #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25695. #~ msgid ""
  25696. #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
  25697. #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
  25698. #~ "value is \"no\"."
  25699. #~ msgstr ""
  25700. #~ "Pole określa, czy pakiet może zostać zamieszczony przez DM (ang. Debian "
  25701. #~ "Maintainer) znajdującego się w polu Maintainer lub Uploaders. Domyślną "
  25702. #~ "wartością jest \"no\"."
  25703. #~ msgid "CAVEATS"
  25704. #~ msgstr "OSTRZEŻENIA"
  25705. #~ msgid "PACKAGE STATES"
  25706. #~ msgstr "STAN BIEŻĄCY PAKIETÓW"
  25707. #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
  25708. #~ msgstr "FLAGI PAKIETÓW"
  25709. #~ msgid "I<control>"
  25710. #~ msgstr "I<control>"
  25711. #~ msgid "DEBIAN/RULES"
  25712. #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
  25713. #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
  25714. #~ msgstr "KOMPATYBILNOŚĆ WSTECZNA"
  25715. #~ msgid ""
  25716. #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
  25717. #~ "since version 1.16.1."
  25718. #~ msgstr ""
  25719. #~ "Fragment %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile jest udostępniany przez "
  25720. #~ "dpkg-dev od wersji 1.16.1."
  25721. #~ msgid ""
  25722. #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
  25723. #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
  25724. #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  25725. #~ msgstr ""
  25726. #~ "Zmienne DEB_*_ARCH_BITS oraz DEB_*_ARCH_ENDIAN zostały wprowadzone w dpkg-"
  25727. #~ "dev 1.15.4. Używanie ich w I<debian/rules> wymaga więc zależności czasu "
  25728. #~ "budowania dla dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  25729. #~ msgid ""
  25730. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  25731. #~ "dpkg-dev 1.13.2."
  25732. #~ msgstr ""
  25733. #~ "Zmienne DEB_HOST_ARCH_CPU i DEB_HOST_ARCH_OS zostały wprowadzone w dpkg-"
  25734. #~ "dev 1.13.2."
  25735. #~ msgid ""
  25736. #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
  25737. #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
  25738. #~ msgstr ""
  25739. #~ "Opcje B<-e> i B<-i> zostały wprowadzone w miarę nowych wersjach B<dpkg-"
  25740. #~ "architecture> (od wersji dpkg 1.13.13)."
  25741. #~ msgid "HARDENING"
  25742. #~ msgstr "HARTOWANIE (HARDENING)"
  25743. #~ msgid ""
  25744. #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  25745. #~ "compiled with B<-O1> or higher."
  25746. #~ msgstr ""
  25747. #~ "Proszę zauważyć, że aby opcja ta odniosła skutek, źródło musi zostać "
  25748. #~ "skompilowane z B<-01> lub wyższym."
  25749. #~ msgid ""
  25750. #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
  25751. #~ "default."
  25752. #~ msgstr ""
  25753. #~ "Zapewnia, że B<dpkg-deb> utworzy \"nowy\" format archiwum. Ta opcja jest "
  25754. #~ "domyślna."
  25755. #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
  25756. #~ msgstr "USUWANIE PLIKU CONFFILE"
  25757. #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
  25758. #~ msgstr "ZMIANA NAZWY PLIKU CONFFILE"
  25759. #~ msgid "WARNINGS"
  25760. #~ msgstr "OSTRZEŻENIA"
  25761. #~ msgid "ERRORS"
  25762. #~ msgstr "BŁĘDY"
  25763. #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
  25764. #~ msgstr "OGÓLNE OPCJE BUDOWANIA"
  25765. #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
  25766. #~ msgstr "OGÓLNE OPCJE ROZPAKOWYWANIA"
  25767. #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
  25768. #~ msgstr "OSTRZEŻENIA I BŁĘDY"
  25769. #~ msgid "debian/source/patch-header"
  25770. #~ msgstr "debian/source/patch-header"
  25771. #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
  25772. #~ msgstr "OPCJE DOPASOWYWANIA"
  25773. #~ msgid ""
  25774. #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
  25775. #~ msgstr ""
  25776. #~ "W razie znalezienia błędu, prosimy o jego zgłoszenie, używając systemu "
  25777. #~ "śledzenia błędów Debiana."
  25778. #~ msgid ""
  25779. #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
  25780. #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
  25781. #~ "implementation or the documentation; please report it."
  25782. #~ msgstr ""
  25783. #~ "Rozbieżności pomiędzy działaniem B<update-alternatives> a tą stroną "
  25784. #~ "podręcznika stanowią albo błąd w implementacji, albo w dokumentacji. W "
  25785. #~ "razie znalezienia jakichkolwiek rozbieżności, prosimy o ich zgłoszenie."
  25786. #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
  25787. #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
  25788. #~ msgid ""
  25789. #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
  25790. #~ "additional options set on the command line, and through this file "
  25791. #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
  25792. #~ "same run."
  25793. #~ msgstr ""
  25794. #~ "Wykonuje listę poleceń odczytywanych z deskryptora pliku I<n>. Uwaga: "
  25795. #~ "dodatkowe opcje ustawione w linii komend oraz przez polecenia odczytane z "
  25796. #~ "tego deskryptora pliku nie są czyszczone dla kolejnych poleceń "
  25797. #~ "wykonywanych podczas tego samego przebiegu."
  25798. #~ msgid ""
  25799. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25800. #~ "Link: editor\n"
  25801. #~ "Status: auto\n"
  25802. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25803. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25804. #~ msgstr ""
  25805. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25806. #~ "Link: editor\n"
  25807. #~ "Status: auto\n"
  25808. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25809. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25810. #~ msgid ""
  25811. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25812. #~ "Priority: 50\n"
  25813. #~ "Slaves:\n"
  25814. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25815. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25816. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25817. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25818. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25819. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25820. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25821. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25822. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25823. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25824. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25825. #~ msgstr ""
  25826. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25827. #~ "Priority: 50\n"
  25828. #~ "Slaves:\n"
  25829. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25830. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25831. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25832. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25833. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25834. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25835. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25836. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25837. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25838. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25839. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25840. #~ msgid ""
  25841. #~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
  25842. #~ "The file names might contain a trailing slash."
  25843. #~ msgstr ""
  25844. #~ "Plik ten jest archiwum B<ar> mającym liczbę magiczną z B<!"
  25845. #~ "E<lt>archE<gt>>. Nazwy plików mogą zawierać kończący znak ukośnika."
  25846. #~| msgid ""
  25847. #~| "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  25848. #~| "currently selected package."
  25849. #~ msgid ""
  25850. #~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  25851. #~ "build the source package."
  25852. #~ msgstr ""
  25853. #~ "Lista pakietów, które muszą być zainstalowane i skonfigurowane, aby dało "
  25854. #~ "się zbudować ten pakiet źródłowy."
  25855. #~ msgid ""
  25856. #~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
  25857. #~ "build, for example because they interfere with the used build system."
  25858. #~ msgstr ""
  25859. #~ "Lista pakietów, które nie powinny być instalowane gdy pakiet jest "
  25860. #~ "budowany, np. ponieważ wpływają na używany system budowania pakietów."
  25861. #
  25862. #~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
  25863. #~ msgstr "Wyświetlenie wszystkich pakietów związanych z edytorem B<vi>(1):"
  25864. #~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
  25865. #~ msgstr "B<-P>I<katalog_budowania_pakietu>"
  25866. #~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
  25867. #~ msgstr ""
  25868. #~ "Jest używana największa wartość ważności ze wszystkich dołączonych wpisów."
  25869. #~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
  25870. #~ msgstr "B<Przestarzały> alias dla B<-tudeb>."
  25871. #~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
  25872. #~ msgstr "B<-S>I<katalog_budowania_pakietu>"
  25873. #~ msgid "See the Debian Policy Manual for further details."
  25874. #~ msgstr "Dalsze szczegóły można znaleźć w Zasadach polityki Debiana."
  25875. #~ msgid "[ ... ]"
  25876. #~ msgstr "[ ... ]"
  25877. #~ msgid "Instead of:"
  25878. #~ msgstr "Zamiast:"
  25879. #~ msgid ""
  25880. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25881. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  25882. #~ msgstr ""
  25883. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25884. #~ "configure $(\\s-1ARCH\\s0)-linux\n"
  25885. #~ msgid "please use the following:"
  25886. #~ msgstr "proszę używać:"
  25887. #~ msgid ""
  25888. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  25889. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25890. #~ msgstr ""
  25891. #~ "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host="
  25892. #~ "$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  25893. #~ msgid ""
  25894. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25895. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  25896. #~ " ...\n"
  25897. #~ "endif\n"
  25898. #~ msgstr ""
  25899. #~ "ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`\n"
  25900. #~ "ifeq ($(\\s-1ARCH\\s0),alpha)\n"
  25901. #~ " ...\n"
  25902. #~ "endif\n"
  25903. #~ msgid "please use:"
  25904. #~ msgstr "proszę używać:"
  25905. #~ msgid ""
  25906. #~ "In general, calling dpkg in the rules file to get architecture "
  25907. #~ "information is deprecated (unless you want to provide backward "
  25908. #~ "compatibility, see below). Especially the --print-architecture option is "
  25909. #~ "unreliable since we have Debian architectures which don't equal a "
  25910. #~ "processor name."
  25911. #~ msgstr ""
  25912. #~ "Ogólnie wywoływanie dpkg w pliku rules w celu pobrania informacji o "
  25913. #~ "architekturze jest przestarzałe (chyba że chce się zachować "
  25914. #~ "kompatybilność wsteczną, patrz niżej). W szczególności opcja --print-"
  25915. #~ "architecture jest niezbyt wiarygodna, ponieważ istnieją architektury "
  25916. #~ "Debiana, które nie są równe nazwie procesora."
  25917. #~ msgid ""
  25918. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  25919. #~ "dpkg-dev 1.13.2. Before this I<debian/rules> files tended to check the "
  25920. #~ "values of the DEB_HOST_GNU_CPU or DEB_HOST_GNU_TYPE variables which have "
  25921. #~ "been subject to change."
  25922. #~ msgstr ""
  25923. #~ "Zmienne DEB_HOST_ARCH_CPU oraz DEB_HOST_ARCH_OS są dostępne w miarę "
  25924. #~ "nowych wersjach B<dpkg-architecture> (od dpkg 1.13.2). Wcześniej w "
  25925. #~ "plikach I<debian/rules> były sprawdzane zmienne DEB_HOST_GNU_CPU lub "
  25926. #~ "DEB_HOST_GNU_TYPE, które zostały zmienione."
  25927. #~ msgid ""
  25928. #~ "Where I<debian/rules> files check these variables to decide how or what "
  25929. #~ "to compile, this should be updated to use the new variables and values. "
  25930. #~ "You may wish to retain backwards compatibility with older version of dpkg-"
  25931. #~ "dev by using the following code:"
  25932. #~ msgstr ""
  25933. #~ "Wszystkie pliki I<debian/rules>, decydujące na podstawie tych zmiennych "
  25934. #~ "jak i co kompilować, powinny być zaktualizowane i przystosowane do "
  25935. #~ "używania nowych zmiennych i ich wartości. Aby zachować wsteczną "
  25936. #~ "kompatybilność z poprzednimi wersjami dpkg-dev, można użyć następującego "
  25937. #~ "kodu:"
  25938. #~ msgid ""
  25939. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  25940. #~ "dev/null)\n"
  25941. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  25942. #~ "dev/null)\n"
  25943. #~ msgstr ""
  25944. #~ "DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_CPU 2E<gt>/"
  25945. #~ "dev/null)\n"
  25946. #~ "DEB_HOST_ARCH_OS := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS 2E<gt>/"
  25947. #~ "dev/null)\n"
  25948. #~ msgid ""
  25949. #~ "# Take account of old dpkg-architecture output.\n"
  25950. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  25951. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  25952. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  25953. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  25954. #~ " endif\n"
  25955. #~ "endif\n"
  25956. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  25957. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  25958. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  25959. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  25960. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  25961. #~ " endif\n"
  25962. #~ "endif\n"
  25963. #~ msgstr ""
  25964. #~ "# Bierze pod uwagę wyjście ze starego dpkg-architecture.\n"
  25965. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),)\n"
  25966. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_CPU)\n"
  25967. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_CPU),x86_64)\n"
  25968. #~ " DEB_HOST_ARCH_CPU := amd64\n"
  25969. #~ " endif\n"
  25970. #~ "endif\n"
  25971. #~ "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),)\n"
  25972. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := $(subst -gnu,,$(shell dpkg-architecture -"
  25973. #~ "qDEB_HOST_GNU_SYSTEM))\n"
  25974. #~ " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH_OS),gnu)\n"
  25975. #~ " DEB_HOST_ARCH_OS := hurd\n"
  25976. #~ " endif\n"
  25977. #~ "endif\n"
  25978. #~ msgid "And similarly for DEB_BUILD_ARCH_CPU and DEB_BUILD_ARCH_OS."
  25979. #~ msgstr "I podobnie dla DEB_BUILD_ARCH_CPU oraz DEB_BUILD_ARCH_OS."
  25980. #~ msgid ""
  25981. #~ "If you still wish to support versions of dpkg-dev that did not include "
  25982. #~ "B<dpkg-architecture>, the following does the job:"
  25983. #~ msgstr ""
  25984. #~ "Jeśli chcesz wciąż obsługiwać wersje dpkg-dev, które nie zawierają B<dpkg-"
  25985. #~ "architecture>, to poniższy kod wykonuje to zadanie:"
  25986. #~ msgid ""
  25987. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  25988. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  25989. #~ "\\s0))\n"
  25990. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  25991. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  25992. #~ "else\n"
  25993. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  25994. #~ "endif\n"
  25995. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  25996. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  25997. #~ msgstr ""
  25998. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0 := $(shell dpkg --print-architecture)\n"
  25999. #~ "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0 := $(patsubst hurd-%,%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH"
  26000. #~ "\\s0))\n"
  26001. #~ "ifeq ($(filter-out hurd-%,$(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)),)\n"
  26002. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := gnu\n"
  26003. #~ "else\n"
  26004. #~ " \\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0 := linux-gnu\n"
  26005. #~ "endif\n"
  26006. #~ "DEB_BUILD_GNU_TYPE=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)-"
  26007. #~ "$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  26008. #~ msgid ""
  26009. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  26010. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  26011. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  26012. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  26013. #~ msgstr ""
  26014. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0)\n"
  26015. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0)\n"
  26016. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0)\n"
  26017. #~ "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0)\n"
  26018. #~ msgid ""
  26019. #~ "Put a subset of these lines at the top of your debian/rules file; these "
  26020. #~ "default values will be overwritten if dpkg-architecture is used."
  26021. #~ msgstr ""
  26022. #~ "Umieść podzbiór tych linii na górze pliku debian/rules; te domyślne "
  26023. #~ "wartości będą nadpisane przez dpkg-architecture, jeśli jest używane."
  26024. #~ msgid ""
  26025. #~ "You don't need the full set. Choose a consistent set which contains the "
  26026. #~ "values you use in the rules file. For example, if you only need the host "
  26027. #~ "Debian architecture, `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture\\`' is "
  26028. #~ "sufficient (this is indeed the Debian architecture of the build machine, "
  26029. #~ "but remember that we are only trying to be backward compatible with "
  26030. #~ "native compilation)."
  26031. #~ msgstr ""
  26032. #~ "Nie ma potrzeby używania pełnego zestawu zmiennych. Można wybrać spójny "
  26033. #~ "ich zbiór, zawierający wartości używane w pliku rules. Na przykład, "
  26034. #~ "jeżeli potrzebna jest tylko architektura Debiana maszyny, dla której "
  26035. #~ "budowany jest pakiet, wystarczające jest użycie \"DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --"
  26036. #~ "print-architecture\\`\" (tak naprawdę jest to architektura Debiana "
  26037. #~ "maszyny, na której jest budowany pakiet, ale proszę pamiętać, że "
  26038. #~ "próbujemy tylko zachować wsteczną zgodność z natywną kompilacją)."
  26039. #~| msgid ""
  26040. #~| "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full "
  26041. #~| "list of contributors may be found in `dselect --license'."
  26042. #~ msgid ""
  26043. #~ "B<dselect> was written by Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Full "
  26044. #~ "list of contributors may be found in 'dselect --version'."
  26045. #~ msgstr ""
  26046. #~ "B<dselect> napisał Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Pełną listę "
  26047. #~ "współtwórców można uzyskać wykonując \"dselect --license\"."
  26048. #
  26049. #~ msgid ""
  26050. #~ "This manual page was written by Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki."
  26051. #~ "fiE<gt>, Josip Rodin and Joost kooij."
  26052. #~ msgstr ""
  26053. #~ "Podręcznik napisali Juho Vuori E<lt>javuori@cc.helsinki.fiE<gt>, Josip "
  26054. #~ "Rodin i Joost kooij."
  26055. #
  26056. #~ msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
  26057. #~ msgstr "Sprawdzanie procesów, których pid jest podany w pliku I<plik-pid>."
  26058. #
  26059. #~ msgid ""
  26060. #~ "Check for processes that are instances of this executable (according to "
  26061. #~ "B</proc/>I<pid>B</exe>)."
  26062. #~ msgstr ""
  26063. #~ "Sprawdza istnienie procesów, które byłyby wywołane uruchomieniem podanego "
  26064. #~ "w opcji programu (sprawdzana jest zawartość B</proc/>I<pid>B</exe>)."
  26065. #
  26066. #~ msgid ""
  26067. #~ "Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
  26068. #~ ">I<pid>B</stat>)."
  26069. #~ msgstr ""
  26070. #~ "Sprawdzanie procesów o nazwie I<nazwa-procesu> (sprawdzana jest zawartość "
  26071. #~ "B</proc/>I<pid>B</stat>)."
  26072. #
  26073. #~ msgid ""
  26074. #~ "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
  26075. #~ msgstr ""
  26076. #~ "Sprawdzanie procesów, których właścicielem jest użytkownik o nazwie "
  26077. #~ "I<użytkownik> lub numerze I<uid>."
  26078. #~| msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  26079. #~ msgid "Package maintainer configuration file."
  26080. #~ msgstr "dselect.cfg - plik konfiguracyjny programu dselect "
  26081. #~ msgid "B<Package:> E<lt>package nameE<gt>"
  26082. #~ msgstr "B<Package:> E<lt>nazwa pakietuE<gt>"
  26083. #~| msgid "B<Source:> E<lt>source nameE<gt>"
  26084. #~ msgid "B<Multi-Arch:> E<lt>same|foreign|allowedE<gt> "
  26085. #~ msgstr "B<Source:> E<lt>nazwa źródłaE<gt>"
  26086. #~| msgid ""
  26087. #~| "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of "
  26088. #~| "lines, separated by newlines. Currently only one line is present, the "
  26089. #~| "format version number, B<2.0> at the time this manual page was written. "
  26090. #~| "Programs which read new-format archives should be prepared for the minor "
  26091. #~| "number to be increased and new lines to be present, and should ignore "
  26092. #~| "these if this is the case."
  26093. #~ msgid ""
  26094. #~ "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  26095. #~ "separated by newlines. Currently seven lines are present. The first is "
  26096. #~ "the format version number, B<2.1> at the time this manual page was "
  26097. #~ "written. The second is the package name. The third is the package "
  26098. #~ "version. The fourth is the md5sum of the package. The fifth is the total "
  26099. #~ "size of the package. The sixth is the maximum part size. The seventh is "
  26100. #~ "the current part number, followed by a slash and the total amount of "
  26101. #~ "parts (as in ‘1/10’)."
  26102. #~ msgstr ""
  26103. #~ "Pierwszy składnik nazywa się B<debian-binary> i zawiera serię linii "
  26104. #~ "rozdzielonych znakami nowej linii. Obecnie plik ten zawiera tylko jedną "
  26105. #~ "linię - numer wersji formatu, który - w czasie pisania tej strony "
  26106. #~ "podręcznika - wynosił B<2.0>. Programy obsługujące archiwa w nowym "
  26107. #~ "formacie powinny być gotowe na obsłużenie zmiany liczby pobocznej (po "
  26108. #~ "kropce) oraz na obecność nowych linii, które powinny ignorować."
  26109. #~ msgid ""
  26110. #~ "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1). The following "
  26111. #~ "are B<dpkg-deb> actions, and if they are encountered, B<dpkg> just runs "
  26112. #~ "B<dpkg-deb> with the parameters given to it:"
  26113. #~ msgstr ""
  26114. #~ "B<dpkg> może być także użyty jako nakładka na B<dpkg-deb>(1). Wymienione "
  26115. #~ "poniżej działania są działaniami programu B<dpkg-deb> i jeżeli zostaną "
  26116. #~ "użyte, to B<dpkg> uruchomi B<dpkg-deb>, przekazując mu odpowiednie "
  26117. #~ "parametry:"
  26118. #~ msgid ""
  26119. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  26120. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  26121. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  26122. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  26123. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  26124. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  26125. #~ " B<-X>, B<--vextract>, and\n"
  26126. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  26127. #~ msgstr ""
  26128. #~ " B<-b>, B<--build>,\n"
  26129. #~ " B<-c>, B<--contents>,\n"
  26130. #~ " B<-I>, B<--info>,\n"
  26131. #~ " B<-f>, B<--field>,\n"
  26132. #~ " B<-e>, B<--control>,\n"
  26133. #~ " B<-x>, B<--extract>,\n"
  26134. #~ " B<-X>, B<--vextract> oraz\n"
  26135. #~ " B<--fsys-tarfile>.\n"
  26136. #
  26137. #~ msgid "Please refer to B<dpkg-deb>(1) for information about these actions."
  26138. #~ msgstr "Działania te są opisane w osobnym podręczniku do B<dpkg-deb>(1)."
  26139. #~ msgid "B<--new>, B<--old>"
  26140. #~ msgstr "B<--new>, B<--old>"
  26141. #
  26142. #~ msgid ""
  26143. #~ "Select new or old binary package format. This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  26144. #~ msgstr ""
  26145. #~ "Wybór pomiędzy nowym i starym formatem binarnym pakietu. Ta opcja jest "
  26146. #~ "przesłana do B<dpkg-deb>(1)."
  26147. #~ msgid ""
  26148. #~ "Don't read or check contents of control file while building a package. "
  26149. #~ "This is a B<dpkg-deb>(1) option."
  26150. #~ msgstr ""
  26151. #~ "Brak sprawdzania zawartości pliku kontrolnego podczas budowania pakietu. "
  26152. #~ "Ta opcja jest przesłana do B<dpkg-deb>(1)."
  26153. #~ msgid "Compiler flags"
  26154. #~ msgstr "Flagi kompilatora"
  26155. #~ msgid "0"
  26156. #~ msgstr "0"
  26157. #~ msgid ""
  26158. #~ "B<dpkg-split> uses some rather out-of-date conventions for the filenames "
  26159. #~ "of Debian packages."
  26160. #~ msgstr "B<dpkg-split> używa raczej starej konwencji nazw plików pakietów."
  26161. #
  26162. #~ msgid ""
  26163. #~ "The architecture is not represented in the part files' header, only in "
  26164. #~ "the control information of the contained binary package file, and it is "
  26165. #~ "not present in the filenames generated."
  26166. #~ msgstr ""
  26167. #~ "Architektura nie jest określona w plikach części pakietu, jedynie w "
  26168. #~ "kontrolnych plikach całego pakietu, tak więc architektura nie jest "
  26169. #~ "częścią generowanej nazwy pliku."
  26170. #~| msgid ""
  26171. #~| "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  26172. #~| "version>] [B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
  26173. #~| "D>I<E<lt>fileE<gt>>] [I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
  26174. #~| "I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
  26175. #~ msgid ""
  26176. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>directoryE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  26177. #~ "version>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-D>I<E<lt>fileE<gt>>] "
  26178. #~ "[I<E<lt>actionE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> I<screenpart:"
  26179. #~ ">[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+..>]]]"
  26180. #~ msgstr ""
  26181. #~ "B<dselect> [B<--admindir> I<E<lt>katalogE<gt>>] [B<--help>] [B<--"
  26182. #~ "version>] [B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-"
  26183. #~ "D>I<E<lt>plikE<gt>>] [I<E<lt>akcjaE<gt>>] [B<--colour>|B<--color> "
  26184. #~ "I<część_ekranu:>[I<pierwszoplan>],[I<tło>][I<:atr>[I<+atr+..>]]]"
  26185. #~ msgid "B<--admindir>I< E<lt>directoryE<gt>>"
  26186. #~ msgstr "B<--admindir>I< E<lt>katalogE<gt>>"
  26187. #~ msgid "USAGE"
  26188. #~ msgstr "UŻYTKOWANIE"
  26189. #~ msgid ""
  26190. #~ "B<start-stop-daemon> returns 0 if the requested action was performed, or "
  26191. #~ "if B<--oknodo> is specified and either B<--start> was specified and a "
  26192. #~ "matching process was already running, or B<--stop> was specified and "
  26193. #~ "there were no matching processes. If B<--oknodo> was not specified and "
  26194. #~ "nothing was done, 1 is returned. If B<--stop> and B<--retry> were "
  26195. #~ "specified, but the end of the schedule was reached and the processes were "
  26196. #~ "still running, the error value is 2. For all other errors, the status is "
  26197. #~ "3."
  26198. #~ msgstr ""
  26199. #~ "B<start-stop-daemon> zwraca 0, jeśli żądana akcja się powiodła lub gdy "
  26200. #~ "podano B<--oknodo> i albo podano także B<--start>, a odpowiadający proces "
  26201. #~ "już działał, albo podano B<--stop> i nie znaleziono odpowiadającego "
  26202. #~ "procesu. Jeśli nie podano B<--oknodo> i nic nie zrobiono, to zwracane "
  26203. #~ "jest 1. Jeśli podano B<--stop> i B<--retry> i cały plan działania został "
  26204. #~ "wykonany, a proces dalej działa, to kodem błędu jest 2. W razie innych "
  26205. #~ "błędów zwracane jest 3."
  26206. #~ msgid "2"
  26207. #~ msgstr "2"
  26208. #~ msgid ""
  26209. #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
  26210. #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
  26211. #~ "have not made mistakes every newline is followed by at least one space."
  26212. #~ msgstr ""
  26213. #~ "Nastąpił błąd. Niefortunnie na czas pisania tego I<rozszerzony-komunikat-"
  26214. #~ "błędu> może zawierać znaki nowej linii, aczkolwiek w językach gdzie "
  26215. #~ "tłumacze nie popełnili błędów, po każdym znak nowej linii następuje "
  26216. #~ "przynajmniej jedna spacja."
  26217. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
  26218. #~ msgstr "I<katalog_admin>/info/I<pakiet>.symbols"
  26219. #~ msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
  26220. #~ msgstr "I<katalog_admin>/info/I<package>.shlibs"
  26221. #~ msgid "Format: 3.0 (git) and 3.0 (bzr)"
  26222. #~ msgstr "Format: 3.0 (git) oraz 3.0 (bzr)"
  26223. #~ msgid ""
  26224. #~ "I<priority> and I<section> place the package within the release tree; "
  26225. #~ "these ought not to be found in the control file. If the package is found "
  26226. #~ "in a subdirectory of I<binarydir>, that will be checked against "
  26227. #~ "I<section>."
  26228. #~ msgstr ""
  26229. #~ "I<priorytet> i I<sekcja> umiejscawiają pakiet w drzewie wydania; nie "
  26230. #~ "powinny się znajdować w pliku kontrolnym. Jeżeli pakiet zostanie "
  26231. #~ "znaleziony w podkatalogu I<katalogu_bin>, to będzie sprawdzony względem "
  26232. #~ "I<sekcji>."
  26233. #~ msgid ""
  26234. #~ "If the host architecture differs from the build architecture (as is the "
  26235. #~ "case for a cross-compilation), and if the environment variable "
  26236. #~ "B<PKG_CONFIG_LIBDIR> is not set, then it is set to a value suitable for "
  26237. #~ "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/"
  26238. #~ "pkgconfig\")."
  26239. #~ msgstr ""
  26240. #~ "Jeśli architektura docelowa różni się od architektury używanej podczas "
  26241. #~ "budowania (jak ma to miejsce przy kompilacji skrośnej), oraz jeśli "
  26242. #~ "zmienna środowiska B<PKG_CONFIG_LIBDIR> nie jest ustawiona, wtedy jest "
  26243. #~ "ustawiana na wartość nadającą się do kompilacji skrośnej (\"/usr/I<typ-"
  26244. #~ "systemu-gnu>/lib/pkgconfig/:/usr/share/pkgconfig\")."
  26245. #~ msgid ""
  26246. #~ "Some environment variables defining compiler and linker options are set "
  26247. #~ "to default values unless already present in the environment. Note that "
  26248. #~ "this mechanism was only introduced in version 1.14.17 of dpkg-dev and not "
  26249. #~ "all I<rules> files and build tools will honour these variables, yet."
  26250. #~ msgstr ""
  26251. #~ "Odpowiednie zmienne środowiska do określania opcji kompilatora i linkera "
  26252. #~ "są ustawiane na wartości domyślne, chyba że już są ustawione w "
  26253. #~ "środowisku. Należy zauważyć, że ten mechanizm został wprowadzony dopiero "
  26254. #~ "w wersji 1.14.17 dpkg-dev i jeszcze nie wszystkie pliki I<rules> i "
  26255. #~ "narzędzia do budowania pakietów honorują te zmienne."
  26256. #~ msgid ""
  26257. #~ "Optimization options which are passed to the Debian build system and can/"
  26258. #~ "should be overridden by the package build if needed (default value: B<-g -"
  26259. #~ "O2>, or B<-g\\ -O0> if B<noopt> is specified in DEB_BUILD_OPTIONS). "
  26260. #~ "Overriding options can be used to explicitly set a higher optimization "
  26261. #~ "level, or work around compiler bugs, which only can be seen with some "
  26262. #~ "optimization levels (the last opt level \"wins\")."
  26263. #~ msgstr ""
  26264. #~ "Opcje optymalizacji, które są przekazywane do systemu budowania Debiana i "
  26265. #~ "mogą/powinny być nadpisane przy budowaniu pakietu jeśli jest to potrzebne "
  26266. #~ "(wartość domyślna: B<-g -O2>, lub B<-g\\ -O0> jeśli opcja B<noopt> jest "
  26267. #~ "podana w DEB_BUILD_OPTIONS). Nadpisywanie opcji może być użyte w celu "
  26268. #~ "ustawienia wyższego poziomu optymalizacji lub radzenia sobie z błędami "
  26269. #~ "kompilatora, które pojawiają się przy niektórych poziomach optymalizacji "
  26270. #~ "(poziom określony w ostatniej opcji \"zwycięża\")."
  26271. #~ msgid "B<CFLAGS_APPEND>"
  26272. #~ msgstr "B<CFLAGS_APPEND>"
  26273. #~ msgid ""
  26274. #~ "Optimization options appended to the compiler flags, which must not be "
  26275. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  26276. #~ "value: empty."
  26277. #~ msgstr ""
  26278. #~ "Opcje optymalizacji dodawane do flag kompilatora, które nie mogą być "
  26279. #~ "nadpisane przez pakiet (głównie używane dla testów budowania). Wartość "
  26280. #~ "domyślna: puste."
  26281. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for C++ sources."
  26282. #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS> dla źródeł C++."
  26283. #~ msgid "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  26284. #~ msgstr "B<CXXFLAGS_APPEND>"
  26285. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for C++ sources."
  26286. #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS_APPEND> dla źródeł C++."
  26287. #~ msgid "Same as B<CFLAGS> for Fortran sources."
  26288. #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS> dla źródeł w Fortranie."
  26289. #~ msgid "B<FFLAGS_APPEND>"
  26290. #~ msgstr "B<FFLAGS_APPEND>"
  26291. #~ msgid "Same as B<CFLAGS_APPEND> for Fortran sources."
  26292. #~ msgstr "To samo co B<CFLAGS_APPEND> dla źródeł w Fortranie."
  26293. #~ msgid ""
  26294. #~ "Preprocessor flags which are passed to the Debian build system and can/"
  26295. #~ "should be overridden by the package build if needed (default: empty). "
  26296. #~ "This macro is seldom used (most build systems just use B<CFLAGS> instead "
  26297. #~ "of B<CPPFLAGS>)."
  26298. #~ msgstr ""
  26299. #~ "Flagi preprocesora, które są przekazywane do systemu budowania Debiana i "
  26300. #~ "mogą/powinny być nadpisane przy budowaniu pakietu jeśli jest to potrzebne "
  26301. #~ "(wartość domyślna: puste). To makro jest rzadko stosowane (większość "
  26302. #~ "systemów budowania używa po prostu B<CFLAGS> zamiast B<CPPFLAGS>)."
  26303. #~ msgid "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  26304. #~ msgstr "B<CPPFLAGS_APPEND>"
  26305. #~ msgid ""
  26306. #~ "Preprocessor flags appended to the preprocessor flags, which must not be "
  26307. #~ "overwritten by the package (mostly used to for test builds). Default "
  26308. #~ "value: empty."
  26309. #~ msgstr ""
  26310. #~ "Flagi dodawane do flag preprocesora, które nie mogą być nadpisane przez "
  26311. #~ "pakiet (głównie używane dla testów budowania). Wartość domyślna: puste."
  26312. #~ msgid "B<LDFLAGS_APPEND>"
  26313. #~ msgstr "B<LDFLAGS_APPEND>"
  26314. #~ msgid ""
  26315. #~ "Optimization options appended to the compiler flags when linking code, "
  26316. #~ "which must not be overwritten by the package (mostly used to for test "
  26317. #~ "builds). Default value: empty."
  26318. #~ msgstr ""
  26319. #~ "Opcje optymalizacji dodawane do flag kompilatora podczas łączenia kodu, "
  26320. #~ "które nie mogą być nadpisane przez pakiet (głównie używane dla testów "
  26321. #~ "budowania). Wartość domyślna: puste."
  26322. #~ msgid "include all changes."
  26323. #~ msgstr "dołącza wszystkie zmiany."
  26324. #~ msgid "B<--licence>, B<--license>"
  26325. #~ msgstr "B<--licence>, B<--license>"
  26326. #
  26327. #~ msgid "Display B<dpkg> licence."
  26328. #~ msgstr "Wyświetlenie licencji B<dpkg>."
  26329. #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
  26330. #~ msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKA"
  26331. #
  26332. #~ msgid ""
  26333. #~ "Define this to something if you prefer B<dpkg> starting a new shell "
  26334. #~ "rather than suspending itself, while doing a shell escape."
  26335. #~ msgstr ""
  26336. #~ "Zdefiniuj tę zmienną, jeśli chcesz, aby B<dpkg> uruchomił nową sesję "
  26337. #~ "powłoki zamiast usuwać B<dpkg> w tło, gdy potrzeba wykonać coś w powłoce."
  26338. #~ msgid "B<--license>, B<--licence>"
  26339. #~ msgstr "B<--license>, B<--licence>"
  26340. #~ msgid "Show the copyright licensing terms and exit."
  26341. #~ msgstr ""
  26342. #~ "Pokazuje informacje o licencji i prawach autorskich i kończy działanie."
  26343. #~ msgid ""
  26344. #~ "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
  26345. #~ "substvars>."
  26346. #~ msgstr ""
  26347. #~ "Czyta zmienne podstawiania z I<pliku_zmiennych_podst>; domyślnie jest to "
  26348. #~ "B<debian/substvars>."
  26349. #~ msgid "B<-l>, B<--license>"
  26350. #~ msgstr "B<-l>, B<--license>"
  26351. #~ msgid "B<-I>[I<file-pattern>]"
  26352. #~ msgstr "B<-I> [I<wzorzec-pliku>]"
  26353. #~ msgid "B<--licence>|B<--license>"
  26354. #~ msgstr "B<--licence>|B<--license>"
  26355. #
  26356. #~ msgid ""
  26357. #~ "Displays the B<dselect> copyright and license information and exits "
  26358. #~ "successfully."
  26359. #~ msgstr ""
  26360. #~ "Wyświetla informację o licencji i prawach autorskich programu i pomyślnie "
  26361. #~ "kończy działanie."
  26362. #~ msgid "B<-h>"
  26363. #~ msgstr "B<-h>"
  26364. #~ msgid "B<--without-quilt>"
  26365. #~ msgstr "B<--without-quilt>"
  26366. #~ msgid ""
  26367. #~ "Don't use quilt to apply patches but dpkg-source's own code. It won't be "
  26368. #~ "possible to use quilt directly on the unpacked directory but it will be "
  26369. #~ "free of quilt's temporary files as well."
  26370. #~ msgstr ""
  26371. #~ "Nie używa quilt do nakładania łatek, ale własnego kodu dpkg-source. Nie "
  26372. #~ "będzie można używać quilt bezpośrednio na rozpakowanym katalogu, ale nie "
  26373. #~ "będzie on również zawierać plików tymczasowych quilt."
  26374. #~ msgid "B<-z>I<level>"
  26375. #~ msgstr "B<-z>I<poziom>"
  26376. #~ msgid "Forget about uninstalled unavailable packages."
  26377. #~ msgstr ""
  26378. #~ "Skasowanie informacji o wszystkich niezainstalowanych i niedostępnych "
  26379. #~ "pakietach."
  26380. #~ msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)."
  26381. #~ msgstr "Nie czyści katalogu ze źródłami (implikuje B<-b>)."
  26382. #~ msgid ""
  26383. #~ "B<Deprecated>. Set an output substitution variable. See B<deb-"
  26384. #~ "substvars>(5) for a discussion of output substitution."
  26385. #~ msgstr ""
  26386. #~ "B<Przestarzałe>. Ustawia zmienną podstawienia wyjścia. Szczegółowy opis "
  26387. #~ "podstawiania wyjścia znajduje się w B<deb-substvars>(5)."
  26388. #~ msgid "generic name"
  26389. #~ msgstr "nazwa ogólna"
  26390. #~ msgid "symlink"
  26391. #~ msgstr "link symboliczny"
  26392. #~ msgid ""
  26393. #~ "Without any further qualification, this means a symbolic link in the "
  26394. #~ "alternatives directory: one which the system administrator is expected to "
  26395. #~ "adjust."
  26396. #~ msgstr ""
  26397. #~ "Bez żadnego szczegółowego dookreślenia, oznacza to link symboliczny w "
  26398. #~ "katalogu alternatyw: ten, który administrator systemu powinien poprawiać."
  26399. #~ msgid "Call B<--config> on all alternatives."
  26400. #~ msgstr "Wywołuje B<--config> dla wszystkich alternatyw."
  26401. #, fuzzy
  26402. #~ msgid "B<Error:> E<lt>error detailsE<gt>"
  26403. #~ msgstr "B<Priority:> E<lt>priorytetE<gt>"