nl.po 990 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619
  1. # Translation of dpkg-man to Dutch
  2. # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package.
  4. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.22\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:58+0100\n"
  12. "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
  13. "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: nl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
  20. #. type: TH
  21. #: deb.man
  22. #, no-wrap
  23. msgid "deb"
  24. msgstr "deb"
  25. #. type: TH
  26. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  27. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  28. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  29. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  30. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  31. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  32. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  33. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  34. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  35. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  36. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  37. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  38. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  39. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  40. #, no-wrap
  41. msgid "%RELEASE_DATE%"
  42. msgstr "%RELEASE_DATE%"
  43. #. type: TH
  44. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  45. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  46. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  47. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  48. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  49. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  50. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  51. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  52. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  53. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  54. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  55. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  56. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  57. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  58. #, no-wrap
  59. msgid "%VERSION%"
  60. msgstr "%VERSION%"
  61. #. type: TH
  62. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  63. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  64. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  65. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  66. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  67. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  68. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  69. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  70. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  71. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  72. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  73. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  74. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  75. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  76. #, no-wrap
  77. msgid "dpkg suite"
  78. msgstr "dpkg-suite"
  79. #. type: SH
  80. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  81. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  82. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  83. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  84. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  85. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  86. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  87. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  88. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  89. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  90. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  91. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  92. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  93. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  94. #, no-wrap
  95. msgid "NAME"
  96. msgstr "NAAM"
  97. #. type: Plain text
  98. #: deb.man
  99. msgid "deb - Debian binary package format"
  100. msgstr "deb - binair pakketformaat van Debian"
  101. #. type: SH
  102. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  103. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  104. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  105. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  106. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  107. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  108. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  109. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  110. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  111. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  112. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  113. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  114. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  115. #, no-wrap
  116. msgid "SYNOPSIS"
  117. msgstr "OVERZICHT"
  118. #. type: Plain text
  119. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  120. msgid "I<filename>B<.deb>"
  121. msgstr "I<bestandsnaam>B<.deb>"
  122. #. type: SH
  123. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  124. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  125. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  126. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  127. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  128. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  129. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  130. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  131. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  132. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  133. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  134. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  135. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  136. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  137. #, no-wrap
  138. msgid "DESCRIPTION"
  139. msgstr "BESCHRIJVING"
  140. #. type: Plain text
  141. #: deb.man
  142. msgid ""
  143. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  144. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  145. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  146. msgstr ""
  147. "Het B<.deb>-formaat is de indeling van een binair pakketbestand in Debian. "
  148. "Sinds dpkg 0.93.76 kan ermee gewerkt worden en standaard wordt ze "
  149. "gegenereerd sinds dpkg 1.2.0 en 1.1.1elf (i386/ELF-compilaties)."
  150. #. type: Plain text
  151. #: deb.man
  152. msgid ""
  153. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  154. "format are described in B<deb-old>(5)."
  155. msgstr ""
  156. "De hier beschreven indeling wordt gebruikt sinds Debian 0.93; de oude "
  157. "indeling wordt gedetailleerd beschreven in B<deb-old>(5)."
  158. #. type: SH
  159. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  160. #, no-wrap
  161. msgid "FORMAT"
  162. msgstr "INDELING"
  163. #. type: Plain text
  164. #: deb.man
  165. msgid ""
  166. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  167. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  168. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  169. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  170. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  171. "MiB member files."
  172. msgstr ""
  173. "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
  174. "E<lt>archE<gt>>. Enkel de gewone B<ar>-archiefindeling wordt ondersteund "
  175. "zonder lange bestandsnaamextensies, maar met bestandsnamen met facultatief "
  176. "een afsluitende slash, wat de lengte ervan beperkt tot 15 lettertekens (van "
  177. "de 16 die toegelaten zijn). De grootte van bestanden is beperkt tot 10 ASCII "
  178. "decimalen, waardoor tot ongeveer 9536.74 MiB aan bestandselementen "
  179. "toegelaten is."
  180. #. type: Plain text
  181. #: deb.man
  182. msgid ""
  183. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  184. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  185. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  186. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  187. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  188. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  189. msgstr ""
  190. "De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
  191. "stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling "
  192. "(enkel de lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds "
  193. "dpkg 1.4.1.17 ondersteund worden) en de POSIX ustar-indeling (lange namen, "
  194. "ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-herkende tar-typevlaggen worden als een "
  195. "fout beschouwd. Binnen een tar-archief is de grootte van elk item beperkt "
  196. "tot 11 ASCII octale cijfers, hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items "
  197. "mogelijk maakt."
  198. #. type: Plain text
  199. #: deb.man
  200. msgid ""
  201. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  202. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  203. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  204. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  205. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  206. "the case."
  207. msgstr ""
  208. "Het eerste element wordt B<debian-binary> genoemd en bevat een aantal "
  209. "regels, gescheiden door regeleinden. Momenteel, op het moment van het "
  210. "schrijven van deze man-pagina, heeft dit slechts één regel, het versienummer "
  211. "van de indeling, B<2.0>. Programma's die archieven lezen in de nieuwe "
  212. "indeling, moeten erop voorbereid zijn dat het onderversienummer verhoogd "
  213. "wordt en dat er nieuwe regels aanwezig kunnen zijn. En als dat het geval is, "
  214. "moeten ze die negeren."
  215. #. type: Plain text
  216. #: deb.man
  217. msgid ""
  218. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  219. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  220. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  221. "(except at the end), as described below."
  222. msgstr ""
  223. "Indien het hoofdversienummer gewijzigd werd, werd een niet-compatibele "
  224. "wijziging gemaakt en zou het programma moeten stoppen. Indien dit niet het "
  225. "geval is, dan zou het programma in staat moeten zijn probleemloos voort te "
  226. "gaan, tenzij het in het archief (behalve op het einde) een onverwacht "
  227. "element tegenkomt, zoals hierna beschreven wordt."
  228. #. type: Plain text
  229. #: deb.man
  230. msgid ""
  231. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  232. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  233. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  234. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  235. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  236. "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
  237. "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
  238. "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
  239. "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
  240. msgstr ""
  241. "Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
  242. "archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
  243. "gecomprimeerd (ondersteund sinds dpkg 1.17.6) of gecomprimeerd met gzip (met "
  244. "de extensie B<.gz>) of met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
  245. "1.17.6), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
  246. "B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
  247. "uitmaakt. De bestanden B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en B<symbols> "
  248. "bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden B<preinst>, "
  249. "B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van de "
  250. "pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
  251. "bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
  252. #. type: Plain text
  253. #: deb.man
  254. msgid ""
  255. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  256. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  257. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  258. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  259. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  260. "since dpkg 1.13.25)."
  261. msgstr ""
  262. "Het derde en laatste verplichte element wordt B<data.tar> genoemd. Het bevat "
  263. "het bestandssysteem in de vorm van een tar-archief, dat ofwel niet-"
  264. "gecomprimeerd is (ondersteund sinds dpkg 1.10.24) of gecomprimeerd met gzip "
  265. "(met de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
  266. "dpkg 1.15.6), met bzip2 (met de extensie B<.bz2>, ondersteund sinds dpkg "
  267. "1.10.24) of met lzma (met de extensie B<.lzma>, ondersteund sinds dpkg "
  268. "1.13.25)."
  269. #. type: Plain text
  270. #: deb.man
  271. msgid ""
  272. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  273. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  274. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  275. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  276. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  277. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  278. msgstr ""
  279. "Deze elementen moeten exact in deze volgorde voorkomen. Huidige "
  280. "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.tar> negeren. "
  281. "Het kan zijn dat in de toekomst meer elementen gedefinieerd worden, die (zo "
  282. "mogelijk) na deze drie geplaatst zullen worden. Eventuele bijkomende "
  283. "elementen die ingevoegd zouden moeten worden na B<debian-binary> en voor "
  284. "B<control.tar> of B<data.tar> en die door oudere programma's probleemloos "
  285. "genegeerd zouden moeten worden, zullen namen krijgen die beginnen met een "
  286. "laag liggend streepje, ‘B<_>’."
  287. #. type: Plain text
  288. #: deb.man
  289. msgid ""
  290. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  291. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  292. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  293. "increased."
  294. msgstr ""
  295. "Nieuwe elementen die niet probleemloos genegeerd zullen mogen worden, zullen "
  296. "ingevoegd worden voor B<data.tar> en zullen namen hebben die met iets anders "
  297. "dan een laag liggend streepje beginnen, of (wat waarschijnlijker is) zullen "
  298. "tot gevolg hebben dat het hoofdversienummer verhoogd wordt."
  299. #. type: SH
  300. #: deb.man
  301. #, no-wrap
  302. msgid "MEDIA TYPE"
  303. msgstr "MEDIATYPE"
  304. #. type: SS
  305. #: deb.man
  306. #, no-wrap
  307. msgid "Current"
  308. msgstr "Huidig"
  309. #. type: Plain text
  310. #: deb.man
  311. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  312. msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
  313. #. type: SS
  314. #: deb.man
  315. #, no-wrap
  316. msgid "Deprecated"
  317. msgstr "Verouderd"
  318. #. type: Plain text
  319. #: deb.man
  320. msgid "application/x-debian-package"
  321. msgstr "application/x-debian-package"
  322. #. type: Plain text
  323. #: deb.man
  324. msgid "application/x-deb"
  325. msgstr "application/x-deb"
  326. #. type: SH
  327. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  328. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  329. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  330. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  331. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  332. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  333. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  334. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  335. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  336. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  337. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  338. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  339. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  340. #, no-wrap
  341. msgid "SEE ALSO"
  342. msgstr "ZIE OOK"
  343. #. type: Plain text
  344. #: deb.man
  345. msgid ""
  346. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  347. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  348. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  349. msgstr ""
  350. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  351. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  352. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  353. #. type: TH
  354. #: deb822.man
  355. #, no-wrap
  356. msgid "deb822"
  357. msgstr "deb822"
  358. #. type: Plain text
  359. #: deb822.man
  360. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  361. msgstr "deb822 - Debian RFC822-indeling voor controledata"
  362. #. type: Plain text
  363. #: deb822.man
  364. msgid ""
  365. "The package management system manipulates data represented in a common "
  366. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  367. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  368. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  369. "databases are in a similar format)."
  370. msgstr ""
  371. "Het pakketbeheersysteem gebruikt gegevens die volgens een gangbare indeling "
  372. "weergegeven worden, die I<controledata> (control-data) genoemd worden en die "
  373. "opgeslagen worden in I<controlebestanden> (control-bestanden). "
  374. "Controlebestanden worden gebruikt voor broncodepakketten, voor binaire "
  375. "pakketten en voor de B<.changes>-bestanden die de installatie van geüploade "
  376. "bestanden sturen (de interne databases van B<dpkg> hebben een soortgelijke "
  377. "indeling)."
  378. #. type: SH
  379. #: deb822.man
  380. #, no-wrap
  381. msgid "SYNTAX"
  382. msgstr "SYNTAXIS"
  383. #. type: Plain text
  384. #: deb822.man
  385. msgid ""
  386. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  387. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  388. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  389. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  390. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  391. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  392. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  393. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  394. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  395. "significant."
  396. msgstr ""
  397. "Een controlebestand bestaat uit één of meer paragrafen die velden bevatten "
  398. "(de paragrafen worden soms ook met de term stanzas aangeduid). De paragrafen "
  399. "worden onderling gescheiden door een lege regel. Bij ontleders (parsers) "
  400. "kunnen regels die enkel bestaan uit U+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, "
  401. "gebruikt worden als scheidingsteken tussen paragrafen, maar in "
  402. "controlebestanden moeten lege regels gebruikt worden. In sommige "
  403. "controlebestanden is enkel één paragraaf toegestaan, in andere meerdere. In "
  404. "dat geval heeft elke paragraaf meestal betrekking op een ander pakket. (In "
  405. "broncodepakketten bijvoorbeeld, heeft de eerste paragraaf betrekking op het "
  406. "broncodepakket en de volgende op de binaire pakketten die uit de broncode "
  407. "gegenereerd worden.) De volgorde van de paragrafen in controlebestanden is "
  408. "betekenisvol."
  409. #. type: Plain text
  410. #: deb822.man
  411. msgid ""
  412. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  413. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  414. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  415. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  416. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  417. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  418. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  419. msgstr ""
  420. "Elke paragraaf bestaat uit een reeks gegevensvelden. Elk veld bestaat uit de "
  421. "veldnaam, gevolgd door een dubbelepunt (U+003A ‘B<:>’) en nadien de data/"
  422. "waarde die bij dat veld hoort. De veldnaam wordt gevormd uit US-ASCII-tekens "
  423. "met uitsluiting van controle-tekens, spatie en dubbelepunt (d.w.z. tekens "
  424. "uit het bereik U+0021 ‘B<!>’ tot en met U+0039 ‘B<9>’ en uit het bereik U"
  425. "+003B ‘B<;>’ tot en met U+007E ‘B<~>’). Veldnamen mogen niet beginnen met "
  426. "het commentaarteken (U+0023 ‘B<#>’) en evenmin met het verbindingsteken (U"
  427. "+002D ‘B<->’)."
  428. #. type: Plain text
  429. #: deb822.man
  430. msgid ""
  431. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  432. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  433. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  434. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  435. "might be:"
  436. msgstr ""
  437. "Het veld eindigt op het einde van de regel of op het einde van de laatste "
  438. "vervolgregel (zie later). Er mag horizontale witruimte (U+0020 B<SPATIE> en U"
  439. "+0009 B<TAB>) voorkomen vlak voor en vlak na de waarde en daar wordt die "
  440. "genegeerd. Het is gebruikelijk om na de dubbelepunt een enkele spatie te "
  441. "plaatsen. Een voorbeeld van een veld zou kunnen zijn:"
  442. #. type: Plain text
  443. #: deb822.man
  444. #, no-wrap
  445. msgid "Package: dpkg\n"
  446. msgstr "Package: dpkg\n"
  447. #. type: Plain text
  448. #: deb822.man
  449. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  450. msgstr "de veldnaam is B<Package> en de waarde van het veld is B<dpkg>."
  451. #. type: Plain text
  452. #: deb822.man
  453. msgid ""
  454. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  455. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  456. msgstr ""
  457. "Lege veldwaarden mogen enkel voorkomen in controlebestanden van "
  458. "broncodepakketten (I<debian/control>). Dergelijke velden worden genegeerd."
  459. #. type: Plain text
  460. #: deb822.man
  461. msgid ""
  462. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  463. "name."
  464. msgstr ""
  465. "In een paragraaf mag een specifieke veldnaam slechts eenmaal voorkomen."
  466. #. type: Plain text
  467. #: deb822.man
  468. msgid "There are three types of fields:"
  469. msgstr "Er bestaan drie types velden:"
  470. #. type: TP
  471. #: deb822.man
  472. #, no-wrap
  473. msgid "B<simple>"
  474. msgstr "B<simple>"
  475. #. type: Plain text
  476. #: deb822.man
  477. msgid ""
  478. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  479. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  480. "field does not specify a different type."
  481. msgstr ""
  482. "(enkelvoudig) Het veld, met inbegrip van zijn waarde, moet op één enkele "
  483. "regel staan. Het uitvouwen van het veld is niet toegestaan. Dit is het "
  484. "standaard veldtype als de definiëring van het veld geen ander type vermeldt."
  485. #. type: TP
  486. #: deb822.man
  487. #, no-wrap
  488. msgid "B<folded>"
  489. msgstr "B<folded>"
  490. #. type: Plain text
  491. #: deb822.man
  492. msgid ""
  493. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  494. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  495. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  496. "is not significant in the field values of folded fields."
  497. msgstr ""
  498. "(uitgevouwen) De waarde van een uitgevouwen veld is een logische regel die "
  499. "verschillende regels mag beslaan. De regels na de eerste regel worden "
  500. "vervolgregels genoemd en moeten beginnen met een U+0020 B<SPATIE> of een U"
  501. "+0009 B<TAB>. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de veldwaarde "
  502. "van uitgevouwen velden betekenisloos."
  503. #. type: Plain text
  504. #: deb822.man
  505. msgid ""
  506. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  507. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  508. "written for RFC5322."
  509. msgstr ""
  510. "Deze uitvouwmethode is gelijkaardig aan RFC5322, waardoor parsers die voor "
  511. "RFC5322 geschreven werden, ook in staat zijn controlebestanden te lezen die "
  512. "slechts één paragraaf en geen velden van het multiregel-type bevatten."
  513. #. type: TP
  514. #: deb822.man
  515. #, no-wrap
  516. msgid "B<multiline>"
  517. msgstr "B<multiline>"
  518. #. type: Plain text
  519. #: deb822.man
  520. msgid ""
  521. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  522. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  523. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  524. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  525. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  526. "multiline fields."
  527. msgstr ""
  528. "(multiregel) De waarde van een multiregel-veld mag bestaan uit meerdere "
  529. "vervolgregels. De eerste regel van de waarde, het deel dat op dezelfde regel "
  530. "staat als de veldnaam, heeft vaak een bijzondere betekenis en kan ook leeg "
  531. "zijn. De andere regels gebruiken dezelfde syntaxis als de vervolgregels van "
  532. "uitgevouwen velden. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de waarde "
  533. "van multiregel-velden betekenisvol."
  534. #. type: Plain text
  535. #: deb822.man
  536. msgid ""
  537. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  538. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  539. "character version relationships."
  540. msgstr ""
  541. "Er mag geen witruimte voorkomen in namen (van pakketten, architecturen, "
  542. "bestanden of om het even wat), in versienummers of tussen de tekens van "
  543. "versierelaties die uitgedrukt worden in meerdere tekens."
  544. #. type: Plain text
  545. #: deb822.man
  546. msgid ""
  547. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  548. "between types of control files."
  549. msgstr ""
  550. "De aanwezigheid en de functie van een veld en de syntaxis van zijn waarde "
  551. "kunnen verschillen naargelang het type van controlebestand."
  552. #. type: Plain text
  553. #: deb822.man
  554. msgid ""
  555. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  556. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  557. "unless the description of the field says otherwise."
  558. msgstr ""
  559. "Veldnamen zijn niet hoofdlettergevoelig, maar het is gebruikelijk om in "
  560. "veldnamen hoofd- en kleine letters samen te gebruiken, zoals hierna "
  561. "geïllustreerd wordt. Veldwaarden zijn wel hoofdlettergevoelig, tenzij het in "
  562. "de beschrijving van het veld anders aangegeven wordt."
  563. #. type: Plain text
  564. #: deb822.man
  565. msgid ""
  566. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  567. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  568. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  569. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  570. msgstr ""
  571. "Paragraafscheidingstekens (lege regels) en regels die enkel bestaan uit U"
  572. "+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, mogen in veldwaarden en tussen velden niet "
  573. "gebruikt worden. Lege regels in veldwaarden worden meestal gemaskeerd door "
  574. "ze voor te stellen als een U+0020 B<SPATIE> gevolgd door een punt (U+002E "
  575. "‘B<.>’)."
  576. #. type: Plain text
  577. #: deb822.man
  578. msgid ""
  579. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  580. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  581. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  582. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  583. msgstr ""
  584. "Regels die beginnen met U+0023 ‘B<#>’ zonder dat daar witruimte aan vooraf "
  585. "gaat, zijn commentaarregels. Zij zijn enkel toegelaten in controlebestanden "
  586. "van broncodepakketten (I<debian/control>) en in B<deb-origin>(5)-bestanden. "
  587. "Deze commentaarregels worden genegeerd, zelfs tussen twee vervolgregels in. "
  588. "Ze sluiten geen logische regels af."
  589. #. type: Plain text
  590. #: deb822.man
  591. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  592. msgstr "Alle controlebestanden moeten in UTF-8 opgesteld worden."
  593. #. type: Plain text
  594. #: deb822.man
  595. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  596. msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  597. #. type: TH
  598. #: deb-buildinfo.man
  599. #, no-wrap
  600. msgid "deb-buildinfo"
  601. msgstr "deb-buildinfo"
  602. #. type: Plain text
  603. #: deb-buildinfo.man
  604. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  605. msgstr "deb-buildinfo - Indeling van het Debian bouw-informatiebestand"
  606. #. type: Plain text
  607. #: deb-buildinfo.man
  608. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  609. msgstr "I<bestandsnaam>B<.buildinfo>"
  610. #. type: Plain text
  611. #: deb-buildinfo.man
  612. msgid ""
  613. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  614. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  615. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  616. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  617. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  618. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  619. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  620. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  621. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  622. msgstr ""
  623. "Bij elke bouw (build) van een Debian broncodepakket kan de bouwinformatie "
  624. "opgeslagen worden in een B<.buildinfo>-controlebestand dat een aantal velden "
  625. "bevat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> "
  626. "(niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud "
  627. "van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. De "
  628. "tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
  629. "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
  630. "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
  631. "multiregel-velden B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, "
  632. "B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; "
  633. "zie hierna)"
  634. #. type: Plain text
  635. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  636. msgid ""
  637. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  638. "specified in RFC4880."
  639. msgstr ""
  640. "De controle-data mogen ingesloten liggen in een OpenPGP-handtekening met "
  641. "ASCII-harnas volgens de specificatie RFC4880."
  642. #. type: Plain text
  643. #: deb-buildinfo.man
  644. msgid ""
  645. "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
  646. "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
  647. "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  648. "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
  649. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
  650. "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  651. "version>B<_>B<source.buildinfo>."
  652. msgstr ""
  653. "De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is "
  654. "zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> vermeldt, "
  655. "is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. "
  656. "In geval het een bouw betreft die B<all> vermeldt, is de naam I<broncode-"
  657. "naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
  658. "betreft die B<source> vermeldt, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
  659. "versie>B<_>B<source.buildinfo>."
  660. #. type: SH
  661. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  662. #, no-wrap
  663. msgid "FIELDS"
  664. msgstr "VELDEN"
  665. #. type: TP
  666. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  667. #, no-wrap
  668. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  669. msgstr "B<Format:> I<indelingsversie> (verplicht)"
  670. #. type: Plain text
  671. #: deb-buildinfo.man
  672. #, fuzzy
  673. #| msgid ""
  674. #| "The value of this field declares the format version of the file. The "
  675. #| "syntax of the field value is a version number with a major and minor "
  676. #| "component. Backward incompatible changes to the format will bump the "
  677. #| "major version, and backward compatible changes (such as field additions) "
  678. #| "will bump the minor version. The current format version is B<1.8>."
  679. msgid ""
  680. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  681. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  682. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  683. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  684. "version. The current format version is B<1.0>."
  685. msgstr ""
  686. "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
  687. "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
  688. "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
  689. "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
  690. "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
  691. "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
  692. #. type: TP
  693. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  694. #, no-wrap
  695. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  696. msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>] (verplicht)"
  697. #. type: Plain text
  698. #: deb-buildinfo.man
  699. msgid ""
  700. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  701. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  702. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  703. "only non-maintainer upload."
  704. msgstr ""
  705. "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
  706. "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
  707. "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
  708. "zijn als de bouw gebeurt voor een uitsluitend binaire upload die niet door "
  709. "de onderhouder uitgevoerd wordt."
  710. #. type: TP
  711. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  712. #, no-wrap
  713. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  714. msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)"
  715. #. type: Plain text
  716. #: deb-buildinfo.man
  717. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  718. msgstr ""
  719. "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van de "
  720. "gebouwde binaire pakketten."
  721. #. type: TP
  722. #: deb-buildinfo.man
  723. #, no-wrap
  724. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  725. msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (verplicht)"
  726. #. type: Plain text
  727. #: deb-buildinfo.man
  728. msgid ""
  729. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  730. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  731. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  732. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  733. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  734. "present in the list."
  735. msgstr ""
  736. "Dit veld met spaties als scheidingsteken, somt de architecturen op van de "
  737. "bestanden die momenteel gebouwd worden. Gebruikelijke architecturen zijn "
  738. "B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is "
  739. "voor pakketten die architectuuronafhankelijk zijn. Indien ook de broncode "
  740. "voor het pakket gebouwd wordt, is ook de bijzondere vermelding B<source> "
  741. "aanwezig. Jokertekens voor architecturen mogen nooit voorkomen in de lijst."
  742. #. type: TP
  743. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  744. #, no-wrap
  745. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  746. msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
  747. #. type: Plain text
  748. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  749. msgid ""
  750. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  751. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  752. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  753. "described in B<deb-version>(5)."
  754. msgstr ""
  755. "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
  756. "auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
  757. "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
  758. "indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
  759. #. type: TP
  760. #: deb-buildinfo.man
  761. #, no-wrap
  762. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  763. msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
  764. #. type: TQ
  765. #: deb-buildinfo.man
  766. #, no-wrap
  767. msgid "I<changelog-entry>"
  768. msgstr "I< changelog-item>"
  769. #. type: Plain text
  770. #: deb-buildinfo.man
  771. msgid ""
  772. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  773. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  774. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  775. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  776. "exact content depends on the changelog format."
  777. msgstr ""
  778. "Dit multiregel-veld bevat in voorkomend geval de samengevoegde tekst van het "
  779. "changelog-item voor een uitsluitend binaire upload die niet door de "
  780. "onderhouder uitgevoerd wordt (een binary-only non-maintainer upload - "
  781. "binNMU). Om van dit veld een geldig multiregel-veld te maken, worden lege "
  782. "regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen alle regels in met "
  783. "één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-indeling."
  784. #. type: TP
  785. #: deb-buildinfo.man
  786. #, no-wrap
  787. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  788. msgstr "B<Checksums-Md5:> (verplicht)"
  789. #. type: TQ
  790. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  791. #, no-wrap
  792. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  793. msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verplicht)"
  794. #. type: TQ
  795. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  796. #, no-wrap
  797. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  798. msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verplicht)"
  799. #. type: TQ
  800. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  801. #, no-wrap
  802. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  803. msgstr " I<controlesom> I<grootte> I<bestandsnaam>"
  804. #. type: Plain text
  805. #: deb-buildinfo.man
  806. msgid ""
  807. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  808. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  809. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  810. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  811. msgstr ""
  812. "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
  813. "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
  814. "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
  815. "controlesom: MD5 voor B<Checksums-Md5>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en "
  816. "SHA-256 voor B<Checksums-Sha256>."
  817. #. type: Plain text
  818. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  819. msgid ""
  820. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  821. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  822. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  823. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  824. "and the file name."
  825. msgstr ""
  826. "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
  827. "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
  828. "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
  829. "regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
  830. "het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
  831. #. type: Plain text
  832. #: deb-buildinfo.man
  833. msgid "These fields list all files that make up the build."
  834. msgstr "Deze velden sommen alle bestanden die de bouw vormen."
  835. #. type: TP
  836. #: deb-buildinfo.man
  837. #, no-wrap
  838. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  839. msgstr "B<Build-Origin:>I< naam>"
  840. #. type: Plain text
  841. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  842. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  843. msgstr "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is."
  844. #. type: TP
  845. #: deb-buildinfo.man
  846. #, no-wrap
  847. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  848. msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (verplicht)"
  849. #. type: Plain text
  850. #: deb-buildinfo.man
  851. msgid ""
  852. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  853. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  854. msgstr ""
  855. "De Debian-architectuur van de installatie waarin de pakketten gebouwd "
  856. "worden. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz."
  857. #. type: TP
  858. #: deb-buildinfo.man
  859. #, no-wrap
  860. msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
  861. msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
  862. #. type: Plain text
  863. #: deb-buildinfo.man
  864. msgid ""
  865. "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
  866. "in a B<deb-changelog>(5) entry."
  867. msgstr ""
  868. "De datum waarop het pakket gebouwd werd. Hij moet dezelfde indeling hebben "
  869. "als de datum in een B<deb-changelog>(5)-item."
  870. #. type: TP
  871. #: deb-buildinfo.man
  872. #, no-wrap
  873. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  874. msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
  875. #. type: Plain text
  876. #: deb-buildinfo.man
  877. msgid ""
  878. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  879. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  880. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  881. msgstr ""
  882. "Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
  883. "veld is enkel aanwezig als de leverancier het op de witte lijst geplaatst "
  884. "heeft aan de hand van een patroonvergelijking, om zo het eventueel weglekken "
  885. "van gevoelige informatie te voorkomen."
  886. #. type: Plain text
  887. #: deb-buildinfo.man
  888. msgid ""
  889. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  890. "this field."
  891. msgstr ""
  892. "Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
  893. "> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
  894. #. type: TP
  895. #: deb-buildinfo.man
  896. #, no-wrap
  897. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  898. msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)"
  899. #. type: TQ
  900. #: deb-buildinfo.man
  901. #, no-wrap
  902. msgid "I<package-list>"
  903. msgstr "I<pakketlijst>"
  904. #. type: Plain text
  905. #: deb-buildinfo.man
  906. msgid ""
  907. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  908. "build process."
  909. msgstr ""
  910. "De lijst van geïnstalleerde en geconfigureerde pakketten die van invloed "
  911. "kunnen zijn op het proces van het bouwen van het pakket."
  912. #. type: Plain text
  913. #: deb-buildinfo.man
  914. msgid ""
  915. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  916. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  917. "commas."
  918. msgstr ""
  919. "De lijst bestaat uit de naam van elk pakket, eventueel een "
  920. "architectuurkwalificatie voor andere architecturen, met een exacte "
  921. "versierestrictie, gescheiden door komma's."
  922. #. type: Plain text
  923. #: deb-buildinfo.man
  924. msgid ""
  925. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  926. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  927. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  928. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  929. "essential>."
  930. msgstr ""
  931. "De lijst bevat alle essentiële pakketten, pakketten vermeld in velden "
  932. "B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> van de "
  933. "broncode, eventuele ingebouwde leveranciersspecifieke vereisten en al hun "
  934. "recursieve vereisten. Op Debian en zijn derivaten is de ingebouwde vereiste "
  935. "B<build-essential>."
  936. #. type: Plain text
  937. #: deb-buildinfo.man
  938. msgid ""
  939. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  940. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  941. "included."
  942. msgstr ""
  943. "Waar het vereisten betreft die afkomstig zijn uit de controlevelden van de "
  944. "broncode, worden ook alle vereistenalternatieven in aanmerking genomen en "
  945. "alle pakketten die voorzien in de virtuele pakketten die vereist worden."
  946. #. type: TP
  947. #: deb-buildinfo.man
  948. #, no-wrap
  949. msgid "B<Environment:>"
  950. msgstr "B<Environment:>"
  951. #. type: TQ
  952. #: deb-buildinfo.man
  953. #, no-wrap
  954. msgid "I<variable-list>"
  955. msgstr "I<variabelelijst>"
  956. #. type: Plain text
  957. #: deb-buildinfo.man
  958. msgid ""
  959. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  960. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  961. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  962. "escaped (‘\\e\\e’)."
  963. msgstr ""
  964. "De lijst met omgevingsvariabelen waarvan bekend is dat zij het proces van "
  965. "het bouwen van het pakket beïnvloeden, waarbij elke variabele gevolgd wordt "
  966. "door een gelijkheidsteken (‘=’) en de waarde van de variabele tussen "
  967. "aanhalingstekens, wat dubbele aanhalingstekens (‘\"’) moeten zijn, en "
  968. "waarbij de backslashes worden gemaskeerd (‘\\e\\e’)."
  969. #. type: Plain text
  970. #: deb-buildinfo.man
  971. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  972. msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  973. #. type: TH
  974. #: deb-changelog.man
  975. #, no-wrap
  976. msgid "deb-changelog"
  977. msgstr "deb-changelog"
  978. #. type: Plain text
  979. #: deb-changelog.man
  980. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  981. msgstr ""
  982. "deb-changelog - indeling van het dpkg changelog-bestand van broncodepakketten"
  983. #. type: Plain text
  984. #: deb-changelog.man
  985. msgid "changelog"
  986. msgstr "changelog"
  987. #. type: Plain text
  988. #: deb-changelog.man
  989. msgid ""
  990. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  991. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  992. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  993. "the package."
  994. msgstr ""
  995. "Wijzigingen aan de ingepakte versie van een project worden in het changelog-"
  996. "bestand I<debian/changelog> toegelicht. Daar vallen in de broncode "
  997. "aangebrachte veranderingen ten opzichte van die van de toeleveraar onder, "
  998. "evenals andere wijzigingen en updates aan het pakket."
  999. #. type: Plain text
  1000. #: deb-changelog.man
  1001. msgid ""
  1002. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  1003. "discover which version of the package is being built and find out other "
  1004. "release-specific information."
  1005. msgstr ""
  1006. "De indeling van het bestand I<debian/changelog> laat het gereedschap voor "
  1007. "het bouwen van pakketten toe om uit te zoeken welke versie van het pakket "
  1008. "gebouwd wordt en om andere release-specifieke informatie te weten te komen."
  1009. #. type: Plain text
  1010. #: deb-changelog.man
  1011. msgid "That format is a series of entries like this:"
  1012. msgstr "Deze indeling bestaat uit een reeks vermeldingen zoals deze:"
  1013. #. type: Plain text
  1014. #: deb-changelog.man
  1015. #, no-wrap
  1016. msgid ""
  1017. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  1018. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  1019. " * I<change-details>\n"
  1020. " I<more-change-details>\n"
  1021. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  1022. " * I<even-more-change-details>\n"
  1023. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  1024. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  1025. msgstr ""
  1026. "I<pakket> (I<versie>) I<distributies>; I<metadata>\n"
  1027. " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
  1028. " * I<informatie-over-de-veranderingen>\n"
  1029. " I<nog-informatie-i.v.m.-de-aanpassingen>\n"
  1030. " [blanco regel(s), zichtbaar in de uitvoer van B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  1031. " * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
  1032. " [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
  1033. " -- I<naam-van-de-onderhouder> E<lt>I<e-mailadres>E<gt> I<datum>\n"
  1034. #. type: Plain text
  1035. #: deb-changelog.man
  1036. msgid ""
  1037. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  1038. msgstr ""
  1039. "I<pakket> en I<versie> zijn de naam van het broncodepakket en zijn "
  1040. "versienummer."
  1041. #. type: Plain text
  1042. #: deb-changelog.man
  1043. msgid ""
  1044. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  1045. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  1046. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  1047. msgstr ""
  1048. "I<distributies> somt één of meer door een spatie van elkaar gescheiden "
  1049. "distributies op waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload "
  1050. "wordt; dit wordt gekopieerd naar het veld B<Distribution> in het bestand I<."
  1051. "changes>."
  1052. #. type: Plain text
  1053. #: deb-changelog.man
  1054. msgid ""
  1055. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  1056. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  1057. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  1058. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  1059. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  1060. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  1061. "entry)."
  1062. msgstr ""
  1063. "I<metadata> is een lijst items van het type I<trefwoord>=I<waarde> die "
  1064. "onderling door een komma gescheiden worden. De enige I<trefwoord>en die "
  1065. "momenteel ondersteund worden door B<dpkg> zijn B<urgency> en B<binary-only>. "
  1066. "De waarde van B<urgency> wordt gebruikt voor het B<Urgency>-veld in het I<."
  1067. "changes>-bestand voor de upload. B<binary-only> met als waarde B<yes> wordt "
  1068. "gebruikt om aan te geven dat dit changelog-item betrekking heeft op een niet "
  1069. "door de onderhouder gedane upload van uitsluitend het(de) binaire "
  1070. "pakket(ten) (een automatisch opnieuw bouwen van het(de) binaire pakket(ten) "
  1071. "met het changelog-item als enige aangebrachte wijziging)."
  1072. #. type: Plain text
  1073. #: deb-changelog.man
  1074. msgid ""
  1075. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  1076. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  1077. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  1078. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  1079. "separate groups of changes, if desired."
  1080. msgstr ""
  1081. "De informatie over de wijzigingen kan in feite om het even welk aantal "
  1082. "regels beslaan die beginnen met minstens twee spaties. Gewoonlijk begint men "
  1083. "bij het beschrijven van een wijziging steeds met een asterisk, gevolgd door "
  1084. "een spatie. Eventuele vervolgregels springen zo in dat ze uitgelijnd zijn "
  1085. "met de tekst van de regel erboven. Als men dat wenst kunnen blanco regels "
  1086. "gebruikt worden om groepen van veranderingen onderling te scheiden."
  1087. #. type: Plain text
  1088. #: deb-changelog.man
  1089. msgid ""
  1090. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  1091. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  1092. "into the distribution archive by including the string:"
  1093. msgstr ""
  1094. "Indien deze upload bugs oplost die vermeld staan in het opvolgingssysteem "
  1095. "voor bugs van de distributie, kunnen die automatisch gesloten worden op het "
  1096. "ogenblik dat het pakket opgenomen wordt in het archief van de distributie, "
  1097. "indien de tekenreeks"
  1098. #. type: Plain text
  1099. #: deb-changelog.man
  1100. #, no-wrap
  1101. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1102. msgstr " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1103. #. type: Plain text
  1104. #: deb-changelog.man
  1105. msgid ""
  1106. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1107. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1108. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1109. msgstr ""
  1110. "opgenomen wordt in de beschrijving van de wijzigingen (de exacte Perl "
  1111. "reguliere expressie is B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:"
  1112. "bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). Deze informatie wordt overgedragen via het veld "
  1113. "B<Closes> in het bestand I<.changes>."
  1114. #. type: Plain text
  1115. #: deb-changelog.man
  1116. msgid ""
  1117. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1118. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1119. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1120. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1121. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1122. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1123. msgstr ""
  1124. "De naam van de onderhouder en het e-mailadres die in het changelog-bestand "
  1125. "vermeld worden moeten betrekking hebben op de persoon die deze release van "
  1126. "het pakket voorbereidde. Deze gegevens betreffen B<niet> noodzakelijk de "
  1127. "persoon die het pakket uploadt of de persoon die het pakket gewoonlijk "
  1128. "onderhoudt. Deze informatie wordt gekopieerd naar het veld B<Changed-By> in "
  1129. "het bestand I<.changes> en zal later, wanneer de upload in het "
  1130. "distributiearchief ondergebracht wordt, gebruikt worden voor het zenden van "
  1131. "een kennisgeving."
  1132. #. type: Plain text
  1133. #: deb-changelog.man
  1134. msgid ""
  1135. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1136. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1137. msgstr ""
  1138. "De I<datum> heeft de volgende indeling (compatibel met en met dezelfde "
  1139. "betekenis als in RFC2822 en RFC5322, of hetgeen het commando «date -R» "
  1140. "genereert):"
  1141. #. type: Plain text
  1142. #: deb-changelog.man
  1143. msgid ""
  1144. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1145. msgstr ""
  1146. "I<dag-van-de-week>B<,> I<dd> I<maand> I<jjjj> I<uu>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<"
  1147. "+>I<zzzz>"
  1148. #. type: Plain text
  1149. #: deb-changelog.man
  1150. msgid "where:"
  1151. msgstr "waarbij"
  1152. #. type: TP
  1153. #: deb-changelog.man
  1154. #, no-wrap
  1155. msgid "I<day-of-week>"
  1156. msgstr "I<dag-van-de-week>"
  1157. #. type: Plain text
  1158. #: deb-changelog.man
  1159. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1160. msgstr ""
  1161. "een van volgende mogelijkheden is: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, "
  1162. "B<Sat>, B<Sun>."
  1163. #. type: TP
  1164. #: deb-changelog.man
  1165. #, no-wrap
  1166. msgid "I<dd>"
  1167. msgstr "I<dd>"
  1168. #. type: Plain text
  1169. #: deb-changelog.man
  1170. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1171. msgstr "met één of twee cijfers de dag van de maand aanduidt (B<01>-B<31>)."
  1172. #. type: TP
  1173. #: deb-changelog.man
  1174. #, no-wrap
  1175. msgid "I<month>"
  1176. msgstr "I<maand>"
  1177. #. type: Plain text
  1178. #: deb-changelog.man
  1179. msgid ""
  1180. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1181. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1182. msgstr ""
  1183. "een van volgende mogelijkheden is: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, "
  1184. "B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1185. #. type: TP
  1186. #: deb-changelog.man
  1187. #, no-wrap
  1188. msgid "I<yyyy>"
  1189. msgstr "I<jjjj>"
  1190. #. type: Plain text
  1191. #: deb-changelog.man
  1192. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1193. msgstr "met vier cijfers het jaar aanduidt (bijv. 2010)."
  1194. #. type: TP
  1195. #: deb-changelog.man
  1196. #, no-wrap
  1197. msgid "I<hh>"
  1198. msgstr "I<uu>"
  1199. #. type: Plain text
  1200. #: deb-changelog.man
  1201. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1202. msgstr "met twee cijfers het uur aanduidt (B<00>-B<23>)."
  1203. #. type: TP
  1204. #: deb-changelog.man
  1205. #, no-wrap
  1206. msgid "I<mm>"
  1207. msgstr "I<mm>"
  1208. #. type: Plain text
  1209. #: deb-changelog.man
  1210. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1211. msgstr "met twee cijfers de minuut aanduidt (B<00>-B<59>)."
  1212. #. type: TP
  1213. #: deb-changelog.man
  1214. #, no-wrap
  1215. msgid "I<ss>"
  1216. msgstr "I<ss>"
  1217. #. type: Plain text
  1218. #: deb-changelog.man
  1219. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1220. msgstr "met twee cijfers de seconde aanduidt (B<00>-B<60>)."
  1221. #. type: TP
  1222. #: deb-changelog.man
  1223. #, no-wrap
  1224. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1225. msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
  1226. #. type: Plain text
  1227. #: deb-changelog.man
  1228. msgid ""
  1229. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1230. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1231. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1232. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1233. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1234. "range B<00>-B<59>."
  1235. msgstr ""
  1236. "aanduidt wat het tijdsverschil is tegenover de gecoördineerde wereldtijd "
  1237. "(UTC). ‘B<+>’ geeft aan dat de tijd voorloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone "
  1238. "zich ten oosten van de nulmeridiaan bevindt) en ‘B<->’ geeft aan dat de tijd "
  1239. "achterloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone zich ten oosten van de "
  1240. "nulmeridiaan bevindt). De eerste twee cijfers geven aan hoeveel uur het "
  1241. "verschil bedraagt ten opzichte van UTC en de laatste twee hoeveel extra "
  1242. "minuten het verschil is ten opzichte van UTC. De laatste twee cijfers moeten "
  1243. "vallen binnen het bereik B<00>-B<59>."
  1244. #. type: Plain text
  1245. #: deb-changelog.man
  1246. msgid ""
  1247. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1248. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1249. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1250. "separated by exactly two spaces."
  1251. msgstr ""
  1252. "De eerste “titel”-regel met de naam van het pakket moet beginnen aan de "
  1253. "linkermarge. De “volgende” regel met de gegevens over de onderhouder en de "
  1254. "datum moet door exact één spatie voorafgegaan worden. Tussen de informatie "
  1255. "over de onderhouder en de datum moeten exact twee spaties staan."
  1256. #. type: Plain text
  1257. #: deb-changelog.man
  1258. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1259. msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn."
  1260. #. type: SH
  1261. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1262. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1263. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1264. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1265. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1266. #, no-wrap
  1267. msgid "FILES"
  1268. msgstr "BESTANDEN"
  1269. #. type: TP
  1270. #: deb-changelog.man
  1271. #, no-wrap
  1272. msgid "I<debian/changelog>"
  1273. msgstr "I<debian/changelog>"
  1274. #. type: SH
  1275. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1276. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1277. #: update-alternatives.man
  1278. #, no-wrap
  1279. msgid "EXAMPLES"
  1280. msgstr "VOORBEELDEN"
  1281. #. type: Plain text
  1282. #: deb-changelog.man
  1283. #, no-wrap
  1284. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1285. msgstr "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1286. #. type: Plain text
  1287. #: deb-changelog.man
  1288. #, no-wrap
  1289. msgid ""
  1290. " [ Guillem Jover ]\n"
  1291. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1292. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1293. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1294. msgstr ""
  1295. " [ Guillem Jover ]\n"
  1296. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1297. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1298. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1299. #. type: Plain text
  1300. #: deb-changelog.man
  1301. #, no-wrap
  1302. msgid ""
  1303. " [ Updated programs translations ]\n"
  1304. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1305. msgstr ""
  1306. " [ Updated programs translations ]\n"
  1307. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1308. #. type: Plain text
  1309. #: deb-changelog.man
  1310. #, no-wrap
  1311. msgid ""
  1312. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1313. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1314. " * German (Sven Joachim).\n"
  1315. msgstr ""
  1316. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1317. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1318. " * German (Sven Joachim).\n"
  1319. #. type: Plain text
  1320. #: deb-changelog.man
  1321. #, no-wrap
  1322. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1323. msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1324. #. type: Plain text
  1325. #: deb-changelog.man
  1326. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1327. msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1328. #. type: TH
  1329. #: deb-changes.man
  1330. #, no-wrap
  1331. msgid "deb-changes"
  1332. msgstr "deb-changes"
  1333. #. type: Plain text
  1334. #: deb-changes.man
  1335. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1336. msgstr "deb-changes - Indeling van het Debian changes-bestand"
  1337. #. type: Plain text
  1338. #: deb-changes.man
  1339. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1340. msgstr "I<bestandsnaam>B<.changes>"
  1341. #. type: Plain text
  1342. #: deb-changes.man
  1343. msgid ""
  1344. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1345. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1346. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1347. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1348. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1349. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1350. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1351. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1352. msgstr ""
  1353. "Elke upload in Debian bevat een .changes-controlebestand I<control> met een "
  1354. "aantal velden. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
  1355. "B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
  1356. "tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
  1357. "De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
  1358. "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
  1359. "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve voor de multiregel-"
  1360. "velden B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
  1361. "B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
  1362. #. type: Plain text
  1363. #: deb-changes.man
  1364. msgid ""
  1365. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1366. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1367. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1368. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1369. "version. The current format version is B<1.8>."
  1370. msgstr ""
  1371. "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
  1372. "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
  1373. "onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
  1374. "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
  1375. "en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
  1376. "velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
  1377. #. type: TP
  1378. #: deb-changes.man
  1379. #, no-wrap
  1380. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1381. msgstr "B<Date:> I<datum-van-uitgave> (verplicht)"
  1382. #. type: Plain text
  1383. #: deb-changes.man
  1384. msgid ""
  1385. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1386. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1387. msgstr ""
  1388. "De datum waarop het pakket gebouwd werd of het laatst bewerkt. Hij moet in "
  1389. "dezelfde indeling opgemaakt zijn als de datum in een B<deb-changelog>(5)-"
  1390. "item."
  1391. #. type: Plain text
  1392. #: deb-changes.man
  1393. msgid ""
  1394. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1395. "file."
  1396. msgstr ""
  1397. "De waarde van dit veld wordt meestal gehaald uit het bestand I<debian/"
  1398. "changelog>."
  1399. #. type: Plain text
  1400. #: deb-changes.man
  1401. msgid ""
  1402. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1403. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1404. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1405. "non-maintainer upload."
  1406. msgstr ""
  1407. "De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
  1408. "verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
  1409. "gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
  1410. "zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de "
  1411. "onderhouder uitgevoerd wordt."
  1412. #. type: Plain text
  1413. #: deb-changes.man
  1414. msgid ""
  1415. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1416. msgstr ""
  1417. "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
  1418. "pakketten die geüpload moeten worden."
  1419. #. type: TP
  1420. #: deb-changes.man
  1421. #, no-wrap
  1422. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1423. msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst>"
  1424. #. type: Plain text
  1425. #: deb-changes.man
  1426. msgid ""
  1427. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1428. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1429. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1430. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1431. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1432. msgstr ""
  1433. "Somt de architecturen op van de bestanden die momenteel geüpload worden. "
  1434. "Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op "
  1435. "dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die architectuuronafhankelijk "
  1436. "zijn. Indien ook de broncode voor het pakket geüpload wordt, wordt tevens de "
  1437. "bijzondere vermelding B<source> toegevoegd. Jokertekens voor architecturen "
  1438. "mogen nooit voorkomen in de lijst."
  1439. #. type: TP
  1440. #: deb-changes.man
  1441. #, no-wrap
  1442. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1443. msgstr "B<Distribution:> I<distributie>s (verplicht)"
  1444. #. type: Plain text
  1445. #: deb-changes.man
  1446. msgid ""
  1447. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1448. "installed when it is uploaded to the archive."
  1449. msgstr ""
  1450. "Somt een of meer met een spatie van elkaar gescheiden distributies op waarin "
  1451. "deze versie ondergebracht moet worden als het geüpload wordt naar het "
  1452. "archief."
  1453. #. type: TP
  1454. #: deb-changes.man
  1455. #, no-wrap
  1456. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1457. msgstr "B<Urgency:>I< urgentie> (aanbevolen)"
  1458. #. type: Plain text
  1459. #: deb-changes.man
  1460. msgid ""
  1461. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1462. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1463. msgstr ""
  1464. "De dringendheid van de upload. De momenteel toegelaten waarden, in oplopende "
  1465. "volgorde van dringendheid, zijn: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> en "
  1466. "B<emergency>."
  1467. #. type: TP
  1468. #: deb-changes.man
  1469. #, no-wrap
  1470. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1471. msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (verplicht)"
  1472. #. type: Plain text
  1473. #: deb-changes.man
  1474. msgid ""
  1475. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1476. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1477. "the software that was packaged."
  1478. msgstr ""
  1479. "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
  1480. "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
  1481. "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
  1482. #. type: TP
  1483. #: deb-changes.man
  1484. #, no-wrap
  1485. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1486. msgstr "B<Changed-By:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
  1487. #. type: Plain text
  1488. #: deb-changes.man
  1489. msgid ""
  1490. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1491. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1492. msgstr ""
  1493. "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
  1494. "orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die voor deze release "
  1495. "verantwoordelijk is voor de veranderingen aan het pakket."
  1496. #. type: TP
  1497. #: deb-changes.man
  1498. #, no-wrap
  1499. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1500. msgstr "B<Description:> (aanbevolen)"
  1501. #. type: TQ
  1502. #: deb-changes.man
  1503. #, no-wrap
  1504. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1505. msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>"
  1506. #. type: Plain text
  1507. #: deb-changes.man
  1508. msgid ""
  1509. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1510. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1511. msgstr ""
  1512. "Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, "
  1513. "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
  1514. "korte beschrijving."
  1515. #. type: TP
  1516. #: deb-changes.man
  1517. #, no-wrap
  1518. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1519. msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer-lijst>"
  1520. #. type: Plain text
  1521. #: deb-changes.man
  1522. msgid ""
  1523. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1524. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1525. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1526. "tracking system."
  1527. msgstr ""
  1528. "Een lijst van met komma's van elkaar gescheiden nummers van bugrapporten die "
  1529. "door deze upload opgelost worden. De archiefsoftware van de distributie kan "
  1530. "dit veld gebruiken om automatisch de vermelde bugnummers te sluiten in het "
  1531. "opvolgingssysteem voor bugs van de distributie."
  1532. #. type: TP
  1533. #: deb-changes.man
  1534. #, no-wrap
  1535. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1536. msgstr "B<Binary-Only: yes>"
  1537. #. type: Plain text
  1538. #: deb-changes.man
  1539. msgid ""
  1540. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1541. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1542. "matadata entry."
  1543. msgstr ""
  1544. "Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de "
  1545. "pakketonderhouder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het "
  1546. "vindt zijn oorsprong in het item met de sleutel/waarde-combinatie B<binary-"
  1547. "only=yes> uit de metadata van het changelog-bestand."
  1548. #. type: TP
  1549. #: deb-changes.man
  1550. #, no-wrap
  1551. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  1552. msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst>"
  1553. #. type: Plain text
  1554. #: deb-changes.man
  1555. msgid ""
  1556. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  1557. "upload was built with."
  1558. msgstr ""
  1559. "Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
  1560. "bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
  1561. #. type: TP
  1562. #: deb-changes.man
  1563. #, no-wrap
  1564. msgid "B<Changes:> (required)"
  1565. msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
  1566. #. type: TQ
  1567. #: deb-changes.man
  1568. #, no-wrap
  1569. msgid "I<changelog-entries>"
  1570. msgstr "I< changelog-items>"
  1571. #. type: Plain text
  1572. #: deb-changes.man
  1573. msgid ""
  1574. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1575. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1576. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1577. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1578. msgstr ""
  1579. "Dit multiregel-veld bevat de samengevoegde tekst van alle changelog-items "
  1580. "die deel uitmaken van de upload. Om van dit veld een geldig multiregel-veld "
  1581. "te maken, worden lege regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen "
  1582. "alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-"
  1583. "indeling."
  1584. #. type: TP
  1585. #: deb-changes.man dsc.man
  1586. #, no-wrap
  1587. msgid "B<Files:> (required)"
  1588. msgstr "B<Files:> (verplicht)"
  1589. #. type: TQ
  1590. #: deb-changes.man
  1591. #, no-wrap
  1592. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1593. msgstr " I<md5som> I<grootte> I<sectie> I<prioriteit> I<bestandsnaam>"
  1594. #. type: Plain text
  1595. #: deb-changes.man
  1596. msgid ""
  1597. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1598. "and priority for each one."
  1599. msgstr ""
  1600. "Dit multiregel-veld bevat een bestandslijst met voor elk bestand de "
  1601. "vermelding van de md5som, grootte, sectie en prioriteit."
  1602. #. type: Plain text
  1603. #: deb-changes.man
  1604. msgid ""
  1605. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1606. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1607. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1608. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1609. "file section, the file priority, and the file name."
  1610. msgstr ""
  1611. "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
  1612. "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
  1613. "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
  1614. "regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
  1615. "het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
  1616. "zijn prioriteit en zijn naam."
  1617. #. type: Plain text
  1618. #: deb-changes.man
  1619. msgid ""
  1620. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1621. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1622. "fields."
  1623. msgstr ""
  1624. "Dit veld somt alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De lijst "
  1625. "van bestanden uit dit veld moet overeenkomen met de bestandslijst in de "
  1626. "andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
  1627. #. type: Plain text
  1628. #: deb-changes.man
  1629. msgid ""
  1630. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1631. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1632. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1633. "Sha256>."
  1634. msgstr ""
  1635. "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met een controlesom "
  1636. "en een bestandsgrootte voor elk van hen. Deze velden gebruiken dezelfde "
  1637. "syntaxis en verschillen onderling enkel in het gebruikte algoritme voor het "
  1638. "berekenen van de controlesom: SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
  1639. "B<Checksums-Sha256>."
  1640. #. type: Plain text
  1641. #: deb-changes.man
  1642. msgid ""
  1643. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1644. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1645. "other related B<Checksums> fields."
  1646. msgstr ""
  1647. "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De "
  1648. "lijst van bestanden uit deze velden moet overeenkomen met de bestandslijst "
  1649. "in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
  1650. #. type: SH
  1651. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1652. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1653. #, no-wrap
  1654. msgid "BUGS"
  1655. msgstr "BUGS"
  1656. #. type: Plain text
  1657. #: deb-changes.man
  1658. msgid ""
  1659. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1660. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1661. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1662. "to as a suite."
  1663. msgstr ""
  1664. "Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De "
  1665. "velden B<Change-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het "
  1666. "veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite "
  1667. "naar verwezen wordt."
  1668. #. type: Plain text
  1669. #: deb-changes.man
  1670. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1671. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1672. #. type: TH
  1673. #: deb-control.man
  1674. #, no-wrap
  1675. msgid "deb-control"
  1676. msgstr "deb-control"
  1677. #. type: Plain text
  1678. #: deb-control.man
  1679. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1680. msgstr ""
  1681. "deb-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van de Debian binaire "
  1682. "pakketten"
  1683. #. type: Plain text
  1684. #: deb-control.man
  1685. msgid "control"
  1686. msgstr "control"
  1687. #. type: Plain text
  1688. #: deb-control.man
  1689. msgid ""
  1690. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1691. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1692. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1693. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1694. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1695. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1696. "case of the B<Description> field, see below)."
  1697. msgstr ""
  1698. "Elk Debian binair pakket bevat een hoofdcontrolebestand I<control>, dat uit "
  1699. "een aantal velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals "
  1700. "B<Package> of B<Version> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een "
  1701. "dubbele punt en de tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door "
  1702. "veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden "
  1703. "verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij "
  1704. "het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve "
  1705. "voor het veld B<Description>; zie hierna)"
  1706. #. type: TP
  1707. #: deb-control.man
  1708. #, no-wrap
  1709. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1710. msgstr "B<Package:> I<pakketnaam> (verplicht)"
  1711. #. type: Plain text
  1712. #: deb-control.man dsc.man
  1713. msgid ""
  1714. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1715. "file names by most installation tools."
  1716. msgstr ""
  1717. "De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
  1718. "installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
  1719. #. type: Plain text
  1720. #: deb-control.man
  1721. msgid ""
  1722. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1723. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1724. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1725. "in B<deb-version>(5)."
  1726. msgstr ""
  1727. "Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
  1728. "auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
  1729. "revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
  1730. "indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
  1731. #. type: TP
  1732. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1733. #, no-wrap
  1734. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1735. msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (aanbevolen)"
  1736. #. type: Plain text
  1737. #: deb-control.man dsc.man
  1738. msgid ""
  1739. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1740. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1741. "the software that was packaged."
  1742. msgstr ""
  1743. "Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo."
  1744. "comE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
  1745. "tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
  1746. #. type: TQ
  1747. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1748. #, no-wrap
  1749. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1750. msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
  1751. #. type: TQ
  1752. #: deb-control.man
  1753. #, no-wrap
  1754. msgid "B< >I<long-description>"
  1755. msgstr "B< >I<uitgebreide-beschrijving>"
  1756. #. type: Plain text
  1757. #: deb-control.man
  1758. msgid ""
  1759. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1760. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1761. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1762. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1763. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1764. msgstr ""
  1765. "De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
  1766. "samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
  1767. "langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
  1768. "van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
  1769. "lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
  1770. "die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
  1771. #. type: TP
  1772. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1773. #, no-wrap
  1774. msgid "B<Section:>I< section>"
  1775. msgstr "B<Section:>I< sectie>"
  1776. #. type: Plain text
  1777. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1778. msgid ""
  1779. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1780. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1781. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1782. msgstr ""
  1783. "Dit is een veld van algemene aard dat het pakket in een categorie "
  1784. "onderbrengt op basis van de software die het installeert. Enkele "
  1785. "gebruikelijke secties zijn B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, enz."
  1786. #. type: TP
  1787. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1788. #, no-wrap
  1789. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1790. msgstr "B<Priority:>I< prioriteit>"
  1791. #. type: Plain text
  1792. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1793. msgid ""
  1794. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1795. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1796. msgstr ""
  1797. "Duidt het belang van dit pakket aan in verhouding tot het gehele systeem. "
  1798. "Gebruikelijke prioriteiten zijn B<required>, B<standard>, B<optional>, "
  1799. "B<extra>, enz."
  1800. #. type: Plain text
  1801. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1802. msgid ""
  1803. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1804. "values based on the specific distribution policy."
  1805. msgstr ""
  1806. "De velden B<Section> en B<Priority> hebben gewoonlijk een welbepaalde set "
  1807. "mogelijke waarden, afhankelijk van de richtlijnen van de distributie."
  1808. #. type: TP
  1809. #: deb-control.man
  1810. #, no-wrap
  1811. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1812. msgstr "B<Installed-Size:> grootte"
  1813. #. type: Plain text
  1814. #: deb-control.man
  1815. msgid ""
  1816. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1817. msgstr ""
  1818. "Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
  1819. "bestanden, uitgedrukt in KiB."
  1820. #. type: TP
  1821. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1822. #, no-wrap
  1823. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1824. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1825. #. type: Plain text
  1826. #: deb-control.man
  1827. msgid ""
  1828. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1829. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1830. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1831. "(at least not without using one of the force options)."
  1832. msgstr ""
  1833. "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het duidt een "
  1834. "pakket aan dat vereist is opdat het systeem behoorlijk zou functioneren. "
  1835. "Dpkg of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet toestaan dat "
  1836. "een pakket van het type B<Essential> verwijderd wordt (tenminste niet zonder "
  1837. "dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
  1838. #. type: TQ
  1839. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1840. #, no-wrap
  1841. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1842. msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1843. #. type: Plain text
  1844. #: deb-control.man
  1845. msgid ""
  1846. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1847. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1848. "when building other packages."
  1849. msgstr ""
  1850. "Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is en het wordt "
  1851. "gewoonlijk ingevoegd door de archiefsoftware. Het duidt een pakket aan dat "
  1852. "vereist is voor het bouwen van andere pakketten."
  1853. #. type: TP
  1854. #: deb-control.man
  1855. #, no-wrap
  1856. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1857. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (aanbevolen)"
  1858. #. type: Plain text
  1859. #: deb-control.man
  1860. msgid ""
  1861. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1862. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1863. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1864. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1865. "documentation."
  1866. msgstr ""
  1867. "De architectuur geeft aan voor welk type hardware dit pakket gecompileerd "
  1868. "werd. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, "
  1869. "B<powerpc>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
  1870. "architectuuronafhankelijk zijn. Enkele voorbeelden hiervan zijn shell- en "
  1871. "Perl-scripts en documentatie."
  1872. #. type: TP
  1873. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1874. #, no-wrap
  1875. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1876. msgstr "B<Origin:>I< naam>"
  1877. #. type: TP
  1878. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1879. #, no-wrap
  1880. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1881. msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
  1882. #. type: Plain text
  1883. #: deb-control.man
  1884. msgid ""
  1885. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1886. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1887. msgstr ""
  1888. "De I<URL> van het opvolgingssysteem voor bugs van dit pakket. De indeling "
  1889. "die momenteel gebruikt wordt is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals "
  1890. "B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1891. #. type: TP
  1892. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1893. #, no-wrap
  1894. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1895. msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
  1896. #. type: Plain text
  1897. #: deb-control.man dsc.man
  1898. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1899. msgstr "De I<URL> van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
  1900. #. type: TQ
  1901. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1902. #, no-wrap
  1903. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1904. msgstr "B<Tag:>I< lijst-van-markeringen>"
  1905. #. type: Plain text
  1906. #: deb-control.man
  1907. msgid ""
  1908. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1909. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1910. msgstr ""
  1911. "Lijst van markeringen (tags) die de eigenschappen van het pakket "
  1912. "beschrijven. De beschrijving en de lijst van ondersteunde markeringen/tags "
  1913. "is te vinden in het pakket B<debtags>."
  1914. #. type: TP
  1915. #: deb-control.man
  1916. #, no-wrap
  1917. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1918. msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1919. #. type: Plain text
  1920. #: deb-control.man
  1921. msgid ""
  1922. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1923. "arch installations."
  1924. msgstr ""
  1925. "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen op "
  1926. "een multi-arch installatie."
  1927. #. type: TP
  1928. #: deb-control.man
  1929. #, no-wrap
  1930. msgid "B<no>"
  1931. msgstr "B<no>"
  1932. #. type: Plain text
  1933. #: deb-control.man
  1934. msgid ""
  1935. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1936. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1937. msgstr ""
  1938. "Dit is de standaardwaarde als dit veld weggelaten werd. Dit veld toevoegen "
  1939. "met een expliciete waarde B<no> is over het algemeen niet nodig."
  1940. #. type: TP
  1941. #: deb-control.man
  1942. #, no-wrap
  1943. msgid "B<same>"
  1944. msgstr "B<same>"
  1945. #. type: Plain text
  1946. #: deb-control.man
  1947. msgid ""
  1948. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1949. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1950. "itself."
  1951. msgstr ""
  1952. "Dit pakket is co-installeerbaar met zichzelf, maar het kan niet gebruikt "
  1953. "worden om te voldoen aan een vereiste van een pakket dat tot een andere "
  1954. "architectuur behoort."
  1955. #. type: TP
  1956. #: deb-control.man
  1957. #, no-wrap
  1958. msgid "B<foreign>"
  1959. msgstr "B<foreign>"
  1960. #. type: Plain text
  1961. #: deb-control.man
  1962. msgid ""
  1963. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1964. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1965. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1966. "B<foreign> is ignored)."
  1967. msgstr ""
  1968. "Dit pakket is niet co-installeerbaar met zichzelf, maar het mag wel de "
  1969. "toestemming krijgen om te voldoen aan een architectuurkwalificatieloze "
  1970. "vereiste van een pakket dat tot een andere architectuur behoort (indien een "
  1971. "vereiste wel een expliciete architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde "
  1972. "B<foreign> genegeerd)."
  1973. #. type: TP
  1974. #: deb-control.man
  1975. #, no-wrap
  1976. msgid "B<allowed>"
  1977. msgstr "B<allowed>"
  1978. #. type: Plain text
  1979. #: deb-control.man
  1980. msgid ""
  1981. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1982. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1983. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1984. msgstr ""
  1985. "Dit laat pakketten die dit pakket als vereiste hebben (reverse-dependencies) "
  1986. "toe om in hun B<Depends>-veld aan te geven dat ze dit pakket ook van een "
  1987. "andere architectuur aanvaarden door bij de pakketnaam de kwalificatie B<:"
  1988. "any> te vermelden. Anders blijft dit zonder effect."
  1989. #. type: TP
  1990. #: deb-control.man
  1991. #, no-wrap
  1992. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1993. msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
  1994. #. type: Plain text
  1995. #: deb-control.man
  1996. msgid ""
  1997. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1998. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1999. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  2000. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  2001. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  2002. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  2003. msgstr ""
  2004. "De naam van het broncodepakket waaruit dit binaire pakket afkomstig is, "
  2005. "indien die verschillend is van de naam van het pakket zelf. Indien de versie "
  2006. "van het broncodepakket verschilt van de versie van het binaire pakket, dan "
  2007. "zal de I<broncode-naam> gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen "
  2008. "haakjes. Dit kan het geval zijn als de upload een uitsluitend binaire upload "
  2009. "is die niet door de onderhouder uitgevoerd wordt, of wanneer via «B<dpkg-"
  2010. "gencontrol -v>» voor het binaire pakket een verschillend versienummer "
  2011. "ingesteld wordt."
  2012. #. type: TP
  2013. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2014. #, no-wrap
  2015. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  2016. msgstr "B<Subarchitecture:>I< waarde>"
  2017. #. type: TQ
  2018. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2019. #, no-wrap
  2020. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  2021. msgstr "B<Kernel-Version:>I< waarde>"
  2022. #. type: TQ
  2023. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2024. #, no-wrap
  2025. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  2026. msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< waarde>"
  2027. #. type: Plain text
  2028. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2029. msgid ""
  2030. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  2031. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  2032. "installer> package for more details about them."
  2033. msgstr ""
  2034. "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
  2035. "meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/share/doc/"
  2036. "debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-installer>."
  2037. #. type: TP
  2038. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2039. #, no-wrap
  2040. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  2041. msgstr "B<Depends:>I< pakketlijst>"
  2042. #. type: Plain text
  2043. #: deb-control.man
  2044. msgid ""
  2045. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  2046. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  2047. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  2048. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  2049. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  2050. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  2051. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  2052. "packages listed in its B<Depends> field."
  2053. msgstr ""
  2054. "Lijst van de pakketten die dit pakket nodig heeft om meer dan een "
  2055. "onbeduidende functionaliteit te kunnen bieden. Software voor pakketbeheer "
  2056. "zal niet toelaten dat een pakket geïnstalleerd wordt zonder dat de pakketten "
  2057. "die in zijn veld B<Depends> vermeld worden, geïnstalleerd worden (tenminste "
  2058. "niet zonder het gebruik van forceeropties). Tijdens een installatie wordt "
  2059. "het postinst-script van pakketten die in het veld B<Depends> vermeld worden, "
  2060. "uitgevoerd voor dat van het pakket dat van hen afhankelijk is. Bij het "
  2061. "verwijderen van een dergelijk pakket daarentegen wordt het prerm-script van "
  2062. "dat pakket uitgevoerd voor die van pakketten die in zijn veld B<Depends> "
  2063. "vermeld staan."
  2064. #. type: TQ
  2065. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2066. #, no-wrap
  2067. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  2068. msgstr "B<Pre-Depends:>I< pakketlijst>"
  2069. #. type: Plain text
  2070. #: deb-control.man
  2071. msgid ""
  2072. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  2073. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  2074. "requires another package for running its preinst script."
  2075. msgstr ""
  2076. "Lijst van de pakketten die geïnstalleerd B<en> geconfigureerd moeten zijn "
  2077. "vooraleer dit pakket geïnstalleerd kan worden. Dit wordt meestal gebruikt in "
  2078. "een geval waarin dit pakket een ander pakket nodig heeft om zijn preinst-"
  2079. "script te kunnen uitvoeren."
  2080. #. type: TQ
  2081. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2082. #, no-wrap
  2083. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  2084. msgstr "B<Recommends:>I< pakketlijst>"
  2085. #. type: Plain text
  2086. #: deb-control.man
  2087. msgid ""
  2088. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  2089. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  2090. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  2091. msgstr ""
  2092. "Bevat een lijst van pakketten die samen met dit pakket aangetroffen worden "
  2093. "op alle behalve ongewone installaties. Software voor pakketbeheer zal de "
  2094. "gebruiker waarschuwen als die een pakket installeert zonder die welke "
  2095. "vermeld worden in zijn veld B<Recommends>."
  2096. #. type: TQ
  2097. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2098. #, no-wrap
  2099. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  2100. msgstr "B<Suggests:>I< pakketlijst>"
  2101. #. type: Plain text
  2102. #: deb-control.man
  2103. msgid ""
  2104. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  2105. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  2106. "reasonable."
  2107. msgstr ""
  2108. "Bevat een lijst van pakketten die gerelateerd zijn aan dit pakket en "
  2109. "mogelijks de bruikbaarheid ervan kunnen vergroten, hoewel het perfect "
  2110. "acceptabel is om het zonder die pakketten te installeren."
  2111. #. type: Plain text
  2112. #: deb-control.man
  2113. msgid ""
  2114. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2115. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2116. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2117. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2118. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2119. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2120. "followed by a version number specification in parentheses."
  2121. msgstr ""
  2122. "De syntaxis van de velden B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> en "
  2123. "B<Suggests> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke groep "
  2124. "is een lijst van pakketten die onderling gescheiden zijn door het symbool "
  2125. "verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling gescheiden "
  2126. "door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” en een "
  2127. "pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
  2128. "pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
  2129. "die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
  2130. "aanduiding van een versienummer tussen haakjes."
  2131. #. type: Plain text
  2132. #: deb-control.man
  2133. msgid ""
  2134. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2135. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2136. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2137. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2138. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2139. "Arch: allowed>."
  2140. msgstr ""
  2141. "De naam van een architectuurkwalificatie kan echte Debian-architectuurnaam "
  2142. "zijn (sinds dpkg 1.16.5) of B<any> (sinds dpkg 1.16.2). Indien ze weggelaten "
  2143. "is, is ze standaard de architectuur van het huidige binaire pakket. Een "
  2144. "echte Debian-architectuurnaam komt exact overeen met die architectuur voor "
  2145. "die pakketnaam; B<any> komt overeen met om het even welke architectuur voor "
  2146. "die pakketnaam als het pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>."
  2147. #. type: Plain text
  2148. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2149. msgid ""
  2150. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2151. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2152. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2153. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2154. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2155. "equal to."
  2156. msgstr ""
  2157. "Een versienummer kan beginnen met een ‘B<E<gt>E<gt>>’. In dat geval levert "
  2158. "dit met alle latere versies een overeenkomst op. Een versienummer kan al dan "
  2159. "niet ook een Debian-pakketrevisie bevatten (met een koppelteken tussen "
  2160. "versienummer en Debian-pakketrevisie). Toegestane versierelaties zijn "
  2161. "‘B<E<gt>E<gt>>’ voor hoger dan, ‘B<E<lt>E<lt>>’ voor lager dan, ‘B<E<gt>=>’ "
  2162. "voor hoger of gelijk aan, ‘B<E<lt>=>’ voor lager of gelijk aan en ‘B<=>’ "
  2163. "voor gelijk aan."
  2164. #. type: TQ
  2165. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2166. #, no-wrap
  2167. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2168. msgstr "B<Breaks:>I< pakketlijst>"
  2169. #. type: Plain text
  2170. #: deb-control.man
  2171. msgid ""
  2172. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2173. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2174. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2175. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2176. msgstr ""
  2177. "Bevat een lijst van pakketten die door dit pakket defect gemaakt worden, "
  2178. "bijvoorbeeld door ze bloot te stellen aan bugs indien de vermelde pakketten "
  2179. "op dit pakket zouden rekenen. Software voor pakketonderhoud zal het "
  2180. "configureren van defecte pakketten niet toestaan. Meestal bestaat de "
  2181. "oplossing erin de pakketten die in het veld B<Breaks> vermeld worden, op te "
  2182. "waarderen."
  2183. #. type: TQ
  2184. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2185. #, no-wrap
  2186. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2187. msgstr "B<Conflicts:>I< pakketlijst>"
  2188. #. type: Plain text
  2189. #: deb-control.man
  2190. msgid ""
  2191. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2192. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2193. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2194. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2195. msgstr ""
  2196. "Bevat een lijst van pakketten die in tegenstrijd/conflict zijn met dit "
  2197. "pakket, bijvoorbeeld omdat ze bestanden met eenzelfde naam bevatten. "
  2198. "Software voor pakketonderhoud zal niet toestaan dat tegenstrijdige pakketten "
  2199. "tegelijkertijd geïnstalleerd zijn. Twee tegenstrijdige pakketten moeten elk "
  2200. "een B<Conflicts>-regel bevatten met daarin de vermelding van het andere "
  2201. "pakket."
  2202. #. type: TQ
  2203. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2204. #, no-wrap
  2205. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2206. msgstr "B<Replaces:>I< pakketlijst>"
  2207. #. type: Plain text
  2208. #: deb-control.man
  2209. msgid ""
  2210. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2211. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2212. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2213. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2214. msgstr ""
  2215. "Lijst van pakketbestanden die door dit pakket vervangen worden. Dit wordt "
  2216. "gebruikt om dit pakket de toelating te geven om bestanden uit een ander "
  2217. "pakket te overschrijven. Het wordt gewoonlijk gebruikt samen met het veld "
  2218. "B<Conflicts> om het verwijderen van het andere pakket af te dwingen als dit "
  2219. "pakket dezelfde bestanden bevat als het pakket waarmee dit pakket in "
  2220. "tegenstrijd is."
  2221. #. type: Plain text
  2222. #: deb-control.man
  2223. msgid ""
  2224. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2225. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2226. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2227. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2228. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2229. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2230. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2231. msgstr ""
  2232. "De syntaxis van B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> is een lijst van met "
  2233. "komma's (en facultatieve witruimte) gescheiden pakketnamen. In de velden "
  2234. "B<Breaks> en B<Conflicts> moet de komma geïnterpreteerd worden als een “OR”. "
  2235. "Facultatief kan ook een architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de "
  2236. "pakketnaam volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd, maar de "
  2237. "standaardwaarde is B<any> in plaats van de architectuur van het binaire "
  2238. "pakket. Ook kan bij de velden B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> "
  2239. "facultatief een versienummer toegevoegd worden volgens dezelfde syntaxis als "
  2240. "hierboven werd beschreven."
  2241. #. type: TQ
  2242. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2243. #, no-wrap
  2244. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2245. msgstr "B<Provides:>I< pakketlijst>"
  2246. #. type: Plain text
  2247. #: deb-control.man
  2248. msgid ""
  2249. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2250. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2251. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2252. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2253. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2254. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2255. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2256. "separate the list."
  2257. msgstr ""
  2258. "Dit is een lijst van virtuele pakketten waarin door dit pakket voorzien "
  2259. "wordt. Gewoonlijk wordt dit gebruikt in het geval meerdere pakketten "
  2260. "dezelfde dienst leveren. Bijvoorbeeld kunnen sendmail en exim beide als "
  2261. "mailserver fungeren en daarom voorzien zij in een gemeenschappelijk pakket "
  2262. "(“mail-transport-agent”) waarvan andere pakketten afhankelijk kunnen zijn. "
  2263. "Dit laat sendmail of exim toe om te fungeren als een geldige optie om aan "
  2264. "die vereiste te voldoen. Hierdoor is het voor pakketten die een mailserver "
  2265. "nodig hebben niet nodig om van alle mailservers de pakketnaam te kennen en "
  2266. "ze, gescheiden door een ‘B<|>’, allemaal te vermelden in een lijst."
  2267. #. type: Plain text
  2268. #: deb-control.man
  2269. msgid ""
  2270. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2271. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2272. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2273. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2274. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2275. "since dpkg 1.17.11)."
  2276. msgstr ""
  2277. "De syntaxis van B<Provides> is een lijst van pakketnamen door komma's (en "
  2278. "facultatieve witruimte) van elkaar gescheiden. Facultatief kan ook een "
  2279. "architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de pakketnaam volgens "
  2280. "dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd. Indien dit weggelaten werd, "
  2281. "wordt standaard de architectuur genomen van het huidige binaire pakket. "
  2282. "Facultatief kan ook een exact (is gelijk aan) versienummer opgegeven worden "
  2283. "volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd (gehonoreerd sinds "
  2284. "dpkg 1.17.11)."
  2285. #. type: TQ
  2286. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2287. #, no-wrap
  2288. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2289. msgstr "B<Built-Using:>I< pakketlijst>"
  2290. #. type: Plain text
  2291. #: deb-control.man
  2292. msgid ""
  2293. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2294. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2295. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2296. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2297. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2298. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2299. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2300. msgstr ""
  2301. "Dit veld vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden bij het bouwen "
  2302. "van dit binaire pakket. Dit is een indicatie voor de software voor "
  2303. "archiefonderhoud dat deze extra broncodepakketten behouden moeten blijven "
  2304. "zolang dit binaire pakket gehandhaafd wordt. Dit veld moet bestaan uit een "
  2305. "lijst van namen van broncodepakketten met een strikte ‘B<=>’ versierelatie. "
  2306. "Merk op dat de software voor archiefonderhoud niet geneigd zal zijn om een "
  2307. "upload te aanvaarden van een pakket dat verklaart een B<Built-Using>-relatie "
  2308. "te hebben waaraan in het archief niet voldaan kan worden."
  2309. #. type: TP
  2310. #: deb-control.man
  2311. #, no-wrap
  2312. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
  2313. msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst (verouderd)>"
  2314. #. type: Plain text
  2315. #: deb-control.man
  2316. msgid ""
  2317. "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
  2318. "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
  2319. "The information previously found in this field can now be found in the B<."
  2320. "buildinfo> file, which supersedes it."
  2321. msgstr ""
  2322. "Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
  2323. "gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
  2324. "werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
  2325. "veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
  2326. "het vervangt."
  2327. #. type: TP
  2328. #: deb-control.man
  2329. #, no-wrap
  2330. msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
  2331. msgstr "B<Auto-Built-Package:>I< lijst-met-redenen>"
  2332. #. type: Plain text
  2333. #: deb-control.man
  2334. msgid ""
  2335. "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
  2336. "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
  2337. "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
  2338. "used reason is B<debug-symbols>."
  2339. msgstr ""
  2340. "Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
  2341. "waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
  2342. "dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
  2343. "hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die "
  2344. "momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
  2345. #. type: SH
  2346. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2347. #: start-stop-daemon.man
  2348. #, no-wrap
  2349. msgid "EXAMPLE"
  2350. msgstr "VOORBEELD"
  2351. #. type: Plain text
  2352. #: deb-control.man
  2353. #, no-wrap
  2354. msgid ""
  2355. "# Comment\n"
  2356. "Package: grep\n"
  2357. "Essential: yes\n"
  2358. "Priority: required\n"
  2359. "Section: base\n"
  2360. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2361. "Architecture: sparc\n"
  2362. "Version: 2.4-1\n"
  2363. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2364. "Provides: rgrep\n"
  2365. "Conflicts: rgrep\n"
  2366. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2367. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2368. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2369. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2370. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2371. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2372. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2373. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2374. " will run more slowly, however).\n"
  2375. msgstr ""
  2376. "# Commentaar\n"
  2377. "Package: grep\n"
  2378. "Essential: yes\n"
  2379. "Priority: required\n"
  2380. "Section: base\n"
  2381. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2382. "Architecture: sparc\n"
  2383. "Version: 2.4-1\n"
  2384. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2385. "Provides: rgrep\n"
  2386. "Conflicts: rgrep\n"
  2387. "Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n"
  2388. " De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep in\n"
  2389. " the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n"
  2390. " matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist met\n"
  2391. " een Boyer-Moore-Gosper zoekalgoritme voor een vaste tekenreeks, hetgeen\n"
  2392. " voorkomt dat niet-voorkomende tekst wordt meegenomen in de volledige regexp\n"
  2393. " zoekopdracht, zonder naar ieder teken te hoeven kijken. Het resultaat is\n"
  2394. " gewoonlijk vele malen sneller dan Unix grep of egrep. (Maar reguliere\n"
  2395. " expressies met terugverwijzingen zullen trager zijn.\n"
  2396. #. type: Plain text
  2397. #: deb-control.man
  2398. msgid ""
  2399. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2400. msgstr ""
  2401. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2402. #. type: TH
  2403. #: deb-conffiles.man
  2404. #, no-wrap
  2405. msgid "deb-conffiles"
  2406. msgstr "deb-conffiles"
  2407. #. type: Plain text
  2408. #: deb-conffiles.man
  2409. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2410. msgstr "deb-conffiles - conffiles van een pakket"
  2411. #. type: Plain text
  2412. #: deb-conffiles.man
  2413. msgid "conffiles"
  2414. msgstr "conffiles"
  2415. #. type: Plain text
  2416. #: deb-conffiles.man
  2417. msgid ""
  2418. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2419. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2420. msgstr ""
  2421. "Een pakket declareert zijn lijst van conffiles (configuratiebestanden die "
  2422. "geregistreerd staan als bestanden die door de gebruiker aangepast kunnen "
  2423. "worden) door een bestand I<conffiles> op te nemen in zijn controle-archief "
  2424. "(nl. I<DEBIAN/conffiles> bij het creëren van het pakket)."
  2425. #. type: Plain text
  2426. #: deb-conffiles.man
  2427. msgid ""
  2428. "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
  2429. "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
  2430. "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
  2431. "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
  2432. "empty lines will be ignored."
  2433. msgstr ""
  2434. #. type: Plain text
  2435. #: deb-conffiles.man
  2436. #, no-wrap
  2437. msgid ""
  2438. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2439. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2440. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2441. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2442. msgstr ""
  2443. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2444. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2445. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2446. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2447. #. type: Plain text
  2448. #: deb-conffiles.man
  2449. #, fuzzy
  2450. #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2451. msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  2452. msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2453. #. type: TH
  2454. #: deb-src-control.man
  2455. #, no-wrap
  2456. msgid "deb-src-control"
  2457. msgstr "deb-src-control"
  2458. #. type: Plain text
  2459. #: deb-src-control.man
  2460. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2461. msgstr ""
  2462. "deb-src-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van Debian-"
  2463. "broncodepakketten"
  2464. #. type: Plain text
  2465. #: deb-src-control.man
  2466. msgid "debian/control"
  2467. msgstr "debian/control"
  2468. #. type: Plain text
  2469. #: deb-src-control.man
  2470. msgid ""
  2471. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2472. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2473. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2474. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2475. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2476. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2477. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2478. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2479. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2480. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2481. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2482. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2483. msgstr ""
  2484. "Elk Debian broncodepakket bevat het hoofdcontrolebestand «control», dat "
  2485. "tenminste uit twee paragrafen bestaat, gescheiden door een witregel. De "
  2486. "eerste paragraaf geeft alle informatie weer over het broncodepakket in het "
  2487. "algemeen, terwijl elke daaropvolgende paragraaf exact één binair pakket "
  2488. "beschrijft. Elke paragraaf bestaat minstens uit één veld. Een veld begint "
  2489. "met de veldnaam, zoals B<Package> of B<Section> (niet hoofdlettergevoelig), "
  2490. "gevolgd door een dubbele punt, het tekstgedeelte van het veld en een "
  2491. "regeleinde. Velden mogen ook uit meerdere regels bestaan, maar iedere "
  2492. "bijkomende regel zonder veldnaam moet minstens met één spatie beginnen. "
  2493. "Gereedschap voegt de inhoud van velden die uit meerdere regels bestaan, "
  2494. "meestal samen tot één regel (behalve in het geval van het veld "
  2495. "B<Description>; zie hierna). Om lege regels toe te voegen in een veld dat "
  2496. "uit meerdere regels bestaat, moet u na de spatie een punt toevoegen. Regels "
  2497. "die met een ‘B<#>’ beginnen worden als commentaar behandeld."
  2498. #. type: SH
  2499. #: deb-src-control.man
  2500. #, no-wrap
  2501. msgid "SOURCE FIELDS"
  2502. msgstr "VELDEN BRONCODEPAKKET"
  2503. #. type: TP
  2504. #: deb-src-control.man
  2505. #, no-wrap
  2506. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2507. msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
  2508. #. type: Plain text
  2509. #: deb-src-control.man
  2510. msgid ""
  2511. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2512. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2513. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2514. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2515. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2516. msgstr ""
  2517. "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
  2518. "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
  2519. "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
  2520. "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
  2521. "minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen."
  2522. #. type: Plain text
  2523. #: deb-src-control.man
  2524. msgid ""
  2525. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2526. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2527. "author of the software or the original packager."
  2528. msgstr ""
  2529. "Moet volgens de indeling «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>» opgemaakt "
  2530. "zijn en verwijzen naar de persoon die momenteel het pakket onderhoudt, in "
  2531. "tegenstelling tot de auteur van de software of de originele verpakker ervan."
  2532. #. type: TP
  2533. #: deb-src-control.man
  2534. #, no-wrap
  2535. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2536. msgstr "B<Uploaders:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
  2537. #. type: Plain text
  2538. #: deb-src-control.man dsc.man
  2539. msgid ""
  2540. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2541. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2542. "be separated by a comma."
  2543. msgstr ""
  2544. "Somt al de namen en de e-mailadressen op van de personen die het pakket mee "
  2545. "onderhouden volgens dezelfde indeling als van het veld B<Maintainer>. "
  2546. "Meerdere mede-onderhouders moeten onderling door een komma gescheiden worden."
  2547. #. type: TP
  2548. #: deb-src-control.man
  2549. #, no-wrap
  2550. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2551. msgstr "B<Standards-Version:>I< versietekenreeks>"
  2552. #. type: Plain text
  2553. #: deb-src-control.man dsc.man
  2554. msgid ""
  2555. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2556. "this package complies with."
  2557. msgstr ""
  2558. "Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
  2559. "in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
  2560. #. type: Plain text
  2561. #: deb-src-control.man
  2562. msgid "The upstream project home page URL."
  2563. msgstr "De URL van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
  2564. #. type: Plain text
  2565. #: deb-src-control.man
  2566. msgid ""
  2567. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2568. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2569. "org>. This field is usually not needed."
  2570. msgstr ""
  2571. "De I<URL> van het bugopvolgingssysteem voor dit pakket. De momenteel "
  2572. "gebruikte indeling is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals B<debbugs://bugs."
  2573. "debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
  2574. #. type: TP
  2575. #: deb-src-control.man dsc.man
  2576. #, no-wrap
  2577. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2578. msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>"
  2579. #. type: TQ
  2580. #: deb-src-control.man dsc.man
  2581. #, no-wrap
  2582. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2583. msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
  2584. #. type: TQ
  2585. #: deb-src-control.man dsc.man
  2586. #, no-wrap
  2587. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2588. msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
  2589. #. type: TQ
  2590. #: deb-src-control.man dsc.man
  2591. #, no-wrap
  2592. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2593. msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
  2594. #. type: TQ
  2595. #: deb-src-control.man dsc.man
  2596. #, no-wrap
  2597. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2598. msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
  2599. #. type: TQ
  2600. #: deb-src-control.man dsc.man
  2601. #, no-wrap
  2602. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2603. msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
  2604. #. type: TQ
  2605. #: deb-src-control.man dsc.man
  2606. #, no-wrap
  2607. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2608. msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
  2609. #. type: TQ
  2610. #: deb-src-control.man dsc.man
  2611. #, no-wrap
  2612. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2613. msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
  2614. #. type: Plain text
  2615. #: deb-src-control.man
  2616. msgid ""
  2617. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2618. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2619. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2620. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2621. "main branch or the trunk."
  2622. msgstr ""
  2623. "De I<URL> van de opslagruimte van het versiecontrolesysteem dat gebruikt "
  2624. "wordt bij het onderhouden van dit pakket. Momenteel worden ondersteund: "
  2625. "B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
  2626. "B<Mtn> (Monotone) en B<Svn> (Subversion). Meestal verwijst dit veld naar de "
  2627. "laatste versie van het pakket, zoals de hoofdtak (main branch) of de stam "
  2628. "(trunk)"
  2629. #. type: TP
  2630. #: deb-src-control.man dsc.man
  2631. #, no-wrap
  2632. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2633. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
  2634. #. type: Plain text
  2635. #: deb-src-control.man
  2636. msgid ""
  2637. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2638. msgstr ""
  2639. "De I<URL> van een webinterface om door de opslagruimte van het "
  2640. "versiecontrolesysteem te bladeren."
  2641. #. type: Plain text
  2642. #: deb-src-control.man
  2643. msgid ""
  2644. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2645. "usually not needed."
  2646. msgstr ""
  2647. "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is. Meestal is dit "
  2648. "veld niet nodig."
  2649. #. type: TP
  2650. #: deb-src-control.man dsc.man
  2651. #, no-wrap
  2652. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2653. msgstr "B<Build-Depends:>I< pakketlijst>"
  2654. #. type: Plain text
  2655. #: deb-src-control.man
  2656. msgid ""
  2657. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2658. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2659. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2660. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2661. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2662. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2663. "source package."
  2664. msgstr ""
  2665. "Een lijst van pakketten die geïnstalleerd en geconfigureerd moeten zijn om "
  2666. "het pakket uit de broncode te kunnen bouwen. Aan deze vereisten moet voldaan "
  2667. "zijn bij het bouwen van binaire architectuurafhankelijke of "
  2668. "architectuuronafhankelijke pakketten en broncodepakketten. Een vereiste "
  2669. "vermelden in dit veld heeft niet exact hetzelfde effect als ze zowel in "
  2670. "B<Build-Depends-Arch> als in B<Build-Depends-Indep> vermelden, aangezien ook "
  2671. "voldaan moet zijn aan de vereiste voor het bouwen van het broncodepakket."
  2672. #. type: TQ
  2673. #: deb-src-control.man dsc.man
  2674. #, no-wrap
  2675. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2676. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< pakketlijst>"
  2677. #. type: Plain text
  2678. #: deb-src-control.man
  2679. msgid ""
  2680. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2681. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2682. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2683. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2684. msgstr ""
  2685. "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
  2686. "de architectuurafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de pakketten "
  2687. "uit B<Build-Depends> geïnstalleerd. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
  2688. "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
  2689. "daarvan B<Build-Depends> gebruikt worden."
  2690. #. type: TQ
  2691. #: deb-src-control.man dsc.man
  2692. #, no-wrap
  2693. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2694. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< pakketlijst>"
  2695. #. type: Plain text
  2696. #: deb-src-control.man
  2697. msgid ""
  2698. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2699. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2700. "in this case."
  2701. msgstr ""
  2702. "Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
  2703. "de architectuuronafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de "
  2704. "pakketten uit B<Build-Depends> geïnstalleerd."
  2705. #. type: TQ
  2706. #: deb-src-control.man dsc.man
  2707. #, no-wrap
  2708. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2709. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< pakketlijst>"
  2710. #. type: Plain text
  2711. #: deb-src-control.man
  2712. msgid ""
  2713. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2714. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2715. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2716. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2717. "being used for source-only builds."
  2718. msgstr ""
  2719. "Een lijst van pakketten die niet geïnstalleerd mogen zijn bij het bouwen van "
  2720. "het pakket, bijvoorbeeld omdat ze interfereren met het gebruikte "
  2721. "bouwsysteem. Een afhankelijkheidsrelatie opnemen in deze lijst heeft "
  2722. "hetzelfde effect als ze zowel in B<Build-Conflicts-Arch> als in B<Build-"
  2723. "Conflicts-Indep> opnemen, met het bijkomende effect dat ze ook gebruikt "
  2724. "wordt als enkel het broncodepakket gebouwd wordt."
  2725. #. type: TQ
  2726. #: deb-src-control.man dsc.man
  2727. #, no-wrap
  2728. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2729. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< pakketlijst>"
  2730. #. type: Plain text
  2731. #: deb-src-control.man
  2732. msgid ""
  2733. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2734. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2735. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2736. msgstr ""
  2737. "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
  2738. "architectuurafhankelijke pakketten. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
  2739. "1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
  2740. "daarvan B<Build-Conflicts> gebruikt worden."
  2741. #. type: TQ
  2742. #: deb-src-control.man dsc.man
  2743. #, no-wrap
  2744. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2745. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< pakketlijst>"
  2746. #. type: Plain text
  2747. #: deb-src-control.man
  2748. msgid ""
  2749. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2750. "independent packages."
  2751. msgstr ""
  2752. "Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
  2753. "architectuuronafhankelijke pakketten."
  2754. #. type: Plain text
  2755. #: deb-src-control.man
  2756. msgid ""
  2757. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2758. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2759. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2760. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2761. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2762. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2763. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2764. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2765. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2766. "angle brackets."
  2767. msgstr ""
  2768. "De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
  2769. "Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
  2770. "groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
  2771. "symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
  2772. "gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” "
  2773. "en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
  2774. "pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
  2775. "die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
  2776. "vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie "
  2777. "tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of "
  2778. "meer lijsten van profielnamen tussen accolades."
  2779. #. type: Plain text
  2780. #: deb-src-control.man
  2781. msgid ""
  2782. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2783. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2784. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2785. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2786. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2787. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2788. "lists of profile names in angle brackets."
  2789. msgstr ""
  2790. "De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
  2791. "B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
  2792. "gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
  2793. "als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van "
  2794. "een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd "
  2795. "worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een "
  2796. "architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve "
  2797. "formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen "
  2798. "accolades."
  2799. #. type: Plain text
  2800. #: deb-src-control.man
  2801. msgid ""
  2802. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2803. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2804. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2805. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2806. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2807. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2808. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2809. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2810. "Arch: foreign>."
  2811. msgstr ""
  2812. "De naam van een architectuurkwalificatie kan een echte Debian-"
  2813. "architectuurnaam zijn (sinds dpkg 1.16.5), B<any> (sinds dpkg 1.16.2) of "
  2814. "B<native> (since dpkg 1.16.5). Indien ze weggelaten is, is de standaard voor "
  2815. "het veld B<Build-Depends> de architectuur van de huidige computer en voor "
  2816. "het veld B<Build-Conflicts> is dat B<any>. Een echte Debian-architectuurnaam "
  2817. "komt exact overeen met die architectuur voor die pakketnaam; B<any> komt "
  2818. "overeen met om het even welke architectuur voor die pakketnaam als het "
  2819. "pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>; B<native> komt overeen "
  2820. "met de huidige bouwarchitectuur indien het pakket niet gemarkeerd werd als "
  2821. "B<Multi-Arch: foreign>."
  2822. #. type: Plain text
  2823. #: deb-src-control.man
  2824. msgid ""
  2825. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2826. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2827. "names, meaning “NOT”."
  2828. msgstr ""
  2829. "Een architectuuraanduiding bestaat uit één of meer architectuurnamen, "
  2830. "onderling gescheiden door witruimte. Een uitroepteken mag elk van de namen "
  2831. "voorafgaan, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet)."
  2832. #. type: Plain text
  2833. #: deb-src-control.man
  2834. msgid ""
  2835. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2836. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2837. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2838. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2839. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2840. msgstr ""
  2841. "Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, "
  2842. "onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen "
  2843. "accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, "
  2844. "onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een "
  2845. "uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve "
  2846. "formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve "
  2847. "normaalvorm."
  2848. #. type: Plain text
  2849. #: deb-src-control.man
  2850. msgid ""
  2851. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2852. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2853. "list of these packages is in the build-essential package."
  2854. msgstr ""
  2855. "Merk op dat de vermelding dat pakketten vereist worden die behoren tot de "
  2856. "categorie B<build-essential>, weggelaten kan worden en dat het onmogelijk is "
  2857. "om tegenover dergelijke pakketten een bouwtegenstrijdigheid te formuleren. "
  2858. "Een lijst van deze pakketten is te vinden in het pakket build-essential."
  2859. #. type: SH
  2860. #: deb-src-control.man
  2861. #, no-wrap
  2862. msgid "BINARY FIELDS"
  2863. msgstr "VELDEN BINAIR PAKKET"
  2864. #. type: Plain text
  2865. #: deb-src-control.man
  2866. msgid ""
  2867. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2868. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2869. msgstr ""
  2870. "Merk op dat de velden B<Priority>, B<Section> en B<Homepage> ook in een "
  2871. "paragraaf van het binaire pakket kunnen voorkomen ter vervanging van de "
  2872. "globale waarde uit het broncodepakket."
  2873. #. type: TP
  2874. #: deb-src-control.man
  2875. #, no-wrap
  2876. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2877. msgstr "B<Package:> I<naam-binair-pakket> (verplicht)"
  2878. #. type: Plain text
  2879. #: deb-src-control.man
  2880. msgid ""
  2881. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2882. "to a source package name apply."
  2883. msgstr ""
  2884. "Dit veld wordt gebruikt om de naam van het binaire pakket te vermelden. "
  2885. "Dezelfde restricties gelden als voor de naam van een broncodepakket."
  2886. #. type: TP
  2887. #: deb-src-control.man
  2888. #, no-wrap
  2889. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2890. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verplicht)"
  2891. #. type: Plain text
  2892. #: deb-src-control.man
  2893. msgid ""
  2894. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2895. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2896. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2897. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2898. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2899. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2900. "architecture>(1) for more information about them)."
  2901. msgstr ""
  2902. "De architectuur geeft aan op welk type hardware dit pakket werkt. Gebruik de "
  2903. "waarde B<any> voor pakketten die op alle architecturen werken. Voor "
  2904. "pakketten die architectuuronafhankelijk zijn, zoals shell- en Perl-scripts "
  2905. "of documentatie, moet u de waarde B<all> gebruiken. Om pakketten tot een "
  2906. "bepaalde set van architecturen te beperken, moet u de namen van de "
  2907. "architecturen opgeven, onderling gescheiden door een spatie. Het is ook "
  2908. "mogelijk om architectuur-jokers te plaatsen in de lijst (zie B<dpkg-"
  2909. "architecture>(1) voor bijkomende informatie daarover)."
  2910. #. type: TP
  2911. #: deb-src-control.man
  2912. #, no-wrap
  2913. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2914. msgstr "B<Build-Profiles:> I<restrictie-formule>"
  2915. #. type: Plain text
  2916. #: deb-src-control.man
  2917. msgid ""
  2918. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2919. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2920. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2921. msgstr ""
  2922. "Dit veld geeft de condities aan waaronder dit binaire pakket al dan niet te "
  2923. "bouwen is. Om deze conditie uit te drukken wordt voor de restrictieformule "
  2924. "dezelfde syntaxis gebruikt als die van het veld B<Build-Depends>."
  2925. #. type: Plain text
  2926. #: deb-src-control.man
  2927. msgid ""
  2928. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2929. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2930. "all)."
  2931. msgstr ""
  2932. "Indien de paragraaf over een binair pakket dit veld niet bevat, dan betekent "
  2933. "dit impliciet dat het te bouwen is met alle bouwprofielen (met inbegrip van "
  2934. "helemaal geen)."
  2935. #. type: Plain text
  2936. #: deb-src-control.man
  2937. msgid ""
  2938. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2939. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2940. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2941. "evaluates to true."
  2942. msgstr ""
  2943. "Met andere woorden, indien aan de paragraaf betreffende een binair pakket "
  2944. "een niet-leeg B<Build-Profiles>-veld toegevoegd is, dan wordt dat binair "
  2945. "pakket gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt "
  2946. "door de expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
  2947. #. type: TP
  2948. #: deb-src-control.man
  2949. #, no-wrap
  2950. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2951. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2952. #. type: Plain text
  2953. #: deb-src-control.man
  2954. msgid ""
  2955. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2956. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2957. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2958. msgstr ""
  2959. "Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
  2960. "omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
  2961. "van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
  2962. "wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
  2963. "toegevoegd worden."
  2964. #. type: TQ
  2965. #: deb-src-control.man
  2966. #, no-wrap
  2967. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2968. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2969. #. type: Plain text
  2970. #: deb-src-control.man
  2971. msgid ""
  2972. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  2973. "are copied literally to the control file of the binary package."
  2974. msgstr ""
  2975. "Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<deb-control>(5), vermits "
  2976. "zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
  2977. "worden."
  2978. #. type: TQ
  2979. #: deb-src-control.man
  2980. #, no-wrap
  2981. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  2982. msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>"
  2983. #. type: Plain text
  2984. #: deb-src-control.man
  2985. msgid ""
  2986. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  2987. "the B<deb-control>(5) manpage."
  2988. msgstr ""
  2989. "Deze velden declareren relaties tussen pakketten. Zij worden besproken in de "
  2990. "man-pagina B<deb-control>(5)."
  2991. #. type: SH
  2992. #: deb-src-control.man
  2993. #, no-wrap
  2994. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  2995. msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
  2996. #. type: Plain text
  2997. #: deb-src-control.man
  2998. msgid ""
  2999. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  3000. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  3001. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  3002. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  3003. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  3004. msgstr ""
  3005. "Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
  3006. "gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee "
  3007. "gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet "
  3008. "u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met "
  3009. "een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken."
  3010. #. type: TP
  3011. #: deb-src-control.man
  3012. #, no-wrap
  3013. msgid "B<B>"
  3014. msgstr "B<B>"
  3015. #. type: Plain text
  3016. #: deb-src-control.man
  3017. msgid ""
  3018. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  3019. "control>(5)."
  3020. msgstr ""
  3021. "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
  3022. "B<deb-control>(5)."
  3023. #. type: TP
  3024. #: deb-src-control.man
  3025. #, no-wrap
  3026. msgid "B<S>"
  3027. msgstr "B<S>"
  3028. #. type: Plain text
  3029. #: deb-src-control.man
  3030. msgid ""
  3031. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  3032. msgstr ""
  3033. "Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
  3034. "B<dsc>(5)."
  3035. #. type: TP
  3036. #: deb-src-control.man
  3037. #, no-wrap
  3038. msgid "B<C>"
  3039. msgstr "B<C>"
  3040. #. type: Plain text
  3041. #: deb-src-control.man
  3042. msgid ""
  3043. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  3044. "changes>(5)."
  3045. msgstr ""
  3046. "Het veld zal voorkomen in het controlebestand (.changes) van de upload, zie "
  3047. "B<deb-changes>(5)."
  3048. #. type: Plain text
  3049. #: deb-src-control.man
  3050. msgid ""
  3051. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  3052. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  3053. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  3054. "source package control files."
  3055. msgstr ""
  3056. "Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
  3057. "velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
  3058. "By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
  3059. "opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket."
  3060. #. type: Plain text
  3061. #: deb-src-control.man
  3062. msgid ""
  3063. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3064. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  3065. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  3066. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  3067. msgstr ""
  3068. "Houd er rekening mee dat deze door de gebruiker gedefinieerde velden gebruik "
  3069. "maken van de globale naamruimte, waardoor ze op een gegeven ogenblik in de "
  3070. "toekomst in botsing zouden kunnen komen met officieel erkende velden. Om "
  3071. "deze mogelijke situatie te vermijden kunt u die velden laten voorafgaan door "
  3072. "B<Private->, zoals B<XB-Private-Nieuw-Veld>."
  3073. #. type: Plain text
  3074. #: deb-src-control.man
  3075. #, no-wrap
  3076. msgid ""
  3077. "# Comment\n"
  3078. "Source: dpkg\n"
  3079. "Section: admin\n"
  3080. "Priority: required\n"
  3081. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3082. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3083. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3084. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3085. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3086. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3087. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3088. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3089. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "# Commentaar\n"
  3092. "Source: dpkg\n"
  3093. "Section: admin\n"
  3094. "Priority: required\n"
  3095. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3096. "# dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n"
  3097. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3098. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3099. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3100. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3101. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3102. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3103. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3104. #. type: Plain text
  3105. #: deb-src-control.man
  3106. #, no-wrap
  3107. msgid ""
  3108. "Package: dpkg-dev\n"
  3109. "Section: utils\n"
  3110. "Priority: optional\n"
  3111. "Architecture: all\n"
  3112. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3113. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3114. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3115. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3116. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3117. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3118. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3119. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3120. "Description: Debian package development tools\n"
  3121. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3122. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3123. " .\n"
  3124. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3125. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "Package: dpkg-dev\n"
  3128. "Section: utils\n"
  3129. "Priority: optional\n"
  3130. "Architecture: all\n"
  3131. "# dit is een aangepast veld in het binaire pakket\n"
  3132. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3133. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3134. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3135. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3136. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3137. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3138. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3139. "Description: Gereedschap voor pakketontwikkeling in Debian\n"
  3140. " Dit pakket levert de ontwikkelingsgereedschappen (met inbegrip\n"
  3141. " van dpkg-source) die nodig zijn om Debian broncodepakketten\n"
  3142. " uit te pakken, te bouwen en te uploaden.\n"
  3143. " .\n"
  3144. " De meeste Debian broncodepakketten zullen bijkomend gereedschap\n"
  3145. " nodig hebben om gebouwd te kunnen worden; de meeste pakketten hebben\n"
  3146. " bijvoorbeeld make nodig en de C-compiler gcc.\n"
  3147. #. type: Plain text
  3148. #: deb-src-control.man
  3149. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3150. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3151. #. type: TH
  3152. #: deb-src-files.man
  3153. #, no-wrap
  3154. msgid "deb-src-files"
  3155. msgstr "deb-src-files"
  3156. #. type: Plain text
  3157. #: deb-src-files.man
  3158. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3159. msgstr "deb-src-files - Indeling van het Debian distributiebestand"
  3160. #. type: Plain text
  3161. #: deb-src-files.man
  3162. msgid "debian/files"
  3163. msgstr "debian/files"
  3164. #. type: Plain text
  3165. #: deb-src-files.man
  3166. msgid ""
  3167. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3168. "B<.changes> control file."
  3169. msgstr ""
  3170. "Dit bestand bevat de lijst van voorwerpen die via het controlebestand B<."
  3171. "changes> dienen gedistribueerd te worden."
  3172. #. type: Plain text
  3173. #: deb-src-files.man
  3174. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3175. msgstr ""
  3176. "Het bestand I<debian/files> heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
  3177. "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden."
  3178. #. type: Plain text
  3179. #: deb-src-files.man
  3180. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3181. msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>"
  3182. #. type: Plain text
  3183. #: deb-src-files.man
  3184. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3185. msgstr "I<bestandsnaam> is de naam van het te distribueren voorwerp."
  3186. #. type: Plain text
  3187. #: deb-src-files.man
  3188. msgid ""
  3189. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3190. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3191. "archive."
  3192. msgstr ""
  3193. "I<sectie> en I<prioriteit> komen overeen met de respectieve controlevelden "
  3194. "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
  3195. "archief van elke distributie."
  3196. #. type: SH
  3197. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3198. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3199. #, no-wrap
  3200. msgid "NOTES"
  3201. msgstr "OPMERKINGEN"
  3202. #. type: Plain text
  3203. #: deb-src-files.man
  3204. msgid ""
  3205. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3206. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3207. msgstr ""
  3208. "Het is niet de bedoeling dat dit bestand rechtstreeks gewijzigd wordt. "
  3209. "Gelieve ofwel B<dpkg-gencontrol> of B<dpkg-distaddfile> te gebruiken om er "
  3210. "elementen aan toe te voegen."
  3211. #. type: Plain text
  3212. #: deb-src-files.man
  3213. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3214. msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3215. #. type: TH
  3216. #: deb-split.man
  3217. #, no-wrap
  3218. msgid "deb-split"
  3219. msgstr "deb-split"
  3220. #. type: Plain text
  3221. #: deb-split.man
  3222. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3223. msgstr "deb-split - Indeling van een meerdelig binair pakket in Debian"
  3224. #. type: Plain text
  3225. #: deb-split.man
  3226. msgid ""
  3227. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3228. "pieces to ease transport in small media."
  3229. msgstr ""
  3230. "De meerdelige B<.deb>-indeling wordt gebruikt om grote pakketten op te "
  3231. "splitsen in kleinere stukken om het transport op kleine media te "
  3232. "vergemakkelijken."
  3233. #. type: Plain text
  3234. #: deb-split.man
  3235. msgid ""
  3236. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3237. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3238. msgstr ""
  3239. "Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
  3240. "E<lt>archE<gt>>. De bestandsnaam mag aan het einde een slash bevatten (sinds "
  3241. "dpkg 1.15.6)."
  3242. #. type: Plain text
  3243. #: deb-split.man
  3244. msgid ""
  3245. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3246. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3247. msgstr ""
  3248. "Het eerste element wordt B<debian-split> genoemd en bevat een reeks regels, "
  3249. "onderling gescheiden door regeleinden. Momenteel gaat het om acht regels:"
  3250. #. type: IP
  3251. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3252. #, no-wrap
  3253. msgid "•"
  3254. msgstr "•"
  3255. #. type: Plain text
  3256. #: deb-split.man
  3257. msgid ""
  3258. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3259. msgstr ""
  3260. "Het versienummer van de indeling, B<2.1> op het ogenblik van het schrijven "
  3261. "van deze man-pagina."
  3262. #. type: Plain text
  3263. #: deb-split.man
  3264. msgid "The package name."
  3265. msgstr "De pakketnaam."
  3266. #. type: Plain text
  3267. #: deb-split.man
  3268. msgid "The package version."
  3269. msgstr "De pakketversie."
  3270. #. type: Plain text
  3271. #: deb-split.man
  3272. msgid "The md5sum of the package."
  3273. msgstr "De MD5-controlesom van het pakket."
  3274. #. type: Plain text
  3275. #: deb-split.man
  3276. msgid "The total size of the package."
  3277. msgstr "De totale grootte van het pakket."
  3278. #. type: Plain text
  3279. #: deb-split.man
  3280. msgid "The maximum part size."
  3281. msgstr "De maximale grootte van een deel."
  3282. #. type: Plain text
  3283. #: deb-split.man
  3284. msgid ""
  3285. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3286. "(as in ‘1/10’)."
  3287. msgstr ""
  3288. "Het volgnummer van het huidige deel, gevolgd door een slash en het totaal "
  3289. "aantal delen (zoals in ‘1/10’)."
  3290. #. type: Plain text
  3291. #: deb-split.man
  3292. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3293. msgstr "De architectuur van het pakket (sinds dpkg 1.16.1)."
  3294. #. type: Plain text
  3295. #: deb-split.man
  3296. msgid ""
  3297. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3298. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3299. "and should ignore these if this is the case."
  3300. msgstr ""
  3301. "Programma's die meerdelige archieven lezen moeten erop voorbereid zijn dat "
  3302. "het onderversienummer van de indeling verhoogd kan worden en dat er "
  3303. "bijkomende regels aanwezig kunnen zijn, die, als dat het geval is, genegeerd "
  3304. "moeten worden."
  3305. #. type: Plain text
  3306. #: deb-split.man
  3307. msgid ""
  3308. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3309. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3310. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3311. "in the archive (except at the end), as described below."
  3312. msgstr ""
  3313. "Indien het hoofdversienummer van de indeling gewijzigd werd, werd een niet-"
  3314. "compatibele wijziging aangebracht en zou het programma moeten stoppen. "
  3315. "Indien het dat niet doet, zou het programma in staat moeten zijn om "
  3316. "probleemloos voort te gaan, tenzij het in het archief een onverwacht element "
  3317. "tegenkomt (behalve op het einde), zoals hierna beschreven wordt."
  3318. #. type: Plain text
  3319. #: deb-split.man
  3320. msgid ""
  3321. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3322. "the part number. It contains the raw part data."
  3323. msgstr ""
  3324. "Het tweede en laatste verplichte element heeft als naam B<data.>I<N>, "
  3325. "waarbij I<N> het volgnummer van het deel aangeeft. Het bevat de ruwe data "
  3326. "van dat deel."
  3327. #. type: Plain text
  3328. #: deb-split.man
  3329. msgid ""
  3330. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3331. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3332. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3333. msgstr ""
  3334. "Deze elementen moeten exact in die volgorde voorkomen. De huidige "
  3335. "implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.>I<N> "
  3336. "negeren. In de toekomst kunnen eventueel nog meer elementen gedefinieerd "
  3337. "worden en die zullen (als dat mogelijk is) na deze twee geplaatst worden."
  3338. #. type: Plain text
  3339. #: deb-split.man
  3340. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3341. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3342. #. type: TH
  3343. #: deb-version.man
  3344. #, no-wrap
  3345. msgid "deb-version"
  3346. msgstr "deb-version"
  3347. #. type: Plain text
  3348. #: deb-version.man
  3349. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3350. msgstr "deb-version - Indeling van het pakketversienummer in Debian"
  3351. #. type: Plain text
  3352. #: deb-version.man
  3353. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3354. msgstr "[I<epoche>B<:>]I<toeleveraarsversie>[B<->I<debian-revisie>]"
  3355. #. type: Plain text
  3356. #: deb-version.man
  3357. msgid ""
  3358. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3359. "three components. These are:"
  3360. msgstr ""
  3361. "De versienummers die gebruikt worden voor de binaire en broncodepakketten "
  3362. "van Debian bestaan uit drie componenten. Die zijn:"
  3363. #. type: TP
  3364. #: deb-version.man
  3365. #, no-wrap
  3366. msgid "I<epoch>"
  3367. msgstr "I<epoche>"
  3368. #. type: Plain text
  3369. #: deb-version.man
  3370. msgid ""
  3371. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3372. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3373. "may not contain any colons."
  3374. msgstr ""
  3375. "Dit is een enkel (meestal klein) positief geheel getal. Het mag weggelaten "
  3376. "worden en in dat geval wordt aangenomen dat het nul is. Indien het "
  3377. "weggelaten wordt, mag de I<toeleveraarsversie> geen dubbele punt bevatten."
  3378. #. type: Plain text
  3379. #: deb-version.man
  3380. msgid ""
  3381. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3382. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3383. "left behind."
  3384. msgstr ""
  3385. "Het wordt gebruikt om te kunnen breken met een vergissing die bij de "
  3386. "versienummering van een eerdere versie van het pakket gemaakt werd of met "
  3387. "een vroeger versienummeringsschema."
  3388. #. type: TP
  3389. #: deb-version.man
  3390. #, no-wrap
  3391. msgid "I<upstream-version>"
  3392. msgstr "I<toeleveraarsversie>"
  3393. #. type: Plain text
  3394. #: deb-version.man
  3395. msgid ""
  3396. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3397. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3398. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3399. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3400. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3401. "comparison scheme."
  3402. msgstr ""
  3403. "Dit is het belangrijkste deel van het versienummer. Het is gewoonlijk het "
  3404. "versienummer van het originele (“upstream”) pakket waarvan het I<.deb>-"
  3405. "bestand gemaakt werd, voor zover dit van toepassing is. Gewoonlijk wordt "
  3406. "dezelfde indeling gebruikt als die welke door de auteurs van de software "
  3407. "opgegeven wordt. Een herindeling kan nochtans nodig zijn om ze te laten "
  3408. "passen binnen de indeling van het systeem voor pakketbeheer en -vergelijking."
  3409. #. type: Plain text
  3410. #: deb-version.man
  3411. msgid ""
  3412. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3413. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3414. "the version number is mandatory."
  3415. msgstr ""
  3416. "Het vergelijkingsgedrag van het pakketbeheerssysteem met betrekking tot de "
  3417. "I<toeleveraarsversie> wordt hierna beschreven. Het onderdeel "
  3418. "I<toeleveraarsversie> is een verplicht onderdeel van het versienummer."
  3419. #. type: Plain text
  3420. #: deb-version.man
  3421. msgid ""
  3422. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3423. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3424. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3425. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3426. msgstr ""
  3427. "De I<toeleveraarsversie> mag enkel alfanumerieke (“A-Za-z0-9”) tekens "
  3428. "bevatten en de tekens B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punt, plus, "
  3429. "verbindingsteken, dubbele punt, tilde) en moet met een cijfer beginnen. Als "
  3430. "er geen I<debian-revisie> is, mogen geen verbindingstekens gebruikt worden "
  3431. "en als het onderdeel I<epoche> ontbreekt, mogen geen dubbele punten gebruikt "
  3432. "worden."
  3433. #. type: TP
  3434. #: deb-version.man
  3435. #, no-wrap
  3436. msgid "I<debian-revision>"
  3437. msgstr "I<debian-revisie>"
  3438. #. type: Plain text
  3439. #: deb-version.man
  3440. msgid ""
  3441. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3442. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3443. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3444. "same way as the I<upstream-version> is."
  3445. msgstr ""
  3446. "Dit deel van het versienummer specificeert de versie van het Debian pakket, "
  3447. "gebaseerd op de versie van de toeleveraar. Het mag enkel alfanumerieke "
  3448. "tekens bevatten en de tekens B<+> B<.> B<~> (plus, punt, tilde) en wordt op "
  3449. "dezelfde manier vergeleken als de I<toeleveraarsversie>."
  3450. #. type: Plain text
  3451. #: deb-version.man
  3452. msgid ""
  3453. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3454. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3455. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3456. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3457. "required."
  3458. msgstr ""
  3459. "Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
  3460. "verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
  3461. "software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
  3462. "van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom "
  3463. "geen revisieaanduiding nodig is."
  3464. #. type: Plain text
  3465. #: deb-version.man
  3466. msgid ""
  3467. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3468. "I<upstream-version> is increased."
  3469. msgstr ""
  3470. "Het is gebruikelijk om de I<debian-revisie> terug op ‘1’ te laten beginnen "
  3471. "telkens wanneer de I<toeleveraarsversie> verhoogd wordt."
  3472. #. type: Plain text
  3473. #: deb-version.man
  3474. msgid ""
  3475. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3476. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3477. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3478. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3479. "significant part of the version number)."
  3480. msgstr ""
  3481. "Dpkg splitst het versienummer op bij het laatste verbindingstekenteken uit "
  3482. "de tekenreeks (als er een in voorkomt) om te bepalen wat de "
  3483. "I<toeleveraarsversie> is en wat de I<debian-revisie>. In een vergelijking is "
  3484. "een versienummer zonder een I<debian-revisie> een lagere versie dan één met "
  3485. "een dergelijke component (maar merk op dat de I<debian-revisie> het minst "
  3486. "significante deel van een versienummer is)."
  3487. #. type: SS
  3488. #: deb-version.man
  3489. #, no-wrap
  3490. msgid "Sorting algorithm"
  3491. msgstr "Sorteeralgoritme"
  3492. #. type: Plain text
  3493. #: deb-version.man
  3494. msgid ""
  3495. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3496. "package management system using the same algorithm:"
  3497. msgstr ""
  3498. "De onderdelen I<toeleveraarsversie> en I<debian-revisie> worden door het "
  3499. "pakketbeheersysteem met behulp van hetzelfde algoritme vergeleken:"
  3500. #. type: Plain text
  3501. #: deb-version.man
  3502. msgid "The strings are compared from left to right."
  3503. msgstr "De tekenreeksen worden vergeleken van links naar rechts."
  3504. #. type: Plain text
  3505. #: deb-version.man
  3506. msgid ""
  3507. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3508. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3509. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3510. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3511. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3512. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3513. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3514. msgstr ""
  3515. "Eerst wordt van elke tekenreeks het eerste deel, dat volledig uit niet-"
  3516. "numerieke tekens bestaat, bepaald. Deze twee delen (waarvan er een leeg mag "
  3517. "zijn) worden lexicaal met elkaar vergeleken. Als een verschil aangetroffen "
  3518. "wordt, wordt ze teruggegeven. Een lexicale vergelijking is een vergelijking "
  3519. "van ASCII-waarden die aangepast wordt, zodat alle lettertekens in de "
  3520. "ordening voor alle niet-lettertekens komen en zodat een tilde voor alles "
  3521. "komt, zelfs het einde van een onderdeel. De volgende onderdelen zijn "
  3522. "bijvoorbeeld in volgorde weergegeven: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, het lege deel, ‘a’."
  3523. #. type: Plain text
  3524. #: deb-version.man
  3525. msgid ""
  3526. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3527. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3528. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3529. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3530. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3531. msgstr ""
  3532. "Vervolgens wordt het eerste deel van de rest van elke tekenreeks dat "
  3533. "volledig uit cijfertekens bestaat, bepaald. De numerieke waarden van deze "
  3534. "twee delen worden vergeleken en een eventueel gevonden verschil wordt als "
  3535. "resultaat van de vergelijking teruggegeven. In deze context geldt een lege "
  3536. "tekenreeks (die enkel kan voorkomen op het einde van een of beide vergeleken "
  3537. "versietekenreeksen) als een nul."
  3538. #. type: Plain text
  3539. #: deb-version.man
  3540. msgid ""
  3541. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3542. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3543. "strings are exhausted."
  3544. msgstr ""
  3545. "Deze beide stappen (vergelijken en verwijderen van initiële niet-numerieke "
  3546. "en initiële numerieke tekenreeksen) worden herhaald tot er een verschil "
  3547. "gevonden wordt of tot beide tekenreeksen volledig afgelopen werden."
  3548. #. type: Plain text
  3549. #: deb-version.man
  3550. msgid ""
  3551. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3552. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3553. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3554. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3555. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3556. msgstr ""
  3557. "Merk op dat een epoche bedoeld is om ons toe te laten fouten in "
  3558. "versienummering achter ons te laten en te kunnen omgaan met situaties "
  3559. "waarbij het versienummeringssysteem gewijzigd werd. Het is B<niet> de "
  3560. "bedoeling ervan te kunnen omgaan met versienummers die lettertekenreeksen "
  3561. "bevatten die niet geïnterpreteerd kunnen worden door het pakketbeheersysteem "
  3562. "(zoals ‘ALPHA’ of ‘pre-’), of met ondoordachte ordeningen."
  3563. #. type: Plain text
  3564. #: deb-version.man
  3565. msgid ""
  3566. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3567. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3568. "it later in the 1.10.x series."
  3569. msgstr ""
  3570. "De bijzondere betekenis van het tilde-teken bij het sorteren werd "
  3571. "geïntroduceerd in dpkg 1.10 en sommige onderdelen van de bouwscripts van "
  3572. "dpkg werden pas later in de 1.10.x-cyclus in staat gesteld het te "
  3573. "ondersteunen."
  3574. #. type: Plain text
  3575. #: deb-version.man
  3576. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3577. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3578. #. type: TH
  3579. #: deb-old.man
  3580. #, no-wrap
  3581. msgid "deb-old"
  3582. msgstr "deb-old"
  3583. #. type: Plain text
  3584. #: deb-old.man
  3585. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3586. msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
  3587. #. type: Plain text
  3588. #: deb-old.man
  3589. msgid ""
  3590. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3591. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3592. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3593. msgstr ""
  3594. "Het B<.deb>-formaat is de indeling voor een binair pakketbestand in Debian. "
  3595. "Deze man-pagina beschrijft de B<oude> indeling die voor Debian 0.93 in "
  3596. "gebruik was. Zie B<deb>(5) voor de details van de nieuwe indeling."
  3597. #. type: Plain text
  3598. #: deb-old.man
  3599. msgid ""
  3600. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3601. "concatenated gzipped ustar files."
  3602. msgstr ""
  3603. "Het bestand bestaat uit twee regels indelingsinformatie in de vorm van ASCII-"
  3604. "tekst, gevolgd door twee samengevoegde en met gzip gecomprimeerde ustar-"
  3605. "bestanden."
  3606. #. type: Plain text
  3607. #: deb-old.man
  3608. msgid ""
  3609. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3610. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3611. msgstr ""
  3612. "De eerste regel is het indelingsversienummer, aangevuld tot 8 cijfers, en is "
  3613. "voor alle archieven in de oude indeling B<0.939000>."
  3614. #. type: Plain text
  3615. #: deb-old.man
  3616. msgid ""
  3617. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3618. "length of the first gzipped tarfile."
  3619. msgstr ""
  3620. "De tweede regel is een decimale tekenreeks (zonder voorafgaande nullen) die "
  3621. "de lengte aangeeft van het eerste met gzip gecomprimeerde tar-bestand."
  3622. #. type: Plain text
  3623. #: deb-old.man
  3624. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3625. msgstr "Elk van deze regels wordt afgesloten met één enkel regeleinde-teken."
  3626. #. type: Plain text
  3627. #: deb-old.man
  3628. msgid ""
  3629. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3630. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3631. "information."
  3632. msgstr ""
  3633. "Het eerste tar-bestand bevat de controle-informatie in de vorm van een reeks "
  3634. "gewone bestanden. Er moet een bestand B<control> aanwezig zijn, omdat het de "
  3635. "kern van de controle-informatie bevat."
  3636. #. type: Plain text
  3637. #: deb-old.man
  3638. msgid ""
  3639. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3640. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3641. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3642. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3643. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3644. msgstr ""
  3645. "In sommige zeer oude archieven kunnen de bestanden uit het controle-tar-"
  3646. "bestand zich facultatief in een onderliggende map B<DEBIAN> bevinden. In dat "
  3647. "geval zal ook deze onderliggende map B<DEBIAN> zich in het controle-tar-"
  3648. "bestand bevinden en zal het controle-tar-bestand enkel in die map bestanden "
  3649. "hebben. Facultatief mag het controle-tar-bestand de vermelding ‘B<.>’ "
  3650. "bevatten, wat staat voor de huidige map."
  3651. #. type: Plain text
  3652. #: deb-old.man
  3653. msgid ""
  3654. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3655. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3656. "pathnames do not have leading slashes."
  3657. msgstr ""
  3658. "Het tweede met gzip gecomprimeerde tar-bestand is het archief van het "
  3659. "bestandssysteem met pad-namen die relatief zijn ten opzichte van de hoofdmap "
  3660. "van het systeem waarop het geïnstalleerd moet worden. De pad-namen beginnen "
  3661. "niet met een slash."
  3662. #. type: Plain text
  3663. #: deb-old.man
  3664. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3665. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3666. #. type: TH
  3667. #: deb-origin.man
  3668. #, no-wrap
  3669. msgid "deb-origin"
  3670. msgstr "deb-origin"
  3671. #. type: Plain text
  3672. #: deb-origin.man
  3673. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3674. msgstr "deb-origin - Bestanden met leveranciersspecifieke informatie"
  3675. #. type: Plain text
  3676. #: deb-origin.man
  3677. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3678. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<bestandsnaam>"
  3679. #. type: Plain text
  3680. #: deb-origin.man
  3681. msgid ""
  3682. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3683. "vendors who are providing Debian packages."
  3684. msgstr ""
  3685. "De bestanden in B<%PKGCONFDIR%/origins> kunnen informatie verschaffen over "
  3686. "de verschillende leveranciers die Debian pakketten leveren."
  3687. #. type: Plain text
  3688. #: deb-origin.man
  3689. msgid ""
  3690. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3691. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3692. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3693. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3694. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3695. msgstr ""
  3696. "Ze bevatten een aantal velden, of commentaar in het geval de regel begint "
  3697. "met een ‘B<#>’. Elk veld begint met een markering, zoals B<Vendor> of "
  3698. "B<Parent>, gevolgd door een dubbele punt en het tekstgedeelte van het veld. "
  3699. "Velden zijn enkel van elkaar gescheiden door de veldmarkeringen. Met andere "
  3700. "woorden de tekst van een veld mag meerdere regels lang zijn, maar de "
  3701. "gereedschappen zullen de regels samenvoegen bij het verwerken van het "
  3702. "tekstgedeelte van het veld."
  3703. #. type: Plain text
  3704. #: deb-origin.man
  3705. msgid ""
  3706. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3707. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3708. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3709. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3710. "be capitalized."
  3711. msgstr ""
  3712. "Het bestand zou een naam moeten krijgen die overeenstemt met de naam van de "
  3713. "leverancier. Het is gebruikelijk om het leveranciersbestand de naam van de "
  3714. "leverancier te geven in kleine letters, maar een zekere mate van variatie is "
  3715. "toegestaan. Met name wordt een spatie omgezet naar een liggend streepje (‘B<-"
  3716. ">’) en kan de bestandsnaam op dezelfde manier gebruik maken van hoofdletters "
  3717. "en kleine letters zoals dat het geval is voor de waarde van het veld "
  3718. "B<Vendor> of hij kan volledig uit hoofdletters bestaan."
  3719. #. type: TP
  3720. #: deb-origin.man
  3721. #, no-wrap
  3722. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3723. msgstr "B<Vendor:> I<leveranciersnaam> (verplicht)"
  3724. #. type: Plain text
  3725. #: deb-origin.man
  3726. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3727. msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier."
  3728. #. type: TP
  3729. #: deb-origin.man
  3730. #, no-wrap
  3731. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3732. msgstr "B<Vendor-URL:>I< leveranciers-URL>"
  3733. #. type: Plain text
  3734. #: deb-origin.man
  3735. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3736. msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de URL van de leverancier."
  3737. #. type: TP
  3738. #: deb-origin.man
  3739. #, no-wrap
  3740. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3741. msgstr "B<Bugs:>I< bug-URL>"
  3742. #. type: Plain text
  3743. #: deb-origin.man
  3744. msgid ""
  3745. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3746. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3747. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3748. msgstr ""
  3749. "De waarde van dit veld bepaalt het type en het adres van het "
  3750. "bugopvolgingssysteem dat door deze leverancier gebruikt wordt. Het kan gaan "
  3751. "om een URL van het type mailto of een URL van het type debbugs (bijv. "
  3752. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3753. #. type: TP
  3754. #: deb-origin.man
  3755. #, no-wrap
  3756. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3757. msgstr "B<Parent:>I< leveranciersnaam>"
  3758. #. type: Plain text
  3759. #: deb-origin.man
  3760. msgid ""
  3761. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3762. "vendor derives from."
  3763. msgstr ""
  3764. "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier waarvan deze "
  3765. "leverancier een derivaat maakt."
  3766. #. type: Plain text
  3767. #: deb-origin.man
  3768. #, no-wrap
  3769. msgid ""
  3770. "Vendor: Debian\n"
  3771. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3772. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3773. msgstr ""
  3774. "Vendor: Debian\n"
  3775. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3776. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3777. #. type: Plain text
  3778. #: deb-origin.man
  3779. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3780. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3781. #. type: TH
  3782. #: deb-override.man
  3783. #, no-wrap
  3784. msgid "deb-override"
  3785. msgstr "deb-override"
  3786. #. type: Plain text
  3787. #: deb-override.man
  3788. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3789. msgstr "deb-override - override-bestand van het Debian-archief"
  3790. #. type: Plain text
  3791. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3792. msgid "override"
  3793. msgstr "override"
  3794. #. type: Plain text
  3795. #: deb-override.man
  3796. msgid ""
  3797. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3798. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3799. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3800. "found in the override file."
  3801. msgstr ""
  3802. "Terwijl de meeste informatie over een pakket in het bestand control gevonden "
  3803. "kan worden, wordt sommige informatie centraal beheerd door de distributie-"
  3804. "tsaren in plaats van door de onderhouder om een zekere globale consistentie "
  3805. "te bieden. Deze informatie is te vinden in het bestand override."
  3806. #. type: Plain text
  3807. #: deb-override.man
  3808. msgid ""
  3809. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3810. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3811. msgstr ""
  3812. "Het override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de elementen door "
  3813. "witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is toegestaan (aangegeven "
  3814. "met een B<#>)."
  3815. #. type: Plain text
  3816. #: deb-override.man
  3817. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3818. msgstr "I<pakket> I<prioriteit> I<sectie> [I<onderhouder-info>]"
  3819. #. type: Plain text
  3820. #: deb-override.man
  3821. msgid ""
  3822. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3823. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3824. msgstr ""
  3825. "I<pakket> is de naam van het pakket. Items in het override-bestand voor "
  3826. "pakketten die niet te vinden zijn in de boomstructuur van binaire pakketten, "
  3827. "worden genegeerd."
  3828. #. type: Plain text
  3829. #: deb-override.man
  3830. msgid ""
  3831. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3832. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3833. "archive."
  3834. msgstr ""
  3835. "I<prioriteit> en I<sectie> komen overeen met de respectieve controlevelden "
  3836. "uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
  3837. "archief van elke distributie."
  3838. #. type: Plain text
  3839. #: deb-override.man
  3840. msgid ""
  3841. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3842. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3843. "to perform a substitution."
  3844. msgstr ""
  3845. "[I<onderhouder-info>], als het vermeld wordt, kan ofwel de naam van een "
  3846. "onderhouder zijn voor een onvoorwaardelijke vervanging, of anders I<oude-"
  3847. "onderhouder> B<=E<gt>> I<nieuwe-onderhouder> om een plaatsvervanging uit te "
  3848. "voeren."
  3849. #. type: Plain text
  3850. #: deb-override.man
  3851. msgid ""
  3852. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3853. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3854. msgstr ""
  3855. "De override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-lijsten "
  3856. "te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de map "
  3857. "I<indices>."
  3858. #. type: Plain text
  3859. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3860. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3861. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3862. #. type: TH
  3863. #: deb-extra-override.man
  3864. #, no-wrap
  3865. msgid "deb-extra-override"
  3866. msgstr "deb-extra-override"
  3867. #. type: Plain text
  3868. #: deb-extra-override.man
  3869. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3870. msgstr "deb-extra-override - extra override-bestand van het Debian-archief"
  3871. #. type: Plain text
  3872. #: deb-extra-override.man
  3873. msgid ""
  3874. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3875. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3876. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3877. msgstr ""
  3878. "Terwijl de meeste informatie over een binair/broncode-pakket kan gevonden "
  3879. "worden in het bestand control/.dsc, kan elk element ervan vervangen worden "
  3880. "wanneer het geëxporteerd wordt naar Packages/Sources-bestanden. Het extra "
  3881. "override-bestand bevat die vervangingen."
  3882. #. type: Plain text
  3883. #: deb-extra-override.man
  3884. msgid ""
  3885. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3886. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3887. msgstr ""
  3888. "Het extra override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
  3889. "elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is "
  3890. "toegestaan (aangegeven met een B<#>)."
  3891. #. type: Plain text
  3892. #: deb-extra-override.man
  3893. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  3894. msgstr "I<pakket> I<veldnaam> I<waarde>"
  3895. #. type: Plain text
  3896. #: deb-extra-override.man
  3897. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  3898. msgstr "I<pakket> is de naam van het binaire/broncode-pakket."
  3899. #. type: Plain text
  3900. #: deb-extra-override.man
  3901. msgid ""
  3902. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  3903. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  3904. "more than 3 columns when it's parsed."
  3905. msgstr ""
  3906. "I<veldnaam> is de naam van het veld dat vervangen wordt. I<waarde> is de "
  3907. "waarde die in het veld geplaatst moet worden. Ze kan witruimte bevatten "
  3908. "aangezien de regel bij het ontleden ervan in niet meer dan 3 kolommen "
  3909. "opgesplitst wordt."
  3910. #. type: Plain text
  3911. #: deb-extra-override.man
  3912. msgid ""
  3913. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  3914. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3915. msgstr ""
  3916. "De extra override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-"
  3917. "lijsten te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de "
  3918. "map I<indices>."
  3919. #. type: TH
  3920. #: deb-shlibs.man
  3921. #, no-wrap
  3922. msgid "deb-shlibs"
  3923. msgstr "deb-shlibs"
  3924. #. type: Plain text
  3925. #: deb-shlibs.man
  3926. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  3927. msgstr "deb-shlibs - Informatiebestand van Debian over gedeelde bibliotheken"
  3928. #. type: Plain text
  3929. #: deb-shlibs.man
  3930. msgid ""
  3931. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  3932. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  3933. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  3934. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  3935. "have the format"
  3936. msgstr ""
  3937. "B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<sonames>) van gedeelde "
  3938. "bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
  3939. "van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
  3940. "toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
  3941. "aanzien en genegeerd. Alle andere regels moeten de volgende indeling hebben:"
  3942. #. type: Plain text
  3943. #: deb-shlibs.man
  3944. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  3945. msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliotheek> I<versie> I<vereisten>"
  3946. #. type: Plain text
  3947. #: deb-shlibs.man
  3948. msgid ""
  3949. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  3950. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  3951. "optional and normally not needed."
  3952. msgstr ""
  3953. "De velden I<bibliotheek> en I<versie> worden door witruimte van elkaar "
  3954. "gescheiden, maar het veld I<vereisten> loopt door tot het einde van de "
  3955. "regel. Het veld I<type> is facultatief en meestal niet nodig."
  3956. #. type: Plain text
  3957. #: deb-shlibs.man
  3958. msgid ""
  3959. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  3960. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  3961. msgstr ""
  3962. "Het veld I<vereisten> heeft dezelfde syntaxis als het veld B<Depends> in het "
  3963. "control-bestand van een binair pakket, zie B<deb-control>(5)."
  3964. #. type: Plain text
  3965. #: deb-shlibs.man
  3966. msgid ""
  3967. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  3968. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  3969. msgstr ""
  3970. "Het B<shlibs>-bestand voor een typisch bibliotheekpakket met als naam "
  3971. "I<libcrunch1> dat één bibliotheek levert met als soname I<libcrunch.so.1>, "
  3972. "kan er als volgt uitzien:"
  3973. #. type: Plain text
  3974. #: deb-shlibs.man
  3975. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  3976. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  3977. #. type: Plain text
  3978. #: deb-shlibs.man
  3979. msgid ""
  3980. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  3981. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  3982. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  3983. "dependencies might need to be tightened."
  3984. msgstr ""
  3985. "De I<vereisten> moeten de meest recente versie vermelden van het pakket dat "
  3986. "nieuwe symbolen toevoegde aan de bibliotheek. In het bovenstaande voorbeeld "
  3987. "werden nieuwe symbolen toegevoegd in versie 1.2 van I<libcrunch>. Dit is "
  3988. "niet de enige reden waarom het kan zijn dat vereisten scherper gesteld "
  3989. "moeten worden."
  3990. #. type: Plain text
  3991. #: deb-shlibs.man
  3992. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  3993. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  3994. #. type: TH
  3995. #: deb-substvars.man
  3996. #, no-wrap
  3997. msgid "deb-substvars"
  3998. msgstr "deb-substvars"
  3999. #. type: Plain text
  4000. #: deb-substvars.man
  4001. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  4002. msgstr "deb-substvars - Substitutievariabelen in Debian broncode"
  4003. #. type: Plain text
  4004. #: deb-substvars.man
  4005. msgid "substvars"
  4006. msgstr "substvars"
  4007. #. type: Plain text
  4008. #: deb-substvars.man
  4009. msgid ""
  4010. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  4011. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  4012. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  4013. "perform some variable substitutions on the output file."
  4014. msgstr ""
  4015. "Vooraleer B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges> hun "
  4016. "comtrole-informatie neerschrijven (naar het broncodecontrolebestand B<.dsc> "
  4017. "in het geval van B<dpkg-source> en naar standaarduitvoer in het geval van "
  4018. "B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges>), voeren ze een aantal "
  4019. "variabelesubstituties uit op het uitvoerbestand."
  4020. #. type: Plain text
  4021. #: deb-substvars.man
  4022. msgid ""
  4023. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  4024. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  4025. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  4026. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  4027. "for more substitutions."
  4028. msgstr ""
  4029. "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
  4030. "Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele "
  4031. "punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden "
  4032. "bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie "
  4033. "wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te "
  4034. "voeren substituties."
  4035. #. type: Plain text
  4036. #: deb-substvars.man
  4037. msgid ""
  4038. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  4039. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  4040. msgstr ""
  4041. "Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> "
  4042. "(hetgeen geen geldige substitutie is) overal waar die voorkomt, vervangen "
  4043. "door het teken B<$>."
  4044. #. type: Plain text
  4045. #: deb-substvars.man
  4046. msgid ""
  4047. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  4048. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  4049. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  4050. "and B<Architecture> fields."
  4051. msgstr ""
  4052. "Hoewel variabelesubstitutie uitgevoerd wordt op alle controlevelden, zijn "
  4053. "sommige van die velden nodig tijdens het bouwen wanneer de substitutie nog "
  4054. "niet heeft plaats gevonden. Dat is de reden waarom u geen variabelen kunt "
  4055. "gebruiken in de velden B<Package>, B<Source> en B<Architecture>."
  4056. #. type: Plain text
  4057. #: deb-substvars.man
  4058. msgid ""
  4059. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  4060. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  4061. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  4062. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  4063. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  4064. "field:"
  4065. msgstr ""
  4066. "Variabelesubstitutie vindt plaats op de inhoud van de velden nadat die "
  4067. "ontleed werden. Indien u dus wenst dat een variabele zich uitstrekt over "
  4068. "meerdere regels, moet u na het regeleinde geen spatie invoegen. Dit gebeurt "
  4069. "impliciet bij de uitvoer van het veld. Indien bijvoorbeeld de variabele B<"
  4070. "${Description}> ingesteld werd op \"foo is bar.${Newline}foo is geweldig.\" "
  4071. "en u het volgende veld heeft:"
  4072. #. type: Plain text
  4073. #: deb-substvars.man
  4074. #, no-wrap
  4075. msgid ""
  4076. " Description: foo application\n"
  4077. " ${Description}\n"
  4078. " .\n"
  4079. " More text.\n"
  4080. msgstr ""
  4081. " Description: toepassing foo\n"
  4082. " ${Description}\n"
  4083. " .\n"
  4084. " Bijkomende tekst.\n"
  4085. #. type: Plain text
  4086. #: deb-substvars.man
  4087. msgid "It will result in:"
  4088. msgstr "zal dit resulteren in:"
  4089. #. type: Plain text
  4090. #: deb-substvars.man
  4091. #, no-wrap
  4092. msgid ""
  4093. " Description: foo application\n"
  4094. " foo is bar.\n"
  4095. " foo is great.\n"
  4096. " .\n"
  4097. " More text.\n"
  4098. msgstr ""
  4099. " Description: toepassing foo\n"
  4100. " foo is bar.\n"
  4101. " foo is geweldig.\n"
  4102. " .\n"
  4103. " Bijkomende tekst.\n"
  4104. #. type: Plain text
  4105. #: deb-substvars.man
  4106. msgid ""
  4107. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  4108. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  4109. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  4110. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  4111. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  4112. msgstr ""
  4113. "Variabelen kunnen ingesteld worden met behulp van de algemene optie B<-V>. "
  4114. "Ze kunnen ook opgegeven worden in het bestand B<debian/substvars> (of om het "
  4115. "even welk ander bestand dat opgegeven werd met de optie B<-T>). Dit bestand "
  4116. "bestaat uit regels die de vorm I<naam>B<=>I<waarde> hebben. Witruimte aan "
  4117. "het einde van een regel, lege regels en regels die beginnen met het symbool "
  4118. "B<#> (commentaar) worden genegeerd."
  4119. #. type: Plain text
  4120. #: deb-substvars.man
  4121. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  4122. msgstr "Bovendien kunnen de volgende standaardvariabelen gebruikt worden:"
  4123. #. type: TP
  4124. #: deb-substvars.man
  4125. #, no-wrap
  4126. msgid "B<Arch>"
  4127. msgstr "B<Arch>"
  4128. #. type: Plain text
  4129. #: deb-substvars.man
  4130. msgid ""
  4131. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4132. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4133. msgstr ""
  4134. "De huidige computerarchitectuur (d.w.z. de architectuur waarvoor het pakket "
  4135. "gebouwd wordt; het equivalent van B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4136. #. type: TP
  4137. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4138. #, no-wrap
  4139. msgid "B<source:Version>"
  4140. msgstr "B<source:Version>"
  4141. #. type: Plain text
  4142. #: deb-substvars.man
  4143. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4144. msgstr "De versie van het broncodepakket (sinds dpkg 1.13.19)."
  4145. #. type: TP
  4146. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4147. #, no-wrap
  4148. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4149. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4150. #. type: Plain text
  4151. #: deb-substvars.man
  4152. msgid ""
  4153. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4154. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4155. msgstr ""
  4156. "De versie van het broncodepakket van de toeleveraar, eventueel met inbegrip "
  4157. "van de versie-epoche van Debian (sinds dpkg 1.13.19)."
  4158. #. type: TP
  4159. #: deb-substvars.man
  4160. #, no-wrap
  4161. msgid "B<binary:Version>"
  4162. msgstr "B<binary:Version>"
  4163. #. type: Plain text
  4164. #: deb-substvars.man
  4165. msgid ""
  4166. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4167. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4168. msgstr ""
  4169. "De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:"
  4170. "Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
  4171. #. type: TP
  4172. #: deb-substvars.man
  4173. #, no-wrap
  4174. msgid "B<Source-Version>"
  4175. msgstr "B<Source-Version>"
  4176. #. type: Plain text
  4177. #: deb-substvars.man
  4178. msgid ""
  4179. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4180. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4181. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4182. "appropriate."
  4183. msgstr ""
  4184. "De versie van het broncodepakket (uit het bestand changelog). Deze variabele "
  4185. "is nu B<verouderd> en geeft aanleiding tot een foutmelding als hij gebruikt "
  4186. "wordt, aangezien de betekenis ervan verschilt van zijn functie. U moet "
  4187. "naargelang het geval nu B<source:Version> of B<binary:Version> gebruiken."
  4188. #. type: TP
  4189. #: deb-substvars.man
  4190. #, no-wrap
  4191. msgid "B<Installed-Size>"
  4192. msgstr "B<Installed-Size>"
  4193. #. type: Plain text
  4194. #: deb-substvars.man
  4195. msgid ""
  4196. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4197. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4198. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4199. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4200. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4201. "filesystem object type."
  4202. msgstr ""
  4203. "De geschatte totale grootte van de uit het pakket geïnstalleerde bestanden. "
  4204. "Deze waarde wordt gekopieerd naar het overeenkomstige veld in het bestand "
  4205. "control. Dit instellen wijzigt de waarde van dat veld. Indien deze variabele "
  4206. "niet ingesteld werd, zal B<dpkg-gencontrol> de standaardwaarde berekenen "
  4207. "door de grootte van alle gewone bestanden en alle symbolische koppelingen "
  4208. "samen te nemen, afgerond tot op een eenheid van 1 KiB, en met een richtlijn "
  4209. "van 1 KiB voor elk ander type object van het bestandssysteem."
  4210. #. type: Plain text
  4211. #: deb-substvars.man
  4212. msgid ""
  4213. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4214. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4215. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4216. "less space than the specified in this field."
  4217. msgstr ""
  4218. "B<Opmerking:> Houd er rekening mee dat dit steeds slechts een schatting kan "
  4219. "zijn, aangezien de werkelijke grootte die op het geïnstalleerde systeem "
  4220. "gebruikt zal worden, in grote mate afhankelijk is van het gebruikte "
  4221. "bestandssysteem en de parameters ervan, waardoor het eindresultaat kan zijn "
  4222. "dat ofwel meer ofwel minder ruimte in beslag genomen wordt dan in dit veld "
  4223. "opgegeven werd."
  4224. #. type: TP
  4225. #: deb-substvars.man
  4226. #, no-wrap
  4227. msgid "B<Extra-Size>"
  4228. msgstr "B<Extra-Size>"
  4229. #. type: Plain text
  4230. #: deb-substvars.man
  4231. msgid ""
  4232. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4233. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4234. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4235. "B<Installed-Size> control file field."
  4236. msgstr ""
  4237. "Extra schijfruimte die gebruikt wordt als het pakket geïnstalleerd is. "
  4238. "Indien deze variabele ingesteld werd, wordt de waarde ervan opgeteld bij de "
  4239. "variabele B<Installed-Size> (ofwel de expliciet ingestelde of de "
  4240. "standaardwaarde ervan) vooraleer ze gekopieerd wordt naar het veld "
  4241. "B<Installed-Size> in het bestand control."
  4242. #. type: TP
  4243. #: deb-substvars.man
  4244. #, no-wrap
  4245. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4246. msgstr "B<S:>I<veldnaam>"
  4247. #. type: Plain text
  4248. #: deb-substvars.man
  4249. msgid ""
  4250. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4251. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4252. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4253. "These variables are only available when generating binary control files."
  4254. msgstr ""
  4255. "De waarde van het broncodeveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
  4256. "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters; sinds dpkg 1.18.11). "
  4257. "Het instellen van deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen "
  4258. "waar ze expliciet geëxpandeerd worden. Deze variabelen zijn enkel "
  4259. "beschikbaar tijdens het genereren van de control-bestanden van het binaire "
  4260. "pakket."
  4261. #. type: TP
  4262. #: deb-substvars.man
  4263. #, no-wrap
  4264. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4265. msgstr "B<F:>I<veldnaam>"
  4266. #. type: Plain text
  4267. #: deb-substvars.man
  4268. msgid ""
  4269. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4270. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4271. "on places where they are expanded explicitly."
  4272. msgstr ""
  4273. "De waarde van het uitvoerveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
  4274. "gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters). Het instellen van "
  4275. "deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen waar ze expliciet "
  4276. "geëxpandeerd worden."
  4277. #. type: TP
  4278. #: deb-substvars.man
  4279. #, no-wrap
  4280. msgid "B<Format>"
  4281. msgstr "B<Format>"
  4282. #. type: Plain text
  4283. #: deb-substvars.man
  4284. msgid ""
  4285. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4286. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4287. "field in the B<.changes> file will change too."
  4288. msgstr ""
  4289. "Het versienummer van de bestandsindeling van B<.changes> dat door deze "
  4290. "versie van de scripts voor het verpakken van de broncode gegenereerd wordt. "
  4291. "Indien u deze variabele instelt, zal de inhoud van het veld B<Format> in het "
  4292. "bestand B<.changes> ook gewijzigd worden."
  4293. #. type: TP
  4294. #: deb-substvars.man
  4295. #, no-wrap
  4296. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4297. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4298. #. type: Plain text
  4299. #: deb-substvars.man
  4300. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4301. msgstr "Elk van deze variabelen bevat het overeenkomstig letterteken."
  4302. #. type: TP
  4303. #: deb-substvars.man
  4304. #, no-wrap
  4305. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4306. msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4307. #. type: Plain text
  4308. #: deb-substvars.man
  4309. msgid ""
  4310. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4311. msgstr ""
  4312. "Variabele-instellingen met namen in deze vorm worden door B<dpkg-shlibdeps> "
  4313. "gegenereerd."
  4314. #. type: TP
  4315. #: deb-substvars.man
  4316. #, no-wrap
  4317. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4318. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4319. #. type: Plain text
  4320. #: deb-substvars.man
  4321. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4322. msgstr ""
  4323. "De originele toeleveraarsversie (upstream) van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
  4324. #. type: TP
  4325. #: deb-substvars.man
  4326. #, no-wrap
  4327. msgid "B<dpkg:Version>"
  4328. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4329. #. type: Plain text
  4330. #: deb-substvars.man
  4331. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4332. msgstr "De volledige versie van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
  4333. #. type: Plain text
  4334. #: deb-substvars.man
  4335. msgid ""
  4336. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4337. "empty value is assumed."
  4338. msgstr ""
  4339. "Indien er gerefereerd wordt naar een niet-gedefinieerde variabele, wordt een "
  4340. "waarschuwing gegeven en wordt verondersteld dat de waarde ervan leeg is."
  4341. #. type: TP
  4342. #: deb-substvars.man
  4343. #, no-wrap
  4344. msgid "B<debian/substvars>"
  4345. msgstr "B<debian/substvars>"
  4346. #. type: Plain text
  4347. #: deb-substvars.man
  4348. msgid "List of substitution variables and values."
  4349. msgstr "Lijst met substitutievariabelen en hun waarden."
  4350. #. type: Plain text
  4351. #: deb-substvars.man
  4352. msgid ""
  4353. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4354. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4355. msgstr ""
  4356. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4357. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4358. #. type: TH
  4359. #: deb-symbols.man
  4360. #, no-wrap
  4361. msgid "deb-symbols"
  4362. msgstr "deb-symbols"
  4363. #. type: Plain text
  4364. #: deb-symbols.man
  4365. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4366. msgstr ""
  4367. "deb-symbols - Informatiebestand over Debian's uitgebreide gedeelde "
  4368. "bibliotheek"
  4369. #. type: Plain text
  4370. #: deb-symbols.man
  4371. msgid "symbols"
  4372. msgstr "symbols"
  4373. #. type: Plain text
  4374. #: deb-symbols.man
  4375. msgid ""
  4376. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4377. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4378. "source packages."
  4379. msgstr ""
  4380. "De symbolenbestanden worden meegeleverd met Debian binaire pakketten en de "
  4381. "indeling ervan maakt gebruik van deelaspecten van de "
  4382. "sjabloonsymbolenbestanden die door B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4383. "broncodepakketten gebruikt worden."
  4384. #. type: Plain text
  4385. #: deb-symbols.man
  4386. msgid ""
  4387. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4388. "these files is:"
  4389. msgstr ""
  4390. "In deze bestanden is de indeling van een item met informatie over een "
  4391. "afhankelijkheid van de uitgebreide gedeelde bibliotheek als volgt:"
  4392. #. type: Plain text
  4393. #: deb-symbols.man
  4394. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4395. msgstr "I<bibliotheeksoname sjabloon-hoofdafhankelijkheid>"
  4396. #. type: Plain text
  4397. #: deb-symbols.man
  4398. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4399. msgstr "[| I<sjabloon-alternatieve-afhankelijkheid>]"
  4400. #. type: Plain text
  4401. #: deb-symbols.man
  4402. msgid "[...]"
  4403. msgstr "[...]"
  4404. #. type: Plain text
  4405. #: deb-symbols.man
  4406. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4407. msgstr "[* I<veldnaam>: I<veldwaarde>]"
  4408. #. type: Plain text
  4409. #: deb-symbols.man
  4410. #, no-wrap
  4411. msgid ""
  4412. "[...]\n"
  4413. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4414. msgstr ""
  4415. "[...]\n"
  4416. " I<symbool> I<minimale-versie> [I<id-van-afhankelijkheidssjabloon>]\n"
  4417. #. type: Plain text
  4418. #: deb-symbols.man
  4419. msgid ""
  4420. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4421. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4422. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4423. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4424. msgstr ""
  4425. "De I<bibliotheeksoname> is exact de waarde van het veld SONAME zoals die "
  4426. "door B<objdump>(1) geëxporteerd wordt. Een I<afhankelijkheidssjabloon> is "
  4427. "een afhankelijkheid waarbij I<#MINVER#> dynamisch vervangen wordt door ofwel "
  4428. "een versietoets zoals “(E<gt>= I<minimale-versie>)” ofwel door niets (indien "
  4429. "een versieloze afhankelijkheid voldoende geacht wordt)."
  4430. #. type: Plain text
  4431. #: deb-symbols.man
  4432. msgid ""
  4433. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4434. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4435. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4436. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4437. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4438. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4439. msgstr ""
  4440. "Elk geëxporteerd I<symbool> (vermeld als I<naam>@I<versie>, waarbij "
  4441. "I<versie> “Base” is als het een versieloze bibliotheek betreft) is "
  4442. "geassocieerd met een I<minimale-versie> van zijn afhankelijkheidssjabloon "
  4443. "(het hoofdafhankelijkheidssjabloon wordt altijd gebruikt en wordt "
  4444. "uiteindelijk gecombineerd met het afhankelijkheidssjabloon waarnaar verwezen "
  4445. "wordt door I<id-van-afhankelijkheidssjabloon> als dat voorhanden is). Het "
  4446. "eerste alternatieve afhankelijkheidssjabloon krijgt het nummer 1, het tweede "
  4447. "2 enzovoort."
  4448. #. type: Plain text
  4449. #: deb-symbols.man
  4450. msgid ""
  4451. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4452. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4453. "only valid fields are:"
  4454. msgstr ""
  4455. "Elk item over een bibliotheek kan ook velden met meta-informatie bevatten. "
  4456. "Die velden worden opgeslagen in regels die beginnen met een asterisk. "
  4457. "Momenteel mogen enkel de volgende velden gebruikt worden:"
  4458. #. type: TP
  4459. #: deb-symbols.man
  4460. #, no-wrap
  4461. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4462. msgstr "B<Build-Depends-Package>"
  4463. #. type: Plain text
  4464. #: deb-symbols.man
  4465. msgid ""
  4466. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4467. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4468. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4469. msgstr ""
  4470. "Dit geeft de naam op van het “-dev”-pakket dat geassocieerd is met de "
  4471. "bibliotheek en het wordt gebruikt door B<dpkg-shlibdeps> om er zeker van te "
  4472. "zijn dat de gegenereerde afhankelijkheid minstens even strikt is als de "
  4473. "overeenkomstige bouw-afhankelijkheid (sinds dpkg 1.14.13)"
  4474. #. type: TP
  4475. #: deb-symbols.man
  4476. #, no-wrap
  4477. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4478. msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4479. #. type: Plain text
  4480. #: deb-symbols.man
  4481. msgid ""
  4482. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4483. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4484. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4485. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4486. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4487. "B<gomp>."
  4488. msgstr ""
  4489. "Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken, met welke "
  4490. "groepen uit de zwarte lijst geen rekening moet gehouden worden, zodat de "
  4491. "symbolen uit deze groepen mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds "
  4492. "dpkg 1.17.6). Dit zou enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de "
  4493. "gereedschapskist die deze symbolen die op de zwarte lijst staan, ter "
  4494. "beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn systeemafhankelijk en voor "
  4495. "op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat B<aeabi> en B<gomp>."
  4496. #. type: SS
  4497. #: deb-symbols.man
  4498. #, no-wrap
  4499. msgid "Simple symbols file"
  4500. msgstr "Eenvoudig symbolenbestand"
  4501. #. type: Plain text
  4502. #: deb-symbols.man
  4503. #, no-wrap
  4504. msgid ""
  4505. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4506. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4507. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4508. " [...]\n"
  4509. msgstr ""
  4510. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4511. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4512. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4513. " [...]\n"
  4514. #. type: SS
  4515. #: deb-symbols.man
  4516. #, no-wrap
  4517. msgid "Advanced symbols file"
  4518. msgstr "Geavanceerd symbolenbestand"
  4519. #. type: Plain text
  4520. #: deb-symbols.man
  4521. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4522. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4523. #. type: Plain text
  4524. #: deb-symbols.man
  4525. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4526. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4527. #. type: Plain text
  4528. #: deb-symbols.man
  4529. #, no-wrap
  4530. msgid ""
  4531. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4532. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4533. " [...]\n"
  4534. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4535. " [...]\n"
  4536. msgstr ""
  4537. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4538. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4539. " [...]\n"
  4540. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4541. " [...]\n"
  4542. #. type: Plain text
  4543. #: deb-symbols.man
  4544. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4545. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4546. #. type: Plain text
  4547. #: deb-symbols.man
  4548. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4549. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4550. #. type: TH
  4551. #: deb-postinst.man
  4552. #, no-wrap
  4553. msgid "deb-postinst"
  4554. msgstr "deb-postinst"
  4555. #. type: Plain text
  4556. #: deb-postinst.man
  4557. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4558. msgstr "deb-postinst - post-installatiescript van de pakketonderhouder"
  4559. #. type: Plain text
  4560. #: deb-postinst.man
  4561. msgid "postinst"
  4562. msgstr "postinst"
  4563. #. type: Plain text
  4564. #: deb-postinst.man
  4565. msgid ""
  4566. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4567. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4568. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4569. msgstr ""
  4570. "Een pakket kan verschillende post-installatieacties uitvoeren via scripts "
  4571. "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
  4572. "bestand I<postinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postinst> bij het creëren "
  4573. "van het pakket)."
  4574. #. type: Plain text
  4575. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4576. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4577. msgstr "Het script kan op de volgende manieren geactiveerd worden:"
  4578. #. type: TP
  4579. #: deb-postinst.man
  4580. #, no-wrap
  4581. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4582. msgstr "I<postinst> B<configure> I<oude-versie>"
  4583. #. type: Plain text
  4584. #: deb-postinst.man
  4585. msgid "After the package was installed."
  4586. msgstr "Nadat het pakket geïnstalleerd werd."
  4587. #. type: TP
  4588. #: deb-postinst.man
  4589. #, no-wrap
  4590. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4591. msgstr "I<postinst> B<triggered> I<triggernaam...>"
  4592. #. type: Plain text
  4593. #: deb-postinst.man
  4594. msgid "After the package was triggered."
  4595. msgstr "Nadat het pakket werd getriggerd."
  4596. #. type: TP
  4597. #: deb-postinst.man
  4598. #, no-wrap
  4599. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4600. msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
  4601. #. type: Plain text
  4602. #: deb-postinst.man
  4603. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4604. msgstr ""
  4605. "Indien I<prerm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
  4606. "opwaardering."
  4607. #. type: TP
  4608. #: deb-postinst.man
  4609. #, no-wrap
  4610. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4611. msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4612. #. type: Plain text
  4613. #: deb-postinst.man
  4614. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4615. msgstr "Indien I<prerm> mislukt bij het verwijderen."
  4616. #. type: TP
  4617. #: deb-postinst.man
  4618. #, no-wrap
  4619. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4620. msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
  4621. #. type: TQ
  4622. #: deb-postinst.man
  4623. #, no-wrap
  4624. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4625. msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
  4626. #. type: Plain text
  4627. #: deb-postinst.man
  4628. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4629. msgstr "Indien I<prerm> mislukt tijdens het deconfigureren van een pakket."
  4630. #. type: TP
  4631. #: deb-postinst.man
  4632. #, no-wrap
  4633. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4634. msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
  4635. #. type: Plain text
  4636. #: deb-postinst.man
  4637. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4638. msgstr ""
  4639. "Indien I<prerm> omwille van een conflict mislukt tijdens de vervanging."
  4640. #. type: Plain text
  4641. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
  4642. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  4643. msgid "B<dpkg>(1)."
  4644. msgstr "B<dpkg>(1)."
  4645. #. type: TH
  4646. #: deb-postrm.man
  4647. #, no-wrap
  4648. msgid "deb-postrm"
  4649. msgstr "deb-postrm"
  4650. #. type: Plain text
  4651. #: deb-postrm.man
  4652. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4653. msgstr "deb-postrm - post-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
  4654. #. type: Plain text
  4655. #: deb-postrm.man
  4656. msgid "postrm"
  4657. msgstr "postrm"
  4658. #. type: Plain text
  4659. #: deb-postrm.man
  4660. msgid ""
  4661. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4662. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4663. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4664. msgstr ""
  4665. "Een pakket kan verschillende post-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
  4666. "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
  4667. "bestand I<postrm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postrm> bij het creëren van "
  4668. "het pakket)."
  4669. #. type: TP
  4670. #: deb-postrm.man
  4671. #, no-wrap
  4672. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4673. msgstr "I<postrm> B<remove>"
  4674. #. type: Plain text
  4675. #: deb-postrm.man
  4676. msgid "After the package was removed."
  4677. msgstr "Nadat het pakket verwijderd was."
  4678. #. type: TP
  4679. #: deb-postrm.man
  4680. #, no-wrap
  4681. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4682. msgstr "I<postrm> B<purge>"
  4683. #. type: Plain text
  4684. #: deb-postrm.man
  4685. msgid "After the package was purged."
  4686. msgstr "Nadat het pakket gewist was (d.w.z. inclusief zijn configuratie)."
  4687. #. type: TP
  4688. #: deb-postrm.man
  4689. #, no-wrap
  4690. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4691. msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
  4692. #. type: Plain text
  4693. #: deb-postrm.man
  4694. msgid "After the package was upgraded."
  4695. msgstr "Nadat het pakket opgewaardeerd was."
  4696. #. type: TP
  4697. #: deb-postrm.man
  4698. #, no-wrap
  4699. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4700. msgstr "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< oude-versie nieuwe-versie>"
  4701. #. type: Plain text
  4702. #: deb-postrm.man
  4703. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4704. msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
  4705. #. type: TP
  4706. #: deb-postrm.man
  4707. #, no-wrap
  4708. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4709. msgstr "I<postrm> B<disappear> I<overschrijvend-pakket> I<overschrijvende-versie>"
  4710. #. type: Plain text
  4711. #: deb-postrm.man
  4712. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4713. msgstr "Nadat alle bestanden van het pakket vervangen werden."
  4714. #. type: TP
  4715. #: deb-postrm.man
  4716. #, no-wrap
  4717. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4718. msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4719. #. type: Plain text
  4720. #: deb-postrm.man
  4721. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4722. msgstr "Idien I<preinst> mislukt tijdens het installeren."
  4723. #. type: TP
  4724. #: deb-postrm.man
  4725. #, no-wrap
  4726. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4727. msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
  4728. #. type: Plain text
  4729. #: deb-postrm.man
  4730. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4731. msgstr ""
  4732. "Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade van een verwijderd pakket."
  4733. #. type: TP
  4734. #: deb-postrm.man
  4735. #, no-wrap
  4736. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4737. msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
  4738. #. type: Plain text
  4739. #: deb-postrm.man
  4740. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4741. msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade."
  4742. #. type: TH
  4743. #: deb-preinst.man
  4744. #, no-wrap
  4745. msgid "deb-preinst"
  4746. msgstr "deb-preinst"
  4747. #. type: Plain text
  4748. #: deb-preinst.man
  4749. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4750. msgstr "deb-preinst - pre-installatiescript van de pakketonderhouder"
  4751. #. type: Plain text
  4752. #: deb-preinst.man
  4753. msgid "preinst"
  4754. msgstr "preinst"
  4755. #. type: Plain text
  4756. #: deb-preinst.man
  4757. msgid ""
  4758. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4759. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4760. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4761. msgstr ""
  4762. "Een pakket kan verschillende pre-installatieacties uitvoeren via scripts van "
  4763. "de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
  4764. "I<preinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/preinst> bij het creëren van het "
  4765. "pakket)."
  4766. #. type: TP
  4767. #: deb-preinst.man
  4768. #, no-wrap
  4769. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4770. msgstr "I<new-preinst> B<install>"
  4771. #. type: Plain text
  4772. #: deb-preinst.man
  4773. msgid "Before the package is installed."
  4774. msgstr "Vooraleer het pakket geïnstalleerd wordt."
  4775. #. type: TP
  4776. #: deb-preinst.man
  4777. #, no-wrap
  4778. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4779. msgstr "I<new-preinst> B<install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
  4780. #. type: Plain text
  4781. #: deb-preinst.man
  4782. msgid "Before removed package is upgraded."
  4783. msgstr "Vooraleer een verwijderd pakket opgewaardeerd wordt."
  4784. #. type: TP
  4785. #: deb-preinst.man
  4786. #, no-wrap
  4787. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4788. msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
  4789. #. type: Plain text
  4790. #: deb-preinst.man
  4791. msgid "Before the package is upgraded."
  4792. msgstr "Vooraleer het pakket opgewaardeerd wordt."
  4793. #. type: TP
  4794. #: deb-preinst.man
  4795. #, no-wrap
  4796. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4797. msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
  4798. #. type: Plain text
  4799. #: deb-preinst.man
  4800. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4801. msgstr ""
  4802. "Indien I<postrm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
  4803. "opwaardering."
  4804. #. type: TH
  4805. #: deb-prerm.man
  4806. #, no-wrap
  4807. msgid "deb-prerm"
  4808. msgstr "deb-prerm"
  4809. #. type: Plain text
  4810. #: deb-prerm.man
  4811. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4812. msgstr "deb-prerm - pre-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
  4813. #. type: Plain text
  4814. #: deb-prerm.man
  4815. msgid "prerm"
  4816. msgstr "prerm"
  4817. #. type: Plain text
  4818. #: deb-prerm.man
  4819. msgid ""
  4820. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4821. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4822. "prerm> during package creation)."
  4823. msgstr ""
  4824. "Een pakket kan verschillende pre-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
  4825. "van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
  4826. "bestand I<prerm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/prerm> bij het creëren van het "
  4827. "pakket)."
  4828. #. type: TP
  4829. #: deb-prerm.man
  4830. #, no-wrap
  4831. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4832. msgstr "I<prerm> B<remove>"
  4833. #. type: Plain text
  4834. #: deb-prerm.man
  4835. msgid "Before the package is removed."
  4836. msgstr "Voor het pakket verwijderd wordt."
  4837. #. type: TP
  4838. #: deb-prerm.man
  4839. #, no-wrap
  4840. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4841. msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
  4842. #. type: Plain text
  4843. #: deb-prerm.man
  4844. msgid "Before an upgrade."
  4845. msgstr "Voor een opwaardering."
  4846. #. type: TP
  4847. #: deb-prerm.man
  4848. #, no-wrap
  4849. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  4850. msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
  4851. #. type: Plain text
  4852. #: deb-prerm.man
  4853. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  4854. msgstr "Indien de hiervoor vermelde B<upgrade> mislukt."
  4855. #. type: TP
  4856. #: deb-prerm.man
  4857. #, no-wrap
  4858. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4859. msgstr "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
  4860. #. type: TQ
  4861. #: deb-prerm.man
  4862. #, no-wrap
  4863. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4864. msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
  4865. #. type: Plain text
  4866. #: deb-prerm.man
  4867. msgid ""
  4868. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  4869. msgstr ""
  4870. "Vooraleer het pakket gedeconfigureerd wordt terwijl een vereiste wegens een "
  4871. "conflict vervangen wordt."
  4872. #. type: TP
  4873. #: deb-prerm.man
  4874. #, no-wrap
  4875. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4876. msgstr "I<prerm> B<remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
  4877. #. type: Plain text
  4878. #: deb-prerm.man
  4879. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  4880. msgstr "Vooraleer het pakket vervangen word ten gevolge van een conflict."
  4881. #. type: TH
  4882. #: deb-triggers.man
  4883. #, no-wrap
  4884. msgid "deb-triggers"
  4885. msgstr "deb-triggers"
  4886. #. type: Plain text
  4887. #: deb-triggers.man
  4888. msgid "deb-triggers - package triggers"
  4889. msgstr "deb-triggers - pakket-triggers"
  4890. #. type: Plain text
  4891. #: deb-triggers.man
  4892. msgid "triggers"
  4893. msgstr "triggers"
  4894. #. type: Plain text
  4895. #: deb-triggers.man
  4896. msgid ""
  4897. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4898. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4899. "package creation)."
  4900. msgstr ""
  4901. "Een pakket declareert zijn relatie tot een (aantal) trigger(s) door in zijn "
  4902. "control-archief een bestand I<triggers> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/"
  4903. "triggers> bij het creëren van het pakket)."
  4904. #. type: Plain text
  4905. #: deb-triggers.man
  4906. msgid ""
  4907. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  4908. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  4909. "lines will be ignored."
  4910. msgstr ""
  4911. "Dit bestand bevat stuurcommando's, één per regel. Witruimte bij het begin en "
  4912. "op het einde en alles na het eerste B<#> op een regel wordt weggenomen en "
  4913. "lege regels worden genegeerd."
  4914. #. type: Plain text
  4915. #: deb-triggers.man
  4916. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  4917. msgstr "De triggerstuurcommando's die momenteel ondersteund worden zijn:"
  4918. #. type: TP
  4919. #: deb-triggers.man
  4920. #, no-wrap
  4921. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4922. msgstr "B<interest> I<triggernaam>"
  4923. #. type: TQ
  4924. #: deb-triggers.man
  4925. #, no-wrap
  4926. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  4927. msgstr "B<interest-await> I<triggernaam>"
  4928. #. type: TQ
  4929. #: deb-triggers.man
  4930. #, no-wrap
  4931. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  4932. msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>"
  4933. #. type: Plain text
  4934. #: deb-triggers.man
  4935. msgid ""
  4936. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  4937. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  4938. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  4939. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  4940. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  4941. msgstr ""
  4942. "Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
  4943. "triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
  4944. "instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant "
  4945. "“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-"
  4946. "awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als "
  4947. "de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
  4948. #. type: TP
  4949. #: deb-triggers.man
  4950. #, no-wrap
  4951. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  4952. msgstr "B<activate> I<triggernaam>"
  4953. #. type: TQ
  4954. #: deb-triggers.man
  4955. #, no-wrap
  4956. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  4957. msgstr "B<activate-await> I<triggernaam>"
  4958. #. type: TQ
  4959. #: deb-triggers.man
  4960. #, no-wrap
  4961. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  4962. msgstr "B<activate-noawait> I<triggernaam>"
  4963. #. type: Plain text
  4964. #: deb-triggers.man
  4965. msgid ""
  4966. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  4967. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  4968. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  4969. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  4970. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  4971. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  4972. msgstr ""
  4973. "Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger "
  4974. "zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de "
  4975. "volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove "
  4976. "(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge "
  4977. "(wissen) en deconfigure (deconfigureren). De variant “noawait” plaatst de "
  4978. "triggerende pakketten niet in de toestand triggers-awaited (wachten op "
  4979. "triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als de functionaliteit "
  4980. "die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
  4981. #. type: Plain text
  4982. #: deb-triggers.man
  4983. msgid ""
  4984. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  4985. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  4986. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  4987. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  4988. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  4989. msgstr ""
  4990. "Indien dit pakket tijdens het uitpakken van een ander pakket verdwijnt, zal "
  4991. "de trigger geactiveerd worden wanneer de verdwijning opgemerkt wordt tegen "
  4992. "het einde van het uitpakken. Het verwerken van triggers en de overgang van "
  4993. "de toestand van triggers-awaited (wachten op triggerafhandeling) naar "
  4994. "geïnstalleerd, hebben geen activeringen tot gevolg. In het geval van een "
  4995. "bewerking van uitpakken zullen zowel de triggers die in het oude als die "
  4996. "welke in het nieuwe pakket vermeld worden, geactiveerd worden."
  4997. #. type: Plain text
  4998. #: deb-triggers.man
  4999. msgid ""
  5000. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  5001. "package."
  5002. msgstr ""
  5003. "Onbekende stuurcommando's zijn een fout die de installatie van het pakket "
  5004. "zullen verhinderen."
  5005. #. type: Plain text
  5006. #: deb-triggers.man
  5007. msgid ""
  5008. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  5009. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5010. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  5011. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  5012. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  5013. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5014. msgstr ""
  5015. "De varianten “-noawait” zouden waar mogelijk steeds geprefereerd moeten "
  5016. "worden, vermits de triggerende pakketten dan niet in een toestand van "
  5017. "triggers-awaited geplaatst worden en dus onmiddellijk geconfigureerd kunnen "
  5018. "worden zonder de verwerking van de trigger te hoeven afwachten. Indien de "
  5019. "triggerende pakketten vereisten zijn van andere pakketten die opgewaardeerd "
  5020. "worden, zal dit een vroege cyclus van triggerverwerking vermijden en het "
  5021. "mogelijk maken om de trigger slechts eenmaal uit te voeren als een van de "
  5022. "laatste stappen in de opwaardering."
  5023. #. type: Plain text
  5024. #: deb-triggers.man
  5025. msgid ""
  5026. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  5027. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  5028. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  5029. "directives."
  5030. msgstr ""
  5031. "De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en "
  5032. "zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
  5033. "worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
  5034. "deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen."
  5035. #. type: Plain text
  5036. #: deb-triggers.man
  5037. msgid ""
  5038. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  5039. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  5040. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  5041. "directives."
  5042. msgstr ""
  5043. "De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en "
  5044. "zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
  5045. "worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
  5046. "deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen."
  5047. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  5048. #. type: Plain text
  5049. #: deb-triggers.man
  5050. msgid ""
  5051. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5052. msgstr ""
  5053. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5054. #. type: TH
  5055. #: dsc.man
  5056. #, no-wrap
  5057. msgid "dsc"
  5058. msgstr "dsc"
  5059. #. type: Plain text
  5060. #: dsc.man
  5061. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  5062. msgstr "dsc - Indeling van het controlebestand van Debian-broncodepakketten"
  5063. #. type: Plain text
  5064. #: dsc.man
  5065. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  5066. msgstr "I<bestandsnaam>B<.dsc>"
  5067. #. type: Plain text
  5068. #: dsc.man
  5069. msgid ""
  5070. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  5071. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  5072. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  5073. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  5074. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  5075. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  5076. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  5077. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  5078. msgstr ""
  5079. "Elk Debian broncodepakket bevat een .dsc-controlebestand dat uit een aantal "
  5080. "velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
  5081. "B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
  5082. "tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
  5083. "De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
  5084. "zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
  5085. "tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
  5086. "multiregel-velden B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
  5087. "B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
  5088. #. type: Plain text
  5089. #: dsc.man
  5090. msgid ""
  5091. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  5092. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  5093. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  5094. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  5095. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  5096. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  5097. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  5098. msgstr ""
  5099. "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
  5100. "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
  5101. "gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
  5102. "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
  5103. "numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel "
  5104. "na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een "
  5105. "alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het "
  5106. "subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van "
  5107. "broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn."
  5108. #. type: Plain text
  5109. #: dsc.man
  5110. msgid ""
  5111. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  5112. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  5113. msgstr ""
  5114. "De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door "
  5115. "B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, "
  5116. "B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>."
  5117. #. type: TP
  5118. #: dsc.man
  5119. #, no-wrap
  5120. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  5121. msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
  5122. #. type: TP
  5123. #: dsc.man
  5124. #, no-wrap
  5125. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  5126. msgstr "B<Binary:>I< lijst-van-binaire-pakketten>"
  5127. #. type: Plain text
  5128. #: dsc.man
  5129. msgid ""
  5130. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  5131. "produce, separated by commas."
  5132. msgstr ""
  5133. "Dit gevouwen veld somt, door komma's van elkaar gescheiden, de binaire "
  5134. "pakketten op die door dit broncodepakket gebouwd kunnen worden."
  5135. #. type: Plain text
  5136. #: dsc.man
  5137. msgid ""
  5138. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  5139. "enough information about what binary packages are produced on which "
  5140. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  5141. msgstr ""
  5142. "Dit veld is nu vervangen door het veld B<Package-List> dat voldoende "
  5143. "informatie geeft over welke binaire pakketten op welke architecturen "
  5144. "geproduceerd worden, over bouwprofielen en over andere restricties die van "
  5145. "belang zijn."
  5146. #. type: TP
  5147. #: dsc.man
  5148. #, no-wrap
  5149. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5150. msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (aanbevolen)"
  5151. #. type: Plain text
  5152. #: dsc.man
  5153. msgid ""
  5154. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5155. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5156. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5157. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5158. msgstr ""
  5159. "Een lijst van door spaties van elkaar gescheiden architecturen en "
  5160. "architectuurjokertekens die aangeven voor welk type hardware dit pakket "
  5161. "gecompileerd kan worden. Gebruikelijke architectuurnamen en "
  5162. "architectuurjokertekens zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, "
  5163. "B<any-amd64>, enz."
  5164. #. type: Plain text
  5165. #: dsc.man
  5166. msgid ""
  5167. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5168. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5169. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5170. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5171. "in the list is B<all>."
  5172. msgstr ""
  5173. "Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
  5174. "architectuuronafhankelijk zijn en B<any> voor pakketten die "
  5175. "architectuurafhankelijk zijn. De lijst mag de speciale waarde B<all> "
  5176. "bevatten (of er uitsluitend uit bestaan). Wanneer de lijst het "
  5177. "architectuurjokerteken B<any> bevat, is B<all> de enige andere toegelaten "
  5178. "waarde in de lijst."
  5179. #. type: Plain text
  5180. #: dsc.man
  5181. msgid ""
  5182. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5183. "the I<debian/control> in the source package."
  5184. msgstr ""
  5185. "De waarde van dit veld wordt gewoonlijk gegenereerd op basis van de "
  5186. "B<Architecture>-velden in het bestand I<debian/control> van het "
  5187. "broncodepakket."
  5188. #. type: TP
  5189. #: dsc.man
  5190. #, no-wrap
  5191. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5192. msgstr "B<Uploaders:>I< lijst van volledige-namen-en-e-mailadressen>"
  5193. #. type: TP
  5194. #: dsc.man
  5195. #, no-wrap
  5196. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5197. msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks> (aanbevolen)"
  5198. #. type: Plain text
  5199. #: dsc.man
  5200. msgid ""
  5201. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5202. "repository."
  5203. msgstr ""
  5204. "De I<url> van een webinterface waarmee door de opslagruimte van het "
  5205. "versiecontrolesysteem kan gebladerd worden."
  5206. #. type: Plain text
  5207. #: dsc.man
  5208. msgid ""
  5209. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5210. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5211. msgstr ""
  5212. "Deze velden declareren de I<url> van de opslagruimte van het "
  5213. "versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie "
  5214. "B<deb-src-control>(5) voor verdere informatie."
  5215. #. type: TP
  5216. #: dsc.man
  5217. #, no-wrap
  5218. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5219. msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
  5220. #. type: Plain text
  5221. #: dsc.man
  5222. msgid ""
  5223. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5224. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5225. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5226. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5227. "automatically add it, preserving previous values."
  5228. msgstr ""
  5229. "Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
  5230. "waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien "
  5231. "de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
  5232. "I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
  5233. "niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
  5234. "vroegere waarden."
  5235. #. type: TP
  5236. #: dsc.man
  5237. #, no-wrap
  5238. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5239. msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>"
  5240. #. type: Plain text
  5241. #: dsc.man
  5242. msgid ""
  5243. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5244. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5245. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5246. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5247. msgstr ""
  5248. "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
  5249. "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
  5250. "restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met "
  5251. "uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit "
  5252. "broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
  5253. #. type: Plain text
  5254. #: dsc.man
  5255. msgid ""
  5256. "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
  5257. "dependencies, each source package would need to be unpacked."
  5258. msgstr ""
  5259. "Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
  5260. "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
  5261. #. type: Plain text
  5262. #: dsc.man
  5263. msgid ""
  5264. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5265. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5266. msgstr ""
  5267. "Deze velden declareren de relaties tussen het broncodepakket en de pakketten "
  5268. "die gebruikt worden om het te bouwen. Zij worden besproken in de man-pagina "
  5269. "B<deb-src-control>(5)."
  5270. #. type: TP
  5271. #: dsc.man
  5272. #, no-wrap
  5273. msgid "B<Package-List:>"
  5274. msgstr "B<Package-List:>"
  5275. #. type: TQ
  5276. #: dsc.man
  5277. #, no-wrap
  5278. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5279. msgstr " I<pakket> I<pakkettype> I<sectie> I<prioriteit> I<trefwoord-waarde-lijst>"
  5280. #. type: Plain text
  5281. #: dsc.man
  5282. msgid ""
  5283. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5284. "source package."
  5285. msgstr ""
  5286. "Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
  5287. "broncodepakket gegenereerd worden."
  5288. #. type: Plain text
  5289. #: dsc.man
  5290. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5291. msgstr "Het element I<pakket> is de naam van het binaire pakket."
  5292. #. type: Plain text
  5293. #: dsc.man
  5294. msgid ""
  5295. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5296. "common value is B<udeb>."
  5297. msgstr ""
  5298. "Het element I<pakket-type> is het type van het binaire pakket, meestal "
  5299. "B<deb>; een andere gebruikelijke waarde is B<udeb>."
  5300. #. type: Plain text
  5301. #: dsc.man
  5302. msgid ""
  5303. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5304. "name."
  5305. msgstr ""
  5306. "De elementen I<sectie> (section) en I<prioriteit> (priority) komen overeen "
  5307. "met de velden met dezelfde naam van het binaire pakket."
  5308. #. type: Plain text
  5309. #: dsc.man
  5310. msgid ""
  5311. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5312. "currently known optional keys are:"
  5313. msgstr ""
  5314. "Het element I<trefwoord-waarde-lijst> is een lijst van door spaties "
  5315. "gescheiden I<trefwoord>B<=>I<waarde> en de momenteel herkende optionele "
  5316. "trefwoorden zijn:"
  5317. #. type: TP
  5318. #: dsc.man
  5319. #, no-wrap
  5320. msgid "B<arch>"
  5321. msgstr "B<arch>"
  5322. #. type: Plain text
  5323. #: dsc.man
  5324. msgid ""
  5325. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5326. "with spaces converted to ‘,’."
  5327. msgstr ""
  5328. "De architectuurrestrictie uit het veld B<Architecture> van het binaire "
  5329. "pakket, waarbij spaties naar ‘,’ geconverteerd worden."
  5330. #. type: TP
  5331. #: dsc.man
  5332. #, no-wrap
  5333. msgid "B<profile>"
  5334. msgstr "B<profile>"
  5335. #. type: Plain text
  5336. #: dsc.man
  5337. msgid ""
  5338. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5339. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5340. msgstr ""
  5341. "De genormaliseerde bouwprofiel-restrictieformule uit het veld B<Build-"
  5342. "Profile> van het binaire pakket, waarbij OR's omgezet worden naar ‘+’ en "
  5343. "AND's naar ‘,’."
  5344. #. type: TP
  5345. #: dsc.man
  5346. #, no-wrap
  5347. msgid "B<essential>"
  5348. msgstr "B<essential>"
  5349. #. type: Plain text
  5350. #: dsc.man
  5351. msgid ""
  5352. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5353. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5354. msgstr ""
  5355. "Indien het binaire pakket essentieel (essential) is, zal dit trefwoord de "
  5356. "waarde hebben van het veld B<Essential> en dat is de waarde B<yes>."
  5357. #. type: Plain text
  5358. #: dsc.man
  5359. msgid ""
  5360. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5361. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5362. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5363. "for B<Checksums-Sha256>."
  5364. msgstr ""
  5365. "Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
  5366. "een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
  5367. "verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
  5368. "controlesom: MD5 voor B<Files>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
  5369. "B<Checksums-Sha256>."
  5370. #. type: Plain text
  5371. #: dsc.man
  5372. msgid ""
  5373. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5374. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5375. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5376. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5377. msgstr ""
  5378. "De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
  5379. "de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
  5380. "het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
  5381. "regel bestaat uit de controlesom, een spatie, de bestandsgrootte, een spatie "
  5382. "en de bestandsnaam."
  5383. #. type: Plain text
  5384. #: dsc.man
  5385. msgid ""
  5386. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5387. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5388. "fields."
  5389. msgstr ""
  5390. "Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van het "
  5391. "broncodepakket. De lijst bestanden in deze velden moet overeenkomen met de "
  5392. "lijst bestanden in de andere verwante velden."
  5393. #. type: Plain text
  5394. #: dsc.man
  5395. msgid ""
  5396. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5397. "format of the extracted source package."
  5398. msgstr ""
  5399. "Het veld B<Format> combineert de indeling van het B<.dsc>-bestand zelf en de "
  5400. "indeling van het uitgepakte broncodepakket."
  5401. #. type: Plain text
  5402. #: dsc.man
  5403. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5404. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5405. #. type: TH
  5406. #: dpkg.man
  5407. #, no-wrap
  5408. msgid "dpkg"
  5409. msgstr "dpkg"
  5410. #. type: Plain text
  5411. #: dpkg.man
  5412. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5413. msgstr "dpkg - pakketbeheerder voor Debian"
  5414. #. type: Plain text
  5415. #: dpkg.man
  5416. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5417. msgstr "B<dpkg> [I<optie>...] I<actie>"
  5418. #. type: SH
  5419. #: dpkg.man
  5420. #, no-wrap
  5421. msgid "WARNING"
  5422. msgstr "WAARSCHUWING"
  5423. #. type: Plain text
  5424. #: dpkg.man
  5425. msgid ""
  5426. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5427. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5428. "--help>."
  5429. msgstr ""
  5430. "Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die de commandoregelopties van "
  5431. "dpkg en de pakkettoestanden meer in detail willen begrijpen dan met de info "
  5432. "van B<dpkg --help> mogelijk is."
  5433. #. type: Plain text
  5434. #: dpkg.man
  5435. msgid ""
  5436. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5437. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5438. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5439. msgstr ""
  5440. "Zij zou I<niet> gebruikt moeten worden door pakketonderhouders die willen "
  5441. "begrijpen hoe B<dpkg> hun pakketten installeert. De beschrijving van wat "
  5442. "B<dpkg> doet bij het installeren en verwijderen van pakketten is bijzonder "
  5443. "inadequaat."
  5444. #. type: Plain text
  5445. #: dpkg.man
  5446. msgid ""
  5447. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5448. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5449. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5450. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5451. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5452. "some way."
  5453. msgstr ""
  5454. "B<dpkg> is gereedschap voor het installeren, bouwen, verwijderen en beheren "
  5455. "van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer gebruikersvriendelijke "
  5456. "frontend voor B<dpkg> is B<aptitude>(1). B<dpkg> zelf wordt volledig "
  5457. "gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact één actie en nul "
  5458. "of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet doen en de "
  5459. "opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
  5460. #. type: Plain text
  5461. #: dpkg.man
  5462. msgid ""
  5463. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5464. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5465. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5466. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5467. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5468. "back-ends need to be called directly."
  5469. msgstr ""
  5470. "B<dpkg> kan ook gebruikt worden als een frontend voor B<dpkg-deb>(1) en "
  5471. "B<dpkg-query>(1). De lijst van ondersteunde acties kunt u verderop in het "
  5472. "onderdeel B<ACTIES> vinden. Indien B<dpkg> een dergelijke actie tegenkomt, "
  5473. "voert het gewoon B<dpkg-deb> of B<dpkg-query> uit met de parameters die het "
  5474. "meekreeg. Maar momenteel worden aan hen geen specifieke opties doorgegeven. "
  5475. "Indien u een dergelijke optie wenst te gebruiken moet u deze programma's "
  5476. "rechtstreeks gebruiken."
  5477. #. type: SH
  5478. #: dpkg.man
  5479. #, no-wrap
  5480. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5481. msgstr "INFORMATIE OVER PAKKETTEN"
  5482. #. type: Plain text
  5483. #: dpkg.man
  5484. msgid ""
  5485. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5486. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5487. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5488. msgstr ""
  5489. "B<dpkg> houdt bruikbare informatie bij over beschikbare pakketten. De "
  5490. "informatie wordt ingedeeld in drie klassen: B<states> (toestand) , "
  5491. "B<selection states> (selectietoestand) en B<flags> (vlaggen). Het is de "
  5492. "bedoeling deze waarden hoofdzakelijk met behulp van B<dselect> aan te passen."
  5493. #. type: SS
  5494. #: dpkg.man
  5495. #, no-wrap
  5496. msgid "Package states"
  5497. msgstr "Pakketstatus"
  5498. #. type: TP
  5499. #: dpkg.man
  5500. #, no-wrap
  5501. msgid "B<not-installed>"
  5502. msgstr "B<not-installed> (niet geïnstalleerd)"
  5503. #. type: Plain text
  5504. #: dpkg.man
  5505. msgid "The package is not installed on your system."
  5506. msgstr "Het pakket is niet op uw systeem geïnstalleerd."
  5507. #. type: TP
  5508. #: dpkg.man
  5509. #, no-wrap
  5510. msgid "B<config-files>"
  5511. msgstr "B<config-files> (configuratiebestanden)"
  5512. #. type: Plain text
  5513. #: dpkg.man
  5514. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5515. msgstr ""
  5516. "Enkel de configuratiebestanden van het pakket bevinden zich op het systeem."
  5517. #. type: TP
  5518. #: dpkg.man
  5519. #, no-wrap
  5520. msgid "B<half-installed>"
  5521. msgstr "B<half-installed> (gedeeltelijk geïnstalleerd)"
  5522. #. type: Plain text
  5523. #: dpkg.man
  5524. msgid ""
  5525. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5526. "reason."
  5527. msgstr ""
  5528. "De installatie van het pakket werd begonnen, maar om een of andere reden "
  5529. "niet afgerond."
  5530. #. type: TP
  5531. #: dpkg.man
  5532. #, no-wrap
  5533. msgid "B<unpacked>"
  5534. msgstr "B<unpacked> (uitgepakt)"
  5535. #. type: Plain text
  5536. #: dpkg.man
  5537. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5538. msgstr "Het pakket is uitgepakt, maar niet geconfigureerd."
  5539. #. type: TP
  5540. #: dpkg.man
  5541. #, no-wrap
  5542. msgid "B<half-configured>"
  5543. msgstr "B<half-configured> (gedeeltelijk geconfigureerd)"
  5544. #. type: Plain text
  5545. #: dpkg.man
  5546. msgid ""
  5547. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5548. "completed for some reason."
  5549. msgstr ""
  5550. "Het pakket is uitgepakt en de configuratie werd aangevat, maar om een of "
  5551. "andere reden niet afgerond."
  5552. #. type: TP
  5553. #: dpkg.man
  5554. #, no-wrap
  5555. msgid "B<triggers-awaited>"
  5556. msgstr "B<triggers-awaited> (afhandeling triggers wordt afgewacht)"
  5557. #. type: Plain text
  5558. #: dpkg.man
  5559. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5560. msgstr "Het pakket wacht het verwerken van triggers door een ander pakket af."
  5561. #. type: TP
  5562. #: dpkg.man
  5563. #, no-wrap
  5564. msgid "B<triggers-pending>"
  5565. msgstr "B<triggers-pending> (aanhangige triggers)"
  5566. #. type: Plain text
  5567. #: dpkg.man
  5568. msgid "The package has been triggered."
  5569. msgstr "Het pakket werd getriggerd."
  5570. #. type: TP
  5571. #: dpkg.man
  5572. #, no-wrap
  5573. msgid "B<installed>"
  5574. msgstr "B<installed> (geïnstalleerd)"
  5575. #. type: Plain text
  5576. #: dpkg.man
  5577. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5578. msgstr "Het pakket werd correct uitgepakt en geconfigureerd."
  5579. #. type: SS
  5580. #: dpkg.man
  5581. #, no-wrap
  5582. msgid "Package selection states"
  5583. msgstr "Pakketselectiestatus"
  5584. #. type: TP
  5585. #: dpkg.man
  5586. #, no-wrap
  5587. msgid "B<install>"
  5588. msgstr "B<install> (installeren)"
  5589. #. type: Plain text
  5590. #: dpkg.man
  5591. msgid "The package is selected for installation."
  5592. msgstr "Het pakket werd geselecteerd om geïnstalleerd te worden."
  5593. #. type: TP
  5594. #: dpkg.man
  5595. #, no-wrap
  5596. msgid "B<hold>"
  5597. msgstr "B<hold> (te handhaven)"
  5598. #. type: Plain text
  5599. #: dpkg.man
  5600. msgid ""
  5601. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5602. "to do that with option B<--force-hold>."
  5603. msgstr ""
  5604. "Een pakket dat als B<te handhaven> werd gemarkeerd, wordt niet behandeld "
  5605. "door B<dpkg>, tenzij het ertoe gedwongen wordt met de optie B<--force-hold>."
  5606. #. type: TP
  5607. #: dpkg.man
  5608. #, no-wrap
  5609. msgid "B<deinstall>"
  5610. msgstr "B<deinstall> (de-installeren)"
  5611. #. type: Plain text
  5612. #: dpkg.man
  5613. msgid ""
  5614. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5615. "files, except configuration files)."
  5616. msgstr ""
  5617. "Het pakket werd geselecteerd om gede-installeerd te worden (d.w.z. dat we "
  5618. "alle bestanden wensen te verwijderen, op de configuratiebestanden na)"
  5619. #. type: TP
  5620. #: dpkg.man
  5621. #, no-wrap
  5622. msgid "B<purge>"
  5623. msgstr "B<purge> (wissen)"
  5624. #. type: Plain text
  5625. #: dpkg.man
  5626. msgid ""
  5627. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5628. "system directories, even configuration files)."
  5629. msgstr ""
  5630. "Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de "
  5631. "systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)."
  5632. #. type: SS
  5633. #: dpkg.man
  5634. #, no-wrap
  5635. msgid "Package flags"
  5636. msgstr "Pakketvlaggen"
  5637. #. type: TP
  5638. #: dpkg.man
  5639. #, no-wrap
  5640. msgid "B<ok>"
  5641. msgstr "B<ok>"
  5642. #. type: Plain text
  5643. #: dpkg.man
  5644. msgid ""
  5645. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5646. "processing."
  5647. msgstr ""
  5648. "Een pakket dat als B<ok> gemarkeerd staat bevindt zich in een gekende "
  5649. "toestand, maar verdere afhandeling kan nog nodig zijn."
  5650. #. type: TP
  5651. #: dpkg.man
  5652. #, no-wrap
  5653. msgid "B<reinstreq>"
  5654. msgstr "B<reinstreq>"
  5655. #. type: Plain text
  5656. #: dpkg.man
  5657. msgid ""
  5658. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5659. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5660. "reinstreq>."
  5661. msgstr ""
  5662. "Een pakket dat als B<reinstreq> gemarkeerd werd, is defect en moet opnieuw "
  5663. "geïnstalleerd worden. Deze pakketten kunnen niet verwijderd worden, tenzij "
  5664. "dit met de optie B<--force-remove-reinstreq> geforceerd wordt."
  5665. #. type: SH
  5666. #: dpkg.man
  5667. #, no-wrap
  5668. msgid "ACTIONS"
  5669. msgstr "ACTIES"
  5670. #. type: TP
  5671. #: dpkg.man
  5672. #, no-wrap
  5673. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5674. msgstr "B<-i>, B<--install> I<pakketbestand>..."
  5675. #. type: Plain text
  5676. #: dpkg.man
  5677. msgid ""
  5678. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5679. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5680. msgstr ""
  5681. "Installeer het pakket. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
  5682. "werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
  5683. #. type: Plain text
  5684. #: dpkg.man
  5685. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5686. msgstr "Een installatie bestaat uit de volgende stappen:"
  5687. #. type: Plain text
  5688. #: dpkg.man
  5689. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5690. msgstr "B<1.> Het extraheren van de controle-bestanden van het nieuwe pakket."
  5691. #. type: Plain text
  5692. #: dpkg.man
  5693. msgid ""
  5694. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5695. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5696. msgstr ""
  5697. "B<2.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
  5698. "hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<prerm>-script van het oude pakket "
  5699. "uitvoeren."
  5700. #. type: Plain text
  5701. #: dpkg.man
  5702. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5703. msgstr ""
  5704. "B<3.> Indien het pakket een I<preinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
  5705. #. type: Plain text
  5706. #: dpkg.man
  5707. msgid ""
  5708. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5709. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5710. msgstr ""
  5711. "B<4.> Het uitpakken van de nieuwe bestanden en tegelijk een reservekopie van "
  5712. "de oude bestanden maken, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets fout "
  5713. "lopen."
  5714. #. type: Plain text
  5715. #: dpkg.man
  5716. msgid ""
  5717. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5718. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5719. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5720. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5721. msgstr ""
  5722. "B<5.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
  5723. "hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<postrm>-script van het oude pakket "
  5724. "uitvoeren. Merk op dat dit script uitgevoerd wordt na het I<preinst>-script "
  5725. "van het nieuwe pakket, omdat nieuwe bestanden neergeschreven worden tegelijk "
  5726. "met het verwijderen van oude bestanden."
  5727. #. type: Plain text
  5728. #: dpkg.man
  5729. msgid ""
  5730. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5731. "about how this is done."
  5732. msgstr ""
  5733. "B<6.> Het configureren van het pakket. Zie B<--configure> voor "
  5734. "gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
  5735. #. type: TP
  5736. #: dpkg.man
  5737. #, no-wrap
  5738. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5739. msgstr "B<--unpack >I<pakketbestand>..."
  5740. #. type: Plain text
  5741. #: dpkg.man
  5742. msgid ""
  5743. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5744. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5745. msgstr ""
  5746. "Pak het pakket uit, maar configureer het niet. Indien de optie B<--"
  5747. "recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
  5748. "map verwijzen."
  5749. #. type: TP
  5750. #: dpkg.man
  5751. #, no-wrap
  5752. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5753. msgstr "B<--configure >I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
  5754. #. type: Plain text
  5755. #: dpkg.man
  5756. msgid ""
  5757. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5758. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5759. "unconfigured packages are configured."
  5760. msgstr ""
  5761. "Configureer een pakket dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
  5762. "Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
  5763. "worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
  5764. #. type: Plain text
  5765. #: dpkg.man
  5766. msgid ""
  5767. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5768. "reconfigure>(8) command instead."
  5769. msgstr ""
  5770. "Om een pakket dat reeds geconfigureerd werd opnieuw te configureren, moet u "
  5771. "echter het commando B<dpkg-reconfigure>(8) gebruiken."
  5772. #. type: Plain text
  5773. #: dpkg.man
  5774. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5775. msgstr "Het configureren bestaat uit de volgende stappen:"
  5776. #. type: Plain text
  5777. #: dpkg.man
  5778. msgid ""
  5779. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5780. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5781. msgstr ""
  5782. "B<1.> Het uitpakken van de conffiles (configuratiebestanden) en tegelijk een "
  5783. "reservekopie maken van de oude conffiles, zodat ze hersteld kunnen worden "
  5784. "mocht er iets fout lopen."
  5785. #. type: Plain text
  5786. #: dpkg.man
  5787. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5788. msgstr ""
  5789. "B<2.> Indien het pakket een I<postinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
  5790. #. type: TP
  5791. #: dpkg.man
  5792. #, no-wrap
  5793. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5794. msgstr "B<--triggers-only> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
  5795. #. type: Plain text
  5796. #: dpkg.man
  5797. msgid ""
  5798. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5799. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5800. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5801. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5802. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5803. msgstr ""
  5804. "Verwerkt enkel triggers (sinds dpkg 1.14.17). Alle aanhangige triggers "
  5805. "zullen verwerkt worden. Indien pakketnamen opgegeven werden, zullen enkel de "
  5806. "triggers van die pakketten verwerkt worden, elk exact eenmaal waar nodig. "
  5807. "Het gebruiken van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
  5808. "toestand van B<triggers-awaited> (wachten op triggerafhandeling) of "
  5809. "B<triggers-pending> (aanhangige triggers). Dit kan later gerepareerd worden "
  5810. "door het uitvoeren van B<dpkg --configure --pending>."
  5811. #. type: TP
  5812. #: dpkg.man
  5813. #, no-wrap
  5814. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5815. msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
  5816. #. type: Plain text
  5817. #: dpkg.man
  5818. msgid ""
  5819. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5820. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5821. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5822. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5823. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5824. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5825. msgstr ""
  5826. "Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de "
  5827. "conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het "
  5828. "pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd "
  5829. "wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het "
  5830. "controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven "
  5831. "werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn "
  5832. "maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te "
  5833. "worden, verwijderd worden."
  5834. #. type: Plain text
  5835. #: dpkg.man
  5836. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5837. msgstr "Het verwijderen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
  5838. #. type: Plain text
  5839. #: dpkg.man
  5840. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5841. msgstr "B<1.> Het uitvoeren van het I<prerm>-script"
  5842. #. type: Plain text
  5843. #: dpkg.man
  5844. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  5845. msgstr "B<2.> Het verwijderen van de geïnstalleerde bestanden"
  5846. #. type: Plain text
  5847. #: dpkg.man
  5848. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  5849. msgstr "B<3.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
  5850. #. type: TP
  5851. #: dpkg.man
  5852. #, no-wrap
  5853. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5854. msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
  5855. #. type: Plain text
  5856. #: dpkg.man
  5857. msgid ""
  5858. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  5859. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  5860. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  5861. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  5862. msgstr ""
  5863. "Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, "
  5864. "inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> "
  5865. "opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of "
  5866. "verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
  5867. "gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden."
  5868. #. type: Plain text
  5869. #: dpkg.man
  5870. msgid ""
  5871. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  5872. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  5873. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  5874. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  5875. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  5876. "not configuration files written to individual users' home directories."
  5877. msgstr ""
  5878. "Merk op: sommige configuratiebestanden kunnen niet gekend zijn door B<dpkg> "
  5879. "omdat ze via de configuratiescripts gecreëerd en afzonderlijk afgehandeld "
  5880. "worden. In dat geval zal B<dpkg> ze niet zelf verwijderen, maar het "
  5881. "I<postrm>-script van het pakket (dat door B<dpkg> geactiveerd wordt) moet "
  5882. "tijdens een wis-operatie voor hun verwijdering zorgen. Dit is uiteraard "
  5883. "enkel van toepassing op bestanden in systeemmappen, niet op "
  5884. "configuratiebestanden die neergeschreven werden in de persoonlijke map van "
  5885. "gebruikers."
  5886. #. type: Plain text
  5887. #: dpkg.man
  5888. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  5889. msgstr "Het wissen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
  5890. #. type: Plain text
  5891. #: dpkg.man
  5892. msgid ""
  5893. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  5894. "detailed information about how this is done."
  5895. msgstr ""
  5896. "B<1.> Het verwijderen van het pakket als het nog niet verwijderd was. Zie "
  5897. "B<--remove> voor gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
  5898. #. type: Plain text
  5899. #: dpkg.man
  5900. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  5901. msgstr "B<2.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
  5902. #. type: TP
  5903. #: dpkg.man
  5904. #, no-wrap
  5905. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  5906. msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<pakketnaam>...]"
  5907. #. type: Plain text
  5908. #: dpkg.man
  5909. msgid ""
  5910. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  5911. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  5912. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  5913. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  5914. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  5915. "during the installation process."
  5916. msgstr ""
  5917. "Controleert de integriteit van I<pakketnaam> of van alle pakketten indien er "
  5918. "geen naam opgegeven werd. De controle gebeurt door een vergelijking te maken "
  5919. "van informatie uit de bestanden die door een pakket geïnstalleerd worden met "
  5920. "de metadata-informatie over die bestanden die in de database van B<dpkg> "
  5921. "opgeslagen is (sinds dpkg 1.17.2). De metadata-informatie over die bestanden "
  5922. "in de database is afkomstig van het binaire pakket zelf. Die metadata worden "
  5923. "verzameld tijdens het installatieproces op het moment van het uitpakken van "
  5924. "het pakket."
  5925. #. type: Plain text
  5926. #: dpkg.man
  5927. msgid ""
  5928. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  5929. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  5930. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  5931. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  5932. msgstr ""
  5933. "Momenteel is de enige functionele toets die uitgevoerd wordt, een "
  5934. "verificatie van de md5-controlesom van de inhoud van het bestand tegenover "
  5935. "de opgeslagen waarde in de bestandsdatabase. De toets wordt enkel uitgevoerd "
  5936. "als de database de md5-controlesom van het bestand bevat. Om na te gaan of "
  5937. "er eventueel metadata ontbreken in de database, kan het commando B<--audit> "
  5938. "gebruikt worden."
  5939. #. type: Plain text
  5940. #: dpkg.man
  5941. msgid ""
  5942. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  5943. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  5944. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  5945. "format they expect."
  5946. msgstr ""
  5947. "De indeling van de uitvoer kan met de optie B<--verify-format> gekozen "
  5948. "worden. Standaard wordt de indeling B<rpm> gebruikt, maar dit kan in de "
  5949. "toekomst veranderen en om die reden zouden programma's die de uitvoer van "
  5950. "dit commando ontleden, expliciet moeten aangeven welke indeling zij "
  5951. "verwachten."
  5952. #. type: TP
  5953. #: dpkg.man
  5954. #, no-wrap
  5955. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  5956. msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<pakketnaam>...]"
  5957. #. type: Plain text
  5958. #: dpkg.man
  5959. msgid ""
  5960. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  5961. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  5962. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  5963. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  5964. "suggest what to do with them to get them fixed."
  5965. msgstr ""
  5966. "Voert op de database correctheids- en consistentietoetsen uit met betrekking "
  5967. "tot I<pakketnaam> of alle pakketten als er geen pakketnaam opgegeven werd "
  5968. "(individuele pakkettoetsen sinds dpkg 1.17.10). Voorbeelden zijn: zoeken "
  5969. "naar pakketten die slechts gedeeltelijk geïnstalleerd werden op uw systeem "
  5970. "of met ontbrekende, foute of verouderde controlegegevens of -bestanden. "
  5971. "B<dpkg> zal een suggestie geven over wat er te doen staat om ze te repareren."
  5972. #. type: TP
  5973. #: dpkg.man
  5974. #, no-wrap
  5975. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  5976. msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-bestand>]"
  5977. #. type: TQ
  5978. #: dpkg.man
  5979. #, no-wrap
  5980. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  5981. msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-bestand>]"
  5982. #. type: Plain text
  5983. #: dpkg.man
  5984. msgid ""
  5985. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  5986. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  5987. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  5988. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  5989. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  5990. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  5991. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  5992. "I<%ADMINDIR%/available>."
  5993. msgstr ""
  5994. "Werk de kennis bij van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten "
  5995. "beschikbaar zijn. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie "
  5996. "gecombineerd met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--"
  5997. "update-avail> wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het "
  5998. "I<Packages-bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, "
  5999. "heeft gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
  6000. "ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
  6001. "standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
  6002. "beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
  6003. #. type: Plain text
  6004. #: dpkg.man
  6005. msgid ""
  6006. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  6007. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  6008. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  6009. "of available packages."
  6010. msgstr ""
  6011. "Een eenvoudiger commando om in één keer het bestand I<available> op te halen "
  6012. "en bij te werken is B<dselect update>. Merk op dat dit bestand grotendeels "
  6013. "nutteloos is als u niet B<dselect> gebruikt, maar een op APT gebaseerd "
  6014. "frontend: APT heeft zijn eigen systeem om zicht te houden op de beschikbare "
  6015. "pakketten."
  6016. #. type: TP
  6017. #: dpkg.man
  6018. #, no-wrap
  6019. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  6020. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<pakketbestand>..."
  6021. #. type: Plain text
  6022. #: dpkg.man
  6023. msgid ""
  6024. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  6025. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  6026. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  6027. msgstr ""
  6028. "Werk de kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar "
  6029. "zijn, bij met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
  6030. "B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
  6031. "verwijzen naar een map."
  6032. #. type: TP
  6033. #: dpkg.man
  6034. #, no-wrap
  6035. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  6036. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  6037. #. type: Plain text
  6038. #: dpkg.man
  6039. msgid ""
  6040. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  6041. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  6042. "user information such as package selections."
  6043. msgstr ""
  6044. "Nu B<verouderd> en een bewerkingsloze opdracht aangezien B<dpkg> automatisch "
  6045. "geen kennis meer heeft van gede-installeerde niet-beschikbare pakketten "
  6046. "(sinds dpkg 1.15.4), maar enkel van die welke geen gebruikersinformatie, "
  6047. "zoals pakketselecties, bevatten."
  6048. #. type: TP
  6049. #: dpkg.man
  6050. #, no-wrap
  6051. msgid "B<--clear-avail>"
  6052. msgstr "B<--clear-avail>"
  6053. #. type: Plain text
  6054. #: dpkg.man
  6055. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  6056. msgstr "Wis de huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten."
  6057. #. type: TP
  6058. #: dpkg.man
  6059. #, no-wrap
  6060. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  6061. msgstr "B<--get-selections> [I<pakketnaampatroon>...]"
  6062. #. type: Plain text
  6063. #: dpkg.man
  6064. msgid ""
  6065. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  6066. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  6067. "not be shown."
  6068. msgstr ""
  6069. "Haal de lijst van pakketselecties op en schrijf die naar de "
  6070. "standaarduitvoer. Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-"
  6071. "geïnstalleerde pakketten (d.w.z. die welke voordien gewist werden) niet "
  6072. "getoond worden."
  6073. #. type: TP
  6074. #: dpkg.man update-alternatives.man
  6075. #, no-wrap
  6076. msgid "B<--set-selections>"
  6077. msgstr "B<--set-selections>"
  6078. #. type: Plain text
  6079. #: dpkg.man
  6080. msgid ""
  6081. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6082. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  6083. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  6084. "‘B<#>’ are also permitted."
  6085. msgstr ""
  6086. "Stel pakketselecties in met behulp van het bestand dat van de "
  6087. "standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
  6088. "I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
  6089. "handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
  6090. "Lege regels en commentaarregels die met ‘B<#>’ beginnen, zijn ook toegelaten."
  6091. #. type: Plain text
  6092. #: dpkg.man
  6093. msgid ""
  6094. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  6095. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  6096. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  6097. msgstr ""
  6098. "Het bestand I<available> moet up-to-date zijn opdat dit commando dienstig "
  6099. "zou zijn, anders zullen niet-gekende pakketten genegeerd worden en zal er in "
  6100. "dat verband een waarschuwing gegeven worden. Zie de commando's B<--update-"
  6101. "avail> en B<--merge-avail> voor meer informatie."
  6102. #. type: TP
  6103. #: dpkg.man
  6104. #, no-wrap
  6105. msgid "B<--clear-selections>"
  6106. msgstr "B<--clear-selections>"
  6107. #. type: Plain text
  6108. #: dpkg.man
  6109. msgid ""
  6110. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  6111. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  6112. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  6113. "selections>."
  6114. msgstr ""
  6115. "Stel de aangevraagde status voor elk niet-essentieel pakket in op deinstall "
  6116. "(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
  6117. "onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
  6118. "installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
  6119. "selections>."
  6120. #. type: TP
  6121. #: dpkg.man
  6122. #, no-wrap
  6123. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  6124. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  6125. #. type: Plain text
  6126. #: dpkg.man
  6127. msgid ""
  6128. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  6129. "still haven't been installed."
  6130. msgstr ""
  6131. "Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar "
  6132. "die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden."
  6133. #. type: TP
  6134. #: dpkg.man
  6135. #, no-wrap
  6136. msgid "B<--predep-package>"
  6137. msgstr "B<--predep-package>"
  6138. #. type: Plain text
  6139. #: dpkg.man
  6140. msgid ""
  6141. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  6142. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  6143. msgstr ""
  6144. "Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
  6145. "vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
  6146. #. type: Plain text
  6147. #: dpkg.man
  6148. msgid ""
  6149. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  6150. "be massaged as appropriate."
  6151. msgstr ""
  6152. "Indien er een dergelijk pakket is, geef het dan weer in de vorm van een item "
  6153. "voor het bestand Packages dat passend verder bewerkt kan worden."
  6154. #. type: Plain text
  6155. #: dpkg.man
  6156. msgid ""
  6157. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  6158. "and 2 on error."
  6159. msgstr ""
  6160. "Geeft 0 terug als een pakket weergegeven werd, 1 als geen geschikt pakket te "
  6161. "vinden is en 2 in geval van een fout."
  6162. #. type: TP
  6163. #: dpkg.man
  6164. #, no-wrap
  6165. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6166. msgstr "B<--add-architecture >I<architectuur>"
  6167. #. type: Plain text
  6168. #: dpkg.man
  6169. msgid ""
  6170. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6171. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6172. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6173. "architecture>) is always part of that list."
  6174. msgstr ""
  6175. "Voeg I<architectuur> toe aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
  6176. "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
  6177. "(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
  6178. "de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
  6179. #. type: TP
  6180. #: dpkg.man
  6181. #, no-wrap
  6182. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6183. msgstr "B<--remove-architecture >I<architectuur>"
  6184. #. type: Plain text
  6185. #: dpkg.man
  6186. msgid ""
  6187. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6188. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6189. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6190. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6191. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6192. "be removed from that list."
  6193. msgstr ""
  6194. "Verwijder I<architectuur> uit de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
  6195. "geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
  6196. "(sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de database in "
  6197. "gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve wanneer B<--"
  6198. "force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor B<dpkg> "
  6199. "gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan nooit uit "
  6200. "die lijst verwijderd worden."
  6201. #. type: TP
  6202. #: dpkg.man
  6203. #, no-wrap
  6204. msgid "B<--print-architecture>"
  6205. msgstr "B<--print-architecture>"
  6206. #. type: Plain text
  6207. #: dpkg.man
  6208. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6209. msgstr ""
  6210. "Toon de architectuur van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
  6211. "“i386”)."
  6212. #. type: TP
  6213. #: dpkg.man
  6214. #, no-wrap
  6215. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6216. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6217. #. type: Plain text
  6218. #: dpkg.man
  6219. msgid ""
  6220. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6221. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6222. msgstr ""
  6223. "Toon een lijst, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
  6224. "architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
  6225. "configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
  6226. #. type: TP
  6227. #: dpkg.man
  6228. #, no-wrap
  6229. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6230. msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
  6231. #. type: Plain text
  6232. #: dpkg.man
  6233. msgid ""
  6234. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6235. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6236. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6237. "list of assertable features is:"
  6238. msgstr ""
  6239. "Bevestigt dat B<dpkg> de gevraagde functionaliteit ondersteunt. Geeft de "
  6240. "waarde 0 terug als de functionaliteit volledig ondersteund wordt, 1 als de "
  6241. "functionaliteit gekend is maar B<dpkg> er nog geen ondersteuning voor kan "
  6242. "bieden en 2 als de functionaliteit niet gekend is. De huidige lijst van "
  6243. "functionaliteiten die kunnen bevestigd worden, is:"
  6244. #. type: TP
  6245. #: dpkg.man
  6246. #, no-wrap
  6247. msgid "B<support-predepends>"
  6248. msgstr "B<support-predepends>"
  6249. #. type: Plain text
  6250. #: dpkg.man
  6251. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6252. msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Pre-Depends> (sinds dpkg 1.1.0)."
  6253. #. type: TP
  6254. #: dpkg.man
  6255. #, no-wrap
  6256. msgid "B<working-epoch>"
  6257. msgstr "B<working-epoch>"
  6258. #. type: Plain text
  6259. #: dpkg.man
  6260. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6261. msgstr ""
  6262. "Biedt ondersteuning voor epoches in versietekenreeksen (sinds dpkg 1.4.0.7)."
  6263. #. type: TP
  6264. #: dpkg.man
  6265. #, no-wrap
  6266. msgid "B<long-filenames>"
  6267. msgstr "B<long-filenames>"
  6268. #. type: Plain text
  6269. #: dpkg.man
  6270. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6271. msgstr ""
  6272. "Biedt ondersteuning voor lange bestandsnamen in archieven van het type "
  6273. "B<deb>(5) (sinds dpkg 1.4.1.17)."
  6274. #. type: TP
  6275. #: dpkg.man
  6276. #, no-wrap
  6277. msgid "B<multi-conrep>"
  6278. msgstr "B<multi-conrep>"
  6279. #. type: Plain text
  6280. #: dpkg.man
  6281. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6282. msgstr ""
  6283. "Biedt ondersteuning voor meervoudige B<Conflicts> (tegenstrijdig met) en "
  6284. "B<Replaces> (vervangt) (sinds dpkg 1.4.1.19)."
  6285. #. type: TP
  6286. #: dpkg.man
  6287. #, no-wrap
  6288. msgid "B<multi-arch>"
  6289. msgstr "B<multi-arch>"
  6290. #. type: Plain text
  6291. #: dpkg.man
  6292. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6293. msgstr ""
  6294. "Biedt ondersteuning voor multi-architectuurvelden en hun semantiek (sinds "
  6295. "dpkg 1.16.2)."
  6296. #. type: TP
  6297. #: dpkg.man
  6298. #, no-wrap
  6299. msgid "B<versioned-provides>"
  6300. msgstr "B<versioned-provides>"
  6301. #. type: Plain text
  6302. #: dpkg.man
  6303. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6304. msgstr ""
  6305. "Biedt ondersteuning voor versiespecifieke B<Provides> (voorziet in) (sinds "
  6306. "dpkg 1.17.11)."
  6307. #. type: TP
  6308. #: dpkg.man
  6309. #, no-wrap
  6310. msgid "B<--validate->I<thing string>"
  6311. msgstr "B<--validate->I<ding tekenreeks>"
  6312. #. type: Plain text
  6313. #: dpkg.man
  6314. msgid ""
  6315. "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
  6316. "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
  6317. "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
  6318. "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
  6319. msgstr ""
  6320. "De juistheid van de syntaxis van I<ding> I<tekenreeks> valideren (sinds dpkg "
  6321. "1.18.16). Geeft waarde 0 terug als de I<tekenreeks> geldig is, waarde 1 als "
  6322. "de I<tekenreeks> ongeldig is, maar in een lakse context aanvaard kan worden "
  6323. "en waarde 2 als de I<tekenreeks> ongeldig is. De huidige lijst van I<dingen> "
  6324. "die gevalideerd kunnen worden, omvat:"
  6325. #. type: TP
  6326. #: dpkg.man
  6327. #, no-wrap
  6328. msgid "B<pkgname>"
  6329. msgstr "B<pkgname>"
  6330. #. type: Plain text
  6331. #: dpkg.man
  6332. msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
  6333. msgstr "Valideert de opgegeven pakketnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
  6334. #. type: TP
  6335. #: dpkg.man
  6336. #, no-wrap
  6337. msgid "B<trigname>"
  6338. msgstr "B<trigname>"
  6339. #. type: Plain text
  6340. #: dpkg.man
  6341. msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
  6342. msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
  6343. #. type: Plain text
  6344. #: dpkg.man
  6345. msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
  6346. msgstr "Valideert de opgegeven architectuurnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
  6347. #. type: TP
  6348. #: dpkg.man
  6349. #, no-wrap
  6350. msgid "B<version>"
  6351. msgstr "B<version>"
  6352. #. type: Plain text
  6353. #: dpkg.man
  6354. msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
  6355. msgstr "Valideert de opgegeven versie (sinds dpkg 1.18.16)."
  6356. #. type: TP
  6357. #: dpkg.man
  6358. #, no-wrap
  6359. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6360. msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6361. #. .TP
  6362. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6363. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6364. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6365. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6366. #. type: Plain text
  6367. #: dpkg.man
  6368. msgid ""
  6369. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6370. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6371. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6372. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6373. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6374. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6375. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6376. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6377. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6378. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6379. msgstr ""
  6380. "Vergelijk versienummers, waarbij I<op> een binaire operator is. B<dpkg> "
  6381. "geeft de waarde waar (B<0>) terug indien voldaan werd aan de opgegeven "
  6382. "conditie, en onwaar (B<1>) in het andere geval. Er zijn twee groepen "
  6383. "operatoren, die van elkaar verschillen in de manier waarop zij omgaan met "
  6384. "een lege I<ver1> of I<ver2>. Voor de volgende operatoren komt een lege "
  6385. "versie voor elke andere versie: B<lt le eq ne ge gt>. Voor de volgende "
  6386. "operatoren komt een lege versie na elke andere versie: B<lt-nl le-nl ge-nl "
  6387. "gt-nl>. In de volgende operatoren wordt enkel voorzien met het oog op "
  6388. "compatibiliteit met de syntaxis van het bestand control: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
  6389. "E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. De operatoren B<E<lt>> en B<E<gt>> zijn "
  6390. "verouderd en zouden omwille van de verwarrende semantiek B<niet> gebruikt "
  6391. "mogen worden. Om dit te illustreren: B<0.1 E<lt> 0.1> wordt als waar "
  6392. "beoordeeld."
  6393. #. type: TP
  6394. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6395. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6396. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6397. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6398. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6399. #: dselect.man
  6400. #, no-wrap
  6401. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6402. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6403. #. type: Plain text
  6404. #: dpkg.man
  6405. msgid "Display a brief help message."
  6406. msgstr "Geef een korte hulptekst weer."
  6407. #. type: TP
  6408. #: dpkg.man
  6409. #, no-wrap
  6410. msgid "B<--force-help>"
  6411. msgstr "B<--force-help>"
  6412. #. type: Plain text
  6413. #: dpkg.man
  6414. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6415. msgstr "Geef hulp over de opties B<--force->I<iets>."
  6416. #. type: TP
  6417. #: dpkg.man
  6418. #, no-wrap
  6419. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6420. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6421. #. type: Plain text
  6422. #: dpkg.man
  6423. msgid "Give help about debugging options."
  6424. msgstr "Geef hulp over debug-opties."
  6425. #. type: TP
  6426. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6427. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6428. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6429. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6430. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6431. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6432. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6433. #, no-wrap
  6434. msgid "B<--version>"
  6435. msgstr "B<--version>"
  6436. #. type: Plain text
  6437. #: dpkg.man
  6438. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6439. msgstr "Geef versie-informatie over B<dpkg>."
  6440. #. type: TP
  6441. #: dpkg.man
  6442. #, no-wrap
  6443. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6444. msgstr "B<dpkg-deb acties>"
  6445. #. type: Plain text
  6446. #: dpkg.man
  6447. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6448. msgstr "Zie B<dpkg-deb>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
  6449. #. type: Plain text
  6450. #: dpkg.man
  6451. #, no-wrap
  6452. msgid ""
  6453. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6454. " Build a deb package.\n"
  6455. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6456. " List contents of a deb package.\n"
  6457. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6458. " Extract control-information from a package.\n"
  6459. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6460. " Extract the files contained by package.\n"
  6461. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6462. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6463. " package.\n"
  6464. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6465. " Display control field(s) of a package.\n"
  6466. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6467. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6468. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6469. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6470. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6471. " Show information about a package.\n"
  6472. msgstr ""
  6473. "B<-b>, B<--build> I<map> [I<archief>|I<map>]\n"
  6474. " Bouw een deb-pakket.\n"
  6475. "B<-c>, B<--contents> I<archief>\n"
  6476. " Geef de inhoud van een deb-pakket weer.\n"
  6477. "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]\n"
  6478. " Extraheer de controle-informatie uit een pakket.\n"
  6479. "B<-x>, B<--extract> I<archief map>\n"
  6480. " Extraheer de bestanden die een pakket bevat.\n"
  6481. "B<-X>, B<--vextract> I<archief map>\n"
  6482. " Extraheer de bestandsnamen die een pakket bevat\n"
  6483. " en geef ze weer.\n"
  6484. "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveld>...]\n"
  6485. " Geef controleveld(en) van een pakket weer.\n"
  6486. "B<--ctrl-tarfile> I<archief>\n"
  6487. " Schrijf het controle-tar-bestand dat een Debian pakket\n"
  6488. " bevat, weg.\n"
  6489. "B<--fsys-tarfile> I<archief>\n"
  6490. " Schrijf het bestandssysteem-tar-bestand dat een Debian\n"
  6491. " pakket bevat, weg.\n"
  6492. "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<controlebestand>...]\n"
  6493. " Toon informatie over een pakket.\n"
  6494. #. type: TP
  6495. #: dpkg.man
  6496. #, no-wrap
  6497. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6498. msgstr "B<dpkg-query acties>"
  6499. #. type: Plain text
  6500. #: dpkg.man
  6501. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6502. msgstr "Zie B<dpkg-query>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
  6503. #. type: Plain text
  6504. #: dpkg.man
  6505. #, no-wrap
  6506. msgid ""
  6507. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6508. " List packages matching given pattern.\n"
  6509. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6510. " Report status of specified package.\n"
  6511. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6512. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6513. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6514. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6515. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6516. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6517. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6518. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6519. msgstr ""
  6520. "B<-l>, B<--list> I<pakketnaampatroon>...\n"
  6521. " Som de pakketten op die aan het opgegeven\n"
  6522. " patroon beantwoorden.\n"
  6523. "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>...\n"
  6524. " Rapporteer de status van het opgegeven pakket.\n"
  6525. "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>...\n"
  6526. " Som de bestanden op die uit I<pakketnaam>\n"
  6527. " op uw systeem geïnstalleerd worden.\n"
  6528. "B<-S>, B<--search> I<bestandsnaamzoekpatroon>...\n"
  6529. " Zoek naar een bestandsnaam uit een geïnstalleerd\n"
  6530. " pakket.\n"
  6531. "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>...\n"
  6532. " Geef over I<pakketnaam> de details weer\n"
  6533. " die te vinden zijn in I<%ADMINDIR%/available>.\n"
  6534. " Gebruikers van op APT gebaseerde frontends\n"
  6535. " moeten in plaats hiervan\n"
  6536. " B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken.\n"
  6537. #. type: SH
  6538. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6539. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6540. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6541. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6542. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6543. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6544. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6545. #, no-wrap
  6546. msgid "OPTIONS"
  6547. msgstr "OPTIES"
  6548. #. type: Plain text
  6549. #: dpkg.man
  6550. msgid ""
  6551. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6552. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6553. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6554. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6555. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6556. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6557. msgstr ""
  6558. "Alle opties kunnen zowel aan de commandoregel opgegeven worden als in het "
  6559. "B<dpkg> configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> of in fragmentbestanden "
  6560. "(met namen die overeenkomen met het shellpatroon '[0-9a-zA-Z_-]*') in de "
  6561. "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Elke regel in het "
  6562. "configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
  6563. "commandoregeloptie maar zonder de verbindingstekens aan het begin) of een "
  6564. "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
  6565. #. type: TP
  6566. #: dpkg.man
  6567. #, no-wrap
  6568. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6569. msgstr "B<--abort-after=>I<aantal>"
  6570. #. type: Plain text
  6571. #: dpkg.man
  6572. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6573. msgstr "Pas aan na hoeveel fouten B<dpkg> moet afbreken. Standaard is dat 50."
  6574. #. type: TP
  6575. #: dpkg.man
  6576. #, no-wrap
  6577. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6578. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6579. #. type: Plain text
  6580. #: dpkg.man
  6581. msgid ""
  6582. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6583. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6584. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6585. "package."
  6586. msgstr ""
  6587. "Het is mogelijk dat wanneer een pakket verwijderd wordt, een ander "
  6588. "geïnstalleerd pakket het verwijderde pakket nodig heeft. Deze optie "
  6589. "gebruiken heeft tot gevolg dat het pakket dat van het verwijderde pakket "
  6590. "afhankelijk was, automatisch gedeconfigureerd wordt."
  6591. #. type: TP
  6592. #: dpkg.man
  6593. #, no-wrap
  6594. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6595. msgstr "B<-D>I<octaal>B<, --debug=>I<octaal>"
  6596. #. type: Plain text
  6597. #: dpkg.man
  6598. msgid ""
  6599. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6600. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6601. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6602. msgstr ""
  6603. "Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit "
  6604. "de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat "
  6605. "deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
  6606. "debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
  6607. #. type: Plain text
  6608. #: dpkg.man
  6609. #, no-wrap
  6610. msgid ""
  6611. " Number Description\n"
  6612. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6613. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6614. " 10 Output for each file processed\n"
  6615. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6616. " 20 Output for each configuration file\n"
  6617. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6618. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6619. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6620. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6621. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6622. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6623. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6624. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6625. msgstr ""
  6626. " Getal Beschrijving\n"
  6627. " 1 Algemene informatieve voortgangsinformatie\n"
  6628. " 2 Activering en status van beheerdersscripts\n"
  6629. " 10 Uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
  6630. " 100 Veel uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
  6631. " 20 Uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
  6632. " 200 Veel uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
  6633. " 40 Vereisten en tegenstrijdigheden\n"
  6634. " 400 Veel uitvoer i.v.m. vereisten/tegenstrijdigheden\n"
  6635. " 10000 Activatie en verwerking van triggers\n"
  6636. " 20000 Veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
  6637. " 40000 Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
  6638. " 1000 Veel geleuter over bijv. de map dpkg/info\n"
  6639. " 2000 Belachelijk veel geleuter\n"
  6640. #. type: TP
  6641. #: dpkg.man
  6642. #, no-wrap
  6643. msgid "B<--force->I<things>"
  6644. msgstr "B<--force->I<dingen>"
  6645. #. type: TQ
  6646. #: dpkg.man
  6647. #, no-wrap
  6648. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6649. msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>"
  6650. #. type: Plain text
  6651. #: dpkg.man
  6652. msgid ""
  6653. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6654. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6655. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6656. "forced by default."
  6657. msgstr ""
  6658. "Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
  6659. "B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden "
  6660. "lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een "
  6661. "beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden "
  6662. "standaard opgelegd."
  6663. #. type: Plain text
  6664. #: dpkg.man
  6665. msgid ""
  6666. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6667. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6668. "system.>"
  6669. msgstr ""
  6670. "I<Waarschuwing: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
  6671. "gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun "
  6672. "effecten kan uw volledig systeem defect maken.>"
  6673. #. type: Plain text
  6674. #: dpkg.man
  6675. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6676. msgstr "B<all>: Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)."
  6677. #. type: Plain text
  6678. #: dpkg.man
  6679. msgid ""
  6680. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6681. "installed."
  6682. msgstr ""
  6683. "B<downgrade>(*): Installeer een pakket, zelfs als reeds een nieuwere versie "
  6684. "ervan geïnstalleerd is."
  6685. #. type: Plain text
  6686. #: dpkg.man
  6687. msgid ""
  6688. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6689. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6690. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6691. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6692. "unusable. Use with care.>"
  6693. msgstr ""
  6694. "I<Waarschuwing: Momenteel voert >B<dpkg>I< geen enkele vereistencontrole uit "
  6695. "bij degradaties en zal dan ook niet waarschuwen indien een degradatie een "
  6696. "vereiste van een ander pakket defect maakt. Dit kan ernstige neveneffecten "
  6697. "hebben. Degraderen van essentiële componenten van het systeem kan zelfs uw "
  6698. "hele systeem onbruikbaar maken. Te gebruiken met voorzichtigheid.>"
  6699. #. type: Plain text
  6700. #: dpkg.man
  6701. msgid ""
  6702. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6703. "which the current package depends."
  6704. msgstr ""
  6705. "B<configure-any>: Configureer ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd "
  6706. "pakket waarvan het huidige pakket afhankelijk is."
  6707. #. type: Plain text
  6708. #: dpkg.man
  6709. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6710. msgstr ""
  6711. "B<hold>: Behandel ook pakketten die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd "
  6712. "zijn."
  6713. #. type: Plain text
  6714. #: dpkg.man
  6715. msgid ""
  6716. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6717. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6718. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6719. msgstr ""
  6720. "B<remove-reinstreq>: Verwijder een pakket, zelfs als het defect is en er "
  6721. "aangegeven staat dat een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot "
  6722. "gevolg hebben dat delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar "
  6723. "B<dpkg> zal er dan niet meer van op de hoogte zijn."
  6724. #. type: Plain text
  6725. #: dpkg.man
  6726. msgid ""
  6727. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6728. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6729. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6730. msgstr ""
  6731. "B<remove-essential>: Verwijder het pakket, zelfs al wordt het als essentieel "
  6732. "beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix "
  6733. "commando's. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt "
  6734. "met werken. Gebruik dit dus met voorzichtigheid."
  6735. #. type: Plain text
  6736. #: dpkg.man
  6737. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6738. msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen."
  6739. #. type: Plain text
  6740. #: dpkg.man
  6741. msgid ""
  6742. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6743. msgstr ""
  6744. "B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten."
  6745. #. type: Plain text
  6746. #: dpkg.man
  6747. msgid ""
  6748. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6749. "1.14.6)."
  6750. msgstr ""
  6751. "B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken "
  6752. "(sinds dpkg 1.14.6)."
  6753. #. type: Plain text
  6754. #: dpkg.man
  6755. msgid ""
  6756. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  6757. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  6758. msgstr ""
  6759. "B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander "
  6760. "pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van "
  6761. "bepaalde bestanden tot gevolg hebben."
  6762. #. type: Plain text
  6763. #: dpkg.man
  6764. msgid ""
  6765. "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
  6766. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6767. "file."
  6768. msgstr ""
  6769. "B<confmiss>: Installeer zonder vragen steeds de ontbrekende conffile "
  6770. "(configuratiebestand). Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent dat een "
  6771. "verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen ervan), "
  6772. "niet behouden wordt."
  6773. #. type: Plain text
  6774. #: dpkg.man
  6775. msgid ""
  6776. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6777. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  6778. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6779. "preferred."
  6780. msgstr ""
  6781. "B<confnew>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
  6782. "versie uit het pakket gewijzigd werd, installeer dan steeds zonder vragen de "
  6783. "nieuwe versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
  6784. "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
  6785. #. type: Plain text
  6786. #: dpkg.man
  6787. msgid ""
  6788. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6789. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  6790. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6791. "preferred."
  6792. msgstr ""
  6793. "B<confold>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
  6794. "versie uit het pakket gewijzigd werd, behoud dan steeds zonder vragen de "
  6795. "oude versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
  6796. "wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
  6797. #. type: Plain text
  6798. #: dpkg.man
  6799. msgid ""
  6800. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6801. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  6802. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  6803. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  6804. "decide the final action."
  6805. msgstr ""
  6806. "B<confdef>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
  6807. "versie uit het pakket gewijzigd werd, kies dan steeds zonder vragen voor de "
  6808. "standaardactie. Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen "
  6809. "en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--"
  6810. "force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de "
  6811. "uiteindelijke actie te beslissen."
  6812. #. type: Plain text
  6813. #: dpkg.man
  6814. msgid ""
  6815. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  6816. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  6817. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
  6818. "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
  6819. "final action."
  6820. msgstr ""
  6821. "B<confask>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd, altijd "
  6822. "aanbieden om het te vervangen door de versie uit het pakket, ook al werd de "
  6823. "versie uit het pakket niet gewijzigd (sinds dpkg 1.15.8). Indien ook een van "
  6824. "de opties B<--force-confnew>, B<--force-confold> of B<--force-confdef> "
  6825. "opgegeven werd, zal het die gebruiken om over de uiteindelijke actie te "
  6826. "beslissen."
  6827. #. type: Plain text
  6828. #: dpkg.man
  6829. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  6830. msgstr ""
  6831. "B<overwrite>: Overschrijf een bestand van een pakket met het bestand van een "
  6832. "ander pakket."
  6833. #. type: Plain text
  6834. #: dpkg.man
  6835. msgid ""
  6836. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  6837. msgstr ""
  6838. "B<overwrite-dir>: Overschrijf een map van een pakket met het bestand van een "
  6839. "ander pakket."
  6840. #. type: Plain text
  6841. #: dpkg.man
  6842. msgid ""
  6843. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  6844. msgstr ""
  6845. "B<overwrite-diverted>: Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-"
  6846. "omgeleide versie."
  6847. #. type: Plain text
  6848. #: dpkg.man
  6849. msgid ""
  6850. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  6851. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  6852. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  6853. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  6854. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  6855. "abrupt system crashes."
  6856. msgstr ""
  6857. "B<unsafe-io>: Voer bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uit (sinds "
  6858. "dpkg 1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen "
  6859. "bestandssysteemsynchronisatie gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. "
  6860. "Daarvan is geweten dat dit op sommige bestandssystemen tot aanzienlijk "
  6861. "slechtere prestaties leidt, en dit jammer genoeg vooral op die "
  6862. "bestandssystemen die veilige I/O het meest nodig hebben omwille van hun "
  6863. "onbetrouwbaar gedrag, hetgeen bij abrupte systeemcrashes aanleiding kan "
  6864. "geven tot bestanden met lengte zero."
  6865. #. type: Plain text
  6866. #: dpkg.man
  6867. msgid ""
  6868. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  6869. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  6870. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  6871. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  6872. "before atomic renames."
  6873. msgstr ""
  6874. "I<Opmerking>: Overweeg liever om voor ext4, de belangrijkste betrokkene, "
  6875. "gebruik te maken van de aankoppeloptie B<nodelalloc>, waardoor zowel het "
  6876. "prestatieverlies als de problemen inzake de betrouwbaarheid van gegevens "
  6877. "opgevangen worden. Dit laatste door er voor te zorgen dat het "
  6878. "bestandssysteem geen bestanden aanmaakt met lengte zero als er zich een "
  6879. "abrupte crash voordoet en software actief is die geen synchronisatie "
  6880. "uitvoert voorafgaand aan een atomische hernoeming."
  6881. #. type: Plain text
  6882. #: dpkg.man
  6883. msgid ""
  6884. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  6885. "data, use with care.>"
  6886. msgstr ""
  6887. "I<Waarschuwing: Het gebruik van deze optie kan de prestaties verbeteren ten "
  6888. "koste van het verlies van gegevens. Gebruik ze behoedzaam.>"
  6889. #. type: Plain text
  6890. #: dpkg.man
  6891. msgid ""
  6892. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  6893. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  6894. "(since dpkg 1.18.5)."
  6895. msgstr ""
  6896. "B<script-chrootless>: Voer de scripts van de pakketonderhouder uit zonder te "
  6897. "B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet "
  6898. "ondersteunt (sinds dpkg 1.18.5)."
  6899. #. type: Plain text
  6900. #: dpkg.man
  6901. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  6902. msgstr ""
  6903. "I<Waarschuwing: Dit kan uw computersysteem vernietigen, gebruik dit uiterst "
  6904. "behoedzaam.>"
  6905. #. type: Plain text
  6906. #: dpkg.man
  6907. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  6908. msgstr ""
  6909. "B<architecture>: Verwerk pakketten zelfs als ze de verkeerde of geen "
  6910. "architectuur hebben."
  6911. #. type: Plain text
  6912. #: dpkg.man
  6913. msgid ""
  6914. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  6915. "1.16.1)."
  6916. msgstr ""
  6917. "B<bad-version>: Verwerk pakketten zelfs als ze een verkeerde versie hebben "
  6918. "(sinds dpkg 1.16.1)."
  6919. #. type: Plain text
  6920. #: dpkg.man
  6921. msgid ""
  6922. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  6923. msgstr ""
  6924. "B<bad-path>: In B<PATH> ontbreken belangrijke programma's, waardoor het "
  6925. "waarschijnlijk is dat er zich problemen zullen voordoen."
  6926. #. type: Plain text
  6927. #: dpkg.man
  6928. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  6929. msgstr ""
  6930. "B<not-root>: Tracht zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-"
  6931. "systeembeheerder."
  6932. #. type: Plain text
  6933. #: dpkg.man
  6934. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  6935. msgstr ""
  6936. "B<bad-verify>: Installeer een pakket zelfs als de authenticiteitscontrole "
  6937. "mislukt."
  6938. #. type: TP
  6939. #: dpkg.man
  6940. #, no-wrap
  6941. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  6942. msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
  6943. #. type: Plain text
  6944. #: dpkg.man
  6945. msgid ""
  6946. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  6947. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  6948. msgstr ""
  6949. "Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten "
  6950. "(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
  6951. "waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)."
  6952. #. type: TP
  6953. #: dpkg.man
  6954. #, no-wrap
  6955. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  6956. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  6957. #. type: Plain text
  6958. #: dpkg.man
  6959. msgid ""
  6960. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  6961. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  6962. "actually modifying anything."
  6963. msgstr ""
  6964. "Voer alles wat gedaan moet worden, uit, maar schrijf geen veranderingen weg. "
  6965. "Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie zou gebeuren, "
  6966. "zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt."
  6967. #. type: Plain text
  6968. #: dpkg.man
  6969. msgid ""
  6970. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  6971. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  6972. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  6973. "probably expected it to actually do nothing)"
  6974. msgstr ""
  6975. "Zorg ervoor om B<--no-act> voor de actie-parameter op te geven, anders zou u "
  6976. "ongewenste resultaten kunnen bekomen. (bijvoorbeeld zal B<dpkg --purge foo --"
  6977. "no-act> eerst pakket foo wissen en dan proberen pakket --no-act te wissen, "
  6978. "ook al verwachtte u wellicht dat er niets gedaan zou worden)"
  6979. #. type: TP
  6980. #: dpkg.man
  6981. #, no-wrap
  6982. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  6983. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  6984. #. type: Plain text
  6985. #: dpkg.man
  6986. msgid ""
  6987. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  6988. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  6989. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  6990. msgstr ""
  6991. "Behandel alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb> "
  6992. "recursief in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan "
  6993. "gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
  6994. "en B<--record-avail>."
  6995. #. type: TP
  6996. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  6997. #, no-wrap
  6998. msgid "B<-G>"
  6999. msgstr "B<-G>"
  7000. #. type: Plain text
  7001. #: dpkg.man
  7002. msgid ""
  7003. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  7004. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  7005. msgstr ""
  7006. "Installeer een pakket niet als reeds een nieuwere versie van dat pakket "
  7007. "geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>."
  7008. #. type: TP
  7009. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7010. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  7011. #, no-wrap
  7012. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  7013. msgstr "B<--admindir=>I<map>"
  7014. #. type: Plain text
  7015. #: dpkg.man
  7016. msgid ""
  7017. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  7018. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7019. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  7020. msgstr ""
  7021. "Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met "
  7022. "informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, "
  7023. "enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)"
  7024. #. type: TP
  7025. #: dpkg.man
  7026. #, no-wrap
  7027. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  7028. msgstr "B<--instdir=>I<map>"
  7029. #. type: Plain text
  7030. #: dpkg.man
  7031. msgid ""
  7032. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7033. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7034. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  7035. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  7036. msgstr ""
  7037. "Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin "
  7038. "pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan "
  7039. "B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een "
  7040. "pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap "
  7041. "beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)"
  7042. #. type: TP
  7043. #: dpkg.man
  7044. #, no-wrap
  7045. msgid "B<--root=>I<dir>"
  7046. msgstr "B<--root=>I<map>"
  7047. #. type: Plain text
  7048. #: dpkg.man
  7049. msgid ""
  7050. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  7051. "%ADMINDIR%>»."
  7052. msgstr ""
  7053. "Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> "
  7054. "naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
  7055. #. type: TP
  7056. #: dpkg.man
  7057. #, no-wrap
  7058. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  7059. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  7060. #. type: Plain text
  7061. #: dpkg.man
  7062. msgid ""
  7063. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  7064. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  7065. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  7066. "deinstallation."
  7067. msgstr ""
  7068. "Verwerk enkel de pakketten die geselecteerd werden om geïnstalleerd te "
  7069. "worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als "
  7070. "het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, "
  7071. "zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden."
  7072. #. type: TP
  7073. #: dpkg.man
  7074. #, no-wrap
  7075. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7076. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7077. #. type: Plain text
  7078. #: dpkg.man
  7079. msgid ""
  7080. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  7081. "installed."
  7082. msgstr ""
  7083. "Installeer het pakket niet als dezelfde versie van dat pakket reeds "
  7084. "geïnstalleerd is."
  7085. #. type: TP
  7086. #: dpkg.man
  7087. #, no-wrap
  7088. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  7089. msgstr "B<--pre-invoke=>I<commando>"
  7090. #. type: TQ
  7091. #: dpkg.man
  7092. #, no-wrap
  7093. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  7094. msgstr "B<--post-invoke=>I<commando>"
  7095. #. type: Plain text
  7096. #: dpkg.man
  7097. msgid ""
  7098. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7099. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7100. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  7101. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  7102. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  7103. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  7104. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  7105. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7106. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7107. "might run the hooks more times than expected."
  7108. msgstr ""
  7109. "Stel in dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet uitgevoerd "
  7110. "worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties I<unpack>, "
  7111. "I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-"
  7112. "architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 en de "
  7113. "acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> sinds dpkg 1.17.19). "
  7114. "Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de opties "
  7115. "opgegeven worden, wordt behouden, waarbij die uit de configuratiebestanden "
  7116. "voorrang hebben. De omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld "
  7117. "voor de uitbreidingen (hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat "
  7118. "frontends die uitgevoerd worden, B<dpkg> meermaals kunnen activeren, "
  7119. "waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden."
  7120. #. type: TP
  7121. #: dpkg.man
  7122. #, no-wrap
  7123. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  7124. msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-patroon>"
  7125. #. type: TQ
  7126. #: dpkg.man
  7127. #, no-wrap
  7128. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  7129. msgstr "B<--path-include=>I<glob-patroon>"
  7130. #. type: Plain text
  7131. #: dpkg.man
  7132. msgid ""
  7133. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7134. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  7135. "(since dpkg 1.15.8)."
  7136. msgstr ""
  7137. "Stel I<glob-patroon> bij het installeren in als een filter voor paden, ofwel "
  7138. "door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten ofwel "
  7139. "door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg 1.15.8)."
  7140. #. type: Plain text
  7141. #: dpkg.man
  7142. msgid ""
  7143. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  7144. "completely break your system, use with caution.>"
  7145. msgstr ""
  7146. "I<Waarschuwing: houd er rekening mee dat u, afhankelijk van de paden die "
  7147. "uitgesloten worden, uw systeem volledig defect kunt maken. Gebruik dit "
  7148. "behoedzaam.>"
  7149. #. type: Plain text
  7150. #: dpkg.man
  7151. msgid ""
  7152. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  7153. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  7154. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  7155. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  7156. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  7157. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  7158. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  7159. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  7160. "failures; future work might fix this."
  7161. msgstr ""
  7162. "In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
  7163. "shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
  7164. "inbegrip van de lege tekenreeks evenals van ‘/’. Bijvoorbeeld, «I</usr/*/"
  7165. "READ*>» komt overeen met «I</usr/share/doc/package/README>». Zoals "
  7166. "gebruikelijk komt ‘?’ overeen met één willekeurig teken (opnieuw met "
  7167. "inbegrip van ‘/’). En ‘[’ geeft het begin aan van een klasse van tekens, die "
  7168. "een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
  7169. "B<glob>(7) voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
  7170. "patronen. Merk op dat het mogelijk is dat de huidige implementatie meer "
  7171. "mappen en symbolische koppelingen terug toevoegt dan nodig is. Dit is om op "
  7172. "veilig te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. "
  7173. "In de toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
  7174. #. type: Plain text
  7175. #: dpkg.man
  7176. msgid ""
  7177. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  7178. "case is:"
  7179. msgstr ""
  7180. "Dit kan gebruikt worden om alle paden te verwijderen op enkele specifieke "
  7181. "paden na. Een typische casus is:"
  7182. #. type: Plain text
  7183. #: dpkg.man
  7184. #, no-wrap
  7185. msgid ""
  7186. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7187. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7188. msgstr ""
  7189. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7190. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7191. #. type: Plain text
  7192. #: dpkg.man
  7193. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  7194. msgstr ""
  7195. "om alle documentatiebestanden op de copyrightbestanden na te verwijderen."
  7196. #. type: Plain text
  7197. #: dpkg.man
  7198. msgid ""
  7199. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  7200. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  7201. "matches a file name making the decision."
  7202. msgstr ""
  7203. "Deze twee opties kunnen meermaals opgegeven en afwisselend ingevoegd worden. "
  7204. "Ze worden allebei in de opgegeven volgorde verwerkt, waarbij de laatste "
  7205. "regel die een overeenkomst met een bestandsnaam oplevert, de uiteindelijke "
  7206. "beslissing geeft."
  7207. #. type: Plain text
  7208. #: dpkg.man
  7209. msgid ""
  7210. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  7211. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  7212. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  7213. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  7214. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  7215. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  7216. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  7217. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  7218. "will fail to unpack."
  7219. msgstr ""
  7220. "De filters worden toegepast bij het uitpakken van de binaire pakketten en "
  7221. "hebben als zodanig enkel weet van het type object dat op dat ogenblik "
  7222. "gefilterd wordt (bijv. een gewoon bestand of een map) en hebben geen zicht "
  7223. "op welke objecten nadien zullen komen. Omdat deze filters neveneffecten "
  7224. "hebben (in tegenstelling tot B<find>(1)-filters), zal het uitsluiten van een "
  7225. "exacte padnaam, die toevallig een map-object, zoals I</usr/share/doc>, "
  7226. "blijkt te zijn, niet het gewenste effect hebben en zal enkel die padnaam "
  7227. "uitgesloten worden (die automatisch terug toegevoegd kan worden als de code "
  7228. "dit noodzakelijk acht). Van alle erop volgende bestanden die zich in die "
  7229. "mappen bevinden, zal het uitpakken mislukken."
  7230. #. type: Plain text
  7231. #: dpkg.man
  7232. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7233. msgstr ""
  7234. "Suggestie: zorg ervoor dat de glob-patronen niet weggewerkt worden door uw "
  7235. "shell."
  7236. #. type: TP
  7237. #: dpkg.man
  7238. #, no-wrap
  7239. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7240. msgstr "B<--verify-format>I< naam-van-indeling>"
  7241. #. type: Plain text
  7242. #: dpkg.man
  7243. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7244. msgstr ""
  7245. "Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
  7246. "1.17.2)."
  7247. #. type: Plain text
  7248. #: dpkg.man
  7249. msgid ""
  7250. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7251. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7252. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7253. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7254. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7255. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7256. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7257. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7258. "space and the pathname."
  7259. msgstr ""
  7260. "Momenteel is B<rpm> de enige ondersteunde indeling van de uitvoer. Ze "
  7261. "bestaat uit een regel voor elk pad waarvoor een toets mislukte. De regels "
  7262. "beginnen met 9 tekens om van iedere specifieke toets het resultaat te "
  7263. "rapporteren, waarbij een ‘B<?>’ betekent dat de toets niet uitgevoerd kon "
  7264. "worden (ontbrekende ondersteuning, bestandspermissies, enz.), een ‘B<.>’ "
  7265. "betekent dat de toets slaagde en een alfanumeriek teken betekent dat een "
  7266. "specifieke toets mislukte. Een mislukte toets van de md5-controlesom (de "
  7267. "inhoud van het bestand werd gewijzigd) wordt aangegeven met een ‘B<5>’ op de "
  7268. "plaats van het derde teken. De regel wordt gevolgd door een spatie en een "
  7269. "attribuutteken (momenteel ‘B<c>’ voor conffiles (configuratiebestanden)), "
  7270. "nog een spatie en de padnaam."
  7271. #. type: TP
  7272. #: dpkg.man
  7273. #, no-wrap
  7274. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7275. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7276. #. type: Plain text
  7277. #: dpkg.man
  7278. msgid ""
  7279. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7280. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7281. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7282. msgstr ""
  7283. "Stuur status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar "
  7284. "bestandsindicator I<n>. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. Meestal "
  7285. "wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de "
  7286. "volgende vormen:"
  7287. #. type: TP
  7288. #: dpkg.man
  7289. #, no-wrap
  7290. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7291. msgstr "B<status: >I<pakket>B<: >I<status>"
  7292. #. type: Plain text
  7293. #: dpkg.man
  7294. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7295. msgstr ""
  7296. "De status van het pakket wijzigde. I<status> is zoals in het statusbestand."
  7297. #. type: TP
  7298. #: dpkg.man
  7299. #, no-wrap
  7300. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7301. msgstr "B<status: >I<pakket>B< : error : >I<omstandig-foutbericht>"
  7302. #. type: Plain text
  7303. #: dpkg.man
  7304. msgid ""
  7305. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7306. "be converted to spaces before output."
  7307. msgstr ""
  7308. "Er trad een fout op. Eventuele regeleindes in het I<omstandig-foutbericht> "
  7309. "zullen voor de uitvoer omgezet worden naar spaties."
  7310. #. type: TP
  7311. #: dpkg.man
  7312. #, no-wrap
  7313. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7314. msgstr "B<status: >I<bestand>B< : conffile-prompt : '>I<echt-oud>B<' '>I<echt-nieuw>B<' >I<door-gebruiker-bewerkt>B< >I<door-distributie-bewerkt>"
  7315. #. type: Plain text
  7316. #: dpkg.man
  7317. msgid "User is being asked a conffile question."
  7318. msgstr ""
  7319. "Er wordt een vraag in verband met een conffile (configuratiebestand) gesteld "
  7320. "aan de gebruiker."
  7321. #. type: TP
  7322. #: dpkg.man
  7323. #, no-wrap
  7324. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7325. msgstr "B<processing: >I<fase>B<: >I<pakket>"
  7326. #. type: Plain text
  7327. #: dpkg.man
  7328. msgid ""
  7329. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7330. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7331. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7332. msgstr ""
  7333. "Verzonden juist voor het begin van een verwerkingsfase. I<fase> is een van "
  7334. "de volgende: B<upgrade>, B<install> (beide verzonden voor het uitpakken), "
  7335. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7336. #. type: TP
  7337. #: dpkg.man
  7338. #, no-wrap
  7339. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7340. msgstr "B<--status-logger>=I<commando>"
  7341. #. type: Plain text
  7342. #: dpkg.man
  7343. msgid ""
  7344. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7345. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7346. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7347. "same as in B<--status-fd>."
  7348. msgstr ""
  7349. "Verstuur door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang "
  7350. "naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via ``sh -c'' "
  7351. "moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan meermaals "
  7352. "opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij B<--status-"
  7353. "fd>."
  7354. #. type: TP
  7355. #: dpkg.man
  7356. #, no-wrap
  7357. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7358. msgstr "B<--log=>I<bestandsnaam>"
  7359. #. type: Plain text
  7360. #: dpkg.man
  7361. msgid ""
  7362. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7363. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7364. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7365. msgstr ""
  7366. "Log updates van toestandswijzigingen en acties in I<bestandsnaam> in plaats "
  7367. "van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze optie "
  7368. "meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
  7369. "gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:"
  7370. #. type: TP
  7371. #: dpkg.man
  7372. #, no-wrap
  7373. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7374. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commando>"
  7375. #. type: Plain text
  7376. #: dpkg.man
  7377. msgid ""
  7378. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7379. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7380. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7381. msgstr ""
  7382. "Voor elke aanroep van dpkg waarbij I<type> ofwel B<archives> (met een "
  7383. "I<commando> B<unpack> of B<install>) is ofwel B<packages> (met een "
  7384. "I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of B<purge>)."
  7385. #. type: TP
  7386. #: dpkg.man
  7387. #, no-wrap
  7388. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7389. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>"
  7390. #. type: Plain text
  7391. #: dpkg.man
  7392. msgid "For status change updates."
  7393. msgstr "Voor updates van toestandswijzigingen."
  7394. #. type: TP
  7395. #: dpkg.man
  7396. #, no-wrap
  7397. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7398. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> I<beschikbare-versie>"
  7399. #. type: Plain text
  7400. #: dpkg.man
  7401. msgid ""
  7402. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7403. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7404. msgstr ""
  7405. "Voor acties waarbij I<actie> een van de volgende is: B<install>, B<upgrade>, "
  7406. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge>."
  7407. #. type: TP
  7408. #: dpkg.man
  7409. #, no-wrap
  7410. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7411. msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<bestandsnaam> I<beslissing>"
  7412. #. type: Plain text
  7413. #: dpkg.man
  7414. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7415. msgstr ""
  7416. "Voor conffile-wijzigingen (wijzigingen aan een configuratiebestand) waarbij "
  7417. "I<beslissing> ofwel B<install> ofwel B<keep> is."
  7418. #. type: TP
  7419. #: dpkg.man
  7420. #, no-wrap
  7421. msgid "B<--no-debsig>"
  7422. msgstr "B<--no-debsig>"
  7423. #. type: Plain text
  7424. #: dpkg.man
  7425. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7426. msgstr "Tracht pakket-ondertekeningen niet te verifiëren."
  7427. #. type: TP
  7428. #: dpkg.man
  7429. #, no-wrap
  7430. msgid "B<--no-triggers>"
  7431. msgstr "B<--no-triggers>"
  7432. #. type: Plain text
  7433. #: dpkg.man
  7434. msgid ""
  7435. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7436. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7437. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7438. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7439. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7440. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7441. msgstr ""
  7442. "Voer in deze doorloop geen triggers uit (sinds dpkg 1.14.17), maar "
  7443. "activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in "
  7444. "combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan "
  7445. "zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd "
  7446. "worden, zelfs als enkel nog het uitvoeren van triggers dient te gebeuren. "
  7447. "Het gebruik van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
  7448. "toestand van B<triggers-awaited> en B<triggers-pending>. Dit kan later "
  7449. "gerepareerd worden door B<dpkg --configure --pending> uit te voeren."
  7450. #. type: TP
  7451. #: dpkg.man
  7452. #, no-wrap
  7453. msgid "B<--triggers>"
  7454. msgstr "B<--triggers>"
  7455. #. type: Plain text
  7456. #: dpkg.man
  7457. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7458. msgstr "Annuleert een eerder gegeven B<--no-triggers> (sinds dpkg 1.14.17)."
  7459. #. type: SH
  7460. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7461. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7462. #: update-alternatives.man
  7463. #, no-wrap
  7464. msgid "EXIT STATUS"
  7465. msgstr "AFSLUITSTATUS"
  7466. #. type: TP
  7467. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7468. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7469. #: update-alternatives.man
  7470. #, no-wrap
  7471. msgid "B<0>"
  7472. msgstr "B<0>"
  7473. #. type: Plain text
  7474. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7475. msgid ""
  7476. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7477. "command returned true."
  7478. msgstr ""
  7479. "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd. Of een commando dat een toets "
  7480. "of een assertie verrichtte gaf waar als resultaat."
  7481. #. type: TP
  7482. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7483. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7484. #, no-wrap
  7485. msgid "B<1>"
  7486. msgstr "B<1>"
  7487. #. type: Plain text
  7488. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7489. msgid "A check or assertion command returned false."
  7490. msgstr ""
  7491. "Een commando dat een toets of een assertie verrichtte gaf onwaar als "
  7492. "resultaat."
  7493. #. type: TP
  7494. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7495. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7496. #: update-alternatives.man
  7497. #, no-wrap
  7498. msgid "B<2>"
  7499. msgstr "B<2>"
  7500. #. type: Plain text
  7501. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7502. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7503. msgid ""
  7504. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7505. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7506. "allocations, etc."
  7507. msgstr ""
  7508. "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan ongeldig gebruik van de "
  7509. "commandoregel of aan interacties met het systeem, zoals het benaderen van de "
  7510. "database, het toewijzen van geheugen, enz."
  7511. #. type: SH
  7512. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7513. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7514. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7515. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7516. #: update-alternatives.man
  7517. #, no-wrap
  7518. msgid "ENVIRONMENT"
  7519. msgstr "OMGEVING"
  7520. #. type: SS
  7521. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7522. #, no-wrap
  7523. msgid "External environment"
  7524. msgstr "Externe omgeving"
  7525. #. type: TP
  7526. #: dpkg.man
  7527. #, no-wrap
  7528. msgid "B<PATH>"
  7529. msgstr "B<PATH>"
  7530. #. type: Plain text
  7531. #: dpkg.man
  7532. msgid ""
  7533. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7534. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7535. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7536. msgstr ""
  7537. "Er wordt verwacht dat deze variabele in de omgeving gedefinieerd wordt en de "
  7538. "systeempaden aangeeft waar verschillende noodzakelijke programma's gevonden "
  7539. "kunnen worden. Indien deze variabele niet ingesteld is of de programma's "
  7540. "niet gevonden kunnen worden, zal B<dpkg> afbreken."
  7541. #. type: TP
  7542. #: dpkg.man dselect.man
  7543. #, no-wrap
  7544. msgid "B<HOME>"
  7545. msgstr "B<HOME>"
  7546. #. type: Plain text
  7547. #: dpkg.man
  7548. msgid ""
  7549. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7550. "specific configuration file."
  7551. msgstr ""
  7552. "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map waar "
  7553. "het gebruikersspecifieke configuratiebestand kan gelezen worden."
  7554. #. type: TP
  7555. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7556. #, no-wrap
  7557. msgid "B<TMPDIR>"
  7558. msgstr "B<TMPDIR>"
  7559. #. type: Plain text
  7560. #: dpkg.man
  7561. msgid ""
  7562. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7563. "files and directories."
  7564. msgstr ""
  7565. "Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map "
  7566. "waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden."
  7567. #. type: TP
  7568. #: dpkg.man
  7569. #, no-wrap
  7570. msgid "B<PAGER>"
  7571. msgstr "B<PAGER>"
  7572. #. type: Plain text
  7573. #: dpkg.man
  7574. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7575. msgstr ""
  7576. "Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de "
  7577. "conffiles (configuratiebestanden)."
  7578. #. type: TP
  7579. #: dpkg.man
  7580. #, no-wrap
  7581. msgid "B<SHELL>"
  7582. msgstr "B<SHELL>"
  7583. #. type: Plain text
  7584. #: dpkg.man
  7585. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7586. msgstr ""
  7587. "Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
  7588. "interactieve shell."
  7589. #. type: TP
  7590. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7591. #, no-wrap
  7592. msgid "B<COLUMNS>"
  7593. msgstr "B<COLUMNS>"
  7594. #. type: Plain text
  7595. #: dpkg.man
  7596. msgid ""
  7597. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7598. "text. Currently only used by B<--list>."
  7599. msgstr ""
  7600. "Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten zien "
  7601. "van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>."
  7602. #. type: TP
  7603. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7604. #, no-wrap
  7605. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7606. msgstr "B<DPKG_COLORS>"
  7607. #. type: Plain text
  7608. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7609. msgid ""
  7610. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7611. "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
  7612. msgstr ""
  7613. "Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt "
  7614. "mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
  7615. #. type: SS
  7616. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7617. #, no-wrap
  7618. msgid "Internal environment"
  7619. msgstr "Interne omgeving"
  7620. #. type: TP
  7621. #: dpkg.man
  7622. #, no-wrap
  7623. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7624. msgstr "B<DPKG_ROOT>"
  7625. #. type: Plain text
  7626. #: dpkg.man
  7627. msgid ""
  7628. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7629. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7630. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7631. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7632. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7633. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7634. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7635. "B<instdir> is non-empty."
  7636. msgstr ""
  7637. "Gedefinieerd door B<dpkg> in de omgeving van het pakketonderhouderscript om "
  7638. "aan te geven op welke installatie gewerkt moet worden (sinds dpkg 1.18.5). "
  7639. "Het is de bedoeling dat deze waarde vooraan toegevoegd wordt aan elk pad "
  7640. "waarop scripts van de pakketonderhouder ageren. Tijdens een normale operatie "
  7641. "is deze variabele leeg. Indien pakketten geïnstalleerd worden in een "
  7642. "afwijkende B<instdir> (installatiemap), zal B<dpkg> de scripts van de "
  7643. "pakketonderhouder normaal uitvoeren met behulp van B<chroot>(2) en deze "
  7644. "variabele leeg laten, maar indien B<--force-script-chrootless> opgegeven "
  7645. "werd, wordt het aanroepen van B<chroot>(2) overgeslagen en is B<instdir> "
  7646. "niet leeg."
  7647. #. type: TP
  7648. #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7649. #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
  7650. #, no-wrap
  7651. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7652. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7653. #. type: Plain text
  7654. #: dpkg.man
  7655. msgid ""
  7656. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
  7657. "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
  7658. "is always set to the current B<--admindir> value."
  7659. msgstr ""
  7660. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7661. "pakketonderhouder om aan te geven welke map gebruikt moet worden om B<dpkg> "
  7662. "te beheren (sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de "
  7663. "huidige waarde van B<--admindir>."
  7664. #. type: TP
  7665. #: dpkg.man
  7666. #, no-wrap
  7667. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7668. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7669. #. type: Plain text
  7670. #: dpkg.man
  7671. msgid ""
  7672. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7673. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7674. msgstr ""
  7675. "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
  7676. "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt met het oog op het "
  7677. "onderzoeken van de situatie (sinds dpkg 1.15.6). Momenteel is de geldige "
  7678. "waarde: B<conffile-prompt>."
  7679. #. type: TP
  7680. #: dpkg.man
  7681. #, no-wrap
  7682. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7683. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7684. #. type: Plain text
  7685. #: dpkg.man
  7686. msgid ""
  7687. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7688. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7689. msgstr ""
  7690. "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
  7691. "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
  7692. "onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de oude conffile "
  7693. "(configuratiebestand)."
  7694. #. type: TP
  7695. #: dpkg.man
  7696. #, no-wrap
  7697. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7698. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7699. #. type: Plain text
  7700. #: dpkg.man
  7701. msgid ""
  7702. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7703. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  7704. msgstr ""
  7705. "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
  7706. "in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
  7707. "onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de nieuwe conffile "
  7708. "(configuratiebestand)."
  7709. #. type: TP
  7710. #: dpkg.man
  7711. #, no-wrap
  7712. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7713. msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7714. #. type: Plain text
  7715. #: dpkg.man
  7716. msgid ""
  7717. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  7718. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  7719. msgstr ""
  7720. "Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt bij het "
  7721. "uitvoeren van een uitbreiding (hook) (sinds dpkg 1.15.4). Bevat de huidige "
  7722. "actie van B<dpkg>."
  7723. #. type: TP
  7724. #: dpkg.man
  7725. #, no-wrap
  7726. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7727. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7728. #. type: Plain text
  7729. #: dpkg.man
  7730. msgid ""
  7731. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7732. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  7733. msgstr ""
  7734. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7735. "pakketonderhouder als de versie van het exemplaar van B<dpkg> dat momenteel "
  7736. "uitgevoerd wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
  7737. #. type: TP
  7738. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  7739. #, no-wrap
  7740. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7741. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7742. #. type: Plain text
  7743. #: dpkg.man
  7744. msgid ""
  7745. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  7746. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  7747. msgstr ""
  7748. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7749. "pakketonderhouder als de naam van het pakket (zonder "
  7750. "architectuurkwalificatie) dat behandeld wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
  7751. #. type: TP
  7752. #: dpkg.man
  7753. #, no-wrap
  7754. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7755. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7756. #. type: Plain text
  7757. #: dpkg.man
  7758. msgid ""
  7759. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  7760. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  7761. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  7762. msgstr ""
  7763. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7764. "pakketonderhouder als het pakketreferentieaantal, d.w.z. het aantal "
  7765. "pakketexemplaren met een status groter dan B<not-installed> (niet-"
  7766. "geïnstalleerd) (sinds dpkg 1.17.2)."
  7767. #. type: TP
  7768. #: dpkg.man
  7769. #, no-wrap
  7770. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  7771. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  7772. #. type: Plain text
  7773. #: dpkg.man
  7774. msgid ""
  7775. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  7776. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  7777. msgstr ""
  7778. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7779. "pakketonderhouder als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd "
  7780. "(sinds dpkg 1.15.4)."
  7781. #. type: TP
  7782. #: dpkg.man
  7783. #, no-wrap
  7784. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  7785. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  7786. #. type: Plain text
  7787. #: dpkg.man
  7788. msgid ""
  7789. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  7790. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  7791. "dpkg 1.15.7)."
  7792. msgstr ""
  7793. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7794. "pakketonderhouder als de naam van het script dat uitgevoerd wordt. Dit is "
  7795. "een van de volgende: B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> of B<postrm> (sinds "
  7796. "dpkg 1.15.7)."
  7797. #. type: TP
  7798. #: dpkg.man
  7799. #, no-wrap
  7800. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  7801. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  7802. #. type: Plain text
  7803. #: dpkg.man
  7804. msgid ""
  7805. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  7806. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  7807. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  7808. msgstr ""
  7809. "Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
  7810. "pakketonderhouder als de waarde (‘B<0>’ of ‘B<1>’), waarmee nota genomen "
  7811. "wordt van het feit of debuggen aangevraagd werd (met de optie B<--debug>) "
  7812. "voor de scripts van de pakketonderhouder (sinds dpkg 1.18.4)."
  7813. #. type: Plain text
  7814. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  7815. #, no-wrap
  7816. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  7817. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  7818. #. type: Plain text
  7819. #: dpkg.man
  7820. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  7821. msgstr "Bestanden met configuratiefragmenten (sinds dpkg 1.15.4)."
  7822. #. type: Plain text
  7823. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  7824. #, no-wrap
  7825. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  7826. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  7827. #. type: Plain text
  7828. #: dpkg.man
  7829. msgid "Configuration file with default options."
  7830. msgstr "Configuratiebestand met standaardopties."
  7831. #. type: TP
  7832. #: dpkg.man
  7833. #, no-wrap
  7834. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  7835. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  7836. #. type: Plain text
  7837. #: dpkg.man
  7838. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  7839. msgstr ""
  7840. "Standaard logbestand (zie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> en de optie B<--log>)."
  7841. #. type: Plain text
  7842. #: dpkg.man
  7843. msgid ""
  7844. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  7845. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  7846. msgstr ""
  7847. "De andere bestanden worden hieronder weergegeven in hun standaardmap. Zie de "
  7848. "optie B<--admindir> om te weten hoe u de locatie van deze bestanden kunt "
  7849. "wijzigen."
  7850. #. type: TP
  7851. #: dpkg.man
  7852. #, no-wrap
  7853. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  7854. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  7855. #. type: Plain text
  7856. #: dpkg.man
  7857. msgid "List of available packages."
  7858. msgstr "Lijst van beschikbare pakketten."
  7859. #. type: TP
  7860. #: dpkg.man
  7861. #, no-wrap
  7862. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  7863. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  7864. #. type: Plain text
  7865. #: dpkg.man
  7866. msgid ""
  7867. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  7868. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  7869. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  7870. msgstr ""
  7871. "Status van de beschikbare pakketten. Dit bestand bevat informatie over het "
  7872. "feit of een pakket al dan niet gemarkeerd werd om verwijderd te worden, of "
  7873. "het al dan niet geïnstalleerd is, enz. Zie het onderdeel B<INFORMATIE OVER "
  7874. "PAKKETTEN> voor meer informatie."
  7875. #. type: Plain text
  7876. #: dpkg.man
  7877. msgid ""
  7878. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  7879. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  7880. msgstr ""
  7881. "Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in I</var/"
  7882. "backups>. Die kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn of "
  7883. "beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
  7884. #. type: Plain text
  7885. #: dpkg.man
  7886. msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
  7887. msgstr ""
  7888. "De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
  7889. "B<deb>(5)."
  7890. #. type: Plain text
  7891. #: dpkg.man
  7892. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  7893. msgstr "B<--no-act> geeft gewoonlijk minder informatie dan nuttig kan zijn."
  7894. #. type: Plain text
  7895. #: dpkg.man
  7896. msgid ""
  7897. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  7898. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  7899. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  7900. msgstr ""
  7901. "Om de geïnstalleerde pakketten op te sommen die verband houden met de editor "
  7902. "B<vi>(1) (merk op dat B<dpkg-query> standaard niet langer het bestand "
  7903. "I<available> laadt en dat in de plaats daarvan daarvoor de optie B<dpkg-"
  7904. "query> B<--load-avail> gebruikt moet worden):"
  7905. #. type: Plain text
  7906. #: dpkg.man
  7907. #, no-wrap
  7908. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  7909. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  7910. #. type: Plain text
  7911. #: dpkg.man
  7912. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  7913. msgstr "Om de items uit I<%ADMINDIR%/available> over twee pakketten te zien:"
  7914. #. type: Plain text
  7915. #: dpkg.man
  7916. #, no-wrap
  7917. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  7918. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  7919. #. type: Plain text
  7920. #: dpkg.man
  7921. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  7922. msgstr "Om zelf in de lijst van pakketten te zoeken:"
  7923. #. type: Plain text
  7924. #: dpkg.man
  7925. #, no-wrap
  7926. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  7927. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  7928. #. type: Plain text
  7929. #: dpkg.man
  7930. msgid "To remove an installed elvis package:"
  7931. msgstr "Om een geïnstalleerde pakket elvis te verwijderen:"
  7932. #. type: Plain text
  7933. #: dpkg.man
  7934. #, no-wrap
  7935. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  7936. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  7937. #. type: Plain text
  7938. #: dpkg.man
  7939. msgid ""
  7940. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  7941. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  7942. msgstr ""
  7943. "Om een pakket te installeren moet u het eerst zoeken in een archief of op "
  7944. "een CD. Het bestand I<available> laat zien dat het pakket vim zich in de "
  7945. "sectie B<editors> bevindt:"
  7946. #. type: Plain text
  7947. #: dpkg.man
  7948. #, no-wrap
  7949. msgid ""
  7950. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  7951. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  7952. msgstr ""
  7953. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  7954. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  7955. #. type: Plain text
  7956. #: dpkg.man
  7957. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  7958. msgstr "Om een lokale kopie te maken van de pakketselectietoestand:"
  7959. #. type: Plain text
  7960. #: dpkg.man
  7961. #, no-wrap
  7962. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  7963. msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  7964. #. type: Plain text
  7965. #: dpkg.man
  7966. msgid ""
  7967. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  7968. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  7969. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  7970. msgstr ""
  7971. "U zou dit bestand kunnen overbrengen naar een andere computer en nadat u "
  7972. "daar het bestand I<available> bijgewerkt hebt met het frontend voor "
  7973. "pakketbeheer van uw voorkeur (zie https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ "
  7974. "voor meer details), bijvoorbeeld:"
  7975. #. type: Plain text
  7976. #: dpkg.man
  7977. #, no-wrap
  7978. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  7979. msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  7980. #. type: Plain text
  7981. #: dpkg.man
  7982. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  7983. msgstr "of met dpkg 1.17.6 of vroegere versies:"
  7984. #. type: Plain text
  7985. #: dpkg.man
  7986. #, no-wrap
  7987. msgid ""
  7988. " B<avail=`mktemp`>\n"
  7989. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  7990. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  7991. " B<rm \"$avail\">\n"
  7992. msgstr ""
  7993. " B<avail=`mktemp`>\n"
  7994. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  7995. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  7996. " B<rm \"$avail\">\n"
  7997. #. type: Plain text
  7998. #: dpkg.man
  7999. msgid "you can install it with:"
  8000. msgstr "kunt u het installeren met:"
  8001. #. type: Plain text
  8002. #: dpkg.man
  8003. #, no-wrap
  8004. msgid ""
  8005. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8006. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8007. msgstr ""
  8008. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8009. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8010. #. type: Plain text
  8011. #: dpkg.man
  8012. msgid ""
  8013. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  8014. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  8015. "application to actually download and install the requested packages. For "
  8016. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  8017. msgstr ""
  8018. "Merk op dat dit eigenlijk niet echt iets installeert of verwijdert, maar "
  8019. "enkel de selectiestatus voor de gevraagde pakketten instelt. U heeft een "
  8020. "andere toepassing nodig om de gevraagde pakketten echt te downloaden en te "
  8021. "installeren. Voer bijvoorbeeld B<apt-get dselect-upgrade> uit."
  8022. #. type: Plain text
  8023. #: dpkg.man
  8024. msgid ""
  8025. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  8026. "to modify the package selection states."
  8027. msgstr ""
  8028. "U zult ondervinden dat B<dselect>(1) gewoonlijk een meer comfortabele manier "
  8029. "biedt om de selectiestatus van pakketten te wijzigen."
  8030. #. type: SH
  8031. #: dpkg.man
  8032. #, no-wrap
  8033. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  8034. msgstr "BIJKOMENDE FUNCTIONALITEIT"
  8035. #. type: Plain text
  8036. #: dpkg.man
  8037. msgid ""
  8038. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  8039. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  8040. msgstr ""
  8041. "U kunt bijkomende functionaliteit verkrijgen door het installeren van elk "
  8042. "van de volgende pakketten: B<apt>, B<aptitude> en B<debsums>."
  8043. #. type: Plain text
  8044. #: dpkg.man
  8045. msgid ""
  8046. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8047. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8048. msgstr ""
  8049. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8050. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), en B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8051. #. type: SH
  8052. #: dpkg.man
  8053. #, no-wrap
  8054. msgid "AUTHORS"
  8055. msgstr "AUTEURS"
  8056. #. type: Plain text
  8057. #: dpkg.man
  8058. msgid ""
  8059. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  8060. "B<dpkg>."
  8061. msgstr ""
  8062. "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen hebben "
  8063. "aan B<dpkg>."
  8064. #. type: TH
  8065. #: dpkg-architecture.man
  8066. #, no-wrap
  8067. msgid "dpkg-architecture"
  8068. msgstr "dpkg-architecture"
  8069. #. type: Plain text
  8070. #: dpkg-architecture.man
  8071. msgid ""
  8072. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  8073. msgstr ""
  8074. "dpkg-architecture - de architectuur voor het bouwen van pakketten instellen "
  8075. "en vaststellen"
  8076. #. type: Plain text
  8077. #: dpkg-architecture.man
  8078. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  8079. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<optie>...] [I<commando>]"
  8080. #. type: Plain text
  8081. #: dpkg-architecture.man
  8082. msgid ""
  8083. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  8084. "host architecture for package building."
  8085. msgstr ""
  8086. "B<dpkg-architecture> biedt een mogelijkheid om de bouw- en host-architectuur "
  8087. "voor het bouwen van pakketten vast te stellen en in te stellen."
  8088. #. type: Plain text
  8089. #: dpkg-architecture.man
  8090. msgid ""
  8091. "The build architecture is always determined by an external call to "
  8092. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  8093. msgstr ""
  8094. "De bouwarchitectuur wordt steeds bepaald door een externe aanroep van "
  8095. "B<dpkg>(1) en kan niet ingesteld worden aan de commandoregel."
  8096. #. type: Plain text
  8097. #: dpkg-architecture.man
  8098. msgid ""
  8099. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8100. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  8101. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  8102. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  8103. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  8104. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  8105. "will warn you if your choice does not match the default."
  8106. msgstr ""
  8107. "U kunt de host-architectuur specificeren door een van of allebei de opties "
  8108. "B<--host-arch> en B<--host-type> op te geven. Wat de standaard is, wordt "
  8109. "vastgesteld door een externe aanroep van B<gcc>(1) of, als zowel B<CC> als "
  8110. "gcc onbeschikbaar zijn, gelijkgesteld aan de bouwarchitectuur. Een van "
  8111. "beide, B<--host-arch> of B<--host-type>, volstaat. De andere waarde zal op "
  8112. "een gebruikelijke standaardwaarde ingesteld worden. Het is inderdaad "
  8113. "dikwijls beter om slechts één waarde op te geven, vermits B<dpkg-"
  8114. "architecture> een waarschuwing zal geven als de keuze die u maakt niet met "
  8115. "de standaardwaarde overeenkomt."
  8116. #. type: SH
  8117. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  8118. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8119. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  8120. #: update-alternatives.man
  8121. #, no-wrap
  8122. msgid "COMMANDS"
  8123. msgstr "COMMANDO'S"
  8124. #. type: TP
  8125. #: dpkg-architecture.man
  8126. #, no-wrap
  8127. msgid "B<-l>, B<--list>"
  8128. msgstr "B<-l>, B<--list>"
  8129. #. type: Plain text
  8130. #: dpkg-architecture.man
  8131. msgid ""
  8132. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  8133. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  8134. msgstr ""
  8135. "Geef de omgevingsvariabelen, per regel één, weer volgens de indeling "
  8136. "I<VARIABELE=waarde>. Dit is de standaardactie."
  8137. #. type: TP
  8138. #: dpkg-architecture.man
  8139. #, no-wrap
  8140. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8141. msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architectuur>"
  8142. #. type: Plain text
  8143. #: dpkg-architecture.man
  8144. msgid ""
  8145. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8146. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  8147. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  8148. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8149. "matched."
  8150. msgstr ""
  8151. "Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
  8152. "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met I<architectuur> om na "
  8153. "te gaan of ze gelijk zijn. Deze actie zal geen architectuurjokertekens "
  8154. "verwerken. Het commando sluit af met een afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 "
  8155. "bij ongelijkheid."
  8156. #. type: TP
  8157. #: dpkg-architecture.man
  8158. #, no-wrap
  8159. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  8160. msgstr "B<-i>, B<--is> I<architectuurjokerteken>"
  8161. #. type: Plain text
  8162. #: dpkg-architecture.man
  8163. msgid ""
  8164. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8165. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  8166. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  8167. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8168. "matched."
  8169. msgstr ""
  8170. "Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
  8171. "de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met "
  8172. "I<architectuurjokerteken>, nadat dit als een architectuurjokerteken verwerkt "
  8173. "werd, om na te gaan of beide gelijk zijn. Het commando sluit af met een "
  8174. "afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 bij ongelijkheid."
  8175. #. type: TP
  8176. #: dpkg-architecture.man
  8177. #, no-wrap
  8178. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  8179. msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelenaam>"
  8180. #. type: Plain text
  8181. #: dpkg-architecture.man
  8182. msgid "Print the value of a single variable."
  8183. msgstr "Toon de waarde van één enkele variabele."
  8184. #. type: TP
  8185. #: dpkg-architecture.man
  8186. #, no-wrap
  8187. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  8188. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  8189. #. type: Plain text
  8190. #: dpkg-architecture.man
  8191. msgid ""
  8192. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  8193. "using eval."
  8194. msgstr ""
  8195. "Toon een export-commando. Dit kan gebruikt worden om de omgevingsvariabelen "
  8196. "met behulp van eval in te stellen."
  8197. #. type: TP
  8198. #: dpkg-architecture.man
  8199. #, no-wrap
  8200. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  8201. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  8202. #. type: Plain text
  8203. #: dpkg-architecture.man
  8204. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  8205. msgstr ""
  8206. "Toon een commando dat vergelijkbaar is met B<--print-unset>, maar om alle "
  8207. "variabelen leeg te maken."
  8208. #. type: TP
  8209. #: dpkg-architecture.man
  8210. #, no-wrap
  8211. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  8212. msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>"
  8213. #. type: Plain text
  8214. #: dpkg-architecture.man
  8215. msgid ""
  8216. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  8217. "determined value."
  8218. msgstr ""
  8219. "Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld "
  8220. "zijn op de vastgelegde waarde."
  8221. #. type: TP
  8222. #: dpkg-architecture.man
  8223. #, no-wrap
  8224. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  8225. msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
  8226. #. type: Plain text
  8227. #: dpkg-architecture.man
  8228. msgid ""
  8229. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  8230. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  8231. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  8232. msgstr ""
  8233. "Toon een lijst van geldige architectuurbenamingen. Kan eventueel ingeperkt "
  8234. "worden met een of meer van de vergelijkingsopties B<--match-wildcard>, B<--"
  8235. "match-bits> of B<--match-endian> (sinds dpkg 1.17.14)."
  8236. #. type: Plain text
  8237. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8238. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8239. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8240. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8241. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8242. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8243. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  8244. msgid "Show the usage message and exit."
  8245. msgstr "Toon info over het gebruik en sluit af."
  8246. #. type: Plain text
  8247. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8248. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8249. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8250. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8251. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8252. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8253. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8254. #: update-alternatives.man
  8255. msgid "Show the version and exit."
  8256. msgstr "Toon de versie en sluit af."
  8257. #. type: TP
  8258. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8259. #, no-wrap
  8260. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8261. msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architectuur>"
  8262. #. type: Plain text
  8263. #: dpkg-architecture.man
  8264. msgid "Set the host Debian architecture."
  8265. msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor de host."
  8266. #. type: TP
  8267. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8268. #, no-wrap
  8269. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8270. msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-systeemtype>"
  8271. #. type: Plain text
  8272. #: dpkg-architecture.man
  8273. msgid "Set the host GNU system type."
  8274. msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor de host."
  8275. #. type: TP
  8276. #: dpkg-architecture.man
  8277. #, no-wrap
  8278. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8279. msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architectuur>"
  8280. #. type: Plain text
  8281. #: dpkg-architecture.man
  8282. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8283. msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
  8284. #. type: TP
  8285. #: dpkg-architecture.man
  8286. #, no-wrap
  8287. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8288. msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
  8289. #. type: Plain text
  8290. #: dpkg-architecture.man
  8291. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8292. msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
  8293. #. type: TP
  8294. #: dpkg-architecture.man
  8295. #, no-wrap
  8296. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8297. msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architectuurjokerteken>"
  8298. #. type: Plain text
  8299. #: dpkg-architecture.man
  8300. msgid ""
  8301. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8302. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8303. msgstr ""
  8304. "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
  8305. "welke beantwoorden aan het opgegeven architectuurjokerteken (sinds dpkg "
  8306. "1.17.14)."
  8307. #. type: TP
  8308. #: dpkg-architecture.man
  8309. #, no-wrap
  8310. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8311. msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<architectuur-bits>"
  8312. #. type: Plain text
  8313. #: dpkg-architecture.man
  8314. msgid ""
  8315. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8316. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8317. msgstr ""
  8318. "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
  8319. "met de opgegeven CPU-bits (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel B<32> ofwel B<64>."
  8320. #. type: TP
  8321. #: dpkg-architecture.man
  8322. #, no-wrap
  8323. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8324. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architectuur-bytevolgorde>"
  8325. #. type: Plain text
  8326. #: dpkg-architecture.man
  8327. msgid ""
  8328. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8329. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8330. msgstr ""
  8331. "Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
  8332. "met de opgegeven bytevolgorde (endianness) (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel "
  8333. "B<little> ofwel B<big>."
  8334. #. type: TP
  8335. #: dpkg-architecture.man
  8336. #, no-wrap
  8337. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8338. msgstr "B<-f>, B<--force>"
  8339. #. type: Plain text
  8340. #: dpkg-architecture.man
  8341. msgid ""
  8342. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8343. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8344. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8345. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8346. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8347. msgstr ""
  8348. "Waarden die door bestaande omgevingsvariabelen ingesteld zijn en die "
  8349. "dezelfde naam hebben als die welke door de scripts gebruikt worden, worden "
  8350. "gehonoreerd (d.w.z. gebruikt door B<dpkg-architecture>), behalve wanneer "
  8351. "deze forceer-vlag gebruikt wordt. Dit laat de gebruiker toe om een waarde te "
  8352. "vervangen, zelfs als het aanroepen van B<dpkg-architecture> ingebed zit in "
  8353. "een ander script (bijvoorbeeld B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8354. #. type: SH
  8355. #: dpkg-architecture.man
  8356. #, no-wrap
  8357. msgid "TERMS"
  8358. msgstr "TERMINOLOGIE"
  8359. #. type: IP
  8360. #: dpkg-architecture.man
  8361. #, no-wrap
  8362. msgid "build machine"
  8363. msgstr "bouwmachine"
  8364. #. type: Plain text
  8365. #: dpkg-architecture.man
  8366. msgid "The machine the package is built on."
  8367. msgstr "De machine waarop het pakket gebouwd wordt."
  8368. #. type: IP
  8369. #: dpkg-architecture.man
  8370. #, no-wrap
  8371. msgid "host machine"
  8372. msgstr "hostmachine"
  8373. #. type: Plain text
  8374. #: dpkg-architecture.man
  8375. msgid "The machine the package is built for."
  8376. msgstr "De machine waarvoor het pakket gebouwd wordt."
  8377. #. type: IP
  8378. #: dpkg-architecture.man
  8379. #, no-wrap
  8380. msgid "target machine"
  8381. msgstr "doelmachine"
  8382. #. type: Plain text
  8383. #: dpkg-architecture.man
  8384. msgid ""
  8385. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8386. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8387. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8388. msgstr ""
  8389. "De machine waarvoor de compiler bouwt. Dit is enkel nodig bij het bouwen van "
  8390. "een kruisgereedschapskist (cross-toolchain), een gereedschapskist die "
  8391. "gebouwd zal worden op de bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de "
  8392. "hostarchitectuur en code moet bouwen voor de doelarchitectuur."
  8393. #. type: IP
  8394. #: dpkg-architecture.man
  8395. #, no-wrap
  8396. msgid "Debian architecture"
  8397. msgstr "Debian-architectuur"
  8398. #. type: Plain text
  8399. #: dpkg-architecture.man
  8400. msgid ""
  8401. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8402. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8403. msgstr ""
  8404. "De tekenreeks waarmee de Debian-architectuur aangeduid wordt en die ook de "
  8405. "boomstructuur met de binaire pakketten in het FTP-archief specificeert. "
  8406. "Voorbeelden: i386, sparc, hurd-i386."
  8407. #. type: IP
  8408. #: dpkg-architecture.man
  8409. #, no-wrap
  8410. msgid "Debian architecture tuple"
  8411. msgstr "Debian-architectuurtupel"
  8412. #. type: Plain text
  8413. #: dpkg-architecture.man
  8414. msgid ""
  8415. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8416. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8417. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8418. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8419. "eabihf-musl-linux-arm."
  8420. msgstr ""
  8421. "Een Debian-architectuurtupel is de volledige unieke architectuurnaam met de "
  8422. "expliciete vermelding van alle componenten. Dit verschilt minstens daarin "
  8423. "van een Debian architectuur dat de component I<cpu> niet de I<abi> "
  8424. "impliceert. Het huidige tupel heeft als vorm I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
  8425. "Voorbeelden: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
  8426. #. type: IP
  8427. #: dpkg-architecture.man
  8428. #, no-wrap
  8429. msgid "Debian architecture wildcard"
  8430. msgstr "Debian-architectuurjokerteken"
  8431. #. type: Plain text
  8432. #: dpkg-architecture.man
  8433. msgid ""
  8434. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8435. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8436. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8437. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8438. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8439. msgstr ""
  8440. "Een Debian-architectuurjokerteken is een speciale architectuurtekenreeks die "
  8441. "een overeenkomst oplevert met elke echte architectuur die er onder hoort. De "
  8442. "algemene vorm is een Debian-architectuurtupel met vier of minder elementen "
  8443. "en waarvan er minstens een B<any> is. Ontbrekende elementen van de tupel "
  8444. "worden impliciet als B<any> voorgevoegd, en dus zijn de volgende koppels "
  8445. "equivalent:"
  8446. #. type: Plain text
  8447. #: dpkg-architecture.man
  8448. #, no-wrap
  8449. msgid ""
  8450. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8451. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8452. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8453. msgstr ""
  8454. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8455. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8456. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8457. #. type: Plain text
  8458. #: dpkg-architecture.man
  8459. msgid ""
  8460. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8461. msgstr ""
  8462. "Voorbeelden: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8463. #. type: IP
  8464. #: dpkg-architecture.man
  8465. #, no-wrap
  8466. msgid "GNU system type"
  8467. msgstr "GNU-systeemtype"
  8468. #. type: Plain text
  8469. #: dpkg-architecture.man
  8470. msgid ""
  8471. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8472. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8473. "gnu, x86_64-netbsd."
  8474. msgstr ""
  8475. "Een tekenreeks die een architectuurspecificatie inhoudt en bestaat uit twee "
  8476. "delen met daartussen een koppelteken: cpu en systeem. Voorbeelden: i586-"
  8477. "linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
  8478. #. type: IP
  8479. #: dpkg-architecture.man
  8480. #, no-wrap
  8481. msgid "multiarch triplet"
  8482. msgstr "multiarch-triplet"
  8483. #. type: Plain text
  8484. #: dpkg-architecture.man
  8485. msgid ""
  8486. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8487. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8488. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8489. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8490. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8491. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8492. msgstr ""
  8493. "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype dat voor bestandssysteempaden gebruikt "
  8494. "wordt. Dit triplet verandert zelfs niet wanneer het referentie-ISA verhoogd "
  8495. "wordt, waardoor de resulterende paden stabiel blijven door de tijd. Het "
  8496. "enige verschil met het GNU-systeemtype is momenteel dat voor op i386 "
  8497. "gebaseerde systemen het CPU-gedeelte steeds i386 is. Voorbeelden: i386-linux-"
  8498. "gnu, x86_64-linux-gnu. Voorbeelden van paden: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /"
  8499. "usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8500. #. type: SH
  8501. #: dpkg-architecture.man
  8502. #, no-wrap
  8503. msgid "VARIABLES"
  8504. msgstr "VARIABELEN"
  8505. #. type: Plain text
  8506. #: dpkg-architecture.man
  8507. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8508. msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:"
  8509. #. type: IP
  8510. #: dpkg-architecture.man
  8511. #, no-wrap
  8512. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8513. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8514. #. type: Plain text
  8515. #: dpkg-architecture.man
  8516. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8517. msgstr "De Debian architectuur van de bouwmachine."
  8518. #. type: IP
  8519. #: dpkg-architecture.man
  8520. #, no-wrap
  8521. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8522. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8523. #. type: Plain text
  8524. #: dpkg-architecture.man
  8525. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8526. msgstr "De Debian abi-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8527. #. type: IP
  8528. #: dpkg-architecture.man
  8529. #, no-wrap
  8530. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8531. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8532. #. type: Plain text
  8533. #: dpkg-architecture.man
  8534. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8535. msgstr "De Debian libc-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8536. #. type: IP
  8537. #: dpkg-architecture.man
  8538. #, no-wrap
  8539. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8540. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8541. #. type: Plain text
  8542. #: dpkg-architecture.man
  8543. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8544. msgstr "De Debian systeemnaam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
  8545. #. type: IP
  8546. #: dpkg-architecture.man
  8547. #, no-wrap
  8548. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8549. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8550. #. type: Plain text
  8551. #: dpkg-architecture.man
  8552. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8553. msgstr "De Debian CPU-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
  8554. #. type: IP
  8555. #: dpkg-architecture.man
  8556. #, no-wrap
  8557. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8558. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8559. #. type: Plain text
  8560. #: dpkg-architecture.man
  8561. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8562. msgstr "De pointergrootte van de bouwmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
  8563. #. type: IP
  8564. #: dpkg-architecture.man
  8565. #, no-wrap
  8566. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8567. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8568. #. type: Plain text
  8569. #: dpkg-architecture.man
  8570. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8571. msgstr ""
  8572. "De bytevolgorde (endianness) van de bouwmachine (little / big; sinds dpkg "
  8573. "1.15.4)."
  8574. #. type: IP
  8575. #: dpkg-architecture.man
  8576. #, no-wrap
  8577. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8578. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8579. #. type: Plain text
  8580. #: dpkg-architecture.man
  8581. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8582. msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8583. #. type: IP
  8584. #: dpkg-architecture.man
  8585. #, no-wrap
  8586. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8587. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8588. #. type: Plain text
  8589. #: dpkg-architecture.man
  8590. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8591. msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8592. #. type: IP
  8593. #: dpkg-architecture.man
  8594. #, no-wrap
  8595. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8596. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8597. #. type: Plain text
  8598. #: dpkg-architecture.man
  8599. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8600. msgstr "Het GNU-systeemtype van de bouwmachine."
  8601. #. type: IP
  8602. #: dpkg-architecture.man
  8603. #, no-wrap
  8604. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8605. msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8606. #. type: Plain text
  8607. #: dpkg-architecture.man
  8608. msgid ""
  8609. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8610. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8611. msgstr ""
  8612. "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de bouwmachine, dat gebruikt wordt "
  8613. "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.16.0)."
  8614. #. type: IP
  8615. #: dpkg-architecture.man
  8616. #, no-wrap
  8617. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8618. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8619. #. type: Plain text
  8620. #: dpkg-architecture.man
  8621. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8622. msgstr "De Debian architectuur van de hostmachine."
  8623. #. type: IP
  8624. #: dpkg-architecture.man
  8625. #, no-wrap
  8626. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8627. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8628. #. type: Plain text
  8629. #: dpkg-architecture.man
  8630. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8631. msgstr "De Debian abi-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8632. #. type: IP
  8633. #: dpkg-architecture.man
  8634. #, no-wrap
  8635. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8636. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8637. #. type: Plain text
  8638. #: dpkg-architecture.man
  8639. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8640. msgstr "De Debian libc-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8641. #. type: IP
  8642. #: dpkg-architecture.man
  8643. #, no-wrap
  8644. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8645. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8646. #. type: Plain text
  8647. #: dpkg-architecture.man
  8648. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8649. msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
  8650. #. type: IP
  8651. #: dpkg-architecture.man
  8652. #, no-wrap
  8653. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8654. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8655. #. type: Plain text
  8656. #: dpkg-architecture.man
  8657. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8658. msgstr "De Debian CPU-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
  8659. #. type: IP
  8660. #: dpkg-architecture.man
  8661. #, no-wrap
  8662. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8663. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8664. #. type: Plain text
  8665. #: dpkg-architecture.man
  8666. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8667. msgstr "De pointergrootte van de hostmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
  8668. #. type: IP
  8669. #: dpkg-architecture.man
  8670. #, no-wrap
  8671. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8672. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8673. #. type: Plain text
  8674. #: dpkg-architecture.man
  8675. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8676. msgstr ""
  8677. "De bytevolgorde (endianness) van de hostmachine (little / big; sinds dpkg "
  8678. "1.15.4)."
  8679. #. type: IP
  8680. #: dpkg-architecture.man
  8681. #, no-wrap
  8682. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8683. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8684. #. type: Plain text
  8685. #: dpkg-architecture.man
  8686. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8687. msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8688. #. type: IP
  8689. #: dpkg-architecture.man
  8690. #, no-wrap
  8691. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8692. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8693. #. type: Plain text
  8694. #: dpkg-architecture.man
  8695. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8696. msgstr "The systeemgedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8697. #. type: IP
  8698. #: dpkg-architecture.man
  8699. #, no-wrap
  8700. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8701. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8702. #. type: Plain text
  8703. #: dpkg-architecture.man
  8704. msgid "The GNU system type of the host machine."
  8705. msgstr "Het GNU-systeemtype van de hostmachine."
  8706. #. type: IP
  8707. #: dpkg-architecture.man
  8708. #, no-wrap
  8709. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  8710. msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  8711. #. type: Plain text
  8712. #: dpkg-architecture.man
  8713. msgid ""
  8714. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  8715. "(since dpkg 1.16.0)."
  8716. msgstr ""
  8717. "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de hostmachine, dat gebruikt wordt "
  8718. "voor bestandssysteem-paden (sinds dpkg 1.16.0)."
  8719. #. type: IP
  8720. #: dpkg-architecture.man
  8721. #, no-wrap
  8722. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  8723. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  8724. #. type: Plain text
  8725. #: dpkg-architecture.man
  8726. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8727. msgstr "De Debian architectuur van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
  8728. #. type: IP
  8729. #: dpkg-architecture.man
  8730. #, no-wrap
  8731. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  8732. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  8733. #. type: Plain text
  8734. #: dpkg-architecture.man
  8735. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  8736. msgstr "De Debian abi-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8737. #. type: IP
  8738. #: dpkg-architecture.man
  8739. #, no-wrap
  8740. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  8741. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  8742. #. type: Plain text
  8743. #: dpkg-architecture.man
  8744. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  8745. msgstr "De Debian libc-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
  8746. #. type: IP
  8747. #: dpkg-architecture.man
  8748. #, no-wrap
  8749. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  8750. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  8751. #. type: Plain text
  8752. #: dpkg-architecture.man
  8753. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8754. msgstr "De Debian systeemnaam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
  8755. #. type: IP
  8756. #: dpkg-architecture.man
  8757. #, no-wrap
  8758. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  8759. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  8760. #. type: Plain text
  8761. #: dpkg-architecture.man
  8762. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8763. msgstr "De Debian CPU-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
  8764. #. type: IP
  8765. #: dpkg-architecture.man
  8766. #, no-wrap
  8767. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  8768. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  8769. #. type: Plain text
  8770. #: dpkg-architecture.man
  8771. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  8772. msgstr "De pointergrootte van de doelmachine (in bits; sinds dpkg 1.17.14)."
  8773. #. type: IP
  8774. #: dpkg-architecture.man
  8775. #, no-wrap
  8776. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  8777. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  8778. #. type: Plain text
  8779. #: dpkg-architecture.man
  8780. msgid ""
  8781. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  8782. msgstr ""
  8783. "De bytevolgorde (endianness) van de doelmachine (little / big; sinds dpkg "
  8784. "1.17.14)."
  8785. #. type: IP
  8786. #: dpkg-architecture.man
  8787. #, no-wrap
  8788. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  8789. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  8790. #. type: Plain text
  8791. #: dpkg-architecture.man
  8792. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  8793. msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
  8794. #. type: IP
  8795. #: dpkg-architecture.man
  8796. #, no-wrap
  8797. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  8798. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  8799. #. type: Plain text
  8800. #: dpkg-architecture.man
  8801. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  8802. msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
  8803. #. type: IP
  8804. #: dpkg-architecture.man
  8805. #, no-wrap
  8806. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  8807. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  8808. #. type: Plain text
  8809. #: dpkg-architecture.man
  8810. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  8811. msgstr "Het GNU-systeemtype van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
  8812. #. type: IP
  8813. #: dpkg-architecture.man
  8814. #, no-wrap
  8815. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  8816. msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  8817. #. type: Plain text
  8818. #: dpkg-architecture.man
  8819. msgid ""
  8820. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  8821. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  8822. msgstr ""
  8823. "Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de doelmachine, dat gebruikt wordt "
  8824. "voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.17.14)."
  8825. #. type: SS
  8826. #: dpkg-architecture.man
  8827. #, no-wrap
  8828. msgid "Architecture tables"
  8829. msgstr "Architectuurtabellen"
  8830. #. type: Plain text
  8831. #: dpkg-architecture.man
  8832. msgid ""
  8833. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  8834. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  8835. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  8836. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  8837. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  8838. msgstr ""
  8839. "Al deze bestanden moeten aanwezig zijn, wil B<dpkg-architecture> kunnen "
  8840. "werken. Hun locatie kan veranderd worden bij de programmauitvoering met de "
  8841. "omgevingsvariabele B<DPKG_DATADIR>. Deze tabellen bevatten op hun eerste "
  8842. "regel een pseudo-veld format B<Version> om hun indeling aan te geven, zodat "
  8843. "ontleders kunnen nagaan of zij ermee kunnen omgaan, zoals \"# Version=1.0\"."
  8844. #. type: TP
  8845. #: dpkg-architecture.man
  8846. #, no-wrap
  8847. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  8848. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  8849. #. type: Plain text
  8850. #: dpkg-architecture.man
  8851. msgid ""
  8852. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  8853. "(since dpkg 1.13.2)."
  8854. msgstr ""
  8855. "Tabel met gekende CPU-namen en hun omzetting naar een GNU-naam. Indeling "
  8856. "versie 1.0 (sinds dpkg 1.13.2)."
  8857. #. type: TP
  8858. #: dpkg-architecture.man
  8859. #, no-wrap
  8860. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  8861. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  8862. #. type: Plain text
  8863. #: dpkg-architecture.man
  8864. msgid ""
  8865. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  8866. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  8867. msgstr ""
  8868. "Tabel van gekende namen van besturingssystemen en hun omzetting naar een GNU-"
  8869. "naam. Indeling versie 2.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
  8870. #. type: TP
  8871. #: dpkg-architecture.man
  8872. #, no-wrap
  8873. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  8874. msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  8875. #. type: Plain text
  8876. #: dpkg-architecture.man
  8877. msgid ""
  8878. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  8879. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  8880. msgstr ""
  8881. "Omzetting tussen Debian architectuurtupels en Debian architectuurnamen. "
  8882. "Indeling versie 1.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
  8883. #. type: TP
  8884. #: dpkg-architecture.man
  8885. #, no-wrap
  8886. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  8887. msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  8888. #. type: Plain text
  8889. #: dpkg-architecture.man
  8890. msgid ""
  8891. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  8892. "(since dpkg 1.18.11)."
  8893. msgstr ""
  8894. "Tabel van Debian architectuur-ABI-attribuutvervangingen. Indeling versie 2.0 "
  8895. "(sinds dpkg 1.18.11)."
  8896. #. type: SS
  8897. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  8898. #, no-wrap
  8899. msgid "Packaging support"
  8900. msgstr "Ondersteuning bij het maken van een pakket"
  8901. #. type: TP
  8902. #: dpkg-architecture.man
  8903. #, no-wrap
  8904. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  8905. msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  8906. #. type: Plain text
  8907. #: dpkg-architecture.man
  8908. msgid ""
  8909. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  8910. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  8911. msgstr ""
  8912. "Makefile-fragment dat alle variabelen die B<dpkg-architecture> uitvoert, "
  8913. "behoorlijk instelt en exporteert (sinds dpkg 1.16.1)."
  8914. #. type: Plain text
  8915. #: dpkg-architecture.man
  8916. msgid ""
  8917. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  8918. "architecture>. Other examples:"
  8919. msgstr ""
  8920. "B<dpkg-buildpackage> kan gebruikt worden met de optie B<-a> en geeft die "
  8921. "door aan B<dpkg-architecture>. Andere voorbeelden:"
  8922. #. type: Plain text
  8923. #: dpkg-architecture.man
  8924. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  8925. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  8926. #. type: Plain text
  8927. #: dpkg-architecture.man
  8928. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  8929. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  8930. #. type: Plain text
  8931. #: dpkg-architecture.man
  8932. msgid ""
  8933. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  8934. "architecture:"
  8935. msgstr ""
  8936. "Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur gelijk is aan een "
  8937. "architectuur:"
  8938. #. type: Plain text
  8939. #: dpkg-architecture.man
  8940. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  8941. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  8942. #. type: Plain text
  8943. #: dpkg-architecture.man
  8944. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  8945. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  8946. #. type: Plain text
  8947. #: dpkg-architecture.man
  8948. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  8949. msgstr ""
  8950. "Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur een Linux-systeem is:"
  8951. #. type: Plain text
  8952. #: dpkg-architecture.man
  8953. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  8954. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  8955. #. type: Plain text
  8956. #: dpkg-architecture.man
  8957. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  8958. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  8959. #. type: SS
  8960. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  8961. #, no-wrap
  8962. msgid "Usage in debian/rules"
  8963. msgstr "Het gebruik in debian/rules"
  8964. #. type: Plain text
  8965. #: dpkg-architecture.man
  8966. msgid ""
  8967. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  8968. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  8969. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  8970. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  8971. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  8972. "cross compilation support in your package:"
  8973. msgstr ""
  8974. "De omgevingsvariabelen die door B<dpkg-architecture> ingesteld worden, "
  8975. "worden doorgegeven aan I<debian/rules> als variabelen voor make (zie de "
  8976. "documentatie van make). U mag er echter niet op vertrouwen, aangezien dit "
  8977. "het handmatig uitvoeren van het script verhindert. In de plaats daarvan zou "
  8978. "u ze altijd moeten initialiseren met door B<dpkg-architecture> met de optie "
  8979. "B<-q> te gebruiken. Hier volgen enkele voorbeelden die ook illustreren hoe u "
  8980. "in uw pakket ondersteuning voor cross-compilatie kunt verbeteren:"
  8981. #. type: Plain text
  8982. #: dpkg-architecture.man
  8983. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  8984. msgstr "Het opvragen van het GNU-systeemtype en dit doorgeven aan ./configure:"
  8985. #. type: Plain text
  8986. #: dpkg-architecture.man
  8987. #, no-wrap
  8988. msgid ""
  8989. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  8990. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8991. "[...]\n"
  8992. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  8993. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8994. "else\n"
  8995. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  8996. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  8997. "endif\n"
  8998. "[...]\n"
  8999. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9000. msgstr ""
  9001. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9002. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9003. "[...]\n"
  9004. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9005. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9006. "else\n"
  9007. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9008. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9009. "endif\n"
  9010. "[...]\n"
  9011. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9012. #. type: Plain text
  9013. #: dpkg-architecture.man
  9014. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  9015. msgstr "Iets enkel voor een specifieke architectuur doen:"
  9016. #. type: Plain text
  9017. #: dpkg-architecture.man
  9018. #, no-wrap
  9019. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9020. msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9021. #. type: Plain text
  9022. #: dpkg-architecture.man
  9023. #, no-wrap
  9024. msgid ""
  9025. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9026. " [...]\n"
  9027. "endif\n"
  9028. msgstr ""
  9029. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9030. " [...]\n"
  9031. "endif\n"
  9032. #. type: Plain text
  9033. #: dpkg-architecture.man
  9034. msgid ""
  9035. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9036. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  9037. msgstr ""
  9038. "of indien u enkel dient te controleren wat het type CPU of OS is, moet u de "
  9039. "variabele B<DEB_HOST_ARCH_CPU> of B<DEB_HOST_ARCH_OS> gebruiken."
  9040. #. type: Plain text
  9041. #: dpkg-architecture.man
  9042. msgid ""
  9043. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  9044. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9045. msgstr ""
  9046. "Merk op dat u ook kunt betrouwen op een extern Makefile-fragment om al de "
  9047. "variabelen behoorlijk in te stellen die door B<dpkg-architecture> kunnen "
  9048. "aangeleverd worden:"
  9049. #. type: Plain text
  9050. #: dpkg-architecture.man
  9051. #, no-wrap
  9052. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9053. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9054. #. type: Plain text
  9055. #: dpkg-architecture.man
  9056. msgid ""
  9057. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  9058. "architecture information during a package build."
  9059. msgstr ""
  9060. "In ieder geval moet u nooit B<dpkg --print-architecture> gebruiken om "
  9061. "architectuurinformatie te bekomen tijdens het bouwen van een pakket."
  9062. #. type: TP
  9063. #: dpkg-architecture.man
  9064. #, no-wrap
  9065. msgid "B<DPKG_DATADIR>"
  9066. msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
  9067. #. type: Plain text
  9068. #: dpkg-architecture.man
  9069. msgid ""
  9070. "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
  9071. "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
  9072. "«%PKGDATADIR%»."
  9073. msgstr ""
  9074. "Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
  9075. "map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
  9076. "1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
  9077. #. type: Plain text
  9078. #: dpkg-architecture.man
  9079. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  9080. msgstr ""
  9081. "Alle lange commando- en optienamen kunnen slechts sinds dpkg 1.17.17 "
  9082. "gebruikt worden."
  9083. #. type: Plain text
  9084. #: dpkg-architecture.man
  9085. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9086. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9087. #. type: TH
  9088. #: dpkg.cfg.man
  9089. #, no-wrap
  9090. msgid "dpkg.cfg"
  9091. msgstr "dpkg.cfg"
  9092. #. type: Plain text
  9093. #: dpkg.cfg.man
  9094. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  9095. msgstr "dpkg.cfg - configuratiebestand voor dpkg"
  9096. #. type: Plain text
  9097. #: dpkg.cfg.man
  9098. msgid ""
  9099. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9100. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9101. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  9102. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  9103. "hash sign (‘B<#>’)."
  9104. msgstr ""
  9105. "Dit bestand bevat standaardopties voor dpkg. Elke regel bevat één enkele "
  9106. "optie, die exact hetzelfde is als een normale commandoregeloptie voor dpkg, "
  9107. "behalve dat de koppeltekens vooraan hier niet gebruikt worden. "
  9108. "Aanhalingstekens die rond optiewaarden staan, worden verwijderd. Commentaar "
  9109. "kan toegevoegd worden door de regel met een hekje (‘B<#>’) te laten starten."
  9110. #. type: Plain text
  9111. #: dpkg.cfg.man
  9112. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  9113. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  9114. #. type: TH
  9115. #: dpkg-buildflags.man
  9116. #, no-wrap
  9117. msgid "dpkg-buildflags"
  9118. msgstr "dpkg-buildflags"
  9119. #. type: Plain text
  9120. #: dpkg-buildflags.man
  9121. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  9122. msgstr ""
  9123. "dpkg-buildflags - geeft de bij pakketbouw te gebruiken bouwvlaggen terug"
  9124. #. type: Plain text
  9125. #: dpkg-buildflags.man
  9126. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  9127. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<optie>...] [I<commando>]"
  9128. #. type: Plain text
  9129. #: dpkg-buildflags.man
  9130. msgid ""
  9131. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  9132. "build of Debian packages."
  9133. msgstr ""
  9134. "B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
  9135. "tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
  9136. #. type: Plain text
  9137. #: dpkg-buildflags.man
  9138. msgid ""
  9139. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  9140. "overridden in several ways:"
  9141. msgstr ""
  9142. "De standaardvlaggen worden gedefinieerd door de leverancier, maar ze kunnen "
  9143. "op verschillende manieren uitgebreid/vervangen worden:"
  9144. #. type: IP
  9145. #: dpkg-buildflags.man
  9146. #, no-wrap
  9147. msgid "1."
  9148. msgstr "1."
  9149. #. type: Plain text
  9150. #: dpkg-buildflags.man
  9151. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9152. msgstr "voor het hele systeem met B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9153. #. type: IP
  9154. #: dpkg-buildflags.man
  9155. #, no-wrap
  9156. msgid "2."
  9157. msgstr "2."
  9158. #. type: Plain text
  9159. #: dpkg-buildflags.man
  9160. msgid ""
  9161. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  9162. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  9163. msgstr ""
  9164. "voor de huidige gebruiker met B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
  9165. "waarbij B<$XDG_CONFIG_HOME> als standaardwaarde B<$HOME/.config> heeft;"
  9166. #. type: IP
  9167. #: dpkg-buildflags.man
  9168. #, no-wrap
  9169. msgid "3."
  9170. msgstr "3."
  9171. #. type: Plain text
  9172. #: dpkg-buildflags.man
  9173. msgid ""
  9174. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  9175. "B<ENVIRONMENT>);"
  9176. msgstr ""
  9177. "tijdelijk door de gebruiker met omgevingsvariabelen (zie het onderdeel "
  9178. "B<OMGEVING>);"
  9179. #. type: IP
  9180. #: dpkg-buildflags.man
  9181. #, no-wrap
  9182. msgid "4."
  9183. msgstr "4."
  9184. #. type: Plain text
  9185. #: dpkg-buildflags.man
  9186. msgid ""
  9187. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  9188. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  9189. msgstr ""
  9190. "dynamisch door de pakketonderhouder met omgevingsvariabelen die ingesteld "
  9191. "worden via B<debian/rules> (zie het onderdeel B<OMGEVING>)."
  9192. #. type: Plain text
  9193. #: dpkg-buildflags.man
  9194. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  9195. msgstr "De configuratiebestanden kunnen vier types opdrachten bevatten:"
  9196. #. type: TP
  9197. #: dpkg-buildflags.man
  9198. #, no-wrap
  9199. msgid "B<SET>I< flag value>"
  9200. msgstr "B<SET>I< vlag waarde>"
  9201. #. type: Plain text
  9202. #: dpkg-buildflags.man
  9203. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  9204. msgstr ""
  9205. "Vervang de waarde van de vlag die I<vlag> als naam heeft in waarde I<waarde>."
  9206. #. type: TP
  9207. #: dpkg-buildflags.man
  9208. #, no-wrap
  9209. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  9210. msgstr "B<STRIP>I< vlag waarde>"
  9211. #. type: Plain text
  9212. #: dpkg-buildflags.man
  9213. msgid ""
  9214. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  9215. msgstr ""
  9216. "Verwijder van de vlag die I<vlag> als naam heeft alle bouwvlaggen die in "
  9217. "I<waarde> opgesomd worden."
  9218. #. type: TP
  9219. #: dpkg-buildflags.man
  9220. #, no-wrap
  9221. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  9222. msgstr "B<APPEND>I< vlag waarde>"
  9223. #. type: Plain text
  9224. #: dpkg-buildflags.man
  9225. msgid ""
  9226. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  9227. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  9228. "empty."
  9229. msgstr ""
  9230. "Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er de opties aan toe te "
  9231. "voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst voor "
  9232. "de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag niet "
  9233. "leeg is."
  9234. #. type: TP
  9235. #: dpkg-buildflags.man
  9236. #, no-wrap
  9237. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  9238. msgstr "B<PREPEND>I< vlag waarde>"
  9239. #. type: Plain text
  9240. #: dpkg-buildflags.man
  9241. msgid ""
  9242. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  9243. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  9244. "non-empty."
  9245. msgstr ""
  9246. "Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er vooraan de opties aan "
  9247. "toe te voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie "
  9248. "geplaatst achter de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde "
  9249. "van de vlag niet leeg is."
  9250. #. type: Plain text
  9251. #: dpkg-buildflags.man
  9252. msgid ""
  9253. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  9254. "(#). Empty lines are also ignored."
  9255. msgstr ""
  9256. "De configuratiebestanden kunnen commentaar bevatten op regels die beginnen "
  9257. "met een hekje (#). Ook lege regels worden genegeerd."
  9258. #. type: TP
  9259. #: dpkg-buildflags.man
  9260. #, no-wrap
  9261. msgid "B<--dump>"
  9262. msgstr "B<--dump>"
  9263. #. type: Plain text
  9264. #: dpkg-buildflags.man
  9265. msgid ""
  9266. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  9267. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9268. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9269. msgstr ""
  9270. "Laat op standaarduitvoer alle compilatievlaggen en hun waarden zien. Dit "
  9271. "geeft per regel één vlag en de waarde ervan weer met daartussenin een "
  9272. "gelijkheidsteken (“I<vlag>=I<waarde>”). Dit is de standaardactie."
  9273. #. type: TP
  9274. #: dpkg-buildflags.man
  9275. #, no-wrap
  9276. msgid "B<--list>"
  9277. msgstr "B<--list>"
  9278. #. type: Plain text
  9279. #: dpkg-buildflags.man
  9280. msgid ""
  9281. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9282. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9283. msgstr ""
  9284. "Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
  9285. "wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
  9286. "informatie daarover."
  9287. #. type: TP
  9288. #: dpkg-buildflags.man
  9289. #, no-wrap
  9290. msgid "B<--status>"
  9291. msgstr "B<--status>"
  9292. #. type: Plain text
  9293. #: dpkg-buildflags.man
  9294. msgid ""
  9295. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9296. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9297. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9298. "compiler flags with their origin."
  9299. msgstr ""
  9300. "Laat eventuele informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag te "
  9301. "verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
  9302. "omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
  9303. "Geef ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weer."
  9304. #. type: Plain text
  9305. #: dpkg-buildflags.man
  9306. msgid ""
  9307. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9308. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9309. "problems related to them."
  9310. msgstr ""
  9311. "Het is de bedoeling dat dit uitgevoerd wordt vanuit B<debian/rules>, zodat "
  9312. "de bouwlog een duidelijk spoor van de gebruikte vlaggen kan bijhouden. Dit "
  9313. "kan nuttig zijn om ermee verband houdende problemen te diagnosticeren."
  9314. #. type: TP
  9315. #: dpkg-buildflags.man
  9316. #, no-wrap
  9317. msgid "B<--export=>I<format>"
  9318. msgstr "B<--export=>I<indeling>"
  9319. #. type: Plain text
  9320. #: dpkg-buildflags.man
  9321. msgid ""
  9322. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9323. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9324. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9325. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9326. "environment. Supported formats:"
  9327. msgstr ""
  9328. "Geef op standaarduitvoer commando's weer die gebruikt kunnen worden om alle "
  9329. "compilatievlaggen te exporteren ten behoeve van een specifiek gereedschap. "
  9330. "Indien de waarde I<indeling> niet opgegeven werd, wordt B<sh> verondersteld. "
  9331. "Enkel compilatievlaggen die met een hoofdletter beginnen worden opgenomen. "
  9332. "Van de andere wordt aangenomen dat ze niet bruikbaar zijn voor de omgeving. "
  9333. "Ondersteunde indelingen:"
  9334. #. type: TP
  9335. #: dpkg-buildflags.man
  9336. #, no-wrap
  9337. msgid "B<sh>"
  9338. msgstr "B<sh>"
  9339. #. type: Plain text
  9340. #: dpkg-buildflags.man
  9341. msgid ""
  9342. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9343. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9344. "evaluation by a shell."
  9345. msgstr ""
  9346. "Shell-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en "
  9347. "te exporteren. Er worden aanhalingstekens geplaatst rond de vlagwaarden "
  9348. "waardoor de uitvoer gereed is om door een shell geëvalueerd te worden."
  9349. #. type: TP
  9350. #: dpkg-buildflags.man
  9351. #, no-wrap
  9352. msgid "B<cmdline>"
  9353. msgstr "B<cmdline>"
  9354. #. type: Plain text
  9355. #: dpkg-buildflags.man
  9356. msgid ""
  9357. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9358. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9359. "syntax."
  9360. msgstr ""
  9361. "Argumenten om door te geven aan de commandoregel van een bouwprogramma om al "
  9362. "de compilatievlaggen te gebruiken (sinds dpkg 1.17.0). De vlagwaarden worden "
  9363. "volgens de shell-syntaxis tussen haakjes geplaatst."
  9364. #. type: TP
  9365. #: dpkg-buildflags.man
  9366. #, no-wrap
  9367. msgid "B<configure>"
  9368. msgstr "B<configure>"
  9369. #. type: Plain text
  9370. #: dpkg-buildflags.man
  9371. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9372. msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<cmdline>."
  9373. #. type: TP
  9374. #: dpkg-buildflags.man
  9375. #, no-wrap
  9376. msgid "B<make>"
  9377. msgstr "B<make>"
  9378. #. type: Plain text
  9379. #: dpkg-buildflags.man
  9380. msgid ""
  9381. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9382. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9383. "using an B<include> directive."
  9384. msgstr ""
  9385. "Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te "
  9386. "exporteren. De uitvoer kan naar een makefile-fragment geschreven worden en "
  9387. "geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht."
  9388. #. type: TP
  9389. #: dpkg-buildflags.man
  9390. #, no-wrap
  9391. msgid "B<--get>I< flag>"
  9392. msgstr "B<--get>I< vlag>"
  9393. #. type: Plain text
  9394. #: dpkg-buildflags.man
  9395. msgid ""
  9396. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9397. "known otherwise exits with 1."
  9398. msgstr ""
  9399. "Geef de waarde van de vlag weer op de standaarduitvoer. Sluit af met 0 bij "
  9400. "een gekende vlag en sluit anders af met 1."
  9401. #. type: TP
  9402. #: dpkg-buildflags.man
  9403. #, no-wrap
  9404. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9405. msgstr "B<--origin>I< vlag>"
  9406. #. type: Plain text
  9407. #: dpkg-buildflags.man
  9408. msgid ""
  9409. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9410. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9411. "following values:"
  9412. msgstr ""
  9413. "Geef de origine weer van de waarde die teruggegeven wordt door B<--get>. "
  9414. "Sluit af met 0 bij een gekende vlag en sluit anders af met 1. De origine kan "
  9415. "één van de volgende waarden hebben:"
  9416. #. type: TP
  9417. #: dpkg-buildflags.man
  9418. #, no-wrap
  9419. msgid "B<vendor>"
  9420. msgstr "B<vendor>"
  9421. #. type: Plain text
  9422. #: dpkg-buildflags.man
  9423. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9424. msgstr ""
  9425. "de originele vlag die door de leverancier ingesteld werd, wordt teruggegeven;"
  9426. #. type: TP
  9427. #: dpkg-buildflags.man
  9428. #, no-wrap
  9429. msgid "B<system>"
  9430. msgstr "B<system>"
  9431. #. type: Plain text
  9432. #: dpkg-buildflags.man
  9433. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9434. msgstr "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een systeemconfiguratie;"
  9435. #. type: TP
  9436. #: dpkg-buildflags.man
  9437. #, no-wrap
  9438. msgid "B<user>"
  9439. msgstr "B<user>"
  9440. #. type: Plain text
  9441. #: dpkg-buildflags.man
  9442. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9443. msgstr ""
  9444. "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een gebruikersspecifieke configuratie;"
  9445. #. type: TP
  9446. #: dpkg-buildflags.man
  9447. #, no-wrap
  9448. msgid "B<env>"
  9449. msgstr "B<env>"
  9450. #. type: Plain text
  9451. #: dpkg-buildflags.man
  9452. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9453. msgstr ""
  9454. "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een omgevingsspecifieke configuratie."
  9455. #. type: TP
  9456. #: dpkg-buildflags.man
  9457. #, no-wrap
  9458. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9459. msgstr "B<--query-features>I< gebied>"
  9460. #. type: Plain text
  9461. #: dpkg-buildflags.man
  9462. msgid ""
  9463. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9464. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9465. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9466. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9467. "with 1."
  9468. msgstr ""
  9469. "Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is "
  9470. "(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
  9471. "gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het "
  9472. "onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als "
  9473. "het gebied gekend is, anders met 1."
  9474. #. type: Plain text
  9475. #: dpkg-buildflags.man
  9476. msgid ""
  9477. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9478. msgstr ""
  9479. "De uitvoer is in RFC822-indeling met één sectie per functie. Bijvoorbeeld:"
  9480. #. type: Plain text
  9481. #: dpkg-buildflags.man
  9482. #, no-wrap
  9483. msgid ""
  9484. " Feature: pie\n"
  9485. " Enabled: yes\n"
  9486. msgstr ""
  9487. " Feature: pie\n"
  9488. " Enabled: yes\n"
  9489. #. type: Plain text
  9490. #: dpkg-buildflags.man
  9491. #, no-wrap
  9492. msgid ""
  9493. " Feature: stackprotector\n"
  9494. " Enabled: yes\n"
  9495. msgstr ""
  9496. " Feature: stackprotector\n"
  9497. " Enabled: yes\n"
  9498. #. type: TP
  9499. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9500. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9501. #, no-wrap
  9502. msgid "B<--help>"
  9503. msgstr "B<--help>"
  9504. #. type: SH
  9505. #: dpkg-buildflags.man
  9506. #, no-wrap
  9507. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9508. msgstr "ONDERSTEUNDE VLAGGEN"
  9509. #. type: TP
  9510. #: dpkg-buildflags.man
  9511. #, no-wrap
  9512. msgid "B<CFLAGS>"
  9513. msgstr "B<CFLAGS>"
  9514. #. type: Plain text
  9515. #: dpkg-buildflags.man
  9516. msgid ""
  9517. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  9518. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  9519. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  9520. msgstr ""
  9521. "Opties voor de C-compiler. De door de leverancier ingestelde standaardwaarde "
  9522. "bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie (gewoonlijk B<-"
  9523. "O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> "
  9524. "aangeeft)."
  9525. #. type: TP
  9526. #: dpkg-buildflags.man
  9527. #, no-wrap
  9528. msgid "B<CPPFLAGS>"
  9529. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  9530. #. type: Plain text
  9531. #: dpkg-buildflags.man
  9532. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  9533. msgstr "Opties voor de C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg."
  9534. #. type: TP
  9535. #: dpkg-buildflags.man
  9536. #, no-wrap
  9537. msgid "B<CXXFLAGS>"
  9538. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  9539. #. type: Plain text
  9540. #: dpkg-buildflags.man
  9541. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9542. msgstr "Opties voor de C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
  9543. #. type: TP
  9544. #: dpkg-buildflags.man
  9545. #, no-wrap
  9546. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  9547. msgstr "B<OBJCFLAGS>"
  9548. #. type: Plain text
  9549. #: dpkg-buildflags.man
  9550. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9551. msgstr "Opties voor de Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
  9552. #. type: TP
  9553. #: dpkg-buildflags.man
  9554. #, no-wrap
  9555. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  9556. msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
  9557. #. type: Plain text
  9558. #: dpkg-buildflags.man
  9559. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  9560. msgstr "Opties voor de Objective C++ compiler. Hetzelfde als B<CXXFLAGS>."
  9561. #. type: TP
  9562. #: dpkg-buildflags.man
  9563. #, no-wrap
  9564. msgid "B<GCJFLAGS>"
  9565. msgstr "B<GCJFLAGS>"
  9566. #. type: Plain text
  9567. #: dpkg-buildflags.man
  9568. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  9569. msgstr "Opties voor de GNU Java compiler (gcj). Een subset van B<CFLAGS>."
  9570. #. type: TP
  9571. #: dpkg-buildflags.man
  9572. #, no-wrap
  9573. msgid "B<FFLAGS>"
  9574. msgstr "B<FFLAGS>"
  9575. #. type: Plain text
  9576. #: dpkg-buildflags.man
  9577. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  9578. msgstr "Opties voor de Fortran 77 compiler. Een subset van B<CFLAGS>."
  9579. #. type: TP
  9580. #: dpkg-buildflags.man
  9581. #, no-wrap
  9582. msgid "B<FCFLAGS>"
  9583. msgstr "B<FCFLAGS>"
  9584. #. type: Plain text
  9585. #: dpkg-buildflags.man
  9586. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  9587. msgstr "Opties voor de Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS>."
  9588. #. type: TP
  9589. #: dpkg-buildflags.man
  9590. #, no-wrap
  9591. msgid "B<LDFLAGS>"
  9592. msgstr "B<LDFLAGS>"
  9593. #. type: Plain text
  9594. #: dpkg-buildflags.man
  9595. msgid ""
  9596. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  9597. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  9598. "from these options). Default value: empty."
  9599. msgstr ""
  9600. "Opties die aan de compiler doorgegeven worden bij het linken van uitvoerbare "
  9601. "programma's en gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks aangeroepen "
  9602. "wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd worden). "
  9603. "Standaardwaarde: leeg."
  9604. #. type: Plain text
  9605. #: dpkg-buildflags.man
  9606. msgid ""
  9607. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  9608. "support other languages)."
  9609. msgstr ""
  9610. "In de toekomst kunnen nog andere vlaggen toegevoegd worden als daar behoefte "
  9611. "aan ontstaat (bijvoorbeeld om andere talen te ondersteunen)."
  9612. #. type: SH
  9613. #: dpkg-buildflags.man
  9614. #, no-wrap
  9615. msgid "FEATURE AREAS"
  9616. msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN"
  9617. #. type: Plain text
  9618. #: dpkg-buildflags.man
  9619. msgid ""
  9620. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  9621. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  9622. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  9623. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  9624. msgstr ""
  9625. "Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de "
  9626. "omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
  9627. "ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om "
  9628. "bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de "
  9629. "functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het "
  9630. "volgende doen:"
  9631. #. type: Plain text
  9632. #: dpkg-buildflags.man
  9633. #, no-wrap
  9634. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9635. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9636. #. type: Plain text
  9637. #: dpkg-buildflags.man
  9638. msgid ""
  9639. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  9640. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  9641. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  9642. "achieved with:"
  9643. msgstr ""
  9644. "De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt "
  9645. "worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te "
  9646. "schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” "
  9647. "en “fortify” activeren kunt u dus doen met:"
  9648. #. type: Plain text
  9649. #: dpkg-buildflags.man
  9650. #, no-wrap
  9651. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9652. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9653. #. type: SS
  9654. #: dpkg-buildflags.man
  9655. #, no-wrap
  9656. msgid "qa"
  9657. msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)"
  9658. #. type: Plain text
  9659. #: dpkg-buildflags.man
  9660. msgid ""
  9661. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  9662. "problems in the source code or build system."
  9663. msgstr ""
  9664. "Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
  9665. "gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
  9666. "detecteren."
  9667. #. type: TP
  9668. #: dpkg-buildflags.man
  9669. #, no-wrap
  9670. msgid "B<bug>"
  9671. msgstr "B<bug>"
  9672. #. type: Plain text
  9673. #: dpkg-buildflags.man
  9674. msgid ""
  9675. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  9676. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  9677. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9678. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  9679. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  9680. msgstr ""
  9681. "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt alle "
  9682. "waarschuwingsopties toe die op een betrouwbare wijze problematische broncode "
  9683. "opsporen. De waarschuwingen zijn fataal. De enige vlaggen die momenteel "
  9684. "ondersteund worden zijn B<CFLAGS> en B<CXXFLAGS> waarbij de vlaggen "
  9685. "ingesteld staan op B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
  9686. "Werror=implicit-function-declaration> en B<-Werror=volatile-register-var>."
  9687. #. type: TP
  9688. #: dpkg-buildflags.man
  9689. #, no-wrap
  9690. msgid "B<canary>"
  9691. msgstr "B<canary>"
  9692. #. type: Plain text
  9693. #: dpkg-buildflags.man
  9694. msgid ""
  9695. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  9696. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  9697. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  9698. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9699. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9700. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  9701. "canary->I<random-id>."
  9702. msgstr ""
  9703. "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt loze "
  9704. "kanarievogelopties toe aan de bouwvlaggen, zodat in de bouwlogs nagekeken "
  9705. "kan worden hoe de bouwvlaggen doorgegeven worden en zodat het eventueel "
  9706. "ontbreken van normale bouwvlaginstellingen ontdekt kan worden. Momenteel "
  9707. "zijn de enige ondersteunde vlaggen B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9708. "B<CXXFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>, waarbij die vlaggen als B<-"
  9709. "D__DEB_CANARY_>I<vlag>_I<willekeurige-id>B<__> ingesteld worden, en "
  9710. "B<LDFLAGS> dat ingesteld wordt op B<-Wl,-z,deb-canary->I<willekeurige-id>."
  9711. #. type: SS
  9712. #: dpkg-buildflags.man
  9713. #, no-wrap
  9714. msgid "sanitize"
  9715. msgstr "sanitize (saneren)"
  9716. #. type: Plain text
  9717. #: dpkg-buildflags.man
  9718. msgid ""
  9719. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  9720. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  9721. "threading data races and undefined behavior bugs."
  9722. msgstr ""
  9723. "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
  9724. "gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
  9725. "binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
  9726. "geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
  9727. "ongedefinieerd gedrag."
  9728. #. type: TP
  9729. #: dpkg-buildflags.man
  9730. #, no-wrap
  9731. msgid "B<address>"
  9732. msgstr "B<address>"
  9733. #. type: Plain text
  9734. #: dpkg-buildflags.man
  9735. msgid ""
  9736. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  9737. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  9738. "B<CXXFLAGS>."
  9739. msgstr ""
  9740. "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=address> toe "
  9741. "aan B<LDFLAGS> en B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> aan "
  9742. "B<CFLAGS> en aan B<CXXFLAGS>."
  9743. #. type: TP
  9744. #: dpkg-buildflags.man
  9745. #, no-wrap
  9746. msgid "B<thread>"
  9747. msgstr "B<thread>"
  9748. #. type: Plain text
  9749. #: dpkg-buildflags.man
  9750. msgid ""
  9751. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  9752. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  9753. msgstr ""
  9754. "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=thread> toe aan "
  9755. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
  9756. #. type: TP
  9757. #: dpkg-buildflags.man
  9758. #, no-wrap
  9759. msgid "B<leak>"
  9760. msgstr "B<leak>"
  9761. #. type: Plain text
  9762. #: dpkg-buildflags.man
  9763. msgid ""
  9764. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  9765. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  9766. "features are enabled, as they imply it."
  9767. msgstr ""
  9768. "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=leak> toe aan "
  9769. "B<LDFLAGS>. Ze wordt automatisch uitgeschakeld als ofwel de B<address>-"
  9770. "functionaliteit of de B<thread>-functionaliteit geactiveerd is, aangezien "
  9771. "die dit impliceren."
  9772. #. type: TP
  9773. #: dpkg-buildflags.man
  9774. #, no-wrap
  9775. msgid "B<undefined>"
  9776. msgstr "B<undefined>"
  9777. #. type: Plain text
  9778. #: dpkg-buildflags.man
  9779. msgid ""
  9780. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  9781. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  9782. msgstr ""
  9783. "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=undefined> toe "
  9784. "aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
  9785. #. type: SS
  9786. #: dpkg-buildflags.man
  9787. #, no-wrap
  9788. msgid "hardening"
  9789. msgstr "hardening (kwetsbaarheidsreductie)"
  9790. #. type: Plain text
  9791. #: dpkg-buildflags.man
  9792. msgid ""
  9793. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  9794. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  9795. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  9796. "enabled by default for architectures that support them."
  9797. msgstr ""
  9798. "Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
  9799. "gebruikt worden om te helpen bij het versterken van een resulterend binair "
  9800. "pakket tegen geheugenvervuilingsaanvallen of om bijkomende "
  9801. "waarschuwingsberichten te geven tijdens het compileren. Behalve wanneer "
  9802. "hierna anders aangegeven is, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
  9803. "architecturen die ze ondersteunen."
  9804. #. type: TP
  9805. #: dpkg-buildflags.man
  9806. #, no-wrap
  9807. msgid "B<format>"
  9808. msgstr "B<format>"
  9809. #. type: Plain text
  9810. #: dpkg-buildflags.man
  9811. msgid ""
  9812. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  9813. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  9814. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  9815. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  9816. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  9817. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  9818. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  9819. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  9820. msgstr ""
  9821. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wformat -Werror=format-"
  9822. "security> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>. "
  9823. "Dit zal waarschuwingen geven bij verkeerd gebruik van indelingstekenreeksen "
  9824. "en zal mislukken als indelingsfuncties gebruikt worden op een manier die "
  9825. "mogelijke veiligheidsproblemen tot gevolg kunnen hebben. Momenteel geeft dit "
  9826. "een waarschuwing als een B<printf>-functie of een B<scanf>-functie "
  9827. "aangeroepen wordt met een indelingstekenreeks die geen letterlijke "
  9828. "tekenreeks is en er ook geen indelingsargumenten opgegeven werden, zoals bij "
  9829. "B<printf(foo);> in plaats van B<printf(\"%s\", foo);>. Dit kan een "
  9830. "veiligheidslek zijn als de indelingstekenreeks afkomstig was van "
  9831. "onbetrouwbare invoer en ‘%n’ bevat."
  9832. #. type: TP
  9833. #: dpkg-buildflags.man
  9834. #, no-wrap
  9835. msgid "B<fortify>"
  9836. msgstr "B<fortify>"
  9837. #. type: Plain text
  9838. #: dpkg-buildflags.man
  9839. msgid ""
  9840. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  9841. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  9842. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  9843. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  9844. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  9845. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  9846. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  9847. msgstr ""
  9848. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> toe aan "
  9849. "B<CPPFLAGS>. Tijdens het produceren van de code heeft de compiler een "
  9850. "heleboel informatie over buffergroottes (waar mogelijk), en tracht een "
  9851. "functieaanroep met een onveilige ongelimiteerde buffergrootte te vervangen "
  9852. "door een functieaanroep met een gelimiteerde buffergrootte. Dit is in het "
  9853. "bijzonder nuttig bij oude en slecht geschreven code. Daarnaast wordt het "
  9854. "gebruik in het voor schrijven toegankelijk geheugen van "
  9855. "indelingstekenreeksen die ‘%n’ bevatten, geblokkeerd. Indien een toepassing "
  9856. "op een dergelijke indelingstekenreeks steunt, zal het er een alternatief "
  9857. "voor moeten gebruiken."
  9858. #. type: Plain text
  9859. #: dpkg-buildflags.man
  9860. msgid ""
  9861. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  9862. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  9863. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  9864. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  9865. msgstr ""
  9866. "Merk op dat de code ook met B<-O1> of hoger gecompileerd moet worden opdat "
  9867. "deze optie effect zou hebben. Indien de omgevingsvariabele "
  9868. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> bevat, dan wordt ondersteuning voor B<fortify> "
  9869. "uitgeschakeld. Dit is te wijten aan nieuwe waarschuwingen die gegeven worden "
  9870. "door glibc 2.16 en hoger."
  9871. #. type: TP
  9872. #: dpkg-buildflags.man
  9873. #, no-wrap
  9874. msgid "B<stackprotector>"
  9875. msgstr "B<stackprotector>"
  9876. #. type: Plain text
  9877. #: dpkg-buildflags.man
  9878. msgid ""
  9879. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  9880. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  9881. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  9882. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  9883. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  9884. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  9885. "(depending on the application)."
  9886. msgstr ""
  9887. "Deze instelling (standaard geactiveerd als stackprotectorstrong niet "
  9888. "gebruikt wordt) voegt B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> toe aan "
  9889. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  9890. "en B<FCFLAGS>. Dit voegt beveiligingscontroles tegen het overschrijven van "
  9891. "de stack toe. Dit maakt dat bij veel mogelijke code-injectieaanvallen "
  9892. "afgebroken wordt. In het beste geval wordt op die manier een kwetsbaarheid "
  9893. "voor code-injectie omgebogen tot een denial-of-service (dienst niet "
  9894. "beschikbaar) of een fictief probleem (afhankelijk van de toepassing)."
  9895. #. type: Plain text
  9896. #: dpkg-buildflags.man
  9897. msgid ""
  9898. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  9899. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  9900. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  9901. msgstr ""
  9902. "Deze functionaliteit vereist het linken van de code met glibc (of een andere "
  9903. "aanbieder van B<__stack_chk_fail>) en moet dus uitgeschakeld worden als er "
  9904. "gebouwd wordt met B<-nostdlib> of B<-ffreestanding> of iets gelijkaardigs."
  9905. #. type: TP
  9906. #: dpkg-buildflags.man
  9907. #, no-wrap
  9908. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  9909. msgstr "B<stackprotectorstrong>"
  9910. #. type: Plain text
  9911. #: dpkg-buildflags.man
  9912. msgid ""
  9913. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  9914. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  9915. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  9916. "without significant performance penalties."
  9917. msgstr ""
  9918. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-protector-strong> "
  9919. "toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  9920. "B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit is een sterkere variant van B<stackprotector>, "
  9921. "maar zonder noemenswaardig prestatieverlies."
  9922. #. type: Plain text
  9923. #: dpkg-buildflags.man
  9924. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  9925. msgstr ""
  9926. "Het uitzetten van B<stackprotector> schakelt ook deze functionaliteit uit."
  9927. #. type: Plain text
  9928. #: dpkg-buildflags.man
  9929. msgid ""
  9930. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  9931. "also requires gcc 4.9 and later."
  9932. msgstr ""
  9933. "Deze functionaliteit stelt dezelfde vereisten als B<stackprotector> en heeft "
  9934. "daarenboven ook gcc 4.9 of een recentere versie nodig."
  9935. #. type: TP
  9936. #: dpkg-buildflags.man
  9937. #, no-wrap
  9938. msgid "B<relro>"
  9939. msgstr "B<relro>"
  9940. #. type: Plain text
  9941. #: dpkg-buildflags.man
  9942. msgid ""
  9943. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  9944. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  9945. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  9946. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  9947. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  9948. "disabled as well."
  9949. msgstr ""
  9950. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wl,-z,relro> toe aan "
  9951. "B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma moet de linker in "
  9952. "verschillende ELF-geheugensecties schrijven. Dit zet voor de programmalader "
  9953. "een vlag zodat die deze secties alleen-lezen maakt alvorens de controle over "
  9954. "te dragen aan het programma. Het meest noemenswaardige effect is dat dit "
  9955. "aanvallen door het overschrijven van de Global Offset Table (GOT) voorkomt. "
  9956. "Indien deze optie uitgeschakeld wordt, wordt ook B<bindnow> uitgezet."
  9957. #. type: TP
  9958. #: dpkg-buildflags.man
  9959. #, no-wrap
  9960. msgid "B<bindnow>"
  9961. msgstr "B<bindnow>"
  9962. #. type: Plain text
  9963. #: dpkg-buildflags.man
  9964. msgid ""
  9965. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  9966. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  9967. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  9968. "enabled if B<relro> is not enabled."
  9969. msgstr ""
  9970. "Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-Wl,-z,now> toe aan "
  9971. "B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma worden alle dynamische "
  9972. "symbolen omgezet, waardoor de volledige PLT (Procedure Linkage Table) als "
  9973. "alleen lezen gemarkeerd kan worden (ten gevolge van B<relro> hiervoor). Deze "
  9974. "optie kan niet aangezet worden als B<relro> niet geactiveerd is."
  9975. #. type: TP
  9976. #: dpkg-buildflags.man
  9977. #, no-wrap
  9978. msgid "B<pie>"
  9979. msgstr "B<pie>"
  9980. #. type: Plain text
  9981. #: dpkg-buildflags.man
  9982. #, fuzzy
  9983. #| msgid ""
  9984. #| "This setting (enabled by default since dpkg 1.18.11, and injected by "
  9985. #| "default by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, mips, mipsel, "
  9986. #| "mips64el, ppc64el and s390x Debian architectures) adds the required "
  9987. #| "options if needed to enable or disable PIE. When enabled and injected by "
  9988. #| "gcc, adds nothing. When enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to "
  9989. #| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  9990. #| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled "
  9991. #| "and injected by gcc, adds B<-fno-PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  9992. #| "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and "
  9993. #| "B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  9994. msgid ""
  9995. "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
  9996. "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
  9997. "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
  9998. "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
  9999. "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
  10000. "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10001. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
  10002. "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
  10003. "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10004. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  10005. msgstr ""
  10006. "Deze instelling (standaard geactiveerd sinds dpkg 1.18.11 en door gcc "
  10007. "standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, "
  10008. "armhf, i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el en s390x) voegt zo nodig de "
  10009. "vereiste opties toe om PIE te activeren of te deactiveren. In geval van "
  10010. "activering en door gcc geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van "
  10011. "activering en niet geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij "
  10012. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10013. "en B<FCFLAGS>, en B<-fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en "
  10014. "geïnjecteerd door gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, "
  10015. "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en "
  10016. "B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> bij B<LDFLAGS>."
  10017. #. type: Plain text
  10018. #: dpkg-buildflags.man
  10019. msgid ""
  10020. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  10021. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  10022. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  10023. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  10024. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  10025. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  10026. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  10027. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10028. msgstr ""
  10029. "Position Independent Executable (PIE - positie-onafhankelijke programma's) "
  10030. "zijn nodig om voordeel te halen uit Address Space Layout Randomization (ASLR "
  10031. "- de adresruimte rangschikken in toevallige volgorde), hetgeen door sommige "
  10032. "kernelversies ondersteund wordt. Hoewel ASLR reeds voor datagebieden in de "
  10033. "stack en de heap opgelegd kan worden (brk and mmap), moeten de codegebieden "
  10034. "als positieonafhankelijk gecompileerd worden. Gedeelde bibliotheken doen dit "
  10035. "reeds (B<-fPIC>), waardoor zij automatisch ASLR krijgen, maar binaire .text-"
  10036. "gebieden moeten als PIE gebouwd worden om ASLR te krijgen. Als dit gebeurt, "
  10037. "worden aanvallen van het type ROP (Return Oriented Programming - op "
  10038. "terugkeerwaarde georiënteerd programmeren) veel moeilijker aangezien er geen "
  10039. "statische locaties meer zijn die bij een aanval van geheugenvervuiling als "
  10040. "springplank gebruikt kunnen worden."
  10041. #. type: Plain text
  10042. #: dpkg-buildflags.man
  10043. msgid ""
  10044. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  10045. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  10046. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  10047. "regardless of the object type being compiled or linked."
  10048. msgstr ""
  10049. "PIE is niet compatibel met B<-fPIC>, dus over het algemeen moet men "
  10050. "voorzichtig zijn bij het bouwen van gedeelde objecten. Maar aangezien de PIE-"
  10051. "vlaggen die meegegeven worden geïnjecteerd worden via specs-bestanden van "
  10052. "gcc, zou het altijd veilig moeten zijn om ze onvoorwaardelijk in te stellen "
  10053. "ongeacht het objecttype dat gecompileerd of gelinkt wordt."
  10054. #. type: Plain text
  10055. #: dpkg-buildflags.man
  10056. msgid ""
  10057. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  10058. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  10059. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  10060. msgstr ""
  10061. "Statische bibliotheken kunnen door programma's of door andere gedeelde "
  10062. "bibliotheken gebruikt worden. Afhankelijk van de gebruikte vlaggen bij het "
  10063. "compileren van alle objecten in een statische bibliotheek, zullen deze "
  10064. "bibliotheken door verschillende reeksen objecten gebruikt kunnen worden:"
  10065. #. type: TP
  10066. #: dpkg-buildflags.man
  10067. #, no-wrap
  10068. msgid "none"
  10069. msgstr "geen"
  10070. #. type: Plain text
  10071. #: dpkg-buildflags.man
  10072. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  10073. msgstr ""
  10074. "Kan niet gelinkt worden aan een PIE-programma, noch aan een gedeelde "
  10075. "bibliotheek."
  10076. #. type: TP
  10077. #: dpkg-buildflags.man
  10078. #, no-wrap
  10079. msgid "B<-fPIE>"
  10080. msgstr "B<-fPIE>"
  10081. #. type: Plain text
  10082. #: dpkg-buildflags.man
  10083. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  10084. msgstr ""
  10085. "Kan gelinkt worden aan elk programma, maar niet aan een gedeelde bibliotheek "
  10086. "(aanbevolen)."
  10087. #. type: TP
  10088. #: dpkg-buildflags.man
  10089. #, no-wrap
  10090. msgid "B<-fPIC>"
  10091. msgstr "B<-fPIC>"
  10092. #. type: Plain text
  10093. #: dpkg-buildflags.man
  10094. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  10095. msgstr "Kan gelinkt worden aan elk programma en elke gedeelde bibliotheek."
  10096. #. type: Plain text
  10097. #: dpkg-buildflags.man
  10098. msgid ""
  10099. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  10100. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  10101. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  10102. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  10103. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  10104. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  10105. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  10106. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  10107. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  10108. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  10109. "machinery."
  10110. msgstr ""
  10111. "Indien er een behoefte bestaat om deze vlaggen manueel in te stellen en de "
  10112. "gcc specs-injectie te overbruggen, moet u rekening houden met verschillende "
  10113. "zaken. Het onvoorwaardelijk en expliciet doorgeven van B<-fPIE>, B<-fpie> of "
  10114. "B<-pie> aan een bouwsysteem dat libtool gebruikt, is veilig aangezien deze "
  10115. "vlaggen weggelaten worden bij het bouwen van gedeelde bibliotheken. Bij "
  10116. "projecten waarin daarentegen zowel programma's als gedeelde bibliotheken "
  10117. "gebouwd worden, moet u ervoor zorgen dat bij het bouwen van de gedeelde "
  10118. "bibliotheken B<-fPIC> steeds als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een "
  10119. "eventuele voorafgaande B<-PIE> opheft) aan compilatievlaggen zoals B<CFLAGS> "
  10120. "en dat B<-shared> als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een eventuele "
  10121. "voorafgaande B<-pie> opheft) aan linkvlaggen zoals B<LDFLAGS>. B<Opmerking:> "
  10122. "dit is niet nodig met het standaard specs-mechanisme van gcc."
  10123. #. type: Plain text
  10124. #: dpkg-buildflags.man
  10125. msgid ""
  10126. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  10127. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  10128. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  10129. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  10130. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  10131. "worst-case penalty."
  10132. msgstr ""
  10133. "Aangezien PIE via een algemeen register geïmplementeerd wordt, kunnen "
  10134. "bovendien bij sommige architecturen (maar niet meer bij i386 sinds de "
  10135. "optimalisaties die in gcc E<gt>= 5 toegepast zijn) prestatieverminderingen "
  10136. "tot 15% optreden bij zeer zware belasting met tekstsegmenten van "
  10137. "toepassingen. De meeste belastingen hebben minder dan 1% "
  10138. "prestatievermindering tot gevolg. Architecturen met meer algemene registers "
  10139. "(bijv. amd64) vertonen niet zo een hoge terugval in de ergste gevallen."
  10140. #. type: SS
  10141. #: dpkg-buildflags.man
  10142. #, no-wrap
  10143. msgid "reproducible"
  10144. msgstr "reproducible (reproduceerbaar)"
  10145. #. type: Plain text
  10146. #: dpkg-buildflags.man
  10147. msgid ""
  10148. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  10149. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  10150. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  10151. "support them."
  10152. msgstr ""
  10153. "De hierna behandelde compilatieopties kunnen gebruikt worden om de "
  10154. "bouwreproduceerbaarheid te helpen verbeteren of om bijkomende "
  10155. "waarschuwingsberichten af te leveren tijdens het compileren. Behalve wanneer "
  10156. "het hierna aangegeven wordt, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
  10157. "architecturen die ze ondersteunen."
  10158. #. type: TP
  10159. #: dpkg-buildflags.man
  10160. #, no-wrap
  10161. msgid "B<timeless>"
  10162. msgstr "B<timeless>"
  10163. #. type: Plain text
  10164. #: dpkg-buildflags.man
  10165. msgid ""
  10166. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  10167. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  10168. "macros are used."
  10169. msgstr ""
  10170. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wdate-time> toe bij "
  10171. "B<CPPFLAGS>. Dit leidt tot waarschuwingen als de macros B<__TIME__>, "
  10172. "B<__DATE__> en B<__TIMESTAMP__> gebruikt worden."
  10173. #. type: TP
  10174. #: dpkg-buildflags.man
  10175. #, no-wrap
  10176. msgid "B<fixdebugpath>"
  10177. msgstr "B<fixdebugpath>"
  10178. #. type: Plain text
  10179. #: dpkg-buildflags.man
  10180. msgid ""
  10181. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  10182. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10183. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  10184. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  10185. "build path from any generated debug symbols."
  10186. msgstr ""
  10187. "Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-prefix-"
  10188. "map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  10189. "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> "
  10190. "ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft "
  10191. "als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-"
  10192. "symbolen."
  10193. #. type: Plain text
  10194. #: dpkg-buildflags.man
  10195. msgid ""
  10196. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  10197. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  10198. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  10199. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  10200. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  10201. "build flags."
  10202. msgstr ""
  10203. "Er zijn twee sets omgevingsvariabelen die dezelfde operaties uitvoeren. De "
  10204. "eerste (DEB_I<vlag>_I<operatie>) zou nooit gebruikt mogen worden binnen "
  10205. "B<debian/rules>. Die is bedoeld voor eventuele gebruikers die het bronpakket "
  10206. "opnieuw willen bouwen met andere bouwvlaggen. De tweede set "
  10207. "(DEB_I<vlag>_MAINT_I<operatie>) zou door pakketonderhouders enkel in "
  10208. "B<debian/rules> gebruikt moeten worden om de resulterende bouwvlaggen aan te "
  10209. "passen."
  10210. #. type: TP
  10211. #: dpkg-buildflags.man
  10212. #, no-wrap
  10213. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  10214. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_SET>"
  10215. #. type: TQ
  10216. #: dpkg-buildflags.man
  10217. #, no-wrap
  10218. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  10219. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_SET>"
  10220. #. type: Plain text
  10221. #: dpkg-buildflags.man
  10222. msgid ""
  10223. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  10224. msgstr ""
  10225. "Deze variabele kan gebruikt worden om de teruggegeven waarde voor de "
  10226. "opgegeven vlag I<vlag> af te dwingen."
  10227. #. type: TP
  10228. #: dpkg-buildflags.man
  10229. #, no-wrap
  10230. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  10231. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_STRIP>"
  10232. #. type: TQ
  10233. #: dpkg-buildflags.man
  10234. #, no-wrap
  10235. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  10236. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_STRIP>"
  10237. #. type: Plain text
  10238. #: dpkg-buildflags.man
  10239. msgid ""
  10240. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  10241. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  10242. msgstr ""
  10243. "Deze variabele kan gebruikt worden om in een lijst met witruimte als "
  10244. "scheidingsteken opties op te geven die weggehaald zullen worden uit de set "
  10245. "vlaggen die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
  10246. #. type: TP
  10247. #: dpkg-buildflags.man
  10248. #, no-wrap
  10249. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  10250. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_APPEND>"
  10251. #. type: TQ
  10252. #: dpkg-buildflags.man
  10253. #, no-wrap
  10254. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  10255. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_APPEND>"
  10256. #. type: Plain text
  10257. #: dpkg-buildflags.man
  10258. msgid ""
  10259. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  10260. "returned for the given I<flag>."
  10261. msgstr ""
  10262. "Deze variabele kan gebruikt worden om bijkomende opties toe te voegen aan de "
  10263. "waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
  10264. #. type: TP
  10265. #: dpkg-buildflags.man
  10266. #, no-wrap
  10267. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  10268. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_PREPEND>"
  10269. #. type: TQ
  10270. #: dpkg-buildflags.man
  10271. #, no-wrap
  10272. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10273. msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10274. #. type: Plain text
  10275. #: dpkg-buildflags.man
  10276. msgid ""
  10277. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  10278. "returned for the given I<flag>."
  10279. msgstr ""
  10280. "Deze variabele kan gebruikt worden om vooraan bijkomende opties toe te "
  10281. "voegen aan de waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
  10282. #. type: TP
  10283. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  10284. #, no-wrap
  10285. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10286. msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10287. #. type: TQ
  10288. #: dpkg-buildflags.man
  10289. #, no-wrap
  10290. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10291. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10292. #. type: Plain text
  10293. #: dpkg-buildflags.man
  10294. msgid ""
  10295. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10296. "various area features that affect build flags. The "
  10297. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10298. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10299. "details."
  10300. msgstr ""
  10301. "Deze variabelen kunnen door een gebruiker of een onderhouder gebruikt worden "
  10302. "om diverse gebiedsfuncties die bouwvlaggen beïnvloeden, te activeren of uit "
  10303. "te zetten. De variabele B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> vervangt eventuele "
  10304. "instellingen in de functionaliteitsgebieden B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Zie het "
  10305. "onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor de details."
  10306. #. type: TP
  10307. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10308. #, no-wrap
  10309. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10310. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10311. #. type: Plain text
  10312. #: dpkg-buildflags.man
  10313. msgid ""
  10314. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10315. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10316. msgstr ""
  10317. "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet ingesteld "
  10318. "is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan lezen in B<"
  10319. "%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10320. #. type: TP
  10321. #: dpkg-buildflags.man
  10322. #, no-wrap
  10323. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10324. msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10325. #. type: Plain text
  10326. #: dpkg-buildflags.man
  10327. msgid ""
  10328. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10329. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10330. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10331. msgstr ""
  10332. "Deze variabele stelt in welk bouwpad (sinds dpkg 1.18.8) gebruikt moet "
  10333. "worden bij functionaliteit zoals B<fixdebugpath> waardoor die gesuperviseerd "
  10334. "kan worden door het aanroepende programma. Momenteel is deze variabele "
  10335. "Debian- en derivaat-specifiek."
  10336. #. type: SS
  10337. #: dpkg-buildflags.man
  10338. #, no-wrap
  10339. msgid "Configuration files"
  10340. msgstr "Configuratiebestanden"
  10341. #. type: TP
  10342. #: dpkg-buildflags.man
  10343. #, no-wrap
  10344. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10345. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10346. #. type: Plain text
  10347. #: dpkg-buildflags.man
  10348. msgid "System wide configuration file."
  10349. msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt."
  10350. #. type: TP
  10351. #: dpkg-buildflags.man
  10352. #, no-wrap
  10353. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10354. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> of "
  10355. #. type: TQ
  10356. #: dpkg-buildflags.man
  10357. #, no-wrap
  10358. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10359. msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10360. #. type: Plain text
  10361. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10362. msgid "User configuration file."
  10363. msgstr "Configuratiebestand dat gebruikersafhankelijk is."
  10364. #. type: TP
  10365. #: dpkg-buildflags.man
  10366. #, no-wrap
  10367. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10368. msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10369. #. type: Plain text
  10370. #: dpkg-buildflags.man
  10371. msgid ""
  10372. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10373. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10374. msgstr ""
  10375. "Makefile-fragment dat alle vlaggen die door B<dpkg-buildflags> ondersteund "
  10376. "worden, laadt in variabelen (en eventueel exporteert) (sinds dpkg 1.16.1)."
  10377. #. type: Plain text
  10378. #: dpkg-buildflags.man
  10379. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10380. msgstr "Om in een makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:"
  10381. #. type: Plain text
  10382. #: dpkg-buildflags.man
  10383. #, no-wrap
  10384. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10385. msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10386. #. type: Plain text
  10387. #: dpkg-buildflags.man
  10388. #, no-wrap
  10389. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10390. msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10391. #. type: Plain text
  10392. #: dpkg-buildflags.man
  10393. msgid ""
  10394. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10395. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10396. msgstr ""
  10397. "Om in een shell-script of shell-fragment bouwvlaggen in te stellen, kan "
  10398. "B<eval> gebruikt worden om de uitvoer te interpreteren van en de vlaggen "
  10399. "naar de omgeving te exporteren:"
  10400. #. type: Plain text
  10401. #: dpkg-buildflags.man
  10402. #, no-wrap
  10403. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10404. msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10405. #. type: Plain text
  10406. #: dpkg-buildflags.man
  10407. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10408. msgstr ""
  10409. "of om de positieparameters in te stellen die aan een commando doorgegeven "
  10410. "moeten worden:"
  10411. #. type: Plain text
  10412. #: dpkg-buildflags.man
  10413. #, no-wrap
  10414. msgid ""
  10415. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10416. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10417. msgstr ""
  10418. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10419. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10420. #. type: Plain text
  10421. #: dpkg-buildflags.man
  10422. msgid ""
  10423. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10424. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10425. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10426. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10427. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10428. msgstr ""
  10429. "Om de benodigde bouwvlaggen te bekomen die aan het bouwsysteem doorgegeven "
  10430. "moeten worden, moet u vanuit het bestand B<debian/rules> B<dpkg-buildflags> "
  10431. "aanroepen of B<buildflags.mk> invoegen. Merk op dat oudere versies van "
  10432. "B<dpkg-buildpackage> (voor dpkg 1.16.1) deze vlaggen automatisch "
  10433. "exporteerden. U zou hierop echter niet mogen betrouwen, aangezien dit het "
  10434. "handmatig aanroepen van B<debian/rules> defect maakt."
  10435. #. type: Plain text
  10436. #: dpkg-buildflags.man
  10437. msgid ""
  10438. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10439. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10440. msgstr ""
  10441. "Voor pakketten met een autoconf-achtig bouwsysteem, kunt u de relevante "
  10442. "opties rechtstreeks doorgeven aan configure of B<make>(1), zoals hiervoor "
  10443. "geïllustreerd werd."
  10444. #. type: Plain text
  10445. #: dpkg-buildflags.man
  10446. msgid ""
  10447. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10448. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10449. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10450. "storing the build flags in make variables."
  10451. msgstr ""
  10452. "Voor andere bouwsystemen, of indien u een meer fijnmazige controle nodig "
  10453. "heeft over welke vlaggen waar doorgegeven worden, kunt u B<--get> gebruiken. "
  10454. "Of in de plaats daarvan kunt u B<buildflags.mk> invoegen, dat zorgt voor het "
  10455. "aanroepen van B<dpkg-buildflags> en het opslaan van de bouwvlaggen in "
  10456. "variabelen voor make."
  10457. #. type: Plain text
  10458. #: dpkg-buildflags.man
  10459. msgid ""
  10460. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10461. "picked up by your build system):"
  10462. msgstr ""
  10463. "Indien u alle bouwvlaggen naar de omgeving wenst te exporteren (waar ze door "
  10464. "uw bouwsysteem opgepikt kunnen worden):"
  10465. #. type: Plain text
  10466. #: dpkg-buildflags.man
  10467. #, no-wrap
  10468. msgid ""
  10469. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10470. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10471. msgstr ""
  10472. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10473. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10474. #. type: Plain text
  10475. #: dpkg-buildflags.man
  10476. msgid ""
  10477. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10478. "variables (as none are exported by default):"
  10479. msgstr ""
  10480. "Als u bijkomende controle wenst over wat geëxporteerd wordt, kunt u de "
  10481. "variabelen handmatig exporteren (aangezien er standaard geen enkele "
  10482. "geëxporteerd wordt):"
  10483. #. type: Plain text
  10484. #: dpkg-buildflags.man
  10485. #, no-wrap
  10486. msgid ""
  10487. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10488. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10489. msgstr ""
  10490. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10491. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10492. #. type: Plain text
  10493. #: dpkg-buildflags.man
  10494. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10495. msgstr ""
  10496. "En u kunt de vlaggen natuurlijk ook handmatig doorgeven aan commando's:"
  10497. #. type: Plain text
  10498. #: dpkg-buildflags.man
  10499. #, no-wrap
  10500. msgid ""
  10501. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10502. "build-arch:\n"
  10503. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10504. msgstr ""
  10505. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10506. "build-arch:\n"
  10507. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10508. #. type: TH
  10509. #: dpkg-buildpackage.man
  10510. #, no-wrap
  10511. msgid "dpkg-buildpackage"
  10512. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10513. #. type: Plain text
  10514. #: dpkg-buildpackage.man
  10515. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10516. msgstr ""
  10517. "dpkg-buildpackage - binaire of broncodepakketten bouwen uit de broncode"
  10518. #. type: Plain text
  10519. #: dpkg-buildpackage.man
  10520. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10521. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<optie>...]"
  10522. #. type: Plain text
  10523. #: dpkg-buildpackage.man
  10524. msgid ""
  10525. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  10526. "Debian package. It consists of the following steps:"
  10527. msgstr ""
  10528. "B<dpkg-buildpackage> is een programma dat het proces van het bouwen van een "
  10529. "Debian pakket automatiseert. Het bestaat uit de volgende stappen:"
  10530. #. type: IP
  10531. #: dpkg-buildpackage.man
  10532. #, no-wrap
  10533. msgid "B<1.>"
  10534. msgstr "B<1.>"
  10535. #. type: Plain text
  10536. #: dpkg-buildpackage.man
  10537. msgid ""
  10538. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  10539. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  10540. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  10541. msgstr ""
  10542. "Het bereidt de bouwomgeving voor door verschillende omgevingsvariabelen in "
  10543. "te stellen(zie B<OMGEVING>), voert de uitbreiding (hook) B<init> uit en "
  10544. "roept B<dpkg-source --before-build> aan (tenzij B<-T> of B<--target> "
  10545. "gebruikt werd)."
  10546. #. type: IP
  10547. #: dpkg-buildpackage.man
  10548. #, no-wrap
  10549. msgid "B<2.>"
  10550. msgstr "B<2.>"
  10551. #. type: Plain text
  10552. #: dpkg-buildpackage.man
  10553. msgid ""
  10554. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10555. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  10556. msgstr ""
  10557. "Het controleert of voldaan is aan de bouw-vereisten en de bouw-"
  10558. "tegenstrijdigheden (tenzij B<-d> of B<--no-check-builddeps> opgegeven werd)."
  10559. #. type: IP
  10560. #: dpkg-buildpackage.man
  10561. #, no-wrap
  10562. msgid "B<3.>"
  10563. msgstr "B<3.>"
  10564. #. type: Plain text
  10565. #: dpkg-buildpackage.man
  10566. msgid ""
  10567. "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
  10568. "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
  10569. "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
  10570. "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  10571. msgstr ""
  10572. "Indien met de optie B<-T> of B<--target> een of meer specifieke doelen "
  10573. "geselecteerd werden, roept het deze doelen aan en stopt dan. Anders voert "
  10574. "het de uitbreiding (hook) B<preclean> uit en roept het B<fakeroot debian/"
  10575. "rules clean> aan om de bouwboom zuiver te maken (tenzij B<-nc> of B<--no-pre-"
  10576. "clean> opgegeven werd)."
  10577. #. type: IP
  10578. #: dpkg-buildpackage.man
  10579. #, no-wrap
  10580. msgid "B<4.>"
  10581. msgstr "B<4.>"
  10582. #. type: Plain text
  10583. #: dpkg-buildpackage.man
  10584. msgid ""
  10585. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  10586. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  10587. "equivalent options)."
  10588. msgstr ""
  10589. "Het voert de uitbreiding (hook) B<source> uit en roept B<dpkg-source -b> aan "
  10590. "om het broncodepakket te genereren (indien het bouwen van B<source> "
  10591. "aangevraagd werd met B<--build> of gelijkwaardige opties)."
  10592. #. type: IP
  10593. #: dpkg-buildpackage.man
  10594. #, no-wrap
  10595. msgid "B<5.>"
  10596. msgstr "B<5.>"
  10597. #. type: Plain text
  10598. #: dpkg-buildpackage.man
  10599. msgid ""
  10600. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  10601. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  10602. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  10603. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  10604. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  10605. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  10606. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  10607. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  10608. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  10609. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  10610. msgstr ""
  10611. "Het voert de uitbreiding (hook) B<build> uit en roept B<debian/rules> "
  10612. "I<build-target> aan. Het voert vervolgens de uitbreiding (hook) B<binary> "
  10613. "uit, gevolgd door B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (tenzij enkel de "
  10614. "bouw van het broncodepakket gevraagd werd met B<--build=source> of "
  10615. "gelijkwaardige opties). Merk op dat I<build-target> en I<binary-target> "
  10616. "ofwel B<build> en B<binary> zijn (de standaardsituatie, of indien een bouw "
  10617. "van het type B<any> en B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
  10618. "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-arch> en B<binary-arch> (indien een "
  10619. "bouw van het type B<any> maar niet B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
  10620. "gelijkwaardige opties), ofwel B<build-indep> en B<binary-indep> (indien een "
  10621. "bouw van het type B<all> maar niet B<any> aangevraagd werd met B<--build> of "
  10622. "gelijkwaardige opties)."
  10623. #. type: IP
  10624. #: dpkg-buildpackage.man
  10625. #, no-wrap
  10626. msgid "B<6.>"
  10627. msgstr "B<6.>"
  10628. #. type: Plain text
  10629. #: dpkg-buildpackage.man
  10630. msgid ""
  10631. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  10632. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  10633. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  10634. msgstr ""
  10635. "Tenzij een source-only build (enkel een bouw van het broncodepakket) "
  10636. "gevraagd werd, voert het de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept "
  10637. "B<dpkg-genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. "
  10638. "Verschillende opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-"
  10639. "genbuildinfo> overgemaakt."
  10640. #. type: IP
  10641. #: dpkg-buildpackage.man
  10642. #, no-wrap
  10643. msgid "B<7.>"
  10644. msgstr "B<7.>"
  10645. #. type: Plain text
  10646. #: dpkg-buildpackage.man
  10647. msgid ""
  10648. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  10649. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  10650. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  10651. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  10652. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  10653. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  10654. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  10655. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  10656. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  10657. msgstr ""
  10658. "Het voert de uitbreiding (hook) B<changes> uit en roept B<dpkg-genchanges> "
  10659. "aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-"
  10660. "bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, "
  10661. "maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam "
  10662. "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
  10663. "bouw die B<all> bevat, zal de naam "
  10664. "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een "
  10665. "bouw die B<source> bevat, zal de naam "
  10666. "I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel opties "
  10667. "van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
  10668. #. type: IP
  10669. #: dpkg-buildpackage.man
  10670. #, no-wrap
  10671. msgid "B<8.>"
  10672. msgstr "B<8.>"
  10673. #. type: Plain text
  10674. #: dpkg-buildpackage.man
  10675. msgid ""
  10676. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  10677. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  10678. msgstr ""
  10679. "Het voert de uitbreiding (hook) B<postclean> uit en als B<-tc> of B<--post-"
  10680. "clean> werd opgegeven zal het nogmaals B<fakeroot debian/rules clean> "
  10681. "aanroepen."
  10682. #. type: IP
  10683. #: dpkg-buildpackage.man
  10684. #, no-wrap
  10685. msgid "B<9.>"
  10686. msgstr "B<9.>"
  10687. #. type: Plain text
  10688. #: dpkg-buildpackage.man
  10689. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  10690. msgstr "Het roept B<dpkg-source --after-build> aan."
  10691. #. type: IP
  10692. #: dpkg-buildpackage.man
  10693. #, no-wrap
  10694. msgid "B<10.>"
  10695. msgstr "B<10.>"
  10696. #. type: Plain text
  10697. #: dpkg-buildpackage.man
  10698. msgid ""
  10699. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  10700. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  10701. "command>)."
  10702. msgstr ""
  10703. "Het voert de uitbreiding (hook) B<check> uit en roept een "
  10704. "pakketcontroleprogramma aan voor nazicht van het bestand B<.changes> (indien "
  10705. "er in B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> een commando opgegeven "
  10706. "werd)."
  10707. #. type: IP
  10708. #: dpkg-buildpackage.man
  10709. #, no-wrap
  10710. msgid "B<11.>"
  10711. msgstr "B<11.>"
  10712. #. type: Plain text
  10713. #: dpkg-buildpackage.man
  10714. msgid ""
  10715. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
  10716. "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
  10717. "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
  10718. "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
  10719. "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
  10720. "B<--unsigned-changes> is specified)."
  10721. msgstr ""
  10722. "Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en roept B<gpg2> of B<gpg> aan "
  10723. "(voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is) voor het ondertekenen "
  10724. "van het bestand B<.dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-"
  10725. "source> opgegeven werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--"
  10726. "unsigned-buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en "
  10727. "van het bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> "
  10728. "opgegeven werden)."
  10729. #. type: IP
  10730. #: dpkg-buildpackage.man
  10731. #, no-wrap
  10732. msgid "B<12.>"
  10733. msgstr "B<12.>"
  10734. #. type: Plain text
  10735. #: dpkg-buildpackage.man
  10736. msgid "It runs the B<done> hook."
  10737. msgstr "Het voert de uitbreiding (hook) B<done> uit."
  10738. #. type: Plain text
  10739. #: dpkg-buildpackage.man
  10740. msgid ""
  10741. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  10742. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  10743. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  10744. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  10745. "‘B<#>’)."
  10746. msgstr ""
  10747. "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in de "
  10748. "systeem- en gebruikersconfiguratiebestanden voor B<dpkg-buildpackage>. Elke "
  10749. "regel in het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
  10750. "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
  10751. "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
  10752. #. type: TP
  10753. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10754. #, no-wrap
  10755. msgid "B<--build=>I<type>"
  10756. msgstr "B<--build=>I<type>"
  10757. #. type: Plain text
  10758. #: dpkg-buildpackage.man
  10759. msgid ""
  10760. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  10761. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  10762. msgstr ""
  10763. "Geeft het bouw-I<type> op vanuit een lijst van door komma's gescheiden "
  10764. "componenten (sinds dpkg 1.18.5). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
  10765. #. type: Plain text
  10766. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10767. msgid "The allowed values are:"
  10768. msgstr "De waarden die gebruikt mogen worden zijn:"
  10769. #. type: TP
  10770. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10771. #, no-wrap
  10772. msgid "B<source>"
  10773. msgstr "B<source>"
  10774. #. type: Plain text
  10775. #: dpkg-buildpackage.man
  10776. msgid ""
  10777. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  10778. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  10779. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  10780. "installed to be able to call the B<clean> target."
  10781. msgstr ""
  10782. "Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand "
  10783. "gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
  10784. "is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
  10785. "aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
  10786. "om het doel B<clean> te aanroepen."
  10787. #. type: TP
  10788. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10789. #, no-wrap
  10790. msgid "B<any>"
  10791. msgstr "B<any>"
  10792. #. type: Plain text
  10793. #: dpkg-buildpackage.man
  10794. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  10795. msgstr "Bouwt de architectuurspecifieke binaire pakketten."
  10796. #. type: TP
  10797. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10798. #, no-wrap
  10799. msgid "B<all>"
  10800. msgstr "B<all>"
  10801. #. type: Plain text
  10802. #: dpkg-buildpackage.man
  10803. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  10804. msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
  10805. #. type: TP
  10806. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10807. #, no-wrap
  10808. msgid "B<binary>"
  10809. msgstr "B<binary>"
  10810. #. type: Plain text
  10811. #: dpkg-buildpackage.man
  10812. msgid ""
  10813. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  10814. "an alias for B<any,all>."
  10815. msgstr ""
  10816. "Bouwt de architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire "
  10817. "pakketten. Dit is een alias voor B<any,all>."
  10818. #. type: TP
  10819. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10820. #, no-wrap
  10821. msgid "B<full>"
  10822. msgstr "B<full>"
  10823. #. type: Plain text
  10824. #: dpkg-buildpackage.man
  10825. msgid ""
  10826. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  10827. "the default case when no build option is specified."
  10828. msgstr ""
  10829. "Bouwt alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en identiek aan de "
  10830. "standaardsituatie wanneer geen bouwoptie opgegeven werd.."
  10831. #. type: TP
  10832. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10833. #, no-wrap
  10834. msgid "B<-g>"
  10835. msgstr "B<-g>"
  10836. #. type: Plain text
  10837. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10838. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  10839. msgstr "Het equivalent van B<--build=source,all> (sinds dpkg 1.17.11)."
  10840. #. type: Plain text
  10841. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10842. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  10843. msgstr "Het equivalent van B<--build=source,any> (sinds dpkg 1.17.11)."
  10844. #. type: TP
  10845. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10846. #, no-wrap
  10847. msgid "B<-b>"
  10848. msgstr "B<-b>"
  10849. #. type: Plain text
  10850. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10851. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  10852. msgstr "Het equivalent van B<--build=binary> of B<--build=any,all>."
  10853. #. type: TP
  10854. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10855. #, no-wrap
  10856. msgid "B<-B>"
  10857. msgstr "B<-B>"
  10858. #. type: Plain text
  10859. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10860. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  10861. msgstr "Het equivalent van B<--build=any>."
  10862. #. type: TP
  10863. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10864. #, no-wrap
  10865. msgid "B<-A>"
  10866. msgstr "B<-A>"
  10867. #. type: Plain text
  10868. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10869. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  10870. msgstr "Het equivalent van B<--build=all>."
  10871. #. type: TP
  10872. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10873. #, no-wrap
  10874. msgid "B<-S>"
  10875. msgstr "B<-S>"
  10876. #. type: Plain text
  10877. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10878. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  10879. msgstr "Het equivalent van B<--build=source>."
  10880. #. type: TP
  10881. #: dpkg-buildpackage.man
  10882. #, no-wrap
  10883. msgid "B<-F>"
  10884. msgstr "B<-F>"
  10885. #. type: Plain text
  10886. #: dpkg-buildpackage.man
  10887. msgid ""
  10888. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  10889. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  10890. msgstr ""
  10891. "Het equivalent van B<--build=full>, B<--build=source,binary> of B<--"
  10892. "build=source,any,all> (sinds dpkg 1.15.8)."
  10893. #. type: TP
  10894. #: dpkg-buildpackage.man
  10895. #, no-wrap
  10896. msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
  10897. msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]"
  10898. #. type: TQ
  10899. #: dpkg-buildpackage.man
  10900. #, no-wrap
  10901. msgid "B<--target >I<target>[,...]"
  10902. msgstr "B<--target >I<doel>[,...]"
  10903. #. type: TQ
  10904. #: dpkg-buildpackage.man
  10905. #, no-wrap
  10906. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
  10907. msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]"
  10908. #. type: Plain text
  10909. #: dpkg-buildpackage.man
  10910. msgid ""
  10911. "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
  10912. "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
  10913. "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
  10914. "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
  10915. "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
  10916. "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
  10917. "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
  10918. "B<binary-indep> targets)."
  10919. msgstr ""
  10920. "Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal "
  10921. "B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
  10922. "pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
  10923. "ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
  10924. "root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
  10925. "(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als "
  10926. "systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
  10927. "z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
  10928. #. type: TP
  10929. #: dpkg-buildpackage.man
  10930. #, no-wrap
  10931. msgid "B<--as-root>"
  10932. msgstr "B<--as-root>"
  10933. #. type: Plain text
  10934. #: dpkg-buildpackage.man
  10935. msgid ""
  10936. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  10937. "that the target be run with root rights."
  10938. msgstr ""
  10939. "Enkel zinvol in samenhang met B<--target> (sinds dpkg 1.15.0). Vereist dat "
  10940. "het doel met systeembeheerdersrechten uitgevoerd wordt."
  10941. #. type: TP
  10942. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10943. #, no-wrap
  10944. msgid "B<-si>"
  10945. msgstr "B<-si>"
  10946. #. type: TP
  10947. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10948. #, no-wrap
  10949. msgid "B<-sa>"
  10950. msgstr "B<-sa>"
  10951. #. type: TP
  10952. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10953. #, no-wrap
  10954. msgid "B<-sd>"
  10955. msgstr "B<-sd>"
  10956. #. type: TP
  10957. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  10958. #: dpkg-gensymbols.man
  10959. #, no-wrap
  10960. msgid "B<-v>I<version>"
  10961. msgstr "B<-v>I<versie>"
  10962. #. type: TP
  10963. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10964. #, no-wrap
  10965. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  10966. msgstr "B<-C>I<beschrijving-van-de-wijzigingen>"
  10967. #. type: TQ
  10968. #: dpkg-buildpackage.man
  10969. #, no-wrap
  10970. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  10971. msgstr "B<-m>, B<--release-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
  10972. #. type: TQ
  10973. #: dpkg-buildpackage.man
  10974. #, no-wrap
  10975. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  10976. msgstr "B<-e>, B<--build-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
  10977. #. type: Plain text
  10978. #: dpkg-buildpackage.man
  10979. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  10980. msgstr ""
  10981. "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina "
  10982. "ervan."
  10983. #. type: Plain text
  10984. #: dpkg-buildpackage.man
  10985. msgid ""
  10986. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  10987. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  10988. "automatically, and is also the default for the host machine."
  10989. msgstr ""
  10990. "Geef de Debian-architectuur op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
  10991. "1.17.17). De architectuur van de machine waarop we bouwen, wordt automatisch "
  10992. "vastgesteld en ze wordt ook als standaard genomen voor de hostmachine."
  10993. #. type: Plain text
  10994. #: dpkg-buildpackage.man
  10995. msgid ""
  10996. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  10997. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  10998. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  10999. msgstr ""
  11000. "Geef het GNU-systeemtype op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
  11001. "1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--host-arch> of als een "
  11002. "aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian-architectuur van "
  11003. "de host aan te passen."
  11004. #. type: TP
  11005. #: dpkg-buildpackage.man
  11006. #, no-wrap
  11007. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  11008. msgstr "B<--target-arch> I<architectuur>"
  11009. #. type: Plain text
  11010. #: dpkg-buildpackage.man
  11011. msgid ""
  11012. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  11013. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  11014. msgstr ""
  11015. "Geef de Debian-architectuur op waarvoor de gebouwde programma's zullen "
  11016. "bouwen (sinds dpkg 1.17.17). De standaardwaarde is de hostmachine."
  11017. #. type: TP
  11018. #: dpkg-buildpackage.man
  11019. #, no-wrap
  11020. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  11021. msgstr "B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
  11022. #. type: Plain text
  11023. #: dpkg-buildpackage.man
  11024. msgid ""
  11025. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  11026. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  11027. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  11028. msgstr ""
  11029. "Geef het GNU-systeemtype op waarvoor de gebouwde programma's zullen bouwen "
  11030. "(sinds dpkg 1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--target-"
  11031. "arch> of als een aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian "
  11032. "doelarchitectuur aan te passen."
  11033. #. type: TP
  11034. #: dpkg-buildpackage.man
  11035. #, no-wrap
  11036. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  11037. msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profiel>[B<,>...]"
  11038. #. type: Plain text
  11039. #: dpkg-buildpackage.man
  11040. msgid ""
  11041. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  11042. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  11043. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  11044. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  11045. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  11046. msgstr ""
  11047. "Geef het/de profiel(en) die we bouwen op in een lijst met een komma als "
  11048. "scheidingsteken (sinds dpkg 1.17.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het "
  11049. "standaardgedrag is om niet voor een specifiek profiel te bouwen. Stelt ze "
  11050. "ook in (als een lijst met een spatie als scheidingsteken) als de "
  11051. "omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_PROFILES>, hetgeen bijvoorbeeld toelaat aan "
  11052. "B<debian/rules>-bestanden om gebruik te maken van deze informatie bij "
  11053. "voorwaardelijke bouwoperaties."
  11054. #. type: TP
  11055. #: dpkg-buildpackage.man
  11056. #, no-wrap
  11057. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11058. msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<taken>|B<auto>]"
  11059. #. type: Plain text
  11060. #: dpkg-buildpackage.man
  11061. msgid ""
  11062. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  11063. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  11064. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  11065. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  11066. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  11067. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  11068. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  11069. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  11070. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  11071. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  11072. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  11073. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  11074. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  11075. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  11076. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  11077. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
  11078. "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
  11079. "and unsupported systems."
  11080. msgstr ""
  11081. "Aantal taken dat gelijktijdig mag uitgevoerd worden, waarbij het aantal "
  11082. "taken overeenkomt met het aantal beschikbare processoren als B<auto> "
  11083. "opgegeven werd (sinds dpkg 1.17.10), of onbeperkt is als I<taken> niet "
  11084. "opgegeven werd. Dit is het equivalent van de gelijknamige optie voor "
  11085. "B<make>(1) (sinds dpkg 1.14.7, lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het voegt "
  11086. "zichzelf toe aan de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>, waardoor elke erop "
  11087. "volgende aanroep van make de optie overerft en parallelle taakuitvoering dus "
  11088. "opgelegd wordt bij het maken van pakketten (en mogelijks ook oplegt aan het "
  11089. "bouwsysteem van de toeleveraar indien dat gebruik maakt van make), ongeacht "
  11090. "het feit of er ondersteuning is voor het in parallel bouwen, hetgeen tot "
  11091. "mislukkingen bij het bouwen kan leiden. Het voegt ook B<parallel=>I<taken> "
  11092. "of B<parallel> toe aan de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS>, hetgeen "
  11093. "debian/rules-bestanden in staat stelt van deze informatie gebruik te maken "
  11094. "voor eigen doeleinden. De waarde B<-j> heeft voorrang op de optie "
  11095. "B<parallel=>I<taken> of B<parallel> in de omgevingsvariabele "
  11096. "B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Merk op dat de waarde B<auto> zal vervangen worden "
  11097. "door het effectieve aantal momenteel actieve processoren en ze dus als "
  11098. "zodanig naar geen enkel onderliggend proces doorgegeven zal worden. Indien "
  11099. "het aantal beschikbare processoren niet afgeleid kan worden, dan zal de code "
  11100. "terugvallen op het gebruiken van seriële uitvoering (sinds dpkg 1.18.15), "
  11101. "hoewel dit enkel zou mogen gebeuren op exotische en niet-ondersteunde "
  11102. "systemen."
  11103. #. type: TP
  11104. #: dpkg-buildpackage.man
  11105. #, no-wrap
  11106. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11107. msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<taken>|B<auto>]"
  11108. #. type: Plain text
  11109. #: dpkg-buildpackage.man
  11110. msgid ""
  11111. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  11112. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  11113. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  11114. "that are not parallel-build safe."
  11115. msgstr ""
  11116. "Deze optie (sinds dpkg 1.18.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8) is het "
  11117. "equivalent van de optie B<-j>, behalve dat ze de omgevingsvariabele "
  11118. "B<MAKEFLAGS> niet instelt. Als zodanig is het veiliger om ze te gebruiken "
  11119. "met elk pakket, ook met die waarvoor het niet zeker is dat in parallel "
  11120. "bouwen mogelijk is."
  11121. #. type: Plain text
  11122. #: dpkg-buildpackage.man
  11123. msgid ""
  11124. "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
  11125. "jobs to 1 will restore a serial behavior."
  11126. msgstr ""
  11127. "B<auto> is het standaardgedrag (sinds dpkg 1.18.11). Het aantal jobs "
  11128. "instellen op 1 zal het seriële gedrag opnieuw instellen."
  11129. #. type: TP
  11130. #: dpkg-buildpackage.man
  11131. #, no-wrap
  11132. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11133. msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11134. #. type: Plain text
  11135. #: dpkg-buildpackage.man
  11136. msgid ""
  11137. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  11138. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  11139. msgstr ""
  11140. "Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden en breek af als er niet aan "
  11141. "voldaan is (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Dit is het standaardgedrag."
  11142. #. type: TP
  11143. #: dpkg-buildpackage.man
  11144. #, no-wrap
  11145. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11146. msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11147. #. type: Plain text
  11148. #: dpkg-buildpackage.man
  11149. msgid ""
  11150. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  11151. "1.18.8)."
  11152. msgstr ""
  11153. "Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (de lange optie sinds "
  11154. "dpkg 1.18.8)."
  11155. #. type: TP
  11156. #: dpkg-buildpackage.man
  11157. #, no-wrap
  11158. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11159. msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11160. #. type: Plain text
  11161. #: dpkg-buildpackage.man
  11162. msgid ""
  11163. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  11164. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  11165. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  11166. msgstr ""
  11167. "Controleer ingebouwde bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (sinds dpkg "
  11168. "1.18.2). Dit zijn de distributiespecifieke impliciete bouwvereisten die "
  11169. "gewoonlijk noodzakelijk zijn in een bouwomgeving, de zogenaamde set van "
  11170. "pakketten van het type Build-Essential."
  11171. #. type: TP
  11172. #: dpkg-buildpackage.man
  11173. #, no-wrap
  11174. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11175. msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11176. #. type: Plain text
  11177. #: dpkg-buildpackage.man
  11178. msgid ""
  11179. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  11180. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  11181. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  11182. msgstr ""
  11183. "Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
  11184. "Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> "
  11185. "of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds "
  11186. "dpkg 1.18.0)."
  11187. #. type: TP
  11188. #: dpkg-buildpackage.man
  11189. #, no-wrap
  11190. msgid "B<--pre-clean>"
  11191. msgstr "B<--pre-clean>"
  11192. #. type: Plain text
  11193. #: dpkg-buildpackage.man
  11194. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  11195. msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)."
  11196. #. type: TP
  11197. #: dpkg-buildpackage.man
  11198. #, no-wrap
  11199. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11200. msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11201. #. type: Plain text
  11202. #: dpkg-buildpackage.man
  11203. msgid ""
  11204. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11205. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  11206. msgstr ""
  11207. "Schoon de broncodeboom op (met I<commando-om-root-te-worden> B<debian/rules "
  11208. "clean>) nadat het pakket gebouwd werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
  11209. #. type: TP
  11210. #: dpkg-buildpackage.man
  11211. #, no-wrap
  11212. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  11213. msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>"
  11214. #. type: Plain text
  11215. #: dpkg-buildpackage.man
  11216. msgid ""
  11217. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11218. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  11219. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  11220. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  11221. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  11222. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  11223. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  11224. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  11225. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  11226. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  11227. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  11228. "run."
  11229. msgstr ""
  11230. "Wanneer B<dpkg-buildpackage> een deel van het bouwproces in de hoedanigheid "
  11231. "van root (systeembeheerder) moet uitvoeren, laat het het commando dat het "
  11232. "uitvoert voorafgaan door I<commando-om-root-te-worden> indien er een "
  11233. "opgegeven werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Anders, als er geen "
  11234. "opgegeven werd, wordt standaard B<fakeroot> gebruikt als het beschikbaar is. "
  11235. "I<commando-om-root-te-worden> moet beginnen met de naam van een programma in "
  11236. "het B<PATH> en krijgt als argumenten de naam van het echte commando dat "
  11237. "uitgevoerd moet worden en de argumenten die het moet krijgen. I<commando-om-"
  11238. "root-te-worden> kan parameters bevatten (ze moeten met spaties van elkaar "
  11239. "gescheiden worden) maar geen shell-metatekens. Doorgaans is I<commando-om-"
  11240. "root-te-worden> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> of B<really>. B<su> is niet "
  11241. "geschikt, aangezien het enkel de shell van de gebruiker kan aanroepen met B<-"
  11242. "c> in plaats van afzonderlijke argumenten door te geven aan het uit te "
  11243. "voeren commando."
  11244. #. type: TP
  11245. #: dpkg-buildpackage.man
  11246. #, no-wrap
  11247. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  11248. msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-bestand>"
  11249. #. type: Plain text
  11250. #: dpkg-buildpackage.man
  11251. msgid ""
  11252. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11253. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  11254. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  11255. "invocation to build the package (it can include space separated "
  11256. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  11257. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  11258. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11259. msgstr ""
  11260. "Een Debian-pakket bouwen houdt meestal het aanroepen van B<debian/rules> in "
  11261. "als een commando met verschillende standaardparameters (sinds dpkg 1.14.17, "
  11262. "de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Met deze optie is het mogelijk om een "
  11263. "andere programma-aanroep te gebruiken om het pakket te bouwen (ze kan "
  11264. "parameters bevatten die onderling door spaties gescheiden worden). "
  11265. "Anderzijds kan de optie ook gebruikt worden om het standaard rules-bestand "
  11266. "uit te voeren met een ander make-programma (bijvoorbeeld door B</usr/local/"
  11267. "bin/make -f debian/rules> te gebruiken als I<rules-bestand>)."
  11268. #. type: TP
  11269. #: dpkg-buildpackage.man
  11270. #, no-wrap
  11271. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  11272. msgstr "B<--check-command=>I<controlecommando>"
  11273. #. type: Plain text
  11274. #: dpkg-buildpackage.man
  11275. msgid ""
  11276. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11277. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  11278. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11279. msgstr ""
  11280. "Commando dat gebruikt wordt om het bestand B<.changes> zelf en eventuele "
  11281. "gebouwde artefacten waarnaar in het bestand verwezen wordt, te controleren "
  11282. "(sinds dpkg 1.17.6). Het commando moet als argument de padnaam van B<."
  11283. "changes> krijgen. Gewoonlijk is dit commando B<lintian>."
  11284. #. type: TP
  11285. #: dpkg-buildpackage.man
  11286. #, no-wrap
  11287. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  11288. msgstr "B<--check-option=>I<optie>"
  11289. #. type: Plain text
  11290. #: dpkg-buildpackage.man
  11291. msgid ""
  11292. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11293. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  11294. "multiple times."
  11295. msgstr ""
  11296. "Geef optie I<optie> door aan het I<controlecommando> dat gespecificeerd werd "
  11297. "met B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> (sinds dpkg 1.17.6). Kan "
  11298. "meermaals gebruikt worden."
  11299. #. type: TP
  11300. #: dpkg-buildpackage.man
  11301. #, no-wrap
  11302. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  11303. msgstr "B<--hook->I<hook-naam>B<=>I<hook-commando>"
  11304. #. type: Plain text
  11305. #: dpkg-buildpackage.man
  11306. msgid ""
  11307. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  11308. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  11309. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  11310. "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
  11311. "source directory."
  11312. msgstr ""
  11313. "Stelt de opgegeven shell-code I<hook-commando> in als de uitbreiding (hook) "
  11314. "I<hook-naam>, die zal uitgevoerd worden op de momenten die in de "
  11315. "uitvoeringsstappen gepreciseerd worden (sinds dpkg 1.17.6). De uitbreidingen "
  11316. "(hooks) zullen steeds uitgevoerd worden, zelfs als de volgende actie niet "
  11317. "uitgevoerd wordt (met uitzondering voor de uitbreiding (hook) B<binary>). "
  11318. "Alle uitbreidingen (hooks) zullen uitgevoerd worden in de map van de "
  11319. "uitgepakte broncode."
  11320. #. type: Plain text
  11321. #: dpkg-buildpackage.man
  11322. msgid ""
  11323. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11324. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11325. msgstr ""
  11326. "Opmerking: uitbreidingen (hooks) kunnen het bouwproces beïnvloeden en leiden "
  11327. "tot het mislukken van de bouw als hun commando's falen. Wees dus alert voor "
  11328. "onbedoelde consequenties."
  11329. #. type: Plain text
  11330. #: dpkg-buildpackage.man
  11331. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11332. msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund"
  11333. #. type: Plain text
  11334. #: dpkg-buildpackage.man
  11335. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11336. msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11337. #. type: Plain text
  11338. #: dpkg-buildpackage.man
  11339. msgid ""
  11340. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11341. "will get applied to it before execution:"
  11342. msgstr ""
  11343. "Het I<hook-commando> ondersteunt de volgende substitutie-"
  11344. "indelingstekenreeksen, die er voorafgaand aan de uitvoering op toegepast "
  11345. "zullen worden:"
  11346. #. type: TP
  11347. #: dpkg-buildpackage.man
  11348. #, no-wrap
  11349. msgid "B<%%>"
  11350. msgstr "B<%%>"
  11351. #. type: Plain text
  11352. #: dpkg-buildpackage.man
  11353. msgid "A single % character."
  11354. msgstr "Eén enkel %-teken."
  11355. #. type: TP
  11356. #: dpkg-buildpackage.man
  11357. #, no-wrap
  11358. msgid "B<%a>"
  11359. msgstr "B<%a>"
  11360. #. type: Plain text
  11361. #: dpkg-buildpackage.man
  11362. msgid ""
  11363. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11364. "performed."
  11365. msgstr ""
  11366. "Een booleaanse waarde (0 of 1), die aangeeft of de volgende actie uitgevoerd "
  11367. "wordt of niet."
  11368. #. type: TP
  11369. #: dpkg-buildpackage.man
  11370. #, no-wrap
  11371. msgid "B<%p>"
  11372. msgstr "B<%p>"
  11373. #. type: Plain text
  11374. #: dpkg-buildpackage.man
  11375. msgid "The source package name."
  11376. msgstr "De naam van het broncodepakket."
  11377. #. type: TP
  11378. #: dpkg-buildpackage.man
  11379. #, no-wrap
  11380. msgid "B<%v>"
  11381. msgstr "B<%v>"
  11382. #. type: Plain text
  11383. #: dpkg-buildpackage.man
  11384. msgid "The source package version."
  11385. msgstr "De versie van het broncodepakket."
  11386. #. type: TP
  11387. #: dpkg-buildpackage.man
  11388. #, no-wrap
  11389. msgid "B<%s>"
  11390. msgstr "B<%s>"
  11391. #. type: Plain text
  11392. #: dpkg-buildpackage.man
  11393. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11394. msgstr "De versie van het broncodepakket (zonder de epoch)."
  11395. #. type: TP
  11396. #: dpkg-buildpackage.man
  11397. #, no-wrap
  11398. msgid "B<%u>"
  11399. msgstr "B<%u>"
  11400. #. type: Plain text
  11401. #: dpkg-buildpackage.man
  11402. msgid "The upstream version."
  11403. msgstr "Het upstream versienummer (toeleveraarsversie)."
  11404. #. type: TP
  11405. #: dpkg-buildpackage.man
  11406. #, no-wrap
  11407. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11408. msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
  11409. #. type: Plain text
  11410. #: dpkg-buildpackage.man
  11411. msgid ""
  11412. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11413. "used multiple times."
  11414. msgstr ""
  11415. "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genbuildinfo> (sinds dpkg 1.18.11). Kan "
  11416. "meermaals gebruikt worden."
  11417. #. type: TP
  11418. #: dpkg-buildpackage.man
  11419. #, no-wrap
  11420. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11421. msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<ondertekeningscommando>"
  11422. #. type: Plain text
  11423. #: dpkg-buildpackage.man
  11424. msgid ""
  11425. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11426. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11427. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11428. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11429. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  11430. "shell metacharacters."
  11431. msgstr ""
  11432. "Als B<dpkg-buildpackage> GPG moet uitvoeren om een controlebestand (B<.dsc>) "
  11433. "van de broncode of een bestand B<.changes> te ondertekenen zal het "
  11434. "I<ondertekeningscommando> (en indien nodig daarbij het B<PATH> doorzoeken) "
  11435. "uitvoeren in plaats van B<gpg2> of B<gpg> (de lange optie sinds dpkg "
  11436. "1.18.8). Aan I<ondertekeningscommando> zullen alle argumenten meegegeven "
  11437. "worden die anders aan B<gpg2> of B<gpg> gegeven zouden zijn. "
  11438. "I<ondertekeningscommando> mag geen spaties bevatten en geen andere shell-"
  11439. "metatekens."
  11440. #. type: TP
  11441. #: dpkg-buildpackage.man
  11442. #, no-wrap
  11443. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  11444. msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<sleutel-id>"
  11445. #. type: Plain text
  11446. #: dpkg-buildpackage.man
  11447. msgid ""
  11448. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  11449. "1.18.8)."
  11450. msgstr ""
  11451. "Geef de sleutel-ID op die gebruikt moet worden om pakketten te ondertekenen "
  11452. "(de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
  11453. #. type: TP
  11454. #: dpkg-buildpackage.man
  11455. #, no-wrap
  11456. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  11457. msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  11458. #. type: Plain text
  11459. #: dpkg-buildpackage.man
  11460. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  11461. msgstr "Onderteken het broncodepakket niet (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
  11462. #. type: TP
  11463. #: dpkg-buildpackage.man
  11464. #, no-wrap
  11465. msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  11466. msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  11467. #. type: Plain text
  11468. #: dpkg-buildpackage.man
  11469. msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
  11470. msgstr "Onderteken het bestand B<.buildinfo> niet (sinds dpkg 1.18.19)."
  11471. #. type: TP
  11472. #: dpkg-buildpackage.man
  11473. #, no-wrap
  11474. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  11475. msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  11476. #. type: Plain text
  11477. #: dpkg-buildpackage.man
  11478. msgid ""
  11479. "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
  11480. "1.18.8)."
  11481. msgstr ""
  11482. "Onderteken de bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet (de lange optie "
  11483. "sinds dpkg 1.18.8)."
  11484. #. type: TP
  11485. #: dpkg-buildpackage.man
  11486. #, no-wrap
  11487. msgid "B<--no-sign>"
  11488. msgstr "B<--no-sign>"
  11489. #. type: Plain text
  11490. #: dpkg-buildpackage.man
  11491. msgid ""
  11492. "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
  11493. "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
  11494. msgstr ""
  11495. "Onderteken geen enkel bestand; dit omvat het broncodepakket, het bestand B<."
  11496. "buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
  11497. #. type: TP
  11498. #: dpkg-buildpackage.man
  11499. #, no-wrap
  11500. msgid "B<--force-sign>"
  11501. msgstr "B<--force-sign>"
  11502. #. type: Plain text
  11503. #: dpkg-buildpackage.man
  11504. msgid ""
  11505. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  11506. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
  11507. "unsigned-changes> or other internal heuristics."
  11508. msgstr ""
  11509. "Verplicht het ondertekenen van de resulterende bestanden (sinds dpkg "
  11510. "1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
  11511. "buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
  11512. #. type: TP
  11513. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11514. #, no-wrap
  11515. msgid "B<-sn>"
  11516. msgstr "B<-sn>"
  11517. #. type: TP
  11518. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11519. #, no-wrap
  11520. msgid "B<-ss>"
  11521. msgstr "B<-ss>"
  11522. #. type: TQ
  11523. #: dpkg-buildpackage.man
  11524. #, no-wrap
  11525. msgid "B<-sA>"
  11526. msgstr "B<-sA>"
  11527. #. type: TP
  11528. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11529. #, no-wrap
  11530. msgid "B<-sk>"
  11531. msgstr "B<-sk>"
  11532. #. type: TP
  11533. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11534. #, no-wrap
  11535. msgid "B<-su>"
  11536. msgstr "B<-su>"
  11537. #. type: TP
  11538. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11539. #, no-wrap
  11540. msgid "B<-sr>"
  11541. msgstr "B<-sr>"
  11542. #. type: TQ
  11543. #: dpkg-buildpackage.man
  11544. #, no-wrap
  11545. msgid "B<-sK>"
  11546. msgstr "B<-sK>"
  11547. #. type: TQ
  11548. #: dpkg-buildpackage.man
  11549. #, no-wrap
  11550. msgid "B<-sU>"
  11551. msgstr "B<-sU>"
  11552. #. type: TQ
  11553. #: dpkg-buildpackage.man
  11554. #, no-wrap
  11555. msgid "B<-sR>"
  11556. msgstr "B<-sR>"
  11557. #. type: TQ
  11558. #: dpkg-buildpackage.man
  11559. #, no-wrap
  11560. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11561. msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11562. #. type: TQ
  11563. #: dpkg-buildpackage.man
  11564. #, no-wrap
  11565. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  11566. msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<patroon>]"
  11567. #. type: TQ
  11568. #: dpkg-buildpackage.man
  11569. #, no-wrap
  11570. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  11571. msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<niveau>"
  11572. #. type: TQ
  11573. #: dpkg-buildpackage.man
  11574. #, no-wrap
  11575. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  11576. msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  11577. #. type: Plain text
  11578. #: dpkg-buildpackage.man
  11579. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  11580. msgstr ""
  11581. "Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-source>. Zie de man-pagina ervan."
  11582. #. type: TP
  11583. #: dpkg-buildpackage.man
  11584. #, no-wrap
  11585. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11586. msgstr "B<--source-option=>I<optie>"
  11587. #. type: Plain text
  11588. #: dpkg-buildpackage.man
  11589. msgid ""
  11590. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11591. "multiple times."
  11592. msgstr ""
  11593. "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-source> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
  11594. "meermaals gebruikt worden."
  11595. #. type: TP
  11596. #: dpkg-buildpackage.man
  11597. #, no-wrap
  11598. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  11599. msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
  11600. #. type: Plain text
  11601. #: dpkg-buildpackage.man
  11602. msgid ""
  11603. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11604. "multiple times."
  11605. msgstr ""
  11606. "Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genchanges> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
  11607. "meermaals gebruikt worden."
  11608. #. type: TQ
  11609. #: dpkg-buildpackage.man
  11610. #, no-wrap
  11611. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  11612. msgstr "B<--admindir >I<map>"
  11613. #. type: Plain text
  11614. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  11615. msgid ""
  11616. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  11617. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  11618. msgstr ""
  11619. "Geef een andere locatie op voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg 1.14.0). "
  11620. "De standaardlocatie is I<%ADMINDIR%>."
  11621. #. type: TP
  11622. #: dpkg-buildpackage.man
  11623. #, no-wrap
  11624. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11625. msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11626. #. type: Plain text
  11627. #: dpkg-buildpackage.man
  11628. msgid ""
  11629. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  11630. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  11631. msgstr ""
  11632. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het commando waarmee "
  11633. "het bestand B<.changes> gecontroleerd wordt (sinds dpkg 1.17.6). De optie "
  11634. "B<--check-command> heeft hierop voorrang."
  11635. #. type: TP
  11636. #: dpkg-buildpackage.man
  11637. #, no-wrap
  11638. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11639. msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11640. #. type: Plain text
  11641. #: dpkg-buildpackage.man
  11642. msgid ""
  11643. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  11644. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  11645. msgstr ""
  11646. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
  11647. "changes> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.17.2). De optie B<--sign-"
  11648. "key> heeft hierop voorrang."
  11649. #. type: Plain text
  11650. #: dpkg-buildpackage.man
  11651. msgid ""
  11652. "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
  11653. "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
  11654. msgstr ""
  11655. "Indien dit ingesteld werd, bevat het een lijst van door spaties van elkaar "
  11656. "gescheiden opties die het bouwproces kunnen beïnvloeden in I<debian/rules> "
  11657. "en het gedrag van sommige dpkg-commando's."
  11658. #. type: Plain text
  11659. #: dpkg-buildpackage.man
  11660. msgid ""
  11661. "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
  11662. "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
  11663. "B<--jobs-try> option."
  11664. msgstr ""
  11665. "Bij B<nocheck> zal de variabele B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden. Bij "
  11666. "B<parallel=>I<N> zal het aantal parallelle taken op I<N> ingesteld worden, "
  11667. "maar de optie B<--jobs-try> heeft hierop voorrang."
  11668. #. type: TP
  11669. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  11670. #, no-wrap
  11671. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11672. msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11673. #. type: Plain text
  11674. #: dpkg-buildpackage.man
  11675. msgid ""
  11676. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  11677. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  11678. "Overridden by the B<-P> option."
  11679. msgstr ""
  11680. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het/de actieve "
  11681. "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouw wordt (sinds dpkg 1.17.2). Het is "
  11682. "een lijst van profielnamen die onderling door een spatie gescheiden zijn. De "
  11683. "optie B<-P> heeft hierop voorrang."
  11684. #. type: Plain text
  11685. #: dpkg-buildpackage.man
  11686. msgid ""
  11687. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  11688. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  11689. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  11690. "build packages and running it standalone should be supported."
  11691. msgstr ""
  11692. "Zelfs al exporteert B<dpkg-buildpackage> sommige variabelen, toch mag "
  11693. "B<debian/rules> er niet op rekenen dat ze aanwezig zijn en moet het in de "
  11694. "plaats daarvan gebruik maken van de desbetreffende interface om de benodigde "
  11695. "variabelen op te halen, aangezien dat bestand.het belangrijkste "
  11696. "aanspreekpunt is voor het bouwen van pakketten en de op zichzelf staande "
  11697. "uitvoering ervan ondersteund moet zijn."
  11698. #. type: TP
  11699. #: dpkg-buildpackage.man
  11700. #, no-wrap
  11701. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  11702. msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
  11703. #. type: TQ
  11704. #: dpkg-buildpackage.man
  11705. #, no-wrap
  11706. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  11707. msgstr "B<DEB_HOST_*>"
  11708. #. type: TQ
  11709. #: dpkg-buildpackage.man
  11710. #, no-wrap
  11711. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  11712. msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
  11713. #. type: Plain text
  11714. #: dpkg-buildpackage.man
  11715. msgid ""
  11716. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  11717. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  11718. "the build environment."
  11719. msgstr ""
  11720. "B<dpkg-architecture> wordt aangeroepen met de doorgegeven parameters B<-a> "
  11721. "en B<-t>. Eventuele variabelen die zijn optie B<-s> als uitvoer geeft, "
  11722. "worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
  11723. #. type: TP
  11724. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  11725. #, no-wrap
  11726. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  11727. msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  11728. #. type: Plain text
  11729. #: dpkg-buildpackage.man
  11730. msgid ""
  11731. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  11732. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  11733. msgstr ""
  11734. "Deze variabele wordt ingesteld op de Unix-tijd (timestamp) sinds het "
  11735. "tijdstip (de epoch) van het laatste item in I<debian/changelog>, voor zover "
  11736. "hij niet reeds gedefinieerd is."
  11737. #. type: TP
  11738. #: dpkg-buildpackage.man
  11739. #, no-wrap
  11740. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  11741. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  11742. #. type: Plain text
  11743. #: dpkg-buildpackage.man
  11744. msgid "System wide configuration file"
  11745. msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt"
  11746. #. type: TP
  11747. #: dpkg-buildpackage.man
  11748. #, no-wrap
  11749. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  11750. msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> of"
  11751. #. type: TQ
  11752. #: dpkg-buildpackage.man
  11753. #, no-wrap
  11754. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  11755. msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  11756. #. type: SS
  11757. #: dpkg-buildpackage.man
  11758. #, no-wrap
  11759. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  11760. msgstr "Compileervlaggen worden niet langer geëxporteerd"
  11761. #. type: Plain text
  11762. #: dpkg-buildpackage.man
  11763. msgid ""
  11764. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  11765. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  11766. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  11767. msgstr ""
  11768. "Tussen dpkg 1.14.17 en 1.16.1 exporteerde B<dpkg-buildpackage> "
  11769. "compileervlaggen (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> en "
  11770. "B<LDFLAGS>) met de waarden die door B<dpkg-buildflags> teruggegeven werden. "
  11771. "Dit is niet langer het geval"
  11772. #. type: SS
  11773. #: dpkg-buildpackage.man
  11774. #, no-wrap
  11775. msgid "Default build targets"
  11776. msgstr "Standaard bouwdoelen"
  11777. #. type: Plain text
  11778. #: dpkg-buildpackage.man
  11779. msgid ""
  11780. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  11781. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  11782. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  11783. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  11784. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  11785. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  11786. msgstr ""
  11787. "B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en "
  11788. "B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
  11789. "bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
  11790. "het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
  11791. "architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
  11792. "terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/"
  11793. "rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
  11794. #. type: Plain text
  11795. #: dpkg-buildpackage.man
  11796. msgid ""
  11797. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  11798. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  11799. msgstr ""
  11800. "Het zou mogelijk moeten zijn om spaties en shell-metatekens en initiële "
  11801. "argumenten op te geven voor I<commando-om-root-te-worden> en "
  11802. "I<ondertekeningscommando>."
  11803. #. type: Plain text
  11804. #: dpkg-buildpackage.man
  11805. msgid ""
  11806. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  11807. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  11808. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  11809. msgstr ""
  11810. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  11811. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  11812. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  11813. #. type: TH
  11814. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11815. #, no-wrap
  11816. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  11817. msgstr "dpkg-genbuildinfo"
  11818. #. type: Plain text
  11819. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11820. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  11821. msgstr "dpkg-genbuildinfo - genereer Debian .buildinfo-bestanden"
  11822. #. type: Plain text
  11823. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11824. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  11825. msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<optie>...]"
  11826. #. type: Plain text
  11827. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11828. msgid ""
  11829. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  11830. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  11831. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  11832. "buildinfo> file)."
  11833. msgstr ""
  11834. "B<dpkg-genbuildinfo> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
  11835. "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
  11836. "Debian controlebestand aan dat de bouwomgeving en de bouwvoorwerpen (een "
  11837. "bestand B<.buildinfo>)."
  11838. #. type: Plain text
  11839. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11840. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  11841. msgstr "Dit commando werd geïntroduceerd in dpkg 1.18.11."
  11842. #. type: Plain text
  11843. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11844. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  11845. msgstr ""
  11846. "Geeft het bouw-I<type> op aan de hand van een lijst van met komma's "
  11847. "gescheiden componenten."
  11848. #. type: Plain text
  11849. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11850. msgid ""
  11851. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  11852. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  11853. "Arch>)."
  11854. msgstr ""
  11855. "Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
  11856. "Depends>) en architectuurspecifieke bouwvereisten (B<Build-Depends-Arch>) "
  11857. "bevat."
  11858. #. type: Plain text
  11859. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11860. msgid ""
  11861. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  11862. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  11863. "Indep>)."
  11864. msgstr ""
  11865. "Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
  11866. "Depends>) en architectuuronafhankelijke bouwvereisten (B<Build-Depends-"
  11867. "Indep>) bevat."
  11868. #. type: Plain text
  11869. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11870. msgid ""
  11871. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  11872. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  11873. msgstr ""
  11874. "Effectief genegeerd; genereer bouwinformatie met uitsluitend de niet-"
  11875. "gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-Depends>)."
  11876. #. type: Plain text
  11877. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11878. msgid ""
  11879. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  11880. "is an alias for B<any,all>."
  11881. msgstr ""
  11882. "Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
  11883. "alias voor B<any,all>."
  11884. #. type: Plain text
  11885. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11886. msgid ""
  11887. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  11888. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  11889. "build option is specified."
  11890. msgstr ""
  11891. "Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
  11892. "alias voor B<any,all,source> en identiek aan de standaardsituatie wanneer "
  11893. "geen bouwoptie opgegeven werd."
  11894. #. type: TP
  11895. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11896. #, no-wrap
  11897. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  11898. msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
  11899. #. type: Plain text
  11900. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11901. msgid ""
  11902. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  11903. "is B<debian/control>."
  11904. msgstr ""
  11905. "Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
  11906. "gehaald moet worden. Standaard is dat B<debian/control>."
  11907. #. type: TP
  11908. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11909. #: dpkg-source.man
  11910. #, no-wrap
  11911. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  11912. msgstr "B<-l>I<changelog-bestand>"
  11913. #. type: Plain text
  11914. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11915. msgid ""
  11916. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  11917. "B<debian/changelog>."
  11918. msgstr ""
  11919. "Geeft aan wat het changelog-bestand is waaruit informatie gehaald moet "
  11920. "worden. Standaard is dat B<debian/changelog>."
  11921. #. type: TP
  11922. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  11923. #: dpkg-gencontrol.man
  11924. #, no-wrap
  11925. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  11926. msgstr "B<-f>I<bestand-met-bestandenlijst>"
  11927. #. type: Plain text
  11928. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11929. msgid ""
  11930. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  11931. "rather than using B<debian/files>."
  11932. msgstr ""
  11933. "Specificeert waar zich de lijst van bestanden bevindt die door het "
  11934. "bouwproces aangemaakt werden, eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
  11935. #. type: TP
  11936. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11937. #: dpkg-source.man
  11938. #, no-wrap
  11939. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  11940. msgstr "B<-F>I<changelog-indeling>"
  11941. #. type: Plain text
  11942. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11943. #: dpkg-source.man
  11944. msgid ""
  11945. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  11946. "information about alternative formats."
  11947. msgstr ""
  11948. "Geeft de indeling van het bestand changelog aan. Zie B<dpkg-"
  11949. "parsechangelog>(1) voor informatie over alternatieve indelingen."
  11950. #. type: TP
  11951. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11952. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  11953. #, no-wrap
  11954. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  11955. msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
  11956. #. type: Plain text
  11957. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11958. msgid ""
  11959. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  11960. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  11961. "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
  11962. "was used)."
  11963. msgstr ""
  11964. "Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in "
  11965. "I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), eerder dan in I<map>B</"
  11966. ">I<broncodenaam>B<_>I<broncodeversie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
  11967. "I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
  11968. "werd)."
  11969. #. type: TP
  11970. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11971. #, no-wrap
  11972. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  11973. msgstr "B<-u>I<map-upload-bestanden>"
  11974. #. type: Plain text
  11975. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11976. msgid ""
  11977. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  11978. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  11979. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  11980. msgstr ""
  11981. "Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
  11982. "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> moet deze bestanden kunnen vinden, "
  11983. "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
  11984. "buildinfo>)"
  11985. #. type: TP
  11986. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11987. #, no-wrap
  11988. msgid "B<--always-include-path>"
  11989. msgstr "B<--always-include-path>"
  11990. #. type: Plain text
  11991. #: dpkg-genbuildinfo.man
  11992. msgid ""
  11993. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  11994. "directory starts with a whitelisted pattern."
  11995. msgstr ""
  11996. "Standaard zal het veld B<Build-Path> enkel opgeschreven worden als de "
  11997. "huidige map begint met een expliciet toegestaan patroon."
  11998. #. type: Plain text
  11999. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12000. msgid ""
  12001. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  12002. "the pathname."
  12003. msgstr ""
  12004. "O Debian en zijn derivaten moet het patroon beantwoorden aan B</build/> als "
  12005. "begin van de padnaam."
  12006. #. type: Plain text
  12007. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12008. msgid ""
  12009. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  12010. "the B<.buildinfo>."
  12011. msgstr ""
  12012. "Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
  12013. "buildinfo> gegenereerd wordt."
  12014. #. type: Plain text
  12015. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12016. msgid ""
  12017. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  12018. "lib/dpkg>."
  12019. msgstr ""
  12020. "Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I</var/"
  12021. "lib/dpkg>."
  12022. #. type: TP
  12023. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  12024. #, no-wrap
  12025. msgid "B<-q>"
  12026. msgstr "B<-q>"
  12027. #. type: Plain text
  12028. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12029. msgid ""
  12030. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  12031. "B<-q> suppresses these messages."
  12032. msgstr ""
  12033. "B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
  12034. "produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
  12035. #. type: Plain text
  12036. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12037. msgid ""
  12038. "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
  12039. "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
  12040. "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
  12041. "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
  12042. "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
  12043. "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
  12044. "unconditionally include the B<Build-Path> field."
  12045. msgstr ""
  12046. "Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
  12047. "activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
  12048. "informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
  12049. "1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
  12050. "functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
  12051. "aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
  12052. "functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
  12053. "of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
  12054. "onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
  12055. #. type: TP
  12056. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12057. #: dpkg-gencontrol.man
  12058. #, no-wrap
  12059. msgid "B<debian/files>"
  12060. msgstr "B<debian/files>"
  12061. #. type: Plain text
  12062. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12063. msgid ""
  12064. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  12065. "producing a B<.buildinfo> file."
  12066. msgstr ""
  12067. "De lijst van gegenereerde bestanden. B<dpkg-genbuildinfo> leest hier de "
  12068. "gegevens bij het produceren van een B<.buildinfo>-bestand."
  12069. #. type: Plain text
  12070. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12071. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  12072. msgstr "B<deb-buildinfo>(5)."
  12073. #. type: TH
  12074. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12075. #, no-wrap
  12076. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  12077. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  12078. #. type: Plain text
  12079. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12080. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  12081. msgstr "dpkg-checkbuilddeps - controleer bouwvereisten en -tegenstrijdigheden"
  12082. #. type: Plain text
  12083. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12084. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  12085. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<optie>...] [I<controlebestand>]"
  12086. #. type: Plain text
  12087. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12088. msgid ""
  12089. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  12090. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  12091. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  12092. msgstr ""
  12093. "Dit programma controleert de op het systeem geïnstalleerde pakketten aan de "
  12094. "bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden die vermeld worden in het "
  12095. "controlebestand. Indien er eventueel aan sommige niet voldaan is, geeft het "
  12096. "die weer en sluit af met niet-nul als terugkeercode."
  12097. #. type: Plain text
  12098. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12099. msgid ""
  12100. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  12101. "be specified on the command line."
  12102. msgstr ""
  12103. "Standaard wordt uit B<debian/control> gelezen, maar de bestandsnaam van een "
  12104. "alternatief controlebestand mag aan de commandoregel opgegeven worden."
  12105. #. type: Plain text
  12106. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12107. msgid ""
  12108. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  12109. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  12110. "B<-B> when only a source package is to be built."
  12111. msgstr ""
  12112. "Negeer de regels B<Build-Depends-Arch> en B<Build-Conflicts-Arch> (sinds "
  12113. "dpkg 1.16.4). Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-indep "
  12114. "(architectuuronafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
  12115. "in combinatie met B<-B> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
  12116. #. type: Plain text
  12117. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12118. msgid ""
  12119. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  12120. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  12121. "source package is to be built."
  12122. msgstr ""
  12123. "Negeer de regels B<Build-Depends-Indep> en B<Build-Conflicts-Indep>. Gebruik "
  12124. "dit als enkel pakketten van het type arch-dep (architectuurafhankelijke "
  12125. "pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het in combinatie met B<-A> als "
  12126. "enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
  12127. #. type: TP
  12128. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12129. #, no-wrap
  12130. msgid "B<-I>"
  12131. msgstr "B<-I>"
  12132. #. type: Plain text
  12133. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12134. msgid ""
  12135. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  12136. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  12137. "the so called Build-Essential package set."
  12138. msgstr ""
  12139. "Negeer ingebouwde bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden (sinds dpkg "
  12140. "1.18.2). Dit zijn impliciete vereisten die gewoonlijk nodig zijn bij een "
  12141. "specifieke distributie, de set van zogenaamde Build-Essential pakketten."
  12142. #. type: TP
  12143. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12144. #, no-wrap
  12145. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  12146. msgstr "B<-d >I<tekenreeks-voor-bouwvereisten>"
  12147. #. type: TP
  12148. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12149. #, no-wrap
  12150. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  12151. msgstr "B<-c >I<tekenreeks-voor-bouwtegenstrijdigheden>"
  12152. #. type: Plain text
  12153. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12154. msgid ""
  12155. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  12156. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  12157. msgstr ""
  12158. "Gebruik de opgegeven vereisten/tegenstrijdigheden in plaats van diegene die "
  12159. "in het bestand I<debian/control> vermeld worden (sinds dpkg 1.14.17)."
  12160. #. type: TP
  12161. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12162. #, no-wrap
  12163. msgid "B<-a >I<arch>"
  12164. msgstr "B<-a >I<arch>"
  12165. #. type: Plain text
  12166. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12167. msgid ""
  12168. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12169. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  12170. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  12171. msgstr ""
  12172. "Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
  12173. "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
  12174. "de opgegeven hostarchitectuur in plaats van voor de architectuur van het "
  12175. "huidige systeem (sinds dpkg 1.16.2)."
  12176. #. type: TP
  12177. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12178. #, no-wrap
  12179. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  12180. msgstr "B<-P >I<profiel>[B<,>...]"
  12181. #. type: Plain text
  12182. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12183. msgid ""
  12184. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12185. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  12186. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  12187. msgstr ""
  12188. "Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
  12189. "pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
  12190. "het/de opgegeven bouwprofiel(en) (sinds dpkg 1.17.2). Het argument is een "
  12191. "lijst van profielnamen die onderling door komma's gescheiden worden."
  12192. #. type: Plain text
  12193. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12194. msgid ""
  12195. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12196. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  12197. "P> option."
  12198. msgstr ""
  12199. "Indien dit ingesteld is, zal dit gebruikt worden als het/de actieve "
  12200. "bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouwd wordt. Het is een lijst van "
  12201. "profielnamen die onderling door spaties gescheiden worden. De optie B<-P> "
  12202. "heeft voorrang hierop."
  12203. #. type: TH
  12204. #: dpkg-distaddfile.man
  12205. #, no-wrap
  12206. msgid "dpkg-distaddfile"
  12207. msgstr "dpkg-distaddfile"
  12208. #. type: Plain text
  12209. #: dpkg-distaddfile.man
  12210. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  12211. msgstr "dpkg-distaddfile - voeg items toe aan debian/files"
  12212. #. type: Plain text
  12213. #: dpkg-distaddfile.man
  12214. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  12215. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<optie>...]I< bestandsnaam sectie prioriteit>"
  12216. #. type: Plain text
  12217. #: dpkg-distaddfile.man
  12218. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  12219. msgstr ""
  12220. "B<dpkg-distaddfile> voegt aan B<debian/files> een item toe voor het vermelde "
  12221. "bestand."
  12222. #. type: Plain text
  12223. #: dpkg-distaddfile.man
  12224. msgid ""
  12225. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  12226. "priority for the B<.changes> file."
  12227. msgstr ""
  12228. "Het verwacht drie niet-optie argumenten, de bestandsnaam, de sectie en de "
  12229. "prioriteit voor het bestand B<.changes>."
  12230. #. type: Plain text
  12231. #: dpkg-distaddfile.man
  12232. msgid ""
  12233. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  12234. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  12235. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  12236. msgstr ""
  12237. "De bestandsnaam moet opgegeven worden relatief ten opzichte van de map waar "
  12238. "B<dpkg-genchanges> de bestanden verwacht te vinden, gewoonlijk B<..>, eerder "
  12239. "dan als een padnaam relatief ten opzichte van de huidige map op het ogenblik "
  12240. "dat B<dpkg-distaddfile> uitgevoerd wordt."
  12241. #. type: Plain text
  12242. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  12243. msgid ""
  12244. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12245. "B<debian/files>."
  12246. msgstr ""
  12247. "Lees of schrijf de lijst van bestanden die geüpload moeten worden hier, "
  12248. "eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
  12249. #. type: Plain text
  12250. #: dpkg-distaddfile.man
  12251. msgid ""
  12252. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12253. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  12254. msgstr ""
  12255. "De lijst van aangemaakte bestanden die deel uitmaken van de upload die "
  12256. "voorbereid wordt. B<dpkg-distaddfile> kan gebruikt worden om bijkomende "
  12257. "bestanden toe te voegen."
  12258. #. type: Plain text
  12259. #: dpkg-distaddfile.man
  12260. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  12261. msgstr "B<deb-src-files>(5)."
  12262. #. type: TH
  12263. #: dpkg-deb.man
  12264. #, no-wrap
  12265. msgid "dpkg-deb"
  12266. msgstr "dpkg-deb"
  12267. #. type: Plain text
  12268. #: dpkg-deb.man
  12269. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  12270. msgstr ""
  12271. "dpkg-deb - gereedschap voor het behandelen van een Debian pakketarchief (."
  12272. "deb)"
  12273. #. type: Plain text
  12274. #: dpkg-deb.man
  12275. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  12276. msgstr "B<dpkg-deb> [I<optie>...] I<commando>"
  12277. #. type: Plain text
  12278. #: dpkg-deb.man
  12279. msgid ""
  12280. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  12281. msgstr "B<dpkg-deb> pakt Debian-archieven in/uit en geeft er informatie over."
  12282. #. type: Plain text
  12283. #: dpkg-deb.man
  12284. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  12285. msgstr ""
  12286. "Gebruik B<dpkg> om pakketten te installeren op uw systeem of ze ervan te "
  12287. "verwijderen."
  12288. #. type: Plain text
  12289. #: dpkg-deb.man
  12290. msgid ""
  12291. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  12292. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  12293. "and run it for you."
  12294. msgstr ""
  12295. "U kunt B<dpkg-deb> ook inroepen door B<dpkg> aan te roepen met alle opties "
  12296. "die u aan B<dpkg-deb> wilt doorgeven. B<dpkg> zal merken dat u B<dpkg-deb> "
  12297. "wilde en het voor u uitvoeren."
  12298. #. type: Plain text
  12299. #: dpkg-deb.man
  12300. msgid ""
  12301. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  12302. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  12303. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  12304. "command description."
  12305. msgstr ""
  12306. "De meeste commando's die als argument een invoerarchief verwachten, kunnen "
  12307. "dit archief lezen van de standaardinvoer indien als archiefnaam één enkel "
  12308. "min-teken («B<->») opgegeven wordt. In het andere geval zal het ontbreken "
  12309. "van ondersteuning hiervoor gedocumenteerd worden in de beschrijving van het "
  12310. "desbetreffende commando."
  12311. #. type: TP
  12312. #: dpkg-deb.man
  12313. #, no-wrap
  12314. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12315. msgstr "B<-b>, B<--build> I<map-binair-pakket> [I<archief>|I<map>]"
  12316. #. type: Plain text
  12317. #: dpkg-deb.man
  12318. msgid ""
  12319. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  12320. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  12321. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  12322. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12323. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12324. "information area."
  12325. msgstr ""
  12326. "Maakt een debian-archief van de bestandssysteemboom die in I<map-binair-"
  12327. "pakket> staat. I<map-binair-pakket> moet een onderliggende map B<DEBIAN> "
  12328. "hebben waarin de bestanden met controle-informatie opgeslagen zijn, zoals "
  12329. "het bestand control zelf. Deze map zal I<niet> voorkomen in het "
  12330. "bestandssysteemarchief van het binaire pakket, maar in de plaats daarvan "
  12331. "zullen de bestanden daaruit in het conrole-informatiegebied van het binaire "
  12332. "pakket geplaatst worden."
  12333. #. type: Plain text
  12334. #: dpkg-deb.man
  12335. msgid ""
  12336. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  12337. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  12338. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  12339. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  12340. "B<DEBIAN> control information directory."
  12341. msgstr ""
  12342. "Tenzij u B<--nocheck> opgeeft, zal B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lezen en "
  12343. "het ontleden. Het zal het bestand controleren op syntaxisfouten en op andere "
  12344. "problemen en de naam tonen van het binaire pakket dat gebouwd wordt. B<dpkg-"
  12345. "deb> zal ook de toegangsrechten van de scripts van de onderhouder nazien en "
  12346. "van andere bestanden die te vinden zijn in de map B<DEBIAN> met controle-"
  12347. "informatie."
  12348. #. type: Plain text
  12349. #: dpkg-deb.man
  12350. msgid ""
  12351. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  12352. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  12353. msgstr ""
  12354. "Indien geen I<archief> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> het pakket "
  12355. "wegschrijven in het bestand I<map-binair-pakket>B<.deb>."
  12356. #. type: Plain text
  12357. #: dpkg-deb.man
  12358. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  12359. msgstr ""
  12360. "Indien het te maken archief reeds bestaat, zal het overschreven worden."
  12361. #. type: Plain text
  12362. #: dpkg-deb.man
  12363. msgid ""
  12364. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12365. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  12366. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  12367. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  12368. "control file to determine which filename to use)."
  12369. msgstr ""
  12370. "Indien het tweede argument een map is, zal B<dpkg-deb> schrijven in het "
  12371. "bestand I<map>B</>I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb>. Indien een "
  12372. "doelmap opgegeven werd, eerder dan een bestand, kan de optie B<--nocheck> "
  12373. "niet gebruikt worden (aangezien B<dpkg-deb> het control-bestand van het "
  12374. "pakket moet lezen en ontleden om te kunnen uitmaken welke bestandsnaam "
  12375. "gebruikt moet worden)."
  12376. #. type: TP
  12377. #: dpkg-deb.man
  12378. #, no-wrap
  12379. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  12380. msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<naam-controlebestand>...]"
  12381. #. type: Plain text
  12382. #: dpkg-deb.man
  12383. msgid "Provides information about a binary package archive."
  12384. msgstr "Geeft informatie over een binair pakketarchief"
  12385. #. type: Plain text
  12386. #: dpkg-deb.man
  12387. msgid ""
  12388. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  12389. "the contents of the package as well as its control file."
  12390. msgstr ""
  12391. "Indien geen I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en) zal het een "
  12392. "samenvatting weergeven van de inhoud van het pakket en van zijn bestand "
  12393. "control."
  12394. #. type: Plain text
  12395. #: dpkg-deb.man
  12396. msgid ""
  12397. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  12398. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  12399. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  12400. "2."
  12401. msgstr ""
  12402. "Indien wel (een) I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en), zal B<dpkg-"
  12403. "deb> ze in de opgegeven volgorde weergeven. Indien er een of meerdere "
  12404. "componenten ontbraken, zal het een foutmelding weergeven op de standaard "
  12405. "foutuitvoer over elk van hen en afsluiten met de status 2."
  12406. #. type: TP
  12407. #: dpkg-deb.man
  12408. #, no-wrap
  12409. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  12410. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archief>"
  12411. #. type: Plain text
  12412. #: dpkg-deb.man
  12413. msgid ""
  12414. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  12415. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  12416. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  12417. msgstr ""
  12418. "Verschaft informatie over een binair pakketarchief in de indeling die "
  12419. "opgegeven werd met het argument B<--showformat>. De standaardindeling toont "
  12420. "de naam van het pakket en de versie op één regel, gescheiden door een tab."
  12421. #. type: TP
  12422. #: dpkg-deb.man
  12423. #, no-wrap
  12424. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  12425. msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveldnaam>...]"
  12426. #. type: Plain text
  12427. #: dpkg-deb.man
  12428. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  12429. msgstr ""
  12430. "Extraheert informatie uit het bestand control van een binair pakketarchief."
  12431. #. type: Plain text
  12432. #: dpkg-deb.man
  12433. msgid ""
  12434. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  12435. "control file."
  12436. msgstr ""
  12437. "Indien er geen I<controleveldna(a)m>(en) opgegeven werd(en) zal het het "
  12438. "volledige bestand control tonen."
  12439. #. type: Plain text
  12440. #: dpkg-deb.man
  12441. msgid ""
  12442. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  12443. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  12444. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  12445. "name (and a colon and space)."
  12446. msgstr ""
  12447. "Indien er wel opgegeven werden, zal B<dpkg-deb> hun inhoud weergeven in de "
  12448. "volgorde waarin zij in het bestand control voorkomen. Indien meer dan één "
  12449. "I<controleveldnaam> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> telkens eerst de "
  12450. "veldnaam (en een dubbele punt en een spatie) plaatsen voor de inhoud van het "
  12451. "veld."
  12452. #. type: Plain text
  12453. #: dpkg-deb.man
  12454. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  12455. msgstr ""
  12456. "Er worden geen foutmeldingen gegeven voor aangevraagde velden die niet "
  12457. "gevonden werden."
  12458. #. type: TP
  12459. #: dpkg-deb.man
  12460. #, no-wrap
  12461. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  12462. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archief>"
  12463. #. type: Plain text
  12464. #: dpkg-deb.man
  12465. msgid ""
  12466. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  12467. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  12468. "verbose listing."
  12469. msgstr ""
  12470. "Geeft de inhoud weer van het archiefonderdeel van het pakketarchief dat de "
  12471. "bestandssysteemboom bevat. Hij wordt momenteel weergegeven volgens de manier "
  12472. "waarop B<tar> een breedsprakige lijst genereert."
  12473. #. type: TP
  12474. #: dpkg-deb.man
  12475. #, no-wrap
  12476. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  12477. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archief map>"
  12478. #. type: Plain text
  12479. #: dpkg-deb.man
  12480. msgid ""
  12481. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  12482. "directory."
  12483. msgstr ""
  12484. "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
  12485. "die in de opgegeven map."
  12486. #. type: Plain text
  12487. #: dpkg-deb.man
  12488. msgid ""
  12489. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  12490. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  12491. msgstr ""
  12492. "Merk op dat een pakket naar de hoofdmap extraheren I<niet> in een correcte "
  12493. "installatie resulteert! Maak gebruik van B<dpkg> om pakketten te installeren."
  12494. #. type: Plain text
  12495. #: dpkg-deb.man
  12496. msgid ""
  12497. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  12498. "permissions modified to match the contents of the package."
  12499. msgstr ""
  12500. "I<map> (maar niet de bovenliggende mappen) zal indien nodig aangemaakt "
  12501. "worden en de toegangsrechten ervan zullen aangepast worden om overeen te "
  12502. "komen met de inhoud van het pakket."
  12503. #. type: TP
  12504. #: dpkg-deb.man
  12505. #, no-wrap
  12506. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  12507. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archief map>"
  12508. #. type: Plain text
  12509. #: dpkg-deb.man
  12510. msgid ""
  12511. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  12512. "listing of the files extracted as it goes."
  12513. msgstr ""
  12514. "Is zoals B<--extract> (B<-x>) met B<--verbose> (B<-v>), hetgeen een lijst "
  12515. "van de geëxtraheerde bestanden toont terwijl de opdracht uitgevoerd wordt."
  12516. #. type: TP
  12517. #: dpkg-deb.man
  12518. #, no-wrap
  12519. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  12520. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archief map>"
  12521. #. type: Plain text
  12522. #: dpkg-deb.man
  12523. msgid ""
  12524. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  12525. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  12526. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  12527. msgstr ""
  12528. "Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
  12529. "die in de opgegeven map en de bestanden met de controle-informatie in een "
  12530. "daaronder liggende map B<DEBIAN> (sinds dpkg 1.16.1)."
  12531. #. type: Plain text
  12532. #: dpkg-deb.man
  12533. msgid ""
  12534. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  12535. msgstr ""
  12536. "Indien nodig zal de doelmap (maar niet de erboven liggende mappen) "
  12537. "aangemaakt worden."
  12538. #. type: Plain text
  12539. #: dpkg-deb.man
  12540. msgid ""
  12541. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  12542. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  12543. msgstr ""
  12544. "Het invoerarchief wordt (momenteel) niet sequentieel verwerkt, waardoor het "
  12545. "van standaardinvoer («B<->») lezen ervan B<niet> ondersteund wordt."
  12546. #. type: TP
  12547. #: dpkg-deb.man
  12548. #, no-wrap
  12549. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  12550. msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archief>"
  12551. #. type: Plain text
  12552. #: dpkg-deb.man
  12553. msgid ""
  12554. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  12555. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  12556. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  12557. "The input archive will always be processed sequentially."
  12558. msgstr ""
  12559. "Extraheert de controlegegevens uit een binair pakket en stuurt ze naar de "
  12560. "standaarduitvoer in B<tar>-indeling (sinds dpkg 1.17.14). Samen met "
  12561. "B<tar>(1) kan dit gebruikt worden om een specifiek controlebestand uit een "
  12562. "pakketarchief te extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel "
  12563. "verwerkt."
  12564. #. type: TP
  12565. #: dpkg-deb.man
  12566. #, no-wrap
  12567. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  12568. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archief>"
  12569. #. type: Plain text
  12570. #: dpkg-deb.man
  12571. msgid ""
  12572. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  12573. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  12574. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  12575. "always be processed sequentially."
  12576. msgstr ""
  12577. "Extraheert de gegevens van de bestandssysteemboom uit een binair pakket en "
  12578. "stuurt ze naar de standaarduitvoer in B<tar>-indeling. Samen met B<tar>(1) "
  12579. "kan dit gebruikt worden om een specifiek bestand uit een pakketarchief te "
  12580. "extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel verwerkt."
  12581. #. type: TP
  12582. #: dpkg-deb.man
  12583. #, no-wrap
  12584. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  12585. msgstr "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]"
  12586. #. type: Plain text
  12587. #: dpkg-deb.man
  12588. msgid ""
  12589. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  12590. "specified directory."
  12591. msgstr ""
  12592. "Extraheert de bestanden met controle-informatie uit een pakketarchief en "
  12593. "plaatst ze in de opgegeven map."
  12594. #. type: Plain text
  12595. #: dpkg-deb.man
  12596. msgid ""
  12597. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  12598. "directory is used."
  12599. msgstr ""
  12600. "Indien geen map opgegeven werd, wordt een onder de huidige map liggende map "
  12601. "B<DEBIAN> gebruikt."
  12602. #. type: TP
  12603. #: dpkg-deb.man
  12604. #, no-wrap
  12605. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  12606. msgstr "B<--showformat=>I<indeling>"
  12607. #. type: Plain text
  12608. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  12609. msgid ""
  12610. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  12611. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  12612. msgstr ""
  12613. "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
  12614. "uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
  12615. "uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
  12616. #. type: Plain text
  12617. #: dpkg-deb.man
  12618. msgid ""
  12619. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  12620. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  12621. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  12622. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  12623. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  12624. msgstr ""
  12625. "De tekenreeks mag in de vorm “${I<veldnaam>}” verwijzen naar elk statusveld. "
  12626. "Een lijst van geldige velden kan gemakkelijk bekomen worden door voor "
  12627. "hetzelfde pakket B<-I> te gebruiken. Een volledige uitleg over de "
  12628. "indelingsmogelijkheden (met inbegrip van stuurcodes en het bepalen van de "
  12629. "tussenruimte tussen velden) kan men vinden in de toelichting bij de optie "
  12630. "B<--showformat> van B<dpkg-query>(1)."
  12631. #. type: Plain text
  12632. #: dpkg-deb.man
  12633. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  12634. msgstr "De standaard voor dit veld is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  12635. #. type: TP
  12636. #: dpkg-deb.man
  12637. #, no-wrap
  12638. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  12639. msgstr "B<-z>I<compressieniveau>"
  12640. #. type: Plain text
  12641. #: dpkg-deb.man
  12642. msgid ""
  12643. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  12644. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  12645. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  12646. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  12647. msgstr ""
  12648. "Geef op welk compressieniveau gebruikt moet worden door het "
  12649. "compressieprogramma bij het bouwen van het pakket (standaard is dat 9 voor "
  12650. "gzip, 6 voor xz). Bruikbare waarden zijn 0-9, waarbij 0 vertaald wordt als "
  12651. "geen compressie voor gzip. Voor dpkg 1.16.2 was niveau 0 het equivalent van "
  12652. "geen compressie voor alle compressieprogramma's."
  12653. #. type: TP
  12654. #: dpkg-deb.man
  12655. #, no-wrap
  12656. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  12657. msgstr "B<-S>I<compressiestrategie>"
  12658. #. type: Plain text
  12659. #: dpkg-deb.man
  12660. msgid ""
  12661. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  12662. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  12663. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  12664. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  12665. msgstr ""
  12666. "Geef op welke compressiestrategie gebruikt moet worden door het "
  12667. "compressieprogramma bij het bouwen van een pakket (sinds dpkg 1.16.2). "
  12668. "Toegestane waarden zijn B<none> (sinds dpkg 1.16.4), B<filtered>, "
  12669. "B<huffman>, B<rle> en B<fixed> voor gzip (sinds dpkg 1.17.0) en B<extreme> "
  12670. "voor xz."
  12671. #. type: TP
  12672. #: dpkg-deb.man
  12673. #, no-wrap
  12674. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  12675. msgstr "B<-Z>I<compressietype>"
  12676. #. type: Plain text
  12677. #: dpkg-deb.man
  12678. msgid ""
  12679. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  12680. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  12681. "B<xz>)."
  12682. msgstr ""
  12683. "Geef op welk compressietype bij het bouwen van een pakket gebruikt moet "
  12684. "worden. Toegestane waarden zijn B<gzip>, B<xz> (sinds dpkg 1.15.6) en "
  12685. "B<none> (standaard is B<xz>)."
  12686. #. type: TP
  12687. #: dpkg-deb.man
  12688. #, no-wrap
  12689. msgid "B<--uniform-compression>"
  12690. msgstr "B<--uniform-compression>"
  12691. #. type: Plain text
  12692. #: dpkg-deb.man
  12693. msgid ""
  12694. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  12695. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  12696. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  12697. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  12698. "B<xz>."
  12699. msgstr ""
  12700. "Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle "
  12701. "archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). "
  12702. "Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt "
  12703. "worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten "
  12704. "is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>."
  12705. #. type: TP
  12706. #: dpkg-deb.man
  12707. #, no-wrap
  12708. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  12709. msgstr "B<--deb-format=>I<indeling>"
  12710. #. type: Plain text
  12711. #: dpkg-deb.man
  12712. msgid ""
  12713. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  12714. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  12715. "one (default is B<2.0>)."
  12716. msgstr ""
  12717. "Stel in welke versie van archiefindeling bij het bouwen gebruikt moet worden "
  12718. "(sinds dpkg 1.17.0). Toegestane waarden zijn B<2.0> voor de nieuwe indeling "
  12719. "en B<0.939000> voor de oude (standaard is B<2.0>)."
  12720. #. type: Plain text
  12721. #: dpkg-deb.man
  12722. msgid ""
  12723. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  12724. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  12725. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  12726. "only."
  12727. msgstr ""
  12728. "De oude archiefindeling wordt door niet-Debian gereedschap minder "
  12729. "gemakkelijk ontleed en wordt nu als verouderd beschouwd. Het enige nut ervan "
  12730. "is nog als pakketten gebouwd worden die moeten ontleed worden door versies "
  12731. "van dpkg die ouder zijn dan versie 0.93.76 (september 1995), die enkel "
  12732. "uitgegeven werd als een i386 a.out."
  12733. #. type: TP
  12734. #: dpkg-deb.man
  12735. #, no-wrap
  12736. msgid "B<--nocheck>"
  12737. msgstr "B<--nocheck>"
  12738. #. type: Plain text
  12739. #: dpkg-deb.man
  12740. msgid ""
  12741. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  12742. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  12743. msgstr ""
  12744. "Dit onderdrukt de gebruikelijke controles die door B<dpkg-deb --build> "
  12745. "uitgevoerd worden op de voorgestelde inhoud van een archief. Op die manier "
  12746. "kunt u gelijk welk archief bouwen, hoe onklaar het ook is."
  12747. #. type: TP
  12748. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  12749. #, no-wrap
  12750. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  12751. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  12752. #. type: Plain text
  12753. #: dpkg-deb.man
  12754. msgid ""
  12755. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  12756. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  12757. msgstr ""
  12758. "Activeert breedsprakige uitvoer (sinds dpkg 1.16.1). Momenteel heeft dit "
  12759. "enkel invloed op B<--extract> dat zich erdoor gaat gedragen als B<--"
  12760. "vextract>."
  12761. #. type: TP
  12762. #: dpkg-deb.man
  12763. #, no-wrap
  12764. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  12765. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  12766. #. type: Plain text
  12767. #: dpkg-deb.man
  12768. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  12769. msgstr "Activeert debug-uitvoer. Dit is weinig interessant."
  12770. #. type: Plain text
  12771. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  12772. msgid "The requested action was successfully performed."
  12773. msgstr "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd."
  12774. #. type: Plain text
  12775. #: dpkg-deb.man
  12776. msgid ""
  12777. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  12778. "temporary files and directories."
  12779. msgstr ""
  12780. "Indien dit ingesteld werd, zal B<dpkg-deb> het gebruiken als de map waarin "
  12781. "tijdelijke bestanden en mappen aangemaakt worden."
  12782. #. type: Plain text
  12783. #: dpkg-deb.man
  12784. msgid ""
  12785. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  12786. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  12787. "file entries."
  12788. msgstr ""
  12789. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
  12790. "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van het "
  12791. "B<deb>(5)-bestand en zal het ook gebruikt worden om de mtime vast te zetten "
  12792. "op de items uit het B<tar>(5)-bestand."
  12793. #. type: Plain text
  12794. #: dpkg-deb.man
  12795. msgid ""
  12796. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  12797. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  12798. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  12799. msgstr ""
  12800. "Tracht met enkel maar B<dpkg-deb> geen software te installeren! U moet zoals "
  12801. "het hoort B<dpkg> gebruiken om er zeker van te zijn dat alle bestanden op de "
  12802. "juiste plaats terechtkomen, dat de scripts van het pakket uitgevoerd worden "
  12803. "en dat zijn toestand en inhoud bijgehouden worden."
  12804. #. type: Plain text
  12805. #: dpkg-deb.man
  12806. msgid ""
  12807. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  12808. msgstr ""
  12809. "B<dpkg-deb -I> I<pakket1>B<.deb> I<pakket2>B<.deb> doet de dingen fout."
  12810. #. type: Plain text
  12811. #: dpkg-deb.man
  12812. msgid ""
  12813. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  12814. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  12815. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  12816. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  12817. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  12818. msgstr ""
  12819. "Er gebeurt geen authenticatie van de B<.deb>-bestanden. Er gebeurt inderdaad "
  12820. "zelfs geen simpele toets van de controlesom. (Hoogwaardig gereedschap, zoals "
  12821. "APT, ondersteunt het authenticeren van pakketten die van een opgegeven "
  12822. "pakketbron opgehaald werden. En tegenwoordig hebben de meeste pakketten een "
  12823. "md5sum-controlebestand dat door debian/rules gegenereerd werd. Dit wordt "
  12824. "echter niet rechtstreeks ondersteund door basaal gereedschap.)"
  12825. #. type: Plain text
  12826. #: dpkg-deb.man
  12827. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  12828. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  12829. #. type: TH
  12830. #: dpkg-divert.man
  12831. #, no-wrap
  12832. msgid "dpkg-divert"
  12833. msgstr "dpkg-divert"
  12834. #. type: Plain text
  12835. #: dpkg-divert.man
  12836. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  12837. msgstr "dpkg-divert - vervang de versie van een bestand in een pakket"
  12838. #. type: Plain text
  12839. #: dpkg-divert.man
  12840. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  12841. msgstr "B<dpkg-divert> [I<optie>...] I<commando>"
  12842. #. type: Plain text
  12843. #: dpkg-divert.man
  12844. msgid ""
  12845. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  12846. "diversions."
  12847. msgstr ""
  12848. "B<dpkg-divert> is het hulpprogramma dat gebruikt wordt om de lijst met "
  12849. "omleggingen aan te maken en bij te werken."
  12850. #. type: Plain text
  12851. #: dpkg-divert.man
  12852. msgid ""
  12853. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  12854. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  12855. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  12856. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  12857. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  12858. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  12859. "version of a package which contains those files."
  12860. msgstr ""
  12861. "Bestands-I<omleggingen> zijn een manier om B<dpkg>(1) te dwingen een bestand "
  12862. "niet op zijn eigen locatie te installeren, maar op een I<omgeleide> locatie. "
  12863. "Omleggingen kunnen door de scripts van een Debian pakket gebruikt worden om "
  12864. "een bestand uit de weg te zetten als het een tegenstrijdigheid veroorzaakt. "
  12865. "Systeembeheerders kunnen het ook gebruiken om het configuratiebestand van "
  12866. "een bepaald pakket te vervangen of wanneer bepaalde bestanden (die niet als "
  12867. "“conffiles” (configuratiebestanden) gemarkeerd staan) behouden moeten worden "
  12868. "door B<dpkg> bij het installeren van een recentere versie van een pakket dat "
  12869. "die bestanden bevat."
  12870. #. type: TP
  12871. #: dpkg-divert.man
  12872. #, no-wrap
  12873. msgid "[B<--add>] I<file>"
  12874. msgstr "[B<--add>] I<bestand>"
  12875. #. type: Plain text
  12876. #: dpkg-divert.man
  12877. msgid "Add a diversion for I<file>."
  12878. msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe."
  12879. #. type: TP
  12880. #: dpkg-divert.man
  12881. #, no-wrap
  12882. msgid "B<--remove>I< file>"
  12883. msgstr "B<--remove> I<bestand>"
  12884. #. type: Plain text
  12885. #: dpkg-divert.man
  12886. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  12887. msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>."
  12888. #. type: TP
  12889. #: dpkg-divert.man
  12890. #, no-wrap
  12891. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  12892. msgstr "B<--list> I<glob-patroon>"
  12893. #. type: Plain text
  12894. #: dpkg-divert.man
  12895. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  12896. msgstr "Som de omleggingen op die aan I<glob-patroon> beantwoorden."
  12897. #. type: TP
  12898. #: dpkg-divert.man
  12899. #, no-wrap
  12900. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  12901. msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
  12902. #. type: Plain text
  12903. #: dpkg-divert.man
  12904. msgid ""
  12905. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  12906. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  12907. "diverted."
  12908. msgstr ""
  12909. "Geef de naam van het pakket weer dat I<bestand> omleidt (sinds dpkg 1.15.0). "
  12910. "Vermeldt LOCAL als I<bestand> lokaal omgeleid werd en niets als I<bestand> "
  12911. "niet omgeleid werd."
  12912. #. type: TP
  12913. #: dpkg-divert.man
  12914. #, no-wrap
  12915. msgid "B<--truename>I< file>"
  12916. msgstr "B<--truename> I<bestand>"
  12917. #. type: Plain text
  12918. #: dpkg-divert.man
  12919. msgid "Print the real name for a diverted file."
  12920. msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand."
  12921. #. type: TP
  12922. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  12923. #, no-wrap
  12924. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  12925. msgstr "B<--admindir> I<map>"
  12926. #. type: Plain text
  12927. #: dpkg-divert.man
  12928. msgid ""
  12929. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  12930. msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)."
  12931. #. type: TP
  12932. #: dpkg-divert.man
  12933. #, no-wrap
  12934. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  12935. msgstr "B<--divert> I<leid-om-naar>"
  12936. #. type: Plain text
  12937. #: dpkg-divert.man
  12938. msgid ""
  12939. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  12940. "other packages, will be diverted."
  12941. msgstr ""
  12942. "I<leid-om-naar> is de locatie waarnaartoe de versies van I<bestand> die door "
  12943. "andere pakketten geleverd worden, omgeleid zullen worden."
  12944. #. type: TP
  12945. #: dpkg-divert.man
  12946. #, no-wrap
  12947. msgid "B<--local>"
  12948. msgstr "B<--local>"
  12949. #. type: Plain text
  12950. #: dpkg-divert.man
  12951. msgid ""
  12952. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  12953. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  12954. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  12955. "version."
  12956. msgstr ""
  12957. "Geeft aan dat dit bestand bij alle pakketversies omgeleid wordt. Dit "
  12958. "betekent dat er geen uitzonderingen zijn en dat het bestand omgeleid wordt, "
  12959. "ongeacht het pakket dat geïnstalleerd wordt. Dit kan gebruikt worden door "
  12960. "een systeembeheerder om een lokaal aangepaste versie te installeren."
  12961. #. type: TP
  12962. #: dpkg-divert.man
  12963. #, no-wrap
  12964. msgid "B<--package>I< package>"
  12965. msgstr "B<--package> I<pakket>"
  12966. #. type: Plain text
  12967. #: dpkg-divert.man
  12968. msgid ""
  12969. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  12970. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  12971. msgstr ""
  12972. "I<pakket> is de naam van het pakket waarvan zijn exemplaar van I<bestand> "
  12973. "niet omgeleid zal worden. Dit wil zeggen dat bij alle pakketten I<bestand> "
  12974. "omgeleid zal worden, behalve bij I<pakket>."
  12975. #. type: TP
  12976. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  12977. #, no-wrap
  12978. msgid "B<--quiet>"
  12979. msgstr "B<--quiet>"
  12980. #. type: Plain text
  12981. #: dpkg-divert.man
  12982. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  12983. msgstr "Stille modus, m.a.w. geen breedsprakige uitvoer."
  12984. #. type: TP
  12985. #: dpkg-divert.man
  12986. #, no-wrap
  12987. msgid "B<--rename>"
  12988. msgstr "B<--rename>"
  12989. #. type: Plain text
  12990. #: dpkg-divert.man
  12991. msgid ""
  12992. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  12993. "in case the destination file already exists."
  12994. msgstr ""
  12995. "Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de "
  12996. "bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat."
  12997. #. type: TP
  12998. #: dpkg-divert.man
  12999. #, no-wrap
  13000. msgid "B<--test>"
  13001. msgstr "B<--test>"
  13002. #. type: Plain text
  13003. #: dpkg-divert.man
  13004. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  13005. msgstr ""
  13006. "Testmodus. Voer m.a.w. geen enkele wijziging effectief uit. Geef enkel een "
  13007. "demonstratie."
  13008. #. type: Plain text
  13009. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  13010. msgid ""
  13011. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  13012. "as the B<dpkg> data directory."
  13013. msgstr ""
  13014. "Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
  13015. "dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
  13016. #. type: Plain text
  13017. #: dpkg-divert.man
  13018. msgid ""
  13019. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  13020. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  13021. msgstr ""
  13022. "Indien dit ingesteld werd en de opties B<--local> en B<--package> niet "
  13023. "gebruikt werden, zal B<dpkg-divert> dit gebruiken als de naam van het pakket."
  13024. #. type: TP
  13025. #: dpkg-divert.man
  13026. #, no-wrap
  13027. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13028. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13029. #. type: Plain text
  13030. #: dpkg-divert.man
  13031. msgid ""
  13032. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13033. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  13034. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  13035. msgstr ""
  13036. "Bestand dat de huidige lijst van omleggingen op het systeem bevat. Zijn "
  13037. "plaats is in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
  13038. "belangrijk zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
  13039. #. type: Plain text
  13040. #: dpkg-divert.man
  13041. msgid ""
  13042. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  13043. "old>, before replacing it with the new one."
  13044. msgstr ""
  13045. "Merk op dat B<dpkg-divert> de oorspronkelijke kopie van dit bestand bewaart "
  13046. "met de extensie I<-old>, vooraleer het te vervangen door het nieuwe "
  13047. "exemplaar."
  13048. #. type: Plain text
  13049. #: dpkg-divert.man
  13050. msgid ""
  13051. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  13052. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  13053. "specified."
  13054. msgstr ""
  13055. "Bij het toevoegen wordt standaard B<--local> en B<--divert> I<origineel>B<."
  13056. "distrib> gebruikt. Bij het verwijderen moeten B<--package> of B<--local> en "
  13057. "B<--divert> overeenkomen als ze opgegeven werden."
  13058. #. type: Plain text
  13059. #: dpkg-divert.man
  13060. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  13061. msgstr "Mappen kunnen met B<dpkg-divert> niet omgeleid worden."
  13062. #. type: Plain text
  13063. #: dpkg-divert.man
  13064. msgid ""
  13065. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13066. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13067. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  13068. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13069. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13070. msgstr ""
  13071. "Extra zorg moet besteed worden aan het omleiden van gedeelde bibliotheken. "
  13072. "B<ldconfig>(8) maakt een symbolische koppeling aan op basis van het veld "
  13073. "DT_SONAME dat in de bibliotheek ingebed zit. Aangezien B<ldconfig> geen "
  13074. "omleggingen honoreert (enkel B<dpkg> doet dat), kan het resultaat zijn dat "
  13075. "de symbolische koppeling naar de omgeleide bibliotheek verwijst als de "
  13076. "omgeleide bibliotheek dezelfde SONAME heeft als de niet-omgeleide."
  13077. #. type: Plain text
  13078. #: dpkg-divert.man
  13079. msgid ""
  13080. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  13081. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  13082. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  13083. msgstr ""
  13084. "Om alle exemplaren van een bestand I</usr/bin/voorbeeld> om te leiden naar "
  13085. "I</usr/bin/voorbeeld.foo>, of met andere woorden alle pakketten die I</usr/"
  13086. "bin/voorbeeld> aanleveren, op te dragen het te installeren als I</usr/bin/"
  13087. "voorbeeld.foo> en zo nodig het hernoemen ervan uit te voeren:"
  13088. #. type: Plain text
  13089. #: dpkg-divert.man
  13090. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13091. msgstr ""
  13092. "dpkg-divert --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/bin/voorbeeld"
  13093. #. type: Plain text
  13094. #: dpkg-divert.man
  13095. msgid "To remove that diversion:"
  13096. msgstr "Om die omlegging te verwijderen:"
  13097. #. type: Plain text
  13098. #: dpkg-divert.man
  13099. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13100. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
  13101. #. type: Plain text
  13102. #: dpkg-divert.man
  13103. msgid ""
  13104. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  13105. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  13106. msgstr ""
  13107. "Om elk pakket dat I</usr/bin/voorbeeld> tracht te installeren, om te leiden "
  13108. "naar I</usr/bin/voorbeeld.foo>, behalve uw eigen pakket I<wiegel>"
  13109. #. type: Plain text
  13110. #: dpkg-divert.man
  13111. msgid ""
  13112. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13113. "example"
  13114. msgstr ""
  13115. "dpkg-divert --package wiegel --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/"
  13116. "bin/voorbeeld"
  13117. #. type: Plain text
  13118. #: dpkg-divert.man
  13119. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13120. msgstr "dpkg-divert --package wiegel --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
  13121. #. type: TH
  13122. #: dpkg-genchanges.man
  13123. #, no-wrap
  13124. msgid "dpkg-genchanges"
  13125. msgstr "dpkg-genchanges"
  13126. #. type: Plain text
  13127. #: dpkg-genchanges.man
  13128. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  13129. msgstr "dpkg-genchanges - genereer Debian .changes-bestanden"
  13130. #. type: Plain text
  13131. #: dpkg-genchanges.man
  13132. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13133. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<optie>...]"
  13134. #. type: Plain text
  13135. #: dpkg-genchanges.man
  13136. msgid ""
  13137. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  13138. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  13139. "upload control file (B<.changes> file)."
  13140. msgstr ""
  13141. "B<dpkg-genchanges> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
  13142. "broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
  13143. "Debian uploadcontrolebestand aan (een bestand B<.changes>)."
  13144. #. type: Plain text
  13145. #: dpkg-genchanges.man
  13146. msgid ""
  13147. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  13148. "dpkg 1.18.5)."
  13149. msgstr ""
  13150. "Geeft het bouw-I<type> op uit een lijst van met komma's gescheiden "
  13151. "componenten (sinds dpkg 1.18.5)."
  13152. #. type: Plain text
  13153. #: dpkg-genchanges.man
  13154. msgid "Upload the source package."
  13155. msgstr "Doe een upload van het broncodepakket."
  13156. #. type: Plain text
  13157. #: dpkg-genchanges.man
  13158. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  13159. msgstr "Doe een upload van de architectuurspecifieke binaire pakketten."
  13160. #. type: Plain text
  13161. #: dpkg-genchanges.man
  13162. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  13163. msgstr "Doe een upload van de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
  13164. #. type: Plain text
  13165. #: dpkg-genchanges.man
  13166. msgid ""
  13167. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  13168. "an alias for B<any,all>."
  13169. msgstr ""
  13170. "Doe een upload van de architectuurspecifieke en de "
  13171. "architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit is een alias voor B<any,"
  13172. "all>."
  13173. #. type: Plain text
  13174. #: dpkg-genchanges.man
  13175. msgid ""
  13176. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  13177. "default case when no build option is specified."
  13178. msgstr ""
  13179. "Doe een upload van alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en "
  13180. "hetzelfde als de standaardsituatie wanneer geen bouwopties opgegeven werden."
  13181. #. type: Plain text
  13182. #: dpkg-genchanges.man
  13183. msgid ""
  13184. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  13185. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  13186. "B> haven't been used)."
  13187. msgstr ""
  13188. "De opties B<-s>I<x> regelen of het archief met de originele broncode "
  13189. "opgenomen is in de upload als er broncode gegenereerd wordt (d.w.z. dat B<-"
  13190. "b> of B<-B> niet gebruikt werden)"
  13191. #. type: Plain text
  13192. #: dpkg-genchanges.man
  13193. msgid ""
  13194. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  13195. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  13196. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  13197. "entry."
  13198. msgstr ""
  13199. "Standaard, of indien dit opgegeven werd, wordt de originele broncode enkel "
  13200. "toegevoegd als het toeleveraarsversienummer (upstream - het versienummer "
  13201. "zonder epoche en zonder het Debian revisienummer) verschilt van het "
  13202. "toeleveraarsversienummer van het vorige item uit het bestand changelog."
  13203. #. type: Plain text
  13204. #: dpkg-genchanges.man
  13205. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  13206. msgstr "Legt het opnemen van de originele broncode op."
  13207. #. type: Plain text
  13208. #: dpkg-genchanges.man
  13209. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  13210. msgstr ""
  13211. "Dwingt af dat de originele broncode niet toegevoegd wordt en dat enkel een "
  13212. "diff (bestand met de verschillen) ingesloten wordt."
  13213. #. type: Plain text
  13214. #: dpkg-genchanges.man
  13215. msgid ""
  13216. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  13217. "I<version> to be used."
  13218. msgstr ""
  13219. "Maakt dat de changelog-informatie gebruikt wordt van alle versies die strikt "
  13220. "genomen recenter zijn dan I<versie>."
  13221. #. type: Plain text
  13222. #: dpkg-genchanges.man
  13223. msgid ""
  13224. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  13225. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  13226. msgstr ""
  13227. "Lees de beschrijving van de wijzigingen in het bestand I<beschrijving-"
  13228. "wijzigingen> eerder dan de informatie te gebruiken uit het bestand changelog "
  13229. "uit de broncodeboom."
  13230. #. type: TP
  13231. #: dpkg-genchanges.man
  13232. #, no-wrap
  13233. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  13234. msgstr "B<-m>I<adres-van-de-onderhouder>"
  13235. #. type: Plain text
  13236. #: dpkg-genchanges.man
  13237. msgid ""
  13238. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13239. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  13240. "control file."
  13241. msgstr ""
  13242. "Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
  13243. "onderhouder van dit pakket, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
  13244. "bestand control van de broncodeboom."
  13245. #. type: TP
  13246. #: dpkg-genchanges.man
  13247. #, no-wrap
  13248. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  13249. msgstr "B<-e>I<adres-van-de-onderhouder>"
  13250. #. type: Plain text
  13251. #: dpkg-genchanges.man
  13252. msgid ""
  13253. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13254. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  13255. "changelog."
  13256. msgstr ""
  13257. "Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
  13258. "onderhouder van deze upload, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
  13259. "bestand changelog van de broncodeboom."
  13260. #. type: TP
  13261. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13262. #, no-wrap
  13263. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  13264. msgstr "B<-V>I<naam>B<=>I<waarde>"
  13265. #. type: Plain text
  13266. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  13267. msgid ""
  13268. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  13269. "discussion of output substitution."
  13270. msgstr ""
  13271. "Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
  13272. "bespreking van uitvoersubstitutie."
  13273. #. type: TP
  13274. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  13275. #, no-wrap
  13276. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  13277. msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
  13278. #. type: Plain text
  13279. #: dpkg-genchanges.man
  13280. msgid ""
  13281. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13282. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  13283. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  13284. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  13285. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  13286. msgstr ""
  13287. "Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
  13288. "B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
  13289. "velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het "
  13290. "veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden "
  13291. "om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg "
  13292. "1.15.6)."
  13293. #. type: TP
  13294. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13295. #, no-wrap
  13296. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  13297. msgstr "B<-D>I<veld>B<=>I<waarde>"
  13298. #. type: Plain text
  13299. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13300. msgid "Override or add an output control file field."
  13301. msgstr ""
  13302. "Vervang in de uitvoer een veld uit het controlebestand of voeg er een toe."
  13303. #. type: TP
  13304. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13305. #, no-wrap
  13306. msgid "B<-U>I<field>"
  13307. msgstr "B<-U>I<veld>"
  13308. #. type: Plain text
  13309. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13310. msgid "Remove an output control file field."
  13311. msgstr "Verwijder in de uitvoer een veld uit het controlebestand."
  13312. #. type: Plain text
  13313. #: dpkg-genchanges.man
  13314. msgid ""
  13315. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  13316. "files>."
  13317. msgstr ""
  13318. "Lees hier de lijst van bestanden die geüpload moeten worden, eerder dan "
  13319. "gebruik te maken van B<debian/files>."
  13320. #. type: Plain text
  13321. #: dpkg-genchanges.man
  13322. msgid ""
  13323. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  13324. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  13325. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  13326. msgstr ""
  13327. "Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
  13328. "eerder dan in B<..> (B<dpkg-genchanges> moet deze bestanden kunnen vinden, "
  13329. "zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
  13330. "changes>)"
  13331. #. type: Plain text
  13332. #: dpkg-genchanges.man
  13333. msgid ""
  13334. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  13335. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  13336. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  13337. msgstr ""
  13338. "Gewoonlijk produceert B<dpkg-genchanges> informatieve berichten op de "
  13339. "standaard foutuitvoer, bijvoorbeeld over hoeveel van de broncodebestanden "
  13340. "van het pakket geüpload worden. B<-q> onderdrukt deze berichten."
  13341. #. type: Plain text
  13342. #: dpkg-genchanges.man
  13343. msgid ""
  13344. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  13345. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  13346. msgstr ""
  13347. "Toon het changes-bestand op standaarduitvoer (het standaardgedrag) of "
  13348. "schrijf het naar I<bestandsnaam> indien dat op gegeven werd (sinds dpkg "
  13349. "1.18.5)."
  13350. #. type: Plain text
  13351. #: dpkg-genchanges.man
  13352. msgid ""
  13353. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13354. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  13355. msgstr ""
  13356. "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
  13357. "voorbereid wordt. B<dpkg-genchanges> leest hier de gegevens bij het "
  13358. "produceren van een B<.changes>-bestand."
  13359. #. type: Plain text
  13360. #: dpkg-genchanges.man
  13361. msgid ""
  13362. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  13363. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  13364. msgstr ""
  13365. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  13366. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  13367. #. type: TH
  13368. #: dpkg-gencontrol.man
  13369. #, no-wrap
  13370. msgid "dpkg-gencontrol"
  13371. msgstr "dpkg-gencontrol"
  13372. #. type: Plain text
  13373. #: dpkg-gencontrol.man
  13374. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  13375. msgstr "dpkg-gencontrol - genereer Debian controlebestanden"
  13376. #. type: Plain text
  13377. #: dpkg-gencontrol.man
  13378. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  13379. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<optie>...]"
  13380. #. type: Plain text
  13381. #: dpkg-gencontrol.man
  13382. msgid ""
  13383. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  13384. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  13385. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  13386. msgstr ""
  13387. "B<dpkg-gencontrol> leest informatie uit een uitgepakte Debian broncodeboom "
  13388. "en genereert voor een binair pakket een controlebestand (standaard is dat "
  13389. "debian/tmp/DEBIAN/control). Tijdens dit proces zal het de relatievelden "
  13390. "vereenvoudigen."
  13391. #. type: Plain text
  13392. #: dpkg-gencontrol.man
  13393. msgid ""
  13394. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  13395. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  13396. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  13397. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  13398. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  13399. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  13400. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  13401. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  13402. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  13403. msgstr ""
  13404. "Zodoende worden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> en B<Suggests> in "
  13405. "die volgorde vereenvoudigd door afhankelijkheden weg te laten waarvan op "
  13406. "basis van de reeds ontlede sterkere afhankelijkheidsrelaties geweten is dat "
  13407. "er aan voldaan wordt. Het zal ook een eventuele afhankelijkheid van zichzelf "
  13408. "verwijderen (in feite verwijdert het elke vereiste waaraan voldaan is als de "
  13409. "huidige versie van het pakket geïnstalleerd is). Logischerwijze behoudt het "
  13410. "de onderlinge verbanden tussen meervoudige afhankelijkheidsrelaties met "
  13411. "eenzelfde pakket. De volgorde van afhankelijkheden wordt op de best "
  13412. "mogelijke manier behouden: indien eventueel een vereiste verwijderd moet "
  13413. "worden omwille van een andere vereiste die verder in het veld te vinden is, "
  13414. "zal de vervangende vereiste de plaats innemen van de verwijderde vereiste."
  13415. #. type: Plain text
  13416. #: dpkg-gencontrol.man
  13417. msgid ""
  13418. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  13419. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  13420. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  13421. "field."
  13422. msgstr ""
  13423. "Ook de andere relatievelden (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
  13424. "B<Replaces> en B<Provides>) worden individueel vereenvoudigd door de unie te "
  13425. "berekenen van de verschillende afhankelijkheden wanneer een pakket meermaals "
  13426. "vermeld wordt in het veld."
  13427. #. type: Plain text
  13428. #: dpkg-gencontrol.man
  13429. msgid ""
  13430. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  13431. "files>."
  13432. msgstr ""
  13433. "B<dpkg-gencontrol> voegt voor het binaire pakket ook een item toe in "
  13434. "B<debian/files>."
  13435. #. type: Plain text
  13436. #: dpkg-gencontrol.man
  13437. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  13438. msgstr ""
  13439. "Stelt het versienummer in van het binaire pakket dat gegenereerd zal worden."
  13440. #. type: Plain text
  13441. #: dpkg-gencontrol.man
  13442. msgid ""
  13443. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  13444. "of output substitution."
  13445. msgstr ""
  13446. "Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
  13447. "bespreking van uitvoersubstitutie."
  13448. #. type: Plain text
  13449. #: dpkg-gencontrol.man
  13450. msgid ""
  13451. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13452. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  13453. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  13454. msgstr ""
  13455. "Lees de substitutievariabelen uit het I<substvars-bestand>. De standaard is "
  13456. "B<debian/substvars>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
  13457. "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
  13458. #. type: TP
  13459. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13460. #, no-wrap
  13461. msgid "B<-c>I<control-file>"
  13462. msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
  13463. #. type: TP
  13464. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13465. #, no-wrap
  13466. msgid "B<-p>I<package>"
  13467. msgstr "B<-p>I<pakket>"
  13468. #. type: Plain text
  13469. #: dpkg-gencontrol.man
  13470. msgid ""
  13471. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  13472. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  13473. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  13474. "generate."
  13475. msgstr ""
  13476. "Genereer informatie over het binaire pakket I<pakket>. Indien het "
  13477. "controlebestand van de broncode enkel één binair pakket vermeldt, dan kan "
  13478. "deze optie weggelaten worden. Anders is ze van essentieel belang om te "
  13479. "selecteren over welk binair pakket er informatie gegenereerd moet worden."
  13480. #. type: TP
  13481. #: dpkg-gencontrol.man
  13482. #, no-wrap
  13483. msgid "B<-n>I<filename>"
  13484. msgstr "B<-n>I<bestandsnaam>"
  13485. #. type: Plain text
  13486. #: dpkg-gencontrol.man
  13487. msgid ""
  13488. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  13489. "package_version_arch.deb filename."
  13490. msgstr ""
  13491. "Ga ervan uit dat de bestandsnaam van het pakket I<bestandsnaam> zal zijn in "
  13492. "plaats van de normale bestandsnaam pakket_versie_arch.deb."
  13493. #. type: TP
  13494. #: dpkg-gencontrol.man
  13495. #, no-wrap
  13496. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13497. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13498. #. type: Plain text
  13499. #: dpkg-gencontrol.man
  13500. msgid ""
  13501. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  13502. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  13503. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  13504. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  13505. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  13506. "file."
  13507. msgstr ""
  13508. "Deze opties worden genegeerd omwille van de compatibiliteit met oudere "
  13509. "versies van de bouwscripts van dpkg, maar zijn nu verouderd. Vroeger werden "
  13510. "ze gebruikt om B<dpkg-gencontrol> te laten weten dat de velden Section "
  13511. "(sectie) en Priority (prioriteit) opgenomen moesten worden in het bestand "
  13512. "control. Nu is dit het standaardgedrag. Indien u het oude gedrag wenst, kunt "
  13513. "u de optie B<-U> gebruiken om die velden uit het controlebestand te "
  13514. "verwijderen."
  13515. #. type: TP
  13516. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13517. #, no-wrap
  13518. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  13519. msgstr "B<-P>I<pakketbouwmap>"
  13520. #. type: Plain text
  13521. #: dpkg-gencontrol.man
  13522. msgid ""
  13523. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  13524. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  13525. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  13526. "B<du>), and for the default location of the output file."
  13527. msgstr ""
  13528. "Laat B<dpkg-source> weten dat het pakket gebouwd wordt in I<pakketbouwmap> "
  13529. "in plaats van in B<debian/tmp>. Deze waarde wordt gebruikt om de "
  13530. "standaardwaarde te vinden van de substitutievariabele B<Installed-Size> en "
  13531. "van dat veld in het bestand control (met behulp van B<du>) en voor de "
  13532. "standaardlocatie van het uitvoerbestand."
  13533. #. type: Plain text
  13534. #: dpkg-gencontrol.man
  13535. msgid ""
  13536. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  13537. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  13538. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  13539. msgstr ""
  13540. "Geef het bestand control weer op de standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> "
  13541. "als dit opgegeven werd; sinds dpkg 1.17.2), eerder dan in B<debian/tmp/"
  13542. "DEBIAN/control> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/control> indien B<-P> gebruikt "
  13543. "werd)."
  13544. #. type: TP
  13545. #: dpkg-gencontrol.man
  13546. #, no-wrap
  13547. msgid "B<debian/control>"
  13548. msgstr "B<debian/control>"
  13549. #. type: Plain text
  13550. #: dpkg-gencontrol.man
  13551. msgid ""
  13552. "The main source control information file, giving version-independent "
  13553. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  13554. msgstr ""
  13555. "Het belangrijkste controle-informatiebestand van de broncode, waarin "
  13556. "versieonafhankelijke informatie over het broncodepakket gegeven wordt en "
  13557. "over de binaire pakketten die eruit gebouwd kunnen worden."
  13558. #. type: Plain text
  13559. #: dpkg-gencontrol.man
  13560. msgid ""
  13561. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13562. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  13563. "control files it generates here."
  13564. msgstr ""
  13565. "De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
  13566. "voorbereid wordt. B<dpkg-gencontrol> voegt de vermoedelijke bestandsnamen "
  13567. "toe van de binaire pakketten waarvoor het hier de controlebestanden "
  13568. "genereert."
  13569. #. type: Plain text
  13570. #: dpkg-gencontrol.man
  13571. msgid ""
  13572. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  13573. "control>(5)."
  13574. msgstr ""
  13575. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  13576. "control>(5)."
  13577. #. type: TH
  13578. #: dpkg-gensymbols.man
  13579. #, no-wrap
  13580. msgid "dpkg-gensymbols"
  13581. msgstr "dpkg-gensymbols"
  13582. #. type: Plain text
  13583. #: dpkg-gensymbols.man
  13584. msgid ""
  13585. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  13586. "information)"
  13587. msgstr ""
  13588. "dpkg-gensymbols - genereer symbolenbestanden (informatie over "
  13589. "afhankelijkheidsrelaties met gedeelde bibliotheken)"
  13590. #. type: Plain text
  13591. #: dpkg-gensymbols.man
  13592. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  13593. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<optie>...]"
  13594. #. type: Plain text
  13595. #: dpkg-gensymbols.man
  13596. msgid ""
  13597. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  13598. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  13599. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  13600. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  13601. "package."
  13602. msgstr ""
  13603. "B<dpkg-gensymbols> doorzoekt een tijdelijke bouwboom (standaard is dat "
  13604. "debian/tmp) op zoek naar bibliotheken en genereert een I<symbols>-bestand "
  13605. "dat ze beschrijft. Dit bestand wordt dan als het niet leeg is, geïnstalleerd "
  13606. "in een onderliggende map van de bouwboom met de naam DEBIAN, zodat het "
  13607. "uiteindelijk opgenomen geraakt in de controle-informatie van het pakket."
  13608. #. type: Plain text
  13609. #: dpkg-gensymbols.man
  13610. msgid ""
  13611. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  13612. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  13613. "found):"
  13614. msgstr ""
  13615. "Bij het genereren van deze bestanden gebruikt het als invoer bepaalde "
  13616. "symbolenbestanden die door de onderhouder aangeleverd worden. Het zoekt naar "
  13617. "de volgende bestanden (en gebruikt het eerste dat gevonden wordt):"
  13618. #. type: Plain text
  13619. #: dpkg-gensymbols.man
  13620. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  13621. msgstr "debian/I<pakket>.symbols.I<arch>"
  13622. #. type: Plain text
  13623. #: dpkg-gensymbols.man
  13624. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  13625. msgstr "debian/symbols.I<arch>"
  13626. #. type: Plain text
  13627. #: dpkg-gensymbols.man
  13628. msgid "debian/I<package>.symbols"
  13629. msgstr "debian/I<pakket>.symbols"
  13630. #. type: Plain text
  13631. #: dpkg-gensymbols.man
  13632. msgid "debian/symbols"
  13633. msgstr "debian/symbols"
  13634. #. type: Plain text
  13635. #: dpkg-gensymbols.man
  13636. msgid ""
  13637. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  13638. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  13639. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  13640. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  13641. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  13642. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  13643. "gensymbols> helps with that."
  13644. msgstr ""
  13645. "Het hoofddoel van deze bestanden is aan te geven welke de minimale versie is "
  13646. "die behoort bij elk van de symbolen die door de bibliotheken aangeleverd "
  13647. "worden. Gewoonlijk komt dit overeen met de eerste versie van het pakket dat "
  13648. "in dat symbool voorzag, maar dit kan door de onderhouder manueel verhoogd "
  13649. "worden indien de ABI van het symbool uitgebreid werd zonder dat daardoor de "
  13650. "neerwaartse compatibiliteit verbroken wordt. Het is de verantwoordelijkheid "
  13651. "van de onderhouder om deze bestanden up-to-date en accuraat te houden, maar "
  13652. "B<dpkg-gensymbols> helpt hierbij."
  13653. #. type: Plain text
  13654. #: dpkg-gensymbols.man
  13655. msgid ""
  13656. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  13657. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  13658. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  13659. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  13660. msgstr ""
  13661. "Indien het gegenereerde symbolenbestand verschilt van datgene wat de "
  13662. "onderhouder aanlevert, zal B<dpkg-gensymbols> de verschillen tussen de twee "
  13663. "versies tonen in diff-formaat. Bovendien kan dit zelfs tot een mislukking "
  13664. "leiden als de verschillen te significant zijn (u kunt aanpassen hoeveel "
  13665. "verschil u kunt tolereren; zie de optie B<-c>)."
  13666. #. type: SH
  13667. #: dpkg-gensymbols.man
  13668. #, no-wrap
  13669. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  13670. msgstr "HET ONDERHOUD VAN SYMBOLENBESTANDEN"
  13671. #. type: Plain text
  13672. #: dpkg-gensymbols.man
  13673. msgid ""
  13674. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  13675. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  13676. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  13677. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  13678. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  13679. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  13680. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  13681. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  13682. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  13683. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  13684. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  13685. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  13686. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  13687. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  13688. msgstr ""
  13689. "De symbolenbestanden zijn pas echt nuttig als ze de evolutie van het pakket "
  13690. "reflecteren doorheen verschillende releases. De onderhouder moet ze dus "
  13691. "iedere keer bijwerken wanneer een nieuw symbool toegevoegd wordt, zodat de "
  13692. "minimale versie die eraan gekoppeld wordt, overeenkomt met de realiteit. De "
  13693. "diffs (weergave van de verschillen) die in de bouwlogs te vinden zijn, "
  13694. "kunnen als startpunt genomen worden, maar daarbovenop moet de onderhouder "
  13695. "erop letten dat het gedrag van deze symbolen niet zodanig veranderd werd, "
  13696. "dat iets dat van deze symbolen gebruik maakt en linkt met de nieuwe versie, "
  13697. "niet stopt met werken met de oude versie. In de meeste gevallen kan de diff "
  13698. "rechtstreeks toegepast worden op het bestand debian/I<pakket>.symbols. Dit "
  13699. "gezegd zijnde, zijn verdere aanpassingen meestal wel nodig: het wordt "
  13700. "bijvoorbeeld aanbevolen om het Debian revisienummer weg te laten uit de "
  13701. "minimale versie, zodat backports (nieuwere programmaversies die geschikt "
  13702. "gemaakt worden voor een vroegere release) met een lager versienummer maar "
  13703. "eenzelfde toeleveraarsversie (upstream version) nog steeds voldoen aan de "
  13704. "gegenereerde afhankelijkheidsrelaties. Indien het Debian revisienummer niet "
  13705. "weggelaten kan worden omdat het symbool echt via een Debian-specifieke "
  13706. "aanpassing toegevoegd werd, moet men aan het versienummer het achtervoegsel "
  13707. "‘B<~>’ toevoegen."
  13708. #. type: Plain text
  13709. #: dpkg-gensymbols.man
  13710. msgid ""
  13711. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  13712. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  13713. "patch should ideally only add new lines."
  13714. msgstr ""
  13715. "Vooraleer een patch toe te passen op een symbolenbestand, moet de "
  13716. "onderhouder grondig controleren of dat wel correct is. Publieke symbolen "
  13717. "worden verondersteld niet te verdwijnen. Een patch zou dus idealiter enkel "
  13718. "nieuwe regels mogen toevoegen."
  13719. #. type: Plain text
  13720. #: dpkg-gensymbols.man
  13721. msgid ""
  13722. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  13723. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  13724. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  13725. "comments documenting symbols that have disappeared."
  13726. msgstr ""
  13727. "Merk op dat u commentaar kunt opnemen in symbolenbestanden: elke regel met "
  13728. "‘#’ als eerste teken is een commentaarregel, behalve als die regel begint "
  13729. "met ‘#include’ (zie het onderdeel over B<Het gebruik van includes>). Regels "
  13730. "die beginnen met ‘#MISSING:’ zijn een bijzondere vorm van commentaar waarin "
  13731. "symbolen die verdwenen zijn, gedocumenteerd worden."
  13732. #. type: Plain text
  13733. #: dpkg-gensymbols.man
  13734. msgid ""
  13735. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  13736. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  13737. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  13738. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  13739. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  13740. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  13741. msgstr ""
  13742. "Vergeet niet na te gaan of oudere symboolversies niet verhoogd moeten "
  13743. "worden. Er bestaat geen manier voor B<dpkg-gensymbols> om in dit verband "
  13744. "waarschuwingen te geven. Een diff (weergave van de verschillen) blindweg "
  13745. "toepassen of ervan uitgaan dat er niets aangepast moet worden als er geen "
  13746. "diff is zonder zelf op eventuele wijzigingen te controleren, kan leiden tot "
  13747. "pakketten met verslapte afhankelijkheidsrelaties die onterecht laten "
  13748. "veronderstellen dat ze met oudere pakketten kunnen samenwerken. Dit kan bij "
  13749. "(gedeeltelijke) opwaarderingen leiden tot moeilijk te vinden bugs."
  13750. #. type: SS
  13751. #: dpkg-gensymbols.man
  13752. #, no-wrap
  13753. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  13754. msgstr "Substitutie van #PACKAGE# gebruiken"
  13755. #. type: Plain text
  13756. #: dpkg-gensymbols.man
  13757. msgid ""
  13758. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  13759. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  13760. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  13761. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  13762. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  13763. msgstr ""
  13764. "In enkele zeldzame gevallen verschilt de naam van de bibliotheek naargelang "
  13765. "de architectuur. Om de naam van het pakket niet rechtstreeks in het "
  13766. "symbolenbestand te moeten inschrijven, kunt u gebruik maken van de marker "
  13767. "I<#PACKAGE#>. Die zal tijdens de installatie van de symbolenbestanden "
  13768. "vervangen worden door de echte pakketnaam. In tegenstelling tot de marker "
  13769. "I<#MINVER#>, zal I<#PACKAGE#> nooit te vinden zijn in een symbolenbestand "
  13770. "binnenin een binair pakket."
  13771. #. type: SS
  13772. #: dpkg-gensymbols.man
  13773. #, no-wrap
  13774. msgid "Using symbol tags"
  13775. msgstr "Symbooltags gebruiken"
  13776. #. type: Plain text
  13777. #: dpkg-gensymbols.man
  13778. msgid ""
  13779. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  13780. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  13781. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  13782. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  13783. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  13784. msgstr ""
  13785. "Het gebruik van symbooltags is nuttig om symbolen te markeren die op een of "
  13786. "andere manier bijzonder zijn. Aan elk symbool kan een arbitrair aantal tags "
  13787. "gekoppeld worden. Hoewel alle tags ontleed en opgeslagen worden, worden "
  13788. "slechts een aantal ervan herkend door B<dpkg-gensymbols>. Ze lokken een "
  13789. "speciale behandeling van de symbolen uit. Zie het onderdeel B<Standaard "
  13790. "symbooltags> voor een voorstelling van deze tags."
  13791. #. type: Plain text
  13792. #: dpkg-gensymbols.man
  13793. msgid ""
  13794. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  13795. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  13796. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  13797. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  13798. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  13799. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  13800. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  13801. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  13802. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  13803. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  13804. "until the first space."
  13805. msgstr ""
  13806. "Tags worden vlak voor de symboolnaam opgegeven (tussenin mag er geen "
  13807. "witruimte zijn). Een opgave begint steeds met het openen van een haakje B<(> "
  13808. "en eindigt met het sluiten ervan B<)> en moet minstens één tag bevatten. "
  13809. "Meerdere tags worden onderling gescheiden door een B<|>-teken. Elke tag kan "
  13810. "een facultatieve waarde hebben die van de naam van de tag gescheiden wordt "
  13811. "door het teken B<=>. Namen van tags en waarden kunnen arbitraire "
  13812. "tekenreeksen zijn, behalve dat zij niet de speciale tekens B<)> B<|> B<=> "
  13813. "mogen bevatten. De symboolnaam die na een tagopgave komt kan facultatief "
  13814. "tussen aanhalingstekens geplaatst worden, ofwel met B<'> of met B<\">, "
  13815. "waardoor hij witruimte mag bevatten. Evenwel, indien er voor het symbool "
  13816. "geen tags opgegeven werden, zullen de aanhalingstekens behandeld worden als "
  13817. "onderdeel van de naam van het symbool die eindigt bij de eerste spatie."
  13818. #. type: Plain text
  13819. #: dpkg-gensymbols.man
  13820. #, no-wrap
  13821. msgid ""
  13822. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  13823. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  13824. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  13825. msgstr ""
  13826. " (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd en aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
  13827. " (optional)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
  13828. " niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
  13829. #. type: Plain text
  13830. #: dpkg-gensymbols.man
  13831. msgid ""
  13832. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  13833. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  13834. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  13835. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  13836. "untagged symbol."
  13837. msgstr ""
  13838. "Het eerste symbool in het voorbeeld werd I<getagd en aangehaald symbool> "
  13839. "genoemd en heeft twee tags: I<tag1> met als waarde I<ik werd gemarkeerd> en "
  13840. "I<tagnaam met spatie> die geen waarde heeft. Het tweede symbool met als naam "
  13841. "I<getagd_niet-aangehaald_symbool> werd enkel gemarkeerd met de tag die "
  13842. "I<optional> als naam heeft. Het laatste symbool is een voorbeeld van een "
  13843. "normaal niet-gemarkeerd symbool."
  13844. #. type: Plain text
  13845. #: dpkg-gensymbols.man
  13846. msgid ""
  13847. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  13848. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  13849. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  13850. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  13851. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  13852. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  13853. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  13854. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  13855. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  13856. "as they were loaded."
  13857. msgstr ""
  13858. "Aangezien symbooltags een uitbreiding zijn van het B<deb-symbols>(5)-"
  13859. "systeem, kunnen zij enkel deel uitmaken van de symbolenbestanden die in "
  13860. "broncodepakketten gebruikt worden (die bestanden moeten dan gezien worden "
  13861. "als sjablonen die gebruikt worden om de symbolenbestanden te bouwen die in "
  13862. "de binaire pakketten zitten). Indien B<dpkg-gensymbols> aangeroepen wordt "
  13863. "zonder de optie B<-t> zal het symbolenbestanden produceren die compatibel "
  13864. "zijn met het B<deb-symbols>(5)-systeem: er gebeurt een volledige verwerking "
  13865. "van de symbolen in overeenstemming met de vereisten van hun standaardtags en "
  13866. "de uitvoer wordt ontdaan van alle tags. In sjabloonmodus (B<-t>) daarentegen "
  13867. "blijven in de uitvoer alle symbolen en hun tags (zowel de standaardtags als "
  13868. "de niet-gekende) behouden en worden ze in hun originele vorm neergeschreven "
  13869. "zoals ze geladen werden."
  13870. #. type: SS
  13871. #: dpkg-gensymbols.man
  13872. #, no-wrap
  13873. msgid "Standard symbol tags"
  13874. msgstr "Standaard symbooltags"
  13875. #. type: TP
  13876. #: dpkg-gensymbols.man
  13877. #, no-wrap
  13878. msgid "B<optional>"
  13879. msgstr "B<optional>"
  13880. #. type: Plain text
  13881. #: dpkg-gensymbols.man
  13882. msgid ""
  13883. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  13884. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  13885. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  13886. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  13887. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  13888. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  13889. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  13890. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  13891. msgstr ""
  13892. "Een symbool dat als optional (facultatief) gemarkeerd is, kan om het even "
  13893. "wanneer uit de bibliotheek verdwijnen en dat feit zal nooit een mislukking "
  13894. "van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Nochtans zullen verdwenen "
  13895. "facultatieve symbolen permanent als MISSING (ontbrekend) aangegeven worden "
  13896. "in de diff (weergave van de veranderingen) bij elke nieuwe pakketrevisie. "
  13897. "Dit gedrag dient als een geheugensteuntje voor de onderhouder dat een "
  13898. "dergelijk symbool verwijderd moet worden uit het symbolenbestand of terug "
  13899. "toegevoegd aan de bibliotheek. Indien een facultatief symbool dat eerder als "
  13900. "MISSING opgetekend stond in een volgende revisie plots opnieuw terug "
  13901. "opduikt, zal het terug opgewaardeerd worden naar de status "
  13902. "“existing” (bestaand) zonder wijziging van zijn minimumversie."
  13903. #. type: Plain text
  13904. #: dpkg-gensymbols.man
  13905. msgid ""
  13906. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  13907. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  13908. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  13909. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  13910. "optional."
  13911. msgstr ""
  13912. "Deze tag is nuttig voor private symbolen waarvan de verdwijning geen ABI-"
  13913. "breuk veroorzaakt. De meeste van de C++-sjabloon-instantiaties vallen "
  13914. "bijvoorbeeld onder deze categorie. Zoals elke andere tag kan ook deze een "
  13915. "arbitraire waarde hebben: die kan gebruikt worden om aan te geven waarom het "
  13916. "symbool als facultatief beschouwd wordt."
  13917. #. type: TP
  13918. #: dpkg-gensymbols.man
  13919. #, no-wrap
  13920. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  13921. msgstr "B<arch=>I<architectuurlijst>"
  13922. #. type: TQ
  13923. #: dpkg-gensymbols.man
  13924. #, no-wrap
  13925. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  13926. msgstr "B<arch-bits=>I<architectuur-bits>"
  13927. #. type: TQ
  13928. #: dpkg-gensymbols.man
  13929. #, no-wrap
  13930. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  13931. msgstr "B<arch-endian=>I<architectuur-endianness>"
  13932. #. type: Plain text
  13933. #: dpkg-gensymbols.man
  13934. msgid ""
  13935. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  13936. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  13937. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  13938. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  13939. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  13940. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  13941. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  13942. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  13943. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  13944. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  13945. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  13946. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  13947. "but it is not considered as new."
  13948. msgstr ""
  13949. "Deze tags laten iemand toe om de set architecturen waarvoor het symbool "
  13950. "verondersteld wordt te bestaan, te beperken. De tags B<arch-bits> en B<arch-"
  13951. "endian> worden sinds dpkg 1.18.0 ondersteund. Als de symbolenlijst "
  13952. "bijgewerkt wordt met de symbolen die in de bibliotheek gevonden worden, "
  13953. "worden alle architectuurspecifieke symbolen die van geen belang zijn voor de "
  13954. "huidige hostarchitectuur, behandeld alsof ze niet bestaan. Indien een "
  13955. "architectuurspecifiek symbool dat betrekking heeft op de huidige "
  13956. "hostarchitectuur, ontbreekt in de bibliotheek, zijn de normale procedures "
  13957. "die gelden voor ontbrekende symbolen, van toepassing en dit kan het "
  13958. "mislukken van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Anderzijds, indien het "
  13959. "architectuurspecifieke symbool aangetroffen wordt als het er niet "
  13960. "verondersteld wordt te zijn (omdat de huidige hostarchitectuur niet vermeld "
  13961. "wordt in de tag of niet overeenkomt met de endianness of de bits), dan wordt "
  13962. "het architectuurneutraal gemaakt (d.w.z. dat de tags arch, arch-bits en arch-"
  13963. "endian weggelaten worden en het symbool omwille van deze verandering in de "
  13964. "diff (weergave van de veranderingen) opgenomen zal worden), maar het wordt "
  13965. "niet als nieuw beschouwd."
  13966. #. type: Plain text
  13967. #: dpkg-gensymbols.man
  13968. msgid ""
  13969. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  13970. "only those that match the current host architecture are written to the "
  13971. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  13972. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  13973. "template mode."
  13974. msgstr ""
  13975. "Als in de standaardmodus (niet-sjabloonmodus) gewerkt wordt, worden van de "
  13976. "architectuurspecifieke symbolen enkel die in het symbolenbestand "
  13977. "opgeschreven die overeenkomen met de huidige hostarchitectuur. Als "
  13978. "daarentegen in de sjabloonmodus gewerkt wordt, worden steeds alle "
  13979. "architectuurspecifieke symbolen (ook die voor vreemde architecturen) "
  13980. "opgeschreven in het symbolenbestand."
  13981. #. type: Plain text
  13982. #: dpkg-gensymbols.man
  13983. msgid ""
  13984. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  13985. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  13986. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  13987. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  13988. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  13989. msgstr ""
  13990. "De indeling voor de I<architectuurlijst> is dezelfde als die welke gebruikt "
  13991. "wordt voor het veld B<Build-Depends> van I<debian/control> (behalve de "
  13992. "omsluitende vierkante haakjes []). Met het eerste symbool uit de "
  13993. "onderstaande lijst zal bijvoorbeeld enkel rekening gehouden worden bij de "
  13994. "architecturen alpha, any-amd64 en ia64, met het tweede enkel op linux-"
  13995. "architecturen en met het derde overal behalve op armel."
  13996. #. type: Plain text
  13997. #: dpkg-gensymbols.man
  13998. #, no-wrap
  13999. msgid ""
  14000. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14001. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14002. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14003. msgstr ""
  14004. " (arch=alpha any-amd64 ia64)een_64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14005. " (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14006. " (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
  14007. #. type: Plain text
  14008. #: dpkg-gensymbols.man
  14009. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  14010. msgstr "De waarde van I<architectuur-bits> is ofwel B<32> of B<64>."
  14011. #. type: Plain text
  14012. #: dpkg-gensymbols.man
  14013. #, no-wrap
  14014. msgid ""
  14015. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14016. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14017. msgstr ""
  14018. " (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14019. " (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14020. #. type: Plain text
  14021. #: dpkg-gensymbols.man
  14022. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  14023. msgstr "De waarde van I<architectuur-endianness> is ofwel B<little> of B<big>."
  14024. #. type: Plain text
  14025. #: dpkg-gensymbols.man
  14026. #, no-wrap
  14027. msgid ""
  14028. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14029. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14030. msgstr ""
  14031. " (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14032. " (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14033. #. type: Plain text
  14034. #: dpkg-gensymbols.man
  14035. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  14036. msgstr "Meerdere beperkingen kunnen aaneengeregen worden."
  14037. #. type: Plain text
  14038. #: dpkg-gensymbols.man
  14039. #, no-wrap
  14040. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  14041. msgstr " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bits_le_symbool@Base 1.0\n"
  14042. #. type: TP
  14043. #: dpkg-gensymbols.man
  14044. #, no-wrap
  14045. msgid "B<ignore-blacklist>"
  14046. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  14047. #. type: Plain text
  14048. #: dpkg-gensymbols.man
  14049. msgid ""
  14050. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  14051. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  14052. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  14053. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  14054. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  14055. "libraries like libgcc."
  14056. msgstr ""
  14057. "dpkg-gensymbols hanteert een interne zwarte lijst van symbolen die niet "
  14058. "zouden mogen voorkomen in symbolenbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
  14059. "neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapskist "
  14060. "(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
  14061. "dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symbolenbestand, moet u het "
  14062. "symbool markeren met de tag B<ignore-blacklist>. Dit kan nodig zijn voor "
  14063. "sommige gereedschapskistbibliotheken van lagere orde zoals libgcc"
  14064. #. type: TP
  14065. #: dpkg-gensymbols.man
  14066. #, no-wrap
  14067. msgid "B<c++>"
  14068. msgstr "B<c++>"
  14069. #. type: Plain text
  14070. #: dpkg-gensymbols.man
  14071. msgid ""
  14072. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  14073. msgstr ""
  14074. "Geeft een I<c++>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
  14075. "gebruik van symboolpatronen>."
  14076. #. type: TP
  14077. #: dpkg-gensymbols.man
  14078. #, no-wrap
  14079. msgid "B<symver>"
  14080. msgstr "B<symver>"
  14081. #. type: Plain text
  14082. #: dpkg-gensymbols.man
  14083. msgid ""
  14084. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  14085. "patterns> subsection below."
  14086. msgstr ""
  14087. "Geeft een I<symver> (symboolversie) symboolpatroon aan. Zie hierna in de "
  14088. "subsectie B<Het gebruik van symboolpatronen>."
  14089. #. type: TP
  14090. #: dpkg-gensymbols.man
  14091. #, no-wrap
  14092. msgid "B<regex>"
  14093. msgstr "B<regex>"
  14094. #. type: Plain text
  14095. #: dpkg-gensymbols.man
  14096. msgid ""
  14097. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  14098. "below."
  14099. msgstr ""
  14100. "Geeft een I<regex>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
  14101. "gebruik van symboolpatronen>."
  14102. #. type: SS
  14103. #: dpkg-gensymbols.man
  14104. #, no-wrap
  14105. msgid "Using symbol patterns"
  14106. msgstr "Het gebruik van symboolpatronen"
  14107. #. type: Plain text
  14108. #: dpkg-gensymbols.man
  14109. msgid ""
  14110. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  14111. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  14112. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  14113. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  14114. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  14115. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  14116. "considered as new."
  14117. msgstr ""
  14118. "Anders dan een standaardbeschrijving van een symbool, kan een patroon "
  14119. "meerdere echte symbolen uit de bibliotheek dekken. B<dpkg-gensymbols> zal "
  14120. "proberen om elk patroon te vergelijken met elk reëel symbool waarvoor in het "
  14121. "symbolenbestand I<geen> specifiek symboolpendant gedefinieerd werd. Telkens "
  14122. "wanneer een eerste overeenkomst met een patroon gevonden wordt, worden alle "
  14123. "tags en eigenschappen ervan gebruikt als basisspecificatie voor het symbool. "
  14124. "Indien er met geen enkel patroon een overeenkomst gevonden wordt, zal het "
  14125. "symbool als nieuw beschouwd worden."
  14126. #. type: Plain text
  14127. #: dpkg-gensymbols.man
  14128. msgid ""
  14129. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  14130. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  14131. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  14132. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  14133. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  14134. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  14135. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  14136. "more information."
  14137. msgstr ""
  14138. "Een patroon wordt als verloren beschouwd als het met geen enkel symbool uit "
  14139. "de bibliotheek overeenkomt. Standaard zal dit onder B<-c1> of een hoger "
  14140. "niveau een mislukking van B<dpkg-gensymbols> uitlokken. Indien een "
  14141. "dergelijke mislukking echter onwenselijk is, kan het patroon gemarkeerd "
  14142. "worden met de tag I<optional>. Als het patroon in dat geval geen "
  14143. "overeenkomst oplevert, zal het enkel in de diff (weergave van de "
  14144. "wijzigingen) als MISSING (ontbrekend) vermeld worden. Zoals elk ander "
  14145. "symbool kan ook een patroon beperkt worden tot specifieke architecturen met "
  14146. "de tag I<arch>. Raadpleeg het onderdeel B<Standaard symbooltags> hierboven "
  14147. "voor meer informatie."
  14148. #. type: Plain text
  14149. #: dpkg-gensymbols.man
  14150. msgid ""
  14151. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  14152. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  14153. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  14154. "the specification serves as an expression to be matched against "
  14155. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  14156. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  14157. msgstr ""
  14158. "Patronen vormen een uitbreiding van het B<deb-symbols>(5)-systeem en zijn "
  14159. "daarom enkel geldig in symbolenbestandsjablonen. De syntaxis voor het "
  14160. "opgeven van patronen verschilt niet van die voor een specifiek symbool. Het "
  14161. "onderdeel symboolnaam van de specificatie fungeert echter als een expressie "
  14162. "die vergeleken wordt met I<naam@versie> van het echte symbool. Om het "
  14163. "onderscheid te maken tussen verschillende types patronen, wordt een patroon "
  14164. "doorgaans gemarkeerd met een speciale tag"
  14165. #. type: Plain text
  14166. #: dpkg-gensymbols.man
  14167. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  14168. msgstr ""
  14169. "Op dit ogenblik ondersteunt B<dpkg-gensymbols> drie fundamentele "
  14170. "patroontypes:"
  14171. #. type: Plain text
  14172. #: dpkg-gensymbols.man
  14173. msgid ""
  14174. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  14175. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  14176. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  14177. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  14178. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  14179. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  14180. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  14181. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  14182. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  14183. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  14184. msgstr ""
  14185. "Dit patroon wordt met de tag I<c++> aangeduid. Het zoekt enkel een "
  14186. "overeenkomst met C++-symbolen aan de hand van hun ontwarde (demangled) "
  14187. "symboolnaam (zoals die weergegeven wordt door het hulpprogramma B<c+"
  14188. "+filt>(1)). Dit patroon is zeer handig om symbolen te vinden waarvan de "
  14189. "verhaspelde naam op verschillende architecturen anders kan zijn, terwijl hun "
  14190. "ontwarde naam gelijk blijft. Een groep van dergelijke symbolen is I<non-"
  14191. "virtual thunks> die architectuurspecifieke geheugenplaatsen ingebed hebben "
  14192. "in hun verhaspelde naam. Een courant voorkomend voorbeeld hiervan is een "
  14193. "virtuele destructor die onder een diamantovererving een niet-virtueel thunk-"
  14194. "symbool nodig heeft. Bijvoorbeeld, zelfs als _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base op "
  14195. "32-bits-architecturen wellicht _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base zal zijn op 64-"
  14196. "bits-architecturen, kunnen zij met één enkel I<c++>-patroon aangeduid worden:"
  14197. #. type: Plain text
  14198. #: dpkg-gensymbols.man
  14199. #, no-wrap
  14200. msgid ""
  14201. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14202. " [...]\n"
  14203. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14204. " [...]\n"
  14205. msgstr ""
  14206. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14207. " [...]\n"
  14208. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14209. " [...]\n"
  14210. #. type: Plain text
  14211. #: dpkg-gensymbols.man
  14212. msgid ""
  14213. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  14214. msgstr ""
  14215. "De bovenstaande ontwarde naam kan verkregen worden door het volgende "
  14216. "commando uit te voeren:"
  14217. #. type: Plain text
  14218. #: dpkg-gensymbols.man
  14219. #, no-wrap
  14220. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14221. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14222. #. type: Plain text
  14223. #: dpkg-gensymbols.man
  14224. msgid ""
  14225. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  14226. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  14227. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  14228. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  14229. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  14230. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  14231. "not degrade quality of the symbol file."
  14232. msgstr ""
  14233. "Merk op dat een verhaspelde naam per definitie uniek is in de bibliotheek, "
  14234. "maar dat dit niet noodzakelijk het geval is voor ontwarde namen. Een aantal "
  14235. "verschillende echte symbolen kan dezelfde ontwarde naam hebben. Dat is "
  14236. "bijvoorbeeld het geval met niet-virtuele thunk-symbolen in complexe "
  14237. "overervingsconfiguraties of met de meeste constructors en destructors "
  14238. "(vermits g++ voor hen doorgaans twee echte symbolen genereert). Vermits deze "
  14239. "collisies zich op het ABI-niveau voordoen, verminderen zij evenwel niet de "
  14240. "kwaliteit van het symbolenbestand."
  14241. #. type: Plain text
  14242. #: dpkg-gensymbols.man
  14243. msgid ""
  14244. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  14245. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  14246. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  14247. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  14248. msgstr ""
  14249. "Dit patroon wordt door de tag I<symver> aangegeven. Goed onderhouden "
  14250. "bibliotheken hebben symbolen met versienummers, waarbij elke versie "
  14251. "overeenkomt met de toeleveraarsversie waar het symbool toegevoegd werd. "
  14252. "Indien dat het geval is, kunt u een I<symver>-patroon gebruiken om eventuele "
  14253. "symbolen aan te duiden die gekoppeld zijn aan de specifieke versie. "
  14254. "Bijvoorbeeld:"
  14255. #. type: Plain text
  14256. #: dpkg-gensymbols.man
  14257. #, no-wrap
  14258. msgid ""
  14259. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  14260. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  14261. " [...]\n"
  14262. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  14263. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  14264. msgstr ""
  14265. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  14266. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  14267. " [...]\n"
  14268. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  14269. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  14270. #. type: Plain text
  14271. #: dpkg-gensymbols.man
  14272. msgid ""
  14273. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  14274. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  14275. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  14276. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  14277. "because specific symbols take precedence over patterns."
  14278. msgstr ""
  14279. "Alle symbolen die horen bij de versies GLIBC_2.0 en GLIBC_2.7 zullen "
  14280. "resulteren in de respectieve minimale versies 2.0 en 2.7, met uitzondering "
  14281. "van het symbool access@GLIBC_2.0. Dit laatste zal resulteren in een minimale "
  14282. "vereiste van libc6 versie 2.2 en dit ondanks het feit dat het valt binnen "
  14283. "het bereik van het patroon \"(symver)GLIBC_2.0\". De reden hiervoor is dat "
  14284. "specifieke symbolen voorrang hebben op patronen."
  14285. #. type: Plain text
  14286. #: dpkg-gensymbols.man
  14287. msgid ""
  14288. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  14289. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  14290. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  14291. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  14292. "behaviour is needed."
  14293. msgstr ""
  14294. "Merk op dat hoewel patronen met jokertekens volgens de oude stijl (in het "
  14295. "veld symboolnaam aangegeven door \"*@version\") nog steeds ondersteund "
  14296. "worden, zij vervangen werden door een syntaxis volgens de nieuwe stijl "
  14297. "\"(symver|optional)version\". Als hetzelfde effect gewenst wordt moet "
  14298. "bijvoorbeeld \"*@GLIBC_2.0 2.0\" geschreven worden als \"(symver|"
  14299. "optional)GLIBC_2.0 2.0\"."
  14300. #. type: Plain text
  14301. #: dpkg-gensymbols.man
  14302. msgid ""
  14303. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  14304. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  14305. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  14306. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  14307. "string. For example:"
  14308. msgstr ""
  14309. "Patronen in de vorm van reguliere expressies worden aangegeven met de tag "
  14310. "I<regex>. Zij zoeken naar een overeenkomst met de in het veld symboolnaam "
  14311. "vermelde perl reguliere expressie. Een reguliere expressie wordt als zodanig "
  14312. "vergeleken. Daarom mag u niet vergeten ze te laten beginnen met het teken "
  14313. "I<^>. Anders kan ze een overeenkomst opleveren met om het even welk deel van "
  14314. "de tekenreeks I<naam@versie> van het echte symbool. Bijvoorbeeld:"
  14315. #. type: Plain text
  14316. #: dpkg-gensymbols.man
  14317. #, no-wrap
  14318. msgid ""
  14319. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14320. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  14321. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  14322. msgstr ""
  14323. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14324. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  14325. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  14326. #. type: Plain text
  14327. #: dpkg-gensymbols.man
  14328. msgid ""
  14329. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  14330. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  14331. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  14332. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  14333. "I<optional> tag from the pattern."
  14334. msgstr ""
  14335. "Symbolen zoals \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
  14336. "\"mystack_pop@Base\" enz. zullen door het eerste patroon gevonden worden, "
  14337. "terwijl \"ng_mystack_new@Base\" bijvoorbeeld niet. Het tweede patroon zal "
  14338. "een overeenkomst opleveren met alle symbolen die in hun naam de tekenreeks "
  14339. "\"private\" hebben en de gevonden symbolen zullen de tag I<optional> "
  14340. "overerven van het patroon."
  14341. #. type: Plain text
  14342. #: dpkg-gensymbols.man
  14343. msgid ""
  14344. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  14345. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  14346. "example, both"
  14347. msgstr ""
  14348. "De hierboven vermelde basispatronen kunnen met elkaar gecombineerd worden "
  14349. "als dat zinvol is. In dat geval worden zij verwerkt in de volgorde waarin de "
  14350. "tags opgegeven werden. Bijvoorbeeld beide onderstaande patronen"
  14351. #. type: Plain text
  14352. #: dpkg-gensymbols.man
  14353. #, no-wrap
  14354. msgid ""
  14355. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  14356. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  14357. msgstr ""
  14358. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  14359. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  14360. #. type: Plain text
  14361. #: dpkg-gensymbols.man
  14362. msgid ""
  14363. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  14364. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  14365. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  14366. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  14367. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  14368. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  14369. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  14370. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  14371. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  14372. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  14373. msgstr ""
  14374. "zullen de symbolen \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" en "
  14375. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" vinden. Bij het vergelijken "
  14376. "met het eerste patroon wordt het rauwe symbool eerst ontward als een C++-"
  14377. "symbool en vervolgens wordt de ontwarde naam vergeleken met de reguliere "
  14378. "expressie. Bij het vergelijken met het tweede patroon daarentegen, wordt de "
  14379. "reguliere expressie vergeleken met de rauwe symboolnaam en vervolgens wordt "
  14380. "nagegaan of het een C++-symbool is door het te proberen ontwarren. Als een "
  14381. "basispatroon een mislukking oplevert, betekent dit het mislukken van het "
  14382. "hele patroon. Om die reden zal \"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod"
  14383. "\\edEi@Base\" bijvoorbeeld met geen van beide patronen een overeenkomst "
  14384. "opleveren, aangezien het geen geldig C++-symbool is."
  14385. #. type: Plain text
  14386. #: dpkg-gensymbols.man
  14387. msgid ""
  14388. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  14389. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  14390. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  14391. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  14392. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  14393. msgstr ""
  14394. "Over het algemeen genomen kunnen alle patronen in twee groepen onderverdeeld "
  14395. "worden: aliassen (basale I<c++>- en I<symver>-patronen) en generieke "
  14396. "patronen (I<regex>, alle combinaties van meerdere basale patronen). Het "
  14397. "vergelijken met basale patronen van het alias-type verloopt snel (O(1)), "
  14398. "terwijl dat bij generieke patronen voor elk symbool O(N) is (waarbij N het "
  14399. "aantal generieke patronen is). Daarom wordt aangeraden om geen overdadig "
  14400. "gebruik te maken van generieke patronen."
  14401. #. type: Plain text
  14402. #: dpkg-gensymbols.man
  14403. msgid ""
  14404. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  14405. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  14406. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  14407. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  14408. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  14409. "based on the alphanumerical order of their names."
  14410. msgstr ""
  14411. "Indien meerdere patronen een overeenkomst opleveren met hetzelfde echte "
  14412. "symbool, krijgen aliassen (eerst I<c++>, dan I<symver>) de voorkeur boven "
  14413. "generieke patronen. Generieke patronen worden vergeleken in de volgorde "
  14414. "waarin zij aangetroffen worden in het symbolenbestandsjabloon tot er een "
  14415. "eerste succes volgt. Merk nochtans op dat het manueel herordenen van items "
  14416. "uit het sjabloonbestand niet aangeraden wordt, aangezien B<dpkg-gensymbols> "
  14417. "diffs (weergave van de veranderingen) genereert op basis van de "
  14418. "alfanumerieke volgorde van hun namen."
  14419. #. type: SS
  14420. #: dpkg-gensymbols.man
  14421. #, no-wrap
  14422. msgid "Using includes"
  14423. msgstr "Het gebruik van includes"
  14424. #. type: Plain text
  14425. #: dpkg-gensymbols.man
  14426. msgid ""
  14427. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  14428. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  14429. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  14430. msgstr ""
  14431. "Als de set van geëxporteerde symbolen onderling verschilt tussen "
  14432. "verschillende architecturen, kan het inefficiënt worden om één enkel "
  14433. "symbolenbestand te gebruiken. In die gevallen kan een include-opdracht op "
  14434. "een aantal wijzen nuttig blijken:"
  14435. #. type: Plain text
  14436. #: dpkg-gensymbols.man
  14437. msgid ""
  14438. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  14439. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  14440. "like this:"
  14441. msgstr ""
  14442. "U kunt het gemeenschappelijke gedeelte afsplitsen in een extern bestand en "
  14443. "dat bestand opnemen in uw bestand I<pakket>.symbols.I<arch> met behulp van "
  14444. "een include-opdracht op de volgende manier:"
  14445. #. type: Plain text
  14446. #: dpkg-gensymbols.man
  14447. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  14448. msgstr "#include \"I<pakketten>.symbols.common\""
  14449. #. type: Plain text
  14450. #: dpkg-gensymbols.man
  14451. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  14452. msgstr ""
  14453. "Net zoals om het even welk symbool kan ook een include-opdracht tags krijgen:"
  14454. #. type: Plain text
  14455. #: dpkg-gensymbols.man
  14456. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  14457. msgstr "(tag|...|tagN)#include \"in-te-voegen-bestand\""
  14458. #. type: Plain text
  14459. #: dpkg-gensymbols.man
  14460. msgid ""
  14461. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  14462. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  14463. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  14464. "symbol files:"
  14465. msgstr ""
  14466. "Als gevolg daarvan zal er standaard van uitgegaan worden dat alle symbolen "
  14467. "die uit I<in-te-voegen-bestand> opgenomen worden, gemarkeerd zijn met "
  14468. "I<tag> ... I<tagN>. U kunt van deze functionaliteit gebruik maken om een "
  14469. "gemeenschappelijk bestand I<pakket>.symbols te maken waarin "
  14470. "architectuurspecifieke symbolenbestanden opgenomen worden:"
  14471. #. type: Plain text
  14472. #: dpkg-gensymbols.man
  14473. #, no-wrap
  14474. msgid ""
  14475. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  14476. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  14477. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  14478. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  14479. msgstr ""
  14480. " gemeenschappelijk_symbool1@Base 1.0\n"
  14481. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"pakket.symbolen.64bits\"\n"
  14482. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"pakket.symbolen.32bits\"\n"
  14483. " gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
  14484. #. type: Plain text
  14485. #: dpkg-gensymbols.man
  14486. msgid ""
  14487. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  14488. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  14489. "the included file can override any content that appeared before the include "
  14490. "directive and that any content after the directive can override anything "
  14491. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  14492. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  14493. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  14494. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  14495. msgstr ""
  14496. "De symbolenbestanden worden regel per regel gelezen en include-opdrachten "
  14497. "worden verwerkt van zodra ze tegengekomen worden. Dit betekent dat de inhoud "
  14498. "van het ingevoegde bestand eventueel zaken kan vervangen die voor de include-"
  14499. "opdracht stonden en dat zaken die na de opdracht komen, eventueel inhoud uit "
  14500. "het ingevoegde bestand kunnen vervangen. Elk symbool (of zelfs een andere "
  14501. "#include-opdracht) uit het ingevoegde bestand kan bijkomende tags opgeven of "
  14502. "via zijn tag-vermeldingen waarden van de overgeërfde tags vervangen. Er "
  14503. "bestaat nochtans geen manier waarop een symbool eventueel overgeërfde tags "
  14504. "zou kunnen verwijderen."
  14505. #. type: Plain text
  14506. #: dpkg-gensymbols.man
  14507. msgid ""
  14508. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  14509. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  14510. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  14511. "do it is the following:"
  14512. msgstr ""
  14513. "Een ingevoegd bestand kan de kopregel die de SONAME van de bibliotheek "
  14514. "bevat, herhalen. In dat geval vervangt het een eventueel eerder ingelezen "
  14515. "kopregel. Het is over het algemeen nochtans best om het dupliceren van "
  14516. "kopregels te vermijden. Een manier om dat te doen is de volgende:"
  14517. #. type: Plain text
  14518. #: dpkg-gensymbols.man
  14519. #, no-wrap
  14520. msgid ""
  14521. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  14522. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14523. msgstr ""
  14524. "#include \"libding1.symbols.common\"\n"
  14525. " arch_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
  14526. #. type: SS
  14527. #: dpkg-gensymbols.man
  14528. #, no-wrap
  14529. msgid "Good library management"
  14530. msgstr "Goed beheer van bibliotheken"
  14531. #. type: Plain text
  14532. #: dpkg-gensymbols.man
  14533. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  14534. msgstr "Een goed onderhouden bibliotheek heeft de volgende functionaliteit:"
  14535. #. type: Plain text
  14536. #: dpkg-gensymbols.man
  14537. msgid ""
  14538. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  14539. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  14540. msgstr ""
  14541. "haar API is stabiel (publieke symbolen worden nooit verwijderd, enkel worden "
  14542. "nieuwe publieke symbolen toegevoegd) en zij ondergaat enkel op een "
  14543. "incompatibele manier veranderingen als de SONAME verandert;"
  14544. #. type: Plain text
  14545. #: dpkg-gensymbols.man
  14546. msgid ""
  14547. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  14548. "changes and API extension;"
  14549. msgstr ""
  14550. "idealiter gebruikt zij symboolversienummering om ondanks interne wijzigingen "
  14551. "en API-uitbreidingen ABI-stabiliteit te bekomen;"
  14552. #. type: Plain text
  14553. #: dpkg-gensymbols.man
  14554. msgid ""
  14555. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  14556. "workaround)."
  14557. msgstr ""
  14558. "zij exporteert geen private symbolen (dergelijke symbolen kunnen de tag "
  14559. "optional krijgen om dat te omzeilen)."
  14560. #. type: Plain text
  14561. #: dpkg-gensymbols.man
  14562. msgid ""
  14563. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  14564. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  14565. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  14566. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  14567. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  14568. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  14569. "specific work-around."
  14570. msgstr ""
  14571. "Bij het onderhoud van een symbolenbestand is het gemakkelijk om het "
  14572. "verschijnen en verdwijnen van symbolen op te merken. Maar het is moeilijker "
  14573. "om incompatibele API- en ABI-wijzigingen op te merken. Daarom moet de "
  14574. "onderhouder het changelog-bestand van de toeleveraar grondig nakijken op "
  14575. "situaties waarbij de regels van goed bibliotheekbeheer geschonden worden. "
  14576. "Indien mogelijke problemen ontdekt worden, zou de toeleverende auteur erover "
  14577. "ingelicht moeten worden, aangezien een reparatie op het niveau van de "
  14578. "toeleveraar altijd te verkiezen valt boven een Debian-specifieke tijdelijke "
  14579. "oplossing."
  14580. #. type: Plain text
  14581. #: dpkg-gensymbols.man
  14582. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  14583. msgstr "Zoek in I<pakketbouwmap> in plaats van in debian/tmp."
  14584. #. type: Plain text
  14585. #: dpkg-gensymbols.man
  14586. msgid ""
  14587. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  14588. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  14589. msgstr ""
  14590. "Definieer de pakketnaam. Is vereist als meer dan één binair pakket vermeld "
  14591. "wordt in debian/control (of indien er geen bestand debian/control is)."
  14592. #. type: Plain text
  14593. #: dpkg-gensymbols.man
  14594. msgid ""
  14595. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  14596. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  14597. msgstr ""
  14598. "Definieer de pakketversie. Standaard is dat de versie die uit debian/"
  14599. "changelog gehaald wordt. Is vereist indien het aanroepen gebeurt van buiten "
  14600. "de boom van het broncodepakket."
  14601. #. type: TP
  14602. #: dpkg-gensymbols.man
  14603. #, no-wrap
  14604. msgid "B<-e>I<library-file>"
  14605. msgstr "B<-e>I<bibliotheekbestand>"
  14606. #. type: Plain text
  14607. #: dpkg-gensymbols.man
  14608. msgid ""
  14609. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  14610. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  14611. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  14612. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  14613. "e>)."
  14614. msgstr ""
  14615. "Analyseer enkel de expliciet vermelde bibliotheken in plaats van alle "
  14616. "publieke bibliotheken te zoeken. U kunt in I<bibliotheekbestand> gebruik "
  14617. "maken van shell-patronen met het oog op padnaamexpansie (zie de man-pagina "
  14618. "B<File::Glob>(3perl) voor details) om met één enkel argument meerdere "
  14619. "bibliotheken aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)."
  14620. #. type: TP
  14621. #: dpkg-gensymbols.man
  14622. #, no-wrap
  14623. msgid "B<-I>I<filename>"
  14624. msgstr "B<-I>I<bestandsnaam>"
  14625. #. type: Plain text
  14626. #: dpkg-gensymbols.man
  14627. msgid ""
  14628. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  14629. "integrated in the package itself."
  14630. msgstr ""
  14631. "Gebruik I<bestandsnaam> als referentiebestand om het symbolenbestand te "
  14632. "genereren dat in het pakket zelf geïntegreerd wordt."
  14633. #. type: Plain text
  14634. #: dpkg-gensymbols.man
  14635. msgid ""
  14636. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  14637. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  14638. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  14639. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  14640. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  14641. "version of your library."
  14642. msgstr ""
  14643. "Geef het gegenereerde symbolenbestand uit weer op de standaarduitvoer of "
  14644. "schrijf het naar I<bestandsnaam> als dat opgegeven werd, eerder dan naar "
  14645. "B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/symbols> indien "
  14646. "B<-P> gebruikt werd). Indien I<bestandsnaam> reeds bestond, wordt de inhoud "
  14647. "ervan gebruikt als basis voor het gegenereerde symbolenbestand. U kunt van "
  14648. "deze functionaliteit gebruik maken om een symbolenbestand bij te werken "
  14649. "zodat het in overeenstemming is met een nieuwere toeleveraarsversie van uw "
  14650. "bibliotheek."
  14651. #. type: TP
  14652. #: dpkg-gensymbols.man
  14653. #, no-wrap
  14654. msgid "B<-t>"
  14655. msgstr "B<-t>"
  14656. #. type: Plain text
  14657. #: dpkg-gensymbols.man
  14658. msgid ""
  14659. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  14660. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  14661. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  14662. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  14663. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  14664. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  14665. "are always written to the symbol file template."
  14666. msgstr ""
  14667. "Schrijf het symbolenbestand in sjabloonmodus eerder dan in de indeling die "
  14668. "compatibel is met B<deb-symbols>(5). Het grootste verschil is dat in de "
  14669. "sjabloonmodus symboolnamen en tags geschreven worden in hun originele vorm "
  14670. "in tegenstelling tot in de compatibele modus waarin de verwerkte "
  14671. "symboolnamen ontdaan van hun tags gebruikt worden. Daarenboven kunnen bij "
  14672. "het schrijven van een standaard B<deb-symbols>(5)-bestand sommige symbolen "
  14673. "weggelaten worden (overeenkomstig de regels voor het verwerken van tags), "
  14674. "terwijl in een symbolenbestandsjabloon steeds alle symbolen neergeschreven "
  14675. "worden."
  14676. #. type: TP
  14677. #: dpkg-gensymbols.man
  14678. #, no-wrap
  14679. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  14680. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  14681. #. type: Plain text
  14682. #: dpkg-gensymbols.man
  14683. msgid ""
  14684. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  14685. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  14686. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  14687. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  14688. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  14689. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  14690. msgstr ""
  14691. "Definieer de controles die moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
  14692. "gegenereerde symbolenbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
  14693. "gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
  14694. "niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
  14695. "behouden blijven. Niveau 0 leidt nooit tot een mislukking. Niveau 1 mislukt "
  14696. "als er symbolen verdwenen zijn. Niveau 2 geeft een mislukking als nieuwe "
  14697. "symbolen geïntroduceerd werden. Niveau 3 mislukt als er bibliotheken "
  14698. "verdwenen zijn. Niveau 4 geeft een mislukking als nieuwe bibliotheken "
  14699. "geïntroduceerd werden."
  14700. #. type: Plain text
  14701. #: dpkg-gensymbols.man
  14702. msgid ""
  14703. "This value can be overridden by the environment variable "
  14704. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  14705. msgstr ""
  14706. "Deze waarde kan vervangen worden door de omgevingsvariabele "
  14707. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  14708. #. type: Plain text
  14709. #: dpkg-gensymbols.man
  14710. msgid ""
  14711. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  14712. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  14713. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  14714. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  14715. msgstr ""
  14716. "Gedraag u rustig en genereer nooit een diff (een overzicht van de "
  14717. "verschillen) tussen het gegenereerde symbolenbestand en het sjabloonbestand "
  14718. "dat als vertrekpunt gebruikt werd en toon geen enkele waarschuwing in "
  14719. "verband met nieuwe/verloren bibliotheken of nieuwe/verloren symbolen. Deze "
  14720. "optie schakelt enkel de informatieve uitvoer uit, maar niet de controles "
  14721. "zelf (zie de optie B<-c>)."
  14722. #. type: TP
  14723. #: dpkg-gensymbols.man
  14724. #, no-wrap
  14725. msgid "B<-a>I<arch>"
  14726. msgstr "B<-a>I<arch>"
  14727. #. type: Plain text
  14728. #: dpkg-gensymbols.man
  14729. msgid ""
  14730. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  14731. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  14732. "binaries are already available."
  14733. msgstr ""
  14734. "Ga uit van I<arch> als hostarchitectuur bij het verwerken van "
  14735. "symbolenbestanden. Gebruik deze optie om een symbolenbestand of een diff "
  14736. "(overzicht van de verschillen) voor een willekeurige architectuur te "
  14737. "genereren op voorwaarde dat de binaire bestanden ervan reeds voorhanden zijn."
  14738. #. type: TP
  14739. #: dpkg-gensymbols.man
  14740. #, no-wrap
  14741. msgid "B<-d>"
  14742. msgstr "B<-d>"
  14743. #. type: Plain text
  14744. #: dpkg-gensymbols.man
  14745. msgid ""
  14746. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  14747. "gensymbols> does."
  14748. msgstr ""
  14749. "Zet debug-modus aan. Talrijke berichten worden dan getoond om toe te lichten "
  14750. "wat B<dpkg-gensymbols> doet."
  14751. #. type: TP
  14752. #: dpkg-gensymbols.man
  14753. #, no-wrap
  14754. msgid "B<-V>"
  14755. msgstr "B<-V>"
  14756. #. type: Plain text
  14757. #: dpkg-gensymbols.man
  14758. msgid ""
  14759. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  14760. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  14761. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  14762. msgstr ""
  14763. "Schakel de breedsprakige modus in. Het gegenereerde symbolenbestand bevat "
  14764. "dan verouderde symbolen in de vorm van commentaar. In sjabloonmodus worden "
  14765. "daarenboven patroonsymbolen gevolgd door commentaar met daarin een opsomming "
  14766. "van de echte symbolen die met het patroon overeenkwamen."
  14767. #. type: TP
  14768. #: dpkg-gensymbols.man
  14769. #, no-wrap
  14770. msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  14771. msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  14772. #. type: Plain text
  14773. #: dpkg-gensymbols.man
  14774. msgid ""
  14775. "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
  14776. "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
  14777. "arguments having precedence over environment variables)."
  14778. msgstr ""
  14779. "Overschrijft het controleniveau van het commando, zelfs als het argument B<-"
  14780. "c> opgegeven werd aan de commandoregel (merk op dat dit ingaat tegen de "
  14781. "algemeen geldende afspraak dat commandoregel-argumenten voorrang hebben op "
  14782. "omgevingsvariabelen)."
  14783. #. type: Plain text
  14784. #: dpkg-gensymbols.man
  14785. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14786. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14787. #. type: Plain text
  14788. #: dpkg-gensymbols.man
  14789. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14790. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14791. #. type: Plain text
  14792. #: dpkg-gensymbols.man
  14793. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14794. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14795. #. type: Plain text
  14796. #: dpkg-gensymbols.man
  14797. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14798. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14799. #. type: TH
  14800. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14801. #, no-wrap
  14802. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  14803. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  14804. #. type: Plain text
  14805. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14806. msgid ""
  14807. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  14808. "scripts"
  14809. msgstr ""
  14810. "dpkg-maintscript-helper - omzeilt in de scripts van de onderhouder gekende "
  14811. "beperkingen van dpkg"
  14812. #. type: Plain text
  14813. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14814. msgid ""
  14815. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  14816. "parameter>..."
  14817. msgstr ""
  14818. "B<dpkg-maintscript-helper> I<commando> [I<parameter>...] B<--> "
  14819. "I<onderhouderscriptparameter>..."
  14820. #. type: SH
  14821. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14822. #, no-wrap
  14823. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  14824. msgstr "COMMANDO'S EN PARAMETERS"
  14825. #. type: Plain text
  14826. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14827. msgid "B<supports> I<command>"
  14828. msgstr "B<supports> I<commando>"
  14829. #. type: Plain text
  14830. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14831. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14832. msgstr "B<rm_conffile> I<configuratiebestand> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
  14833. #. type: Plain text
  14834. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14835. msgid ""
  14836. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  14837. "[I<package>]]"
  14838. msgstr ""
  14839. "B<mv_conffile> I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> "
  14840. "[I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
  14841. #. type: Plain text
  14842. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14843. msgid ""
  14844. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14845. msgstr ""
  14846. "B<symlink_to_dir> I<padnaam> I<oud-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
  14847. #. type: Plain text
  14848. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14849. msgid ""
  14850. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14851. msgstr ""
  14852. "B<dir_to_symlink> I<padnaam> I<nieuw-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
  14853. #. type: Plain text
  14854. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14855. msgid ""
  14856. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  14857. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  14858. "decisions or due to current limitations."
  14859. msgstr ""
  14860. "Dit programma is ontwikkeld om uitgevoerd te worden binnenin "
  14861. "onderhouderscripts om sommige taken te verrichten die B<dpkg> (nog) niet "
  14862. "alleen kan uitvoeren, ofwel omwille van gemaakte keuzes inzake design ofwel "
  14863. "ten gevolge van actuele beperkingen."
  14864. #. type: Plain text
  14865. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14866. msgid ""
  14867. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  14868. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  14869. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  14870. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  14871. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  14872. "have to forward after a double hyphen."
  14873. msgstr ""
  14874. "Veel van deze taken vereisen gecoördineerde actie van verschillende "
  14875. "onderhouderscripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Om fouten "
  14876. "te vermijden moet gewoon dezelfde aanroep in alle scripts geplaatst worden "
  14877. "en het programma zal zijn gedrag automatisch aan passen op basis van de "
  14878. "omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> en de argumenten van de "
  14879. "onderhouderscripts die na een dubbel koppelteken opgegeven moeten worden."
  14880. #. type: SH
  14881. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14882. #, no-wrap
  14883. msgid "COMMON PARAMETERS"
  14884. msgstr "GEMEENSCHAPPELIJKE PARAMETERS"
  14885. #. type: TP
  14886. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14887. #, no-wrap
  14888. msgid "I<prior-version>"
  14889. msgstr "I<vorige-versie>"
  14890. #. type: Plain text
  14891. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14892. msgid ""
  14893. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  14894. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  14895. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  14896. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  14897. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  14898. "and have the operation tried only once)."
  14899. msgstr ""
  14900. "Definieert de laatste versie van het pakket waarvan de opwaardering de "
  14901. "operatie moet uitlokken. Het is belangrijk om I<vorige-versie> correct te "
  14902. "berekenen, zodat de operaties correct uitgevoerd worden zelfs in het geval "
  14903. "de gebruiker het pakket met een lokaal versienummer herbouwde. Indien "
  14904. "I<vorige-versie> leeg of weggelaten is, dan wordt geprobeerd om bij elke "
  14905. "opwaardering de operatie uit te voeren (merk op dat het veiliger is om de "
  14906. "versie op te geven zodat slechts eenmaal geprobeerd wordt om de operatie uit "
  14907. "te voeren)."
  14908. #. type: Plain text
  14909. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14910. msgid ""
  14911. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  14912. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  14913. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  14914. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  14915. "This applies to all other actions in the same way."
  14916. msgstr ""
  14917. "Indien sinds verschillende versies geen configuratiebestand meer meegeleverd "
  14918. "werd en u nu de scripts van de pakketonderhouder aan het wijzigen bent om "
  14919. "het verouderde bestand op te ruimen, moet I<vorige-versie> ingesteld worden "
  14920. "op de versie van het pakket dat u nu aan het voorbereiden bent, niet op de "
  14921. "eerste versie van het pakket zonder het configuratiebestand. Dit geldt op "
  14922. "dezelfde wijze voor alle andere acties."
  14923. #. type: Plain text
  14924. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14925. msgid ""
  14926. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  14927. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  14928. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  14929. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  14930. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  14931. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  14932. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  14933. msgstr ""
  14934. "Voor een configuratiebestand dat in de versie B<2.0-1> van een pakket "
  14935. "verwijderd werd, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<2.0-1~>. Dit "
  14936. "heeft tot effect dat het configuratiebestand verwijderd wordt, zelfs als de "
  14937. "gebruiker de vorige versie B<1.0-1> herbouwde als B<1.0-1lokaal1>. En in het "
  14938. "geval waarin in een pakket een pad eerst een symbolische koppeling was (bij "
  14939. "versie B<1.0-1>) en later een map werd (bij versie B<2.0-1>), maar u pas in "
  14940. "versie B<3.0-1> de eigenlijke omschakeling doorvoert in de scripts van de "
  14941. "pakketonderhouder, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<3.0-1~>."
  14942. #. type: TP
  14943. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14944. #, no-wrap
  14945. msgid "I<package>"
  14946. msgstr "I<pakket>"
  14947. #. type: Plain text
  14948. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14949. msgid ""
  14950. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  14951. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  14952. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  14953. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  14954. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  14955. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  14956. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  14957. "package name."
  14958. msgstr ""
  14959. "De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de "
  14960. "architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> "
  14961. "architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-"
  14962. "grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar "
  14963. "architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of "
  14964. "weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
  14965. "en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) "
  14966. "gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
  14967. #. type: TP
  14968. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14969. #, no-wrap
  14970. msgid "B<-->"
  14971. msgstr "B<-->"
  14972. #. type: Plain text
  14973. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14974. msgid ""
  14975. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  14976. "program after B<-->."
  14977. msgstr ""
  14978. "Alle parameters van de scripts van de pakketonderhouder moeten doorgegeven "
  14979. "worden aan het programma na B<-->."
  14980. #. type: SH
  14981. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14982. #, no-wrap
  14983. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  14984. msgstr "TAKEN IN VERBAND MET CONFIGURATIEBESTANDEN"
  14985. #. type: Plain text
  14986. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14987. msgid ""
  14988. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  14989. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  14990. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  14991. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  14992. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  14993. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  14994. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  14995. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  14996. msgstr ""
  14997. "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een conffile "
  14998. "(configuratiebestand) (conffile = een configuratiebestand waarin B<dpkg> "
  14999. "door de gebruiker gemaakte aanpassingen moet behouden) verwijderen indien "
  15000. "dat niet in de nieuwe versie voorkomt. Daarvoor zijn twee belangrijke "
  15001. "redenen. De eerste is dat het configuratiebestand per ongeluk weggevallen "
  15002. "kan zijn en dat de volgende versie dit zou kunnen herstellen en dat "
  15003. "gebruikers hun aanpassingen niet graag verloren zouden zien gaan. De tweede "
  15004. "is om pakketten de mogelijkheid te bieden om over te gaan van een door dpkg "
  15005. "onderhouden configuratiebestand naar een bestand dat onderhouden wordt door "
  15006. "de scripts van de pakketonderhouder, meestal met behulp van gereedschap "
  15007. "zoals debconf of ucf."
  15008. #. type: Plain text
  15009. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15010. msgid ""
  15011. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  15012. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  15013. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  15014. "scripts."
  15015. msgstr ""
  15016. "Dit houdt in dat indien een pakket de bedoeling heeft om een conffile "
  15017. "(configuratiebestand) te hernoemen of te verwijderen, het dit expliciet moet "
  15018. "doen en dat B<dpkg-maintscript-helper> kan gebruikt worden in scripts van de "
  15019. "pakketonderhouder om het verwijderen en verplaatsen van conffiles op een "
  15020. "elegante manier uit te voeren."
  15021. #. type: SS
  15022. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15023. #, no-wrap
  15024. msgid "Removing a conffile"
  15025. msgstr "Een configuratiebestand verwijderen"
  15026. #. type: Plain text
  15027. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15028. msgid ""
  15029. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  15030. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  15031. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  15032. "should not disappear."
  15033. msgstr ""
  15034. "Indien een configuratiebestand volledig verwijderd wordt, moet het van "
  15035. "schijf verwijderd worden, tenzij de gebruiker het aangepast heeft. Indien er "
  15036. "lokale aanpassingen aangebracht werden, moeten die behouden blijven. Indien "
  15037. "het opwaarderen van het pakket afbreekt, mag het pas in onbruik geraakte "
  15038. "configuratiebestand niet verdwijnen."
  15039. #. type: Plain text
  15040. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15041. msgid ""
  15042. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  15043. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15044. msgstr ""
  15045. "Dit alles wordt toegepast door het volgende shell-fragment te plaatsen in de "
  15046. "scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van de pakketonderhouder:"
  15047. #. type: Plain text
  15048. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15049. #, no-wrap
  15050. msgid ""
  15051. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15052. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15053. msgstr ""
  15054. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15055. " I<configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
  15056. #. type: Plain text
  15057. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15058. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  15059. msgstr ""
  15060. "I<configuratiebestand> is de bestandsnaam van het te verwijderen "
  15061. "configuratiebestand."
  15062. #. type: Plain text
  15063. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15064. msgid ""
  15065. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  15066. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  15067. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  15068. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  15069. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  15070. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  15071. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  15072. "bak> file kept up to now."
  15073. msgstr ""
  15074. "Huidige toepassing: in het script B<preinst> controleert het of het "
  15075. "configuratiebestand gewijzigd werd en hernoemt het ofwel naar "
  15076. "I<configuratiebestand>B<.dpkg-remove> (als het niet gewijzigd was) of naar "
  15077. "I<configuratiebestand>B<.dpkg-backup> (als het wel gewijzigd was). In het "
  15078. "script B<postinst> wordt dit laatste bestand hernoemd naar "
  15079. "I<configuratiebestand>B<.dpkg-bak> en het wordt ter referentie behouden "
  15080. "vermits het door de gebruiker gemaakte aanpassingen bevat. In het eerste "
  15081. "geval (niet gewijzigd configuratiebestand) wordt het bestand verwijderd. "
  15082. "Indien de opwaardering van het pakket afbreekt, herinstalleert het script "
  15083. "B<postrm> het originele configuratiebestand. Tijdens het uitvoeren van een "
  15084. "wisopdracht (purge) zal het script B<postrm> ook het tot dan bewaarde "
  15085. "bestand B<.dpkg-bak> verwijderen."
  15086. #. type: SS
  15087. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15088. #, no-wrap
  15089. msgid "Renaming a conffile"
  15090. msgstr "Een configuratiebestand hernoemen"
  15091. #. type: Plain text
  15092. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15093. msgid ""
  15094. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  15095. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  15096. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  15097. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  15098. "not responsible of them."
  15099. msgstr ""
  15100. "Indien een configuratiebestand verplaatst wordt van de ene locatie naar een "
  15101. "andere, moet u er voor zorgen dat eventuele wijzigingen die de gebruiker "
  15102. "maakte mee gaan. Op het eerste gezicht kan dit lijken op een eenvoudige "
  15103. "aanpassing aan het script B<preinst>. Dat zal evenwel als resultaat hebben "
  15104. "dat de gebruiker door B<dpkg> gevraagd wordt om de aanpassingen aan het "
  15105. "configuratiebestand goed te keuren, al heeft hij er in dit geval niets mee "
  15106. "te maken."
  15107. #. type: Plain text
  15108. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15109. msgid ""
  15110. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  15111. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15112. msgstr ""
  15113. "Een vlotte manier van hernoemen kan gerealiseerd worden door het volgende "
  15114. "shell-fragment te plaatsen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en "
  15115. "B<postrm> van de pakketonderhouder:"
  15116. #. type: Plain text
  15117. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15118. #, no-wrap
  15119. msgid ""
  15120. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15121. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15122. msgstr ""
  15123. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  15124. " I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
  15125. #. type: Plain text
  15126. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15127. msgid ""
  15128. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  15129. "to rename."
  15130. msgstr ""
  15131. "I<oud-configuratiebestand> en I<nieuw-configuratiebestand> zijn de oude en "
  15132. "de nieuwe naam van het configuratiebestand dat hernoemd moet worden."
  15133. #. type: Plain text
  15134. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15135. msgid ""
  15136. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  15137. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  15138. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  15139. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  15140. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  15141. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  15142. "required."
  15143. msgstr ""
  15144. "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of het "
  15145. "configuratiebestand gewijzigd werd. Indien dat het geval is wordt het "
  15146. "gelaten waar het is, anders wordt het hernoemd naar I<oud-"
  15147. "configuratiebestand>B<.dpkg-remove>. Bij het configureren verwijdert het "
  15148. "script B<postinst> I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> en hernoemt "
  15149. "I<oud-configuratiebestand> naar I<nieuw-configuratiebestand> als I<oud-"
  15150. "configuratiebestand> nog steeds voorhanden is. Bij abort-upgrade/abort-"
  15151. "install (afbreken van de opwaardering/installatie) hernoemt het script "
  15152. "B<postrm> zo nodig I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> terug naar "
  15153. "I<oud-configuratiebestand>."
  15154. #. type: SH
  15155. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15156. #, no-wrap
  15157. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  15158. msgstr "OMSCHAKELEN TUSSEN SYMBOLISCHE KOPPELING EN MAP"
  15159. #. type: Plain text
  15160. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15161. msgid ""
  15162. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  15163. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  15164. "left as is."
  15165. msgstr ""
  15166. "Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
  15167. "symbolische koppeling omzetten naar een map of vice versa. Degradaties "
  15168. "worden niet ondersteund en het pad wordt onveranderd gelaten."
  15169. #. type: SS
  15170. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15171. #, no-wrap
  15172. msgid "Switching a symlink to directory"
  15173. msgstr "Een symbolische koppeling omzetten naar een map"
  15174. #. type: Plain text
  15175. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15176. msgid ""
  15177. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  15178. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  15179. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15180. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  15181. "package."
  15182. msgstr ""
  15183. "Indien een symbolische koppeling veranderd wordt naar een echte map, moet u "
  15184. "er voor zorgen dat de symbolische koppeling verwijderd wordt voor het "
  15185. "uitpakken. Op het eerste gezicht kan dit een eenvoudige wijziging in het "
  15186. "script B<preinst> lijken. Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het "
  15187. "geval de systeembeheerder de symbolische koppeling lokaal aanpaste of bij "
  15188. "een degradatie van het pakket."
  15189. #. type: Plain text
  15190. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15191. #, no-wrap
  15192. msgid ""
  15193. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15194. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15195. msgstr ""
  15196. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15197. " I<padnaam> I<oud-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
  15198. #. type: Plain text
  15199. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15200. msgid ""
  15201. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  15202. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  15203. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  15204. "relative to the directory containing I<pathname>."
  15205. msgstr ""
  15206. "I<padnaam> is de absolute naam van de oude symbolische koppeling (op het "
  15207. "einde van de installatie zal het pad een map zijn) en I<oud-doel> is de naam "
  15208. "van het doel van de vroegere symbolische koppeling in I<padnaam>. Die kan "
  15209. "ofwel absoluut zijn ofwel relatief ten opzichte van de map die I<padnaam> "
  15210. "bevat."
  15211. #. type: Plain text
  15212. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15213. msgid ""
  15214. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  15215. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  15216. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  15217. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  15218. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  15219. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  15220. msgstr ""
  15221. "Huidige toepassing: het script B<preinst> gaat na of de symbolische "
  15222. "koppeling bestaat en verwijst naar I<oud-doel>. Is dit niet het geval dan "
  15223. "wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-"
  15224. "backup>. Tijdens het configureren verwijdert het script B<postinst> "
  15225. "I<padnaam>B<.dpkg-backup> indien I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een "
  15226. "symbolische koppeling is. Bij een abort-upgrade/abort-install (afbreken van "
  15227. "de opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> I<padnaam>B<.dpkg-"
  15228. "backup> zo nodig terug naar I<padnaam>."
  15229. #. type: SS
  15230. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15231. #, no-wrap
  15232. msgid "Switching a directory to symlink"
  15233. msgstr "Een map omzetten naar een symbolische koppelling"
  15234. #. type: Plain text
  15235. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15236. msgid ""
  15237. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  15238. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  15239. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15240. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  15241. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  15242. msgstr ""
  15243. "Indien een echte map omgezet wordt naar een symbolische koppeling, moet u "
  15244. "ervoor zorgen dat de map verwijderd wordt voor het uitpakken. Dit kan op het "
  15245. "eerste gezicht een eenvoudige aanpassing aan het script B<preinst> lijken. "
  15246. "Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het geval de map conffiles "
  15247. "(configuratiebestanden) bevat, padnamen die eigendom zijn van andere "
  15248. "pakketten of lokaal aangemaakte padnamen, of in het geval het pakket "
  15249. "gedegradeerd wordt."
  15250. #. type: Plain text
  15251. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15252. msgid ""
  15253. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  15254. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15255. msgstr ""
  15256. "Een elegante omschakeling kan gerealiseerd worden door het volgende shell-"
  15257. "fragment op te nemen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van "
  15258. "de pakketonderhouder:"
  15259. #. type: Plain text
  15260. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15261. #, no-wrap
  15262. msgid ""
  15263. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  15264. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15265. msgstr ""
  15266. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  15267. " I<padnaam> I<nieuw-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
  15268. #. type: Plain text
  15269. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15270. msgid ""
  15271. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  15272. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  15273. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  15274. "directory containing I<pathname>."
  15275. msgstr ""
  15276. "I<padnaam> is de absolute naam van de oude map (het pad zal op het einde van "
  15277. "de installatie een symbolische koppeling zijn) en I<nieuw-doel> is het doel "
  15278. "van de nieuwe symbolische koppeling in I<padnaam>. Dit kan ofwel absoluut of "
  15279. "relatief zijn ten opzichte van de map die I<padnaam> bevat."
  15280. #. type: Plain text
  15281. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15282. msgid ""
  15283. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  15284. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  15285. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  15286. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  15287. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  15288. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  15289. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  15290. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  15291. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  15292. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  15293. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  15294. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  15295. msgstr ""
  15296. "Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of de map bestaat en "
  15297. "geen conffiles (configuratiebestanden), padnamen die eigendom zijn van "
  15298. "andere pakketten of lokaal aangemaakte padnamen bevat. Is dat niet het "
  15299. "geval, dan wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar "
  15300. "I<padnaam>B<.dpkg-backup> en wordt een lege voorlopige map I<padnaam> "
  15301. "aangemaakt die met een bestand gemarkeerd wordt, zodat dpkg ze kan opvolgen. "
  15302. "Tijdens het configureren beëindigt het script B<postinst> de overgang indien "
  15303. "I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een map is en I<padnaam> de voorlopige "
  15304. "map. Het verwijdert het bestand dat de voorlopige map markeert en verplaatst "
  15305. "de zopas in de map aangemaakte bestanden naar het doel van de symbolische "
  15306. "koppeling I<nieuw-doel>/, vervangt de nu lege voorlopige map I<padnaam> door "
  15307. "een symbolische koppeling naar I<nieuw-doel> en verwijdert I<padnaam>B<.dpkg-"
  15308. "backup>. In geval van abort-upgrade/abort-install (afbreken van de "
  15309. "opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> zo nodig "
  15310. "I<padnaam>B<.dpkg-backup> terug naar I<padnaam>."
  15311. #. type: SH
  15312. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15313. #, no-wrap
  15314. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  15315. msgstr "DE INTEGRATIE IN PAKKETTEN"
  15316. #. type: Plain text
  15317. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15318. msgid ""
  15319. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  15320. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  15321. "example B<dh_installdeb>(1)."
  15322. msgstr ""
  15323. "Gelieve bij het gebruiken van een hulpmiddel voor het verpakken na te gaan "
  15324. "of er geen systeemeigen integratie in B<dpkg-maintscript-helper> van "
  15325. "bestaat, wat het leven voor u makkelijker zou maken. Zie bijvoorbeeld "
  15326. "B<dh_installdeb>(1)."
  15327. #. type: Plain text
  15328. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15329. msgid ""
  15330. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  15331. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  15332. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  15333. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  15334. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  15335. msgstr ""
  15336. "Gegeven het feit dat B<dpkg-maintscript-helper> gebruikt wordt in het script "
  15337. "B<preinst>, houdt een onvoorwaardelijk gebruik ervan een voorafgaande "
  15338. "vereiste in om te kunnen garanderen dat de benodigde versie van B<dpkg> "
  15339. "voordien uitgepakt werd. De benodigde versie hangt af van het gebruikte "
  15340. "commando. Voor B<rm_conffile> en B<mv_conffile> is dat 1.15.7.2. Voor "
  15341. "B<symlink_to_dir> en B<dir_to_symlink> is dat 1.17.14:"
  15342. #. type: Plain text
  15343. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15344. #, no-wrap
  15345. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  15346. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  15347. #. type: Plain text
  15348. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15349. msgid ""
  15350. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  15351. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  15352. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  15353. "B<dpkg>:"
  15354. msgstr ""
  15355. "Maar in veel gevallen is de operatie die door het programma uitgevoerd "
  15356. "wordt, niet kritiek van aard voor het pakket en in plaats van een "
  15357. "voorafgaande vereiste te gebruiken, kunnen we ook het programma pas "
  15358. "aanroepen als we weten dat het benodigde programma ondersteund wordt door de "
  15359. "huidige geïnstalleerde versie van B<dpkg>:"
  15360. #. type: Plain text
  15361. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15362. #, no-wrap
  15363. msgid ""
  15364. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  15365. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  15366. " fi\n"
  15367. msgstr ""
  15368. " if dpkg-maintscript-helper supports I<commando>; then\n"
  15369. " dpkg-maintscript-helper I<commando> ...\n"
  15370. " fi\n"
  15371. #. type: Plain text
  15372. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15373. msgid ""
  15374. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  15375. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  15376. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  15377. "case the environment is not sufficient."
  15378. msgstr ""
  15379. "Het commando B<supports> geeft in geval van succes een 0 terug en anders een "
  15380. "1. Het commando B<supports> gaat na of de omgevingsvariabelen die ingesteld "
  15381. "worden door dpkg en die het script nodig heeft, voorhanden zijn. Indien de "
  15382. "omgeving niet voldoet, zal dit als een mislukking beschouwd worden."
  15383. #. type: Plain text
  15384. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15385. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  15386. msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
  15387. #. type: TH
  15388. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15389. #, no-wrap
  15390. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  15391. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  15392. #. type: Plain text
  15393. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15394. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  15395. msgstr ""
  15396. "dpkg-mergechangelogs - 3-wegs samenvoeging van debian/changelog-bestanden"
  15397. #. type: Plain text
  15398. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15399. msgid ""
  15400. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  15401. msgstr ""
  15402. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<optie>...] I<oud> I<nieuw-a> I<nieuw-b> "
  15403. "[I<uitvoer>]"
  15404. #. type: Plain text
  15405. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15406. msgid ""
  15407. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  15408. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  15409. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  15410. msgstr ""
  15411. "Dit programma gebruikt de 3 beschikbare versies van Debian changelog om een "
  15412. "samengevoegd changelog-bestand te genereren. De resulterende changelog wordt "
  15413. "in het bestand I<uitvoer> opgeslagen of, indien die parameter niet opgegeven "
  15414. "werd, naar de standaarduitvoer gestuurd."
  15415. #. type: Plain text
  15416. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15417. msgid ""
  15418. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  15419. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  15420. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  15421. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  15422. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  15423. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  15424. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  15425. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  15426. "conflict on the content of the entry)."
  15427. msgstr ""
  15428. "Elk item wordt aan de hand van zijn versienummer geïdentificeerd en er wordt "
  15429. "van uitgegaan dat ze niet tegenstrijdig zijn. Zij worden eenvoudig "
  15430. "samengevoegd in de juiste volgorde (volgens aflopend versienummer). Wanneer "
  15431. "B<--merge-prereleases> gebruikt wordt, wordt het deel van het versienummer "
  15432. "achter de tilde weggelaten, waardoor 1.0-1~exp1 en 1.0-1~exp5 beschouwd "
  15433. "worden als hetzelfde item. Als dezelfde versie zowel in I<nieuw-a> als in "
  15434. "I<nieuw-b> voorkomt, wordt geprobeerd een standaard regelgeoriënteerde 3-"
  15435. "wegs samenvoeging uit te voeren (op voorwaarde dat de module Algorithm::"
  15436. "Merge voorhanden is — ze maakt deel uit van het pakket libalgorithm-merge-"
  15437. "perl —, anders krijgt u een algemene tegenstrijdigheid in verband met de "
  15438. "inhoud van het item)."
  15439. #. type: TP
  15440. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15441. #, no-wrap
  15442. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  15443. msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  15444. #. type: Plain text
  15445. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15446. msgid ""
  15447. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  15448. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  15449. msgstr ""
  15450. "Laat het deel achter de laatste tilde in het versienummer vallen bij het "
  15451. "uitvoeren van een versievergelijking om uit te maken of verondersteld moet "
  15452. "worden dat het om twee dezelfde items gaat of niet."
  15453. #. type: Plain text
  15454. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15455. msgid ""
  15456. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  15457. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  15458. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  15459. "changelog entry that has evolved over time."
  15460. msgstr ""
  15461. "Dit is nuttig als u in het changelog-bestand hetzelfde item blijft "
  15462. "gebruiken, maar het versienummer ervan geregeld verhoogt. U kunt "
  15463. "bijvoorbeeld 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... hebben tot aan de officiële release "
  15464. "2.3-1, die allemaal hetzelfde changelog-item zijn dat in de loop van de tijd "
  15465. "geëvolueerd is."
  15466. #. type: SH
  15467. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15468. #, no-wrap
  15469. msgid "LIMITATIONS"
  15470. msgstr "BEPERKINGEN"
  15471. #. type: Plain text
  15472. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15473. msgid ""
  15474. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  15475. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  15476. "supposed to be there, etc."
  15477. msgstr ""
  15478. "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
  15479. "samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, "
  15480. "commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
  15481. #. type: SH
  15482. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15483. #, no-wrap
  15484. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  15485. msgstr "INTEGRATIE MET GIT"
  15486. #. type: Plain text
  15487. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15488. msgid ""
  15489. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  15490. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  15491. "or B<~/.gitconfig>:"
  15492. msgstr ""
  15493. "Indien u dit programma wenst te gebruiken om Debian changelog-bestanden in "
  15494. "een git-opslagplaats samen te voegen, moet u eerst een nieuw "
  15495. "samenvoegingsstuurprogramma registreren in B<.git/config> of B<~/.gitconfig>:"
  15496. #. type: Plain text
  15497. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15498. #, no-wrap
  15499. msgid ""
  15500. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15501. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15502. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15503. msgstr ""
  15504. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15505. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15506. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15507. #. type: Plain text
  15508. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15509. msgid ""
  15510. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  15511. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  15512. "attributes>:"
  15513. msgstr ""
  15514. "Daarna moet u het samenvoegingsattribuut voor het debian/changelog-bestand "
  15515. "instellen, ofwel in B<.gitattributes> in de opslagplaats zelf, of in B<.git/"
  15516. "info/attributes>:"
  15517. #. type: Plain text
  15518. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15519. #, no-wrap
  15520. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15521. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15522. #. type: TH
  15523. #: dpkg-name.man
  15524. #, no-wrap
  15525. msgid "dpkg-name"
  15526. msgstr "dpkg-name"
  15527. #. type: Plain text
  15528. #: dpkg-name.man
  15529. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  15530. msgstr "dpkg-name - hernoem Debian-pakketten naar volledige pakketnamen"
  15531. #. type: Plain text
  15532. #: dpkg-name.man
  15533. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  15534. msgstr "B<dpkg-name> [I<optie>...] [B<-->] I<bestand>..."
  15535. #. type: Plain text
  15536. #: dpkg-name.man
  15537. msgid ""
  15538. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  15539. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  15540. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  15541. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  15542. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  15543. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  15544. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  15545. msgstr ""
  15546. "Deze man-pagina documenteert het programma B<dpkg-name> dat voorziet in een "
  15547. "eenvoudige manier om B<Debian>-pakketten naar hun volledige pakketnamen te "
  15548. "hernoemen. Een volledige pakketnaam bestaat uit "
  15549. "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.>I<pakkettype>, zoals opgegeven "
  15550. "in het controlebestand van het pakket. Het I<versie>-gedeelte van de "
  15551. "bestandsnaam bestaat uit de toeleveraarsversieinformatie (upstream), "
  15552. "facultatief gevolgd door een koppelteken en de revisie-informatie. Het deel "
  15553. "I<pakkettype> is uit dat veld afkomstig als dat bestaat, anders wordt "
  15554. "teruggevallen op B<deb>."
  15555. #. type: TP
  15556. #: dpkg-name.man
  15557. #, no-wrap
  15558. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15559. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15560. #. type: Plain text
  15561. #: dpkg-name.man
  15562. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  15563. msgstr ""
  15564. "De bestandsnaam van de bestemming zal geen architectuuriniformatie bevatten"
  15565. #. type: TP
  15566. #: dpkg-name.man
  15567. #, no-wrap
  15568. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  15569. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  15570. #. type: Plain text
  15571. #: dpkg-name.man
  15572. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  15573. msgstr "Maak een symbolische koppeling aan in plaats van te verplaatsen."
  15574. #. type: TP
  15575. #: dpkg-name.man
  15576. #, no-wrap
  15577. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  15578. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  15579. #. type: Plain text
  15580. #: dpkg-name.man
  15581. msgid ""
  15582. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  15583. "destination filename."
  15584. msgstr ""
  15585. "Bestaande bestanden zullen overschreven worden als ze dezelfde naam hebben "
  15586. "als de bestandsnaam van de bestemming."
  15587. #. type: TP
  15588. #: dpkg-name.man
  15589. #, no-wrap
  15590. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  15591. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<map>]"
  15592. #. type: Plain text
  15593. #: dpkg-name.man
  15594. msgid ""
  15595. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  15596. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  15597. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  15598. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  15599. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  15600. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  15601. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  15602. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  15603. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  15604. msgstr ""
  15605. "Bestanden zullen naar een onderliggende map verplaatst worden. Indien de als "
  15606. "argument opgegeven map bestaat, zullen de bestanden naar die map verplaatst "
  15607. "worden, anders wordt de doelmap geëxtraheerd uit het sectieveld uit het "
  15608. "controlegedeelte van het pakket. De doelmap zal «unstable/binary-"
  15609. "I<architectuur>/I<sectie>» zijn. Indien de sectie niet gevonden wordt in het "
  15610. "controlebestand, dan wordt uitgegaan van B<no-section>. In dat geval en ook "
  15611. "voor de secties B<non-free> en B<contrib> is de doelmap «I<sectie>/binary-"
  15612. "I<architectuur>». Het veld sectie is niet verplicht, zodat veel pakketten "
  15613. "terechtkomen in het gebied B<no-section>. Gebruik deze optie met zorg, ze "
  15614. "werkt chaotisch."
  15615. #. type: TP
  15616. #: dpkg-name.man
  15617. #, no-wrap
  15618. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  15619. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  15620. #. type: Plain text
  15621. #: dpkg-name.man
  15622. msgid ""
  15623. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  15624. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  15625. msgstr ""
  15626. "Deze optie kan samen met de optie B<-s> gebruikt worden. Als een doelmap "
  15627. "niet aangetroffen wordt, zal ze automatisch aangemaakt worden. B<Gebruik "
  15628. "deze optie met zorg.>"
  15629. #. type: TP
  15630. #: dpkg-name.man
  15631. #, no-wrap
  15632. msgid "B<-v>, B<--version>"
  15633. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  15634. #. type: Plain text
  15635. #: dpkg-name.man
  15636. msgid ""
  15637. "Some packages don't follow the name structure "
  15638. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  15639. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  15640. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  15641. "installation tools might depend on this naming structure."
  15642. msgstr ""
  15643. "Bepaalde pakketten volgen de naamstructuur "
  15644. "I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.deb> niet. Pakketten die door "
  15645. "B<dpkg-name> hernoemd worden, volgen deze structuur. Over het algemeen heeft "
  15646. "dit geen invloed op de manier waarop pakketten door B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) "
  15647. "geïnstalleerd worden, maar ander installatiegereedschap kan eventueel "
  15648. "steunen op die naamgevingsstructuur."
  15649. #. type: TP
  15650. #: dpkg-name.man
  15651. #, no-wrap
  15652. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  15653. msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  15654. #. type: Plain text
  15655. #: dpkg-name.man
  15656. msgid ""
  15657. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  15658. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  15659. "of B<bar-foo.deb>)."
  15660. msgstr ""
  15661. "Het bestand B<bar-foo.deb> zal hernoemd worden naar bar-foo_1.0-2_i386.deb "
  15662. "of iets gelijkaardigs (afhankelijk van welke informatie er staat in het "
  15663. "controlegedeelte van B<bar-foo.deb>)."
  15664. #. type: TP
  15665. #: dpkg-name.man
  15666. #, no-wrap
  15667. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15668. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15669. #. type: Plain text
  15670. #: dpkg-name.man
  15671. msgid ""
  15672. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  15673. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  15674. "no architecture information."
  15675. msgstr ""
  15676. "Alle bestanden met de extensie B<deb> in de map /root/debian en de "
  15677. "onderliggende mappen zullen indien nodig hernoemd worden door B<dpkg-name> "
  15678. "naar namen zonder architectuurinformatie."
  15679. #. type: TP
  15680. #: dpkg-name.man
  15681. #, no-wrap
  15682. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15683. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15684. #. type: Plain text
  15685. #: dpkg-name.man
  15686. msgid ""
  15687. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  15688. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  15689. msgstr ""
  15690. "B<Doe dit niet.> Uw archief zal volledig overhoop gehaald worden, omdat veel "
  15691. "pakketten geen sectie-informatie hebben. B<Doe dit niet.>"
  15692. #. type: TP
  15693. #: dpkg-name.man
  15694. #, no-wrap
  15695. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15696. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15697. #. type: Plain text
  15698. #: dpkg-name.man
  15699. msgid "This can be used when building new packages."
  15700. msgstr "Dit kan gebruikt worden bij het bouwen van nieuwe pakketten."
  15701. #. type: Plain text
  15702. #: dpkg-name.man
  15703. msgid ""
  15704. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15705. "B<xargs>(1)."
  15706. msgstr ""
  15707. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15708. "B<xargs>(1)."
  15709. #. type: TH
  15710. #: dpkg-parsechangelog.man
  15711. #, no-wrap
  15712. msgid "dpkg-parsechangelog"
  15713. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  15714. #. type: Plain text
  15715. #: dpkg-parsechangelog.man
  15716. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  15717. msgstr "dpkg-parsechangelog - ontleed Debian changelog-bestanden"
  15718. #. type: Plain text
  15719. #: dpkg-parsechangelog.man
  15720. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  15721. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<optie>...]"
  15722. #. type: Plain text
  15723. #: dpkg-parsechangelog.man
  15724. msgid ""
  15725. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  15726. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  15727. "machine-readable form."
  15728. msgstr ""
  15729. "B<dpkg-parsechangelog> leest en ontleedt het bestand changelog van een "
  15730. "uitgepakte Debian broncodeboom en geeft de informatie eruit in een door een "
  15731. "machine te lezen vorm weer op de standaarduitvoer."
  15732. #. type: TP
  15733. #: dpkg-parsechangelog.man
  15734. #, no-wrap
  15735. msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
  15736. msgstr "B<-l>, B<--file> I<changelog-bestand>"
  15737. #. type: Plain text
  15738. #: dpkg-parsechangelog.man
  15739. msgid ""
  15740. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  15741. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  15742. msgstr ""
  15743. "Geeft het changelog-bestand op waaruit gelezen moet worden. Een ‘-’ kan "
  15744. "gebruikt worden om aan te geven dat van de standaardinvoer gelezen moet "
  15745. "worden. De standaard is B<debian/changelog>."
  15746. #. type: TP
  15747. #: dpkg-parsechangelog.man
  15748. #, no-wrap
  15749. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  15750. msgstr "B<-F> I<changelog-indeling>"
  15751. #. type: Plain text
  15752. #: dpkg-parsechangelog.man
  15753. msgid ""
  15754. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  15755. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  15756. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  15757. msgstr ""
  15758. "Geeft de indeling van het changelog-bestand aan. Standaard wordt die "
  15759. "indeling gelezen van een bijzondere regel dicht bij het einde van het "
  15760. "changelog-bestand en als dat mislukt, wordt er teruggevallen op de "
  15761. "standaardindeling van B<debian>. Zie ook B<CHANGELOG FORMATS>."
  15762. #. type: TP
  15763. #: dpkg-parsechangelog.man
  15764. #, no-wrap
  15765. msgid "B<-L> I<libdir>"
  15766. msgstr "B<-L> I<bibliotheekmap>"
  15767. #. type: Plain text
  15768. #: dpkg-parsechangelog.man
  15769. msgid ""
  15770. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  15771. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  15772. "looking for the parser perl modules."
  15773. msgstr ""
  15774. "Een uitgefaseerde optie zonder effect (sinds dpkg 1.18.8). Het instellen van "
  15775. "de perl omgevingsvariabelen B<PERL5LIB> of B<PERLLIB> heeft een gelijkaardig "
  15776. "effect bij het zoeken naar de perl-modules van de ontleder (parser)."
  15777. #. type: TP
  15778. #: dpkg-parsechangelog.man
  15779. #, no-wrap
  15780. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  15781. msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<veld>"
  15782. #. type: Plain text
  15783. #: dpkg-parsechangelog.man
  15784. msgid ""
  15785. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  15786. "is not printed, only its value."
  15787. msgstr ""
  15788. "Geeft de naam op van het te tonen veld (sinds dpkg 1.17.0). De naam van het "
  15789. "veld wordt niet weergegeven, enkel de inhoud ervan."
  15790. #. type: SS
  15791. #: dpkg-parsechangelog.man
  15792. #, no-wrap
  15793. msgid "Parser Options"
  15794. msgstr "Ontleedopties"
  15795. #. type: Plain text
  15796. #: dpkg-parsechangelog.man
  15797. msgid ""
  15798. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  15799. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  15800. msgstr ""
  15801. "De volgende opties kunnen gebruikt worden om de uitvoer van de changelog-"
  15802. "ontleder te beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het assortiment items of de "
  15803. "indeling van de uitvoer."
  15804. #. type: TP
  15805. #: dpkg-parsechangelog.man
  15806. #, no-wrap
  15807. msgid "B<--format>I< output-format>"
  15808. msgstr "B<--format>I< uitvoerindeling>"
  15809. #. type: Plain text
  15810. #: dpkg-parsechangelog.man
  15811. msgid ""
  15812. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  15813. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  15814. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  15815. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  15816. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  15817. msgstr ""
  15818. "Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
  15819. "B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
  15820. "voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
  15821. "paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). "
  15822. "Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden "
  15823. "genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:"
  15824. #. type: TP
  15825. #: dpkg-parsechangelog.man
  15826. #, no-wrap
  15827. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  15828. msgstr "B<Source:>I< pakketnaam>"
  15829. #. type: TP
  15830. #: dpkg-parsechangelog.man
  15831. #, no-wrap
  15832. msgid "B<Version:>I< version>"
  15833. msgstr "B<Version:>I< versie>"
  15834. #. type: TP
  15835. #: dpkg-parsechangelog.man
  15836. #, no-wrap
  15837. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  15838. msgstr "B<Distribution:>I< doeldistributie>"
  15839. #. type: TP
  15840. #: dpkg-parsechangelog.man
  15841. #, no-wrap
  15842. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  15843. msgstr "B<Urgency:>I< urgentie>"
  15844. #. type: Plain text
  15845. #: dpkg-parsechangelog.man
  15846. msgid ""
  15847. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  15848. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  15849. msgstr ""
  15850. "Van alle opgenomen items wordt de hoogste urgentie gebruikt, gevolgd door de "
  15851. "samengevoegde (onderling door spaties gescheiden) commentaar van alle "
  15852. "opgevraagde versies."
  15853. #. type: TP
  15854. #: dpkg-parsechangelog.man
  15855. #, no-wrap
  15856. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  15857. msgstr "B<Maintainer:>I< auteur>"
  15858. #. type: TP
  15859. #: dpkg-parsechangelog.man
  15860. #, no-wrap
  15861. msgid "B<Date:>I< date>"
  15862. msgstr "B<Date:>I< datum>"
  15863. #. type: Plain text
  15864. #: dpkg-parsechangelog.man
  15865. msgid ""
  15866. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  15867. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  15868. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  15869. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  15870. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  15871. "to map it back to the exact value in this field."
  15872. msgstr ""
  15873. "De datum van het item als een tekenreeks, zoals die voorkomt in het "
  15874. "changelog-bestand. Met een B<strptime>(3)-indeling \"B<%a, %d %b %Y %T %z>"
  15875. "\", maar waarbij het kan zijn dat de dag van de week niet echt overeenkomt "
  15876. "met de werkelijke dag die bekomen wordt uit de rest van de datumtekenreeks. "
  15877. "Indien u een meer accurate representatie van de datum nodig heeft, moet u "
  15878. "gebruik maken van het B<Timestamp>-veld, maar u moet er rekening mee houden "
  15879. "dat het mogelijk is dat het niet meer exact terug omgezet kan worden naar de "
  15880. "waarde van dat veld."
  15881. #. type: TP
  15882. #: dpkg-parsechangelog.man
  15883. #, no-wrap
  15884. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  15885. msgstr "B<Timestamp:>I< tijdsaanduiding>"
  15886. #. type: Plain text
  15887. #: dpkg-parsechangelog.man
  15888. msgid ""
  15889. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  15890. "1.18.8)."
  15891. msgstr ""
  15892. "De datum van het item, uitgedrukt als een tijdstempel in aantal seconden "
  15893. "sinds de epoch (sinds dpkg 1.18.8)."
  15894. #. type: TP
  15895. #: dpkg-parsechangelog.man
  15896. #, no-wrap
  15897. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  15898. msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer>"
  15899. #. type: Plain text
  15900. #: dpkg-parsechangelog.man
  15901. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  15902. msgstr "De velden Closes van alle opgenomen items worden samengevoegd."
  15903. #. type: TP
  15904. #: dpkg-parsechangelog.man
  15905. #, no-wrap
  15906. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  15907. msgstr "B<Changes:>I< changelog-items>"
  15908. #. type: Plain text
  15909. #: dpkg-parsechangelog.man
  15910. msgid ""
  15911. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  15912. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  15913. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  15914. "content depends on the changelog format."
  15915. msgstr ""
  15916. "De tekst van alle changelog-items wordt samengevoegd. Om van dit veld een "
  15917. "geldig veld te maken volgens de indeling van een Debian control-veld dat uit "
  15918. "meerdere regels bestaat, worden lege regels vervangen door één enkel punt en "
  15919. "springen alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de "
  15920. "changelog-indeling."
  15921. #. type: Plain text
  15922. #: dpkg-parsechangelog.man
  15923. msgid ""
  15924. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  15925. "fields are mandatory."
  15926. msgstr ""
  15927. "De velden B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> en "
  15928. "B<Changes> zijn verplicht."
  15929. #. type: Plain text
  15930. #: dpkg-parsechangelog.man
  15931. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  15932. msgstr ""
  15933. "Er kunnen nog bijkomende door de gebruiker aangemaakte velden gebruikt "
  15934. "worden."
  15935. #. type: Plain text
  15936. #: dpkg-parsechangelog.man
  15937. msgid ""
  15938. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  15939. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  15940. msgstr ""
  15941. "De indeling volgens B<rfc822> maakt gebruik van dezelfde velden, maar "
  15942. "gebruikt in de uitvoer een aparte paragraaf voor elk changelog-item, zodat "
  15943. "alle metadata van elk item behouden blijven."
  15944. #. type: TP
  15945. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  15946. #, no-wrap
  15947. msgid "B<--all>"
  15948. msgstr "B<--all>"
  15949. #. type: Plain text
  15950. #: dpkg-parsechangelog.man
  15951. msgid ""
  15952. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  15953. msgstr ""
  15954. "Neem alle wijzigingen op. Merk op dat andere opties geen effect hebben als "
  15955. "deze optie gebruikt wordt."
  15956. #. type: TP
  15957. #: dpkg-parsechangelog.man
  15958. #, no-wrap
  15959. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  15960. msgstr "B<-s>, B<--since> I<versie>"
  15961. #. type: TQ
  15962. #: dpkg-parsechangelog.man
  15963. #, no-wrap
  15964. msgid "B<-v> I<version>"
  15965. msgstr "B<-v> I<versie>"
  15966. #. type: Plain text
  15967. #: dpkg-parsechangelog.man
  15968. msgid "Include all changes later than I<version>."
  15969. msgstr "Neem alle wijzigingen op die recenter zijn dan I<versie>."
  15970. #. type: TP
  15971. #: dpkg-parsechangelog.man
  15972. #, no-wrap
  15973. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  15974. msgstr "B<-u>, B<--until> I<versie>"
  15975. #. type: Plain text
  15976. #: dpkg-parsechangelog.man
  15977. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  15978. msgstr "Neem alle wijzigingen op die gemaakt zijn voor I<versie>."
  15979. #. type: TP
  15980. #: dpkg-parsechangelog.man
  15981. #, no-wrap
  15982. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  15983. msgstr "B<-f>, B<--from> I<versie>"
  15984. #. type: Plain text
  15985. #: dpkg-parsechangelog.man
  15986. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  15987. msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of later op."
  15988. #. type: TP
  15989. #: dpkg-parsechangelog.man
  15990. #, no-wrap
  15991. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  15992. msgstr "B<-t>, B<--to> I<versie>"
  15993. #. type: Plain text
  15994. #: dpkg-parsechangelog.man
  15995. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  15996. msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of vroeger op."
  15997. #. type: TP
  15998. #: dpkg-parsechangelog.man
  15999. #, no-wrap
  16000. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  16001. msgstr "B<-c>, B<--count> I<aantal>"
  16002. #. type: TQ
  16003. #: dpkg-parsechangelog.man
  16004. #, no-wrap
  16005. msgid "B<-n> I<number>"
  16006. msgstr "B<-n> I<aantal>"
  16007. #. type: Plain text
  16008. #: dpkg-parsechangelog.man
  16009. msgid ""
  16010. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16011. "than 0)."
  16012. msgstr ""
  16013. "Neem I<aantal> items op te beginnen bij het begin (of bij het einde als "
  16014. "I<aantal> kleiner is dan 0)."
  16015. #. type: TP
  16016. #: dpkg-parsechangelog.man
  16017. #, no-wrap
  16018. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  16019. msgstr "B<-o>, B<--offset> I<getal>"
  16020. #. type: Plain text
  16021. #: dpkg-parsechangelog.man
  16022. msgid ""
  16023. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  16024. "if I<number> is lower than 0)."
  16025. msgstr ""
  16026. "Pas het beginpunt voor B<--count> aan, te rekenen vanaf het begin (of het "
  16027. "einde als I<getal> lager is dan 0)."
  16028. #. type: SH
  16029. #: dpkg-parsechangelog.man
  16030. #, no-wrap
  16031. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  16032. msgstr "CHANGELOG-INDELINGEN"
  16033. #. type: Plain text
  16034. #: dpkg-parsechangelog.man
  16035. msgid ""
  16036. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  16037. "parser for that alternative format."
  16038. msgstr ""
  16039. "Het is mogelijk om een andere indeling te gebruiken dan de standaardindeling "
  16040. "door te voorzien in een ontleedprogramma voor die alternatieve indeling."
  16041. #. type: Plain text
  16042. #: dpkg-parsechangelog.man
  16043. msgid ""
  16044. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  16045. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  16046. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  16047. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  16048. msgstr ""
  16049. "Om er voor te zorgen dat B<dpkg-parsechangelog> dat nieuw ontleedprogramma "
  16050. "uitvoert, moet binnen de laatste 40 regels van het changelog-bestand een "
  16051. "regel toegevoegd worden die voldoet aan de Perl reguliere expressie: “B<"
  16052. "\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. Het deel tussen haakjes moet de "
  16053. "naam van de indeling zijn. Bijvoorbeeld:"
  16054. #. type: Plain text
  16055. #: dpkg-parsechangelog.man
  16056. #, no-wrap
  16057. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  16058. msgstr " @@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@\n"
  16059. #. type: Plain text
  16060. #: dpkg-parsechangelog.man
  16061. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  16062. msgstr ""
  16063. "Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen "
  16064. "zijn."
  16065. #. type: Plain text
  16066. #: dpkg-parsechangelog.man
  16067. msgid ""
  16068. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  16069. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  16070. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  16071. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  16072. "is provided by default."
  16073. msgstr ""
  16074. "Indien een dergelijke regel bestaat, zal B<dpkg-parsechangelog> naar het "
  16075. "ontleedprogramma zoeken als een B<Dpkg::Changelog::>I<andere-indeling> perl "
  16076. "module. Het is een fout als die niet voorhanden is. De parsernaam in de "
  16077. "perlmodule zal automatisch in hoofdletters gezet worden. De standaard "
  16078. "changelog-indeling is B<debian> en standaard is er voorzien in een programma "
  16079. "om ze te ontleden."
  16080. #. type: Plain text
  16081. #: dpkg-parsechangelog.man
  16082. msgid ""
  16083. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  16084. "the required documented interface."
  16085. msgstr ""
  16086. "Het ontleedprogramma moet ontleend worden aan de Dpkg::Changelog-klasse en "
  16087. "moet de vereiste vastgelegde interface implementeren."
  16088. #. type: Plain text
  16089. #: dpkg-parsechangelog.man
  16090. msgid ""
  16091. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  16092. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  16093. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  16094. msgstr ""
  16095. "Indien de changelog-indeling die ontleed wordt altijd of bijna altijd een "
  16096. "witregel heeft tussen aparte notities in verband met wijzigingen, moeten die "
  16097. "lege regels weggenomen worden om als resultaat een compacte uitvoer te "
  16098. "bekomen."
  16099. #. type: Plain text
  16100. #: dpkg-parsechangelog.man
  16101. msgid ""
  16102. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  16103. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  16104. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  16105. msgstr ""
  16106. "Indien de changlog-indeling geen informatie bevat over data of pakketnaam, "
  16107. "dan moet die informatie in de uitvoer weggelaten worden. Het "
  16108. "ontleedprogramma moet niet proberen die informatie samen te stellen of ze in "
  16109. "andere bronnen gaan zoeken."
  16110. #. type: Plain text
  16111. #: dpkg-parsechangelog.man
  16112. msgid ""
  16113. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  16114. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  16115. "output."
  16116. msgstr ""
  16117. "Indien het changelog-bestand niet de verwachte indeling gebruikt, moet het "
  16118. "ontleedprogramma afsluiten met een foutmelding, eerder dan te proberen er "
  16119. "zich doorheen te slaan en misschien foute uitvoer te genereren."
  16120. #. type: Plain text
  16121. #: dpkg-parsechangelog.man
  16122. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  16123. msgstr ""
  16124. "Een ontleedprogramma voor een changelog-bestand mag helemaal niet met de "
  16125. "gebruiker interageren."
  16126. #. type: Plain text
  16127. #: dpkg-parsechangelog.man
  16128. msgid ""
  16129. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  16130. msgstr ""
  16131. "Alle B<Parser Options> (ontleedopties) met uitzondering van B<-v> worden "
  16132. "slechts sinds dpkg 1.14.16 ondersteund."
  16133. #. type: Plain text
  16134. #: dpkg-parsechangelog.man
  16135. msgid ""
  16136. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  16137. "1.18.0."
  16138. msgstr ""
  16139. "Het voor ontleeddoeleinden gebruiken van opties in verkorte notatie met niet-"
  16140. "samengebundelde waarden is slechts sinds dpkg 1.18.0 mogelijk."
  16141. #. type: TP
  16142. #: dpkg-parsechangelog.man
  16143. #, no-wrap
  16144. msgid "B<debian/changelog>"
  16145. msgstr "B<debian/changelog>"
  16146. #. type: Plain text
  16147. #: dpkg-parsechangelog.man
  16148. msgid ""
  16149. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  16150. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  16151. "changes made since a particular release, and the source version number "
  16152. "itself."
  16153. msgstr ""
  16154. "Het changelog-bestand dat gebruikt wordt om versieafhankelijke informatie "
  16155. "over het broncodepakket te verkrijgen, zoals de urgentie en de distributie "
  16156. "van een upload, de doorgevoerde aanpassingen sinds een bepaalde release en "
  16157. "het versienummer van de broncode zelf."
  16158. #. type: Plain text
  16159. #: dpkg-parsechangelog.man
  16160. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  16161. msgstr "B<deb-changelog>(5)."
  16162. #. type: TH
  16163. #: dpkg-query.man
  16164. #, no-wrap
  16165. msgid "dpkg-query"
  16166. msgstr "dpkg-query"
  16167. #. type: Plain text
  16168. #: dpkg-query.man
  16169. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  16170. msgstr "dpkg-query - een gereedschap om te zoeken in de database van dpkg"
  16171. #. type: Plain text
  16172. #: dpkg-query.man
  16173. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  16174. msgstr "B<dpkg-query> [I<optie>...] I<commando>"
  16175. #. type: Plain text
  16176. #: dpkg-query.man
  16177. msgid ""
  16178. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  16179. "B<dpkg> database."
  16180. msgstr ""
  16181. "B<dpkg-query> is een gereedschap om informatie te tonen over pakketten die "
  16182. "opgenomen zijn in de database van B<dpkg>."
  16183. #. type: TP
  16184. #: dpkg-query.man
  16185. #, no-wrap
  16186. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  16187. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
  16188. #. type: Plain text
  16189. #: dpkg-query.man
  16190. msgid ""
  16191. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  16192. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  16193. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  16194. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  16195. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  16196. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  16197. "package names starting with ``libc6'':"
  16198. msgstr ""
  16199. "Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien "
  16200. "geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<"
  16201. "%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-"
  16202. "geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De "
  16203. "normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. "
  16204. "Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult "
  16205. "moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou "
  16206. "doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen "
  16207. "die beginnen met ``libc6'':"
  16208. #. type: Plain text
  16209. #: dpkg-query.man
  16210. #, no-wrap
  16211. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  16212. msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  16213. #. type: Plain text
  16214. #: dpkg-query.man
  16215. msgid ""
  16216. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  16217. "status, and errors, in that order."
  16218. msgstr ""
  16219. "De eerste drie kolommen van de uitvoer tonen de gewenste actie, de toestand "
  16220. "van het pakket, en fouten, in die volgorde."
  16221. #. type: Plain text
  16222. #: dpkg-query.man
  16223. msgid "Desired action:"
  16224. msgstr "Gewenste actie:"
  16225. #. type: Plain text
  16226. #: dpkg-query.man
  16227. #, no-wrap
  16228. msgid ""
  16229. " u = Unknown\n"
  16230. " i = Install\n"
  16231. " h = Hold\n"
  16232. " r = Remove\n"
  16233. " p = Purge\n"
  16234. msgstr ""
  16235. " u = Onbekend (Unknown)\n"
  16236. " i = Installeren (Install)\n"
  16237. " h = Handhaven (Hold)\n"
  16238. " r = Verwijderen (Remove)\n"
  16239. " p = Wissen (Purge)\n"
  16240. #. type: Plain text
  16241. #: dpkg-query.man
  16242. msgid "Package status:"
  16243. msgstr "Toestand van het pakket:"
  16244. #. type: Plain text
  16245. #: dpkg-query.man
  16246. #, no-wrap
  16247. msgid ""
  16248. " n = Not-installed\n"
  16249. " c = Config-files\n"
  16250. " H = Half-installed\n"
  16251. " U = Unpacked\n"
  16252. " F = Half-configured\n"
  16253. " W = Triggers-awaiting\n"
  16254. " t = Triggers-pending\n"
  16255. " i = Installed\n"
  16256. msgstr ""
  16257. " n = Niet-geïnstalleerd (Not-installed)\n"
  16258. " c = Configuratiebestanden (Config-files)\n"
  16259. " H = Half-geïnstalleerd (Half-installed)\n"
  16260. " U = Uitgepakt (Unpacked)\n"
  16261. " F = Half-geconfigureerd (Half-configured)\n"
  16262. " W = Triggers-afgewacht (Triggers-awaiting)\n"
  16263. " t = Triggers-aanhangig (Triggers-pending)\n"
  16264. " i = Geïnstalleerd (Installed)\n"
  16265. #. type: Plain text
  16266. #: dpkg-query.man
  16267. msgid "Error flags:"
  16268. msgstr "Foutvlaggen:"
  16269. #. type: Plain text
  16270. #: dpkg-query.man
  16271. #, no-wrap
  16272. msgid ""
  16273. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  16274. " R = Reinst-required\n"
  16275. msgstr ""
  16276. " E<lt>leegE<gt> = (geen)\n"
  16277. " R = Herinst-nodig (Reinst-required)\n"
  16278. #. type: Plain text
  16279. #: dpkg-query.man
  16280. msgid ""
  16281. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  16282. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  16283. "states and flags."
  16284. msgstr ""
  16285. "Een toestand die aangeduid wordt met een hoofdletter of een foutletter "
  16286. "wijzen erop dat het waarschijnlijk is dat het pakket ernstige problemen zal "
  16287. "veroorzaken. Gelieve B<dpkg>(1) te raadplegen voor informatie over de "
  16288. "bovenstaande toestanden en vlaggen."
  16289. #. type: Plain text
  16290. #: dpkg-query.man
  16291. msgid ""
  16292. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  16293. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  16294. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  16295. "showformat> for a way to configure the output format."
  16296. msgstr ""
  16297. "De indeling van de uitvoer van deze optie kan niet geconfigureerd worden, "
  16298. "maar varieert automatisch om te passen binnen de breedte van de terminal. Ze "
  16299. "is bedoeld om door personen gelezen te worden, en kan niet gemakkelijk "
  16300. "gelezen worden door een machine. Zie B<-W> (B<--show>) en B<--showformat> "
  16301. "voor een manier om de indeling van de uitvoer te configureren."
  16302. #. type: TP
  16303. #: dpkg-query.man
  16304. #, no-wrap
  16305. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  16306. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<pakketnaampatroon>...]"
  16307. #. type: Plain text
  16308. #: dpkg-query.man
  16309. msgid ""
  16310. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  16311. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  16312. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  16313. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  16314. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  16315. "separated by a tab."
  16316. msgstr ""
  16317. "Net zoals de optie B<--list> zal dit alle pakketten opsommen die met het "
  16318. "opgegeven patroon overeenkomen. De uitvoer kan evenwel aangepast worden met "
  16319. "behulp van de optie B<--showformat>. De standaardindeling van de uitvoer "
  16320. "gebruikt één regel per pakket dat gevonden werd, waarbij elke regel de naam "
  16321. "(uitgebreid met de architectuurkwalificatie voor pakketten van het type "
  16322. "B<Multi-Arch> B<same>) en de geïnstalleerde versie van het pakket bevat, "
  16323. "onderling gescheiden door een tab."
  16324. #. type: TP
  16325. #: dpkg-query.man
  16326. #, no-wrap
  16327. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  16328. msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..."
  16329. #. type: Plain text
  16330. #: dpkg-query.man
  16331. msgid ""
  16332. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  16333. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  16334. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  16335. "order as specified on the argument list."
  16336. msgstr ""
  16337. "Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het "
  16338. "item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als "
  16339. "meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
  16340. "toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
  16341. "in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten."
  16342. #. type: TP
  16343. #: dpkg-query.man
  16344. #, no-wrap
  16345. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  16346. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>..."
  16347. #. type: Plain text
  16348. #: dpkg-query.man
  16349. msgid ""
  16350. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  16351. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  16352. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  16353. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  16354. "listed."
  16355. msgstr ""
  16356. "Som de bestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
  16357. "werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
  16358. "opsommingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
  16359. "en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
  16360. "opgegeven werden. Merk nochtans op dat bestanden die aangemaakt worden door "
  16361. "pakketspecifieke installatiescripts niet vermeld worden."
  16362. #. type: TP
  16363. #: dpkg-query.man
  16364. #, no-wrap
  16365. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  16366. msgstr "B<--control-list> I<pakketnaam>"
  16367. #. type: Plain text
  16368. #: dpkg-query.man
  16369. msgid ""
  16370. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  16371. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  16372. msgstr ""
  16373. "Som de controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
  16374. "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.16.5). Die kunnen gebruikt worden als "
  16375. "invoerargumenten voor B<--control-show>."
  16376. #. type: TP
  16377. #: dpkg-query.man
  16378. #, no-wrap
  16379. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  16380. msgstr "B<--control-show> I<pakketnaam> I<controlebestand>"
  16381. #. type: Plain text
  16382. #: dpkg-query.man
  16383. msgid ""
  16384. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  16385. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  16386. msgstr ""
  16387. "Geef het I<controlebestand> dat uit I<pakketnaam> op uw systeem "
  16388. "geïnstalleerd werd, weer op de standaarduitvoer (sinds dpkg 1.16.5)."
  16389. #. type: TP
  16390. #: dpkg-query.man
  16391. #, no-wrap
  16392. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  16393. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<pakketnaam> [I<controlebestand>]"
  16394. #. type: Plain text
  16395. #: dpkg-query.man
  16396. msgid ""
  16397. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  16398. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  16399. "path for that control file if it is present."
  16400. msgstr ""
  16401. "Som de paden van controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
  16402. "geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.15.4). Indien I<controlebestand> "
  16403. "opgegeven werd, toon dan enkel het pad voor dat controlebestand als het "
  16404. "bestaat."
  16405. #. type: Plain text
  16406. #: dpkg-query.man
  16407. msgid ""
  16408. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  16409. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  16410. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  16411. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  16412. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  16413. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  16414. "get removed."
  16415. msgstr ""
  16416. "B<Waarschuwing>: dit commando wordt uitgefaseerd, omdat het rechtstreekse "
  16417. "toegang verleent tot de interne database van dpkg. Gelieve in plaats daarvan "
  16418. "over te schakelen op het gebruik van B<--control-list> en B<--control-show> "
  16419. "in alle gevallen waarin deze commando's hetzelfde eindresultaat kunnen "
  16420. "geven. Dit commando zal evenwel niet verwijderd worden zolang er nog "
  16421. "minstens één geval is waarin dit commando nodig is (d.w.z. als een "
  16422. "schadelijk postrm-script van een pakketonderhouder verwijderd moet worden) "
  16423. "en zolang daarvoor geen goede oplossing bestaat."
  16424. #. type: TP
  16425. #: dpkg-query.man
  16426. #, no-wrap
  16427. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  16428. msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..."
  16429. #. type: Plain text
  16430. #: dpkg-query.man
  16431. msgid ""
  16432. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  16433. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  16434. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  16435. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  16436. msgstr ""
  16437. "Zoek pakketten die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven "
  16438. "patroon. Standaard shell-jokertekens kunnen in het patroon gebruikt worden, "
  16439. "waarbij sterretje (B<*>) en vraagteken (B<?>) met een slash overeenkomen en "
  16440. "backslash (B<\\e>) als een maskeerteken (escape-teken) gebruikt wordt."
  16441. #. type: Plain text
  16442. #: dpkg-query.man
  16443. msgid ""
  16444. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  16445. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  16446. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  16447. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  16448. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  16449. "literal path lookup will be performed."
  16450. msgstr ""
  16451. "Wanneer het eerste teken in het I<zoekpatroon-bestandsnaam> niet een van de "
  16452. "tekens ‘B<*[?/>’ is, dan zal het beschouwd worden als "
  16453. "deeltekenreeksvergelijking en zal het impliciet geplaatst worden tussen "
  16454. "‘B<*>’ (zoals in B<*>I<zoekpatroon-bestandsnaam>B<*>). Indien de "
  16455. "daaropvolgende tekenreeks een van de tekens ‘B<*[?\\e>’ bevat, dan zal ze "
  16456. "behandeld worden als een glob-patroon, anders zal een eventuele afsluitende "
  16457. "‘B</>’ of ‘B</.>’ verwijderd worden en zal er een letterlijke padopzoeking "
  16458. "uitgevoerd worden."
  16459. #. type: Plain text
  16460. #: dpkg-query.man
  16461. msgid ""
  16462. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  16463. "will it list alternatives."
  16464. msgstr ""
  16465. "Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
  16466. "pakketonderhouder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
  16467. #. type: TP
  16468. #: dpkg-query.man
  16469. #, no-wrap
  16470. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  16471. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..."
  16472. #. type: Plain text
  16473. #: dpkg-query.man
  16474. msgid ""
  16475. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  16476. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  16477. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  16478. "argument list."
  16479. msgstr ""
  16480. "Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</"
  16481. "var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, "
  16482. "worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een "
  16483. "lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst "
  16484. "argumenten opgegeven werd."
  16485. #. type: Plain text
  16486. #: dpkg-query.man
  16487. msgid ""
  16488. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  16489. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  16490. "B<dselect>."
  16491. msgstr ""
  16492. "Gebruikers van frontends die op APT gebaseerd zijn moeten in de plaats "
  16493. "daarvan B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken, aangezien het bestand "
  16494. "I<available> enkel up-to-date gehouden wordt als men B<dselect> gebruikt."
  16495. #. type: Plain text
  16496. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  16497. msgid ""
  16498. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  16499. "%ADMINDIR%>."
  16500. msgstr ""
  16501. "Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I<"
  16502. "%ADMINDIR%>."
  16503. #. type: TP
  16504. #: dpkg-query.man
  16505. #, no-wrap
  16506. msgid "B<--load-avail>"
  16507. msgstr "B<--load-avail>"
  16508. #. type: Plain text
  16509. #: dpkg-query.man
  16510. msgid ""
  16511. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  16512. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  16513. "1.16.2)."
  16514. msgstr ""
  16515. "Laad ook het bestand available bij het gebruik van de commando's B<--show> "
  16516. "en B<--list>. Standaard doorzoeken die nu enkel het bestand status (sinds "
  16517. "dpkg 1.16.2)."
  16518. #. type: TP
  16519. #: dpkg-query.man
  16520. #, no-wrap
  16521. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  16522. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
  16523. #. type: Plain text
  16524. #: dpkg-query.man
  16525. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  16526. msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\e>” een stuurcode:"
  16527. #. type: Plain text
  16528. #: dpkg-query.man
  16529. #, no-wrap
  16530. msgid ""
  16531. " B<\\en> newline\n"
  16532. " B<\\er> carriage return\n"
  16533. " B<\\et> tab\n"
  16534. msgstr ""
  16535. " B<\\en> regeleinde\n"
  16536. " B<\\er> wagenterugloop\n"
  16537. " B<\\et> tab\n"
  16538. #. type: Plain text
  16539. #: dpkg-query.man
  16540. msgid ""
  16541. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  16542. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  16543. msgstr ""
  16544. "“B<\\e>” voor elk ander letterteken onderdrukt de eventuele bijzondere "
  16545. "betekenis van dat navolgende teken, hetgeen van nut is voor “B<\\e>” en “B<"
  16546. "$>”."
  16547. #. type: Plain text
  16548. #: dpkg-query.man
  16549. msgid ""
  16550. "Package information can be included by inserting variable references to "
  16551. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  16552. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  16553. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  16554. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  16555. "stored in the binary package end up in it):"
  16556. msgstr ""
  16557. "Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabeleverwijzingen naar "
  16558. "pakketvelden toe te voegen met behulp van de syntaxis “B<${>I<veld>[B<;"
  16559. ">I<breedte>]B<}>”. Velden worden rechts uitgelijnd weergegeven tenzij een "
  16560. "negatieve breedte opgegeven werd. In dat geval wordt links uitgelijnd. De "
  16561. "volgende I<veld>en worden herkend, maar zijn niet noodzakelijk aanwezig in "
  16562. "het statusbestand (enkel interne velden en velden die in het binaire pakket "
  16563. "opgeslagen worden komen er in terecht):"
  16564. #. type: Plain text
  16565. #: dpkg-query.man
  16566. #, no-wrap
  16567. msgid ""
  16568. " B<Architecture>\n"
  16569. " B<Bugs>\n"
  16570. " B<Conffiles> (internal)\n"
  16571. " B<Config-Version> (internal)\n"
  16572. " B<Conflicts>\n"
  16573. " B<Breaks>\n"
  16574. " B<Depends>\n"
  16575. " B<Description>\n"
  16576. " B<Enhances>\n"
  16577. " B<Essential>\n"
  16578. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  16579. " B<Homepage>\n"
  16580. " B<Installed-Size>\n"
  16581. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  16582. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  16583. " B<Maintainer>\n"
  16584. " B<Origin>\n"
  16585. " B<Package>\n"
  16586. " B<Pre-Depends>\n"
  16587. " B<Priority>\n"
  16588. " B<Provides>\n"
  16589. " B<Recommends>\n"
  16590. " B<Replaces>\n"
  16591. " B<Revision> (obsolete)\n"
  16592. " B<Section>\n"
  16593. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  16594. " B<Source>\n"
  16595. " B<Status> (internal)\n"
  16596. " B<Suggests>\n"
  16597. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  16598. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  16599. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  16600. " B<Version>\n"
  16601. msgstr ""
  16602. " B<Architecture> (architectuur)\n"
  16603. " B<Bugs> (bugs)\n"
  16604. " B<Conffiles> (configuratiebestanden) (intern)\n"
  16605. " B<Config-Version> (configuratieversie) (intern)\n"
  16606. " B<Conflicts> (is tegenstrijdig met)\n"
  16607. " B<Breaks> (maakt defect)\n"
  16608. " B<Depends> (vereist)\n"
  16609. " B<Description> (beschrijving)\n"
  16610. " B<Enhances> (biedt uitbreiding voor)\n"
  16611. " B<Essential> (essentieel)\n"
  16612. " B<Filename> (bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
  16613. " B<Homepage> (homepage)\n"
  16614. " B<Installed-Size> (geïnstalleerde grootte)\n"
  16615. " B<MD5sum> (MD5-controlesom) (intern, frontend gerelateerd)\n"
  16616. " B<MSDOS-Filename> (MsDos-bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
  16617. " B<Maintainer> (onderhouder)\n"
  16618. " B<Origin> (origine)\n"
  16619. " B<Package> (pakket)\n"
  16620. " B<Pre-Depends> (heeft als voorafgaande vereiste)\n"
  16621. " B<Priority> (prioriteit)\n"
  16622. " B<Provides> (voorziet in)\n"
  16623. " B<Recommends> (beveelt aan)\n"
  16624. " B<Replaces> (vervangt)\n"
  16625. " B<Revision> (revisie) (verouderd)\n"
  16626. " B<Section> (sectie)\n"
  16627. " B<Size> (grootte) (intern, frontend gerelateerd)\n"
  16628. " B<Source> (bron)\n"
  16629. " B<Status> (intern)\n"
  16630. " B<Suggests> (suggereert)\n"
  16631. " B<Tag> (gewoonlijk niet in .deb maar in Packages-bestand van pakketbron)\n"
  16632. " B<Triggers-Awaited> (triggers-afgewacht) (intern)\n"
  16633. " B<Triggers-Pending> (triggers-aanhangig) (intern)\n"
  16634. " B<Version> (versie)\n"
  16635. #. type: Plain text
  16636. #: dpkg-query.man
  16637. msgid ""
  16638. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  16639. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  16640. "control files):"
  16641. msgstr ""
  16642. "De volgende velden zijn virtueel en worden door B<dpkg-query> gegenereerd "
  16643. "uit waarden van andere velden (merk op dat zij namen hebben die niet conform "
  16644. "de veldnamen in een controlebestand zijn):"
  16645. #. type: TP
  16646. #: dpkg-query.man
  16647. #, no-wrap
  16648. msgid "B<binary:Package>"
  16649. msgstr "B<binary:Package>"
  16650. #. type: Plain text
  16651. #: dpkg-query.man
  16652. msgid ""
  16653. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  16654. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  16655. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  16656. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  16657. "architecture."
  16658. msgstr ""
  16659. "Het bevat de naam van het binaire pakket met eventueel een "
  16660. "architectuurkwalificatie zoals “libc6:amd64” (sinds dpkg 1.16.2). Er zal een "
  16661. "architectuurkwalificatie gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de "
  16662. "pakketnaam niet ambigu kan zijn, bijvoorbeeld als het pakket een veld "
  16663. "B<Multi-Arch> met als waarde B<same> heeft of als het pakket bedoeld is voor "
  16664. "een vreemde architectuur."
  16665. #. type: TP
  16666. #: dpkg-query.man
  16667. #, no-wrap
  16668. msgid "B<binary:Summary>"
  16669. msgstr "B<binary:Summary>"
  16670. #. type: Plain text
  16671. #: dpkg-query.man
  16672. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  16673. msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.16.2)."
  16674. #. type: TP
  16675. #: dpkg-query.man
  16676. #, no-wrap
  16677. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  16678. msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
  16679. #. type: Plain text
  16680. #: dpkg-query.man
  16681. msgid ""
  16682. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  16683. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  16684. "for more details."
  16685. msgstr ""
  16686. "Het bevat de verkorte pakketstatus (als drie tekens), zoals “ii ” of "
  16687. "“iHR” (sinds dpkg 1.16.2). Zie de beschrijving van het commando B<--list> "
  16688. "voor bijkomende toelichting."
  16689. #. type: TP
  16690. #: dpkg-query.man
  16691. #, no-wrap
  16692. msgid "B<db:Status-Want>"
  16693. msgstr "B<db:Status-Want>"
  16694. #. type: Plain text
  16695. #: dpkg-query.man
  16696. msgid ""
  16697. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  16698. "1.17.11)."
  16699. msgstr ""
  16700. "Het bevat de gewenste toestand van het pakket, onderdeel van het veld Status "
  16701. "(sinds dpkg 1.17.11)."
  16702. #. type: TP
  16703. #: dpkg-query.man
  16704. #, no-wrap
  16705. msgid "B<db:Status-Status>"
  16706. msgstr "B<db:Status-Status>"
  16707. #. type: Plain text
  16708. #: dpkg-query.man
  16709. msgid ""
  16710. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  16711. "1.17.11)."
  16712. msgstr ""
  16713. "Het bevat de pakketstatus uitgedrukt in een woord, onderdeel van het veld "
  16714. "Status (sinds dpkg 1.17.11)."
  16715. #. type: TP
  16716. #: dpkg-query.man
  16717. #, no-wrap
  16718. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  16719. msgstr "B<db:Status-Eflag>"
  16720. #. type: Plain text
  16721. #: dpkg-query.man
  16722. msgid ""
  16723. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  16724. "dpkg 1.17.11)."
  16725. msgstr ""
  16726. "Het bevat de status-foutvlag van het pakket, onderdeel van het veld Status "
  16727. "(sinds dpkg 1.17.11)."
  16728. #. type: TP
  16729. #: dpkg-query.man
  16730. #, no-wrap
  16731. msgid "B<source:Package>"
  16732. msgstr "B<source:Package>"
  16733. #. type: Plain text
  16734. #: dpkg-query.man
  16735. msgid ""
  16736. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  16737. "1.16.2)."
  16738. msgstr ""
  16739. "Het bevat de naam van het broncodepakket van dit binaire pakket (sinds dpkg "
  16740. "1.16.2)."
  16741. #. type: Plain text
  16742. #: dpkg-query.man
  16743. msgid ""
  16744. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  16745. "1.16.2)"
  16746. msgstr ""
  16747. "Het bevat het versienummer van het broncodepakket van dit binaire pakket "
  16748. "(sinds dpkg 1.16.2)."
  16749. #. type: Plain text
  16750. #: dpkg-query.man
  16751. msgid ""
  16752. "It contains the source package upstream version for this binary package "
  16753. "(since dpkg 1.18.16)"
  16754. msgstr ""
  16755. "Het bevat het versienummer van de toeleveraarsbroncode voor dit binaire "
  16756. "pakket (sinds dpkg 1.18.16)."
  16757. #. type: Plain text
  16758. #: dpkg-query.man
  16759. msgid ""
  16760. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  16761. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  16762. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  16763. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  16764. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  16765. msgstr ""
  16766. "De standaard indelingstekenreeks is “B<${binary:Package}\\et"
  16767. "${Version}\\en>”. In feite kunnen ook alle andere velden die in het "
  16768. "statusbestand te vinden zijn (d.w.z. door de gebruiker gedefinieerde velden) "
  16769. "opgevraagd worden. Zij zullen evenwel als zodanig weergegeven worden, zonder "
  16770. "conversie of foutcontrole. Om de naam van de onderhouder van B<dpkg> en de "
  16771. "geïnstalleerde versie te bekomen, kunt u het volgende commando uitvoeren:"
  16772. #. type: Plain text
  16773. #: dpkg-query.man
  16774. #, no-wrap
  16775. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16776. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16777. #. type: Plain text
  16778. #: dpkg-query.man
  16779. msgid "The requested query was successfully performed."
  16780. msgstr "De gevraagde opzoeking werd succesvol uitgevoerd."
  16781. #. type: Plain text
  16782. #: dpkg-query.man
  16783. msgid ""
  16784. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  16785. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  16786. "control-show> were such errors are fatal)."
  16787. msgstr ""
  16788. "De gevraagde opzoeking mislukte volledig of gedeeltelijk ten gevolge van het "
  16789. "feit dat een bestand of een pakket niet gevonden werd (behalve bij B<--"
  16790. "control-path>, B<--control-list> en B<--control-show> waarvoor dit soort "
  16791. "fouten fataal is)."
  16792. #. type: Plain text
  16793. #: dpkg-query.man
  16794. msgid ""
  16795. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  16796. "width of its output."
  16797. msgstr ""
  16798. "Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte "
  16799. "van de uitvoer ervan aan te passen."
  16800. #. type: TH
  16801. #: dpkg-scanpackages.man
  16802. #, no-wrap
  16803. msgid "dpkg-scanpackages"
  16804. msgstr "dpkg-scanpackages"
  16805. #. type: Plain text
  16806. #: dpkg-scanpackages.man
  16807. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  16808. msgstr "dpkg-scanpackages - maak Packages indexbestanden"
  16809. #. type: Plain text
  16810. #: dpkg-scanpackages.man
  16811. msgid ""
  16812. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  16813. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16814. msgstr ""
  16815. "B<dpkg-scanpackages> [I<optie>...] I<pad-binair-pakket> [I<override-bestand> "
  16816. "[I<pad-prefix>]] B<E<gt>> I<Pakketten>"
  16817. #. type: Plain text
  16818. #: dpkg-scanpackages.man
  16819. msgid ""
  16820. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  16821. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  16822. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  16823. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  16824. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  16825. "install on a cluster of machines."
  16826. msgstr ""
  16827. "B<dpkg-scanpackages> sorteert een boom van binaire Debian pakketten en maakt "
  16828. "een bestand Packages aan, dat door B<apt>(8), B<dselect>(1), enz. gebruikt "
  16829. "wordt om de gebruiker te informeren over welke pakketten voor installatie "
  16830. "beschikbaar zijn. Deze Packages-bestanden zijn dezelfde als die welke men "
  16831. "aantreft op de sites met Debian-archieven of op CD's. U kunt zelf gebruik "
  16832. "maken van B<dpkg-scanpackages> als u een map met lokale pakketten maakt om "
  16833. "ze op een cluster machines te installeren."
  16834. #. type: Plain text
  16835. #: dpkg-scanpackages.man
  16836. msgid ""
  16837. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  16838. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  16839. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  16840. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  16841. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  16842. msgstr ""
  16843. "B<Opmerking:> indien u het gegenereerde bestand Packages wilt gebruiken met "
  16844. "B<apt>, zult u het wellicht moeten comprimeren met B<xz>(1) (hetgeen een "
  16845. "bestand Packages.xz genereert), met B<bzip2>(1) (hetgeen een bestand "
  16846. "Packages.bz2 genereert) of met B<gzip>(1) (hetgeen een bestand Packages.gz "
  16847. "genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Packages-bestanden tenzij in "
  16848. "geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de vorm van B<file://>)."
  16849. #. type: Plain text
  16850. #: dpkg-scanpackages.man
  16851. msgid ""
  16852. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  16853. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  16854. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  16855. "Packages file will start with this string."
  16856. msgstr ""
  16857. "I<pad-binair-pakket> is de naam van de boom met binaire pakketten die "
  16858. "verwerkt moet worden (bijvoorbeeld B<contrib/binary-i386>). Het is best om "
  16859. "dit relatief te maken ten opzichte van de basismap van het Debian-archief, "
  16860. "omdat elk Filename-veld uit het nieuwe Packages-bestand met die tekenreeks "
  16861. "zal beginnen."
  16862. #. type: Plain text
  16863. #: dpkg-scanpackages.man
  16864. msgid ""
  16865. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  16866. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  16867. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  16868. msgstr ""
  16869. "I<override-bestand> is de naam van een bestand dat moet ingelezen worden en "
  16870. "dat informatie bevat over hoe het pakket binnen de distributie past (het "
  16871. "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5); zie B<deb-override>(5)."
  16872. #. type: Plain text
  16873. #: dpkg-scanpackages.man
  16874. msgid ""
  16875. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  16876. msgstr ""
  16877. "I<padprefix> is een facultatieve tekenreeks die voorgevoegd moet worden in "
  16878. "de Filename-velden."
  16879. #. type: Plain text
  16880. #: dpkg-scanpackages.man
  16881. msgid ""
  16882. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  16883. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  16884. "architecture only the first one found is used."
  16885. msgstr ""
  16886. "Indien meer dan één versie van een pakket aangetroffen wordt, wordt enkel "
  16887. "het recentste opgenomen in de uitvoer. Indien ze hetzelfde versienummer "
  16888. "hebben en enkel qua architectuur van elkaar verschillen, wordt het pakket "
  16889. "dat eerst aangetroffen wordt, gebruikt."
  16890. #. type: TP
  16891. #: dpkg-scanpackages.man
  16892. #, no-wrap
  16893. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  16894. msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
  16895. #. type: Plain text
  16896. #: dpkg-scanpackages.man
  16897. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  16898. msgstr ""
  16899. "Zoek naar pakketten van het type *.I<type> in plaats van naar pakketten van "
  16900. "het type *.deb."
  16901. #. type: IP
  16902. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  16903. #, no-wrap
  16904. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  16905. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<bestand>"
  16906. #. type: Plain text
  16907. #: dpkg-scanpackages.man
  16908. msgid ""
  16909. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  16910. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  16911. "its format."
  16912. msgstr ""
  16913. "Zoek in het I<bestand> naar bijkomende vervangingen (het bestand mag "
  16914. "gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-override>(5) voor "
  16915. "meer informatie over hoe het ingedeeld wordt."
  16916. #. type: TP
  16917. #: dpkg-scanpackages.man
  16918. #, no-wrap
  16919. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16920. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16921. #. type: Plain text
  16922. #: dpkg-scanpackages.man
  16923. msgid ""
  16924. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  16925. "scanning for all debs."
  16926. msgstr ""
  16927. "Gebruik een patroon dat bestaat uit I<*_all.deb> en I<*_arch.deb> in plaats "
  16928. "van te zoeken naar alle deb-bestanden."
  16929. #. type: TP
  16930. #: dpkg-scanpackages.man
  16931. #, no-wrap
  16932. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  16933. msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-lijst>"
  16934. #. type: Plain text
  16935. #: dpkg-scanpackages.man
  16936. msgid ""
  16937. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  16938. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  16939. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16940. msgstr ""
  16941. "Genereer enkel bestandshashes voor de opgegeven lijst van algoritmen, "
  16942. "onderling gescheiden door komma's (sinds dpkg 1.17.14). Standaard worden ze "
  16943. "voor alle momenteel ondersteunde algoritmen gemaakt. Ondersteunde waarden: "
  16944. "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16945. #. type: TP
  16946. #: dpkg-scanpackages.man
  16947. #, no-wrap
  16948. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16949. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16950. #. type: Plain text
  16951. #: dpkg-scanpackages.man
  16952. msgid "Include all found packages in the output."
  16953. msgstr "Neem alle gevonden pakketten op in de uitvoer."
  16954. #. type: TP
  16955. #: dpkg-scanpackages.man
  16956. #, no-wrap
  16957. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  16958. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-tekenreeks>"
  16959. #. type: Plain text
  16960. #: dpkg-scanpackages.man
  16961. msgid ""
  16962. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  16963. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  16964. "files for use by the multicd access method of dselect."
  16965. msgstr ""
  16966. "Voeg een veld B<X-Medium> toe dat de waarde I<ID-tekenreeks> heeft (sinds "
  16967. "dpkg 1.15.5). Dit veld is nodig als u B<Packages.cd>-bestanden wilt "
  16968. "genereren om te gebruiken met de multicd-toegangsmethode van dselect."
  16969. #. type: SH
  16970. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  16971. #: update-alternatives.man
  16972. #, no-wrap
  16973. msgid "DIAGNOSTICS"
  16974. msgstr "DIAGNOSTIEK"
  16975. #. type: Plain text
  16976. #: dpkg-scanpackages.man
  16977. msgid ""
  16978. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  16979. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  16980. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  16981. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  16982. msgstr ""
  16983. "B<dpkg-scanpackages> gebruikt de gangbare foutberichten die op zich "
  16984. "duidelijk zijn. Het waarschuwt ook voor pakketten die zich in de verkeerde "
  16985. "map bevinden, die dubbel voorkomen, die in hun control-bestand een Filename-"
  16986. "veld hebben, die in het override-bestand ontbreken of waarvoor een "
  16987. "vervanging van pakketonderhouder niet geëffectueerd wordt."
  16988. #. type: Plain text
  16989. #: dpkg-scanpackages.man
  16990. msgid ""
  16991. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16992. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16993. msgstr ""
  16994. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16995. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16996. #. type: TH
  16997. #: dpkg-scansources.man
  16998. #, no-wrap
  16999. msgid "dpkg-scansources"
  17000. msgstr "dpkg-scansources"
  17001. #. type: Plain text
  17002. #: dpkg-scansources.man
  17003. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  17004. msgstr "dpkg-scansources - maak Sources indexbestanden"
  17005. #. type: Plain text
  17006. #: dpkg-scansources.man
  17007. msgid ""
  17008. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  17009. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  17010. msgstr ""
  17011. "B<dpkg-scansources> [I<optie>...] I<map-binair-pakket> [I<override-bestand> "
  17012. "[I<padprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  17013. #. type: Plain text
  17014. #: dpkg-scansources.man
  17015. msgid ""
  17016. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  17017. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  17018. msgstr ""
  17019. "B<dpkg-scansources> zoekt in de opgegeven I<map-binair-pakket> naar I<.dsc>-"
  17020. "bestanden. Die worden gebruikt om een Debian broncode-index te maken, die "
  17021. "naar de standaarduitvoer gestuurd wordt."
  17022. #. type: Plain text
  17023. #: dpkg-scansources.man
  17024. msgid ""
  17025. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  17026. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  17027. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  17028. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  17029. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  17030. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  17031. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  17032. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  17033. "modify maintainer information. This might change."
  17034. msgstr ""
  17035. "Als dat opgegeven wordt, wordt het I<override-bestand> gebruikt om de "
  17036. "prioriteit in te stellen in het resulterende item in het indexbestand en om "
  17037. "de inhoud van het maintainer-veld dat in het I<.dsc>-bestand opgegeven "
  17038. "wordt, te vervangen. Het bestand mag gecomprimeerd zijn (sinds dpkg 1.15.5). "
  17039. "Zie B<deb-override>(5) voor de indeling van dit bestand. Opmerking: vermits "
  17040. "het bestand override volgens binaire pakketten geïndexeerd wordt en niet "
  17041. "volgens broncodepakketten, stelt zich hier een zeker probleem. De huidige "
  17042. "implementatie gebruikt de hoogste prioriteit van alle binaire pakketten die "
  17043. "door een I<.dsc>-bestand geproduceerd worden, voor de prioriteit van het "
  17044. "broncodepakket en het override-item voor het binaire pakket dat het eerst "
  17045. "vermeld wordt in het I<.dsc>-bestand om de informatie over de "
  17046. "pakketonderhouder aan te passen. Dit kan veranderen."
  17047. #. type: Plain text
  17048. #: dpkg-scansources.man
  17049. msgid ""
  17050. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  17051. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  17052. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  17053. msgstr ""
  17054. "Indien het I<padprefix> opgegeven werd, wordt het voorgevoegd bij het veld "
  17055. "directory in het gegenereerde broncode-indexbestand. In het algemeen wordt "
  17056. "dit gebruikt om er voor te zorgen dat het veld directory het pad bevat vanaf "
  17057. "de basis van de hiërarchische structuur van het Debian pakketarchief."
  17058. #. type: Plain text
  17059. #: dpkg-scansources.man
  17060. msgid ""
  17061. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  17062. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  17063. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  17064. "access (i.e. B<file://> sources)."
  17065. msgstr ""
  17066. "B<Opmerking:> indien u het gegenereerde Sources-bestand wilt gebruiken met "
  17067. "B<apt>(8), zult u het wellicht moeten comprimeren met B<gzip>(1) (hetgeen "
  17068. "een bestand Sources.gz genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Sources-"
  17069. "bestanden tenzij in geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de "
  17070. "vorm van B<file://>)."
  17071. #. type: IP
  17072. #: dpkg-scansources.man
  17073. #, no-wrap
  17074. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  17075. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  17076. #. type: Plain text
  17077. #: dpkg-scansources.man
  17078. msgid ""
  17079. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  17080. "name."
  17081. msgstr ""
  17082. "Sorteer de index-items niet. Normaal gezien worden ze volgens de naam van "
  17083. "het bronpakket geordend."
  17084. #. type: Plain text
  17085. #: dpkg-scansources.man
  17086. msgid ""
  17087. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  17088. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  17089. "more information on its format."
  17090. msgstr ""
  17091. "Zoek in I<bestand> naar bijkomende vervangingen (sinds dpkg 1.15.4; het "
  17092. "bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-"
  17093. "override>(5) voor meer informatie over de indeling ervan."
  17094. #. type: IP
  17095. #: dpkg-scansources.man
  17096. #, no-wrap
  17097. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  17098. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<bestand>"
  17099. #. type: Plain text
  17100. #: dpkg-scansources.man
  17101. msgid ""
  17102. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  17103. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  17104. "with I<.src> appended."
  17105. msgstr ""
  17106. "Gebruik I<bestand> als het override-bestand van de broncode (het bestand mag "
  17107. "gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Als standaard geldt de naam van het "
  17108. "override-bestand dat u opgaf, met daaraan I<.src> toegevoegd."
  17109. #. type: Plain text
  17110. #: dpkg-scansources.man
  17111. msgid ""
  17112. "The source override file is in a different format from the binary override "
  17113. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  17114. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  17115. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  17116. "the source override takes precedence for setting the section."
  17117. msgstr ""
  17118. "Het override-bestand voor de broncode heeft een andere indeling dan het "
  17119. "override-bestand voor het binaire pakket. Het bevat slechts twee velden die "
  17120. "onderling door witruimte gescheiden worden. Het eerste veld bevat de naam "
  17121. "van het broncodepakket en het tweede de sectie waartoe het behoort. Lege "
  17122. "regels en commentaarregels worden op de normale manier genegeerd. Indien een "
  17123. "pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de "
  17124. "broncode voorrang bij het instellen van de sectie."
  17125. #. type: IP
  17126. #: dpkg-scansources.man
  17127. #, no-wrap
  17128. msgid "B<--debug>"
  17129. msgstr "B<--debug>"
  17130. #. type: Plain text
  17131. #: dpkg-scansources.man
  17132. msgid "Turn debugging on."
  17133. msgstr "Zet debuggen aan."
  17134. #. type: Plain text
  17135. #: dpkg-scansources.man
  17136. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  17137. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  17138. #. type: TH
  17139. #: dpkg-shlibdeps.man
  17140. #, no-wrap
  17141. msgid "dpkg-shlibdeps"
  17142. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  17143. #. type: Plain text
  17144. #: dpkg-shlibdeps.man
  17145. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  17146. msgstr ""
  17147. "dpkg-shlibdeps - genereert substitutievariabelen over "
  17148. "afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken"
  17149. #. type: Plain text
  17150. #: dpkg-shlibdeps.man
  17151. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  17152. msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<optie>...] [B<-e>]I<programma> [I<optie>...]"
  17153. #. type: Plain text
  17154. #: dpkg-shlibdeps.man
  17155. msgid ""
  17156. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  17157. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  17158. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  17159. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  17160. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  17161. msgstr ""
  17162. "B<dpkg-shlibdeps> berekent de afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
  17163. "bibliotheken voor de programma's die genoemd worden in zijn argumenten. De "
  17164. "afhankelijkheden worden in het bestand met substitutievariabelen B<debian/"
  17165. "substvars> toegevoegd als variabelenaam B<shlibs:>I<afhankelijkheidsveld>, "
  17166. "waarbij I<afhankelijkheidsveld> de naam van een afhankelijkheidsveld is. "
  17167. "Eventuele andere variabelen die met B<shlibs:> beginnen worden uit het "
  17168. "bestand verwijderd."
  17169. #. type: Plain text
  17170. #: dpkg-shlibdeps.man
  17171. msgid ""
  17172. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  17173. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  17174. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  17175. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  17176. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  17177. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  17178. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  17179. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  17180. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  17181. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  17182. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  17183. "the library."
  17184. msgstr ""
  17185. "B<dpkg-shlibdeps> heeft twee mogelijke informatiebronnen om "
  17186. "afhankelijkheidsinformatie te genereren, ofwel I<symbols>-bestanden ofwel "
  17187. "I<shlibs>-bestanden. Voor elke binair pakket dat B<dpkg-shlibdeps> "
  17188. "analyseert, zoekt het de lijst van bibliotheken op waarmee het gelinkt is. "
  17189. "Vervolgens zoekt het voor iedere bibliotheek ofwel het I<symbols>-bestand of "
  17190. "het I<shlibs>-bestand (indien het eerste niet bestaat of indien debian/"
  17191. "shlibs.local de relevante afhankelijkheidsinformatie bevat) op. Beide "
  17192. "bestanden worden verondersteld geleverd te worden door het bibliotheekpakket "
  17193. "en zouden dus te vinden moeten zijn als %ADMINDIR%/info/I<pakket>.I<symbols> "
  17194. "of /var/lib/dpkg/info/I<pakket>.I<shlibs>. De naam van het pakket wordt in "
  17195. "twee stappen gevonden: het bibliotheekbestand opzoeken op het systeem (er "
  17196. "wordt in dezelfde mappen gezocht als die welke B<ld.so> zou gebruiken) en "
  17197. "dan B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand> gebruiken om het pakket op te zoeken "
  17198. "dat de bibliotheek levert."
  17199. #. type: SS
  17200. #: dpkg-shlibdeps.man
  17201. #, no-wrap
  17202. msgid "Symbols files"
  17203. msgstr "Symbolenbestanden"
  17204. #. type: Plain text
  17205. #: dpkg-shlibdeps.man
  17206. msgid ""
  17207. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  17208. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  17209. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  17210. "following places (first match is used):"
  17211. msgstr ""
  17212. "Symbolenbestanden bevatten fijnmazige afhankelijkheidsinformatie door voor "
  17213. "ieder symbool dat de bibliotheek exporteert, de minimumvereiste op te geven. "
  17214. "Het script tracht een symbolenbestand dat bij een bibliotheekpakket hoort op "
  17215. "de volgende plaatsen te vinden (het eerste dat gevonden wordt, wordt "
  17216. "gebruikt):"
  17217. #. type: IP
  17218. #: dpkg-shlibdeps.man
  17219. #, no-wrap
  17220. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  17221. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  17222. #. type: Plain text
  17223. #: dpkg-shlibdeps.man
  17224. msgid ""
  17225. "Shared library information generated by the current build process that also "
  17226. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  17227. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  17228. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  17229. "other binary packages."
  17230. msgstr ""
  17231. "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
  17232. "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> aanriep. Zij worden gegenereerd door "
  17233. "B<dpkg-gensymbols>(1). Ze worden enkel gebruikt als de bibliotheek "
  17234. "aangetroffen wordt in de bouwboom van een pakket. Het bestand symbols in die "
  17235. "bouwboom heeft voorrang op symbolenbestanden van andere binaire pakketten."
  17236. #. type: IP
  17237. #: dpkg-shlibdeps.man
  17238. #, no-wrap
  17239. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  17240. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols.I<arch>"
  17241. #. type: IP
  17242. #: dpkg-shlibdeps.man
  17243. #, no-wrap
  17244. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  17245. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols"
  17246. #. type: Plain text
  17247. #: dpkg-shlibdeps.man
  17248. msgid ""
  17249. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  17250. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  17251. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  17252. msgstr ""
  17253. "Systeemspecifieke vervangingsinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
  17254. "gedeelde bibliotheken. I<arch> is de architectuur van het huidige systeem "
  17255. "(verkregen door B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
  17256. #. type: IP
  17257. #: dpkg-shlibdeps.man
  17258. #, no-wrap
  17259. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  17260. msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> symbols”"
  17261. #. type: Plain text
  17262. #: dpkg-shlibdeps.man
  17263. msgid ""
  17264. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  17265. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  17266. msgstr ""
  17267. "Door een pakket verstrekte informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
  17268. "gedeelde bibliotheken. Tenzij anders bepaald door B<--admindir>, zijn deze "
  17269. "bestanden te vinden in %ADMINDIR%."
  17270. #. type: Plain text
  17271. #: dpkg-shlibdeps.man
  17272. msgid ""
  17273. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  17274. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  17275. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  17276. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  17277. msgstr ""
  17278. "Tijdens het doorzoeken van de door al de programma's gebruikte symbolen, "
  17279. "onthoudt B<dpkg-shlibdeps> van elke bibliotheek de (hoogste) minimale versie "
  17280. "die nodig is. Op het eind van het proces is het in staat voor elke gebruikte "
  17281. "bibliotheek uit te schrijven wat de minimale vereiste is (in de "
  17282. "veronderstelling dat de informatie uit de I<symbols>-bestanden accuraat is)."
  17283. #. type: Plain text
  17284. #: dpkg-shlibdeps.man
  17285. msgid ""
  17286. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  17287. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  17288. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  17289. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  17290. "computed by scanning symbols."
  17291. msgstr ""
  17292. "Bij wijze van beschermende maatregel kan een symbols-bestand een meta-"
  17293. "informatieveld B<Build-Depends-Pakket> bevatten. Dan zal B<dpkg-shlibdeps> "
  17294. "de door het corresponderende pakket vereiste minimale versie halen uit het "
  17295. "veld B<Build-Depends> en deze versie gebruiken als ze hoger is dan de "
  17296. "minimale versie die berekend werd via het doorzoeken van symbolen."
  17297. #. type: SS
  17298. #: dpkg-shlibdeps.man
  17299. #, no-wrap
  17300. msgid "Shlibs files"
  17301. msgstr "Shlibs-bestanden"
  17302. #. type: Plain text
  17303. #: dpkg-shlibdeps.man
  17304. msgid ""
  17305. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  17306. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  17307. "and easy to handle."
  17308. msgstr ""
  17309. "Shlibs-bestanden koppelen rechtstreeks een bibliotheek aan een vereiste "
  17310. "(zonder naar de symbolen te kijken). Dit is dus dikwijls strikter dan echt "
  17311. "nodig, maar erg veilig en gemakkelijk te hanteren."
  17312. #. type: Plain text
  17313. #: dpkg-shlibdeps.man
  17314. msgid ""
  17315. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  17316. "file providing information for the library of interest is used:"
  17317. msgstr ""
  17318. "De afhankelijkheidsrelaties tot een bibliotheek worden op verschillende "
  17319. "plaatsen opgezocht. Het eerste bestand dat informatie biedt over de "
  17320. "bibliotheek in kwestie, wordt gebruikt:"
  17321. #. type: IP
  17322. #: dpkg-shlibdeps.man
  17323. #, no-wrap
  17324. msgid "debian/shlibs.local"
  17325. msgstr "debian/shlibs.local"
  17326. #. type: Plain text
  17327. #: dpkg-shlibdeps.man
  17328. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  17329. msgstr ""
  17330. "Pakket-eigen vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
  17331. "gedeelde bibliotheken."
  17332. #. type: IP
  17333. #: dpkg-shlibdeps.man
  17334. #, no-wrap
  17335. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  17336. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  17337. #. type: Plain text
  17338. #: dpkg-shlibdeps.man
  17339. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  17340. msgstr ""
  17341. "Systeemspecifieke vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
  17342. "gedeelde bibliotheken."
  17343. #. type: IP
  17344. #: dpkg-shlibdeps.man
  17345. #, no-wrap
  17346. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  17347. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  17348. #. type: Plain text
  17349. #: dpkg-shlibdeps.man
  17350. msgid ""
  17351. "Shared library information generated by the current build process that also "
  17352. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  17353. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  17354. "over shlibs files from other binary packages."
  17355. msgstr ""
  17356. "Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
  17357. "bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> inriep. Ze wordt enkel gebruikt als de "
  17358. "bibliotheek aangetroffen wordt in de bouwboom van het pakket. Het shlibs-"
  17359. "bestand in die bouwboom heeft voorrang op shlibs-bestanden van andere "
  17360. "binaire pakketten."
  17361. #. type: IP
  17362. #: dpkg-shlibdeps.man
  17363. #, no-wrap
  17364. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  17365. msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> shlibs”"
  17366. #. type: IP
  17367. #: dpkg-shlibdeps.man
  17368. #, no-wrap
  17369. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  17370. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  17371. #. type: Plain text
  17372. #: dpkg-shlibdeps.man
  17373. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  17374. msgstr ""
  17375. "Systeemspecifieke standaardinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
  17376. "gedeelde bibliotheken."
  17377. #. type: Plain text
  17378. #: dpkg-shlibdeps.man
  17379. msgid ""
  17380. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  17381. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  17382. "than another dependency)."
  17383. msgstr ""
  17384. "De uitgelichte afhankelijkheden worden dan rechtstreeks gebruikt (behalve "
  17385. "als ze uitgefilterd werden omdat ze als duplicaten onderkend werden of als "
  17386. "zwakker dan een andere afhankelijkheid)."
  17387. #. type: Plain text
  17388. #: dpkg-shlibdeps.man
  17389. msgid ""
  17390. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  17391. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  17392. msgstr ""
  17393. "Argumenten die geen opties zijn, worden door B<dpkg-shlibdeps> "
  17394. "geïnterpreteerd als namen van programma's, net alsof ze opgegeven werden als "
  17395. "B<-e>I<programma>."
  17396. #. type: TP
  17397. #: dpkg-shlibdeps.man
  17398. #, no-wrap
  17399. msgid "B<-e>I<executable>"
  17400. msgstr "B<-e>I<programma>"
  17401. #. type: Plain text
  17402. #: dpkg-shlibdeps.man
  17403. msgid ""
  17404. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  17405. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  17406. msgstr ""
  17407. "Voeg de gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken toe die "
  17408. "nodig zijn voor I<programma>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden."
  17409. #. type: TP
  17410. #: dpkg-shlibdeps.man
  17411. #, no-wrap
  17412. msgid "B<-l>I<directory>"
  17413. msgstr "B<-l>I<map>"
  17414. #. type: Plain text
  17415. #: dpkg-shlibdeps.man
  17416. msgid ""
  17417. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  17418. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  17419. msgstr ""
  17420. "Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
  17421. "gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie "
  17422. "kan meermaals gebruikt worden."
  17423. #. type: Plain text
  17424. #: dpkg-shlibdeps.man
  17425. msgid ""
  17426. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  17427. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  17428. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  17429. "compiling for example."
  17430. msgstr ""
  17431. "Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te "
  17432. "stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker "
  17433. "tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de "
  17434. "paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het "
  17435. "programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
  17436. #. type: TP
  17437. #: dpkg-shlibdeps.man
  17438. #, no-wrap
  17439. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  17440. msgstr "B<-d>I<afhankelijkheidsveld>"
  17441. #. type: Plain text
  17442. #: dpkg-shlibdeps.man
  17443. msgid ""
  17444. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  17445. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  17446. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  17447. msgstr ""
  17448. "Geef afhankelijkheidsinformatie op die toegevoegd moet worden aan het "
  17449. "afhankelijkheidsveld I<afhankelijkheidsveld> van het bestand control. (De "
  17450. "afhankelijkheidsinformatie voor dit veld wordt in de variabele B<shlibs:"
  17451. ">I<dependency-field> geplaatst.)"
  17452. #. type: Plain text
  17453. #: dpkg-shlibdeps.man
  17454. msgid ""
  17455. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  17456. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  17457. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  17458. msgstr ""
  17459. "De optie B<-d>I<afhankelijkheidsveld> heeft uitwerking voor alle programma's "
  17460. "na de optie tot aan het volgende B<-d>I<afhankelijkheidsveld>. Het standaard "
  17461. "I<afhankelijkheidsveld> is B<Depends>."
  17462. #. type: Plain text
  17463. #: dpkg-shlibdeps.man
  17464. msgid ""
  17465. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  17466. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  17467. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  17468. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  17469. "representing the most important dependencies."
  17470. msgstr ""
  17471. "Indien hetzelfde afhankelijkheidsitem (of set van alternatieven) te vinden "
  17472. "is in meer dan een van de herkende namen voor afhankelijkheidsvelden B<Pre-"
  17473. "Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> of B<Suggests>, zal B<dpkg-"
  17474. "shlibdeps> de afhankelijkheid automatisch uit alle velden verwijderen, "
  17475. "behalve uit het veld dat de belangrijkste afhankelijkheid vertegenwoordigt."
  17476. #. type: TP
  17477. #: dpkg-shlibdeps.man
  17478. #, no-wrap
  17479. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  17480. msgstr "B<-p>I<variabelenaamprefix>"
  17481. #. type: Plain text
  17482. #: dpkg-shlibdeps.man
  17483. msgid ""
  17484. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  17485. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  17486. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  17487. "variables file."
  17488. msgstr ""
  17489. "Begin substitutievariabelen met I<variabelenaamprefix>B<:> in plaats van met "
  17490. "B<shlibs:>. Op dezelfde wijze worden eventuele substitutievariabelen die "
  17491. "beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> (in plaats van met B<shlibs:>), "
  17492. "verwijderd uit het bestand met substitutievariabelen."
  17493. #. type: Plain text
  17494. #: dpkg-shlibdeps.man
  17495. msgid ""
  17496. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  17497. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  17498. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  17499. msgstr ""
  17500. "Geef de instellingen in verband met substitutievariabelen weer op de "
  17501. "standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> als die opgegeven werd; sinds dpkg "
  17502. "1.17.2), eerder dan ze toe te voegen aan het bestand met "
  17503. "substitutievariabelen (standaard is dat B<debian/substvars>)."
  17504. #. type: TP
  17505. #: dpkg-shlibdeps.man
  17506. #, no-wrap
  17507. msgid "B<-t>I<type>"
  17508. msgstr "B<-t>I<type>"
  17509. #. type: Plain text
  17510. #: dpkg-shlibdeps.man
  17511. msgid ""
  17512. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  17513. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  17514. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  17515. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  17516. "type, a colon, and whitespace."
  17517. msgstr ""
  17518. "Geef de voorrang aan informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
  17519. "bibliotheken die gemarkeerd werd als geldend voor het opgegeven pakkettype. "
  17520. "Indien er geen gemarkeerde informatie te vinden is, wordt teruggevallen op "
  17521. "niet-gemarkeerde informatie. Het standaardpakkettype is B<deb>. Informatie "
  17522. "over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken wordt gemarkeerd als "
  17523. "geldend voor een bepaald type door ze te laten voorafgaan door de naam van "
  17524. "dat type, een dubbele punt en witruimte."
  17525. #. type: TP
  17526. #: dpkg-shlibdeps.man
  17527. #, no-wrap
  17528. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  17529. msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>"
  17530. #. type: Plain text
  17531. #: dpkg-shlibdeps.man
  17532. msgid ""
  17533. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  17534. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  17535. msgstr ""
  17536. "Lees vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
  17537. "bibliotheken uit I<lokaal-shlibs-bestand> in plaats van uit B<debian/shlibs."
  17538. "local>."
  17539. #. type: Plain text
  17540. #: dpkg-shlibdeps.man
  17541. msgid ""
  17542. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  17543. "substvars>."
  17544. msgstr ""
  17545. "Schrijf substitutievariabelen neer in I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
  17546. "B<debian/substvars>."
  17547. #. type: TP
  17548. #: dpkg-shlibdeps.man
  17549. #, no-wrap
  17550. msgid "B<-v>"
  17551. msgstr "B<-v>"
  17552. #. type: Plain text
  17553. #: dpkg-shlibdeps.man
  17554. msgid ""
  17555. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  17556. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  17557. msgstr ""
  17558. "Schakel de breedsprakige modus in (sinds dpkg 1.14.8). Talrijke berichten "
  17559. "worden weergegeven om uit te leggen wat B<dpkg-shlibdeps> doet."
  17560. #. type: TP
  17561. #: dpkg-shlibdeps.man
  17562. #, no-wrap
  17563. msgid "B<-x>I<package>"
  17564. msgstr "B<-x>I<pakket>"
  17565. #. type: Plain text
  17566. #: dpkg-shlibdeps.man
  17567. msgid ""
  17568. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  17569. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  17570. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  17571. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  17572. "packages."
  17573. msgstr ""
  17574. "Sluit het pakket uit van de gegenereerde afhankelijkheden (sinds dpkg "
  17575. "1.14.8). Dit is nuttig om een afhankelijkheid van zichzelf te vermijden voor "
  17576. "pakketten die binaire bestanden van het type ELF aanleveren (programma's of "
  17577. "bibliotheekuitbreidingen), waarbij die binaire bestanden gebruik maken van "
  17578. "een bibliotheek die in hetzelfde pakket te vinden is. Deze optie kan "
  17579. "meermaals gebruikt worden om meerdere pakketten uit te sluiten."
  17580. #. type: TP
  17581. #: dpkg-shlibdeps.man
  17582. #, no-wrap
  17583. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  17584. msgstr "B<-S>I<pakket-bouwmap>"
  17585. #. type: Plain text
  17586. #: dpkg-shlibdeps.man
  17587. msgid ""
  17588. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  17589. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  17590. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  17591. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  17592. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  17593. "other binary packages."
  17594. msgstr ""
  17595. "Zoek eerst in I<pakket-bouwmap> bij het zoeken naar een bibliotheek (sinds "
  17596. "dpkg 1.14.15). Dit is nuttig als het broncodepakket meerdere varianten van "
  17597. "dezelfde bibliotheek bouwt en u zeker wilt zijn dat u de afhankelijkheden "
  17598. "krijgt van een specifiek binair pakket. U kunt deze optie meermaals "
  17599. "gebruiken: mappen zullen in de opgegeven volgorde doorzocht worden vooraleer "
  17600. "gezocht wordt in de mappen van andere binaire pakketten."
  17601. #. type: TP
  17602. #: dpkg-shlibdeps.man
  17603. #, no-wrap
  17604. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  17605. msgstr "B<-I>I<pakketbouwmap>"
  17606. #. type: Plain text
  17607. #: dpkg-shlibdeps.man
  17608. msgid ""
  17609. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  17610. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  17611. msgstr ""
  17612. "Sla I<pakketbouwmap> over bij het zoeken naar shlibs-, symbolen- en gedeelde "
  17613. "bibliotheek-bestanden (sinds dpkg 1.18.5). U kunt deze optie meermaals "
  17614. "gebruiken."
  17615. #. type: TP
  17616. #: dpkg-shlibdeps.man
  17617. #, no-wrap
  17618. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  17619. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  17620. #. type: Plain text
  17621. #: dpkg-shlibdeps.man
  17622. msgid ""
  17623. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  17624. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  17625. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  17626. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  17627. msgstr ""
  17628. "Beschouw het niet als een mislukking als voor een gedeelde bibliotheek geen "
  17629. "afhankelijkheidsinformatie gevonden kan worden (sinds dpkg 1.14.8). Het "
  17630. "wordt afgeraden om deze optie te gebruiken. Alle bibliotheken zouden "
  17631. "afhankelijkheidsinformatie moeten verschaffen (ofwel via shlibs-bestanden of "
  17632. "via symbolenbestanden), zelfs als die nog niet door andere pakketten "
  17633. "gebruikt wordt."
  17634. #. type: TP
  17635. #: dpkg-shlibdeps.man
  17636. #, no-wrap
  17637. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  17638. msgstr "B<--warnings=>I<waarde>"
  17639. #. type: Plain text
  17640. #: dpkg-shlibdeps.man
  17641. msgid ""
  17642. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  17643. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  17644. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  17645. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  17646. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  17647. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  17648. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  17649. "to be active."
  17650. msgstr ""
  17651. "I<waarde> is een bit-veld dat aangeeft welke set waarschuwingen B<dpkg-"
  17652. "shlibdeps> kan geven (sinds dpkg 1.14.17). Bit 0 (waarde=1) activeert de "
  17653. "waarschuwing “symbool I<sym> dat door I<binair-bestand> gebruikt wordt, werd "
  17654. "in geen enkele bibliotheek aangetroffen”, bit 1 (waarde=2) activeert de "
  17655. "waarschuwing “pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden” en "
  17656. "bit 2 (waarde=4) activeert de waarschuwing “I<binair-bestand> zou niet "
  17657. "gelinkt moeten worden met I<bibliotheek>”. De standaard-I<waarde> is 3: "
  17658. "standaard zijn de eerste twee waarschuwingen geactiveerd, de laatste niet. "
  17659. "Stel de I<waarde> in op 7 indien u wilt dat alle waarschuwingen geactiveerd "
  17660. "worden."
  17661. #. type: SS
  17662. #: dpkg-shlibdeps.man
  17663. #, no-wrap
  17664. msgid "Warnings"
  17665. msgstr "Waarschuwingen"
  17666. #. type: Plain text
  17667. #: dpkg-shlibdeps.man
  17668. msgid ""
  17669. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  17670. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  17671. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  17672. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  17673. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  17674. msgstr ""
  17675. "Aangezien B<dpkg-shlibdeps> de set symbolen analyseert die gebruikt wordt "
  17676. "door elk binair bestand uit het gegeneerde pakket, is het in staat om in "
  17677. "verschillende gevallen waarschuwingen te geven. Zij geven u informatie over "
  17678. "zaken die in het pakket verbeterd kunnen worden. In de meeste gevallen "
  17679. "hebben die verbeteringen rechtstreeks betrekking op de broncode van de "
  17680. "toeleveraar (upstream). In aflopende volgorde van belangrijkheid volgen "
  17681. "hierna de waarschuwingen die u kunt krijgen:"
  17682. #. type: TP
  17683. #: dpkg-shlibdeps.man
  17684. #, no-wrap
  17685. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  17686. msgstr "B<symbool>I< sym>B< gebruikt door >I<binair-bestand>B< in geen enkele bibliotheek gevonden.>"
  17687. #. type: Plain text
  17688. #: dpkg-shlibdeps.man
  17689. msgid ""
  17690. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17691. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  17692. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  17693. "of the linker)."
  17694. msgstr ""
  17695. "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die met het "
  17696. "binair bestand gelinkt werden. Hoogstwaarschijnlijk is I<binair-bestand> een "
  17697. "bibliotheek die gelinkt moet worden met een andere bibliotheek tijdens het "
  17698. "bouwproces (optie B<-l>I<bibliotheek> van de linker)."
  17699. #. type: TP
  17700. #: dpkg-shlibdeps.man
  17701. #, no-wrap
  17702. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  17703. msgstr "I<Binair bestand>B< bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool >I<sym>B<: wellicht is het een uitbreiding>"
  17704. #. type: Plain text
  17705. #: dpkg-shlibdeps.man
  17706. msgid ""
  17707. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17708. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  17709. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  17710. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  17711. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  17712. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  17713. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  17714. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  17715. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  17716. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  17717. msgstr ""
  17718. "Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die gelinkt "
  17719. "zijn met het binair bestand. Hoogstwaarschijnlijk is het I<binair-bestand> "
  17720. "een uitbreiding (plug-in) en wordt het symbool ter beschikking gesteld door "
  17721. "het programma dat deze uitbreiding laadt. In theorie heeft een uitbreiding "
  17722. "geen SONAME, maar dit binair bestand heeft er wel een en in die hoedanigheid "
  17723. "kon het niet met zekerheid geïdentificeerd worden als een uitbreiding. Het "
  17724. "feit evenwel dat het binaire bestand opgeslagen wordt in een niet-publieke "
  17725. "map is een sterke aanwijzing dat het niet om een gewone gedeelde bibliotheek "
  17726. "gaat. Indien het binaire bestand effectief een uitbreiding is, mag u deze "
  17727. "waarschuwing negeren. Maar er bestaat altijd een kans dat het om een echte "
  17728. "bibliotheek gaat en dat programma's die ermee linken gebruik manken van een "
  17729. "RPATH waardoor de dynamische lader ze kan vinden. In dat geval gaat het om "
  17730. "een defecte bibliotheek en moet het defect gerepareerd worden."
  17731. #. type: TP
  17732. #: dpkg-shlibdeps.man
  17733. #, no-wrap
  17734. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17735. msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden indien >I<binair-bestand>B< niet gelinkt was met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
  17736. #. type: Plain text
  17737. #: dpkg-shlibdeps.man
  17738. msgid ""
  17739. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  17740. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  17741. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  17742. "also generated by another library that is really used)."
  17743. msgstr ""
  17744. "Geen enkel van de I<binaire-bestanden> die gelinkt werden met I<bibliotheek> "
  17745. "gebruikt een symbool dat door de bibliotheek aangeleverd wordt. Door al de "
  17746. "binaire bestanden te repareren zou u de afhankelijkheidsrelatie die verband "
  17747. "houdt met deze bibliotheek, kunnen vermijden (tenzij dezelfde "
  17748. "afhankelijkheid ook gegenereerd wordt door een andere bibliotheek die echt "
  17749. "gebruikt wordt)."
  17750. #. type: TP
  17751. #: dpkg-shlibdeps.man
  17752. #, no-wrap
  17753. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  17754. msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden indien >I<programma's>B< niet gelinkt waren met >I<bibliotheek>B< (ze gebruiken geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
  17755. #. type: Plain text
  17756. #: dpkg-shlibdeps.man
  17757. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  17758. msgstr ""
  17759. "Identiek dezelfde waarschuwing als hierboven, maar dan voor meerdere "
  17760. "programma's."
  17761. #. type: TP
  17762. #: dpkg-shlibdeps.man
  17763. #, no-wrap
  17764. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17765. msgstr "I<Binair-bestand>B< zou niet gelinkt moeten worden met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
  17766. #. type: Plain text
  17767. #: dpkg-shlibdeps.man
  17768. msgid ""
  17769. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  17770. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  17771. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  17772. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  17773. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  17774. msgstr ""
  17775. "Het I<binair-bestand> is gelinkt met een bibliotheek die het niet nodig "
  17776. "heeft. Dit is geen probleem, maar er kan een kleine prestatiewinst bekomen "
  17777. "worden wat de laadtijd van het binair bestand betreft, door deze bibliotheek "
  17778. "niet met dit binair bestand te koppelen. Deze waarschuwing controleert "
  17779. "dezelfde informatie als de voorgaande, maar doet dit voor elk binair bestand "
  17780. "in plaats van de toets globaal uit te voeren voor alle geanalyseerde binaire "
  17781. "bestanden."
  17782. #. type: SS
  17783. #: dpkg-shlibdeps.man
  17784. #, no-wrap
  17785. msgid "Errors"
  17786. msgstr "Fouten"
  17787. #. type: Plain text
  17788. #: dpkg-shlibdeps.man
  17789. msgid ""
  17790. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  17791. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  17792. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  17793. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  17794. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  17795. msgstr ""
  17796. "B<dpkg-shlibdeps> zal mislukken als het een publieke bibliotheek die door "
  17797. "een binair bestand gebruikt wordt, niet kan vinden of indien er geen "
  17798. "afhankelijkheidsinformatie (ofwel een shlibs-bestand of een symbolenbestand) "
  17799. "aan die bibliotheek gekoppeld is. Een publieke bibliotheek heeft een SONAME "
  17800. "en heeft een versienummer (lib-iets.so.I<X>). Een private bibliotheek (zoals "
  17801. "een uitbreiding - plug-in) zou geen SONAME mogen hebben en heeft geen "
  17802. "versienummer nodig."
  17803. #. type: TP
  17804. #: dpkg-shlibdeps.man
  17805. #, no-wrap
  17806. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  17807. msgstr "B<Kon bibliotheek >I<SONAME-van-bibliotheek>B< die >I<binair-bestand>B< nodig heeft, niet vinden (het RPATH ervan is '>I<rpath>B<')>"
  17808. #. type: Plain text
  17809. #: dpkg-shlibdeps.man
  17810. msgid ""
  17811. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  17812. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  17813. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  17814. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  17815. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  17816. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  17817. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  17818. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  17819. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  17820. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  17821. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  17822. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  17823. "not found in any of those directories, then you get this error."
  17824. msgstr ""
  17825. "Het I<binair-bestand> gebruikt een bibliotheek met de naam I<soname-van-"
  17826. "bibliotheek>, maar B<dpkg-shlibdeps> heeft de bibliotheek niet kunnen "
  17827. "vinden. B<dpkg-shlibdeps> legt als volgt een lijst van te controleren mappen "
  17828. "aan: mappen die vermeld worden in het RPATH van het binair bestand, mappen "
  17829. "die toegevoegd werden via de optie B<-l>, mappen die vermeld worden in de "
  17830. "omgevingsvariabele B<LD_LIBRARY_PATH>, kruismultiarch-mappen (bijv. /lib/"
  17831. "arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standaard publieke mappen (/"
  17832. "lib, /usr/lib), mappen vermeld in /etc/ld.so.conf en verouderde "
  17833. "multibibliotheekmappen (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Daarna "
  17834. "controleert het die mappen binnenin de bouwboom van het binaire pakket dat "
  17835. "geanalyseerd wordt, binnenin de pakketbouwbomen die met de "
  17836. "commandoregeloptie B<-S> opgegeven werden, binnenin de bouwbomen van andere "
  17837. "pakketten die een bestand DEBIAN/shlibs of DEBIAN/symbols hebben en "
  17838. "tenslotte in de basismap. Als de bibliotheek in geen enkele van die mappen "
  17839. "aangetroffen wordt, krijgt u deze foutmelding."
  17840. #. type: Plain text
  17841. #: dpkg-shlibdeps.man
  17842. msgid ""
  17843. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  17844. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  17845. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  17846. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  17847. "if it also is in a private directory."
  17848. msgstr ""
  17849. "Indien de niet-gevonden bibliotheek zich in een private map van hetzelfde "
  17850. "pakket bevindt, dan moet u die map toevoegen met de optie B<-l>. Als ze zich "
  17851. "bevindt in een ander binair pakket dat gebouwd wordt, moet u erop letten dat "
  17852. "het bestand shlibs/symbols van dat pakket reeds gemaakt is en dat B<-l> de "
  17853. "gepaste map bevat als ze zich ook in een private map bevindt."
  17854. #. type: TP
  17855. #: dpkg-shlibdeps.man
  17856. #, no-wrap
  17857. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  17858. msgstr "B<Geen afhankelijkheidsinformatie gevonden voor >I<bibliotheekbestand>B< (dat gebruikt wordt door >I<binair-bestand>B<).>"
  17859. #. type: Plain text
  17860. #: dpkg-shlibdeps.man
  17861. msgid ""
  17862. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  17863. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  17864. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  17865. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  17866. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  17867. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  17868. "DEBIAN/)."
  17869. msgstr ""
  17870. "De bibliotheek die I<binair-bestand> nodig heeft, werd door B<dpkg-"
  17871. "shlibdeps> in I<bibliotheekbestand> gevonden, maar B<dpkg-shlibdeps> was "
  17872. "niet in staat vereisteninformatie voor die bibliotheek te vinden. Om "
  17873. "vereistengegevens te vinden heeft het geprobeerd de bibliotheek op te zoeken "
  17874. "in een Debian pakket met behulp van B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand>. Daarna "
  17875. "heeft het de overeenkomstige shlibs- en symbols-bestanden nagekeken in "
  17876. "%ADMINDIR%/info/ en in de verschillende bouwbomen van het pakket (debian/*/"
  17877. "DEBIAN/)."
  17878. #. type: Plain text
  17879. #: dpkg-shlibdeps.man
  17880. msgid ""
  17881. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  17882. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  17883. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  17884. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  17885. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  17886. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  17887. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  17888. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  17889. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  17890. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  17891. msgstr ""
  17892. "Deze mislukking kan veroorzaakt worden door een slecht of ontbrekend shlibs- "
  17893. "of symbols-bestand in het pakket van de bibliotheek. Ze kan zich ook "
  17894. "voordoen als de bibliotheek gebouwd wordt binnen hetzelfde broncodepakket en "
  17895. "de shlibs-bestanden nog niet aangemaakt zijn (in dat geval moet u debian/"
  17896. "rules repareren zodat de shlibs gemaakt worden voordat B<dpkg-shlibdeps> "
  17897. "ingeroepen wordt). Een slecht RPATH kan er ook toe leiden dat de bibliotheek "
  17898. "te vinden is onder een ongebruikelijke naam (bijvoorbeeld /usr/lib/"
  17899. "openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 in plaats van /usr/lib/libssl."
  17900. "so.0.9.8), die aan geen enkel pakket gekoppeld is. B<dpkg-shlibdeps> tracht "
  17901. "dit te omzeilen door terug te vallen op een gebruikelijke naam (met behulp "
  17902. "van B<realpath>(3)), maar dit lukt niet altijd. Het is altijd het beste om "
  17903. "het RPATH van het binair bestand uit te zuiveren om problemen te voorkomen."
  17904. #. type: Plain text
  17905. #: dpkg-shlibdeps.man
  17906. msgid ""
  17907. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  17908. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  17909. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  17910. msgstr ""
  17911. "Het inroepen van B<dpkg-shlibdeps> in de breedsprakige modus (B<-v>) zal "
  17912. "veel meer informatie geven over waar het programma de "
  17913. "afhankelijkheidsinformatie tracht te vinden. Dit kan nuttig zijn indien u "
  17914. "niet begrijpt waarom u deze foutmelding krijgt."
  17915. #. type: Plain text
  17916. #: dpkg-shlibdeps.man
  17917. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17918. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17919. #. type: TH
  17920. #: dpkg-source.man
  17921. #, no-wrap
  17922. msgid "dpkg-source"
  17923. msgstr "dpkg-source"
  17924. #. type: Plain text
  17925. #: dpkg-source.man
  17926. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  17927. msgstr ""
  17928. "dpkg-source - gereedschap voor het manipuleren van een Debian broncodepakket "
  17929. "(.dsc)"
  17930. #. type: Plain text
  17931. #: dpkg-source.man
  17932. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  17933. msgstr "B<dpkg-source> [I<optie>...] I<commando>"
  17934. #. type: Plain text
  17935. #: dpkg-source.man
  17936. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  17937. msgstr "B<dpkg-source> pakt Debian broncodearchieven in en uit."
  17938. #. type: Plain text
  17939. #: dpkg-source.man
  17940. msgid ""
  17941. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  17942. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  17943. "argument."
  17944. msgstr ""
  17945. "Bij geen enkel van deze commando's is het toegelaten om meerdere opties tot "
  17946. "één enkele optie te combineren of de waarde van een optie via een apart "
  17947. "argument op te geven."
  17948. #. type: TP
  17949. #: dpkg-source.man
  17950. #, no-wrap
  17951. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  17952. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<bestandsnaam>.dsc [I<uitvoermap>]"
  17953. #. type: Plain text
  17954. #: dpkg-source.man
  17955. msgid ""
  17956. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  17957. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  17958. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  17959. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  17960. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  17961. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  17962. msgstr ""
  17963. "Extraheer een broncodepakket (B<--extract> sinds dpkg 1.17.14). Er moet één "
  17964. "argument dat geen optie is, opgegeven worden, namelijk de naam van het "
  17965. "controlebestand (B<.dsc>) van de Debian broncode. Facultatief kan een tweede "
  17966. "argument dat geen optie is, opgegeven worden om de map op te geven waarin "
  17967. "het pakket geëxtraheerd moet worden. Die mag nog niet bestaan. Indien geen "
  17968. "uitvoermap opgegeven werd, zal het broncodepakket uitgepakt worden in een "
  17969. "map met als naam I<broncode>-I<versie>, die onder de huidige werkmap ligt."
  17970. #. type: Plain text
  17971. #: dpkg-source.man
  17972. msgid ""
  17973. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  17974. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  17975. "as the B<.dsc>."
  17976. msgstr ""
  17977. "B<dpkg-source> zal uit het controlebestand de namen van de andere bestanden "
  17978. "lezen die samen het broncodepakket vormen. Er wordt van uitgegaan dat ze "
  17979. "zich in dezelfde map bevinden als het B<.dsc>-bestand."
  17980. #. type: Plain text
  17981. #: dpkg-source.man
  17982. msgid ""
  17983. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  17984. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  17985. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  17986. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  17987. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  17988. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  17989. msgstr ""
  17990. "De permissies en het eigenaarschap van de bestanden uit het geëxtraheerde "
  17991. "pakket zullen zodanig ingesteld worden dat ze beantwoorden aan wat men zou "
  17992. "mogen verwachten mochten de bestanden en mappen gewoon aangemaakt zijn - "
  17993. "mappen en uitvoerbare bestanden zullen 0777 zijn en gewone bestanden 0666 en "
  17994. "beide zullen aangepast worden op basis van het umask van degene die het "
  17995. "pakket uitpakt. Indien de bovenliggende map setgid is, zullen de "
  17996. "geëxtraheerde mappen dat ook zijn en al de bestanden en mappen zullen dit "
  17997. "groepseigenaarschap overerven."
  17998. #. type: Plain text
  17999. #: dpkg-source.man
  18000. msgid ""
  18001. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  18002. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  18003. "that the following builds of the source package use the same format by "
  18004. "default."
  18005. msgstr ""
  18006. "Indien het broncodepakket een niet-standaardindeling gebruikt (momenteel "
  18007. "betekent dit alle indelingen behalve “1.0”), dan zal de naam ervan "
  18008. "opgeslagen worden in B<debian/source/format>, zodat standaard deze indeling "
  18009. "gebruikt wordt bij de volgende malen dat het broncodepakket gebouwd wordt."
  18010. #. type: TP
  18011. #: dpkg-source.man
  18012. #, no-wrap
  18013. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  18014. msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<indelingsspecifieke-parameters>]"
  18015. #. type: Plain text
  18016. #: dpkg-source.man
  18017. msgid ""
  18018. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  18019. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  18020. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  18021. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  18022. "build the package, additional parameters might be accepted."
  18023. msgstr ""
  18024. "Bouw een broncodepakket (B<--build> sinds dpkg 1.17.14). Het eerste argument "
  18025. "dat geen optie is, wordt gebruikt als de naam van de map die de voor Debian "
  18026. "gereedgemaakte broncodeboom bevat (d.w.z. met een onderliggende map debian "
  18027. "en eventuele veranderingen aan de originele bestanden). Afhankelijk van de "
  18028. "broncodepakketindeling die men gebruikt om het broncodepakket te bouwen, "
  18029. "kunnen bijkomende parameters opgegeven worden."
  18030. #. type: Plain text
  18031. #: dpkg-source.man
  18032. msgid ""
  18033. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  18034. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  18035. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  18036. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  18037. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  18038. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  18039. "description of the various source package formats."
  18040. msgstr ""
  18041. "B<dpkg-source> zal het broncodepakket bouwen volgens de eerste indeling die "
  18042. "gevonden wordt in de hierna volgende geordende lijst: de indeling opgegeven "
  18043. "met de commandoregeloptie I<--format>, de indeling aangegeven in B<debian/"
  18044. "source/format>, “1.0”. Het terugvallen op “1.0” word afgeschaft en zal op "
  18045. "een bepaald moment in de toekomst weggelaten worden. U zou de gewenste "
  18046. "broncode-indeling steeds moeten documenteren in B<debian/source/format>. Zie "
  18047. "het onderdeel B<INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN> voor een uitgebreide "
  18048. "beschrijving van de verschillende indelingen voor broncodepakketten."
  18049. #. type: TP
  18050. #: dpkg-source.man
  18051. #, no-wrap
  18052. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  18053. msgstr "B<--print-format> I<map>"
  18054. #. type: Plain text
  18055. #: dpkg-source.man
  18056. msgid ""
  18057. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  18058. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  18059. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  18060. msgstr ""
  18061. "Geef weer welke indeling gebruikt zou worden om het broncodepakket te bouwen "
  18062. "indien B<dpkg-source --build >I<map> aangeroepen werd (in dezelfde condities "
  18063. "en met dezelfde parameters; sinds dpkg 1.15.5)."
  18064. #. type: TP
  18065. #: dpkg-source.man
  18066. #, no-wrap
  18067. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  18068. msgstr "B<--before-build> I<map>"
  18069. #. type: Plain text
  18070. #: dpkg-source.man
  18071. msgid ""
  18072. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  18073. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  18074. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  18075. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  18076. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  18077. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  18078. "patches are applied."
  18079. msgstr ""
  18080. "Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
  18081. "(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen voor het "
  18082. "pakket gebouwd wordt (B<dpkg-buildpackage> roept ze zeer vroeg aan, zelfs "
  18083. "voor B<debian/rules clean>). Dit commando is idempotent en kan meermaals "
  18084. "aangeroepen worden. Niet alle broncode-indelingen implementeren iets in deze "
  18085. "uitbreiding, en die welke dat wel doen bereiden gewoonlijk de broncodeboom "
  18086. "voor op het bouwproces, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen dat de Debian-"
  18087. "patches toegepast worden."
  18088. #. type: TP
  18089. #: dpkg-source.man
  18090. #, no-wrap
  18091. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  18092. msgstr "B<--after-build> I<map>"
  18093. #. type: Plain text
  18094. #: dpkg-source.man
  18095. msgid ""
  18096. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  18097. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  18098. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  18099. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  18100. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  18101. msgstr ""
  18102. "Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
  18103. "(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen nadat het "
  18104. "pakket gebouwd werd (B<dpkg-buildpackage> roept ze als laatste aan). Dit "
  18105. "commando is idempotent en kan meermaals aangeroepen worden. Niet alle "
  18106. "broncode-indelingen implementeren iets in deze uitbreiding, en die welke dat "
  18107. "wel doen gebruiken ze gewoonlijk om ongedaan te maken wat B<--before-build> "
  18108. "gedaan heeft."
  18109. #. type: TP
  18110. #: dpkg-source.man
  18111. #, no-wrap
  18112. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  18113. msgstr "B<--commit> [I<map>] ..."
  18114. #. type: Plain text
  18115. #: dpkg-source.man
  18116. msgid ""
  18117. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  18118. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  18119. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  18120. "mean anything."
  18121. msgstr ""
  18122. "Tekent veranderingen op in de broncodeboom die in I<map> uitgepakt werd "
  18123. "(sinds dpkg 1.16.1). Aan dit commando kunnen afhankelijk van de broncode-"
  18124. "indeling bijkomende parameters opgegeven worden. Het zal een foutmelding "
  18125. "geven bij indelingen waarvoor deze operatie geen betekenis heeft."
  18126. #. type: Plain text
  18127. #: dpkg-source.man
  18128. msgid ""
  18129. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  18130. "options can be shown by using the B<--format> option."
  18131. msgstr ""
  18132. "Toon de gebruiksaanwijzing en sluit af. Met de optie B<--format> kunnen de "
  18133. "indelingsspecifieke bouw- en extractie-opties getoond worden."
  18134. #. type: SS
  18135. #: dpkg-source.man
  18136. #, no-wrap
  18137. msgid "Generic build options"
  18138. msgstr "Generieke bouwopties"
  18139. #. type: Plain text
  18140. #: dpkg-source.man
  18141. msgid ""
  18142. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  18143. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  18144. "starting at the source tree's top level directory."
  18145. msgstr ""
  18146. "Duidt aan wat het belangrijkste controlebestand van de broncode is waaruit "
  18147. "informatie gelezen moet worden. Standaard is dat B<debian/control>. Indien "
  18148. "het opgegeven wordt met een relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd "
  18149. "te beginnen bij de basismap van de broncodeboom."
  18150. #. type: Plain text
  18151. #: dpkg-source.man
  18152. msgid ""
  18153. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  18154. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  18155. "starting at the source tree's top level directory."
  18156. msgstr ""
  18157. "Duidt het changelog-bestand aan waaruit informatie gelezen moet worden. "
  18158. "Standaard is dat B<debian/changelog>. Indien het opgegeven wordt met een "
  18159. "relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd te beginnen bij de basismap "
  18160. "van de broncodeboom."
  18161. #. type: TP
  18162. #: dpkg-source.man
  18163. #, no-wrap
  18164. msgid "B<--format=>I<value>"
  18165. msgstr "B<--format=>I<waarde>"
  18166. #. type: Plain text
  18167. #: dpkg-source.man
  18168. msgid ""
  18169. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  18170. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  18171. msgstr ""
  18172. "Gebruik de opgegeven indeling om het broncodepakket te bouwen (sinds dpkg "
  18173. "1.14.17). Het vervangt een eventuele in B<debian/source/format> opgegeven "
  18174. "indeling."
  18175. #. type: Plain text
  18176. #: dpkg-source.man
  18177. msgid ""
  18178. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  18179. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  18180. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  18181. msgstr ""
  18182. "Lees substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. De standaard is om geen "
  18183. "enkel bestand te lezen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
  18184. "verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
  18185. #. type: TP
  18186. #: dpkg-source.man
  18187. #, no-wrap
  18188. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  18189. msgstr "B<-Z>I<compressie>, B<--compression>=I<compressie>"
  18190. #. type: Plain text
  18191. #: dpkg-source.man
  18192. msgid ""
  18193. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  18194. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  18195. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  18196. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  18197. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  18198. "since dpkg 1.15.5."
  18199. msgstr ""
  18200. "Duidt het compressieniveau aan dat gebruikt wordt bij het maken van tar-"
  18201. "archieven en diff-bestanden (B<--compression> sinds dpkg 1.15.5). Merk op "
  18202. "dat deze optie niet tot effect heeft dat bestaande tar-archieven opnieuw "
  18203. "gecomprimeerd worden. Ze heeft enkel invloed op nieuwe bestanden. "
  18204. "Ondersteunde waarden zijn: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> en I<xz>. De "
  18205. "standaardwaarde is I<xz> voor de indeling 2.0 en recentere indelingen en "
  18206. "I<gzip> voor de indeling 1.0. I<xz> wordt enkel sinds dpkg 1.15.5 "
  18207. "ondersteund."
  18208. #. type: TP
  18209. #: dpkg-source.man
  18210. #, no-wrap
  18211. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  18212. msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
  18213. #. type: Plain text
  18214. #: dpkg-source.man
  18215. msgid ""
  18216. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  18217. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  18218. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  18219. "for xz and lzma."
  18220. msgstr ""
  18221. "Het te gebruiken compressieniveau (B<--compression-level> sinds dpkg "
  18222. "1.15.5). Zoals dit het geval is bij B<-Z>, beïnvloedt dit enkel nieuw "
  18223. "aangemaakte bestanden. Ondersteunde waarden zijn: I<1> tot I<9>, I<best>, en "
  18224. "I<fast>. De standaardwaarde is I<9> voor gzip en bzip2, I<6> voor xz en lzma."
  18225. #. type: TP
  18226. #: dpkg-source.man
  18227. #, no-wrap
  18228. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  18229. msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  18230. #. type: Plain text
  18231. #: dpkg-source.man
  18232. msgid ""
  18233. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  18234. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  18235. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  18236. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  18237. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  18238. msgstr ""
  18239. "U kunt een perl reguliere expressie opgeven om bestanden die ermee "
  18240. "overeenkomen weg te houden uit de lijst bestanden waarover de gemaakte diff "
  18241. "(overzicht van ondergane wijzigingen) gaat (B<--diff-ignore> sinds dpkg "
  18242. "1.15.6). (Deze lijst wordt gegenereerd door een find-opdracht.) (Als het "
  18243. "broncodepakket gebouwd wordt als een versie 3 broncodepakket dat gebruik "
  18244. "maakt van een VCS (Version Control System - versiebeheersysteem), kan dit "
  18245. "gebruikt worden om niet-toegepaste wijzigingen aan specifieke bestanden te "
  18246. "laten negeren. Door -i.* te gebruiken zullen ze allemaal genegeerd worden.)"
  18247. #. type: Plain text
  18248. #: dpkg-source.man
  18249. msgid ""
  18250. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  18251. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  18252. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  18253. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  18254. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  18255. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  18256. msgstr ""
  18257. "De optie B<-i> zelf schakelt deze instelling in met een standaard reguliere "
  18258. "expressie (met behoud van eventuele wijzigingen aan de standaard reguliere "
  18259. "expressie onder invloed van een eerder gebruikt B<--extend-diff-ignore>) die "
  18260. "zorgt voor het uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest "
  18261. "courante versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en "
  18262. "van bouwuitvoermappen van Libtool. Er kan slechts één reguliere expressie "
  18263. "actief zijn. Van meerdere B<-i>-opties zal enkel de laatste uitwerking "
  18264. "hebben."
  18265. #. type: Plain text
  18266. #: dpkg-source.man
  18267. msgid ""
  18268. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  18269. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  18270. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  18271. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  18272. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  18273. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  18274. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  18275. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  18276. "‘($|/)’) yourself."
  18277. msgstr ""
  18278. "Dit is erg bruikbaar voor het wegknippen van vreemde bestanden die mee "
  18279. "opgenomen geraken in de diff, bijvoorbeeld als u de broncode onderhoudt in "
  18280. "een versiebeheersysteem en een werkkopie (checkout) wilt gebruiken om een "
  18281. "broncodepakket te bouwen, zonder dat daarin ook de extra bestanden en mappen "
  18282. "die ze meestal bevat (bijvoorbeeld CVS/, .cvsignore, .svn/), mee opgenomen "
  18283. "worden. De standaard reguliere expressie is reeds zeer exhaustief, maar "
  18284. "indien u ze moet vervangen, moet u ermee rekening houden dat ze standaard "
  18285. "een overeenkomst kan opleveren met elk onderdeel van een pad. Indien u dus "
  18286. "een overeenkomst zoekt met het begin van een bestandsnaam of enkel met "
  18287. "volledige bestandsnamen, zult u zelf de nodige ankers (bijvoorbeeld ‘(^|/)’, "
  18288. "‘($|/)’) moeten opgeven."
  18289. #. type: TP
  18290. #: dpkg-source.man
  18291. #, no-wrap
  18292. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  18293. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  18294. #. type: Plain text
  18295. #: dpkg-source.man
  18296. msgid ""
  18297. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  18298. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  18299. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  18300. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  18301. "files from the automatic patch generation."
  18302. msgstr ""
  18303. "De opgegeven perl reguliere expressie breidt de standaardwaarde die door B<--"
  18304. "diff-ignore> gebruikt wordt, uit en de huidige waarde ervan als die "
  18305. "ingesteld werd (sinds dpkg 1.15.6). Het doet dit door “B<|>I<regex>” samen "
  18306. "te voegen met de bestaande waarde. Deze optie is handig om te gebruiken in "
  18307. "B<debian/source/options> om bepaalde automatisch gegenereerde bestanden uit "
  18308. "te sluiten bij het automatisch genereren van patches."
  18309. #. type: TP
  18310. #: dpkg-source.man
  18311. #, no-wrap
  18312. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  18313. msgstr "B<-I>[I<bestandspatroon>], B<--tar-ignore>[=I<bestandspatroon>]"
  18314. #. type: Plain text
  18315. #: dpkg-source.man
  18316. msgid ""
  18317. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  18318. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  18319. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  18320. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  18321. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  18322. msgstr ""
  18323. "Indien deze optie opgegeven werd, wordt het patroon doorgegeven aan de optie "
  18324. "B<--exclude> van B<tar>(1) wanneer dit commando ingeroepen wordt om een "
  18325. "bestand .orig.tar of .tar aan te maken (B<--tar-ignore> sinds dpkg 1.15.6). "
  18326. "Bijvoorbeeld, B<-I>CVS zal tar CVS-mappen doen overslaan bij het genereren "
  18327. "van een .tar.gz-bestand. Deze optie kan meermaals herhaald worden om "
  18328. "meerdere patronen die uitgesloten moeten worden op te sommen."
  18329. #. type: Plain text
  18330. #: dpkg-source.man
  18331. msgid ""
  18332. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  18333. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  18334. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  18335. msgstr ""
  18336. "B<-I> zelf voegt standaard B<--exclude>-opties toe die zorgen voor het "
  18337. "uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest courante "
  18338. "versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en van "
  18339. "bouwuitvoermappen van Libtool."
  18340. #. type: Plain text
  18341. #: dpkg-source.man
  18342. msgid ""
  18343. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  18344. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  18345. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  18346. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  18347. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  18348. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  18349. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  18350. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  18351. msgstr ""
  18352. "B<Opmerking:> hoewel zij vergelijkbare bedoelingen hebben, hebben B<-i> en "
  18353. "B<-I> een heel verschillende syntaxis en semantiek. B<-i> kan slechts "
  18354. "eenmaal opgegeven worden en verwacht een reguliere expressie die perl-"
  18355. "compatibel is en die vergeleken wordt met het volledige relatieve pad van "
  18356. "elk bestand. B<-I> kan meermaals opgegeven worden en verwacht een "
  18357. "bestandsnaampatroon met shell-jokertekens. Het patroon wordt toegepast op "
  18358. "het volledige relatieve pad maar ook op elk individueel onderdeel van het "
  18359. "pad. De exacte semantiek van de optie B<--exclude> van tar is enigszins "
  18360. "gecompliceerd. Zie voor een volledige documentatie https://www.gnu.org/"
  18361. "software/tar/manual/tar.html#wildcards."
  18362. #. type: Plain text
  18363. #: dpkg-source.man
  18364. msgid ""
  18365. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  18366. "the B<--help> command."
  18367. msgstr ""
  18368. "De standaard reguliere expressies en patronen voor beide opties zijn te zien "
  18369. "in de uitvoer van het commando B<--help>."
  18370. #. type: SS
  18371. #: dpkg-source.man
  18372. #, no-wrap
  18373. msgid "Generic extract options"
  18374. msgstr "Generieke extractieopties"
  18375. #. type: TP
  18376. #: dpkg-source.man
  18377. #, no-wrap
  18378. msgid "B<--no-copy>"
  18379. msgstr "B<--no-copy>"
  18380. #. type: Plain text
  18381. #: dpkg-source.man
  18382. msgid ""
  18383. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  18384. "1.14.17)."
  18385. msgstr ""
  18386. "Kopieer de originele tar-archieven bij het geëxtraheerde broncodepakket niet "
  18387. "(sinds dpkg 1.14.17)."
  18388. #. type: TP
  18389. #: dpkg-source.man
  18390. #, no-wrap
  18391. msgid "B<--no-check>"
  18392. msgstr "B<--no-check>"
  18393. #. type: Plain text
  18394. #: dpkg-source.man
  18395. msgid ""
  18396. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  18397. msgstr ""
  18398. "Controleer voor het uitpakken geen ondertekeningen en controlesommen (sinds "
  18399. "dpkg 1.14.17)."
  18400. #. type: TP
  18401. #: dpkg-source.man
  18402. #, no-wrap
  18403. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  18404. msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
  18405. #. type: Plain text
  18406. #: dpkg-source.man
  18407. msgid ""
  18408. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  18409. "1.18.8)."
  18410. msgstr ""
  18411. "Overschrijf de extractiemap niet als ze al bestaat (sinds dpkg 1.18.8)."
  18412. #. type: TP
  18413. #: dpkg-source.man
  18414. #, no-wrap
  18415. msgid "B<--require-valid-signature>"
  18416. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  18417. #. type: Plain text
  18418. #: dpkg-source.man
  18419. msgid ""
  18420. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  18421. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  18422. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  18423. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  18424. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  18425. msgstr ""
  18426. "Weiger het broncodepakket uit te pakken als het geen OpenPGP-ondertekening "
  18427. "bevat die kan gecontroleerd worden (sinds dpkg 1.15.0) met ofwel de "
  18428. "I<trustedkeys.gpg>-sleutelbos van de gebruiker, één van de "
  18429. "leveranciersspecifieke sleutelbossen of met één van de officiële "
  18430. "sleutelbossen van Debian (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> en I</"
  18431. "usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  18432. #. type: TP
  18433. #: dpkg-source.man
  18434. #, no-wrap
  18435. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  18436. msgstr "B<--require-strong-checksums>"
  18437. #. type: Plain text
  18438. #: dpkg-source.man
  18439. msgid ""
  18440. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  18441. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  18442. "strong is B<SHA-256>."
  18443. msgstr ""
  18444. "Wijger het broncodepakket uit te pakken als het geen krachtige "
  18445. "controlesommen bevat (sinds dpkg 1.18.7). Momenteel is B<SHA-256> de enige "
  18446. "gekende controlesom die als krachtig aanzien wordt."
  18447. #. type: TP
  18448. #: dpkg-source.man
  18449. #, no-wrap
  18450. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  18451. msgstr "B<--ignore-bad-version>"
  18452. #. type: Plain text
  18453. #: dpkg-source.man
  18454. msgid ""
  18455. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  18456. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  18457. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  18458. msgstr ""
  18459. "Als bij een controle het versienummer van het broncodepakket foutief blijkt "
  18460. "te zijn, maakt deze instelling dat de gegeven waarschuwing geen fataal "
  18461. "karakter heeft (sinds dpkg 1.17.7). Deze optie zou enkel nodig moeten zijn "
  18462. "bij het extraheren van oude broncodepakketten met een defecte versie om "
  18463. "neerwaartse compatibiliteit te verzekeren."
  18464. #. type: SH
  18465. #: dpkg-source.man
  18466. #, no-wrap
  18467. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  18468. msgstr "INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN"
  18469. #. type: Plain text
  18470. #: dpkg-source.man
  18471. msgid ""
  18472. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  18473. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  18474. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  18475. msgstr ""
  18476. "Indien u niet weet welke indeling te kiezen voor de broncode, zou u wellicht "
  18477. "ofwel “3.0 (quilt)” of “3.0 (native)” moeten kiezen. Zie https://wiki.debian."
  18478. "org/Projects/DebSrc3.0 voor informatie over het in gebruik nemen van deze "
  18479. "indelingen binnen Debian."
  18480. #. type: SS
  18481. #: dpkg-source.man
  18482. #, no-wrap
  18483. msgid "Format: 1.0"
  18484. msgstr "Indeling: 1.0"
  18485. #. type: Plain text
  18486. #: dpkg-source.man
  18487. msgid ""
  18488. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  18489. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  18490. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  18491. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  18492. "supported since dpkg 1.18.5."
  18493. msgstr ""
  18494. "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat ofwel uit een B<.orig.tar."
  18495. "gz> gekoppeld aan een B<.diff.gz> of één enkele B<.tar.gz> (in dat geval "
  18496. "wordt van het pakket gezegd dat het I<native> (eigen - van oorsprong van "
  18497. "Debian) is). Optioneel mag bij het originele tar-archief een afzonderlijke "
  18498. "handtekening van de toeleveraar B<.orig.tar.gz.asc> gevoegd zijn. De "
  18499. "extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.18.5."
  18500. #. type: Plain text
  18501. #: dpkg-source.man
  18502. msgid "B<Extracting>"
  18503. msgstr "B<Extraheren>"
  18504. #. type: Plain text
  18505. #: dpkg-source.man
  18506. msgid ""
  18507. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  18508. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  18509. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  18510. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  18511. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  18512. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  18513. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  18514. "files (empty files will be left over)."
  18515. msgstr ""
  18516. "Een Debian-eigen (native) pakket extraheren is een eenvoudige extractie van "
  18517. "het enige tar-archief in de doelmap. Een niet-eigen pakket extraheren "
  18518. "bestaat eruit dat eerst B<.orig.tar.gz> uitgepakt wordt en dat dan de patch "
  18519. "erop toegepast wordt uit het bestand B<.diff.gz>. Voor alle bestanden waarop "
  18520. "een patch toegepast werd, wordt de tijdsaanduiding teruggezet op het "
  18521. "tijdstip van extraheren van het broncodepakket (dit vermijdt "
  18522. "scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen tot problemen kan leiden "
  18523. "wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht worden). Het diff-"
  18524. "bestand kan nieuwe bestanden aanmaken (de volledige debian-map wordt op die "
  18525. "manier aangemaakt), maar kan geen bestanden verwijderen (lege bestanden "
  18526. "blijven achter)."
  18527. #. type: Plain text
  18528. #: dpkg-source.man
  18529. msgid "B<Building>"
  18530. msgstr "B<Bouwen>"
  18531. #. type: Plain text
  18532. #: dpkg-source.man
  18533. msgid ""
  18534. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  18535. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  18536. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  18537. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  18538. msgstr ""
  18539. "Een Debian-eigen (native) pakket bouwen is gewoon een enkel tar-archief "
  18540. "maken met daarin de broncodemap. Een niet-eigen pakket bouwen bestaat uit "
  18541. "het extraheren van het originele tar-archief in een aparte map “.orig” en "
  18542. "het opnieuw aanmaken van het bestand B<.diff.gz> door de I<map> van het "
  18543. "broncodepakket te vergelijken met de .orig-map."
  18544. #. type: Plain text
  18545. #: dpkg-source.man
  18546. msgid "B<Build options (with --build):>"
  18547. msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
  18548. #. type: Plain text
  18549. #: dpkg-source.man
  18550. msgid ""
  18551. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  18552. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  18553. "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
  18554. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  18555. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  18556. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  18557. msgstr ""
  18558. "Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
  18559. "naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
  18560. "tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
  18561. "verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
  18562. "zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
  18563. "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
  18564. "originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
  18565. #. type: Plain text
  18566. #: dpkg-source.man
  18567. msgid ""
  18568. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  18569. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  18570. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  18571. msgstr ""
  18572. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> en B<-sr> zullen geen bestaande tar-bestanden "
  18573. "of -mappen overschrijven. Indien dat wel gewenst wordt, dan moeten in de "
  18574. "plaats daarvan B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> en B<-sR> gebruikt worden."
  18575. #. type: Plain text
  18576. #: dpkg-source.man
  18577. msgid ""
  18578. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  18579. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  18580. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  18581. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  18582. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  18583. msgstr ""
  18584. "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
  18585. "een tar-bestand kan aangetroffen worden, wat standaard "
  18586. "I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.>I<extensie> is. Het zal deze "
  18587. "originele broncode als een tar-bestand laten staan of ze naar de huidige map "
  18588. "kopiëren als ze zich daar nog niet bevindt. Het tar-archief zal uitgepakt "
  18589. "worden in I<map>B<.orig> met het oog op het genereren van het diff-bestand."
  18590. #. type: TP
  18591. #: dpkg-source.man
  18592. #, no-wrap
  18593. msgid "B<-sp>"
  18594. msgstr "B<-sp>"
  18595. #. type: Plain text
  18596. #: dpkg-source.man
  18597. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  18598. msgstr "Zoals B<-sk> maar dit zal naderhand de map weer verwijderen."
  18599. #. type: Plain text
  18600. #: dpkg-source.man
  18601. msgid ""
  18602. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  18603. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  18604. "new original source archive from it."
  18605. msgstr ""
  18606. "Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
  18607. "een map kan aangetroffen worden, wat standaard I<pakket>B<-"
  18608. ">I<toeleveraarsversie>B<.orig> is, en B<dpkg-source> zal er een nieuw "
  18609. "archief met de originele broncode mee maken."
  18610. #. type: Plain text
  18611. #: dpkg-source.man
  18612. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  18613. msgstr "Zoals B<-su>, maar het zal die map na gebruik verwijderen."
  18614. #. type: Plain text
  18615. #: dpkg-source.man
  18616. msgid ""
  18617. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  18618. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  18619. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  18620. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  18621. msgstr ""
  18622. "Geeft aan dat de originele broncode zowel als een map als in de vorm van een "
  18623. "tar-bestand te vinden is. B<dpkg-source> zal de map gebruiken om het diff-"
  18624. "bestand te creëren, maar het tar-bestand om het B<.dsc>-bestand te maken. "
  18625. "Gebruik deze optie met zorg - indien de map en het tar-bestand niet "
  18626. "overeenkomen zal er een slecht broncodearchief gegenereerd worden."
  18627. #. type: Plain text
  18628. #: dpkg-source.man
  18629. msgid ""
  18630. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  18631. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  18632. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  18633. "therefore have no debianisation diffs."
  18634. msgstr ""
  18635. "Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
  18636. "er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
  18637. "opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
  18638. "Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
  18639. "hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs."
  18640. #. type: TP
  18641. #: dpkg-source.man
  18642. #, no-wrap
  18643. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  18644. msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
  18645. #. type: Plain text
  18646. #: dpkg-source.man
  18647. msgid ""
  18648. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  18649. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  18650. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  18651. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  18652. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  18653. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  18654. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  18655. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  18656. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  18657. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  18658. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  18659. msgstr ""
  18660. "Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van "
  18661. "een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag "
  18662. "dat een van die twee zijn of een lege tekenreeks (dit is het equivalent voor "
  18663. "het gebruik van B<-sn>). Indien er een tar-bestand gevonden wordt, zal het "
  18664. "dat uitpakken om het diff-bestand aan te maken en het daarna verwijderen "
  18665. "(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
  18666. "het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
  18667. "verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
  18668. "gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs "
  18669. "heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
  18670. "B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
  18671. "negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
  18672. "equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. "
  18673. "B<-sA> is de standaard."
  18674. #. type: TP
  18675. #: dpkg-source.man
  18676. #, no-wrap
  18677. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18678. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18679. #. type: Plain text
  18680. #: dpkg-source.man
  18681. msgid ""
  18682. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  18683. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  18684. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  18685. msgstr ""
  18686. "Het proces mislukt als het gegenereerde diff-bestand wijzigingen aan "
  18687. "bestanden buiten de onderliggende debian-map bevat (sinds dpkg 1.15.8). Deze "
  18688. "optie is in B<debian/source/options> niet toegestaan, maar ze kan wel "
  18689. "gebruikt worden in B<debian/source/local-options>."
  18690. #. type: Plain text
  18691. #: dpkg-source.man
  18692. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  18693. msgstr "B<Extractieopties (met --extract):>"
  18694. #. type: Plain text
  18695. #: dpkg-source.man
  18696. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  18697. msgstr ""
  18698. "In alle gevallen zal een eventuele bestaande originele broncodeboom "
  18699. "verwijderd worden."
  18700. #. type: Plain text
  18701. #: dpkg-source.man
  18702. msgid ""
  18703. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  18704. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  18705. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  18706. "the default>)."
  18707. msgstr ""
  18708. "Als dit bij het extraheren gebruikt wordt, dan zal het de (eventuele) "
  18709. "originele broncode in zijn vorm van tar-bestand laten. Indien dit zich nog "
  18710. "niet in de huidige map bevindt, of indien er zich een bestaand maar "
  18711. "verschillend bestand bevindt, zal het naar daar gekopieerd worden. (B<Dit is "
  18712. "de standaard>)."
  18713. #. type: Plain text
  18714. #: dpkg-source.man
  18715. msgid "Unpacks the original source tree."
  18716. msgstr "Pakt de originele broncodeboom uit."
  18717. #. type: Plain text
  18718. #: dpkg-source.man
  18719. msgid ""
  18720. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  18721. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  18722. "still removed."
  18723. msgstr ""
  18724. "Zorgt ervoor dat de originele broncode noch naar de huidige map gekopieerd "
  18725. "wordt noch uitgepakt wordt. Een eventuele originele broncodeboom die zich in "
  18726. "de huidige map bevond, wordt nog steeds verwijderd."
  18727. #. type: Plain text
  18728. #: dpkg-source.man
  18729. msgid ""
  18730. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  18731. "one only the last one will be used."
  18732. msgstr ""
  18733. "Al de B<-s>I<X>-opties sluiten elkaar wederzijds uit. Indien u er meer dan "
  18734. "één opgeeft, dan zal enkel de laatste gebruikt worden."
  18735. #. type: TP
  18736. #: dpkg-source.man
  18737. #, no-wrap
  18738. msgid "B<--skip-debianization>"
  18739. msgstr "B<--skip-debianization>"
  18740. #. type: Plain text
  18741. #: dpkg-source.man
  18742. msgid ""
  18743. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  18744. "dpkg 1.15.1)."
  18745. msgstr ""
  18746. "Slaat het toepassen van de debian diff bovenop de broncode van de "
  18747. "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
  18748. #. type: SS
  18749. #: dpkg-source.man
  18750. #, no-wrap
  18751. msgid "Format: 2.0"
  18752. msgstr "Indeling: 2.0"
  18753. #. type: Plain text
  18754. #: dpkg-source.man
  18755. msgid ""
  18756. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  18757. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  18758. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  18759. "specification of a new-generation source package format."
  18760. msgstr ""
  18761. "Extraheren wordt sinds dpkg 1.13.9 ondersteund, bouwen sinds dpkg 1.14.8. "
  18762. "Ook gekend als wig&pen. Deze indeling wordt niet aangeraden voor massaal "
  18763. "gebruik, de indeling “3.0 (quilt)” vervangt ze. Wig&pen was de eerste "
  18764. "specificatie van een broncodepakketindeling van de nieuwe generatie."
  18765. #. type: Plain text
  18766. #: dpkg-source.man
  18767. msgid ""
  18768. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  18769. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  18770. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  18771. "patches: they are applied at extraction time."
  18772. msgstr ""
  18773. "Het gedrag van deze indeling is hetzelfde als bij de indeling “3.0 (quilt)”, "
  18774. "behalve dat het geen gebruik maakt van een expliciete lijst van patches. "
  18775. "Alle bestanden in B<debian/patches/> die beantwoorden aan de reguliere "
  18776. "expressie B<[\\ew-]+> moeten geldige patches zijn: zij worden op het moment "
  18777. "van extraheren toegepast."
  18778. #. type: Plain text
  18779. #: dpkg-source.man
  18780. msgid ""
  18781. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  18782. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  18783. msgstr ""
  18784. "Bij het bouwen van een nieuw broncodepakket worden eventuele wijzigingen aan "
  18785. "de broncode van de toeleveraar opgeslagen in een patch met als naam "
  18786. "B<zz_debian-diff-auto>."
  18787. #. type: SS
  18788. #: dpkg-source.man
  18789. #, no-wrap
  18790. msgid "Format: 3.0 (native)"
  18791. msgstr "Indeling: 3.0 (native) (d.w.z. debian-eigen)"
  18792. #. type: Plain text
  18793. #: dpkg-source.man
  18794. msgid ""
  18795. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  18796. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  18797. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  18798. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  18799. "in the B<--help> output)."
  18800. msgstr ""
  18801. "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is een uitbreiding van "
  18802. "de native pakketindeling, zoals gedefinieerd in de indeling 1.0. Ze "
  18803. "ondersteunt alle compressiemethodes en negeert standaard eventuele VCS-"
  18804. "specifieke bestanden en mappen (bestanden en mappen die verband houden met "
  18805. "het versiebeheersysteem) evenals vele tijdelijke bestanden (zie de uitvoer "
  18806. "van de optie B<--help> voor de standaardwaarde van de optie B<-I>)."
  18807. #. type: SS
  18808. #: dpkg-source.man
  18809. #, no-wrap
  18810. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  18811. msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
  18812. #. type: Plain text
  18813. #: dpkg-source.man
  18814. msgid ""
  18815. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  18816. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  18817. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  18818. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  18819. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  18820. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  18821. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  18822. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  18823. "supported since dpkg 1.18.5."
  18824. msgstr ""
  18825. "Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze "
  18826. "indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> "
  18827. "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
  18828. "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
  18829. "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
  18830. "enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij "
  18831. "elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar "
  18832. "(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
  18833. "gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het "
  18834. "bouwen sinds dpkg 1.18.5."
  18835. #. type: Plain text
  18836. #: dpkg-source.man
  18837. msgid ""
  18838. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  18839. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  18840. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  18841. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  18842. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  18843. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  18844. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  18845. msgstr ""
  18846. "Eerst wordt het belangrijkste originele tar-archief uitgepakt en nadien "
  18847. "worden alle bijkomende originele tar-archieven uitgepakt in onderliggende "
  18848. "mappen die genoemd worden naar het I<component>-gedeelte van hun "
  18849. "bestandsnaam (een eventuele reeds bestaande map wordt vervangen). Het debian "
  18850. "tar-archief wordt bovenop de broncodemap geëxtraheerd nadat eerst een "
  18851. "eventuele reeds bestaande B<debian>-map verwijderd werd. Merk op dat het "
  18852. "debian tar-archief een onderliggende map B<debian> moet bevatten, maar dat "
  18853. "het ook binaire bestanden kan bevatten buiten die map (zie de optie B<--"
  18854. "include-binaries>)."
  18855. #. type: Plain text
  18856. #: dpkg-source.man
  18857. msgid ""
  18858. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  18859. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  18860. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  18861. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  18862. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  18863. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  18864. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  18865. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  18866. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  18867. "and the build is likely to fail."
  18868. msgstr ""
  18869. "Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/"
  18870. "patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste "
  18871. "bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische "
  18872. "koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische "
  18873. "koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij "
  18874. "het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel "
  18875. "B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete "
  18876. "opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel "
  18877. "opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze "
  18878. "opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de "
  18879. "optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het "
  18880. "dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken."
  18881. #. type: Plain text
  18882. #: dpkg-source.man
  18883. msgid ""
  18884. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  18885. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  18886. "autogenerated files are patched)."
  18887. msgstr ""
  18888. "Voor alle bestanden waarop een patch toegepast werd, wordt de "
  18889. "tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip van extraheren van het "
  18890. "broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen "
  18891. "tot problemen kan leiden wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht "
  18892. "worden)."
  18893. #. type: Plain text
  18894. #: dpkg-source.man
  18895. msgid ""
  18896. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  18897. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  18898. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  18899. msgstr ""
  18900. "In tegenstelling tot het standaardgedrag van B<quilt> wordt verwacht dat "
  18901. "patches zonder gedoe toegepast kunnen worden. Indien dat niet het geval is, "
  18902. "zou u de patches moeten verversen met B<quilt>, anders zal B<dpkg-source> "
  18903. "met een foutmelding afbreken terwijl het probeert ze toe te passen."
  18904. #. type: Plain text
  18905. #: dpkg-source.man
  18906. msgid ""
  18907. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  18908. msgstr ""
  18909. "Analoog aan het standaardgedrag van B<quilt> kunnen patches ook bestanden "
  18910. "verwijderen."
  18911. #. type: Plain text
  18912. #: dpkg-source.man
  18913. msgid ""
  18914. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  18915. "during the extraction."
  18916. msgstr ""
  18917. "Als tijdens het extraheren patches werden toegepast, wordt het bestand B<.pc/"
  18918. "applied-patches> aangemaakt."
  18919. #. type: Plain text
  18920. #: dpkg-source.man
  18921. msgid ""
  18922. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  18923. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  18924. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  18925. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  18926. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  18927. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  18928. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  18929. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  18930. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  18931. "file and from the B<quilt> metadata."
  18932. msgstr ""
  18933. "Alle originele tar-archieven die in de huidige map gevonden worden, worden "
  18934. "geëxtraheerd in een tijdelijke map en daarbij wordt dezelfde logica gevolgd "
  18935. "als bij het uitpakken. De debian-map wordt naar de tijdelijke map gekopieerd "
  18936. "en alle patches worden toegepast, behalve de automatische patch (B<debian-"
  18937. "changes->I<versie> of B<debian-changes>, afhankelijk van B<--single-debian-"
  18938. "patch>). De tijdelijke map wordt vergeleken met de map van het "
  18939. "broncodepakket. Indien de diff niet leeg is, zal het bouwen mislukken, "
  18940. "tenzij B<--single-debian-patch> of B<--auto-commit> gebruikt werden en in "
  18941. "dat geval wordt de diff opgeslagen in de automatische patch. Indien de "
  18942. "automatische patch aangemaakt/verwijderd wordt, wordt hij toegevoegd aan/"
  18943. "verwijderd van het bestand series en van de metadata van B<quilt>."
  18944. #. type: Plain text
  18945. #: dpkg-source.man
  18946. msgid ""
  18947. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  18948. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  18949. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  18950. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  18951. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  18952. "source/include-binaries>."
  18953. msgstr ""
  18954. "Een eventuele wijziging aan een binair bestand kan niet weergegeven worden "
  18955. "in een diff en zal dus tot een mislukking leiden, tenzij de onderhouder "
  18956. "bewust besloot dat gewijzigd binair bestand toe te voegen aan het Debian tar-"
  18957. "archief (door het op te sommen in B<debian/source/include-binaries>). Het "
  18958. "bouwen zal ook mislukken als er binaire bestanden aangetroffen worden in de "
  18959. "onderliggende map debian, tenzij zij op de witte lijst gezet werden via "
  18960. "B<debian/source/include-binaries>."
  18961. #. type: Plain text
  18962. #: dpkg-source.man
  18963. msgid ""
  18964. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  18965. "to generate the debian tarball."
  18966. msgstr ""
  18967. "De bijgewerkte map debian en de lijst van gewijzigde binaire bestanden wordt "
  18968. "dan gebruikt om het Debian tar-archief te genereren."
  18969. #. type: Plain text
  18970. #: dpkg-source.man
  18971. msgid ""
  18972. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  18973. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  18974. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  18975. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  18976. msgstr ""
  18977. "De automatisch gegenereerde diff bevat geen wijzigingen aan VCS-specifieke "
  18978. "bestanden (d.w.z. bestanden eigen aan het versiebeheersysteem) en aan veel "
  18979. "tijdelijke bestanden (kijk in de uitvoer van B<--help> voor de "
  18980. "standaardwaarde die met de optie B<-i>) verbonden is. In het bijzonder wordt "
  18981. "de map B<.pc> die door B<quilt> gebruikt wordt, genegeerd tijdens het "
  18982. "genereren van de automatische patch."
  18983. #. type: Plain text
  18984. #: dpkg-source.man
  18985. msgid ""
  18986. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  18987. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  18988. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  18989. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  18990. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  18991. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  18992. msgstr ""
  18993. "Opmerking: B<dpkg-source> B<--before-build> (en B<--build>) zal ervoor "
  18994. "zorgen dat alle patches die in het bestand series opgesomd zijn, toegepast "
  18995. "worden, zodat bij het bouwen van een pakket steeds alle patches toegepast "
  18996. "zijn. Het doet dit door te zoeken naar niet-toegepaste patches (ze worden "
  18997. "opgesomd in het bestand B<series> maar niet in B<.pc/applied-patches>) en "
  18998. "indien de eerste patch uit die reeks foutloos toegepast kan worden, zal het "
  18999. "ze allemaal toepassen. De optie B<--no-preparation> kan gebruikt worden om "
  19000. "dit gedrag uit te schakelen."
  19001. #. type: Plain text
  19002. #: dpkg-source.man
  19003. msgid "B<Recording changes>"
  19004. msgstr "B<Wijzigingen optekenen>"
  19005. #. type: TP
  19006. #: dpkg-source.man
  19007. #, no-wrap
  19008. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  19009. msgstr "B<--commit> [I<map>] [I<patchnaam>] [I<patchbestand>]"
  19010. #. type: Plain text
  19011. #: dpkg-source.man
  19012. msgid ""
  19013. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  19014. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  19015. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  19016. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  19017. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  19018. "you can edit the meta-information in the patch header."
  19019. msgstr ""
  19020. "Genereert een patch in verband met de lokale wijzigingen die niet door het "
  19021. "patchsysteem van B<quilt> beheerd worden en integreert die in het "
  19022. "patchsysteem onder de naam I<patchnaam>. Indien de naam ontbreekt, zal er "
  19023. "interactief om gevraagd worden. Indien I<patchbestand> opgegeven werd, wordt "
  19024. "dat gebruikt als de te integreren patch in verband met de lokale "
  19025. "wijzigingen. Na de integratie wordt een editor opgestart, zodat u de meta-"
  19026. "informatie in de koptekst van de patch kunt bewerken."
  19027. #. type: Plain text
  19028. #: dpkg-source.man
  19029. msgid ""
  19030. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  19031. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  19032. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  19033. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  19034. "not have supplementary unrecorded changes."
  19035. msgstr ""
  19036. "Een I<patchbestand> opgeven is vooral nuttig na een mislukte bouwpoging die "
  19037. "dat bestand vooraf aanmaakte. Op grond daarvan wordt dat bestand na "
  19038. "integratie verwijderd. Merk ook op dat de wijzigingen die het patch-bestand "
  19039. "bevat, reeds toegepast moeten zijn op de boom en dat de bestanden die door "
  19040. "de patch aangepast werden geen bijkomende niet-opgetekende wijzigingen mogen "
  19041. "bevatten."
  19042. #. type: Plain text
  19043. #: dpkg-source.man
  19044. msgid ""
  19045. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  19046. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  19047. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  19048. "build> would do)."
  19049. msgstr ""
  19050. "Indien het genereren van de patch gewijzigde binaire bestanden opmerkt, "
  19051. "zullen die automatisch toegevoegd worden aan B<debian/source/include-"
  19052. "binaries>, zodat die terecht komen in het debian tar-archief (exact op "
  19053. "dezelfde manier als B<dpkg-source --include-binaries --build> zou doen)."
  19054. #. type: Plain text
  19055. #: dpkg-source.man
  19056. msgid "B<Build options>"
  19057. msgstr "B<Bouwopties>"
  19058. #. type: TP
  19059. #: dpkg-source.man
  19060. #, no-wrap
  19061. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  19062. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versie>"
  19063. #. type: Plain text
  19064. #: dpkg-source.man
  19065. msgid ""
  19066. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  19067. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  19068. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  19069. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  19070. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  19071. "stored in B<.pc/.version>."
  19072. msgstr ""
  19073. "Laat B<dpkg-source> toe het broncodepakket te bouwen als de versie van de "
  19074. "metadata van B<quilt> de opgegeven versie is, zelfs al kent B<dpkg-source> "
  19075. "die niet (sinds dpkg 1.15.5.4). Dit zegt effectief dat de opgegeven versie "
  19076. "van de B<quilt>-metadata compatibel is met versie 2 die momenteel door "
  19077. "B<dpkg-source> ondersteund wordt. De versie van de metadata van B<quilt> "
  19078. "wordt opgeslagen in B<.pc/.version>."
  19079. #. type: TP
  19080. #: dpkg-source.man
  19081. #, no-wrap
  19082. msgid "B<--include-removal>"
  19083. msgstr "B<--include-removal>"
  19084. #. type: Plain text
  19085. #: dpkg-source.man
  19086. msgid ""
  19087. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  19088. "patch."
  19089. msgstr ""
  19090. "Negeer verwijderde bestanden niet en neem ze op in de automatisch "
  19091. "gegenereerde patch."
  19092. #. type: TP
  19093. #: dpkg-source.man
  19094. #, no-wrap
  19095. msgid "B<--include-timestamp>"
  19096. msgstr "B<--include-timestamp>"
  19097. #. type: Plain text
  19098. #: dpkg-source.man
  19099. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  19100. msgstr "Voeg de tijdsaanduiding toe in de automatisch gegenereerde patch."
  19101. #. type: TP
  19102. #: dpkg-source.man
  19103. #, no-wrap
  19104. msgid "B<--include-binaries>"
  19105. msgstr "B<--include-binaries>"
  19106. #. type: Plain text
  19107. #: dpkg-source.man
  19108. msgid ""
  19109. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  19110. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  19111. "and this option is thus no more needed."
  19112. msgstr ""
  19113. "Voeg alle gewijzigde binaire bestanden toe aan het debian tar-archief. Voeg "
  19114. "ze ook toe in B<debian/source/include-binaries>: in erop volgende "
  19115. "bouwactiviteiten zullen ze standaard toegevoegd worden en is deze optie dus "
  19116. "niet meer nodig."
  19117. #. type: TP
  19118. #: dpkg-source.man
  19119. #, no-wrap
  19120. msgid "B<--no-preparation>"
  19121. msgstr "B<--no-preparation>"
  19122. #. type: Plain text
  19123. #: dpkg-source.man
  19124. msgid ""
  19125. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  19126. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  19127. msgstr ""
  19128. "Tracht de bouwboom niet voor te bereiden door patches toe te passen die "
  19129. "blijkbaar niet toegepast zijn (sinds dpkg 1.14.18)."
  19130. #. type: TP
  19131. #: dpkg-source.man
  19132. #, no-wrap
  19133. msgid "B<--single-debian-patch>"
  19134. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  19135. #. type: Plain text
  19136. #: dpkg-source.man
  19137. msgid ""
  19138. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  19139. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  19140. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  19141. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  19142. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  19143. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  19144. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  19145. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  19146. msgstr ""
  19147. "Gebruik B<debian/patches/debian-changes> in plaats van B<debian/patches/"
  19148. "debian-changes->I<versie> voor de naam van de tijdens het bouwen automatisch "
  19149. "gegenereerde patch (sinds dpkg 1.15.5.4). Deze optie is in het bijzonder "
  19150. "nuttig als het pakket wordt onderhouden in een VCS (versiebeheersysteem) en "
  19151. "een reeks patches niet op een betrouwbare manier gegenereerd kan worden. De "
  19152. "huidige verschillen (de diff) met de toeleveraarsversie moeten dan eerder in "
  19153. "een enkele patch opgeslagen worden. Deze optie wordt geplaatst in B<debian/"
  19154. "source/local-options> en gaat samen met een bestand B<debian/source/local-"
  19155. "patch-header> waarin uitgelegd wordt hoe de door Debian aangebrachte "
  19156. "wijzigingen best herzien kunnen worden, bijvoorbeeld in het "
  19157. "versiebeheersysteem dat gebruikt wordt."
  19158. #. type: TP
  19159. #: dpkg-source.man
  19160. #, no-wrap
  19161. msgid "B<--create-empty-orig>"
  19162. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  19163. #. type: Plain text
  19164. #: dpkg-source.man
  19165. msgid ""
  19166. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  19167. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  19168. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  19169. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  19170. msgstr ""
  19171. "Creëer automatisch een leeg primair origineel tar-archief als dat ontbreekt "
  19172. "en er wel bijkomende originele tar-archieven zijn (sinds dpkg 1.15.6). Deze "
  19173. "optie is bedoeld om gebruikt te worden als het broncodepakket slechts een "
  19174. "bundel is van samengestelde toegeleverde software zonder een “centraal” "
  19175. "programma."
  19176. #. type: TP
  19177. #: dpkg-source.man
  19178. #, no-wrap
  19179. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  19180. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  19181. #. type: Plain text
  19182. #: dpkg-source.man
  19183. msgid ""
  19184. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  19185. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  19186. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  19187. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  19188. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  19189. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  19190. "by default."
  19191. msgstr ""
  19192. "Standaard zal B<dpkg-source> de patches uit de uitbreiding (hook) B<--after-"
  19193. "build> automatisch terugdraaien als het die tijdens B<--before-build> heeft "
  19194. "toegepast (B<--unapply-patches> sinds dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> "
  19195. "sinds dpkg 1.16.5). Deze opties laten u toe om het proces van automatisch "
  19196. "terugdraaien van patches uitdrukkelijk in of uit te schakelen. Deze opties "
  19197. "mogen enkel in B<debian/source/local-options> gebruikt worden, zodat alle "
  19198. "gegenereerde broncodepakketten standaard hetzelfde gedrag vertonen."
  19199. #. type: Plain text
  19200. #: dpkg-source.man
  19201. msgid ""
  19202. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  19203. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  19204. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  19205. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  19206. "B<debian/source/local-options>."
  19207. msgstr ""
  19208. "Het proces mislukt als een automatische patch gegenereerd werd (sinds dpkg "
  19209. "1.15.8). Deze optie kan gebruikt worden om te verzekeren dat alle "
  19210. "wijzigingen terdege geregistreerd worden in aparte B<quilt>-patches "
  19211. "vooraleer het broncodepakket gegenereerd wordt. Deze optie is niet "
  19212. "toegestaan in B<debian/source/options>, maar mag gebruikt worden in B<debian/"
  19213. "source/local-options>."
  19214. #. type: TP
  19215. #: dpkg-source.man
  19216. #, no-wrap
  19217. msgid "B<--auto-commit>"
  19218. msgstr "B<--auto-commit>"
  19219. #. type: Plain text
  19220. #: dpkg-source.man
  19221. msgid ""
  19222. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  19223. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  19224. msgstr ""
  19225. "Het proces mislukt niet als een automatische patch gegenereerd werd. In de "
  19226. "plaats daarvan wordt hij onmiddellijk opgetekend in het bestand series van "
  19227. "B<quilt>."
  19228. #. type: Plain text
  19229. #: dpkg-source.man
  19230. msgid "B<Extract options>"
  19231. msgstr "B<Extractieopties>"
  19232. #. type: Plain text
  19233. #: dpkg-source.man
  19234. msgid ""
  19235. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  19236. "dpkg 1.15.1)."
  19237. msgstr ""
  19238. "Slaat het extraheren van het debian tar-archief bovenop de broncode van de "
  19239. "toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
  19240. #. type: TP
  19241. #: dpkg-source.man
  19242. #, no-wrap
  19243. msgid "B<--skip-patches>"
  19244. msgstr "B<--skip-patches>"
  19245. #. type: Plain text
  19246. #: dpkg-source.man
  19247. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  19248. msgstr ""
  19249. "Pas op het einde van de extractie geen patches toe (sinds dpkg 1.14.18)."
  19250. #. type: SS
  19251. #: dpkg-source.man
  19252. #, no-wrap
  19253. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  19254. msgstr "Indeling: 3.0 (custom) (d.w.z. aangepast)"
  19255. #. type: Plain text
  19256. #: dpkg-source.man
  19257. msgid ""
  19258. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  19259. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  19260. "arbitrary files."
  19261. msgstr ""
  19262. "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is bijzonder. Ze stelt "
  19263. "eigenlijk geen echte broncodepakketindeling voor, maar kan gebruikt worden "
  19264. "om broncodepakketten met arbitraire bestanden te maken."
  19265. #. type: Plain text
  19266. #: dpkg-source.man
  19267. msgid ""
  19268. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  19269. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  19270. "At least one file must be given."
  19271. msgstr ""
  19272. "Alle argumenten die geen opties zijn, worden geïnterpreteerd als bestanden "
  19273. "die geïntegreerd moeten worden in het gegenereerde broncodepakket. Ze moeten "
  19274. "bestaan en zich bij voorkeur in de huidige map bevinden. Tenminste één "
  19275. "bestand moet opgegeven worden."
  19276. #. type: TP
  19277. #: dpkg-source.man
  19278. #, no-wrap
  19279. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  19280. msgstr "B<--target-format=>I<waarde>"
  19281. #. type: Plain text
  19282. #: dpkg-source.man
  19283. msgid ""
  19284. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  19285. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  19286. "“3.0 (custom)”."
  19287. msgstr ""
  19288. "B<Verplicht>. Definieert de echte indeling van het gegenereerde "
  19289. "broncodepakket. Het gegenereerde .dsc-bestand zal in het veld B<Format> deze "
  19290. "waarde bevatten en niet “3.0 (custom)”."
  19291. #. type: SS
  19292. #: dpkg-source.man
  19293. #, no-wrap
  19294. msgid "Format: 3.0 (git)"
  19295. msgstr "Indeling: 3.0 (git)"
  19296. #. type: Plain text
  19297. #: dpkg-source.man
  19298. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  19299. msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling."
  19300. #. type: Plain text
  19301. #: dpkg-source.man
  19302. msgid ""
  19303. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  19304. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  19305. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  19306. msgstr ""
  19307. "Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat uit een eenvoudige "
  19308. "bundeling van een git-depot B<.git> die de broncode van het pakket bevat. Er "
  19309. "kan ook een bestand B<.gitshallow> bestaan die de revisies vermeldt van een "
  19310. "git shallow clone (een summiere kloon van een git-depot)."
  19311. #. type: Plain text
  19312. #: dpkg-source.man
  19313. msgid ""
  19314. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  19315. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  19316. "git repository."
  19317. msgstr ""
  19318. "De bundel wordt gekloond in de doelmap als een git-depot. Als er een bestand "
  19319. "gitshallow bestaat, wordt het als I<.git/shallow> geïnstalleerd binnenin het "
  19320. "gekloonde git-depot."
  19321. #. type: Plain text
  19322. #: dpkg-source.man
  19323. msgid ""
  19324. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  19325. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  19326. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  19327. "origin/>."
  19328. msgstr ""
  19329. "Merk op dat standaard het nieuwe depot dezelfde tak zal binnengehaald hebben "
  19330. "die binnengehaald was in de originele broncode. (Meestal is dat “master”, "
  19331. "maar dat kan om het even wat zijn). Eventuele andere takken zullen "
  19332. "beschikbaar zijn onder I<remotes/origin/>."
  19333. #. type: Plain text
  19334. #: dpkg-source.man
  19335. msgid ""
  19336. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  19337. "any non-ignored uncommitted changes."
  19338. msgstr ""
  19339. "Vooraleer voort te gaan, worden een aantal controles uitgevoerd om zeker te "
  19340. "zijn dat er geen niet-vastgelegde wijzigingen zijn die niet mogen genegeerd "
  19341. "worden."
  19342. #. type: Plain text
  19343. #: dpkg-source.man
  19344. msgid ""
  19345. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  19346. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  19347. msgstr ""
  19348. "B<git-bundle>(1) wordt gebruikt om een bundel te genereren van het git-"
  19349. "depot. Standaard worden alle takken en tags uit het depot in de bundel "
  19350. "opgenomen."
  19351. #. type: TP
  19352. #: dpkg-source.man
  19353. #, no-wrap
  19354. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  19355. msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
  19356. #. type: Plain text
  19357. #: dpkg-source.man
  19358. msgid ""
  19359. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  19360. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  19361. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  19362. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  19363. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  19364. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  19365. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  19366. msgstr ""
  19367. "Laat toe om een git-referentie op te geven die in de bundel opgenomen moet "
  19368. "worden. Daar gebruik van maken schakelt het standaardgedrag om alle takken "
  19369. "en tags op te nemen uit. Kan meermaals vermeld worden. De I<referentie> kan "
  19370. "de naam van een tak of een tag zijn die opgenomen moet worden. Het kan ook "
  19371. "een parameter zijn die doorgegeven kan worden aan B<git-rev-list>(1). "
  19372. "Gebruik bijvoorbeeld B<--git-ref=>master om enkel de master-tak op te nemen. "
  19373. "Om alle takken en tags, behalve de tak persoonlijk op te nemen, gebruikt u "
  19374. "B<--git-ref=>--all B<--git-ref=>^persoonlijk."
  19375. #. type: TP
  19376. #: dpkg-source.man
  19377. #, no-wrap
  19378. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  19379. msgstr "B<--git-depth=>I<aantal>"
  19380. #. type: Plain text
  19381. #: dpkg-source.man
  19382. msgid ""
  19383. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  19384. "revisions."
  19385. msgstr ""
  19386. "Creëert een summiere (shallow) kloon met een geschiedenis die afgekapt werd "
  19387. "bij het opgegeven aantal revisies."
  19388. #. type: SS
  19389. #: dpkg-source.man
  19390. #, no-wrap
  19391. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  19392. msgstr "Indeling: 3.0 (bzr)"
  19393. #. type: Plain text
  19394. #: dpkg-source.man
  19395. msgid ""
  19396. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  19397. "single tarball containing the bzr repository."
  19398. msgstr ""
  19399. "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling. Ze "
  19400. "genereert één enkel tar-archief met daarin het bzr-depot."
  19401. #. type: Plain text
  19402. #: dpkg-source.man
  19403. msgid ""
  19404. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  19405. msgstr ""
  19406. "Het tar-archief wordt uitgepakt en daarna wordt bzr gebruikt om een "
  19407. "werkkopie van de huidige tak te maken."
  19408. #. type: Plain text
  19409. #: dpkg-source.man
  19410. msgid ""
  19411. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  19412. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  19413. "various cleanup are done to save space."
  19414. msgstr ""
  19415. "Daarna wordt het versiebeheerspecifieke deel van de broncodemap gekopieerd "
  19416. "naar een tijdelijke map. Vooraleer deze tijdelijke map in een tar-archief "
  19417. "ingepakt wordt, worden verschillende opruimtaken verricht om plaats te "
  19418. "winnen."
  19419. #. type: SS
  19420. #: dpkg-source.man
  19421. #, no-wrap
  19422. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  19423. msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in debian/source/format"
  19424. #. type: Plain text
  19425. #: dpkg-source.man
  19426. msgid ""
  19427. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  19428. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  19429. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  19430. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  19431. "exist."
  19432. msgstr ""
  19433. "Het bestand B<debian/source/format> moet altijd bestaan en de gewenste "
  19434. "broncode-indeling aangeven. Met het oog op neerwaartse compatibiliteit wordt "
  19435. "indeling “1.0” verondersteld als het bestand niet bestaat, maar u zou hierop "
  19436. "niet moeten betrouwen: ergens in de toekomst zal B<dpkg-source> aangepast "
  19437. "worden, zodat het zal mislukken als het bestand niet bestaat."
  19438. #. type: Plain text
  19439. #: dpkg-source.man
  19440. msgid ""
  19441. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  19442. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  19443. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  19444. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  19445. "in B<debian/source/format>."
  19446. msgstr ""
  19447. "De verantwoording is dat indeling “1.0” niet langer de aanbevolen indeling "
  19448. "is. U zou gewoonlijk één van de recentere indelingen (“3.0 (quilt)”, “3.0 "
  19449. "(native)”) moeten kiezen, maar B<dpkg-source> zal dit niet automatisch voor "
  19450. "u doen. Indien u de oude indeling wilt blijven gebruiken, moet u dat "
  19451. "expliciet aangeven en “1.0” plaatsen in B<debian/source/format>."
  19452. #. type: SS
  19453. #: dpkg-source.man
  19454. #, no-wrap
  19455. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  19456. msgstr "de diff wijzigt de volgende bestanden van de toeleveraar"
  19457. #. type: Plain text
  19458. #: dpkg-source.man
  19459. msgid ""
  19460. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  19461. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  19462. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  19463. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  19464. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  19465. msgstr ""
  19466. "Als u broncode-indeling “1.0” gebruikt, is het meestal geen goed idee om "
  19467. "rechtstreeks wijzigingen aan te brengen in bestanden van de toeleveraar, "
  19468. "vermits de wijzigingen verborgen en grotendeels niet-gedocumenteerd belanden "
  19469. "in het bestand .diff.gz. U zou uw wijzigingen dan beter opslaan als patches "
  19470. "in de map debian en ze dan op het ogenblik van het bouwen toepassen. Om deze "
  19471. "complexe werkwijze te vermijden, kunt u ook de indeling “3.0 (quilt)” "
  19472. "gebruiken, die dit geïntegreerd aanbiedt."
  19473. #. type: SS
  19474. #: dpkg-source.man
  19475. #, no-wrap
  19476. msgid "cannot represent change to I<file>"
  19477. msgstr "kan wijziging aan I<bestand> niet representeren"
  19478. #. type: Plain text
  19479. #: dpkg-source.man
  19480. msgid ""
  19481. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  19482. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  19483. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  19484. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  19485. "will get this error message."
  19486. msgstr ""
  19487. "Wijzigingen aan de broncode van de toeleveraar worden gewoonlijk met patch-"
  19488. "bestanden opgeslagen, maar niet alle wijzigingen kunnen met patches "
  19489. "gerepresenteerd worden, omdat die enkel de inhoud van gewone tekstbestanden "
  19490. "kunnen aanpassen. Indien u een bestand tracht te vervangen door iets van een "
  19491. "ander type (bijvoorbeeld een gewoon bestand vervangen door een symbolische "
  19492. "koppeling of een map), zult u deze foutmelding krijgen."
  19493. #. type: SS
  19494. #: dpkg-source.man
  19495. #, no-wrap
  19496. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  19497. msgstr "nieuw gecreëerd leeg bestand I<bestand> zal niet gerepresenteerd worden in de diff"
  19498. #. type: Plain text
  19499. #: dpkg-source.man
  19500. msgid ""
  19501. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  19502. "recorded in the source package and you are warned about it."
  19503. msgstr ""
  19504. "Lege bestanden kunnen niet met behulp van patch-bestanden aangemaakt worden. "
  19505. "Deze wijziging wordt dus niet geregistreerd in het broncodepakket en u wordt "
  19506. "daarover ingelicht."
  19507. #. type: SS
  19508. #: dpkg-source.man
  19509. #, no-wrap
  19510. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19511. msgstr "I<toegangsrechten> uitvoerbare modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
  19512. #. type: Plain text
  19513. #: dpkg-source.man
  19514. msgid ""
  19515. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  19516. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  19517. "of that fact."
  19518. msgstr ""
  19519. "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus wordt "
  19520. "het feit dat een bestand uitvoerbaar is, niet in het broncodepakket "
  19521. "opgeslagen. Deze waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
  19522. #. type: SS
  19523. #: dpkg-source.man
  19524. #, no-wrap
  19525. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19526. msgstr "I<toegangsrechten> bijzondere modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
  19527. #. type: Plain text
  19528. #: dpkg-source.man
  19529. msgid ""
  19530. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  19531. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  19532. msgstr ""
  19533. "Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus worden "
  19534. "wijzigingen aan toegangsrechten niet opgeslagen in het broncodepakket. Deze "
  19535. "waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
  19536. #. type: Plain text
  19537. #: dpkg-source.man
  19538. msgid ""
  19539. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  19540. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  19541. msgstr ""
  19542. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
  19543. "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) om de mtime vast te zetten op de "
  19544. "items uit het B<tar>(5)-bestand."
  19545. #. type: TP
  19546. #: dpkg-source.man
  19547. #, no-wrap
  19548. msgid "B<VISUAL>"
  19549. msgstr "B<VISUAL>"
  19550. #. type: TQ
  19551. #: dpkg-source.man
  19552. #, no-wrap
  19553. msgid "B<EDITOR>"
  19554. msgstr "B<EDITOR>"
  19555. #. type: Plain text
  19556. #: dpkg-source.man
  19557. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  19558. msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “2.0” en “3.0 (quilt)”."
  19559. #. type: TP
  19560. #: dpkg-source.man
  19561. #, no-wrap
  19562. msgid "B<GIT_DIR>"
  19563. msgstr "B<GIT_DIR>"
  19564. #. type: TQ
  19565. #: dpkg-source.man
  19566. #, no-wrap
  19567. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  19568. msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
  19569. #. type: TQ
  19570. #: dpkg-source.man
  19571. #, no-wrap
  19572. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  19573. msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  19574. #. type: TQ
  19575. #: dpkg-source.man
  19576. #, no-wrap
  19577. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  19578. msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  19579. #. type: TQ
  19580. #: dpkg-source.man
  19581. #, no-wrap
  19582. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  19583. msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
  19584. #. type: Plain text
  19585. #: dpkg-source.man
  19586. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  19587. msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “3.0 (git)”."
  19588. #. type: SS
  19589. #: dpkg-source.man
  19590. #, no-wrap
  19591. msgid "debian/source/format"
  19592. msgstr "debian/source/format"
  19593. #. type: Plain text
  19594. #: dpkg-source.man
  19595. msgid ""
  19596. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  19597. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  19598. "trailing spaces are allowed."
  19599. msgstr ""
  19600. "Dit bestand bevat op één enkele regel de indeling die gebruikt moet worden "
  19601. "om het broncodepakket te bouwen (mogelijke indelingen werden hierboven "
  19602. "beschreven). Voorafgaande of nakomende witruimte is niet toegelaten."
  19603. #. type: SS
  19604. #: dpkg-source.man
  19605. #, no-wrap
  19606. msgid "debian/source/include-binaries"
  19607. msgstr "debian/source/include-binaries"
  19608. #. type: Plain text
  19609. #: dpkg-source.man
  19610. msgid ""
  19611. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  19612. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  19613. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  19614. "ignored."
  19615. msgstr ""
  19616. "Dit bestand bevat een lijst van binaire bestanden (één per regel) die "
  19617. "opgenomen moeten worden in het debian tar-archief. Voorafgaande of nakomende "
  19618. "spaties worden gestript. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en "
  19619. "worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd."
  19620. #. type: SS
  19621. #: dpkg-source.man
  19622. #, no-wrap
  19623. msgid "debian/source/options"
  19624. msgstr "debian/source/options"
  19625. #. type: Plain text
  19626. #: dpkg-source.man
  19627. msgid ""
  19628. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  19629. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  19630. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  19631. "compression-level> are well suited for this file."
  19632. msgstr ""
  19633. "Dit bestand bevat een lijst met lange opties die automatisch voorgevoegd "
  19634. "moeten worden aan de reeks commandoregelopties die gebruikt worden bij het "
  19635. "inroepen van het commando B<dpkg-source --build> of B<dpkg-source --print-"
  19636. "format>. Opties zoals B<--compression> en B<--compression-level> zijn zeer "
  19637. "geschikt voor dit bestand."
  19638. #. type: Plain text
  19639. #: dpkg-source.man
  19640. msgid ""
  19641. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  19642. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  19643. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  19644. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  19645. "of such a file:"
  19646. msgstr ""
  19647. "Elke optie moet op een aparte regel geplaatst worden. Lege regels en regels "
  19648. "die beginnen met ‘B<#>’ worden genegeerd. De ‘B<-->’ vooraan moeten "
  19649. "weggelaten worden en korte opties zijn niet toegelaten. Facultatieve "
  19650. "witruimte rond het symbool ‘B<=>’ en facultatieve aanhalingstekens rond de "
  19651. "waarde zijn toegelaten. Hierna volgt een voorbeeld van een dergelijk bestand:"
  19652. #. type: Plain text
  19653. #: dpkg-source.man
  19654. #, no-wrap
  19655. msgid ""
  19656. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  19657. " compression = \"bzip2\"\n"
  19658. " compression-level = 9\n"
  19659. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  19660. " single-debian-patch\n"
  19661. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  19662. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19663. msgstr ""
  19664. " # laat dpkg-source een bestand debian.tar.bz2 aanmaken met maximale compressie\n"
  19665. " compression = \"bzip2\"\n"
  19666. " compression-level = 9\n"
  19667. " # gebruik debian/patches/debian-changes als automatische patch\n"
  19668. " single-debian-patch\n"
  19669. " # negeer wijzigingen aan config.{sub,guess}\n"
  19670. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19671. #. type: Plain text
  19672. #: dpkg-source.man
  19673. msgid ""
  19674. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  19675. "B<debian/source/format> instead."
  19676. msgstr ""
  19677. "Opmerking: B<--format>-opties worden niet aanvaard in dit bestand. U moet "
  19678. "daarvoor eerder B<debian/source/format> gebruiken."
  19679. #. type: SS
  19680. #: dpkg-source.man
  19681. #, no-wrap
  19682. msgid "debian/source/local-options"
  19683. msgstr "debian/source/local-options"
  19684. #. type: Plain text
  19685. #: dpkg-source.man
  19686. msgid ""
  19687. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  19688. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  19689. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  19690. "maintained."
  19691. msgstr ""
  19692. "Precies zoals B<debian/source/options>, behalve dat het bestand niet "
  19693. "opgenomen wordt in het gegenereerde broncodepakket. Dit kan nuttig zijn om "
  19694. "een voorkeur op te slaan die eigen is aan de onderhouder of aan een bepaald "
  19695. "depot van een versiebeheersysteem waarin het pakket onderhouden wordt."
  19696. #. type: SS
  19697. #: dpkg-source.man
  19698. #, no-wrap
  19699. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  19700. msgstr "debian/source/local-patch-header R<en> debian/source/patch-header"
  19701. #. type: Plain text
  19702. #: dpkg-source.man
  19703. msgid ""
  19704. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  19705. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  19706. "generated source package while B<patch-header> is."
  19707. msgstr ""
  19708. "Vrij opgemaakte tekst die geplaatst wordt bovenaan de automatische patch die "
  19709. "gegenereerd wordt bij de indelingen “2.0” en “3.0 (quilt)”. B<local-patch-"
  19710. "header> wordt niet toegevoegd aan het gegenereerde broncodepakket, terwijl "
  19711. "dat met B<patch-header> wel het geval is."
  19712. #. type: SS
  19713. #: dpkg-source.man
  19714. #, no-wrap
  19715. msgid "debian/patches/series"
  19716. msgstr "debian/patches/series"
  19717. #. type: Plain text
  19718. #: dpkg-source.man
  19719. msgid ""
  19720. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  19721. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  19722. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  19723. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  19724. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  19725. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  19726. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  19727. "comment up to the end of line)."
  19728. msgstr ""
  19729. "Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
  19730. "opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
  19731. "vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn "
  19732. "commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige "
  19733. "regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van "
  19734. "de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de "
  19735. "regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde "
  19736. "van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door "
  19737. "één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat "
  19738. "doorloopt tot het einde van de regel)."
  19739. #. type: Plain text
  19740. #: dpkg-source.man
  19741. msgid ""
  19742. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  19743. "output field settings is rather confused."
  19744. msgstr ""
  19745. "Het punt waarop de vervanging van velden plaats vindt, vergeleken met "
  19746. "bepaalde standaardinstellingen voor uitvoervelden, is eerder onduidelijk."
  19747. #. type: Plain text
  19748. #: dpkg-source.man
  19749. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  19750. msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  19751. #. type: TH
  19752. #: dpkg-split.man
  19753. #, no-wrap
  19754. msgid "dpkg-split"
  19755. msgstr "dpkg-split"
  19756. #. type: Plain text
  19757. #: dpkg-split.man
  19758. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  19759. msgstr ""
  19760. "dpkg-split - gereedschap voor het splitsen/samenvoegen van Debian "
  19761. "pakketarchieven"
  19762. #. type: Plain text
  19763. #: dpkg-split.man
  19764. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  19765. msgstr "B<dpkg-split> [I<optie>...] I<commando>"
  19766. #. type: Plain text
  19767. #: dpkg-split.man
  19768. msgid ""
  19769. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  19770. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  19771. "small media such as floppy disks."
  19772. msgstr ""
  19773. "B<dpkg-split> splitst Debian binaire pakketbestanden op in kleinere stukken "
  19774. "en stelt ze opnieuw samen met het oog op het opslaan van grote "
  19775. "pakketbestanden op kleine media zoals diskettes."
  19776. #. type: Plain text
  19777. #: dpkg-split.man
  19778. msgid ""
  19779. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  19780. "options."
  19781. msgstr ""
  19782. "De bewerking kan manueel uitgevoerd worden met de opties B<--split>, B<--"
  19783. "join> en B<--info>."
  19784. #. type: Plain text
  19785. #: dpkg-split.man
  19786. msgid ""
  19787. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  19788. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  19789. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  19790. "discard> options allow the management of the queue."
  19791. msgstr ""
  19792. "Er bestaat ook een automatische modus van, die met de optie B<--auto> "
  19793. "geactiveerd wordt. Daarbij houdt het een wachtlijst bij van geziene maar nog "
  19794. "niet terug samengevoegde onderdelen en stelt het een pakketbestand opnieuw "
  19795. "samen nadat het alle onderdelen ervan gezien heeft. De opties B<--listq> en "
  19796. "B<--discard> laten toe de wachtrij te beheren."
  19797. #. type: Plain text
  19798. #: dpkg-split.man
  19799. msgid ""
  19800. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  19801. "on standard output; these may safely be ignored."
  19802. msgstr ""
  19803. "Alle splitsings-, samenvoegings- en wachtrijoperaties produceren op de "
  19804. "standaarduitvoer informatieve mededelingen. Zij kunnen probleemloos "
  19805. "genegeerd worden."
  19806. #. type: TP
  19807. #: dpkg-split.man
  19808. #, no-wrap
  19809. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  19810. msgstr "B<-s>, B<--split> I<compleet-archief> [I<prefix>]"
  19811. #. type: Plain text
  19812. #: dpkg-split.man
  19813. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  19814. msgstr "Splitst één enkel Debian binair pakket op in verschillende onderdelen."
  19815. #. type: Plain text
  19816. #: dpkg-split.man
  19817. msgid ""
  19818. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  19819. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  19820. "decimal)."
  19821. msgstr ""
  19822. "De onderdelen worden I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> genoemd, waarbij I<N> "
  19823. "het volgnummer van het onderdeel is, te beginnen bij 1, en I<M> het totaal "
  19824. "aantal onderdelen (beide in decimale vorm)."
  19825. #. type: Plain text
  19826. #: dpkg-split.man
  19827. msgid ""
  19828. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  19829. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  19830. msgstr ""
  19831. "Indien geen I<prefix> opgegeven werd, dan wordt als bestandsnaam de naam van "
  19832. "I<compleet-archief> genomen, de map inbegrepen, en met eventuele weglating "
  19833. "van het achtervoegsel B<.deb>."
  19834. #. type: TP
  19835. #: dpkg-split.man
  19836. #, no-wrap
  19837. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  19838. msgstr "B<-j>, B<--join> I<onderdeel>..."
  19839. #. type: Plain text
  19840. #: dpkg-split.man
  19841. msgid ""
  19842. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  19843. "as it was before it was split."
  19844. msgstr ""
  19845. "Voegt de onderdelen van een pakketbestand samen, waarbij het originele "
  19846. "bestand terug samengesteld wordt zoals het er voor de splitsing uitzag."
  19847. #. type: Plain text
  19848. #: dpkg-split.man
  19849. msgid ""
  19850. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  19851. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  19852. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  19853. msgstr ""
  19854. "De bestanden van de onderdelen die als argumenten opgegeven worden moeten "
  19855. "alle onderdelen zijn van exact hetzelfde originele binaire bestand. Elk "
  19856. "onderdeel moet exact eenmaal voorkomen in de lijst van argumenten, maar de "
  19857. "onderdelen moeten niet in de goede volgorde opgesomd zijn."
  19858. #. type: Plain text
  19859. #: dpkg-split.man
  19860. msgid ""
  19861. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  19862. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  19863. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  19864. msgstr ""
  19865. "De onderdelen moeten uiteraard allemaal aangemaakt zijn met eenzelfde "
  19866. "grootte die op het moment van opsplitsen opgegeven werd, hetgeen betekent "
  19867. "dat zij gewoonlijk aangemaakt moeten zijn tijdens eenzelfde uitvoering van "
  19868. "het commando B<dpkg-split --split>."
  19869. #. type: Plain text
  19870. #: dpkg-split.man
  19871. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  19872. msgstr ""
  19873. "De bestandsnamen van de onderdelen zijn niet significant voor het proces van "
  19874. "opnieuw samenstellen."
  19875. #. type: Plain text
  19876. #: dpkg-split.man
  19877. msgid ""
  19878. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  19879. "deb>."
  19880. msgstr ""
  19881. "Standaard wordt het uitvoerbestand I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb> "
  19882. "genoemd."
  19883. #. type: TP
  19884. #: dpkg-split.man
  19885. #, no-wrap
  19886. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  19887. msgstr "B<-I>, B<--info> I<onderdeel>..."
  19888. #. type: Plain text
  19889. #: dpkg-split.man
  19890. msgid ""
  19891. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  19892. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  19893. "saying so instead (but still on standard output)."
  19894. msgstr ""
  19895. "Geeft in een voor mensen leesbare vorm informatie weer over de/het opgegeven "
  19896. "deelbestand(en). Argumenten die niet een stuk van een binair pakket zijn, "
  19897. "lokken een mededeling uit die dat stelt (maar wel nog steeds op de "
  19898. "standaarduitvoer)."
  19899. #. type: TP
  19900. #: dpkg-split.man
  19901. #, no-wrap
  19902. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  19903. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<afgewerkte-uitvoer onderdeel>"
  19904. #. type: Plain text
  19905. #: dpkg-split.man
  19906. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  19907. msgstr ""
  19908. "Plaats onderdelen automatisch in de wachtrij en stel het pakket indien "
  19909. "mogelijk opnieuw samen."
  19910. #. type: Plain text
  19911. #: dpkg-split.man
  19912. msgid ""
  19913. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  19914. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  19915. msgstr ""
  19916. "Het opgegeven I<onderdeel> wordt onderzocht en (eventueel) vergeleken met "
  19917. "andere onderdelen van hetzelfde pakket uit de wachtrij met onderdelen van "
  19918. "pakketbestanden."
  19919. #. type: Plain text
  19920. #: dpkg-split.man
  19921. msgid ""
  19922. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  19923. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  19924. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  19925. msgstr ""
  19926. "Indien alle onderdelen van het pakketbestand waarvan I<onderdeel> deel "
  19927. "uitmaakt, beschikbaar zijn, wordt het pakket opnieuw samengesteld en "
  19928. "geschreven naar I<afgewerkte-uitvoer> (dat gewoonlijk niet reeds zou mogen "
  19929. "bestaan, hoewel dat geen fout is)."
  19930. #. type: Plain text
  19931. #: dpkg-split.man
  19932. msgid ""
  19933. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  19934. "not created."
  19935. msgstr ""
  19936. "Indien dat niet het geval is, wordt I<onderdeel> naar de wachtrij gekopieerd "
  19937. "en wordt I<afgewerkte-uitvoer> niet aangemaakt."
  19938. #. type: Plain text
  19939. #: dpkg-split.man
  19940. msgid ""
  19941. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  19942. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  19943. "B<2>."
  19944. msgstr ""
  19945. "Indien I<onderdeel> geen deel is van een opgesplitst binair pakket, zal "
  19946. "B<dpkg-split> afsluiten met status B<1>. Indien er zich een ander probleem "
  19947. "voordoet, zal het afsluiten met status B<2>."
  19948. #. type: Plain text
  19949. #: dpkg-split.man
  19950. msgid ""
  19951. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  19952. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  19953. "to expect.)"
  19954. msgstr ""
  19955. "De optie B<--output> of B<-o> moet opgegeven worden als B<--auto> gebruikt "
  19956. "wordt. (Mocht dit niet verplicht zijn, dan zou het aanroepende programma "
  19957. "niet weten welk uitvoerbestand het moet verwachten.)"
  19958. #. type: TP
  19959. #: dpkg-split.man
  19960. #, no-wrap
  19961. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  19962. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  19963. #. type: Plain text
  19964. #: dpkg-split.man
  19965. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  19966. msgstr ""
  19967. "Somt de inhoud op van de wachtrij met pakketten die opnieuw samengesteld "
  19968. "moeten worden."
  19969. #. type: Plain text
  19970. #: dpkg-split.man
  19971. msgid ""
  19972. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  19973. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  19974. "stored in the queue."
  19975. msgstr ""
  19976. "Voor elk pakketbestand waarvan er zich onderdelen in de wachtrij bevinden, "
  19977. "geeft de uitvoer de naam van het pakket weer, de onderdelen die zich in de "
  19978. "wachtrij bevinden en het totaal aantal in de wachtrij opgeslagen bytes."
  19979. #. type: TP
  19980. #: dpkg-split.man
  19981. #, no-wrap
  19982. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  19983. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakket>...]"
  19984. #. type: Plain text
  19985. #: dpkg-split.man
  19986. msgid ""
  19987. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  19988. "of their packages."
  19989. msgstr ""
  19990. "Dit verwijdert onderdelen uit de wachtrij met onderdelen die wachten op de "
  19991. "resterende onderdelen van hun pakket."
  19992. #. type: Plain text
  19993. #: dpkg-split.man
  19994. msgid ""
  19995. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  19996. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  19997. msgstr ""
  19998. "Indien geen enkel I<pakket> opgegeven werd, wordt de wachtrij volledig "
  19999. "leeggemaakt. Indien er wel opgegeven werden, dan worden enkel onderdelen van "
  20000. "het/de relevante pakket(ten) verwijderd."
  20001. #. type: TP
  20002. #: dpkg-split.man
  20003. #, no-wrap
  20004. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  20005. msgstr "B<--depotdir>I< map>"
  20006. #. type: Plain text
  20007. #: dpkg-split.man
  20008. msgid ""
  20009. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  20010. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  20011. msgstr ""
  20012. "Geeft een alternatieve map op voor de wachtrij van onderdelen die wachten op "
  20013. "de automatische hersamenstelling. Standaard is dat B<%ADMINDIR%>."
  20014. #. type: TP
  20015. #: dpkg-split.man
  20016. #, no-wrap
  20017. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  20018. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  20019. #. type: Plain text
  20020. #: dpkg-split.man
  20021. msgid ""
  20022. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  20023. "The default is 450 KiB."
  20024. msgstr ""
  20025. "Geeft aan wat de maximale grootte mag zijn van een onderdeel bij het "
  20026. "opsplitsen, uitgedrukt in kibibytes (1024 bytes). Standaard is dat 450 KiB."
  20027. #. type: TP
  20028. #: dpkg-split.man
  20029. #, no-wrap
  20030. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  20031. msgstr "B<-o>, B<--output> I<afgewerkte-uitvoer>"
  20032. #. type: Plain text
  20033. #: dpkg-split.man
  20034. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  20035. msgstr "Geeft de bestandsnaam op voor het hersamengestelde bestand."
  20036. #. type: Plain text
  20037. #: dpkg-split.man
  20038. msgid ""
  20039. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  20040. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  20041. msgstr ""
  20042. "Bij een handmatige hersamenstelling (B<--join>) vervangt dit de "
  20043. "standaardnaam en het is verplicht bij een automatische hersamenstelling of "
  20044. "in-de-wachtrij-plaatsing (B<--auto>)."
  20045. #. type: TP
  20046. #: dpkg-split.man
  20047. #, no-wrap
  20048. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  20049. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  20050. #. type: Plain text
  20051. #: dpkg-split.man
  20052. msgid ""
  20053. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  20054. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  20055. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  20056. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  20057. msgstr ""
  20058. "Bij het uitvoeren van een automatische hersamenstelling of in-de-wachtrij-"
  20059. "plaatsing, zal B<dpkg-split> gewoonlijk een melding tonen als het een "
  20060. "I<onderdeel> aangereikt krijgt dat geen deel uitmaakt van een binair pakket. "
  20061. "Deze optie onderdrukt deze melding om het voor programma's zoals B<dpkg> "
  20062. "mogelijk te maken om te gaan met zowel opgesplitste als niet-opgesplitste "
  20063. "pakketten zonder ongepaste meldingen te produceren."
  20064. #. type: TP
  20065. #: dpkg-split.man
  20066. #, no-wrap
  20067. msgid "B<--msdos>"
  20068. msgstr "B<--msdos>"
  20069. #. type: Plain text
  20070. #: dpkg-split.man
  20071. msgid ""
  20072. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  20073. msgstr ""
  20074. "Dwingt B<--split> ertoe om de bestandsnamen van de uitvoer die het genereert "
  20075. "msdos-compatibel te maken."
  20076. #. type: Plain text
  20077. #: dpkg-split.man
  20078. msgid ""
  20079. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  20080. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  20081. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  20082. msgstr ""
  20083. "Dit verhaspelt het prefix - ofwel het standaardprefix dat afgeleid wordt van "
  20084. "de bestandsnaam van de invoer of het prefix dat als argument opgegeven werd: "
  20085. "alfanumerieke tekens worden naar kleine letters omgezet, een plus-teken "
  20086. "wordt vervangen door een B<x> en alle andere tekens worden verwijderd."
  20087. #. type: Plain text
  20088. #: dpkg-split.man
  20089. msgid ""
  20090. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  20091. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  20092. msgstr ""
  20093. "Het resultaat wordt dan zoveel als nodig afgekapt en er worden bestandsnamen "
  20094. "gegenereerd in de vorm van I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb>."
  20095. #. type: Plain text
  20096. #: dpkg-split.man
  20097. msgid ""
  20098. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  20099. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  20100. msgstr ""
  20101. "De gevraagde opsplitsing, samenvoeging of een ander commando werd met succes "
  20102. "uitgevoerd. B<--info> commando's worden als geslaagd beschouwd, ook als de "
  20103. "bestanden geen onderdeel zijn van een binair pakket."
  20104. #. type: Plain text
  20105. #: dpkg-split.man
  20106. msgid ""
  20107. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  20108. "binary package part."
  20109. msgstr ""
  20110. "Komt enkel voor bij B<--auto> en geeft aan dat het I<onderdeel>-bestand geen "
  20111. "deel van een binair pakket was."
  20112. #. type: Plain text
  20113. #: dpkg-split.man
  20114. msgid ""
  20115. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  20116. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  20117. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  20118. msgstr ""
  20119. "Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan een ongeldig gebruik van "
  20120. "de commandoregel, aan een bestand dat er uitzag als een bestand van een "
  20121. "pakketonderdeel maar defect was of aan interacties met het systeem, zoals "
  20122. "het benaderen van de database, geheugentoewijzing, enz."
  20123. #. type: Plain text
  20124. #: dpkg-split.man
  20125. msgid ""
  20126. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  20127. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  20128. msgstr ""
  20129. "Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
  20130. "(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van B<deb-"
  20131. "split>(5)."
  20132. #. type: TP
  20133. #: dpkg-split.man
  20134. #, no-wrap
  20135. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  20136. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  20137. #. type: Plain text
  20138. #: dpkg-split.man
  20139. msgid ""
  20140. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  20141. msgstr ""
  20142. "De standaardmap voor de wachtrij met bestandsonderdelen die wachten op de "
  20143. "automatische hersamenstelling."
  20144. #. type: Plain text
  20145. #: dpkg-split.man
  20146. msgid ""
  20147. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  20148. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  20149. "filename format should not be relied upon."
  20150. msgstr ""
  20151. "De bestandsnamen die in deze map gebruikt worden, gebruiken een indeling die "
  20152. "eigen is aan B<dpkg-split> en zijn hoogstwaarschijnlijk onbruikbaar voor "
  20153. "andere programma's en in ieder geval mag men niet steunen op die "
  20154. "bestandsnaamstructuur."
  20155. #. type: Plain text
  20156. #: dpkg-split.man
  20157. msgid ""
  20158. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  20159. "digging into the queue directory yourself."
  20160. msgstr ""
  20161. "Alle details over de pakketten die zich in de wachtrij bevinden, kunnen "
  20162. "onmogelijk bekomen worden zonder zichzelf te verdiepen in de wachtrijmap."
  20163. #. type: Plain text
  20164. #: dpkg-split.man
  20165. msgid ""
  20166. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  20167. "part is one."
  20168. msgstr ""
  20169. "Er bestaat geen eenvoudige manier om na te gaan of een bestand dat een "
  20170. "onderdeel van een binair pakket zou kunnen zijn, er effectief ook een is."
  20171. #. type: Plain text
  20172. #: dpkg-split.man
  20173. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  20174. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  20175. #. type: TH
  20176. #: dpkg-statoverride.man
  20177. #, no-wrap
  20178. msgid "dpkg-statoverride"
  20179. msgstr "dpkg-statoverride"
  20180. #. type: Plain text
  20181. #: dpkg-statoverride.man
  20182. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  20183. msgstr "dpkg-statoverride - wijzig eigenaarschap en modus van bestanden"
  20184. #. type: Plain text
  20185. #: dpkg-statoverride.man
  20186. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  20187. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<optie>...] I<commando>"
  20188. #. type: Plain text
  20189. #: dpkg-statoverride.man
  20190. msgid ""
  20191. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  20192. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  20193. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  20194. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  20195. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  20196. msgstr ""
  20197. "“B<stat overrides>” zijn een manier om aan B<dpkg>(1) te laten weten dat het "
  20198. "bij het installeren van een pakket een andere eigenaar of modus moet "
  20199. "gebruiken voor een bepaald pad (dit is van toepassing op elk "
  20200. "bestandssysteemobject dat B<dpkg> verwerkt, met inbegrip van mappen, "
  20201. "apparaten, enz.). Dit kan gebruikt worden om af te dwingen dat programma's "
  20202. "die normaal setuid zijn, geïnstalleerd worden zonder een setuid-vlag of dat "
  20203. "ze enkel uitgevoerd kunnen worden door een bepaalde groep."
  20204. #. type: Plain text
  20205. #: dpkg-statoverride.man
  20206. msgid ""
  20207. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  20208. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  20209. msgstr ""
  20210. "B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
  20211. "statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
  20212. "toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen."
  20213. #. type: TP
  20214. #: dpkg-statoverride.man
  20215. #, no-wrap
  20216. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  20217. msgstr "B<--add>I< gebruiker groep modus pad>"
  20218. #. type: Plain text
  20219. #: dpkg-statoverride.man
  20220. msgid ""
  20221. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  20222. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  20223. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  20224. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  20225. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  20226. msgstr ""
  20227. "Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> "
  20228. "reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing "
  20229. "zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen "
  20230. "bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met "
  20231. "hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> "
  20232. "of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden."
  20233. #. type: Plain text
  20234. #: dpkg-statoverride.man
  20235. msgid ""
  20236. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  20237. "new owner and mode."
  20238. msgstr ""
  20239. "Indien B<--update> opgegeven wordt en I<pad> bestaat, dan wordt dat "
  20240. "onmiddellijk op de nieuwe eigenaar en modus ingesteld."
  20241. #. type: TP
  20242. #: dpkg-statoverride.man
  20243. #, no-wrap
  20244. msgid "B<--remove>I< path>"
  20245. msgstr "B<--remove>I< pad>"
  20246. #. type: Plain text
  20247. #: dpkg-statoverride.man
  20248. msgid ""
  20249. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  20250. "this command."
  20251. msgstr ""
  20252. "Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt "
  20253. "door dit commando niet gewijzigd."
  20254. #. type: TP
  20255. #: dpkg-statoverride.man
  20256. #, no-wrap
  20257. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  20258. msgstr "B<--list> [I<glob-patroon>]"
  20259. #. type: Plain text
  20260. #: dpkg-statoverride.man
  20261. msgid ""
  20262. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  20263. "overrides which match the glob."
  20264. msgstr ""
  20265. "Som alle modificaties (overrides) op. Beperk de uitvoer tot modificaties die "
  20266. "overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven werd."
  20267. #. type: Plain text
  20268. #: dpkg-statoverride.man
  20269. msgid ""
  20270. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  20271. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  20272. msgstr ""
  20273. "Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met "
  20274. "statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>."
  20275. #. type: TP
  20276. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  20277. #, no-wrap
  20278. msgid "B<--force>"
  20279. msgstr "B<--force>"
  20280. #. type: Plain text
  20281. #: dpkg-statoverride.man
  20282. msgid ""
  20283. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  20284. "is necessary to override an existing override."
  20285. msgstr ""
  20286. "Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou "
  20287. "verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te "
  20288. "wijzigen."
  20289. #. type: TP
  20290. #: dpkg-statoverride.man
  20291. #, no-wrap
  20292. msgid "B<--update>"
  20293. msgstr "B<--update>"
  20294. #. type: Plain text
  20295. #: dpkg-statoverride.man
  20296. msgid ""
  20297. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  20298. msgstr ""
  20299. "Tracht onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de nieuwe "
  20300. "eigenaar en modus."
  20301. #. type: Plain text
  20302. #: dpkg-statoverride.man
  20303. msgid "Be less verbose about what we do."
  20304. msgstr "Wees minder breedsprakig over wat er gedaan wordt."
  20305. #. type: Plain text
  20306. #: dpkg-statoverride.man
  20307. msgid ""
  20308. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  20309. msgstr ""
  20310. "Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele "
  20311. "beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon."
  20312. #. type: TP
  20313. #: dpkg-statoverride.man
  20314. #, no-wrap
  20315. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  20316. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  20317. #. type: Plain text
  20318. #: dpkg-statoverride.man
  20319. msgid ""
  20320. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  20321. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  20322. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  20323. msgstr ""
  20324. "Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. "
  20325. "Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
  20326. "van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
  20327. #. type: Plain text
  20328. #: dpkg-statoverride.man
  20329. msgid ""
  20330. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  20331. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  20332. msgstr ""
  20333. "Opmerking: B<dpkg-statoverride> bewaart de oude kopie van dit bestand met de "
  20334. "extensie “-old” vooraleer het dit door het nieuwe bestand vervangt."
  20335. #. type: TH
  20336. #: dpkg-trigger.man
  20337. #, no-wrap
  20338. msgid "dpkg-trigger"
  20339. msgstr "dpkg-trigger"
  20340. #. type: Plain text
  20341. #: dpkg-trigger.man
  20342. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  20343. msgstr "dpkg-trigger - een hulpprogramma in verband met pakkettriggers"
  20344. #. type: Plain text
  20345. #: dpkg-trigger.man
  20346. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  20347. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<triggernaam>"
  20348. #. type: Plain text
  20349. #: dpkg-trigger.man
  20350. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  20351. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<commando>"
  20352. #. type: Plain text
  20353. #: dpkg-trigger.man
  20354. msgid ""
  20355. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  20356. "support on the running B<dpkg>."
  20357. msgstr ""
  20358. "B<dpkg-trigger> is gereedschap om triggers expliciet te activeren en na te "
  20359. "gaan of ze door het exemplaar van B<dpkg> dat actief is, ondersteund worden."
  20360. #. type: Plain text
  20361. #: dpkg-trigger.man
  20362. msgid ""
  20363. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  20364. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  20365. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  20366. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  20367. "by B<dpkg-trigger>)."
  20368. msgstr ""
  20369. "Dit kan gebruikt worden door scripts van de pakketonderhouder in complexe en "
  20370. "voorwaardelijke situaties waarvoor het bestand triggers of de declaratieve "
  20371. "opdracht B<activate> van het triggercontrolebestand onvoldoende verfijnd "
  20372. "zijn. Het kan ook voor testdoeleinden en door systeembeheerders gebruikt "
  20373. "worden (maar merk op dat de triggers niet effectief uitgevoerd worden door "
  20374. "B<dpkg-trigger>)."
  20375. #. type: Plain text
  20376. #: dpkg-trigger.man
  20377. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  20378. msgstr ""
  20379. "Een syntaxis van een triggernaam die niet herkend wordt, is voor B<dpkg-"
  20380. "trigger> een fout."
  20381. #. type: TP
  20382. #: dpkg-trigger.man
  20383. #, no-wrap
  20384. msgid "B<--check-supported>"
  20385. msgstr "B<--check-supported>"
  20386. #. type: Plain text
  20387. #: dpkg-trigger.man
  20388. msgid ""
  20389. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  20390. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  20391. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  20392. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  20393. msgstr ""
  20394. "Controleer of het exemplaar van B<dpkg> dat uitgevoerd wordt, triggers "
  20395. "ondersteunt (meestal worden die vanuit een postinst-script geactiveerd). Zal "
  20396. "afsluiten met B<0> als een exemplaar van B<dpkg> uitgevoerd werd dat "
  20397. "triggers aankan of afsluiten met B<1> en een foutmelding op de standaard "
  20398. "foutuitvoer indien dat niet het geval was. Het is normaal gezien nochtans "
  20399. "beter om gewoon de gewenste trigger te activeren met B<dpkg-trigger>."
  20400. #. type: TP
  20401. #: dpkg-trigger.man
  20402. #, no-wrap
  20403. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  20404. msgstr "B<--by-package=>I<pakket>"
  20405. #. type: Plain text
  20406. #: dpkg-trigger.man
  20407. msgid ""
  20408. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  20409. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  20410. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  20411. "default)."
  20412. msgstr ""
  20413. "Pas de triggerafwachter aan (normaal wordt dit ingesteld door B<dpkg> via de "
  20414. "omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> van de scripts van de "
  20415. "pakketonderhouder. Die bevat de naam van het pakket waartoe het script "
  20416. "behoort en standaard wordt die waarde gebruikt)."
  20417. #. type: TP
  20418. #: dpkg-trigger.man
  20419. #, no-wrap
  20420. msgid "B<--no-await>"
  20421. msgstr "B<--no-await>"
  20422. #. type: Plain text
  20423. #: dpkg-trigger.man
  20424. msgid ""
  20425. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  20426. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  20427. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  20428. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  20429. msgstr ""
  20430. "Deze optie zorgt ervoor dat het (eventuele) aanroepende pakket T niet moet "
  20431. "wachten op de afhandeling van deze trigger. Het/de betrokken pakket(ten) I "
  20432. "zal/zullen niet toegevoegd worden aan T's lijst van triggers waarvan de "
  20433. "afhandeling afgewacht wordt en de status van T blijft ongewijzigd. T mag als "
  20434. "geïnstalleerd beschouwd worden, zelfs al heeft I misschien de trigger nog "
  20435. "niet verwerkt."
  20436. #. type: TP
  20437. #: dpkg-trigger.man
  20438. #, no-wrap
  20439. msgid "B<--await>"
  20440. msgstr "B<--await>"
  20441. #. type: Plain text
  20442. #: dpkg-trigger.man
  20443. msgid ""
  20444. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  20445. "currently the default behavior."
  20446. msgstr ""
  20447. "Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
  20448. "1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag."
  20449. #. type: TP
  20450. #: dpkg-trigger.man
  20451. #, no-wrap
  20452. msgid "B<--no-act>"
  20453. msgstr "B<--no-act>"
  20454. #. type: Plain text
  20455. #: dpkg-trigger.man
  20456. msgid "Just test, do not actually change anything."
  20457. msgstr ""
  20458. "Test de zaak enkel uit, maar voer geen enkele effectieve wijziging door."
  20459. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  20460. #. type: Plain text
  20461. #: dpkg-trigger.man
  20462. msgid ""
  20463. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  20464. msgstr ""
  20465. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  20466. #. type: TH
  20467. #: dpkg-vendor.man
  20468. #, no-wrap
  20469. msgid "dpkg-vendor"
  20470. msgstr "dpkg-vendor"
  20471. #. type: Plain text
  20472. #: dpkg-vendor.man
  20473. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  20474. msgstr ""
  20475. "dpkg-vendor - vraagt informatie op over de leveranciers van de distributie"
  20476. #. type: Plain text
  20477. #: dpkg-vendor.man
  20478. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  20479. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<optie>...] I<commando>"
  20480. #. type: Plain text
  20481. #: dpkg-vendor.man
  20482. msgid ""
  20483. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  20484. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  20485. "about the current vendor."
  20486. msgstr ""
  20487. "B<dpkg-vendor> is gereedschap om informatie op te vragen over leveranciers "
  20488. "die opgesomd worden in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  20489. "default> bevat informatie over de huidige leverancier."
  20490. #. type: TP
  20491. #: dpkg-vendor.man
  20492. #, no-wrap
  20493. msgid "B<--is>I< vendor>"
  20494. msgstr "B<--is>I< leverancier>"
  20495. #. type: Plain text
  20496. #: dpkg-vendor.man
  20497. msgid ""
  20498. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  20499. "B<1>."
  20500. msgstr ""
  20501. "Sluit af met B<0> als de huidige leverancier I<leverancier> is. Sluit anders "
  20502. "af met B<1>."
  20503. #. type: TP
  20504. #: dpkg-vendor.man
  20505. #, no-wrap
  20506. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  20507. msgstr "B<--derives-from>I< leverancier>"
  20508. #. type: Plain text
  20509. #: dpkg-vendor.man
  20510. msgid ""
  20511. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  20512. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  20513. "all ancestors of the current vendor."
  20514. msgstr ""
  20515. "Sluit af met B<0> als de distributie van de huidige leverancier een derivaat "
  20516. "is van I<leverancier>. Sluit anders af met B<1>. Het gebruikt het veld "
  20517. "B<Parent> om door al de voorvaderen van de huidige leverancier te bladeren."
  20518. #. type: TP
  20519. #: dpkg-vendor.man
  20520. #, no-wrap
  20521. msgid "B<--query>I< field>"
  20522. msgstr "B<--query>I< veld>"
  20523. #. type: Plain text
  20524. #: dpkg-vendor.man
  20525. msgid ""
  20526. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  20527. "current vendor."
  20528. msgstr ""
  20529. "Geef op de standaarduitvoer weer wat de waarde is van het "
  20530. "leveranciersspecifieke I<veld> voor de huidige leverancier."
  20531. #. type: TP
  20532. #: dpkg-vendor.man
  20533. #, no-wrap
  20534. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  20535. msgstr "B<--vendor>I< leverancier>"
  20536. #. type: Plain text
  20537. #: dpkg-vendor.man
  20538. msgid ""
  20539. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  20540. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20541. msgstr ""
  20542. "Neemt aan dat de huidige leverancier I<leverancier> is, in plaats van dit te "
  20543. "gaan opzoeken via de omgevingsvariabele B<DEB_VENDOR> of via B<%PKGCONFDIR%/"
  20544. "origins/default>."
  20545. #. type: Plain text
  20546. #: dpkg-vendor.man
  20547. msgid ""
  20548. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  20549. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20550. msgstr ""
  20551. "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien dit niet ingesteld "
  20552. "werd, zal er gezocht worden naar de huidige leverancier door in B<%PKGCONFDIR"
  20553. "%/origins/default> te gaan kijken."
  20554. #. type: Plain text
  20555. #: dpkg-vendor.man
  20556. msgid "B<deb-origin>(5)."
  20557. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  20558. #. type: TH
  20559. #: dselect.man
  20560. #, no-wrap
  20561. msgid "dselect"
  20562. msgstr "dselect"
  20563. #. type: Plain text
  20564. #: dselect.man
  20565. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  20566. msgstr "dselect - Debian frontend voor pakketbeheer"
  20567. #. type: Plain text
  20568. #: dselect.man
  20569. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  20570. msgstr "B<dselect> [I<optie>...] [I<commando>...]"
  20571. #. type: Plain text
  20572. #: dselect.man
  20573. #, no-wrap
  20574. msgid ""
  20575. "B<dselect>\n"
  20576. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  20577. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  20578. " - Update the list of available package versions,\n"
  20579. " - View the status of installed and available packages,\n"
  20580. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  20581. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  20582. msgstr ""
  20583. "B<dselect>\n"
  20584. "is een van de primaire gebruikersinterfaces voor het beheer van pakketten\n"
  20585. "op een Debian systeem. In het hoofdmenu van B<dselect> kan de systeembeheerder:\n"
  20586. " - De lijst van beschikbare pakketversies bijwerken,\n"
  20587. " - De status van geïnstalleerde en beschikbare pakketten bekijken,\n"
  20588. " - Pakketselecties wijzigen en afhankelijkheden beheren,\n"
  20589. " - Nieuwe pakketten installeren of ze opwaarderen naar een recentere versie.\n"
  20590. #. type: Plain text
  20591. #: dselect.man
  20592. msgid ""
  20593. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
  20594. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  20595. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  20596. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  20597. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  20598. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  20599. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  20600. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  20601. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  20602. msgstr ""
  20603. "B<dselect> functioneert als een frontend voor B<dpkg>(1), het primaire "
  20604. "Debian gereedschap voor het behandelen van pakketten. Het maakt gebruik van "
  20605. "het volledige scherm om een systeem ter beschikking te stellen voor het "
  20606. "beheren van pakketselecties met een oplosser voor vereisten en "
  20607. "tegenstrijdigheden. Indien het uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, "
  20608. "kunnen er pakketten mee geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden. "
  20609. "Verschillende benaderingsmethodes kunnen ingesteld worden voor het ophalen "
  20610. "van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
  20611. "installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
  20612. "benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
  20613. "het internet, lokale archiefservers of CD's. De aanbevolen "
  20614. "benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket B<apt> geleverd wordt."
  20615. #. type: Plain text
  20616. #: dselect.man
  20617. msgid ""
  20618. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  20619. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  20620. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  20621. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  20622. "or show additional information about the program."
  20623. msgstr ""
  20624. "Gewoonlijk wordt B<dselect> zonder parameters gestart. Er wordt een "
  20625. "interactief menu weergegeven dat de gebruiker een lijst met commando's "
  20626. "biedt. Indien een commando opgegeven wordt als argument, dan wordt dat "
  20627. "commando onmiddellijk opgestart. Er kunnen ook nog verschillende "
  20628. "commandoregelparameters gebruikt worden om de werking van B<dselect> aan te "
  20629. "passen of bijkomende informatie over het programma te tonen."
  20630. #. type: Plain text
  20631. #: dselect.man
  20632. msgid ""
  20633. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  20634. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  20635. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  20636. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  20637. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  20638. "‘B<#>’)."
  20639. msgstr ""
  20640. "Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in het "
  20641. "configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> of in de bestanden van de "
  20642. "configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> van B<dselect>. Elke regel in "
  20643. "het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
  20644. "commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
  20645. "commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
  20646. #. type: Plain text
  20647. #: dselect.man
  20648. msgid ""
  20649. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  20650. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  20651. "shouldn't be any need to change it."
  20652. msgstr ""
  20653. "Wijzigt de map waarin de bestanden ‘I<status>’ en ‘I<available>’ van dpkg en "
  20654. "gelijkaardige bestanden te vinden zijn. De standaard ervoor is I<%ADMINDIR%> "
  20655. "en normaal gezien zou het miet nodig moeten zijn om dit te wijzigen."
  20656. #. type: TP
  20657. #: dselect.man
  20658. #, no-wrap
  20659. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  20660. msgstr "B<-D>I<bestand>, B<--debug> I<bestand>"
  20661. #. type: Plain text
  20662. #: dselect.man
  20663. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  20664. msgstr "Schakel debuggen in. Debug-informatie wordt naar I<bestand> gezonden."
  20665. #. type: TP
  20666. #: dselect.man
  20667. #, no-wrap
  20668. msgid "B<--expert>"
  20669. msgstr "B<--expert>"
  20670. #. type: Plain text
  20671. #: dselect.man
  20672. msgid ""
  20673. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  20674. msgstr ""
  20675. "Schakelt de expert-modus in, d.w.z. dat het geen mogelijks vervelende "
  20676. "hulpmededelingen toont."
  20677. #. type: TP
  20678. #: dselect.man
  20679. #, no-wrap
  20680. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  20681. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  20682. #. type: Plain text
  20683. #: dselect.man
  20684. msgid ""
  20685. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  20686. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  20687. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  20688. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  20689. msgstr ""
  20690. "Configureert de schermkleuren. Dit werkt enkel indien uw scherm kleuren "
  20691. "ondersteunt. Deze optie kan meermaals gebruikt worden (en wordt best "
  20692. "gebruikt in I<dselect.cfg>). Elk gebruik wijzigt de kleur (en eventueel "
  20693. "andere attributen) van een deel van het scherm. De delen van het scherm (van "
  20694. "boven naar onder) zijn:"
  20695. #. type: TP
  20696. #: dselect.man
  20697. #, no-wrap
  20698. msgid "B<title>"
  20699. msgstr "B<title>"
  20700. #. type: Plain text
  20701. #: dselect.man
  20702. msgid "The screen title."
  20703. msgstr "De titel van het scherm."
  20704. #. type: TP
  20705. #: dselect.man
  20706. #, no-wrap
  20707. msgid "B<listhead>"
  20708. msgstr "B<listhead>"
  20709. #. type: Plain text
  20710. #: dselect.man
  20711. msgid "The header line above the list of packages."
  20712. msgstr "De kopregel boven de pakketlijst."
  20713. #. type: TP
  20714. #: dselect.man
  20715. #, no-wrap
  20716. msgid "B<list>"
  20717. msgstr "B<list>"
  20718. #. type: Plain text
  20719. #: dselect.man
  20720. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  20721. msgstr "De schuivende lijst met pakketten (en ook wat hulptekst)."
  20722. #. type: TP
  20723. #: dselect.man
  20724. #, no-wrap
  20725. msgid "B<listsel>"
  20726. msgstr "B<listsel>"
  20727. #. type: Plain text
  20728. #: dselect.man
  20729. msgid "The selected item in the list."
  20730. msgstr "Het geselecteerde item uit de lijst."
  20731. #. type: TP
  20732. #: dselect.man
  20733. #, no-wrap
  20734. msgid "B<pkgstate>"
  20735. msgstr "B<pkgstate>"
  20736. #. type: Plain text
  20737. #: dselect.man
  20738. msgid ""
  20739. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  20740. "package."
  20741. msgstr ""
  20742. "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van elk pakket aangeeft."
  20743. #. type: TP
  20744. #: dselect.man
  20745. #, no-wrap
  20746. msgid "B<pkgstatesel>"
  20747. msgstr "B<pkgstatesel>"
  20748. #. type: Plain text
  20749. #: dselect.man
  20750. msgid ""
  20751. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  20752. "currently selected package."
  20753. msgstr ""
  20754. "De tekst die in de pakketlijst de huidige status van het momenteel "
  20755. "geselecteerde pakket weergeeft."
  20756. #. type: TP
  20757. #: dselect.man
  20758. #, no-wrap
  20759. msgid "B<infohead>"
  20760. msgstr "B<infohead>"
  20761. #. type: Plain text
  20762. #: dselect.man
  20763. msgid ""
  20764. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  20765. msgstr ""
  20766. "De kopregel die de toestand van het momenteel geselecteerde pakket toont."
  20767. #. type: TP
  20768. #: dselect.man
  20769. #, no-wrap
  20770. msgid "B<infodesc>"
  20771. msgstr "B<infodesc>"
  20772. #. type: Plain text
  20773. #: dselect.man
  20774. msgid "The package's short description."
  20775. msgstr "De korte beschrijving van het pakket."
  20776. #. type: TP
  20777. #: dselect.man
  20778. #, no-wrap
  20779. msgid "B<info>"
  20780. msgstr "B<info>"
  20781. #. type: Plain text
  20782. #: dselect.man
  20783. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  20784. msgstr ""
  20785. "Gebruikt om pakket-info te tonen, zoals de beschrijving van het pakket."
  20786. #. type: TP
  20787. #: dselect.man
  20788. #, no-wrap
  20789. msgid "B<infofoot>"
  20790. msgstr "B<infofoot>"
  20791. #. type: Plain text
  20792. #: dselect.man
  20793. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  20794. msgstr "De onderste regel van het scherm bij het selecteren van pakketten."
  20795. #. type: TP
  20796. #: dselect.man
  20797. #, no-wrap
  20798. msgid "B<query>"
  20799. msgstr "B<query>"
  20800. #. type: Plain text
  20801. #: dselect.man
  20802. msgid "Used to display query lines"
  20803. msgstr "Gebruikt om opvragingsregels te tonen"
  20804. #. type: TP
  20805. #: dselect.man
  20806. #, no-wrap
  20807. msgid "B<helpscreen>"
  20808. msgstr "B<helpscreen>"
  20809. #. type: Plain text
  20810. #: dselect.man
  20811. msgid "Color of help screens."
  20812. msgstr "De kleur voor hulpschermen."
  20813. #. type: Plain text
  20814. #: dselect.man
  20815. msgid ""
  20816. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  20817. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  20818. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  20819. msgstr ""
  20820. "Na het schermdeel komt een dubbele punt en de opgave van de kleur. U kunt "
  20821. "ofwel de voorgrondkleur, de achtergrondkleur of beide instellen ter "
  20822. "vervanging van de ingebouwde kleuren. Maak gebruik van de standaardnamen "
  20823. "voor curses-kleuren."
  20824. #. type: Plain text
  20825. #: dselect.man
  20826. msgid ""
  20827. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  20828. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  20829. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  20830. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  20831. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  20832. msgstr ""
  20833. "Facultatief kan er na de kleuropgave opnieuw een dubbele punt staan en een "
  20834. "attribuutspecificatie. Dit is een lijst van één of meer attributen, "
  20835. "onderling gescheiden door plus-tekens (‘+’). Mogelijke attributen (niet alle "
  20836. "zullen op alle terminals werken) zijn: B<normal>, B<standout>, B<underline>, "
  20837. "B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>."
  20838. #. type: Plain text
  20839. #: dselect.man
  20840. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  20841. msgstr "Geef een korte hulptekst weer en sluit succesvol af."
  20842. #. type: Plain text
  20843. #: dselect.man
  20844. msgid "Print version information and exit successfully."
  20845. msgstr "Toon versie-informatie en sluit succesvol af."
  20846. #. type: Plain text
  20847. #: dselect.man
  20848. msgid ""
  20849. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  20850. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  20851. "with a menu of available commands if running interactively:"
  20852. msgstr ""
  20853. "Als B<dselect> opgestart wordt, kan het de volgende commando's uitvoeren, "
  20854. "ofwel rechtstreeks als het commando opgegeven werd aan de commandoregel, "
  20855. "ofwel door de gebruiker een menu aan te bieden met beschikbare commando's "
  20856. "als het interactief uitgevoerd wordt:"
  20857. #. type: SS
  20858. #: dselect.man
  20859. #, no-wrap
  20860. msgid "access"
  20861. msgstr "toegang"
  20862. #. type: Plain text
  20863. #: dselect.man
  20864. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  20865. msgstr ""
  20866. "Kies en configureer een benaderingsmethode om pakketbronnen te benaderen."
  20867. #. type: Plain text
  20868. #: dselect.man
  20869. msgid ""
  20870. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  20871. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  20872. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  20873. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  20874. msgstr ""
  20875. "Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, "
  20876. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  20877. "I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, "
  20878. "zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> "
  20879. "aanbiedt."
  20880. #. type: Plain text
  20881. #: dselect.man
  20882. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  20883. msgstr "Het gebruik van de benaderingsmethode I<apt> wordt sterk aanbevolen."
  20884. #. type: SS
  20885. #: dselect.man
  20886. #, no-wrap
  20887. msgid "update"
  20888. msgstr "bijwerken"
  20889. #. type: Plain text
  20890. #: dselect.man
  20891. msgid "Refresh the available packages database."
  20892. msgstr "Ververs de database met beschikbare pakketten."
  20893. #. type: Plain text
  20894. #: dselect.man
  20895. msgid ""
  20896. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  20897. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  20898. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  20899. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  20900. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  20901. msgstr ""
  20902. "Haalt een lijst van beschikbare pakketversies op uit de voor de huidige "
  20903. "benaderingsmethode geconfigureerde pakketbronnen en werkt de database van "
  20904. "dpkg bij. Gewoonlijk wordt de pakketlijst door de pakketbron aangeleverd "
  20905. "onder de vorm van een bestand met de naam I<Packages> of I<Packages.gz>. "
  20906. "Deze bestanden kunnen door onderhouders van pakketbronnen gegenereerd worden "
  20907. "met het programma B<dpkg-scanpackages>(1)."
  20908. #. type: Plain text
  20909. #: dselect.man
  20910. msgid ""
  20911. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  20912. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  20913. msgstr ""
  20914. "De bijzonderheden van het update-commando zijn afhankelijk van de "
  20915. "implementatie van de benaderingsmethode. Normaal gezien is het een eenvoudig "
  20916. "proces dat geen tussenkomst van de gebruiker nodig heeft."
  20917. #. type: SS
  20918. #: dselect.man
  20919. #, no-wrap
  20920. msgid "select"
  20921. msgstr "selecteren"
  20922. #. type: Plain text
  20923. #: dselect.man
  20924. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  20925. msgstr "Bekijk of beheer pakketselecties en vereisten."
  20926. #. type: Plain text
  20927. #: dselect.man
  20928. msgid ""
  20929. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  20930. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  20931. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  20932. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  20933. "changes to other depending or conflicting packages."
  20934. msgstr ""
  20935. "Dit is de hoofdfunctie van B<dselect>. In het selectiescherm kan de "
  20936. "gebruiker een lijst van alle beschikbare en geïnstalleerde pakketten "
  20937. "nakijken. Indien dit uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, is het ook "
  20938. "mogelijk om interactief de selectiestatus van pakketten te wijzigen. "
  20939. "B<dselect> gaat de implicaties van deze wijzigingen na voor andere pakketten "
  20940. "die ervan afhankelijk of ermee in tegenstrijd zijn."
  20941. #. type: Plain text
  20942. #: dselect.man
  20943. msgid ""
  20944. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  20945. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  20946. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  20947. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  20948. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  20949. "the unresolved depends or conflicts."
  20950. msgstr ""
  20951. "Indien een tegenstrijdigheid of een falende vereiste ontdekt wordt, krijgt "
  20952. "de gebruiker een scherm voor het oplossen van vereisten aangeboden. In dat "
  20953. "scherm wordt een lijst van tegenstrijdige of afhankelijke pakketten getoond "
  20954. "en voor elk weergegeven pakket wordt aangegeven wat de reden is waarom het "
  20955. "daar getoond wordt. De gebruiker kan de door B<dselect> voorgestelde "
  20956. "suggesties toepassen, ze veranderen of alle wijzigingen intrekken, met "
  20957. "inbegrip van die welke de onopgeloste vereisten of tegenstrijdigheden "
  20958. "creëerden."
  20959. #. type: Plain text
  20960. #: dselect.man
  20961. msgid ""
  20962. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  20963. "in more detail below."
  20964. msgstr ""
  20965. "Het gebruik van het scherm voor interactief selectiebeheer wordt hierna meer "
  20966. "gedetailleerd uitgelegd."
  20967. #. type: SS
  20968. #: dselect.man
  20969. #, no-wrap
  20970. msgid "install"
  20971. msgstr "installeren"
  20972. #. type: Plain text
  20973. #: dselect.man
  20974. msgid "Installs selected packages."
  20975. msgstr "Installeert geselecteerde pakketten."
  20976. #. type: Plain text
  20977. #: dselect.man
  20978. msgid ""
  20979. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  20980. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  20981. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  20982. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  20983. "remove packages that were marked for removal."
  20984. msgstr ""
  20985. "De geconfigureerde benaderingsmethode zal installeerbare of opwaardeerbare "
  20986. "pakketten ophalen uit de betrokken pakketbronnen en ze met behulp van "
  20987. "B<dpkg> installeren. Afhankelijk van de implementatie van de "
  20988. "benaderingsmethode, kunnen alle pakketten voor de installatie vooraf "
  20989. "opgehaald worden, of opgehaald worden als dat nodig is. Sommige "
  20990. "benaderingsmethodes kunnen ook pakketten verwijderen die gemarkeerd waren om "
  20991. "verwijderd te worden."
  20992. #. type: Plain text
  20993. #: dselect.man
  20994. msgid ""
  20995. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  20996. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  20997. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  20998. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  20999. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  21000. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  21001. "these are installed."
  21002. msgstr ""
  21003. "Indien zich tijdens het installeren een fout voordeed, wordt over het "
  21004. "algemeen aangeraden om het commando install nogmaals uit te voeren. In de "
  21005. "meeste gevallen zullen de problemen verdwijnen of opgelost geraken. Indien "
  21006. "er problemen blijven bestaan of de uitgevoerde installatie niet correct was, "
  21007. "gelieve dan op zoek te gaan naar de oorzaken ervan en de omstandigheden te "
  21008. "onderzoeken en een bugrapport te sturen naar het bugopvolgsysteem van "
  21009. "Debian. Instructies over hoe u dit kunt doen, zijn te vinden op https://bugs."
  21010. "debian.org/ of u kunt de documentatie lezen bij B<bug>(1) of B<reportbug>(1) "
  21011. "mochten die geïnstalleerd zijn."
  21012. #. type: Plain text
  21013. #: dselect.man
  21014. msgid ""
  21015. "Details of the install command depend on the access method's "
  21016. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  21017. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  21018. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  21019. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  21020. "installation setups."
  21021. msgstr ""
  21022. "De bijzonderheden van het install-commando hangen af van de implementatie "
  21023. "van de benaderingsmethode. Er kan behoefte zijn aan aandacht en invoer "
  21024. "vanwege de gebruiker tijdens het installeren, configureren of verwijderen "
  21025. "van pakketten. Dit is afhankelijk van de scripts van de pakketonderhouder "
  21026. "uit het pakket. Een aantal pakketten maakt gebruik van de bibliotheek "
  21027. "B<debconf>(1) die meer flexibele installatieopstellingen en zelfs "
  21028. "geautomatiseerde installaties toelaat."
  21029. #. type: SS
  21030. #: dselect.man
  21031. #, no-wrap
  21032. msgid "config"
  21033. msgstr "configureren"
  21034. #. type: Plain text
  21035. #: dselect.man
  21036. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  21037. msgstr ""
  21038. "Configureert eventuele eerder geïnstalleerde maar nog niet volledig "
  21039. "geconfigureerde pakketten."
  21040. #. type: SS
  21041. #: dselect.man
  21042. #, no-wrap
  21043. msgid "remove"
  21044. msgstr "verwijderen"
  21045. #. type: Plain text
  21046. #: dselect.man
  21047. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  21048. msgstr ""
  21049. "Verwijdert of wist geïnstalleerde pakketten die gemarkeerd waren om "
  21050. "verwijderd te worden."
  21051. #. type: SS
  21052. #: dselect.man
  21053. #, no-wrap
  21054. msgid "quit"
  21055. msgstr "einde"
  21056. #. type: Plain text
  21057. #: dselect.man
  21058. msgid "Quit B<dselect>."
  21059. msgstr "Beëindigt B<dselect>."
  21060. #. type: Plain text
  21061. #: dselect.man
  21062. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  21063. msgstr "Sluit het programma af met de foutcode nul (succesvol)."
  21064. #. type: SH
  21065. #: dselect.man
  21066. #, no-wrap
  21067. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  21068. msgstr "PAKKETSELECTIES BEHEREN"
  21069. #. type: SS
  21070. #: dselect.man
  21071. #, no-wrap
  21072. msgid "Introduction"
  21073. msgstr "Inleiding"
  21074. #. type: Plain text
  21075. #: dselect.man
  21076. msgid ""
  21077. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  21078. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  21079. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
  21080. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  21081. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  21082. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  21083. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  21084. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  21085. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  21086. msgstr ""
  21087. "B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
  21088. "complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
  21089. "grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
  21090. "met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
  21091. "behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
  21092. "pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
  21093. "en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
  21094. "de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
  21095. "vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
  21096. "pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van B<dpkg>(1) te "
  21097. "raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
  21098. #. type: Plain text
  21099. #: dselect.man
  21100. msgid ""
  21101. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  21102. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  21103. "advised to study all of the information presented in the online help "
  21104. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  21105. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  21106. msgstr ""
  21107. "Tenzij B<dselect> uitgevoerd wordt in de rechtstreekse of de expertmodus, "
  21108. "wordt eerst een hulpscherm getoond als u dit commando via het menu uitvoert. "
  21109. "Het wordt de gebruiker I<ten stelligste> aangeraden om bij het verschijnen "
  21110. "van een online hulpvenster alle informatie eruit grondig te bestuderen. Op "
  21111. "elk moment kan een online hulpvenster opgeroepen worden met de ‘B<?>’-toets."
  21112. #. type: SS
  21113. #: dselect.man
  21114. #, no-wrap
  21115. msgid "Screen layout"
  21116. msgstr "Schermopmaak"
  21117. #. type: Plain text
  21118. #: dselect.man
  21119. msgid ""
  21120. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  21121. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  21122. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  21123. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  21124. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  21125. "is displayed can be varied."
  21126. msgstr ""
  21127. "Het selectiescherm is standaard opgesplitst in een bovenste en onderste "
  21128. "helft. De bovenste helft toont een lijst met pakketten. Een cursorbalk kan "
  21129. "een individueel pakket selecteren of een groep pakketten door de kopregel "
  21130. "van een groep te selecteren, waar dat van toepassing is. De onderste helft "
  21131. "van het scherm toont een aantal bijzonderheden over het momenteel "
  21132. "geselecteerde pakket uit de bovenste schermhelft. Het soort getoonde "
  21133. "bijzonderheden kan verschillen."
  21134. #. type: Plain text
  21135. #: dselect.man
  21136. msgid ""
  21137. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  21138. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  21139. msgstr ""
  21140. "Drukken op de toets ‘B<I>’ wisselt tussen de pakketlijst over het volledige "
  21141. "scherm, een meer uitgebreide weergave van de pakketdetails en een "
  21142. "opgesplitst scherm in twee gelijke helften."
  21143. #. type: SS
  21144. #: dselect.man
  21145. #, no-wrap
  21146. msgid "Package details view"
  21147. msgstr "Het scherm met de pakketbijzonderheden"
  21148. #. type: Plain text
  21149. #: dselect.man
  21150. #, no-wrap
  21151. msgid ""
  21152. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  21153. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  21154. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  21155. "This alternates between:\n"
  21156. " - the extended description\n"
  21157. " - the control information for the installed version\n"
  21158. " - the control information for the available version\n"
  21159. msgstr ""
  21160. "Het scherm met de pakketdetails toont standaard de uitvoerige pakketbeschrijving\n"
  21161. "van het pakket dat momenteel geselecteerd is in de pakketstatuslijst.\n"
  21162. "Tussen het type van informatie kan geschakeld worden met de toets ‘B<i>’.\n"
  21163. "Daarmee wisselt u af tussen:\n"
  21164. " - de uitvoerige beschrijving\n"
  21165. " - de controle-informatie over de geïnstalleerde versie\n"
  21166. " - de controle-informatie voor de beschikbare versie\n"
  21167. #. type: Plain text
  21168. #: dselect.man
  21169. msgid ""
  21170. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  21171. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  21172. "causing it to be listed."
  21173. msgstr ""
  21174. "In een scherm voor het oplossen van vereisten bestaat ook de mogelijkheid om "
  21175. "de specifieke niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden in verband met "
  21176. "het pakket, die de reden zijn waarom het pakket vermeld wordt, te zien."
  21177. #. type: SS
  21178. #: dselect.man
  21179. #, no-wrap
  21180. msgid "Packages status list"
  21181. msgstr "De pakketstatuslijst"
  21182. #. type: Plain text
  21183. #: dselect.man
  21184. msgid ""
  21185. "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
  21186. "package management system. This includes packages installed on the system "
  21187. "and packages known from the available packages database."
  21188. msgstr ""
  21189. "Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
  21190. "Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
  21191. "systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
  21192. "van beschikbare pakketten."
  21193. #. type: Plain text
  21194. #: dselect.man
  21195. msgid ""
  21196. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  21197. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  21198. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  21199. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  21200. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  21201. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  21202. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  21203. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  21204. msgstr ""
  21205. "Voor elk pakket geeft de lijst de status van het pakket weer, zijn "
  21206. "prioriteit, sectie, geïnstalleerde en beschikbare architectuur, "
  21207. "geïnstalleerde en beschikbare versies, de pakketnaam en een beknopte "
  21208. "beschrijving ervan, en dit allemaal op één enkele regel. Door op de toets "
  21209. "‘B<A>’ te drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare "
  21210. "architectuur aan- en uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<V>’ te "
  21211. "drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare versie aan- en "
  21212. "uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<v>’ te drukken, kan gewisseld "
  21213. "worden tussen een verkorte of een uitgebreide weergave van de pakketstatus. "
  21214. "De verkorte weergave is standaard."
  21215. #. type: Plain text
  21216. #: dselect.man
  21217. msgid ""
  21218. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  21219. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  21220. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  21221. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  21222. msgstr ""
  21223. "De verkorte statusaanduiding bestaat uit vier delen: een foutvlag, die "
  21224. "normaal gezien leeg zou moeten zijn, de huidige status, de laatste "
  21225. "selectiestatus en de huidige selectiestatus. De eerste twee houden verband "
  21226. "met de actuele toestand van het pakket, de laatste twee hebben betrekking op "
  21227. "de selecties die door de gebruiker gemaakt zijn."
  21228. #. type: Plain text
  21229. #: dselect.man
  21230. #, no-wrap
  21231. msgid ""
  21232. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  21233. " Error flag:\n"
  21234. " I<empty> no error\n"
  21235. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  21236. " Installed state:\n"
  21237. " I<empty> not installed;\n"
  21238. " B<*> fully installed and configured;\n"
  21239. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  21240. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  21241. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  21242. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  21243. " Current and requested selections:\n"
  21244. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  21245. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  21246. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  21247. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  21248. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  21249. msgstr ""
  21250. "Dit is de betekenis van de codes voor de verkorte aanduiding van de pakketstatus:\n"
  21251. " Foutvlag:\n"
  21252. " I<leeg> geen fout\n"
  21253. " B<R> ernstige fout, herinstalleren is nodig;\n"
  21254. " Installatietoestand:\n"
  21255. " I<leeg> niet geïnstalleerd;\n"
  21256. " B<*> volledig geïnstalleerd en geconfigureerd;\n"
  21257. " B<-> niet geïnstalleerd, maar nog resterende configuratiebestanden;\n"
  21258. " B<U> uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
  21259. " B<C> half-geconfigureerd (er deed zich een fout voor);\n"
  21260. " B<I> half-geïnstalleerd (er deed zich een fout voor).\n"
  21261. " Huidige een aangevraagde selectie:\n"
  21262. " B<*> gemarkeerd om geïnstalleerd of opgewaardeerd te worden;\n"
  21263. " B<-> gemarkeerd om verwijderd te worden, configuratiebestanden blijven;\n"
  21264. " B<=> te handhaven: pakket wordt helemaal niet behandeld;\n"
  21265. " B<_> gemarkeerd om gewist te worden, ook de configuratiebestanden;\n"
  21266. " B<n> pakket is nieuw en moet nog gemarkeerd worden.\n"
  21267. #. type: SS
  21268. #: dselect.man
  21269. #, no-wrap
  21270. msgid "Cursor and screen movement"
  21271. msgstr "Cursor- en schermbewegingen"
  21272. #. type: Plain text
  21273. #: dselect.man
  21274. msgid ""
  21275. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  21276. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  21277. msgstr ""
  21278. "Men kan door de pakketselectielijst en in de schermen voor het oplossen van "
  21279. "vereisten en tegenstrijdigheden navigeren met behulp van bewegingscommando's "
  21280. "die aan de volgende toetsen gekoppeld zijn:"
  21281. #. type: Plain text
  21282. #: dselect.man
  21283. #, no-wrap
  21284. msgid ""
  21285. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  21286. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  21287. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  21288. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  21289. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  21290. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  21291. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  21292. " B<e, End> jump to end of list\n"
  21293. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  21294. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  21295. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  21296. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  21297. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  21298. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  21299. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  21300. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  21301. msgstr ""
  21302. " B<p, pijl omhoog, k> verplaats de cursorbalk omhoog\n"
  21303. " B<n, pijl omlaag, j> verplaats de cursorbalk omlaag\n"
  21304. " B<P, Pgup, Backspace> schuif de lijst 1 pagina naar voor\n"
  21305. " B<N, Pgdn, Spatie> schuif de lijst 1 pagina naar achter\n"
  21306. " B<^p> schuif de lijst 1 regel naar voor\n"
  21307. " B<^n> schuif de lijst 1 regel naar achter\n"
  21308. " B<t, Home> spring naar het begin van de lijst\n"
  21309. " B<e, End> spring naar het einde van de lijst\n"
  21310. " B<u> schuif de info 1 pagina naar voor\n"
  21311. " B<d> schuif de info 1 pagina naar achter\n"
  21312. " B<^u> schuif de info 1 regel naar voor\n"
  21313. " B<^d> schuif de info 1 regel naar achter\n"
  21314. " B<B, pijl links> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar links\n"
  21315. " B<F, pijl rechts> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar rechts\n"
  21316. " B<^b> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar links\n"
  21317. " B<^f> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar rechts\n"
  21318. #. type: SS
  21319. #: dselect.man
  21320. #, no-wrap
  21321. msgid "Searching and sorting"
  21322. msgstr "Zoeken en sorteren"
  21323. #. type: Plain text
  21324. #: dselect.man
  21325. msgid ""
  21326. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  21327. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  21328. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  21329. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  21330. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  21331. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  21332. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  21333. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  21334. "searching from there."
  21335. msgstr ""
  21336. "In de pakketlijst kan gezocht worden op pakketnaam. Dit gebeurt door op ‘B</"
  21337. ">’ te drukken en een eenvoudige zoektekenreeks in te typen. De tekenreeks "
  21338. "wordt als een B<regex>(7) reguliere expressie geïnterpreteerd. Indien u ‘B</"
  21339. "d>’ toevoegt aan de zoekexpressie, dan zal dselect ook in de beschrijvingen "
  21340. "zoeken. Indien u ‘B</i>’ toevoegt, dan zal de zoekbewerking "
  21341. "hoofdletterongevoelig zijn. U kunt deze beide suffixen op de volgende manier "
  21342. "combineren: ‘B</id>’. Herhaalde zoekbewerkingen gebeuren door telkens "
  21343. "opnieuw op de toets ‘B<n>’ of ‘B<\\e>’ te drukken, totdat het gewenste "
  21344. "pakket gevonden werd. Indien de zoekbewerking onderaan de lijst uitkomt, "
  21345. "loopt ze door naar boven en zoekt van daaraf verder."
  21346. #. type: Plain text
  21347. #: dselect.man
  21348. #, no-wrap
  21349. msgid ""
  21350. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  21351. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  21352. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  21353. " alphabet available status\n"
  21354. " priority+section available+priority status+priority\n"
  21355. " section+priority available+section status+section\n"
  21356. msgstr ""
  21357. "De volgorde van de lijst kan veranderd worden door herhaaldelijk\n"
  21358. "op de toetsen ‘B<o>’ en ‘B<O>’ te drukken.\n"
  21359. "Uit de volgende negen volgordes kan gekozen worden:\n"
  21360. " alfabetisch beschikbaar status\n"
  21361. " prioriteit+sectie beschikbaar+prioriteit status+prioriteit\n"
  21362. " sectie+prioriteit beschikbaar+sectie status+sectie\n"
  21363. #. type: Plain text
  21364. #: dselect.man
  21365. msgid ""
  21366. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  21367. "subordering sort key."
  21368. msgstr ""
  21369. "Waar die hierboven niet expliciet vermeld wordt, wordt de alfabetische "
  21370. "volgorde als sorteersleutel gebruikt voor het laatste subniveau."
  21371. #. type: SS
  21372. #: dselect.man
  21373. #, no-wrap
  21374. msgid "Altering selections"
  21375. msgstr "Selecties wijzigen"
  21376. #. type: Plain text
  21377. #: dselect.man
  21378. #, no-wrap
  21379. msgid ""
  21380. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  21381. "altered with the following commands:\n"
  21382. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  21383. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  21384. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  21385. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  21386. " B<_> remove & purge configuration\n"
  21387. msgstr ""
  21388. "De gevraagde selectiestatus van individuele pakketten kan\n"
  21389. "gewijzigd worden met de volgende commando's:\n"
  21390. " B<+, Insert> installeer of waardeer op\n"
  21391. " B<=, H> behoud in de huidige toestand en versie\n"
  21392. " B<:, G> maak behouden ongedaan: waardeer op of laat niet-geïnstalleerd\n"
  21393. " B<-, Delete> verwijder, maar laat configuratie op het systeem\n"
  21394. " B<_> verwijder & wis configuratie\n"
  21395. #. type: Plain text
  21396. #: dselect.man
  21397. msgid ""
  21398. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  21399. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  21400. "This will be further explained below."
  21401. msgstr ""
  21402. "Indien de gevraagde verandering resulteert in één of meer niet-voldane "
  21403. "vereisten of tegenstrijdigheden, zal B<dselect> de gebruiker een scherm "
  21404. "presenteren voor het oplossen van afhankelijkheden. Dit zal hierna verder "
  21405. "toegelicht worden."
  21406. #. type: Plain text
  21407. #: dselect.man
  21408. msgid ""
  21409. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  21410. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  21411. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  21412. msgstr ""
  21413. "Het is ook mogelijk om deze commando's te gebruiken voor groepen "
  21414. "pakketselecties door de cursorbalk te plaatsen op een koptekst van een "
  21415. "groep. De exacte groepering van pakketten is afhankelijk van de huidige "
  21416. "instellingen voor de lijstordening."
  21417. #. type: Plain text
  21418. #: dselect.man
  21419. msgid ""
  21420. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  21421. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  21422. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  21423. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  21424. "operations are useful when applied to groups."
  21425. msgstr ""
  21426. "Het aanbrengen van wijzigingen aan de selectie van een grote groep pakketten "
  21427. "moet met voldoende zorg gebeuren, aangezien dit onmiddellijk een groot "
  21428. "aantal niet-voldane vereisten en tegenstrijdigheden kan creëren. Die worden "
  21429. "dan allemaal tegelijk opgesomd in één enkel scherm met het oog op het "
  21430. "oplossen van afhankelijkheden, hetgeen het zeer moeilijk kan maken om ermee "
  21431. "om te gaan. In de praktijk heeft het enkel nut om groepsactivatie of -"
  21432. "deactivatie te gebruiken voor de instelling 'te handhaven'."
  21433. #. type: SS
  21434. #: dselect.man
  21435. #, no-wrap
  21436. msgid "Resolving depends and conflicts"
  21437. msgstr "Vereisten en tegenstrijdigheden oplossen"
  21438. #. type: Plain text
  21439. #: dselect.man
  21440. msgid ""
  21441. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  21442. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  21443. "First however, an informative help screen is displayed."
  21444. msgstr ""
  21445. "Wanneer een wijzigingsverzoek resulteert in één of meer onvoldane vereisten "
  21446. "of tegenstrijdigheden, krijgt de gebruiker een scherm gepresenteerd om de "
  21447. "afhankelijkheden op te lossen. Eerst wordt er echter een informatief "
  21448. "hulpscherm weergegeven."
  21449. #. type: Plain text
  21450. #: dselect.man
  21451. msgid ""
  21452. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  21453. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  21454. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  21455. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  21456. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  21457. "listed."
  21458. msgstr ""
  21459. "De bovenste helft van dat scherm somt alle pakketten op die niet-voldane "
  21460. "vereisten en tegenstrijdigheden zullen hebben ten gevolge van de gevraagde "
  21461. "wijziging en al de pakketten waarvan de installatie een vereiste kan "
  21462. "oplossen of waarvan een verwijdering een oplossing kan bieden voor een "
  21463. "tegenstrijdigheid. De onderste helft toont standaard de vereisten of "
  21464. "tegenstrijdigheden die er de oorzaak van zijn dat het momenteel "
  21465. "geselecteerde pakket vermeld wordt."
  21466. #. type: Plain text
  21467. #: dselect.man
  21468. msgid ""
  21469. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  21470. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  21471. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  21472. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  21473. "suggestions made by B<dselect>."
  21474. msgstr ""
  21475. "Bij de initiële weergave van de sub-lijst met pakketten, kan B<dselect> "
  21476. "reeds voor sommige van de opgesomde pakketten de aangevraagde selectiestatus "
  21477. "ingesteld hebben in functie van een oplossing voor de vereiste of de "
  21478. "tegenstrijdigheid die leidde tot het weergeven van dit scherm, gericht op "
  21479. "het oplossen van afhankelijkheidsproblemen. Gewoonlijk doet u er goed aan de "
  21480. "suggesties van B<dselect> te volgen."
  21481. #. type: Plain text
  21482. #: dselect.man
  21483. msgid ""
  21484. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  21485. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  21486. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  21487. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  21488. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  21489. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  21490. msgstr ""
  21491. "De selectiestatus van de vermelde pakketten kan teruggedraaid worden naar de "
  21492. "originele instelling, zoals die was vooraleer de niet-voldane vereiste of "
  21493. "tegenstrijdigheid gecreëerd werd, door op de toets ‘B<R>’ te drukken. Door "
  21494. "op de toets ‘B<D>’ worden de automatische suggesties teruggedraaid, maar "
  21495. "blijft de wijziging die de aanleiding was voor het tonen van het "
  21496. "oplossingsscherm voor afhankelijkheden, behouden op de aangevraagde "
  21497. "toestand. Door op de toets ‘B<U>’ te drukken tenslotte, worden de selecties "
  21498. "terug ingesteld op de automatisch gesuggereerde waarden."
  21499. #. type: SS
  21500. #: dselect.man
  21501. #, no-wrap
  21502. msgid "Establishing the requested selections"
  21503. msgstr "De gevraagde selecties effectief tot stand brengen"
  21504. #. type: Plain text
  21505. #: dselect.man
  21506. msgid ""
  21507. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  21508. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  21509. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  21510. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  21511. "resolution screen."
  21512. msgstr ""
  21513. "De momenteel weergegeven reeks selecties wordt aanvaard door op B<enter> te "
  21514. "drukken. Indien B<dselect> geen niet-voldane vereisten ontdekt die het "
  21515. "gevolg zijn van de gevraagde selecties, dan zullen de nieuwe selecties "
  21516. "ingesteld worden. Indien er echter wel nog niet-voldane vereisten zijn, dan "
  21517. "zal B<dselect> de gebruiker opnieuw een scherm presenteren voor het oplossen "
  21518. "van afhankelijkheden."
  21519. #. type: Plain text
  21520. #: dselect.man
  21521. msgid ""
  21522. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  21523. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  21524. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  21525. "this unless you've read the fine print."
  21526. msgstr ""
  21527. "Om een reeks selecties die niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden "
  21528. "creëren, door te voeren en B<dselect> te dwingen ze te aanvaarden, drukt u "
  21529. "op de toets ‘B<Q>’. Dit stelt de selecties onvoorwaardelijk in zoals ze door "
  21530. "de gebruiker opgegeven werden. U zou dit over het algemeen niet moeten doen, "
  21531. "tenzij u de kleine lettertjes gelezen heeft."
  21532. #. type: Plain text
  21533. #: dselect.man
  21534. msgid ""
  21535. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  21536. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  21537. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  21538. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  21539. "the last established settings."
  21540. msgstr ""
  21541. "Het tegenovergestelde effect, namelijk intrekken van eventuele aangevraagde "
  21542. "selectiewijzigingen en terugkeren naar de vorige lijst met selecties, bekomt "
  21543. "u door op de toets ‘B<X>’ of B<escape> te drukken. Door meermaals op deze "
  21544. "toetsen te drukken kunnen eventuele misschien schadelijke wijzigingen aan de "
  21545. "aangevraagde pakketselecties volledig ingetrokken worden en kan teruggekeerd "
  21546. "worden tot aan de laatste effectief tot stand gebrachte instellingen."
  21547. #. type: Plain text
  21548. #: dselect.man
  21549. msgid ""
  21550. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  21551. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  21552. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  21553. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  21554. "B<enter> by accident."
  21555. msgstr ""
  21556. "Indien u bij vergissing bepaalde instellingen effectief tot stand bracht en "
  21557. "alle selecties wilt terugdraaien naar wat momenteel op het systeem "
  21558. "geïnstalleerd is, drukt u op de toets ‘B<C>’. Dit is min of meer gelijk aan "
  21559. "voor alle pakketten het commando gebruiken 'annuleer te handhaven', maar het "
  21560. "is een meer voor de hand liggende paniekknop voor het geval de gebruiker per "
  21561. "ongeluk op B<enter> drukte."
  21562. #. type: Plain text
  21563. #: dselect.man
  21564. msgid "The requested command was successfully performed."
  21565. msgstr "Het gevraagde commando werd succesvol uitgevoerd."
  21566. #. type: Plain text
  21567. #: dselect.man
  21568. msgid ""
  21569. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  21570. "specific configuration file."
  21571. msgstr ""
  21572. "Indien dit ingesteld werd, zal B<dselect> dit gebruiken als de map waarin "
  21573. "het gebruikersspecifieke configuratiebestand te vinden is."
  21574. #. type: Plain text
  21575. #: dselect.man
  21576. msgid ""
  21577. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  21578. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  21579. msgstr ""
  21580. "De pakketselectie-interface van B<dselect> is voor sommige nieuwe gebruikers "
  21581. "verwarrend. Volgens geruchten doet het zelfs ervaren kernelontwikkelaars "
  21582. "huilen."
  21583. #. type: Plain text
  21584. #: dselect.man
  21585. msgid "The documentation is lacking."
  21586. msgstr "Er ontbreekt goede documentatie."
  21587. #. type: Plain text
  21588. #: dselect.man
  21589. msgid "There is no help option in the main menu."
  21590. msgstr "Het hoofdmenu bevat geen hulp-optie."
  21591. #. type: Plain text
  21592. #: dselect.man
  21593. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  21594. msgstr ""
  21595. "De zichtbare lijst van beschikbare pakketten kan niet gereduceerd worden."
  21596. #. type: Plain text
  21597. #: dselect.man
  21598. msgid ""
  21599. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  21600. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  21601. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  21602. msgstr ""
  21603. "De ingebouwde benaderingsmethodes voldoen niet langer aan de huidige "
  21604. "kwaliteitsnormen. Gebruik de benaderingsmethode die apt voorziet. Die is "
  21605. "niet enkel niet defect, ze is ook veel flexibeler dan de ingebouwde methodes."
  21606. #. type: Plain text
  21607. #: dselect.man
  21608. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21609. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21610. #. type: TH
  21611. #: dselect.cfg.man
  21612. #, no-wrap
  21613. msgid "dselect.cfg"
  21614. msgstr "dselect.cfg"
  21615. #. type: Plain text
  21616. #: dselect.cfg.man
  21617. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  21618. msgstr "dselect.cfg - configuratiebestand voor dselect"
  21619. #. type: Plain text
  21620. #: dselect.cfg.man
  21621. msgid ""
  21622. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  21623. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  21624. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  21625. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  21626. "hash sign (‘B<#>’)."
  21627. msgstr ""
  21628. "Dit bestand bevat de standaardopties voor dselect. Elke regel bevat één "
  21629. "enkele optie, die exact hetzelfde is als de gewone commandoregeloptie voor "
  21630. "dselect, behalve wat de verbindingstekens aan het begin betreft, die hier "
  21631. "niet gebruikt worden. Als de opties tussen aanhalingstekens staan, worden "
  21632. "die laatste verwijderd. Commentaar is toegelaten. Daarvoor moet men de regel "
  21633. "met een hekje (‘B<#>’) laten beginnen."
  21634. #. type: Plain text
  21635. #: dselect.cfg.man
  21636. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21637. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21638. #. type: Plain text
  21639. #: dselect.cfg.man
  21640. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21641. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21642. #. type: Plain text
  21643. #: dselect.cfg.man
  21644. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  21645. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  21646. #. type: Plain text
  21647. #: dselect.cfg.man
  21648. msgid "B<dselect>(1)."
  21649. msgstr "B<dselect>(1)."
  21650. #. type: TH
  21651. #: start-stop-daemon.man
  21652. #, no-wrap
  21653. msgid "start-stop-daemon"
  21654. msgstr "start-stop-daemon"
  21655. #. type: Plain text
  21656. #: start-stop-daemon.man
  21657. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  21658. msgstr "start-stop-daemon - start en stopt systeemachtergronddiensten"
  21659. #. type: Plain text
  21660. #: start-stop-daemon.man
  21661. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  21662. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<optie>...] I<commando>"
  21663. #. type: Plain text
  21664. #: start-stop-daemon.man
  21665. msgid ""
  21666. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  21667. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  21668. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  21669. msgstr ""
  21670. "B<start-stop-daemon> wordt gebruikt om het creëren en afsluiten van "
  21671. "processen op systeemniveau te regelen. Door een van de overeenkomstige "
  21672. "opties te gebruiken kan B<start-stop-daemon> geconfigureerd worden om "
  21673. "bestaande exemplaren te vinden van actieve processen."
  21674. #. type: Plain text
  21675. #: start-stop-daemon.man
  21676. msgid ""
  21677. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  21678. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  21679. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  21680. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  21681. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  21682. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  21683. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  21684. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  21685. msgstr ""
  21686. "Opmerking: tenzij B<--pid> of B<--pidfile> opgegeven werden, gedraagt "
  21687. "B<start-stop-daemon> zich gelijk B<killall>(1). B<start-stop-daemon> zal de "
  21688. "procestabel overlopen op zoek naar processen die overeenkomen met de "
  21689. "procesnaam, het moeder-pid, uid en/of gid (als ze opgegeven werden). Voor "
  21690. "elk proces dat een overeenkomst oplevert, zal verhinderd worden dat B<--"
  21691. "start> het proces opstart. Aan alle overeenkomende processen zal het TERM-"
  21692. "signaal (of het signaal dat met B<--signal> of B<--retry> opgegeven werd) "
  21693. "gegeven worden, indien B<--stop> opgegeven werd. Voor achtergronddiensten "
  21694. "met langlevende dochterprocessen die bij een B<--stop> moeten blijven "
  21695. "bestaan, moet u een pid-bestand opgeven."
  21696. #. type: TP
  21697. #: start-stop-daemon.man
  21698. #, no-wrap
  21699. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  21700. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenten>"
  21701. #. type: Plain text
  21702. #: start-stop-daemon.man
  21703. msgid ""
  21704. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21705. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  21706. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  21707. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  21708. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  21709. "line are passed unmodified to the program being started."
  21710. msgstr ""
  21711. "Ga na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces bestaat, "
  21712. "doet B<start-stop-daemon> niets en sluit het af met foutstatus 1 (0 indien "
  21713. "B<--oknodo> opgegeven werd). Indien een dergelijk proces niet bestaat, start "
  21714. "het een exemplaar ervan, door het programma te gebruiken dat ofwel met B<--"
  21715. "exec> opgegeven werd, ofwel met B<--startas> als dat gebruikt werd. "
  21716. "Eventuele argumenten die na B<--> opgegeven werden aan de commandoregel, "
  21717. "worden ongewijzigd doorgegeven aan het programma dat opgestart wordt."
  21718. #. type: TP
  21719. #: start-stop-daemon.man
  21720. #, no-wrap
  21721. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  21722. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  21723. #. type: Plain text
  21724. #: start-stop-daemon.man
  21725. msgid ""
  21726. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21727. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  21728. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  21729. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  21730. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  21731. "terminated."
  21732. msgstr ""
  21733. "Gaat na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces "
  21734. "bestaat, geeft B<start-stop-daemon> het het signaal dat met B<--signal> "
  21735. "opgegeven werd en sluit dan af met foutstatus 0. Indien een dergelijk proces "
  21736. "niet bestaat, sluit B<start-stop-daemon> af met foutstatus 1 (0 indien B<--"
  21737. "oknodo> opgegeven werd). Indien B<--retry> opgegeven werd, zal B<start-stop-"
  21738. "daemon> controleren of het/de proces(sen) beëindigd werden."
  21739. #. type: TP
  21740. #: start-stop-daemon.man
  21741. #, no-wrap
  21742. msgid "B<-T>, B<--status>"
  21743. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  21744. #. type: Plain text
  21745. #: start-stop-daemon.man
  21746. msgid ""
  21747. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  21748. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  21749. msgstr ""
  21750. "Gaat het bestaan van een opgegeven proces na en geeft een afsluitstatuscode "
  21751. "terug die in overeenstemming is met de LSB-acties voor initialisatiescripts "
  21752. "(LSB Init Script Actions) (sinds versie 1.16.1)."
  21753. #. type: TP
  21754. #: start-stop-daemon.man
  21755. #, no-wrap
  21756. msgid "B<-H>, B<--help>"
  21757. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  21758. #. type: Plain text
  21759. #: start-stop-daemon.man
  21760. msgid "Show usage information and exit."
  21761. msgstr "Toon informatie over het gebruik en sluit af."
  21762. #. type: TP
  21763. #: start-stop-daemon.man
  21764. #, no-wrap
  21765. msgid "B<-V>, B<--version>"
  21766. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  21767. #. type: Plain text
  21768. #: start-stop-daemon.man
  21769. msgid "Show the program version and exit."
  21770. msgstr "Toon de programmaversie en sluit af."
  21771. #. type: SS
  21772. #: start-stop-daemon.man
  21773. #, no-wrap
  21774. msgid "Matching options"
  21775. msgstr "Vergelijkingsopties"
  21776. #. type: TP
  21777. #: start-stop-daemon.man
  21778. #, no-wrap
  21779. msgid "B<--pid> I<pid>"
  21780. msgstr "B<--pid> I<pid>"
  21781. #. type: Plain text
  21782. #: start-stop-daemon.man
  21783. msgid ""
  21784. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  21785. "I<pid> must be a number greater than 0."
  21786. msgstr ""
  21787. "Ga na of een proces bestaat met het opgegeven I<pid> (sinds versie 1.17.6). "
  21788. "Het I<pid> moet een getal zijn groter dan 0."
  21789. #. type: TP
  21790. #: start-stop-daemon.man
  21791. #, no-wrap
  21792. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  21793. msgstr "B<--ppid> I<moeder-pid>"
  21794. #. type: Plain text
  21795. #: start-stop-daemon.man
  21796. msgid ""
  21797. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  21798. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  21799. msgstr ""
  21800. "Ga na of een proces bestaat met het opgegeven moeder-pid I<moeder-pid> "
  21801. "(sinds versie 1.17.7). Het I<moeder-pid> moet een getal zijn groter dan 0."
  21802. #. type: TP
  21803. #: start-stop-daemon.man
  21804. #, no-wrap
  21805. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  21806. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
  21807. #. type: Plain text
  21808. #: start-stop-daemon.man
  21809. msgid ""
  21810. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  21811. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  21812. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  21813. msgstr ""
  21814. "Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: "
  21815. "enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt "
  21816. "op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat "
  21817. "het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
  21818. #. type: TP
  21819. #: start-stop-daemon.man
  21820. #, no-wrap
  21821. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  21822. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programma>"
  21823. #. type: Plain text
  21824. #: start-stop-daemon.man
  21825. msgid ""
  21826. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  21827. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  21828. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  21829. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  21830. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  21831. msgstr ""
  21832. "Ga na of er processen bestaan die exemplaren zijn van dit I<programma>. Het "
  21833. "argument I<programma> moet een absolute padnaam zijn. Opmerking: met "
  21834. "geïnterpreteerde scripts kan dit anders dan bedoeld werken, aangezien de "
  21835. "interpreter aangewezen zal worden als het bedoelde programma. Houd er "
  21836. "rekening mee dat ook processen die in een chroot uitgevoerd worden een "
  21837. "overeenkomst zullen opleveren. Het kan dus nodig zijn om bijkomende "
  21838. "vergelijkingsrestricties op te geven."
  21839. #. type: TP
  21840. #: start-stop-daemon.man
  21841. #, no-wrap
  21842. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  21843. msgstr "B<-n>, B<--name> I<procesnaam>"
  21844. #. type: Plain text
  21845. #: start-stop-daemon.man
  21846. msgid ""
  21847. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  21848. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  21849. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  21850. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  21851. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  21852. msgstr ""
  21853. "Ga na of er processen bestaan die de naam I<procesnaam> hebben. De "
  21854. "I<procesnaam> is meestal de bestandsnaam van het proces, maar dat kan door "
  21855. "het proces zelf gewijzigd zijn. Opmerking: op de meeste systemen wordt deze "
  21856. "informatie gehaald uit de kernel uit de comm-naam van het proces. De limiet "
  21857. "voor de lengte ervan heeft de tendens relatief klein te zijn (uitgaan van "
  21858. "meer dan 15 tekens is niet-overdraagbaar)."
  21859. #. type: TP
  21860. #: start-stop-daemon.man
  21861. #, no-wrap
  21862. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  21863. msgstr "B<-u>, B<--user> I<gebruikersnaam>|I<uid>"
  21864. #. type: Plain text
  21865. #: start-stop-daemon.man
  21866. msgid ""
  21867. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  21868. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  21869. "user to be acted on."
  21870. msgstr ""
  21871. "Ga na of er processen zijn die eigendom zijn van de gebruiker die met "
  21872. "I<gebruikersnaam> of I<uid> opgegeven werd. Opmerking: enkel deze "
  21873. "vergelijkingsoptie gebruiken zal ertoe leiden dat geageerd wordt op alle "
  21874. "processen die met de gebruiker overeenkomen."
  21875. #. type: SS
  21876. #: start-stop-daemon.man
  21877. #, no-wrap
  21878. msgid "Generic options"
  21879. msgstr "Algemene opties"
  21880. #. type: TP
  21881. #: start-stop-daemon.man
  21882. #, no-wrap
  21883. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  21884. msgstr "B<-g>, B<--group> I<groep>|I<gid>"
  21885. #. type: Plain text
  21886. #: start-stop-daemon.man
  21887. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  21888. msgstr "Verander naar I<groep> of I<gid> bij het starten van het proces."
  21889. #. type: TP
  21890. #: start-stop-daemon.man
  21891. #, no-wrap
  21892. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  21893. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
  21894. #. type: Plain text
  21895. #: start-stop-daemon.man
  21896. msgid ""
  21897. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  21898. "(default TERM)."
  21899. msgstr ""
  21900. "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het op welk signaal moet gestuurd worden "
  21901. "naar de processen die gestopt worden (standaard is dat TERM)."
  21902. #. type: TP
  21903. #: start-stop-daemon.man
  21904. #, no-wrap
  21905. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  21906. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<verlooptijd>|I<schema>"
  21907. #. type: Plain text
  21908. #: start-stop-daemon.man
  21909. msgid ""
  21910. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  21911. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  21912. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  21913. "then take further action as determined by the schedule."
  21914. msgstr ""
  21915. "Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het aan dat B<start-stop-daemon> moet "
  21916. "nagaan of het/de proces(sen) stoppen. Het zal bij herhaling controleren of "
  21917. "er eventueel processen actief zijn die een overeenkomst opleveren, totdat "
  21918. "dit voor geen enkel proces nog het geval is. Indien de processen niet "
  21919. "afsluiten, dan zal het verdere actie ondernemen, zoals aangegeven door het "
  21920. "schema."
  21921. #. type: Plain text
  21922. #: start-stop-daemon.man
  21923. msgid ""
  21924. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  21925. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  21926. "signal specified with B<--signal>."
  21927. msgstr ""
  21928. "Indien I<verlooptijd> opgegeven werd in plaats van I<schema>, dan wordt het "
  21929. "schema I<signaal>B</>I<verlooptijd>B</KILL/>I<verlooptijd> gebruikt, waarbij "
  21930. "I<signaal> het signaal is dat opgegeven werd met B<--signal>."
  21931. #. type: Plain text
  21932. #: start-stop-daemon.man
  21933. msgid ""
  21934. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  21935. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  21936. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  21937. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  21938. "schedule forever if necessary."
  21939. msgstr ""
  21940. "I<schema> is een lijst van minstens twee items, van elkaar gescheiden door "
  21941. "slashes (B</>). Elk item kan B<->I<signaalnummer> of [B<->]I<signaalnaam> "
  21942. "zijn, hetgeen betekent dat dit signaal gegeven moet worden, of "
  21943. "I<verlooptijd>, hetgeen betekent dat dit aantal seconden gewacht moet worden "
  21944. "op het afsluiten van de processen, of B<forever>, hetgeen betekent dat de "
  21945. "rest van het schema zo nodig permanent herhaald moet worden."
  21946. #. type: Plain text
  21947. #: start-stop-daemon.man
  21948. msgid ""
  21949. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  21950. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  21951. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  21952. msgstr ""
  21953. "Indien het einde van het schema bereikt wordt en B<forever> niet opgegeven "
  21954. "werd, dan zal B<start-stop-daemon> afsluiten met de foutstatus 2. Indien een "
  21955. "schema opgegeven werd, dan wordt elk signaal dat met B<--signal> opgegeven "
  21956. "werd, genegeerd."
  21957. #. type: TP
  21958. #: start-stop-daemon.man
  21959. #, no-wrap
  21960. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  21961. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<padnaam>"
  21962. #. type: Plain text
  21963. #: start-stop-daemon.man
  21964. msgid ""
  21965. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  21966. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  21967. msgstr ""
  21968. "Samen met B<--start> gebruikt, start dit het proces dat met I<padnaam> "
  21969. "opgegeven werd. Indien dit niet opgegeven werd, wordt als standaard het "
  21970. "argument gebruikt dat bij B<--exec> opgegeven werd."
  21971. #. type: TP
  21972. #: start-stop-daemon.man
  21973. #, no-wrap
  21974. msgid "B<-t>, B<--test>"
  21975. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  21976. #. type: Plain text
  21977. #: start-stop-daemon.man
  21978. msgid ""
  21979. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  21980. "no action."
  21981. msgstr ""
  21982. "Toon de acties die ondernomen zouden worden en geef de passende "
  21983. "terugkeerwaarde, maar onderneem geen actie."
  21984. #. type: TP
  21985. #: start-stop-daemon.man
  21986. #, no-wrap
  21987. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  21988. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  21989. #. type: Plain text
  21990. #: start-stop-daemon.man
  21991. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  21992. msgstr ""
  21993. "Geef afsluitstatus 0 terug in plaats van 1 indien er geen acties ondernomen "
  21994. "werden (zouden worden)."
  21995. #. type: TP
  21996. #: start-stop-daemon.man
  21997. #, no-wrap
  21998. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  21999. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  22000. #. type: Plain text
  22001. #: start-stop-daemon.man
  22002. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  22003. msgstr "Geef geen informatieve berichten weer. Toon enkel foutmeldingen."
  22004. #. type: TP
  22005. #: start-stop-daemon.man
  22006. #, no-wrap
  22007. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  22008. msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<gebruikersnaam>|I<uid>[B<:>I<groep>|I<gid>]"
  22009. #. type: Plain text
  22010. #: start-stop-daemon.man
  22011. msgid ""
  22012. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  22013. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  22014. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  22015. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  22016. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  22017. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  22018. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  22019. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  22020. msgstr ""
  22021. "Verander naar deze gebruikersnaam/uid vooraleer het proces te starten. U "
  22022. "kunt ook een groep opgeven door een B<:> toe te voegen en dan de groep of "
  22023. "gid op te geven op dezelfde manier als voor het commando B<chown>(1) "
  22024. "(I<gebruiker>B<:>I<groep>). Indien een gebruiker opgegeven wordt zonder een "
  22025. "groep, dan wordt voor die gebruiker zijn primaire GID gebruikt. Bij het "
  22026. "gebruik van deze optie moet u er zich van bewust zijn dat ook de primaire en "
  22027. "bijkomende groepen ingesteld worden, ook als de optie B<--group> niet "
  22028. "opgegeven werd. De optie B<--group> dient enkel voor groepen waartoe de "
  22029. "gebruiker normaal niet behoort (zoals het voor een specifiek proces "
  22030. "instellen van een groepslidmaatschap voor algemene gebruikers zoals "
  22031. "B<nobody>)."
  22032. #. type: TP
  22033. #: start-stop-daemon.man
  22034. #, no-wrap
  22035. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  22036. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<hoofdmap>"
  22037. #. type: Plain text
  22038. #: start-stop-daemon.man
  22039. msgid ""
  22040. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  22041. "the pidfile is also written after the chroot."
  22042. msgstr ""
  22043. "Chdir en chroot naar I<hoofdmap> vooraleer het proces te starten. Merk op "
  22044. "dat het pid-bestand ook na het chrooten gemaakt wordt."
  22045. #. type: TP
  22046. #: start-stop-daemon.man
  22047. #, no-wrap
  22048. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  22049. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<pad>"
  22050. #. type: Plain text
  22051. #: start-stop-daemon.man
  22052. msgid ""
  22053. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  22054. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  22055. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  22056. msgstr ""
  22057. "Chdir naar I<pad> vooraleer het proces te starten. Dit gebeurt na het "
  22058. "chrooten als de optie B<-r>|B<--chroot> ingesteld werd. Indien dit niet "
  22059. "opgegeven wordt, dan zal B<start-stop-daemon> een chdir naar de hoofdmap "
  22060. "uitvoeren voor de start van het programma."
  22061. #. type: TP
  22062. #: start-stop-daemon.man
  22063. #, no-wrap
  22064. msgid "B<-b>, B<--background>"
  22065. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  22066. #. type: Plain text
  22067. #: start-stop-daemon.man
  22068. msgid ""
  22069. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  22070. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  22071. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  22072. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  22073. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  22074. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  22075. "do this themselves."
  22076. msgstr ""
  22077. "Wordt meestal gebruikt bij programma's die zich niet uit zichzelf "
  22078. "afsplitsen. Deze optie zal B<start-stop-daemon> dwingen om een nieuw proces "
  22079. "(fork) te beginnen vooraleer het proces te starten en dat op de achtergrond "
  22080. "te plaatsen. B<Waarschuwing: start-stop-daemon> kan de afsluitstatus van het "
  22081. "proces niet opvolgen mocht de uitvoering ervan om B<een of andere> reden "
  22082. "mislukken. Dit is een laatste toevlucht en is enkel bedoeld voor programma's "
  22083. "waarvoor het ofwel geen zin heeft om uit zichzelf een nieuw proces (fork) te "
  22084. "beginnen, of waarvoor het ondoenbaar is om code toe te voegen waardoor ze "
  22085. "dat uit zichzelf zouden doen."
  22086. #. type: TP
  22087. #: start-stop-daemon.man
  22088. #, no-wrap
  22089. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  22090. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  22091. #. type: Plain text
  22092. #: start-stop-daemon.man
  22093. msgid ""
  22094. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  22095. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  22096. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  22097. "relevant when using B<--background>."
  22098. msgstr ""
  22099. "Sluit een eventuele bestandsindicator niet bij het naar de achtergrond "
  22100. "dwingen van de achtergronddienst (sinds version 1.16.5). Gebruikt met het "
  22101. "oog op debuggen om de uitvoer van het proces te zien of om "
  22102. "bestandsindicatoren om te leiden om de procesuitvoer te loggen. Enkel "
  22103. "relevant als B<--background> gebruikt wordt."
  22104. #. type: TP
  22105. #: start-stop-daemon.man
  22106. #, no-wrap
  22107. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  22108. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<geheel-getal>"
  22109. #. type: Plain text
  22110. #: start-stop-daemon.man
  22111. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  22112. msgstr "Dit wijzigt de prioriteit van het proces voor het gestart wordt."
  22113. #. type: TP
  22114. #: start-stop-daemon.man
  22115. #, no-wrap
  22116. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  22117. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<beleid>B<:>I<prioriteit>"
  22118. #. type: Plain text
  22119. #: start-stop-daemon.man
  22120. msgid ""
  22121. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  22122. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  22123. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  22124. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  22125. msgstr ""
  22126. "Dit wijzigt het procesplannerbeleid en de procesplannerprioriteit van het "
  22127. "proces voor het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de "
  22128. "prioriteit opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te "
  22129. "voegen. De standaardI<prioriteit> is 0. De momenteel ondersteunde waarden "
  22130. "voor beleid zijn B<other>, B<fifo> en B<rr>."
  22131. #. type: TP
  22132. #: start-stop-daemon.man
  22133. #, no-wrap
  22134. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  22135. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasse>B<:>I<prioriteit>"
  22136. #. type: Plain text
  22137. #: start-stop-daemon.man
  22138. msgid ""
  22139. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  22140. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  22141. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  22142. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  22143. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  22144. "B<real-time>."
  22145. msgstr ""
  22146. "Dit wijzigt de IO-plannerklasse en IO-plannerprioriteit van het proces voor "
  22147. "het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de prioriteit "
  22148. "opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te voegen. De "
  22149. "standaardI<prioriteit> is 4, tenzij I<klasse> B<idle> is. In dat geval zal "
  22150. "I<prioriteit> steeds 7 zijn. De momenteel ondersteunde waarden voor "
  22151. "I<klasse> zijn B<idle>, B<best-effort> en B<real-time>."
  22152. #. type: TP
  22153. #: start-stop-daemon.man
  22154. #, no-wrap
  22155. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  22156. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masker>"
  22157. #. type: Plain text
  22158. #: start-stop-daemon.man
  22159. msgid ""
  22160. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  22161. "1.13.22)."
  22162. msgstr ""
  22163. "Dit stelt het umask van het proces in voor het gestart wordt (sinds versie "
  22164. "1.13.22)."
  22165. #. type: TP
  22166. #: start-stop-daemon.man
  22167. #, no-wrap
  22168. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  22169. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  22170. #. type: Plain text
  22171. #: start-stop-daemon.man
  22172. msgid ""
  22173. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  22174. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  22175. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  22176. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  22177. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  22178. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  22179. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  22180. "option."
  22181. msgstr ""
  22182. "Wordt gebruikt bij het starten van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
  22183. "niet creëert. Deze optie zal B<start-stop-daemon> het bestand waarnaar met "
  22184. "B<--pidfile> verwezen wordt, doen aanmaken en er het pid in doen plaatsen "
  22185. "juist voor het uitvoeren van het proces. Merk op dat het bestand bij het "
  22186. "stoppen van het programma enkel verwijderd zal worden als B<--remove-"
  22187. "pidfile> gebruikt wordt. B<Opmerking:> het is mogelijk dat deze "
  22188. "functionaliteit niet in alle gevallen werkt. Dit is in het bijzonder zo als "
  22189. "het programma dat uitgevoerd wordt, een nieuw proces (fork) begint vanuit "
  22190. "zijn hoofdproces. Daarom is dit gewoonlijk enkel nuttig in combinatie met de "
  22191. "optie B<--background>."
  22192. #. type: TP
  22193. #: start-stop-daemon.man
  22194. #, no-wrap
  22195. msgid "B<--remove-pidfile>"
  22196. msgstr "B<--remove-pidfile>"
  22197. #. type: Plain text
  22198. #: start-stop-daemon.man
  22199. msgid ""
  22200. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  22201. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  22202. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  22203. msgstr ""
  22204. "Wordt gebruikt bij het stoppen van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
  22205. "niet verwijdert (sinds versie 1.17.19). Deze optie zal B<start-stop-daemon> "
  22206. "het bestand waarnaar met B<--pidfile> verwezen wordt, doen verwijderen na "
  22207. "het beëindigen van het proces."
  22208. #. type: Plain text
  22209. #: start-stop-daemon.man
  22210. msgid "Print verbose informational messages."
  22211. msgstr "Geef uitvoerige informatieve mededelingen weer."
  22212. #. type: Plain text
  22213. #: start-stop-daemon.man
  22214. msgid ""
  22215. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  22216. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  22217. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  22218. "specified and there were no matching processes."
  22219. msgstr ""
  22220. "De gevraagde actie werd uitgevoerd. Indien B<--oknodo> opgegeven werd, is "
  22221. "het ook mogelijk dat er niets gedaan moest worden. Dit kan het geval zijn "
  22222. "als B<--start> opgegeven werd en er al een overeenkomstig proces actief was, "
  22223. "of als B<--stop> opgegeven werd en er geen overeenkomstige processen waren."
  22224. #. type: Plain text
  22225. #: start-stop-daemon.man
  22226. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  22227. msgstr "Indien B<--oknodo> niet opgegeven werd en niets gedaan werd."
  22228. #. type: Plain text
  22229. #: start-stop-daemon.man
  22230. msgid ""
  22231. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  22232. "reached and the processes were still running."
  22233. msgstr ""
  22234. "Indien B<--stop> en B<--retry> opgegeven werden, maar het einde van het "
  22235. "schema bereikt werd en de processen nog steeds actief waren."
  22236. #. type: TP
  22237. #: start-stop-daemon.man
  22238. #, no-wrap
  22239. msgid "B<3>"
  22240. msgstr "B<3>"
  22241. #. type: Plain text
  22242. #: start-stop-daemon.man
  22243. msgid "Any other error."
  22244. msgstr "Elke andere fout."
  22245. #. type: Plain text
  22246. #: start-stop-daemon.man
  22247. msgid ""
  22248. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  22249. msgstr ""
  22250. "Bij het gebruik van het commando B<--status>, worden de volgende statuscodes "
  22251. "teruggegeven:"
  22252. #. type: Plain text
  22253. #: start-stop-daemon.man
  22254. msgid "Program is running."
  22255. msgstr "Het programma is actief."
  22256. #. type: Plain text
  22257. #: start-stop-daemon.man
  22258. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  22259. msgstr "Het programma is niet actief en het pid-bestand bestaat."
  22260. #. type: Plain text
  22261. #: start-stop-daemon.man
  22262. msgid "Program is not running."
  22263. msgstr "Het programma is niet actief."
  22264. #. type: TP
  22265. #: start-stop-daemon.man
  22266. #, no-wrap
  22267. msgid "B<4>"
  22268. msgstr "B<4>"
  22269. #. type: Plain text
  22270. #: start-stop-daemon.man
  22271. msgid "Unable to determine program status."
  22272. msgstr "Niet in staat om de status van het programma te bepalen."
  22273. #. type: Plain text
  22274. #: start-stop-daemon.man
  22275. msgid ""
  22276. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  22277. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  22278. msgstr ""
  22279. "Start de achtergronddienst B<food> tenzij er al een actief is (een proces "
  22280. "met als naam food, dat actief is als gebruiker food met de pid in food.pid):"
  22281. #. type: Plain text
  22282. #: start-stop-daemon.man
  22283. #, no-wrap
  22284. msgid ""
  22285. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22286. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  22287. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  22288. msgstr ""
  22289. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22290. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  22291. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  22292. #. type: Plain text
  22293. #: start-stop-daemon.man
  22294. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  22295. msgstr ""
  22296. "Stuur B<SIGTERM> naar B<food> en wacht tot 5 seconden op zijn beëindiging:"
  22297. #. type: Plain text
  22298. #: start-stop-daemon.man
  22299. #, no-wrap
  22300. msgid ""
  22301. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22302. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  22303. msgstr ""
  22304. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22305. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  22306. #. type: Plain text
  22307. #: start-stop-daemon.man
  22308. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  22309. msgstr "Demonstratie van een aangepast schema om B<food> te stoppen:"
  22310. #. type: Plain text
  22311. #: start-stop-daemon.man
  22312. #, no-wrap
  22313. msgid ""
  22314. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22315. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  22316. msgstr ""
  22317. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22318. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  22319. #. type: TH
  22320. #: update-alternatives.man
  22321. #, no-wrap
  22322. msgid "update-alternatives"
  22323. msgstr "update-alternatives"
  22324. #. type: Plain text
  22325. #: update-alternatives.man
  22326. msgid ""
  22327. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  22328. msgstr ""
  22329. "update-alternatives - onderhoud symbolische koppelingen die "
  22330. "standaardcommando's definiëren"
  22331. #. type: Plain text
  22332. #: update-alternatives.man
  22333. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  22334. msgstr "B<update-alternatives> [I<optie>...] I<commando>"
  22335. #. type: Plain text
  22336. #: update-alternatives.man
  22337. msgid ""
  22338. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  22339. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  22340. msgstr ""
  22341. "B<update-alternatives> creëert, verwijdert, onderhoudt en toont informatie "
  22342. "over de symbolische koppelingen die het Debian systeem van alternatieven "
  22343. "vormen."
  22344. #. type: Plain text
  22345. #: update-alternatives.man
  22346. msgid ""
  22347. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  22348. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  22349. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  22350. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  22351. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  22352. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  22353. msgstr ""
  22354. "Het is mogelijk dat verschillende programma's die dezelfde of vergelijkbare "
  22355. "functies vervullen, op hetzelfde moment op hetzelfde systeem geïnstalleerd "
  22356. "zijn. Op veel systemen zijn bijvoorbeeld tezelfdertijd meerdere teksteditors "
  22357. "geïnstalleerd. Dit biedt de gebruikers van een systeem keuzemogelijkheden en "
  22358. "laat iedere gebruiker toe desgewenst een andere editor te gebruiken. Maar "
  22359. "het maakt het ook moeilijk voor een programma om een goede keuze te maken "
  22360. "betreffende de op te starten editor indien de gebruiker geen specifieke "
  22361. "voorkeur opgegeven heeft."
  22362. #. type: Plain text
  22363. #: update-alternatives.man
  22364. msgid ""
  22365. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  22366. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  22367. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  22368. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  22369. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  22370. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  22371. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  22372. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  22373. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  22374. "to do so."
  22375. msgstr ""
  22376. "Debian's systeem van alternatieven is erop gericht dit probleem op te "
  22377. "lossen. Een algemene naam in het bestandssysteem wordt onderling gedeeld "
  22378. "door alle bestanden die inwisselbare functionaliteit bieden. Het systeem van "
  22379. "alternatieven samen met de systeembeheerder bepalen naar welk effectief "
  22380. "bestand door deze algemene naam verwezen wordt. Indien bijvoorbeeld zowel de "
  22381. "editor B<ed>(1) als B<nvi>(1) op het systeem geïnstalleerd zijn, zal het "
  22382. "systeem van alternatieven er voor zorgen dat de algemene naam I</usr/bin/"
  22383. "editor> standaard naar I</usr/bin/nvi> verwijst. De systeembeheerder kan dit "
  22384. "aanpassen en hem in plaats daarvan naar I</usr/bin/ed> doen verwijzen. In "
  22385. "dat geval zal het alternatievensysteem deze instelling niet wijzigen totdat "
  22386. "het er expliciet om gevraagd wordt."
  22387. #. type: Plain text
  22388. #: update-alternatives.man
  22389. msgid ""
  22390. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  22391. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  22392. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  22393. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  22394. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  22395. "this is a Good Thing."
  22396. msgstr ""
  22397. "De algemene naam is geen rechtstreekse symbolische koppeling naar het "
  22398. "geselecteerde alternatief. Hij is eerder een symbolische koppeling naar een "
  22399. "naam in de I<map> I<alternatives> die op zijn beurt een symbolische "
  22400. "koppeling is naar het eigenlijke bestand waarnaar verwezen wordt. Dit wordt "
  22401. "gedaan zodat de wijzigingen van de systeembeheerder beperkt kunnen blijven "
  22402. "tot de map I<%CONFDIR%>: de FHS (zie aldaar) legt uit waarom dit een goede "
  22403. "zaak is."
  22404. #. type: Plain text
  22405. #: update-alternatives.man
  22406. msgid ""
  22407. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  22408. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  22409. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  22410. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  22411. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  22412. msgstr ""
  22413. "Telkens een pakket dat voorziet in een bestand met een specifieke "
  22414. "functionaliteit, wordt geïnstalleerd, gewijzigd of verwijderd, wordt "
  22415. "B<update-alternatives> aangeroepen om de informatie over dat bestand bij te "
  22416. "werken in het alternatievensysteem. B<update-alternatives> wordt gewoonlijk "
  22417. "aangeroepen vanuit het script B<postinst> (configure/configureren) of "
  22418. "B<prerm> (remove/verwijderen en deconfigure/de-configureren) uit Debian "
  22419. "pakketten."
  22420. #. type: Plain text
  22421. #: update-alternatives.man
  22422. msgid ""
  22423. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  22424. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  22425. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  22426. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  22427. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  22428. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  22429. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  22430. msgstr ""
  22431. "Het is dikwijls nuttig om een aantal alternatieven te synchroniseren, zodat "
  22432. "ze als groep aangepast worden. Als er bijvoorbeeld verschillende versies van "
  22433. "de editor B<vi>(1) geïnstalleerd zijn, moet de man-pagina waarnaar verwezen "
  22434. "wordt door I</usr/share/man/man1/vi.1> overeenkomen met het uitvoerbaar "
  22435. "programma waarnaar door I</usr/bin/vi> verwezen wordt. B<update-"
  22436. "alternatives> handelt dit af met behulp van I<master> (hoofd-) en I<slave> "
  22437. "(secundaire of slaaf-) koppelingen. Als de hoofdkoppeling gewijzigd wordt, "
  22438. "worden eventuele ermee verband houdende secundaire koppelingen ook "
  22439. "gewijzigd. Een hoofdkoppeling en zijn ermee verbonden secundaire koppelingen "
  22440. "vormen samen een I<link> I<group> (koppelingengroep)."
  22441. #. type: Plain text
  22442. #: update-alternatives.man
  22443. msgid ""
  22444. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  22445. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  22446. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  22447. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  22448. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  22449. "something is broken)."
  22450. msgstr ""
  22451. "Elke koppelingengroep bevindt zich op gelijk welk moment in de tijd in één "
  22452. "van twee modi: automatische modus of manuele modus. Als een groep zich in "
  22453. "automatische modus bevindt, dan zal wanneer pakketten geïnstalleerd of "
  22454. "verwijderd worden, het alternatievensysteem automatisch beslissen of en hoe "
  22455. "de koppelingen bijgewerkt moeten worden. In de manuele modus zal het "
  22456. "alternatievensysteem de keuze van de systeembeheerder behouden en vermijden "
  22457. "om de koppelingen te wijzigen (behalve wanneer iets defect is)."
  22458. #. type: Plain text
  22459. #: update-alternatives.man
  22460. msgid ""
  22461. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  22462. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  22463. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  22464. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  22465. "manual mode."
  22466. msgstr ""
  22467. "Een koppelingengroep bevindt zich in de automatische modus als die voor het "
  22468. "eerst op het systeem geïntroduceerd wordt. Indien de systeembeheerder aan de "
  22469. "automatische instellingen van het systeem veranderingen aanbrengt, zal dit "
  22470. "de volgende keer dat B<update-alternatives> uitgevoerd wordt op de groep van "
  22471. "de gewijzigde koppeling, opgemerkt worden en de groep zal automatisch "
  22472. "omgeschakeld worden naar manuele modus."
  22473. #. type: Plain text
  22474. #: update-alternatives.man
  22475. msgid ""
  22476. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  22477. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  22478. "be those which have the highest priority."
  22479. msgstr ""
  22480. "Aan elk alternatief is een I<prioriteit> gekoppeld. Als een koppelingengroep "
  22481. "zich in de automatische modus bevindt, dan zijn het de alternatieven met de "
  22482. "hoogste prioriteit waarnaar verwezen zal worden door leden van die groep."
  22483. #. type: Plain text
  22484. #: update-alternatives.man
  22485. msgid ""
  22486. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  22487. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  22488. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  22489. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  22490. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  22491. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  22492. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  22493. msgstr ""
  22494. "Als de optie B<--config> gebruikt wordt, zal B<update-alternatives> een "
  22495. "lijst geven met al de keuzemogelijkheden voor de koppelingengroep waarvan de "
  22496. "opgegeven I<naam> de naam is van het hoofdalternatief. De huidige keuze "
  22497. "wordt gemarkeerd met een‘*’. Daarna zult u gevraagd worden naar uw keuze "
  22498. "voor deze koppelingengroep. Afhankelijk van de gemaakte keuze, kan het zijn "
  22499. "dat de koppelingengroep niet langer in de modus I<auto> (automatische modus) "
  22500. "verkeert. U zult de optie B<--auto> moeten gebruiken om terug te keren naar "
  22501. "de automatische modus (of u kunt B<--config> opnieuw uitvoeren en het item "
  22502. "selecteren dat als automatisch gemarkeerd staat)."
  22503. #. type: Plain text
  22504. #: update-alternatives.man
  22505. msgid ""
  22506. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  22507. "instead (see below)."
  22508. msgstr ""
  22509. "Indien u op een niet-interactieve manier wilt configureren, kunt u in de "
  22510. "plaats daarvan de optie B<--set> gebruiken (zie hierna)."
  22511. #. type: Plain text
  22512. #: update-alternatives.man
  22513. msgid ""
  22514. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  22515. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  22516. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  22517. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  22518. msgstr ""
  22519. "Verschillende pakketten die hetzelfde bestand leveren, moeten dat B<op een "
  22520. "coöperatieve manier> doen. Het gebruik van B<update-alternatives> is met "
  22521. "andere woorden in dergelijke gevallen B<verplicht> voor alle betrokken "
  22522. "pakketten. Het is niet mogelijk om een bepaald bestand uit een pakket te "
  22523. "vervangen dat geen gebruik maakt van het B<update-alternatives> mechanisme."
  22524. #. type: SH
  22525. #: update-alternatives.man
  22526. #, no-wrap
  22527. msgid "TERMINOLOGY"
  22528. msgstr "TERMINOLOGIE"
  22529. #. type: Plain text
  22530. #: update-alternatives.man
  22531. msgid ""
  22532. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  22533. "specific terms will help to explain its operation."
  22534. msgstr ""
  22535. "Aangezien de activiteit van B<update-alternatives> behoorlijk ingewikkeld "
  22536. "is, kunnen een aantal specifieke termen helpen bij het verduidelijken van "
  22537. "zijn werking."
  22538. #. type: TP
  22539. #: update-alternatives.man
  22540. #, no-wrap
  22541. msgid "generic name (or alternative link)"
  22542. msgstr "algemene naam (of alternatief-koppeling)"
  22543. #. type: Plain text
  22544. #: update-alternatives.man
  22545. msgid ""
  22546. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  22547. "to one of a number of files of similar function."
  22548. msgstr ""
  22549. "Een naam, zoals I</usr/bin/editor>, die via het systeem van alternatieven "
  22550. "verwijst naar één of een aantal bestanden met een gelijkaardige functie."
  22551. #. type: TP
  22552. #: update-alternatives.man
  22553. #, no-wrap
  22554. msgid "alternative name"
  22555. msgstr "alternatief-naam"
  22556. #. type: Plain text
  22557. #: update-alternatives.man
  22558. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  22559. msgstr "De naam van een symbolische koppeling in de map alternatives."
  22560. #. type: TP
  22561. #: update-alternatives.man
  22562. #, no-wrap
  22563. msgid "alternative (or alternative path)"
  22564. msgstr "alternatief (of alternatief-pad)"
  22565. #. type: Plain text
  22566. #: update-alternatives.man
  22567. msgid ""
  22568. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  22569. "via a generic name using the alternatives system."
  22570. msgstr ""
  22571. "De naam van een specifiek bestand in het bestandssysteem, dat met behulp van "
  22572. "het alternatievensysteem via een algemene naam benaderbaar gemaakt kan "
  22573. "worden."
  22574. #. type: TP
  22575. #: update-alternatives.man
  22576. #, no-wrap
  22577. msgid "alternatives directory"
  22578. msgstr "alternatievenmap"
  22579. #. type: Plain text
  22580. #: update-alternatives.man
  22581. msgid ""
  22582. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  22583. msgstr ""
  22584. "Een map, standaard I<%CONFDIR%/alternatives>, die de symbolische koppelingen "
  22585. "bevat."
  22586. #. type: TP
  22587. #: update-alternatives.man
  22588. #, no-wrap
  22589. msgid "administrative directory"
  22590. msgstr "beheersmap"
  22591. #. type: Plain text
  22592. #: update-alternatives.man
  22593. msgid ""
  22594. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  22595. "alternatives>' state information."
  22596. msgstr ""
  22597. "Een map, standaard I<%ADMINDIR%/alternatives>, die de statusinformatie voor "
  22598. "B<update-alternatives> bevat."
  22599. #. type: TP
  22600. #: update-alternatives.man
  22601. #, no-wrap
  22602. msgid "link group"
  22603. msgstr "koppelingengroep"
  22604. #. type: Plain text
  22605. #: update-alternatives.man
  22606. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  22607. msgstr ""
  22608. "Een reeks symbolische koppelingen die met elkaar verband houden en waarvan "
  22609. "het de bedoeling is dat ze als groep bijgewerkt worden."
  22610. #. type: TP
  22611. #: update-alternatives.man
  22612. #, no-wrap
  22613. msgid "master link"
  22614. msgstr "hoofdkoppeling (master link)"
  22615. #. type: Plain text
  22616. #: update-alternatives.man
  22617. msgid ""
  22618. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  22619. "the group are configured."
  22620. msgstr ""
  22621. "De alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die bepaalt hoe de andere "
  22622. "koppelingen uit de groep geconfigureerd worden."
  22623. #. type: TP
  22624. #: update-alternatives.man
  22625. #, no-wrap
  22626. msgid "slave link"
  22627. msgstr "secundaire koppeling (of slaafkoppeling) (slave link)"
  22628. #. type: Plain text
  22629. #: update-alternatives.man
  22630. msgid ""
  22631. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  22632. "the master link."
  22633. msgstr ""
  22634. "Een alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die gecontroleerd wordt "
  22635. "door de instelling van de hoofdkoppeling."
  22636. #. type: TP
  22637. #: update-alternatives.man
  22638. #, no-wrap
  22639. msgid "automatic mode"
  22640. msgstr "automatische modus"
  22641. #. type: Plain text
  22642. #: update-alternatives.man
  22643. msgid ""
  22644. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  22645. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  22646. "for the group."
  22647. msgstr ""
  22648. "Als een koppelingengroep zich in automatische modus bevindt, verzekert het "
  22649. "alternatievensysteem dat de koppelingen uit de groep verwijzen naar het voor "
  22650. "de groep passende alternatief met de hoogste prioriteit."
  22651. #. type: TP
  22652. #: update-alternatives.man
  22653. #, no-wrap
  22654. msgid "manual mode"
  22655. msgstr "manuele modus"
  22656. #. type: Plain text
  22657. #: update-alternatives.man
  22658. msgid ""
  22659. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  22660. "any changes to the system administrator's settings."
  22661. msgstr ""
  22662. "Als een koppelingengroep zich in manuele modus bevindt, zal het "
  22663. "alternatievensysteem geen enkele wijziging aanbrengen aan de instellingen "
  22664. "van de systeembeheerder."
  22665. #. type: TP
  22666. #: update-alternatives.man
  22667. #, no-wrap
  22668. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  22669. msgstr "B<--install> I<koppeling naam pad prioriteit> [B<--slave> I<koppeling naam pad>]..."
  22670. #. type: Plain text
  22671. #: update-alternatives.man
  22672. msgid ""
  22673. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  22674. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  22675. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  22676. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  22677. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  22678. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  22679. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  22680. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  22681. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  22682. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  22683. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  22684. msgstr ""
  22685. "Voeg een groep alternatieven toe aan het systeem. I<koppeling> is de "
  22686. "algemene naam voor de hoofdkoppeling. I<naam> is de naam van zijn "
  22687. "symbolische koppeling in de alternatievenmap. I<pad> is het alternatief dat "
  22688. "voor de hoofdkoppeling aangevoerd wordt. De argumenten na B<--slave> zijn de "
  22689. "algemene naam, de naam van de symbolische koppeling in de alternatievenmap "
  22690. "en het alternatief-pad van een slaaf-koppeling. Nul of meer B<--slave>-"
  22691. "opties kunnen opgegeven worden. Elk van hen moet door drie argumenten "
  22692. "gevolgd worden. Merk op dat het hoofdalternatief moet bestaan. Zo niet, dan "
  22693. "zal de aanroep mislukken. Indien evenwel een slaaf-alternatief niet bestaat, "
  22694. "dan zal de overeenkomstige slaaf-alternatief-koppeling gewoon niet "
  22695. "geïnstalleerd worden (er zal wel een waarschuwing gegeven worden). Indien "
  22696. "een echt bestand geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling "
  22697. "geïnstalleerd moet worden, wordt dat behouden tenzij de optie B<--force> "
  22698. "gebruikt wordt."
  22699. #. type: Plain text
  22700. #: update-alternatives.man
  22701. msgid ""
  22702. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  22703. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  22704. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  22705. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  22706. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  22707. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  22708. "newly added alternatives."
  22709. msgstr ""
  22710. "Indien de opgegeven alternatief-naam reeds bestaat in de registers van het "
  22711. "alternatievensysteem, dan zal de verstrekte informatie toegevoegd worden als "
  22712. "een nieuwe reeks van alternatieven voor de groep. Anders zal een nieuwe "
  22713. "groep in automatische modus toegevoegd worden met die informatie. Indien de "
  22714. "groep zich in automatische modus bevindt en de pas toegevoegde alternatieven "
  22715. "een grotere prioriteit hebben dan om het even welke andere geïnstalleerde "
  22716. "alternatieven voor die groep, dan zullen de symbolische koppelingen "
  22717. "bijgewerkt worden zodat ze verwijzen naar de pas toegevoegde alternatieven."
  22718. #. type: TP
  22719. #: update-alternatives.man
  22720. #, no-wrap
  22721. msgid "B<--set> I<name path>"
  22722. msgstr "B<--set> I<naam pad>"
  22723. #. type: Plain text
  22724. #: update-alternatives.man
  22725. msgid ""
  22726. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  22727. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  22728. msgstr ""
  22729. "Stel het programma I<pad> in als alternatief voor I<naam>. Dit is het "
  22730. "equivalent voor B<--config>, maar het is non-interactief en dus bruikbaar in "
  22731. "scripts."
  22732. #. type: TP
  22733. #: update-alternatives.man
  22734. #, no-wrap
  22735. msgid "B<--remove> I<name path>"
  22736. msgstr "B<--remove> I<naam pad>"
  22737. #. type: Plain text
  22738. #: update-alternatives.man
  22739. msgid ""
  22740. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  22741. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  22742. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  22743. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  22744. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  22745. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  22746. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  22747. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  22748. msgstr ""
  22749. "Verwijder een alternatief en alle eraan gekoppelde secundaire (of slaaf-) "
  22750. "koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap en I<pad> is een "
  22751. "absolute bestandsnaam waaraan I<naam> gekoppeld zou kunnen zijn. Indien "
  22752. "I<naam> inderdaad gekoppeld is aan I<pad>, dan wordt I<naam> bijgewerkt, "
  22753. "zodat die verwijst naar een ander geschikt alternatief (en wordt de groep "
  22754. "opnieuw in automatische modus geplaatst), of verwijderd als er geen "
  22755. "dergelijk alternatief meer voorhanden is. Gelieerde slaafkoppelingen zullen "
  22756. "navenant bijgewerkt of verwijderd worden. Indien de koppeling momenteel niet "
  22757. "naar I<pad> verwijst, worden geen koppelingen gewijzigd. Enkel de informatie "
  22758. "over het alternatief wordt dan verwijderd."
  22759. #. type: TP
  22760. #: update-alternatives.man
  22761. #, no-wrap
  22762. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  22763. msgstr "B<--remove-all> I<naam>"
  22764. #. type: Plain text
  22765. #: update-alternatives.man
  22766. msgid ""
  22767. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  22768. "a name in the alternatives directory."
  22769. msgstr ""
  22770. "Verwijder alle alternatieven en alle ermee verbonden secundaire (of slaaf-) "
  22771. "koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap."
  22772. #. type: Plain text
  22773. #: update-alternatives.man
  22774. msgid ""
  22775. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  22776. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  22777. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  22778. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  22779. "--force --all>."
  22780. msgstr ""
  22781. "Voer B<--config> uit op alle alternatieven. Het kan nuttig zijn om dit te "
  22782. "combineren met B<--skip-auto> om alle alternatieven te inspecteren en te "
  22783. "configureren, die niet in automatische modus geconfigureerd zijn. Ook worden "
  22784. "defecte alternatieven getoond. Een eenvoudige manier om alle defecte "
  22785. "alternatieven te repareren is dus het aanroepen van B<yes '' | update-"
  22786. "alternatives --force --all>."
  22787. #. type: TP
  22788. #: update-alternatives.man
  22789. #, no-wrap
  22790. msgid "B<--auto> I<name>"
  22791. msgstr "B<--auto> I<naam>"
  22792. #. type: Plain text
  22793. #: update-alternatives.man
  22794. msgid ""
  22795. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  22796. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  22797. "the highest priority installed alternatives."
  22798. msgstr ""
  22799. "Schakel de koppelingengroep achter het alternatief voor I<naam> om naar "
  22800. "automatische modus. In dit proces worden de hoofdkoppeling en zijn "
  22801. "slaafkoppelingen bijgewerkt zodat ze verwijzen naar de geïnstalleerde "
  22802. "alternatieven met de hoogste prioriteit."
  22803. #. type: TP
  22804. #: update-alternatives.man
  22805. #, no-wrap
  22806. msgid "B<--display> I<name>"
  22807. msgstr "B<--display> I<naam>"
  22808. #. type: Plain text
  22809. #: update-alternatives.man
  22810. msgid ""
  22811. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  22812. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  22813. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  22814. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  22815. "priority alternative currently installed."
  22816. msgstr ""
  22817. "Toon informatie over de koppelingengroep. De getoonde informatie bevat de "
  22818. "modus van de groep (auto of manueel), de hoofdkoppeling en de "
  22819. "slaafkoppelingen, het alternatief waarnaar de hoofdkoppeling momenteel "
  22820. "verwijst, de andere alternatieven die beschikbaar zijn (en hun "
  22821. "overeenkomstige slaaf-alternatieven) en het momenteel geïnstalleerde "
  22822. "alternatief met de hoogste prioriteit."
  22823. #. type: TP
  22824. #: update-alternatives.man
  22825. #, no-wrap
  22826. msgid "B<--get-selections>"
  22827. msgstr "B<--get-selections>"
  22828. #. type: Plain text
  22829. #: update-alternatives.man
  22830. msgid ""
  22831. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  22832. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  22833. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  22834. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  22835. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  22836. "thus might contain spaces)."
  22837. msgstr ""
  22838. "Som alle namen op van de hoofdalternatieven (die welke een koppelingengroep "
  22839. "controleren) en hun status (sinds versie 1.15.0). Elke regel kan tot 3 "
  22840. "velden bevatten (door één of meer spaties van elkaar gescheiden). Het eerste "
  22841. "veld is de naam van het alternatief. Het tweede is de status ervan (ofwel "
  22842. "B<auto> ofwel B<manual>). Het laatste bevat het momenteel gekozen "
  22843. "alternatief (let op: dit is een bestandsnaam en kan dus spaties bevatten)."
  22844. #. type: Plain text
  22845. #: update-alternatives.man
  22846. msgid ""
  22847. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  22848. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  22849. "1.15.0)."
  22850. msgstr ""
  22851. "Lees op standaardinvoer configuratie voor alternatieven in de door B<--get-"
  22852. "selections> gegenereerde indeling en herconfigureer ze dienovereenkomstig "
  22853. "(sinds versie 1.15.0)."
  22854. #. type: TP
  22855. #: update-alternatives.man
  22856. #, no-wrap
  22857. msgid "B<--query> I<name>"
  22858. msgstr "B<--query> I<naam>"
  22859. #. type: Plain text
  22860. #: update-alternatives.man
  22861. msgid ""
  22862. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  22863. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  22864. "below)."
  22865. msgstr ""
  22866. "Geef informatie weer over de koppelingengroep zoals B<--display> dat doet, "
  22867. "maar dan op een manier die door een machine ontleed kan worden (sinds versie "
  22868. "1.15.0, zie hierna bij het onderdeel B<INDELING GEGEVENSOPVRAGING>)."
  22869. #. type: TP
  22870. #: update-alternatives.man
  22871. #, no-wrap
  22872. msgid "B<--list> I<name>"
  22873. msgstr "B<--list> I<naam>"
  22874. #. type: Plain text
  22875. #: update-alternatives.man
  22876. msgid "Display all targets of the link group."
  22877. msgstr "Geef alle doelen van de koppelingengroep weer."
  22878. #. type: TP
  22879. #: update-alternatives.man
  22880. #, no-wrap
  22881. msgid "B<--config> I<name>"
  22882. msgstr "B<--config> I<naam>"
  22883. #. type: Plain text
  22884. #: update-alternatives.man
  22885. msgid ""
  22886. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  22887. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  22888. msgstr ""
  22889. "Toon de beschikbare alternatieven voor een koppelingengroep en laat de "
  22890. "gebruiker toe om interactief te selecteren welke er gebruikt moet worden. De "
  22891. "koppelingengroep wordt bijgewerkt."
  22892. #. type: TP
  22893. #: update-alternatives.man
  22894. #, no-wrap
  22895. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  22896. msgstr "B<--altdir>I< map>"
  22897. #. type: Plain text
  22898. #: update-alternatives.man
  22899. msgid ""
  22900. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  22901. "default."
  22902. msgstr ""
  22903. "Duidt de alternatievenmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
  22904. #. type: Plain text
  22905. #: update-alternatives.man
  22906. msgid ""
  22907. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  22908. "the default."
  22909. msgstr "Duidt de beheersmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
  22910. #. type: TP
  22911. #: update-alternatives.man
  22912. #, no-wrap
  22913. msgid "B<--log>I< file>"
  22914. msgstr "B<--log>I< bestand>"
  22915. #. type: Plain text
  22916. #: update-alternatives.man
  22917. msgid ""
  22918. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  22919. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  22920. msgstr ""
  22921. "Duidt het logbestand aan (sinds versie 1.15.0) als dat anders dan de "
  22922. "standaard (%LOGDIR%/alternatives.log) moet zijn."
  22923. #. type: Plain text
  22924. #: update-alternatives.man
  22925. msgid ""
  22926. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  22927. "alternative link has to be installed or removed."
  22928. msgstr ""
  22929. "Laat toe om een echt bestand te vervangen of te verwijderen dat "
  22930. "geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling geïnstalleerd of verwijderd "
  22931. "moet worden."
  22932. #. type: TP
  22933. #: update-alternatives.man
  22934. #, no-wrap
  22935. msgid "B<--skip-auto>"
  22936. msgstr "B<--skip-auto>"
  22937. #. type: Plain text
  22938. #: update-alternatives.man
  22939. msgid ""
  22940. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  22941. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  22942. msgstr ""
  22943. "Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die "
  22944. "behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
  22945. "met B<--config> of B<--all>."
  22946. #. type: TP
  22947. #: update-alternatives.man
  22948. #, no-wrap
  22949. msgid "B<--verbose>"
  22950. msgstr "B<--verbose>"
  22951. #. type: Plain text
  22952. #: update-alternatives.man
  22953. msgid "Generate more comments about what is being done."
  22954. msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt."
  22955. #. type: Plain text
  22956. #: update-alternatives.man
  22957. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  22958. msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen."
  22959. #. type: Plain text
  22960. #: update-alternatives.man
  22961. msgid ""
  22962. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  22963. "action."
  22964. msgstr ""
  22965. "Er deden zich problemen voor tijdens het ontleden van de commandoregel of "
  22966. "het uitvoeren van de actie."
  22967. #. type: Plain text
  22968. #: update-alternatives.man
  22969. msgid ""
  22970. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  22971. "as the base administrative directory."
  22972. msgstr ""
  22973. "Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
  22974. "dit gebruikt worden als de hoofdmap voor beheersdoeleinden."
  22975. #. type: TP
  22976. #: update-alternatives.man
  22977. #, no-wrap
  22978. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  22979. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  22980. #. type: Plain text
  22981. #: update-alternatives.man
  22982. msgid ""
  22983. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  22984. "option."
  22985. msgstr ""
  22986. "De standaardmap voor alternatieven. Kan gewijzigd worden met de optie B<--"
  22987. "altdir>."
  22988. #. type: TP
  22989. #: update-alternatives.man
  22990. #, no-wrap
  22991. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  22992. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  22993. #. type: Plain text
  22994. #: update-alternatives.man
  22995. msgid ""
  22996. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  22997. "admindir> option."
  22998. msgstr ""
  22999. "De standaardmap voor beheersdoeleinden. Kan gewijzigd worden met de optie "
  23000. "B<--admindir>."
  23001. #. type: SH
  23002. #: update-alternatives.man
  23003. #, no-wrap
  23004. msgid "QUERY FORMAT"
  23005. msgstr "INDELING GEGEVENSOPVRAGING"
  23006. #. type: Plain text
  23007. #: update-alternatives.man
  23008. msgid ""
  23009. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  23010. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  23011. "link group. The first block contains the following fields:"
  23012. msgstr ""
  23013. "De indeling die gebruikt wordt bij B<--query> is een RFC822-achtige vlakke "
  23014. "indeling. Ze bestaat uit I<n> + 1 blokken, waarbij I<n> het aantal "
  23015. "beschikbare alternatieven is uit de opgevraagde koppelingengroep. Het eerste "
  23016. "blok bevat de volgende velden:"
  23017. #. type: TP
  23018. #: update-alternatives.man
  23019. #, no-wrap
  23020. msgid "B<Name:>I< name>"
  23021. msgstr "B<Name:>I< naam>"
  23022. #. type: Plain text
  23023. #: update-alternatives.man
  23024. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  23025. msgstr "De naam van het alternatief in de alternatievenmap."
  23026. #. type: TP
  23027. #: update-alternatives.man
  23028. #, no-wrap
  23029. msgid "B<Link:>I< link>"
  23030. msgstr "B<Link:>I< koppeling>"
  23031. #. type: Plain text
  23032. #: update-alternatives.man
  23033. msgid "The generic name of the alternative."
  23034. msgstr "De algemene naam van het alternatief."
  23035. #. type: TP
  23036. #: update-alternatives.man
  23037. #, no-wrap
  23038. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  23039. msgstr "B<Slaves:>I< lijst-van-slaven>"
  23040. #. type: Plain text
  23041. #: update-alternatives.man
  23042. msgid ""
  23043. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  23044. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  23045. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  23046. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  23047. msgstr ""
  23048. "Als dit veld aanwezig is, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
  23049. "koppelingen die gelieerd zijn met de hoofdkoppeling van het alternatief. Per "
  23050. "regel wordt één slaaf vermeld. Elke regel bevat één spatie, de algemene naam "
  23051. "van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar de slaaf-"
  23052. "koppeling."
  23053. #. type: TP
  23054. #: update-alternatives.man
  23055. #, no-wrap
  23056. msgid "B<Status:>I< status>"
  23057. msgstr "B<Status:>I< status>"
  23058. #. type: Plain text
  23059. #: update-alternatives.man
  23060. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  23061. msgstr ""
  23062. "The status van het alternatief (B<auto> of B<manual>) (automatisch of "
  23063. "manueel)."
  23064. #. type: TP
  23065. #: update-alternatives.man
  23066. #, no-wrap
  23067. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  23068. msgstr "B<Best:>I< beste-keuze>"
  23069. #. type: Plain text
  23070. #: update-alternatives.man
  23071. msgid ""
  23072. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  23073. "is no alternatives available."
  23074. msgstr ""
  23075. "Het pad naar het beste alternatief voor deze koppelingengroep. Komt niet "
  23076. "voor als er geen alternatieven beschikbaar zijn."
  23077. #. type: TP
  23078. #: update-alternatives.man
  23079. #, no-wrap
  23080. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  23081. msgstr "B<Value:>I< momenteel-geselecteerd-alternatief>"
  23082. #. type: Plain text
  23083. #: update-alternatives.man
  23084. msgid ""
  23085. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  23086. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  23087. msgstr ""
  23088. "Het pad naar het momenteel geselecteerde alternatief. Het kan ook de "
  23089. "magische waarde B<none> hebben. Die wordt gebruikt als de koppeling niet "
  23090. "bestaat."
  23091. #. type: Plain text
  23092. #: update-alternatives.man
  23093. msgid ""
  23094. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  23095. "group:"
  23096. msgstr ""
  23097. "De andere blokken geven de beschikbare alternatieven weer in de opgevraagde "
  23098. "koppelingengroep:"
  23099. #. type: TP
  23100. #: update-alternatives.man
  23101. #, no-wrap
  23102. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  23103. msgstr "B<Alternative:>I< pad-van-dit-alternatief>"
  23104. #. type: Plain text
  23105. #: update-alternatives.man
  23106. msgid "Path to this block's alternative."
  23107. msgstr "Het pad naar het alternatief uit dit blok."
  23108. #. type: TP
  23109. #: update-alternatives.man
  23110. #, no-wrap
  23111. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  23112. msgstr "B<Priority:>I< waarde-van-prioriteit>"
  23113. #. type: Plain text
  23114. #: update-alternatives.man
  23115. msgid "Value of the priority of this alternative."
  23116. msgstr "De prioriteitswaarde van dit alternatief."
  23117. #. type: Plain text
  23118. #: update-alternatives.man
  23119. msgid ""
  23120. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  23121. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  23122. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  23123. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  23124. msgstr ""
  23125. "Als dit veld voorkomt, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
  23126. "alternatieven die gelieerd zijn aan de hoofdkoppeling van het alternatief. "
  23127. "Per slaaf wordt één regel gebruikt. Elke regel bevat één spatie, de algemene "
  23128. "naam van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar het slaaf-"
  23129. "alternatief."
  23130. #. type: SS
  23131. #: update-alternatives.man
  23132. #, no-wrap
  23133. msgid "Example"
  23134. msgstr "Voorbeeld"
  23135. #. type: Plain text
  23136. #: update-alternatives.man
  23137. #, no-wrap
  23138. msgid ""
  23139. "$ update-alternatives --query editor\n"
  23140. "Name: editor\n"
  23141. "Link: /usr/bin/editor\n"
  23142. "Slaves:\n"
  23143. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  23144. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  23145. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  23146. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  23147. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  23148. "Status: auto\n"
  23149. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  23150. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  23151. msgstr ""
  23152. "$ update-alternatives --query editor\n"
  23153. "Name: editor\n"
  23154. "Link: /usr/bin/editor\n"
  23155. "Slaves:\n"
  23156. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  23157. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  23158. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  23159. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  23160. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  23161. "Status: auto\n"
  23162. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  23163. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  23164. #. type: Plain text
  23165. #: update-alternatives.man
  23166. #, no-wrap
  23167. msgid ""
  23168. "Alternative: /bin/ed\n"
  23169. "Priority: -100\n"
  23170. "Slaves:\n"
  23171. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  23172. msgstr ""
  23173. "Alternative: /bin/ed\n"
  23174. "Priority: -100\n"
  23175. "Slaves:\n"
  23176. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  23177. #. type: Plain text
  23178. #: update-alternatives.man
  23179. #, no-wrap
  23180. msgid ""
  23181. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  23182. "Priority: 50\n"
  23183. "Slaves:\n"
  23184. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23185. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23186. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23187. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23188. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23189. msgstr ""
  23190. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  23191. "Priority: 50\n"
  23192. "Slaves:\n"
  23193. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23194. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23195. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23196. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23197. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23198. #. type: Plain text
  23199. #: update-alternatives.man
  23200. msgid ""
  23201. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  23202. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  23203. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  23204. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  23205. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  23206. msgstr ""
  23207. "Als B<update-alternatives> gebruikt wordt met B<--verbose>, dan ratelt het "
  23208. "onophoudelijk over zijn activiteiten op zijn standaard uitvoerkanaal. Indien "
  23209. "er zich problemen voordoen, produceert B<update-alternatives> foutmeldingen "
  23210. "op zijn standaard foutkanaal en geeft het een afsluitstatus 2 terug. Deze "
  23211. "diagnostiek zou eenvoudig te verstaan moeten zijn. Mocht u dit niet vinden, "
  23212. "gelieve dat dan als een bug te rapporteren."
  23213. #. type: Plain text
  23214. #: update-alternatives.man
  23215. msgid ""
  23216. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  23217. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  23218. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  23219. "associated manpage."
  23220. msgstr ""
  23221. "Er zijn verschillende pakketten die een teksteditor leveren die compatibel "
  23222. "is met B<vi>, bijvoorbeeld B<nvi> en B<vim>. Welke er gebruikt wordt, wordt "
  23223. "geregeld door de koppelingengroep B<vi>, die koppelingen bevat naar het "
  23224. "programma zelf en naar de ermee verband houdende man-pagina."
  23225. #. type: Plain text
  23226. #: update-alternatives.man
  23227. msgid ""
  23228. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  23229. "setting for it, use the B<--display> action:"
  23230. msgstr ""
  23231. "Om weer te geven welke beschikbare pakketten B<vi> leveren en wat de huidige "
  23232. "instelling ervoor is, gebruikt u de actie B<--display>:"
  23233. #. type: Plain text
  23234. #: update-alternatives.man
  23235. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  23236. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  23237. #. type: Plain text
  23238. #: update-alternatives.man
  23239. msgid ""
  23240. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  23241. "then select a number from the list:"
  23242. msgstr ""
  23243. "Om een specifieke B<vi>-toepassing te kiezen, gebruikt u als "
  23244. "systeembeheerder dit commando en vervolgens kiest u een nummer uit de lijst:"
  23245. #. type: Plain text
  23246. #: update-alternatives.man
  23247. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  23248. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  23249. #. type: Plain text
  23250. #: update-alternatives.man
  23251. msgid ""
  23252. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  23253. "as root:"
  23254. msgstr ""
  23255. "Om terug te keren naar een situatie waarbij de B<vi>-toepassing automatisch "
  23256. "gekozen wordt, doet u als systeembeheerder dit:"
  23257. #. type: Plain text
  23258. #: update-alternatives.man
  23259. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  23260. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  23261. #. type: Plain text
  23262. #: update-alternatives.man
  23263. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  23264. msgstr ""
  23265. "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard. (Standaardisatie van "
  23266. "bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)"
  23267. #~ msgid ""
  23268. #~ "The value of this field declares the format version of the file. The "
  23269. #~ "syntax of the field value is a version number with a major and minor "
  23270. #~ "component. Backward incompatible changes to the format will bump the "
  23271. #~ "major version, and backward compatible changes (such as field additions) "
  23272. #~ "will bump the minor version. The current format version is B<0.2>."
  23273. #~ msgstr ""
  23274. #~ "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
  23275. #~ "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en "
  23276. #~ "een onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
  23277. #~ "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot "
  23278. #~ "gevolg en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van "
  23279. #~ "extra velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie "
  23280. #~ "is B<0.2>."
  23281. #~ msgid ""
  23282. #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
  23283. #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
  23284. #~ msgstr ""
  23285. #~ "Dit bestand bevat een lijst van bestanden, één per regel. Witruimte aan "
  23286. #~ "het einde wordt weggelaten en lege regels worden genegeerd."
  23287. #, fuzzy
  23288. #~| msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  23289. #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
  23290. #~ msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
  23291. #, fuzzy
  23292. #~| msgid ""
  23293. #~| "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
  23294. #~| "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
  23295. #~ msgid ""
  23296. #~ "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
  23297. #~ "test restrictions, each source package would need to be unpacked."
  23298. #~ msgstr ""
  23299. #~ "Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
  23300. #~ "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
  23301. #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  23302. #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  23303. #~ msgid ""
  23304. #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
  23305. #~ "for more information about them:"
  23306. #~ msgstr ""
  23307. #~ "De volgende bestanden zijn componenten van een binair pakket. Zie "
  23308. #~ "B<deb>(5) voor meer informatie over hen:"
  23309. #~ msgid ""
  23310. #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  23311. #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  23312. #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  23313. #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  23314. #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  23315. #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  23316. #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  23317. #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  23318. #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  23319. #~ msgstr ""
  23320. #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  23321. #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  23322. #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  23323. #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  23324. #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  23325. #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  23326. #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  23327. #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  23328. #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  23329. #~ msgid "B<--file>I< file>"
  23330. #~ msgstr "B<--file>I< bestand>"
  23331. #~ msgid ""
  23332. #~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
  23333. #~ msgstr ""
  23334. #~ "Stel de naam in van het te ontleden changelog-bestand. Standaard is dat "
  23335. #~ "‘-’ (standaardinvoer)."
  23336. #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  23337. #~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<bestand>"
  23338. #~ msgid ""
  23339. #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
  23340. #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
  23341. #~ msgstr ""
  23342. #~ "Stel de naam in van het changelog-bestand die in foutmeldingen gebruikt "
  23343. #~ "moet worden, in plaats van de naam te gebruiken uit de optie B<--file> of "
  23344. #~ "de standaardwaarde ervan."
  23345. #, fuzzy
  23346. #~| msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  23347. #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  23348. #~ msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
  23349. #, fuzzy
  23350. #~| msgid "B<--build=>I<type>"
  23351. #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  23352. #~ msgstr "B<--build=>I<type>"
  23353. #, fuzzy
  23354. #~| msgid ""
  23355. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  23356. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  23357. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23358. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  23359. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  23360. #~| "character."
  23361. #~ msgid ""
  23362. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  23363. #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
  23364. #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
  23365. #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
  23366. #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
  23367. #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
  23368. #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
  23369. #~ "alphanumeric character."
  23370. #~ msgstr ""
  23371. #~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
  23372. #~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
  23373. #~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
  23374. #~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
  23375. #~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
  23376. #~ "teken beginnen."
  23377. #, fuzzy
  23378. #~| msgid ""
  23379. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  23380. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  23381. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23382. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  23383. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  23384. #~| "character."
  23385. #~ msgid ""
  23386. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  23387. #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  23388. #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  23389. #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  23390. #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23391. #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  23392. #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
  23393. #~ msgstr ""
  23394. #~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
  23395. #~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
  23396. #~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
  23397. #~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
  23398. #~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
  23399. #~ "teken beginnen."
  23400. #~ msgid ""
  23401. #~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
  23402. #~ "be ignored."
  23403. #~ msgstr ""
  23404. #~ "Indien dit ingesteld werd en B<nocheck> bevat, zal de variabele "
  23405. #~ "B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden."
  23406. #~ msgid ""
  23407. #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
  23408. #~ "shared objects."
  23409. #~ msgstr ""
  23410. #~ "Dit is niet compatibel met B<-fPIC>. Daarom is bij het bouwen van "
  23411. #~ "gedeelde bibliotheken voorzichtigheid geboden."
  23412. #~ msgid "Debian"
  23413. #~ msgstr "Debian"
  23414. #~ msgid "dpkg utilities"
  23415. #~ msgstr "dpkg-hulpprogramma's"
  23416. #, fuzzy
  23417. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  23418. #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  23419. #~ msgid "FILE FORMATS"
  23420. #~ msgstr "BESTANDSINDELINGEN"
  23421. #~ msgid "Debian project"
  23422. #~ msgstr "Project Debian"
  23423. #, fuzzy
  23424. #~ msgid ""
  23425. #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  23426. #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  23427. #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
  23428. #~ msgstr ""
  23429. #~ "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en "
  23430. #~ "zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/"
  23431. #~ "share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-"
  23432. #~ "installer>."
  23433. #, fuzzy
  23434. #~ msgid ""
  23435. #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  23436. #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  23437. #~ msgstr ""
  23438. #~ "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet "
  23439. #~ "ingesteld is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan "
  23440. #~ "lezen in B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  23441. #~ msgid "Debian Project"
  23442. #~ msgstr "Debian-project"
  23443. #~ msgid ""
  23444. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  23445. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  23446. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  23447. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  23448. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  23449. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  23450. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  23451. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  23452. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  23453. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  23454. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  23455. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  23456. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  23457. #~ msgstr ""
  23458. #~ "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen "
  23459. #~ "op een multi-architectuurinstallatie. De waarde B<same> betekent dat dit "
  23460. #~ "pakket co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het niet kan gebruikt "
  23461. #~ "worden om te voldoen aan de vereiste van een pakket dat tot een andere "
  23462. #~ "architectuur behoort dan het pakket zelf. De waarde B<foreign> betekent "
  23463. #~ "dat dit pakket niet co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het wel "
  23464. #~ "de toelating heeft om te voldoen aan een vereiste zonder "
  23465. #~ "architectuurbepaling van een pakket dat tot een andere architectuur "
  23466. #~ "behoort dan dit pakket (indien een vereiste een expliciete "
  23467. #~ "architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde B<foreign> genegeerd). De "
  23468. #~ "waarde B<allowed> laat toe dat geïnverteerde afhankelijkheden in hun veld "
  23469. #~ "B<Depends> aangeven dat zij een pakket van een vreemde architectuur "
  23470. #~ "aanvaarden, door aan de pakketnaam de kwalificatie B<:any> te geven, maar "
  23471. #~ "anders heeft deze waarde geen effect. De waarde B<no> is de "
  23472. #~ "standaardwaarde als het veld weggelaten is, waardoor het over het "
  23473. #~ "algemeen niet nodig is om het veld toe te voegen met als expliciete "
  23474. #~ "waarde B<no>."
  23475. #~ msgid ""
  23476. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  23477. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  23478. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  23479. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  23480. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  23481. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  23482. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  23483. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  23484. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  23485. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  23486. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  23487. #~ "the binary or source package control files."
  23488. #~ msgstr ""
  23489. #~ "Het is toegestaan om in het controlebestand bijkomende door de gebruiker "
  23490. #~ "gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen die velden "
  23491. #~ "negeren. Indien u wenst dat de velden gekopieerd worden naar de "
  23492. #~ "uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
  23493. #~ "naamgevingsschema gebruiken: de velden moeten beginnen met een X, gevolgd "
  23494. #~ "door één of meer van de letters BCS en een verbindingsteken. Indien de "
  23495. #~ "letter B gebruikt wordt, zal het veld opgenomen worden in het "
  23496. #~ "controlebestand van het binaire pakket (zie B<deb-control>(5)). Bij de "
  23497. #~ "letter S zal het opgenomen worden in het controlebestand van het "
  23498. #~ "broncodepakket, zoals het door B<dpkg-source>(1) geconstrueerd wordt. Bij "
  23499. #~ "de letter C wordt het in het controlebestand (.changes) van de upload "
  23500. #~ "geplaatst. Merk op dat de prefixen X[BCS] weggehaald worden bij het "
  23501. #~ "kopiëren van de velden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
  23502. #~ "By> zal opgenomen worden in het bestand changes als B<Approved-By> en zal "
  23503. #~ "niet opgenomen worden in de controlebestanden van het binaire en het "
  23504. #~ "broncodepakket."
  23505. #~ msgid ""
  23506. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  23507. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  23508. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  23509. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  23510. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  23511. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  23512. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  23513. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  23514. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  23515. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  23516. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  23517. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  23518. #~ "B<install> or B<keep>."
  23519. #~ msgstr ""
  23520. #~ "Log updates van statuswijzigingen en acties naar I<bestandsnaam> in "
  23521. #~ "plaats van naar het standaardbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze "
  23522. #~ "optie meermaals opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
  23523. #~ "gebruikt. Logberichten hebben voor elke aanroep van dpkg de vorm ‘JJJJ-MM-"
  23524. #~ "DD HH:MM:SS startup I<type> I<commando>’, waarbij I<type> kan zijn "
  23525. #~ "B<archives> (met als I<commando> B<unpack> of B<install>) of B<packages> "
  23526. #~ "(met als I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of "
  23527. #~ "B<purge>); voor statuswijzigingsupdates hebben ze de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:"
  23528. #~ "MM:SS status I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>’; voor acties is "
  23529. #~ "de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> "
  23530. #~ "I<beschikbare-versie>’, waarbij I<actie> B<install>, B<upgrade>, "
  23531. #~ "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge> kan zijn; "
  23532. #~ "voor wijzigingen aan configuratiebestanden is de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:"
  23533. #~ "SS conffile I<bestandsnaam> I<beslissing>’, waarbij I<beslissing> ofwel "
  23534. #~ "B<install> ofwel B<keep> is."
  23535. #~ msgid "B<--new>"
  23536. #~ msgstr "B<--new>"
  23537. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
  23538. #~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=2.0>."
  23539. #~ msgid "B<--old>"
  23540. #~ msgstr "B<--old>"
  23541. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
  23542. #~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=0.939000>."
  23543. #~ msgid "AUTHOR"
  23544. #~ msgstr "AUTEUR"
  23545. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  23546. #~ msgstr "B<-T>I<doel>"
  23547. #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
  23548. #~ msgstr "B<-P>I<profiel>[B<,>...]"
  23549. #~ msgid "B<-D>"
  23550. #~ msgstr "B<-D>"
  23551. #~ msgid "B<-nc>"
  23552. #~ msgstr "B<-nc>"
  23553. #~ msgid "B<-tc>"
  23554. #~ msgstr "B<-tc>"
  23555. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  23556. #~ msgstr "B<-r>I<commando-om-root-te-worden>"
  23557. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  23558. #~ msgstr "B<-R>I<rules-bestand>"
  23559. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  23560. #~ msgstr "B<-p>I<ondertekeningscommando>"
  23561. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  23562. #~ msgstr "B<-k>I<sleutel-ID>"
  23563. #~ msgid "B<-us>"
  23564. #~ msgstr "B<-us>"
  23565. #~ msgid "Do not sign the source package."
  23566. #~ msgstr "Onderteken het broncodepakket niet"
  23567. #~ msgid "B<-uc>"
  23568. #~ msgstr "B<-uc>"
  23569. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  23570. #~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
  23571. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  23572. #~ msgstr "B<-I>[I<patroon>]"
  23573. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  23574. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  23575. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  23576. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  23577. #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
  23578. #~ msgstr "Gebruik maken van geëxporteerde omgevingsvlaggen"
  23579. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  23580. #~ msgstr "Door dpkg-architecture ingestelde variabelen"
  23581. #~ msgid ""
  23582. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  23583. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  23584. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  23585. #~ msgstr ""
  23586. #~ "Geeft een extra map op om naar ontleed-scripts te zoeken. Deze map wordt "
  23587. #~ "doorzocht voor de standaardmappen, die momenteel B</usr/local/lib/dpkg/"
  23588. #~ "parsechangelog> en B</usr/lib/dpkg/parsechangelog> zijn."
  23589. #~ msgid ""
  23590. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  23591. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  23592. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  23593. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  23594. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  23595. #~ msgstr ""
  23596. #~ "Het ontleedprogramma zal gestart worden met het geopende changelog-"
  23597. #~ "bestand op de standaardinvoer bij het begin van het bestand. Het moet het "
  23598. #~ "bestand lezen (het kan zoeken als het dat wenst) om de gewenste "
  23599. #~ "informatie te achterhalen en de ontlede informatie weergeven op de "
  23600. #~ "standaarduitvoer in de indeling die door de optie B<--format> opgegeven "
  23601. #~ "werd. Het moet alle B<Ontleedopties> aanvaarden."
  23602. #~ msgid ""
  23603. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  23604. #~ "B<dselect>."
  23605. #~ msgstr ""
  23606. #~ "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen "
  23607. #~ "hebben aan B<dselect>."
  23608. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  23609. #~ msgstr "B<Source:>I< broncodenaam>"
  23610. #~ msgid ""
  23611. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  23612. #~ "different than the name of the package itself."
  23613. #~ msgstr ""
  23614. #~ "De naam van het broncodepakket waarvan dit binaire pakket afkomstig is, "
  23615. #~ "als die anders is dan de naam van het pakket zelf."
  23616. #~ msgid ""
  23617. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23618. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23619. #~ msgstr ""
  23620. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23621. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23622. #~ msgid ""
  23623. #~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  23624. #~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
  23625. #~ msgstr ""
  23626. #~ "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt elke "
  23627. #~ "waarschuwingsoptie toe die op betrouwbare wijze problematische broncode "
  23628. #~ "kan detecteren. De waarschuwingen zijn fataal."
  23629. #~ msgid ""
  23630. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  23631. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23632. #~ msgstr ""
  23633. #~ "Geeft aan dat het een bouwoperatie betreft die beperkt is tot "
  23634. #~ "broncodepakketten en architectuuronafhankelijke pakketten (sinds "
  23635. #~ "1.17.11). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
  23636. #~ msgid ""
  23637. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  23638. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23639. #~ msgstr ""
  23640. #~ "Geeft aan dat het enkel om het bouwen van binaire pakketten gaat en dat "
  23641. #~ "geen broncodebestanden gebouwd en/of verdeeld moeten worden. Wordt "
  23642. #~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
  23643. #~ msgid ""
  23644. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  23645. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23646. #~ msgstr ""
  23647. #~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
  23648. #~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuurspecifieke pakketten. Wordt "
  23649. #~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
  23650. #~ msgid ""
  23651. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  23652. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23653. #~ msgstr ""
  23654. #~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
  23655. #~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuuronafhankelijke pakketten. "
  23656. #~ "Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
  23657. #~ msgid ""
  23658. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  23659. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  23660. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  23661. #~ msgstr ""
  23662. #~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuuronafhankelijke pakketten "
  23663. #~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuurspecifieke pakketten "
  23664. #~ "mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
  23665. #~ msgid ""
  23666. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  23667. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  23668. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  23669. #~ msgstr ""
  23670. #~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuurspecifieke pakketten "
  23671. #~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuuronafhankelijke "
  23672. #~ "pakketten mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
  23673. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23674. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23675. #~ msgid ""
  23676. #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
  23677. #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
  23678. #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
  23679. #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  23680. #~ msgstr ""
  23681. #~ "Geeft aan dat enkel het binaire pakket gebouwd wordt en er dus geen "
  23682. #~ "broncodebestanden toegevoegd moeten worden. Er wordt geen onderscheid "
  23683. #~ "gemaakt tussen B<-b>, B<-B> en B<-A>. Het geproduceerde bestand B<."
  23684. #~ "changes> zal alle bestanden bevatten die gecreëerd werden door het/de "
  23685. #~ "B<binary-*>-doel(en) van het pakket dat gebouwd wordt."
  23686. #~ msgid ""
  23687. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  23688. #~ "packages will be included."
  23689. #~ msgstr ""
  23690. #~ "Geeft aan dat enkel de broncode geüpload moet worden. Er zullen dus geen "
  23691. #~ "binaire pakketten bij zijn."
  23692. #~ msgid ""
  23693. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  23694. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  23695. #~ "control-path>)."
  23696. #~ msgstr ""
  23697. #~ "Er deden zich problemen voor bij het ontleden van de commandoregel of bij "
  23698. #~ "het uitvoeren van de opzoeking, hetgeen ook kan inhouden dat het bestand "
  23699. #~ "of het pakket niet gevonden werd (behalve voor B<--control-path>)."
  23700. #~ msgid ""
  23701. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  23702. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  23703. #~ "other problem."
  23704. #~ msgstr ""
  23705. #~ "Een of ander probleem deed zich voor, zoals een mislukte systeemaanroep, "
  23706. #~ "een bestand dat leek op een onderdeel van een pakket maar beschadigd was, "
  23707. #~ "een toepassingsfout of een ander probleem."