it.po 947 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586205872058820589205902059120592205932059420595205962059720598205992060020601206022060320604206052060620607206082060920610206112061220613206142061520616206172061820619206202062120622206232062420625206262062720628206292063020631206322063320634206352063620637206382063920640206412064220643206442064520646206472064820649206502065120652206532065420655206562065720658206592066020661206622066320664206652066620667206682066920670206712067220673206742067520676206772067820679206802068120682206832068420685206862068720688206892069020691206922069320694206952069620697206982069920700207012070220703207042070520706207072070820709207102071120712207132071420715207162071720718207192072020721207222072320724207252072620727207282072920730207312073220733207342073520736207372073820739207402074120742207432074420745207462074720748207492075020751207522075320754207552075620757207582075920760207612076220763207642076520766207672076820769207702077120772207732077420775207762077720778207792078020781207822078320784207852078620787207882078920790207912079220793207942079520796207972079820799208002080120802208032080420805208062080720808208092081020811208122081320814208152081620817208182081920820208212082220823208242082520826208272082820829208302083120832208332083420835208362083720838208392084020841208422084320844208452084620847208482084920850208512085220853208542085520856208572085820859208602086120862208632086420865208662086720868208692087020871208722087320874208752087620877208782087920880208812088220883208842088520886208872088820889208902089120892208932089420895208962089720898208992090020901209022090320904209052090620907209082090920910209112091220913209142091520916209172091820919209202092120922209232092420925209262092720928209292093020931209322093320934209352093620937209382093920940209412094220943209442094520946209472094820949209502095120952209532095420955209562095720958209592096020961209622096320964209652096620967209682096920970209712097220973209742097520976209772097820979209802098120982209832098420985209862098720988209892099020991209922099320994209952099620997209982099921000210012100221003210042100521006210072100821009210102101121012210132101421015210162101721018210192102021021210222102321024210252102621027210282102921030210312103221033210342103521036210372103821039210402104121042210432104421045210462104721048210492105021051210522105321054210552105621057210582105921060210612106221063210642106521066210672106821069210702107121072210732107421075210762107721078210792108021081210822108321084210852108621087210882108921090210912109221093210942109521096210972109821099211002110121102211032110421105211062110721108211092111021111211122111321114211152111621117211182111921120211212112221123211242112521126211272112821129211302113121132211332113421135211362113721138211392114021141211422114321144211452114621147211482114921150211512115221153211542115521156211572115821159211602116121162211632116421165211662116721168211692117021171211722117321174211752117621177211782117921180211812118221183211842118521186211872118821189211902119121192211932119421195211962119721198211992120021201212022120321204212052120621207212082120921210212112121221213212142121521216212172121821219212202122121222212232122421225212262122721228212292123021231212322123321234212352123621237212382123921240212412124221243212442124521246212472124821249212502125121252212532125421255212562125721258212592126021261212622126321264212652126621267212682126921270212712127221273212742127521276212772127821279212802128121282212832128421285212862128721288212892129021291212922129321294212952129621297212982129921300213012130221303213042130521306213072130821309213102131121312213132131421315213162131721318213192132021321213222132321324213252132621327213282132921330213312133221333213342133521336213372133821339213402134121342213432134421345213462134721348213492135021351213522135321354213552135621357213582135921360213612136221363213642136521366213672136821369213702137121372213732137421375213762137721378213792138021381213822138321384213852138621387213882138921390213912139221393213942139521396213972139821399214002140121402214032140421405214062140721408214092141021411214122141321414214152141621417214182141921420214212142221423214242142521426214272142821429214302143121432214332143421435214362143721438214392144021441214422144321444214452144621447214482144921450214512145221453214542145521456214572145821459214602146121462214632146421465214662146721468214692147021471214722147321474214752147621477214782147921480214812148221483214842148521486214872148821489214902149121492214932149421495214962149721498214992150021501215022150321504215052150621507215082150921510215112151221513215142151521516215172151821519215202152121522215232152421525215262152721528215292153021531215322153321534215352153621537215382153921540215412154221543215442154521546215472154821549215502155121552215532155421555215562155721558215592156021561215622156321564215652156621567215682156921570215712157221573215742157521576215772157821579215802158121582215832158421585215862158721588215892159021591215922159321594215952159621597215982159921600216012160221603216042160521606216072160821609216102161121612216132161421615216162161721618216192162021621216222162321624216252162621627216282162921630216312163221633216342163521636216372163821639216402164121642216432164421645216462164721648216492165021651216522165321654216552165621657216582165921660216612166221663216642166521666216672166821669216702167121672216732167421675216762167721678216792168021681216822168321684216852168621687216882168921690216912169221693216942169521696216972169821699217002170121702217032170421705217062170721708217092171021711217122171321714217152171621717217182171921720217212172221723217242172521726217272172821729217302173121732217332173421735217362173721738217392174021741217422174321744217452174621747217482174921750217512175221753217542175521756217572175821759217602176121762217632176421765217662176721768217692177021771217722177321774217752177621777217782177921780217812178221783217842178521786217872178821789217902179121792217932179421795217962179721798217992180021801218022180321804218052180621807218082180921810218112181221813218142181521816218172181821819218202182121822218232182421825218262182721828218292183021831218322183321834218352183621837218382183921840218412184221843218442184521846218472184821849218502185121852218532185421855218562185721858218592186021861218622186321864218652186621867218682186921870218712187221873218742187521876218772187821879218802188121882218832188421885218862188721888218892189021891218922189321894218952189621897218982189921900219012190221903219042190521906219072190821909219102191121912219132191421915219162191721918219192192021921219222192321924219252192621927219282192921930219312193221933219342193521936219372193821939219402194121942219432194421945219462194721948219492195021951219522195321954219552195621957219582195921960219612196221963219642196521966219672196821969219702197121972219732197421975219762197721978219792198021981219822198321984219852198621987219882198921990219912199221993219942199521996219972199821999220002200122002220032200422005220062200722008220092201022011220122201322014220152201622017220182201922020220212202222023220242202522026220272202822029220302203122032220332203422035220362203722038220392204022041220422204322044220452204622047220482204922050220512205222053220542205522056220572205822059220602206122062220632206422065220662206722068220692207022071220722207322074220752207622077220782207922080220812208222083220842208522086220872208822089220902209122092220932209422095220962209722098220992210022101221022210322104221052210622107221082210922110221112211222113221142211522116221172211822119221202212122122221232212422125221262212722128221292213022131221322213322134221352213622137221382213922140221412214222143221442214522146221472214822149221502215122152221532215422155221562215722158221592216022161221622216322164221652216622167221682216922170221712217222173221742217522176221772217822179221802218122182221832218422185221862218722188221892219022191221922219322194221952219622197221982219922200222012220222203222042220522206222072220822209222102221122212222132221422215222162221722218222192222022221222222222322224222252222622227222282222922230222312223222233222342223522236222372223822239222402224122242222432224422245222462224722248222492225022251222522225322254222552225622257222582225922260222612226222263222642226522266222672226822269222702227122272222732227422275222762227722278222792228022281222822228322284222852228622287222882228922290222912229222293222942229522296222972229822299223002230122302223032230422305223062230722308223092231022311223122231322314223152231622317223182231922320223212232222323223242232522326223272232822329223302233122332223332233422335223362233722338223392234022341223422234322344223452234622347223482234922350223512235222353223542235522356223572235822359223602236122362223632236422365223662236722368223692237022371223722237322374223752237622377223782237922380223812238222383223842238522386223872238822389223902239122392223932239422395223962239722398223992240022401224022240322404224052240622407224082240922410224112241222413224142241522416224172241822419224202242122422224232242422425224262242722428224292243022431224322243322434224352243622437224382243922440224412244222443224442244522446224472244822449224502245122452224532245422455224562245722458224592246022461224622246322464224652246622467224682246922470224712247222473224742247522476224772247822479224802248122482224832248422485224862248722488224892249022491224922249322494224952249622497224982249922500225012250222503225042250522506225072250822509225102251122512225132251422515225162251722518225192252022521225222252322524225252252622527225282252922530225312253222533225342253522536225372253822539225402254122542225432254422545225462254722548225492255022551225522255322554225552255622557225582255922560225612256222563225642256522566225672256822569225702257122572225732257422575225762257722578225792258022581225822258322584225852258622587225882258922590225912259222593225942259522596225972259822599226002260122602226032260422605226062260722608226092261022611226122261322614226152261622617226182261922620226212262222623226242262522626226272262822629226302263122632226332263422635226362263722638226392264022641226422264322644226452264622647226482264922650226512265222653226542265522656226572265822659226602266122662226632266422665226662266722668226692267022671226722267322674226752267622677226782267922680226812268222683226842268522686226872268822689226902269122692226932269422695226962269722698226992270022701227022270322704227052270622707227082270922710227112271222713227142271522716227172271822719227202272122722227232272422725227262272722728227292273022731227322273322734227352273622737227382273922740227412274222743227442274522746227472274822749227502275122752227532275422755227562275722758227592276022761227622276322764227652276622767227682276922770227712277222773227742277522776227772277822779227802278122782227832278422785227862278722788227892279022791227922279322794227952279622797227982279922800228012280222803228042280522806228072280822809228102281122812228132281422815228162281722818228192282022821228222282322824228252282622827228282282922830228312283222833228342283522836228372283822839228402284122842228432284422845228462284722848228492285022851228522285322854228552285622857228582285922860228612286222863228642286522866228672286822869228702287122872228732287422875228762287722878228792288022881228822288322884228852288622887228882288922890228912289222893228942289522896228972289822899229002290122902229032290422905229062290722908229092291022911229122291322914229152291622917229182291922920229212292222923229242292522926229272292822929229302293122932229332293422935229362293722938229392294022941229422294322944229452294622947229482294922950229512295222953229542295522956229572295822959229602296122962229632296422965229662296722968229692297022971229722297322974229752297622977229782297922980229812298222983229842298522986229872298822989229902299122992229932299422995229962299722998229992300023001230022300323004230052300623007230082300923010230112301223013230142301523016230172301823019230202302123022230232302423025230262302723028230292303023031230322303323034230352303623037230382303923040230412304223043230442304523046230472304823049230502305123052230532305423055230562305723058230592306023061230622306323064230652306623067230682306923070230712307223073230742307523076230772307823079230802308123082230832308423085230862308723088230892309023091230922309323094230952309623097230982309923100231012310223103231042310523106231072310823109231102311123112231132311423115231162311723118231192312023121231222312323124231252312623127231282312923130231312313223133231342313523136231372313823139231402314123142231432314423145231462314723148231492315023151231522315323154231552315623157231582315923160231612316223163231642316523166231672316823169231702317123172231732317423175231762317723178231792318023181231822318323184231852318623187231882318923190231912319223193231942319523196231972319823199232002320123202232032320423205232062320723208232092321023211232122321323214232152321623217232182321923220232212322223223232242322523226232272322823229232302323123232232332323423235232362323723238232392324023241232422324323244232452324623247232482324923250232512325223253232542325523256232572325823259232602326123262232632326423265232662326723268232692327023271232722327323274232752327623277232782327923280232812328223283232842328523286232872328823289232902329123292232932329423295232962329723298232992330023301233022330323304233052330623307233082330923310233112331223313233142331523316233172331823319233202332123322233232332423325233262332723328233292333023331233322333323334233352333623337233382333923340233412334223343233442334523346233472334823349233502335123352233532335423355233562335723358233592336023361233622336323364233652336623367233682336923370233712337223373233742337523376233772337823379233802338123382233832338423385233862338723388233892339023391233922339323394233952339623397233982339923400234012340223403234042340523406234072340823409234102341123412234132341423415234162341723418234192342023421234222342323424234252342623427234282342923430234312343223433234342343523436234372343823439234402344123442234432344423445234462344723448234492345023451234522345323454234552345623457234582345923460234612346223463234642346523466234672346823469234702347123472234732347423475234762347723478234792348023481234822348323484234852348623487234882348923490234912349223493234942349523496234972349823499235002350123502235032350423505235062350723508235092351023511235122351323514235152351623517235182351923520235212352223523235242352523526235272352823529235302353123532235332353423535235362353723538235392354023541235422354323544235452354623547235482354923550235512355223553235542355523556235572355823559235602356123562235632356423565235662356723568235692357023571235722357323574235752357623577235782357923580235812358223583235842358523586235872358823589235902359123592235932359423595235962359723598235992360023601236022360323604236052360623607236082360923610236112361223613236142361523616236172361823619236202362123622236232362423625236262362723628236292363023631236322363323634236352363623637236382363923640236412364223643236442364523646236472364823649236502365123652236532365423655236562365723658236592366023661236622366323664236652366623667236682366923670236712367223673236742367523676236772367823679236802368123682236832368423685236862368723688236892369023691236922369323694236952369623697236982369923700237012370223703237042370523706237072370823709237102371123712237132371423715237162371723718237192372023721237222372323724237252372623727237282372923730237312373223733237342373523736237372373823739237402374123742237432374423745237462374723748237492375023751237522375323754237552375623757237582375923760237612376223763237642376523766237672376823769237702377123772237732377423775237762377723778237792378023781237822378323784237852378623787237882378923790237912379223793237942379523796237972379823799238002380123802238032380423805238062380723808238092381023811238122381323814238152381623817238182381923820238212382223823238242382523826238272382823829238302383123832238332383423835238362383723838238392384023841238422384323844238452384623847238482384923850238512385223853238542385523856238572385823859238602386123862238632386423865238662386723868238692387023871238722387323874238752387623877238782387923880238812388223883238842388523886238872388823889238902389123892238932389423895238962389723898238992390023901239022390323904239052390623907239082390923910239112391223913239142391523916239172391823919239202392123922239232392423925239262392723928239292393023931239322393323934239352393623937239382393923940239412394223943239442394523946239472394823949239502395123952239532395423955239562395723958239592396023961239622396323964239652396623967239682396923970239712397223973239742397523976239772397823979239802398123982239832398423985239862398723988239892399023991239922399323994239952399623997239982399924000240012400224003240042400524006240072400824009240102401124012240132401424015240162401724018240192402024021240222402324024240252402624027240282402924030240312403224033240342403524036240372403824039240402404124042240432404424045240462404724048240492405024051240522405324054240552405624057240582405924060240612406224063240642406524066240672406824069240702407124072240732407424075240762407724078240792408024081240822408324084240852408624087240882408924090240912409224093240942409524096240972409824099241002410124102241032410424105241062410724108241092411024111241122411324114241152411624117241182411924120241212412224123241242412524126241272412824129241302413124132241332413424135241362413724138241392414024141241422414324144241452414624147241482414924150241512415224153241542415524156241572415824159241602416124162241632416424165241662416724168241692417024171241722417324174241752417624177241782417924180241812418224183241842418524186241872418824189241902419124192241932419424195241962419724198241992420024201242022420324204242052420624207242082420924210242112421224213242142421524216242172421824219242202422124222242232422424225242262422724228242292423024231242322423324234242352423624237242382423924240242412424224243242442424524246242472424824249242502425124252242532425424255242562425724258242592426024261242622426324264242652426624267242682426924270242712427224273242742427524276242772427824279242802428124282242832428424285242862428724288242892429024291242922429324294242952429624297242982429924300243012430224303243042430524306243072430824309243102431124312243132431424315243162431724318243192432024321243222432324324243252432624327243282432924330243312433224333243342433524336243372433824339243402434124342243432434424345243462434724348243492435024351243522435324354243552435624357243582435924360243612436224363243642436524366243672436824369243702437124372243732437424375243762437724378243792438024381243822438324384243852438624387243882438924390243912439224393243942439524396243972439824399244002440124402244032440424405244062440724408244092441024411244122441324414244152441624417244182441924420244212442224423244242442524426244272442824429244302443124432244332443424435244362443724438244392444024441244422444324444244452444624447244482444924450244512445224453244542445524456244572445824459244602446124462244632446424465244662446724468244692447024471244722447324474244752447624477244782447924480244812448224483244842448524486244872448824489244902449124492244932449424495244962449724498244992450024501245022450324504245052450624507245082450924510245112451224513245142451524516245172451824519245202452124522245232452424525245262452724528245292453024531245322453324534245352453624537245382453924540245412454224543245442454524546245472454824549245502455124552245532455424555245562455724558245592456024561245622456324564245652456624567245682456924570245712457224573245742457524576245772457824579245802458124582245832458424585245862458724588245892459024591245922459324594245952459624597245982459924600246012460224603246042460524606246072460824609246102461124612246132461424615246162461724618246192462024621246222462324624246252462624627246282462924630246312463224633246342463524636246372463824639246402464124642246432464424645246462464724648246492465024651246522465324654246552465624657246582465924660246612466224663246642466524666246672466824669246702467124672246732467424675246762467724678246792468024681246822468324684246852468624687246882468924690246912469224693246942469524696246972469824699247002470124702247032470424705247062470724708247092471024711247122471324714247152471624717247182471924720247212472224723247242472524726247272472824729247302473124732247332473424735247362473724738247392474024741247422474324744247452474624747247482474924750247512475224753247542475524756247572475824759247602476124762247632476424765247662476724768247692477024771247722477324774247752477624777247782477924780247812478224783247842478524786247872478824789247902479124792247932479424795247962479724798247992480024801248022480324804248052480624807248082480924810248112481224813248142481524816248172481824819248202482124822248232482424825248262482724828248292483024831248322483324834248352483624837248382483924840248412484224843248442484524846248472484824849248502485124852248532485424855248562485724858248592486024861248622486324864248652486624867248682486924870248712487224873248742487524876248772487824879248802488124882248832488424885248862488724888248892489024891248922489324894248952489624897248982489924900249012490224903249042490524906249072490824909249102491124912249132491424915249162491724918249192492024921249222492324924249252492624927249282492924930249312493224933249342493524936249372493824939249402494124942249432494424945249462494724948249492495024951249522495324954249552495624957249582495924960249612496224963249642496524966249672496824969249702497124972249732497424975249762497724978249792498024981249822498324984249852498624987249882498924990249912499224993249942499524996249972499824999250002500125002250032500425005250062500725008250092501025011250122501325014250152501625017250182501925020250212502225023250242502525026250272502825029250302503125032250332503425035250362503725038250392504025041250422504325044250452504625047250482504925050250512505225053250542505525056250572505825059250602506125062250632506425065250662506725068250692507025071250722507325074250752507625077250782507925080250812508225083250842508525086250872508825089250902509125092250932509425095250962509725098250992510025101251022510325104251052510625107251082510925110251112511225113251142511525116251172511825119251202512125122251232512425125251262512725128251292513025131251322513325134251352513625137251382513925140251412514225143251442514525146251472514825149251502515125152251532515425155251562515725158251592516025161251622516325164251652516625167251682516925170251712517225173251742517525176251772517825179251802518125182251832518425185251862518725188251892519025191251922519325194251952519625197251982519925200252012520225203252042520525206252072520825209252102521125212252132521425215252162521725218252192522025221252222522325224252252522625227252282522925230252312523225233252342523525236252372523825239252402524125242252432524425245252462524725248252492525025251252522525325254252552525625257252582525925260252612526225263252642526525266252672526825269252702527125272252732527425275252762527725278252792528025281252822528325284252852528625287252882528925290252912529225293252942529525296252972529825299253002530125302253032530425305253062530725308253092531025311253122531325314253152531625317253182531925320253212532225323253242532525326253272532825329253302533125332253332533425335253362533725338253392534025341253422534325344253452534625347253482534925350253512535225353253542535525356253572535825359253602536125362253632536425365253662536725368253692537025371253722537325374253752537625377253782537925380253812538225383253842538525386253872538825389253902539125392253932539425395253962539725398253992540025401254022540325404254052540625407254082540925410254112541225413254142541525416254172541825419254202542125422254232542425425254262542725428254292543025431254322543325434254352543625437254382543925440254412544225443254442544525446254472544825449254502545125452254532545425455254562545725458254592546025461254622546325464254652546625467254682546925470254712547225473254742547525476254772547825479254802548125482254832548425485254862548725488254892549025491254922549325494254952549625497254982549925500255012550225503255042550525506255072550825509255102551125512255132551425515255162551725518255192552025521255222552325524255252552625527255282552925530255312553225533255342553525536255372553825539255402554125542255432554425545255462554725548255492555025551255522555325554255552555625557255582555925560255612556225563255642556525566255672556825569255702557125572255732557425575255762557725578255792558025581255822558325584255852558625587255882558925590255912559225593255942559525596255972559825599256002560125602256032560425605256062560725608256092561025611256122561325614256152561625617256182561925620256212562225623256242562525626256272562825629256302563125632256332563425635256362563725638256392564025641256422564325644256452564625647256482564925650256512565225653256542565525656256572565825659256602566125662256632566425665256662566725668256692567025671256722567325674256752567625677256782567925680256812568225683256842568525686256872568825689256902569125692256932569425695256962569725698256992570025701257022570325704257052570625707257082570925710257112571225713257142571525716257172571825719257202572125722257232572425725257262572725728257292573025731257322573325734257352573625737257382573925740257412574225743257442574525746257472574825749257502575125752257532575425755257562575725758257592576025761257622576325764257652576625767257682576925770257712577225773257742577525776257772577825779257802578125782257832578425785257862578725788257892579025791257922579325794257952579625797257982579925800258012580225803258042580525806258072580825809258102581125812258132581425815258162581725818258192582025821258222582325824258252582625827258282582925830258312583225833258342583525836258372583825839258402584125842258432584425845258462584725848258492585025851258522585325854258552585625857258582585925860258612586225863258642586525866258672586825869258702587125872258732587425875258762587725878258792588025881258822588325884258852588625887258882588925890258912589225893258942589525896258972589825899259002590125902259032590425905259062590725908259092591025911259122591325914259152591625917259182591925920259212592225923259242592525926259272592825929259302593125932259332593425935259362593725938259392594025941259422594325944259452594625947259482594925950259512595225953259542595525956259572595825959259602596125962259632596425965259662596725968259692597025971259722597325974259752597625977259782597925980259812598225983259842598525986259872598825989259902599125992259932599425995259962599725998259992600026001260022600326004260052600626007260082600926010260112601226013260142601526016260172601826019260202602126022260232602426025260262602726028260292603026031260322603326034260352603626037260382603926040260412604226043260442604526046260472604826049260502605126052260532605426055260562605726058260592606026061260622606326064260652606626067260682606926070260712607226073260742607526076260772607826079260802608126082260832608426085260862608726088260892609026091260922609326094260952609626097260982609926100261012610226103261042610526106261072610826109261102611126112261132611426115261162611726118261192612026121261222612326124261252612626127261282612926130261312613226133261342613526136261372613826139261402614126142261432614426145261462614726148261492615026151261522615326154261552615626157261582615926160261612616226163261642616526166261672616826169261702617126172261732617426175261762617726178261792618026181261822618326184261852618626187261882618926190261912619226193261942619526196261972619826199262002620126202262032620426205262062620726208262092621026211262122621326214262152621626217262182621926220262212622226223262242622526226262272622826229262302623126232262332623426235262362623726238262392624026241262422624326244262452624626247262482624926250262512625226253262542625526256262572625826259262602626126262262632626426265262662626726268262692627026271262722627326274262752627626277262782627926280262812628226283262842628526286262872628826289262902629126292262932629426295262962629726298262992630026301263022630326304263052630626307263082630926310263112631226313263142631526316263172631826319263202632126322263232632426325263262632726328263292633026331263322633326334263352633626337263382633926340263412634226343263442634526346263472634826349263502635126352263532635426355263562635726358263592636026361263622636326364263652636626367263682636926370263712637226373263742637526376263772637826379263802638126382263832638426385263862638726388263892639026391263922639326394263952639626397263982639926400264012640226403264042640526406264072640826409264102641126412264132641426415264162641726418264192642026421264222642326424264252642626427264282642926430264312643226433264342643526436264372643826439264402644126442264432644426445264462644726448264492645026451264522645326454264552645626457264582645926460264612646226463264642646526466264672646826469264702647126472264732647426475264762647726478264792648026481264822648326484264852648626487264882648926490264912649226493264942649526496264972649826499265002650126502265032650426505265062650726508265092651026511265122651326514265152651626517265182651926520265212652226523265242652526526265272652826529265302653126532265332653426535265362653726538265392654026541265422654326544265452654626547265482654926550265512655226553265542655526556265572655826559265602656126562265632656426565265662656726568265692657026571265722657326574265752657626577265782657926580265812658226583265842658526586265872658826589265902659126592265932659426595265962659726598265992660026601266022660326604266052660626607266082660926610266112661226613266142661526616266172661826619266202662126622266232662426625266262662726628266292663026631266322663326634266352663626637266382663926640266412664226643266442664526646266472664826649266502665126652266532665426655266562665726658266592666026661266622666326664266652666626667266682666926670266712667226673266742667526676266772667826679266802668126682266832668426685266862668726688266892669026691266922669326694266952669626697266982669926700267012670226703267042670526706267072670826709267102671126712267132671426715267162671726718267192672026721267222672326724267252672626727267282672926730267312673226733267342673526736267372673826739267402674126742267432674426745267462674726748267492675026751267522675326754267552675626757267582675926760267612676226763267642676526766267672676826769267702677126772267732677426775267762677726778267792678026781267822678326784267852678626787267882678926790267912679226793267942679526796267972679826799268002680126802268032680426805268062680726808268092681026811268122681326814268152681626817268182681926820268212682226823268242682526826268272682826829268302683126832268332683426835268362683726838268392684026841268422684326844268452684626847268482684926850268512685226853268542685526856268572685826859268602686126862268632686426865268662686726868268692687026871268722687326874268752687626877268782687926880268812688226883268842688526886268872688826889268902689126892268932689426895268962689726898268992690026901269022690326904269052690626907269082690926910269112691226913269142691526916269172691826919269202692126922269232692426925269262692726928269292693026931269322693326934269352693626937269382693926940269412694226943269442694526946269472694826949269502695126952269532695426955269562695726958269592696026961269622696326964269652696626967269682696926970269712697226973269742697526976269772697826979269802698126982269832698426985269862698726988269892699026991269922699326994269952699626997269982699927000270012700227003270042700527006270072700827009270102701127012270132701427015270162701727018270192702027021270222702327024270252702627027270282702927030270312703227033
  1. # Italian translation of dpkg manual pages
  2. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is dstributed under the same license as the dpkg package.
  4. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013, 2014.
  5. # Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2000-2012.
  6. # in base a .po di traduzioni di dpkg, dselect e aptitude
  7. # half installed/configured..........: parzialmente configurato/installato
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:42+0100\n"
  14. "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
  15. "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: it\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  22. #. type: TH
  23. #: deb.man
  24. #, no-wrap
  25. msgid "deb"
  26. msgstr "deb"
  27. #. type: TH
  28. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  29. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  30. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  31. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  32. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  33. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  34. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  35. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  36. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  37. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  38. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  39. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  40. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  41. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  42. #, no-wrap
  43. msgid "%RELEASE_DATE%"
  44. msgstr ""
  45. #. type: TH
  46. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  47. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  48. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  49. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  50. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  51. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  52. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  53. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  54. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  55. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  56. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  57. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  58. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  59. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  60. #, no-wrap
  61. msgid "%VERSION%"
  62. msgstr ""
  63. #. type: TH
  64. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  65. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  66. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  67. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  68. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  69. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  70. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  71. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  72. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  73. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  74. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  75. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  76. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  77. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  78. #, no-wrap
  79. msgid "dpkg suite"
  80. msgstr "suite dpkg"
  81. #. type: SH
  82. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  83. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  84. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  85. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  86. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  87. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  88. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  89. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  90. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  91. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  92. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  93. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  94. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  95. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  96. #, no-wrap
  97. msgid "NAME"
  98. msgstr "NOME"
  99. #. type: Plain text
  100. #: deb.man
  101. msgid "deb - Debian binary package format"
  102. msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian"
  103. #. type: SH
  104. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  105. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  106. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  107. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  108. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  109. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  110. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  111. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  112. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  113. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  114. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  115. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  116. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  117. #, no-wrap
  118. msgid "SYNOPSIS"
  119. msgstr "SINTASSI"
  120. #. type: Plain text
  121. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  122. msgid "I<filename>B<.deb>"
  123. msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
  124. #. type: SH
  125. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  126. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  127. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  128. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  129. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  130. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  131. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  132. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  133. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  134. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  135. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  136. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  137. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  138. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  139. #, no-wrap
  140. msgid "DESCRIPTION"
  141. msgstr "DESCRIZIONE"
  142. #. type: Plain text
  143. #: deb.man
  144. msgid ""
  145. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  146. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  147. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  148. msgstr ""
  149. "Il formato B<.deb> è il formato dei pacchetti binari Debian. È riconosciuto "
  150. "da dpkg 0.93.76 ed è generato in modo predefinito a partire dalle versioni "
  151. "1.2.0 e 1.1.1elf (compilazioni i386/ELF) di dpkg."
  152. #. type: Plain text
  153. #: deb.man
  154. msgid ""
  155. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  156. "format are described in B<deb-old>(5)."
  157. msgstr ""
  158. "Il formato descritto in questo testo è usato sin da Debian 0.93; i dettagli "
  159. "del vecchio formato sono descritti in B<deb-old>(5)."
  160. #. type: SH
  161. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  162. #, no-wrap
  163. msgid "FORMAT"
  164. msgstr "FORMATO"
  165. #. type: Plain text
  166. #: deb.man
  167. msgid ""
  168. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  169. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  170. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  171. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  172. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  173. "MiB member files."
  174. msgstr ""
  175. "Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. Solo "
  176. "il formato comune di archivio B<ar> è gestito, senza estensioni per nomi di "
  177. "file lunghi, ma con i nomi dei file contenenti un carattere sbarra finale "
  178. "opzionale che limita la loro lunghezza a 15 caratteri (dei 16 permessi). Le "
  179. "dimensioni dei file sono limitate a 10 cifre decimali ASCII, permettendo "
  180. "approssimativamente file elemento di 9536,74 MiB."
  181. #. type: Plain text
  182. #: deb.man
  183. #, fuzzy
  184. #| msgid ""
  185. #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  186. #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
  187. #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
  188. #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
  189. #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
  190. msgid ""
  191. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  192. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  193. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  194. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  195. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  196. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  197. msgstr ""
  198. "Gli archivi B<tar> attualmente permessi sono: il formato in vecchio stile "
  199. "(v7), il formato ustar pre-POSIX, un sottoinsieme del formato GNU (solo i "
  200. "nomi di percorso lunghi e i nomi di collegamento lunghi nel nuovo stile, "
  201. "supportati a partire da dpkg 1.4.1.17) e il formato ustar POSIX (nomi lunghi "
  202. "supportati a partire da dpkg 1.15.0). Le opzioni di tipo tar non "
  203. "riconosciute vengono considerate un errore."
  204. #. type: Plain text
  205. #: deb.man
  206. msgid ""
  207. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  208. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  209. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  210. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  211. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  212. "the case."
  213. msgstr ""
  214. "Il primo elemento si chiama B<debian-binary> e contiene una serie di righe, "
  215. "separate da ritorni a capo. Attualmente è presente una sola riga, il numero "
  216. "di versione del formato: B<2.0> al momento della stesura di questa pagina di "
  217. "manuale. I programmi che leggono gli archivi nel nuovo formato dovrebbero "
  218. "essere preparati ad un incremento del numero minore di versione e alla "
  219. "presenza di nuove righe, e dovrebbero ignorarli, se appropriato."
  220. #. type: Plain text
  221. #: deb.man
  222. msgid ""
  223. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  224. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  225. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  226. "(except at the end), as described below."
  227. msgstr ""
  228. "Se è cambiato il numero principale, è stata fatta una modifica incompatibile "
  229. "e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma dovrebbe poter "
  230. "continuare senza problemi, a meno di non incontrare un elemento inaspettato "
  231. "nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in seguito."
  232. #. type: Plain text
  233. #: deb.man
  234. #, fuzzy
  235. #| msgid ""
  236. #| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  237. #| "containing the package control information, either not compressed "
  238. #| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> "
  239. #| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a "
  240. #| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and "
  241. #| "contains the core control information. The control tarball may optionally "
  242. #| "contain an entry for `B<.>', the current directory."
  243. msgid ""
  244. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  245. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  246. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  247. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  248. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  249. "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
  250. "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
  251. "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
  252. "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
  253. msgstr ""
  254. "Il secondo elemento necessario si chiama B<control.tar>. È un archivio tar "
  255. "che contiene le informazioni di controllo del pacchetto, non compresse "
  256. "(gestite a partire da dpkg 1.17.6), oppure compresse con gzip (con "
  257. "l'estensione B<.gz>) o xz (con l'estensione B<.xz>, gestita a partire da "
  258. "1.17.6), in forma di una serie di file in puro testo, dei quali il file "
  259. "B<control> è obbligatorio e contiene le informazioni principali di "
  260. "controllo. L'archivio tar di controllo può opzionalmente contenere un "
  261. "elemento per «B<.>»: la directory corrente."
  262. #. type: Plain text
  263. #: deb.man
  264. msgid ""
  265. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  266. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  267. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  268. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  269. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  270. "since dpkg 1.13.25)."
  271. msgstr ""
  272. "Il terzo e ultimo elemento necessario è chiamato B<data.tar>. Contiene il "
  273. "file system in forma di archivio tar, non compresso (supportato a partire da "
  274. "dpkg 1.10.24) oppure compresso con gzip (con estensione B<.gz>), xz (con "
  275. "estensione B<.xz>, supportato a partire da dpkg 1.15.6), bzip2 (con "
  276. "estensione B<.bz2>, supportato a partire dpkg 1.10.24) o lzma (con "
  277. "estensione B<.lzma>, supportato a partire da dpkg 1.13.25)."
  278. #. type: Plain text
  279. #: deb.man
  280. #, fuzzy
  281. #| msgid ""
  282. #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
  283. #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
  284. #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
  285. #| "these three. Any additional members that may need to be inserted after "
  286. #| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which "
  287. #| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with "
  288. #| "an underscore, `B<_>'."
  289. msgid ""
  290. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  291. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  292. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  293. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  294. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  295. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  296. msgstr ""
  297. "Questi elementi devono essere presenti esattamente in questo ordine. Le "
  298. "implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento addizionale dopo "
  299. "B<data.tar>. In futuro potrebbero essere definiti ulteriori elementi e, se "
  300. "possibile, verranno collocati dopo questi tre. Qualsiasi elemento "
  301. "addizionale che potrebbe essere necessario inserire dopo B<debian-binary> e "
  302. "prima di B<control.tar> o B<data.tar>, e che dovrebbe essere ignorato senza "
  303. "problemi dai programmi più vecchi, avrà il nome che inizia con un trattino "
  304. "basso: «B<_>»."
  305. #. type: Plain text
  306. #: deb.man
  307. msgid ""
  308. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  309. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  310. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  311. "increased."
  312. msgstr ""
  313. "I nuovi elementi che non potranno essere ignorati senza problemi verranno "
  314. "inseriti prima di B<data.tar> con nomi che iniziano con un carattere diverso "
  315. "da un trattino basso oppure, più probabilmente, causeranno un aumento del "
  316. "numero principale di versione."
  317. #. type: SH
  318. #: deb.man
  319. #, no-wrap
  320. msgid "MEDIA TYPE"
  321. msgstr "TIPO MULTIMEDIALE"
  322. #. type: SS
  323. #: deb.man
  324. #, no-wrap
  325. msgid "Current"
  326. msgstr "Attuale"
  327. #. type: Plain text
  328. #: deb.man
  329. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  330. msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
  331. #. type: SS
  332. #: deb.man
  333. #, no-wrap
  334. msgid "Deprecated"
  335. msgstr "Deprecati"
  336. #. type: Plain text
  337. #: deb.man
  338. msgid "application/x-debian-package"
  339. msgstr "application/x-debian-package"
  340. #. type: Plain text
  341. #: deb.man
  342. msgid "application/x-deb"
  343. msgstr "application/x-deb"
  344. #. type: SH
  345. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  346. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  347. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  348. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  349. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  350. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  351. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  352. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  353. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  354. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  355. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  356. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  357. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  358. #, no-wrap
  359. msgid "SEE ALSO"
  360. msgstr "VEDERE ANCHE"
  361. #. type: Plain text
  362. #: deb.man
  363. msgid ""
  364. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  365. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  366. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  367. msgstr ""
  368. #. type: TH
  369. #: deb822.man
  370. #, no-wrap
  371. msgid "deb822"
  372. msgstr ""
  373. #. type: Plain text
  374. #: deb822.man
  375. #, fuzzy
  376. #| msgid "deb - Debian binary package format"
  377. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  378. msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian"
  379. #. type: Plain text
  380. #: deb822.man
  381. msgid ""
  382. "The package management system manipulates data represented in a common "
  383. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  384. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  385. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  386. "databases are in a similar format)."
  387. msgstr ""
  388. #. type: SH
  389. #: deb822.man
  390. #, no-wrap
  391. msgid "SYNTAX"
  392. msgstr ""
  393. #. type: Plain text
  394. #: deb822.man
  395. msgid ""
  396. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  397. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  398. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  399. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  400. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  401. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  402. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  403. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  404. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  405. "significant."
  406. msgstr ""
  407. #. type: Plain text
  408. #: deb822.man
  409. msgid ""
  410. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  411. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  412. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  413. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  414. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  415. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  416. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  417. msgstr ""
  418. #. type: Plain text
  419. #: deb822.man
  420. msgid ""
  421. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  422. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  423. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  424. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  425. "might be:"
  426. msgstr ""
  427. #. type: Plain text
  428. #: deb822.man
  429. #, fuzzy, no-wrap
  430. #| msgid "Package flags"
  431. msgid "Package: dpkg\n"
  432. msgstr "Contrassegni dei pacchetti"
  433. #. type: Plain text
  434. #: deb822.man
  435. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  436. msgstr ""
  437. #. type: Plain text
  438. #: deb822.man
  439. msgid ""
  440. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  441. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  442. msgstr ""
  443. #. type: Plain text
  444. #: deb822.man
  445. msgid ""
  446. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  447. "name."
  448. msgstr ""
  449. #. type: Plain text
  450. #: deb822.man
  451. msgid "There are three types of fields:"
  452. msgstr ""
  453. #. type: TP
  454. #: deb822.man
  455. #, fuzzy, no-wrap
  456. #| msgid "B<Example>"
  457. msgid "B<simple>"
  458. msgstr "B<Esempio>"
  459. #. type: Plain text
  460. #: deb822.man
  461. msgid ""
  462. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  463. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  464. "field does not specify a different type."
  465. msgstr ""
  466. #. type: TP
  467. #: deb822.man
  468. #, no-wrap
  469. msgid "B<folded>"
  470. msgstr ""
  471. #. type: Plain text
  472. #: deb822.man
  473. msgid ""
  474. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  475. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  476. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  477. "is not significant in the field values of folded fields."
  478. msgstr ""
  479. #. type: Plain text
  480. #: deb822.man
  481. msgid ""
  482. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  483. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  484. "written for RFC5322."
  485. msgstr ""
  486. #. type: TP
  487. #: deb822.man
  488. #, fuzzy, no-wrap
  489. #| msgid "B<half-configured>"
  490. msgid "B<multiline>"
  491. msgstr "B<parzialmente-configurato>"
  492. #. type: Plain text
  493. #: deb822.man
  494. msgid ""
  495. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  496. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  497. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  498. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  499. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  500. "multiline fields."
  501. msgstr ""
  502. #. type: Plain text
  503. #: deb822.man
  504. msgid ""
  505. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  506. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  507. "character version relationships."
  508. msgstr ""
  509. #. type: Plain text
  510. #: deb822.man
  511. msgid ""
  512. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  513. "between types of control files."
  514. msgstr ""
  515. #. type: Plain text
  516. #: deb822.man
  517. msgid ""
  518. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  519. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  520. "unless the description of the field says otherwise."
  521. msgstr ""
  522. #. type: Plain text
  523. #: deb822.man
  524. msgid ""
  525. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  526. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  527. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  528. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  529. msgstr ""
  530. #. type: Plain text
  531. #: deb822.man
  532. msgid ""
  533. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  534. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  535. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  536. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  537. msgstr ""
  538. #. type: Plain text
  539. #: deb822.man
  540. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  541. msgstr ""
  542. #. type: Plain text
  543. #: deb822.man
  544. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  545. msgstr ""
  546. #. type: TH
  547. #: deb-buildinfo.man
  548. #, fuzzy, no-wrap
  549. #| msgid "deb-origin"
  550. msgid "deb-buildinfo"
  551. msgstr "deb-origin"
  552. #. type: Plain text
  553. #: deb-buildinfo.man
  554. #, fuzzy
  555. #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  556. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  557. msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian"
  558. #. type: Plain text
  559. #: deb-buildinfo.man
  560. #, fuzzy
  561. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  562. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  563. msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
  564. #. type: Plain text
  565. #: deb-buildinfo.man
  566. #, fuzzy
  567. #| msgid ""
  568. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  569. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  570. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  571. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  572. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  573. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  574. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  575. #| "B<Description> field, see below)."
  576. msgid ""
  577. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  578. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  579. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  580. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  581. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  582. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  583. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  584. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  585. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  586. msgstr ""
  587. "Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
  588. "certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
  589. "Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
  590. "maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
  591. "dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
  592. "In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
  593. "strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
  594. "il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
  595. "seguito)."
  596. #. type: Plain text
  597. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  598. msgid ""
  599. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  600. "specified in RFC4880."
  601. msgstr ""
  602. #. type: Plain text
  603. #: deb-buildinfo.man
  604. msgid ""
  605. "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
  606. "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
  607. "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  608. "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
  609. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
  610. "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  611. "version>B<_>B<source.buildinfo>."
  612. msgstr ""
  613. # solo in file deb-src-control
  614. #. type: SH
  615. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  616. #, fuzzy, no-wrap
  617. #| msgid "SOURCE FIELDS"
  618. msgid "FIELDS"
  619. msgstr "CAMPI DEL SORGENTE"
  620. # solo in file deb-src-control
  621. #. type: TP
  622. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  623. #, fuzzy, no-wrap
  624. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  625. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  626. msgstr "B<Description:>I< descrizione-breve> (richiesto)"
  627. #. type: Plain text
  628. #: deb-buildinfo.man
  629. msgid ""
  630. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  631. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  632. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  633. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  634. "version. The current format version is B<1.0>."
  635. msgstr ""
  636. # solo in file deb-src-control
  637. #. type: TP
  638. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  639. #, fuzzy, no-wrap
  640. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  641. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  642. msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
  643. #. type: Plain text
  644. #: deb-buildinfo.man
  645. msgid ""
  646. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  647. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  648. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  649. "only non-maintainer upload."
  650. msgstr ""
  651. # solo in file deb-src-control
  652. #. type: TP
  653. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  654. #, fuzzy, no-wrap
  655. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  656. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  657. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  658. #. type: Plain text
  659. #: deb-buildinfo.man
  660. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  661. msgstr ""
  662. # solo in file deb-src-control
  663. #. type: TP
  664. #: deb-buildinfo.man
  665. #, fuzzy, no-wrap
  666. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  667. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  668. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
  669. #. type: Plain text
  670. #: deb-buildinfo.man
  671. #, fuzzy
  672. #| msgid ""
  673. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  674. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  675. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  676. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  677. #| "scripts, and documentation."
  678. msgid ""
  679. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  680. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  681. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  682. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  683. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  684. "present in the list."
  685. msgstr ""
  686. "L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
  687. "pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
  688. "«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
  689. "indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
  690. "script di shell o Perl e la documentazione."
  691. #. type: TP
  692. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  693. #, fuzzy, no-wrap
  694. #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
  695. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  696. msgstr "B<Version:>I< stringa-versione>"
  697. #. type: Plain text
  698. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  699. #, fuzzy
  700. #| msgid ""
  701. #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  702. #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  703. #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  704. #| "described in B<deb-version>(5)."
  705. msgid ""
  706. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  707. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  708. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  709. "described in B<deb-version>(5)."
  710. msgstr ""
  711. "Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in "
  712. "qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un "
  713. "numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e "
  714. "l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)."
  715. #. type: TP
  716. #: deb-buildinfo.man
  717. #, fuzzy, no-wrap
  718. #| msgid "B<binary:Version>"
  719. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  720. msgstr "B<binary:Version>"
  721. #. type: TQ
  722. #: deb-buildinfo.man
  723. #, fuzzy, no-wrap
  724. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  725. msgid "I<changelog-entry>"
  726. msgstr "B<Changes:>I< voci-changelog>"
  727. #. type: Plain text
  728. #: deb-buildinfo.man
  729. #, fuzzy
  730. #| msgid ""
  731. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  732. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  733. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  734. #| "exact content depends on the changelog format."
  735. msgid ""
  736. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  737. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  738. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  739. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  740. "exact content depends on the changelog format."
  741. msgstr ""
  742. "Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
  743. "Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
  744. "controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
  745. "tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
  746. "dipende dal formato del changelog."
  747. # solo in file deb-src-control
  748. #. type: TP
  749. #: deb-buildinfo.man
  750. #, fuzzy, no-wrap
  751. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  752. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  753. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  754. #. type: TQ
  755. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  756. #, no-wrap
  757. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  758. msgstr ""
  759. #. type: TQ
  760. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  761. #, no-wrap
  762. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  763. msgstr ""
  764. #. type: TQ
  765. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  766. #, no-wrap
  767. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  768. msgstr ""
  769. #. type: Plain text
  770. #: deb-buildinfo.man
  771. msgid ""
  772. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  773. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  774. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  775. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  776. msgstr ""
  777. #. type: Plain text
  778. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  779. msgid ""
  780. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  781. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  782. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  783. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  784. "and the file name."
  785. msgstr ""
  786. #. type: Plain text
  787. #: deb-buildinfo.man
  788. msgid "These fields list all files that make up the build."
  789. msgstr ""
  790. #. type: TP
  791. #: deb-buildinfo.man
  792. #, fuzzy, no-wrap
  793. #| msgid "B<Origin:>I< name>"
  794. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  795. msgstr "B<Origin:>I< nome>"
  796. #. type: Plain text
  797. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  798. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  799. msgstr "Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto."
  800. # solo in file deb-src-control
  801. #. type: TP
  802. #: deb-buildinfo.man
  803. #, fuzzy, no-wrap
  804. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  805. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  806. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
  807. #. type: Plain text
  808. #: deb-buildinfo.man
  809. msgid ""
  810. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  811. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  812. msgstr ""
  813. #. type: TP
  814. #: deb-buildinfo.man
  815. #, fuzzy, no-wrap
  816. #| msgid "B<Date:>I< date>"
  817. msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
  818. msgstr "B<Date:>I< data>"
  819. #. type: Plain text
  820. #: deb-buildinfo.man
  821. msgid ""
  822. "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
  823. "in a B<deb-changelog>(5) entry."
  824. msgstr ""
  825. #. type: TP
  826. #: deb-buildinfo.man
  827. #, no-wrap
  828. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  829. msgstr ""
  830. #. type: Plain text
  831. #: deb-buildinfo.man
  832. msgid ""
  833. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  834. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  835. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  836. msgstr ""
  837. #. type: Plain text
  838. #: deb-buildinfo.man
  839. msgid ""
  840. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  841. "this field."
  842. msgstr ""
  843. #. type: TP
  844. #: deb-buildinfo.man
  845. #, fuzzy, no-wrap
  846. #| msgid "B<reinst-required>"
  847. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  848. msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
  849. #. type: TQ
  850. #: deb-buildinfo.man
  851. #, fuzzy, no-wrap
  852. #| msgid "I<package>"
  853. msgid "I<package-list>"
  854. msgstr "B<pacchetto>"
  855. #. type: Plain text
  856. #: deb-buildinfo.man
  857. msgid ""
  858. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  859. "build process."
  860. msgstr ""
  861. #. type: Plain text
  862. #: deb-buildinfo.man
  863. msgid ""
  864. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  865. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  866. "commas."
  867. msgstr ""
  868. #. type: Plain text
  869. #: deb-buildinfo.man
  870. msgid ""
  871. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  872. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  873. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  874. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  875. "essential>."
  876. msgstr ""
  877. #. type: Plain text
  878. #: deb-buildinfo.man
  879. msgid ""
  880. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  881. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  882. "included."
  883. msgstr ""
  884. #. type: TP
  885. #: deb-buildinfo.man
  886. #, no-wrap
  887. msgid "B<Environment:>"
  888. msgstr ""
  889. #. type: TQ
  890. #: deb-buildinfo.man
  891. #, no-wrap
  892. msgid "I<variable-list>"
  893. msgstr ""
  894. #. type: Plain text
  895. #: deb-buildinfo.man
  896. msgid ""
  897. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  898. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  899. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  900. "escaped (‘\\e\\e’)."
  901. msgstr ""
  902. # solo in file deb-src-control
  903. #. type: Plain text
  904. #: deb-buildinfo.man
  905. #, fuzzy
  906. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  907. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  908. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  909. #. type: TH
  910. #: deb-changelog.man
  911. #, fuzzy, no-wrap
  912. #| msgid "B<debian/changelog>"
  913. msgid "deb-changelog"
  914. msgstr "B<debian/changelog>"
  915. # solo in file deb-src-control
  916. #. type: Plain text
  917. #: deb-changelog.man
  918. #, fuzzy
  919. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  920. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  921. msgstr ""
  922. "deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
  923. "sorgente Debian"
  924. #. type: Plain text
  925. #: deb-changelog.man
  926. #, fuzzy
  927. #| msgid "dpkg-parsechangelog"
  928. msgid "changelog"
  929. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  930. #. type: Plain text
  931. #: deb-changelog.man
  932. msgid ""
  933. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  934. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  935. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  936. "the package."
  937. msgstr ""
  938. #. type: Plain text
  939. #: deb-changelog.man
  940. msgid ""
  941. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  942. "discover which version of the package is being built and find out other "
  943. "release-specific information."
  944. msgstr ""
  945. #. type: Plain text
  946. #: deb-changelog.man
  947. msgid "That format is a series of entries like this:"
  948. msgstr ""
  949. #. type: Plain text
  950. #: deb-changelog.man
  951. #, no-wrap
  952. msgid ""
  953. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  954. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  955. " * I<change-details>\n"
  956. " I<more-change-details>\n"
  957. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  958. " * I<even-more-change-details>\n"
  959. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  960. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  961. msgstr ""
  962. #. type: Plain text
  963. #: deb-changelog.man
  964. msgid ""
  965. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  966. msgstr ""
  967. #. type: Plain text
  968. #: deb-changelog.man
  969. msgid ""
  970. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  971. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  972. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  973. msgstr ""
  974. #. type: Plain text
  975. #: deb-changelog.man
  976. msgid ""
  977. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  978. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  979. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  980. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  981. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  982. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  983. "entry)."
  984. msgstr ""
  985. #. type: Plain text
  986. #: deb-changelog.man
  987. msgid ""
  988. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  989. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  990. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  991. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  992. "separate groups of changes, if desired."
  993. msgstr ""
  994. #. type: Plain text
  995. #: deb-changelog.man
  996. msgid ""
  997. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  998. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  999. "into the distribution archive by including the string:"
  1000. msgstr ""
  1001. #. type: Plain text
  1002. #: deb-changelog.man
  1003. #, no-wrap
  1004. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1005. msgstr ""
  1006. #. type: Plain text
  1007. #: deb-changelog.man
  1008. msgid ""
  1009. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1010. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1011. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1012. msgstr ""
  1013. #. type: Plain text
  1014. #: deb-changelog.man
  1015. msgid ""
  1016. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1017. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1018. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1019. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1020. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1021. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1022. msgstr ""
  1023. #. type: Plain text
  1024. #: deb-changelog.man
  1025. msgid ""
  1026. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1027. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1028. msgstr ""
  1029. #. type: Plain text
  1030. #: deb-changelog.man
  1031. msgid ""
  1032. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1033. msgstr ""
  1034. #. type: Plain text
  1035. #: deb-changelog.man
  1036. msgid "where:"
  1037. msgstr ""
  1038. #. type: TP
  1039. #: deb-changelog.man
  1040. #, no-wrap
  1041. msgid "I<day-of-week>"
  1042. msgstr ""
  1043. #. type: Plain text
  1044. #: deb-changelog.man
  1045. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1046. msgstr ""
  1047. #. type: TP
  1048. #: deb-changelog.man
  1049. #, no-wrap
  1050. msgid "I<dd>"
  1051. msgstr ""
  1052. #. type: Plain text
  1053. #: deb-changelog.man
  1054. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1055. msgstr ""
  1056. #. type: TP
  1057. #: deb-changelog.man
  1058. #, no-wrap
  1059. msgid "I<month>"
  1060. msgstr ""
  1061. #. type: Plain text
  1062. #: deb-changelog.man
  1063. msgid ""
  1064. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1065. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1066. msgstr ""
  1067. #. type: TP
  1068. #: deb-changelog.man
  1069. #, no-wrap
  1070. msgid "I<yyyy>"
  1071. msgstr ""
  1072. #. type: Plain text
  1073. #: deb-changelog.man
  1074. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1075. msgstr ""
  1076. #. type: TP
  1077. #: deb-changelog.man
  1078. #, no-wrap
  1079. msgid "I<hh>"
  1080. msgstr ""
  1081. #. type: Plain text
  1082. #: deb-changelog.man
  1083. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1084. msgstr ""
  1085. #. type: TP
  1086. #: deb-changelog.man
  1087. #, no-wrap
  1088. msgid "I<mm>"
  1089. msgstr ""
  1090. #. type: Plain text
  1091. #: deb-changelog.man
  1092. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1093. msgstr ""
  1094. #. type: TP
  1095. #: deb-changelog.man
  1096. #, no-wrap
  1097. msgid "I<ss>"
  1098. msgstr ""
  1099. #. type: Plain text
  1100. #: deb-changelog.man
  1101. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1102. msgstr ""
  1103. #. type: TP
  1104. #: deb-changelog.man
  1105. #, no-wrap
  1106. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1107. msgstr ""
  1108. #. type: Plain text
  1109. #: deb-changelog.man
  1110. msgid ""
  1111. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1112. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1113. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1114. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1115. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1116. "range B<00>-B<59>."
  1117. msgstr ""
  1118. #. type: Plain text
  1119. #: deb-changelog.man
  1120. msgid ""
  1121. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1122. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1123. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1124. "separated by exactly two spaces."
  1125. msgstr ""
  1126. #. type: Plain text
  1127. #: deb-changelog.man
  1128. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1129. msgstr ""
  1130. #. type: SH
  1131. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1132. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1133. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1134. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1135. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1136. #, no-wrap
  1137. msgid "FILES"
  1138. msgstr "FILE"
  1139. #. type: TP
  1140. #: deb-changelog.man
  1141. #, fuzzy, no-wrap
  1142. #| msgid "B<debian/changelog>"
  1143. msgid "I<debian/changelog>"
  1144. msgstr "B<debian/changelog>"
  1145. #. type: SH
  1146. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1147. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1148. #: update-alternatives.man
  1149. #, no-wrap
  1150. msgid "EXAMPLES"
  1151. msgstr "ESEMPI"
  1152. #. type: Plain text
  1153. #: deb-changelog.man
  1154. #, no-wrap
  1155. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1156. msgstr ""
  1157. #. type: Plain text
  1158. #: deb-changelog.man
  1159. #, no-wrap
  1160. msgid ""
  1161. " [ Guillem Jover ]\n"
  1162. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1163. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1164. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1165. msgstr ""
  1166. #. type: Plain text
  1167. #: deb-changelog.man
  1168. #, no-wrap
  1169. msgid ""
  1170. " [ Updated programs translations ]\n"
  1171. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1172. msgstr ""
  1173. #. type: Plain text
  1174. #: deb-changelog.man
  1175. #, no-wrap
  1176. msgid ""
  1177. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1178. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1179. " * German (Sven Joachim).\n"
  1180. msgstr ""
  1181. #. type: Plain text
  1182. #: deb-changelog.man
  1183. #, no-wrap
  1184. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1185. msgstr ""
  1186. #. type: Plain text
  1187. #: deb-changelog.man
  1188. #, fuzzy
  1189. #| msgid ""
  1190. #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1191. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1192. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1193. #. type: TH
  1194. #: deb-changes.man
  1195. #, fuzzy, no-wrap
  1196. #| msgid "dpkg-genchanges"
  1197. msgid "deb-changes"
  1198. msgstr "dpkg-genchanges"
  1199. #. type: Plain text
  1200. #: deb-changes.man
  1201. #, fuzzy
  1202. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  1203. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1204. msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
  1205. #. type: Plain text
  1206. #: deb-changes.man
  1207. #, fuzzy
  1208. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  1209. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1210. msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
  1211. #. type: Plain text
  1212. #: deb-changes.man
  1213. #, fuzzy
  1214. #| msgid ""
  1215. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1216. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1217. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1218. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1219. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1220. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1221. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1222. #| "B<Description> field, see below)."
  1223. msgid ""
  1224. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1225. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1226. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1227. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1228. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1229. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1230. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1231. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1232. msgstr ""
  1233. "Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
  1234. "certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
  1235. "Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
  1236. "maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
  1237. "dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
  1238. "In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
  1239. "strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
  1240. "il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
  1241. "seguito)."
  1242. #. type: Plain text
  1243. #: deb-changes.man
  1244. msgid ""
  1245. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1246. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1247. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1248. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1249. "version. The current format version is B<1.8>."
  1250. msgstr ""
  1251. # solo in file deb-src-control
  1252. #. type: TP
  1253. #: deb-changes.man
  1254. #, fuzzy, no-wrap
  1255. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1256. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1257. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  1258. #. type: Plain text
  1259. #: deb-changes.man
  1260. msgid ""
  1261. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1262. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1263. msgstr ""
  1264. #. type: Plain text
  1265. #: deb-changes.man
  1266. #, fuzzy
  1267. #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
  1268. msgid ""
  1269. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1270. "file."
  1271. msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore."
  1272. #. type: Plain text
  1273. #: deb-changes.man
  1274. msgid ""
  1275. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1276. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1277. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1278. "non-maintainer upload."
  1279. msgstr ""
  1280. #. type: Plain text
  1281. #: deb-changes.man
  1282. msgid ""
  1283. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1284. msgstr ""
  1285. #. type: TP
  1286. #: deb-changes.man
  1287. #, fuzzy, no-wrap
  1288. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1289. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1290. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1291. #. type: Plain text
  1292. #: deb-changes.man
  1293. #, fuzzy
  1294. #| msgid ""
  1295. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1296. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1297. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1298. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1299. #| "scripts, and documentation."
  1300. msgid ""
  1301. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1302. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1303. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1304. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1305. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1306. msgstr ""
  1307. "L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
  1308. "pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
  1309. "«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
  1310. "indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
  1311. "script di shell o Perl e la documentazione."
  1312. # solo in file deb-src-control
  1313. #. type: TP
  1314. #: deb-changes.man
  1315. #, fuzzy, no-wrap
  1316. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1317. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1318. msgstr "B<Description:>I< descrizione-breve> (richiesto)"
  1319. #. type: Plain text
  1320. #: deb-changes.man
  1321. msgid ""
  1322. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1323. "installed when it is uploaded to the archive."
  1324. msgstr ""
  1325. #. type: TP
  1326. #: deb-changes.man
  1327. #, fuzzy, no-wrap
  1328. #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  1329. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1330. msgstr "B<Urgency:>I< urgenza>"
  1331. #. type: Plain text
  1332. #: deb-changes.man
  1333. msgid ""
  1334. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1335. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1336. msgstr ""
  1337. # solo in file deb-src-control
  1338. #. type: TP
  1339. #: deb-changes.man
  1340. #, no-wrap
  1341. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1342. msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)"
  1343. #. type: Plain text
  1344. #: deb-changes.man
  1345. #, fuzzy
  1346. #| msgid ""
  1347. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1348. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1349. #| "the software that was packaged."
  1350. msgid ""
  1351. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1352. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1353. "the software that was packaged."
  1354. msgstr ""
  1355. "Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
  1356. "tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
  1357. "del software che è stato impacchettato."
  1358. #. type: TP
  1359. #: deb-changes.man
  1360. #, fuzzy, no-wrap
  1361. #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
  1362. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1363. msgstr "B<Maintainer:>I< nomecompleto-email>"
  1364. #. type: Plain text
  1365. #: deb-changes.man
  1366. #, fuzzy
  1367. #| msgid ""
  1368. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1369. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1370. #| "the software that was packaged."
  1371. msgid ""
  1372. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1373. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1374. msgstr ""
  1375. "Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
  1376. "tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
  1377. "del software che è stato impacchettato."
  1378. #. type: TP
  1379. #: deb-changes.man
  1380. #, fuzzy, no-wrap
  1381. #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
  1382. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1383. msgstr "B<Description:>I< descrizione-breve>"
  1384. #. type: TQ
  1385. #: deb-changes.man
  1386. #, no-wrap
  1387. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1388. msgstr ""
  1389. #. type: Plain text
  1390. #: deb-changes.man
  1391. msgid ""
  1392. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1393. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1394. msgstr ""
  1395. #. type: TP
  1396. #: deb-changes.man
  1397. #, fuzzy, no-wrap
  1398. #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  1399. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1400. msgstr "B<Closes:>I< numero-bug>"
  1401. #. type: Plain text
  1402. #: deb-changes.man
  1403. msgid ""
  1404. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1405. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1406. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1407. "tracking system."
  1408. msgstr ""
  1409. #. type: TP
  1410. #: deb-changes.man
  1411. #, fuzzy, no-wrap
  1412. #| msgid "B<binary:Version>"
  1413. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1414. msgstr "B<binary:Version>"
  1415. #. type: Plain text
  1416. #: deb-changes.man
  1417. msgid ""
  1418. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1419. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1420. "matadata entry."
  1421. msgstr ""
  1422. # solo in file deb-src-control
  1423. #. type: TP
  1424. #: deb-changes.man
  1425. #, fuzzy, no-wrap
  1426. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  1427. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  1428. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< elenco-pacchetti>"
  1429. #. type: Plain text
  1430. #: deb-changes.man
  1431. msgid ""
  1432. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  1433. "upload was built with."
  1434. msgstr ""
  1435. # solo in file deb-src-control
  1436. #. type: TP
  1437. #: deb-changes.man
  1438. #, fuzzy, no-wrap
  1439. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1440. msgid "B<Changes:> (required)"
  1441. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  1442. #. type: TQ
  1443. #: deb-changes.man
  1444. #, fuzzy, no-wrap
  1445. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  1446. msgid "I<changelog-entries>"
  1447. msgstr "B<Changes:>I< voci-changelog>"
  1448. #. type: Plain text
  1449. #: deb-changes.man
  1450. #, fuzzy
  1451. #| msgid ""
  1452. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  1453. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  1454. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  1455. #| "exact content depends on the changelog format."
  1456. msgid ""
  1457. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1458. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1459. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1460. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1461. msgstr ""
  1462. "Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
  1463. "Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
  1464. "controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
  1465. "tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
  1466. "dipende dal formato del changelog."
  1467. #. type: TP
  1468. #: deb-changes.man dsc.man
  1469. #, fuzzy, no-wrap
  1470. #| msgid "B<reinst-required>"
  1471. msgid "B<Files:> (required)"
  1472. msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
  1473. #. type: TQ
  1474. #: deb-changes.man
  1475. #, no-wrap
  1476. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1477. msgstr ""
  1478. #. type: Plain text
  1479. #: deb-changes.man
  1480. msgid ""
  1481. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1482. "and priority for each one."
  1483. msgstr ""
  1484. #. type: Plain text
  1485. #: deb-changes.man
  1486. msgid ""
  1487. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1488. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1489. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1490. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1491. "file section, the file priority, and the file name."
  1492. msgstr ""
  1493. #. type: Plain text
  1494. #: deb-changes.man
  1495. msgid ""
  1496. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1497. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1498. "fields."
  1499. msgstr ""
  1500. #. type: Plain text
  1501. #: deb-changes.man
  1502. msgid ""
  1503. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1504. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1505. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1506. "Sha256>."
  1507. msgstr ""
  1508. #. type: Plain text
  1509. #: deb-changes.man
  1510. msgid ""
  1511. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1512. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1513. "other related B<Checksums> fields."
  1514. msgstr ""
  1515. #. type: SH
  1516. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1517. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1518. #, no-wrap
  1519. msgid "BUGS"
  1520. msgstr "BUG"
  1521. #. type: Plain text
  1522. #: deb-changes.man
  1523. msgid ""
  1524. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1525. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1526. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1527. "to as a suite."
  1528. msgstr ""
  1529. # solo in file deb-src-control
  1530. #. type: Plain text
  1531. #: deb-changes.man
  1532. #, fuzzy
  1533. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1534. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1535. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1536. #. type: TH
  1537. #: deb-control.man
  1538. #, no-wrap
  1539. msgid "deb-control"
  1540. msgstr "deb-control"
  1541. #. type: Plain text
  1542. #: deb-control.man
  1543. #, fuzzy
  1544. #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
  1545. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1546. msgstr ""
  1547. "deb-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti Debian"
  1548. #. type: Plain text
  1549. #: deb-control.man
  1550. msgid "control"
  1551. msgstr "control"
  1552. #. type: Plain text
  1553. #: deb-control.man
  1554. #, fuzzy
  1555. #| msgid ""
  1556. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1557. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1558. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1559. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1560. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1561. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1562. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1563. #| "B<Description> field, see below)."
  1564. msgid ""
  1565. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1566. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1567. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1568. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1569. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1570. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1571. "case of the B<Description> field, see below)."
  1572. msgstr ""
  1573. "Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
  1574. "certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
  1575. "Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
  1576. "maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
  1577. "dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
  1578. "In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
  1579. "strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
  1580. "il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
  1581. "seguito)."
  1582. # solo in file deb-src-control
  1583. #. type: TP
  1584. #: deb-control.man
  1585. #, fuzzy, no-wrap
  1586. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1587. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1588. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  1589. #. type: Plain text
  1590. #: deb-control.man dsc.man
  1591. msgid ""
  1592. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1593. "file names by most installation tools."
  1594. msgstr ""
  1595. "Il valore di questo campo determina il nome del pacchetto e viene usato "
  1596. "dalla maggior parte degli strumenti di installazione per generare i nomi dei "
  1597. "file."
  1598. #. type: Plain text
  1599. #: deb-control.man
  1600. msgid ""
  1601. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1602. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1603. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1604. "in B<deb-version>(5)."
  1605. msgstr ""
  1606. "Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in "
  1607. "qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un "
  1608. "numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e "
  1609. "l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)."
  1610. # solo in file deb-src-control
  1611. #. type: TP
  1612. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1613. #, fuzzy, no-wrap
  1614. #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1615. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1616. msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)"
  1617. #. type: Plain text
  1618. #: deb-control.man dsc.man
  1619. #, fuzzy
  1620. #| msgid ""
  1621. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1622. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1623. #| "the software that was packaged."
  1624. msgid ""
  1625. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1626. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1627. "the software that was packaged."
  1628. msgstr ""
  1629. "Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è "
  1630. "tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore "
  1631. "del software che è stato impacchettato."
  1632. # solo in file deb-src-control
  1633. #. type: TQ
  1634. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1635. #, fuzzy, no-wrap
  1636. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1637. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1638. msgstr "B<Description:>I< descrizione-breve> (richiesto)"
  1639. #. type: TQ
  1640. #: deb-control.man
  1641. #, no-wrap
  1642. msgid "B< >I<long-description>"
  1643. msgstr "B< >I<descrizione-lunga>"
  1644. #. type: Plain text
  1645. #: deb-control.man
  1646. #, fuzzy
  1647. #| msgid ""
  1648. #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
  1649. #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
  1650. #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
  1651. #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
  1652. #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
  1653. msgid ""
  1654. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1655. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1656. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1657. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1658. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1659. msgstr ""
  1660. "Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella "
  1661. "prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero "
  1662. "essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della "
  1663. "descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella "
  1664. "descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio "
  1665. "precedente."
  1666. #. type: TP
  1667. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1668. #, no-wrap
  1669. msgid "B<Section:>I< section>"
  1670. msgstr "B<Section:>I< sezione>"
  1671. # solo in file deb-src-control
  1672. #. type: Plain text
  1673. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1674. #, fuzzy
  1675. #| msgid ""
  1676. #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1677. #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
  1678. #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
  1679. msgid ""
  1680. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1681. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1682. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1683. msgstr ""
  1684. "Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base al "
  1685. "software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», «net», "
  1686. "«mail», «text», «x11», ecc."
  1687. #. type: TP
  1688. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1689. #, no-wrap
  1690. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1691. msgstr "B<Priority:>I< priorità>"
  1692. # solo in file deb-src-control
  1693. #. type: Plain text
  1694. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1695. #, fuzzy
  1696. #| msgid ""
  1697. #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  1698. #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
  1699. #| "\"extra\", etc."
  1700. msgid ""
  1701. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1702. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1703. msgstr ""
  1704. "Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. "
  1705. "Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc."
  1706. #. type: Plain text
  1707. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1708. #, fuzzy
  1709. #| msgid ""
  1710. #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
  1711. #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
  1712. #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
  1713. msgid ""
  1714. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1715. "values based on the specific distribution policy."
  1716. msgstr ""
  1717. "In Debian, i campi B<Section> e B<Priority> hanno un insieme definito di "
  1718. "valori accettati in base al manuale Debian Policy. È possibile ottenere un "
  1719. "elenco di tali valori dalla versione più recente del pacchetto B<debian-"
  1720. "policy>."
  1721. #. type: TP
  1722. #: deb-control.man
  1723. #, fuzzy, no-wrap
  1724. #| msgid "B<Installed-Size>"
  1725. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1726. msgstr "B<Installed-Size>"
  1727. #. type: Plain text
  1728. #: deb-control.man
  1729. msgid ""
  1730. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1731. msgstr ""
  1732. #. type: TP
  1733. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1734. #, no-wrap
  1735. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1736. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1737. #. type: Plain text
  1738. #: deb-control.man
  1739. msgid ""
  1740. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1741. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1742. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1743. "(at least not without using one of the force options)."
  1744. msgstr ""
  1745. "Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B<yes>. "
  1746. "Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del "
  1747. "sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà "
  1748. "che un pacchetto B<Essential> venga rimosso (almeno non senza usare una "
  1749. "delle opzioni di forzatura)."
  1750. #. type: TQ
  1751. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1752. #, fuzzy, no-wrap
  1753. #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1754. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1755. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1756. #. type: Plain text
  1757. #: deb-control.man
  1758. msgid ""
  1759. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1760. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1761. "when building other packages."
  1762. msgstr ""
  1763. #. type: TP
  1764. #: deb-control.man
  1765. #, fuzzy, no-wrap
  1766. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1767. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1768. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1769. #. type: Plain text
  1770. #: deb-control.man
  1771. #, fuzzy
  1772. #| msgid ""
  1773. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1774. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1775. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1776. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1777. #| "scripts, and documentation."
  1778. msgid ""
  1779. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1780. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1781. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1782. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1783. "documentation."
  1784. msgstr ""
  1785. "L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo "
  1786. "pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», "
  1787. "«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono "
  1788. "indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli "
  1789. "script di shell o Perl e la documentazione."
  1790. #. type: TP
  1791. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1792. #, no-wrap
  1793. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1794. msgstr "B<Origin:>I< nome>"
  1795. #. type: TP
  1796. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1797. #, no-wrap
  1798. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1799. msgstr "B<Bugs:>I< url>"
  1800. #. type: Plain text
  1801. #: deb-control.man
  1802. msgid ""
  1803. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1804. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1805. msgstr ""
  1806. "L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il "
  1807. "formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in "
  1808. "B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1809. #. type: TP
  1810. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1811. #, no-wrap
  1812. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1813. msgstr "B<Homepage:>I< url>"
  1814. #. type: Plain text
  1815. #: deb-control.man dsc.man
  1816. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1817. msgstr "L'I<url> della home page del progetto originale."
  1818. #. type: TQ
  1819. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1820. #, no-wrap
  1821. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1822. msgstr "B<Tag:>I< elenco-etichette>"
  1823. #. type: Plain text
  1824. #: deb-control.man
  1825. msgid ""
  1826. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1827. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1828. msgstr ""
  1829. "Elenco di etichette che descrivono le qualità del pacchetto. La descrizione "
  1830. "e l'elenco delle etichette supportate possono essere trovati nel pacchetto "
  1831. "B<debtags>."
  1832. #. type: TP
  1833. #: deb-control.man
  1834. #, fuzzy, no-wrap
  1835. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  1836. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1837. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  1838. #. type: Plain text
  1839. #: deb-control.man
  1840. msgid ""
  1841. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1842. "arch installations."
  1843. msgstr ""
  1844. #. type: TP
  1845. #: deb-control.man
  1846. #, no-wrap
  1847. msgid "B<no>"
  1848. msgstr ""
  1849. #. type: Plain text
  1850. #: deb-control.man
  1851. msgid ""
  1852. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1853. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1854. msgstr ""
  1855. #. type: TP
  1856. #: deb-control.man
  1857. #, fuzzy, no-wrap
  1858. #| msgid "B<--rename>"
  1859. msgid "B<same>"
  1860. msgstr "B<--rename>"
  1861. #. type: Plain text
  1862. #: deb-control.man
  1863. msgid ""
  1864. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1865. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1866. "itself."
  1867. msgstr ""
  1868. #. type: TP
  1869. #: deb-control.man
  1870. #, fuzzy, no-wrap
  1871. #| msgid "B<--force-sign>"
  1872. msgid "B<foreign>"
  1873. msgstr "B<--force-sign>"
  1874. #. type: Plain text
  1875. #: deb-control.man
  1876. msgid ""
  1877. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1878. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1879. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1880. "B<foreign> is ignored)."
  1881. msgstr ""
  1882. #. type: TP
  1883. #: deb-control.man
  1884. #, fuzzy, no-wrap
  1885. #| msgid "B<--all>"
  1886. msgid "B<allowed>"
  1887. msgstr "B<--all>"
  1888. #. type: Plain text
  1889. #: deb-control.man
  1890. msgid ""
  1891. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1892. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1893. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1894. msgstr ""
  1895. # solo in file deb-src-control
  1896. #. type: TP
  1897. #: deb-control.man
  1898. #, fuzzy, no-wrap
  1899. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  1900. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1901. msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
  1902. #. type: Plain text
  1903. #: deb-control.man
  1904. msgid ""
  1905. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1906. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1907. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  1908. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  1909. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  1910. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  1911. msgstr ""
  1912. #. type: TP
  1913. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1914. #, no-wrap
  1915. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  1916. msgstr "B<Subarchitecture:>I< valore>"
  1917. #. type: TQ
  1918. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1919. #, no-wrap
  1920. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  1921. msgstr "B<Kernel-Version:>I< valore>"
  1922. #. type: TQ
  1923. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1924. #, no-wrap
  1925. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  1926. msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< valore>"
  1927. #. type: Plain text
  1928. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1929. msgid ""
  1930. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  1931. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  1932. "installer> package for more details about them."
  1933. msgstr ""
  1934. "Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente "
  1935. "necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/"
  1936. "debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>."
  1937. #. type: TP
  1938. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1939. #, no-wrap
  1940. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  1941. msgstr "B<Depends:>I< elenco-pacchetti>"
  1942. #. type: Plain text
  1943. #: deb-control.man
  1944. #, fuzzy
  1945. #| msgid ""
  1946. #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
  1947. #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
  1948. #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
  1949. #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
  1950. #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
  1951. #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
  1952. #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
  1953. #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
  1954. msgid ""
  1955. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  1956. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  1957. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  1958. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  1959. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  1960. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  1961. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  1962. "packages listed in its B<Depends> field."
  1963. msgstr ""
  1964. "Elenco di pacchetti che sono richiesti da questo pacchetto per fornire una "
  1965. "quantità non banale di funzionalità. Il software di manutenzione dei "
  1966. "pacchetti non permetterà l'installazione di un pacchetto se non sono "
  1967. "installati quelli elencati nel suo campo B<Depends>, almeno non senza usare "
  1968. "le opzioni di forzatura. Durante un'installazione gli script postinst dei "
  1969. "pacchetti elencati nei campi Depends: sono eseguiti prima di quelli dei "
  1970. "pacchetti che dipendono da essi. Al contrario, durante una rimozione, lo "
  1971. "script prerm di un pacchetto viene eseguito prima di quelli dei pacchetti "
  1972. "elencati nel suo campo Depends."
  1973. #. type: TQ
  1974. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1975. #, no-wrap
  1976. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  1977. msgstr "B<Pre-Depends:>I< elenco-pacchetti>"
  1978. #. type: Plain text
  1979. #: deb-control.man
  1980. msgid ""
  1981. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  1982. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  1983. "requires another package for running its preinst script."
  1984. msgstr ""
  1985. "Elenco di pacchetti che devono essere installati B<e> configurati prima che "
  1986. "questo pacchetto possa essere installato. È usato generalmente nel caso in "
  1987. "cui questo pacchetto richieda un altro pacchetto per l'esecuzione del suo "
  1988. "script preinst."
  1989. #. type: TQ
  1990. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1991. #, no-wrap
  1992. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  1993. msgstr "B<Recommends:>I< elenco-pacchetti>"
  1994. #. type: Plain text
  1995. #: deb-control.man
  1996. msgid ""
  1997. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  1998. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  1999. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  2000. msgstr ""
  2001. "Elenca i pacchetti che dovrebbero essere presenti insieme a questo in tutte "
  2002. "le installazioni tranne quelle più particolari. Il software di manutenzione "
  2003. "dei pacchetti avvisa l'utente se cerca di installare un pacchetto senza "
  2004. "quelli elencati nel suo campo B<Recommends>."
  2005. #. type: TQ
  2006. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2007. #, no-wrap
  2008. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  2009. msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>"
  2010. #. type: Plain text
  2011. #: deb-control.man
  2012. msgid ""
  2013. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  2014. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  2015. "reasonable."
  2016. msgstr ""
  2017. "Elenca i pacchetti che sono correlati con questo e che forse ne aumentano "
  2018. "l'utilità, ma senza i quali l'installazione del pacchetto è perfettamente "
  2019. "ragionevole."
  2020. #. type: Plain text
  2021. #: deb-control.man
  2022. #, fuzzy
  2023. #| msgid ""
  2024. #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2025. #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
  2026. #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
  2027. #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
  2028. #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
  2029. #| "followed by a version number specification in parentheses."
  2030. msgid ""
  2031. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2032. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2033. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2034. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2035. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2036. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2037. "followed by a version number specification in parentheses."
  2038. msgstr ""
  2039. "La sintassi dei campi B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> e "
  2040. "B<Suggests> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è un "
  2041. "elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I "
  2042. "gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e "
  2043. "le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di "
  2044. "pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra "
  2045. "parentesi."
  2046. #. type: Plain text
  2047. #: deb-control.man
  2048. msgid ""
  2049. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2050. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2051. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2052. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2053. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2054. "Arch: allowed>."
  2055. msgstr ""
  2056. #. type: Plain text
  2057. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2058. #, fuzzy
  2059. #| msgid ""
  2060. #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
  2061. #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2062. #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  2063. #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  2064. #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  2065. #| "equal to."
  2066. msgid ""
  2067. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2068. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2069. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2070. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2071. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2072. "equal to."
  2073. msgstr ""
  2074. "Un numero di versione può iniziare con un «E<gt>E<gt>», nel qual caso "
  2075. "qualsiasi versione successiva soddisferà la condizione, e può specificare o "
  2076. "omettere il numero di revisione del pacchetto Debian (separato da un "
  2077. "trattino). Le relazioni tra le versioni accettate sono «E<gt>E<gt>» per "
  2078. "maggiore di, «E<lt>E<lt>» per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, "
  2079. "«E<lt>=» per minore o uguale a e «=» per uguale a."
  2080. #. type: TQ
  2081. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2082. #, no-wrap
  2083. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2084. msgstr "B<Breaks:>I< elenco-pacchetti>"
  2085. #. type: Plain text
  2086. #: deb-control.man
  2087. msgid ""
  2088. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2089. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2090. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2091. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2092. msgstr ""
  2093. "Elenca i pacchetti che vengono resi difettosi da questo, per esempio "
  2094. "portando alla luce bug quando essi fanno affidamento su questo. Il software "
  2095. "di manutenzione dei pacchetti non permette di configurare pacchetti "
  2096. "difettosi; generalmente la soluzione è di aggiornare i pacchetti elencati in "
  2097. "un campo B<Breaks>."
  2098. #. type: TQ
  2099. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2100. #, no-wrap
  2101. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2102. msgstr "B<Conflicts:>I< elenco-pacchetti>"
  2103. #. type: Plain text
  2104. #: deb-control.man
  2105. msgid ""
  2106. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2107. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2108. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2109. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2110. msgstr ""
  2111. "Elenca i pacchetti che vanno in conflitto con questo, per esempio perché "
  2112. "contengono file con nomi identici. Il software di gestione dei pacchetti non "
  2113. "permette di avere pacchetti in conflitto installati contemporaneamente. Due "
  2114. "pacchetti che vanno in conflitto dovrebbero entrambi includere una riga "
  2115. "B<Conflicts> che indica l'altro."
  2116. #. type: TQ
  2117. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2118. #, no-wrap
  2119. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2120. msgstr "B<Replaces:>I< elenco-pacchetti>"
  2121. #. type: Plain text
  2122. #: deb-control.man
  2123. msgid ""
  2124. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2125. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2126. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2127. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2128. msgstr ""
  2129. "Elenco di file di pacchetti che questo rimpiazza. È usato per permettere a "
  2130. "questo pacchetto di sovrascrivere i file di un altro pacchetto, ed è "
  2131. "solitamente usato con il campo B<Conflicts> per forzare la rimozione "
  2132. "dell'altro pacchetto se questo ha anche gli stessi file di quello in "
  2133. "conflitto."
  2134. #. type: Plain text
  2135. #: deb-control.man
  2136. #, fuzzy
  2137. #| msgid ""
  2138. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2139. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2140. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2141. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2142. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2143. msgid ""
  2144. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2145. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2146. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2147. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2148. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2149. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2150. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2151. msgstr ""
  2152. "La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un "
  2153. "elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi "
  2154. "bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta "
  2155. "come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche "
  2156. "essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta "
  2157. "sopra."
  2158. #. type: TQ
  2159. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2160. #, no-wrap
  2161. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2162. msgstr "B<Provides:>I< elenco-pacchetti>"
  2163. #. type: Plain text
  2164. #: deb-control.man
  2165. #, fuzzy
  2166. #| msgid ""
  2167. #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
  2168. #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
  2169. #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
  2170. #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
  2171. #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
  2172. #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
  2173. #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
  2174. #| "using `|' to separate the list."
  2175. msgid ""
  2176. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2177. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2178. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2179. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2180. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2181. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2182. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2183. "separate the list."
  2184. msgstr ""
  2185. "Questo è un elenco di pacchetti virtuali forniti da questo pacchetto. "
  2186. "Solitamente viene usato nel caso in cui svariati pacchetti forniscano tutti "
  2187. "lo stesso servizio. Per esempio, sendmail ed exim possono fare da server di "
  2188. "posta e perciò forniscono un pacchetto comune («mail-transport-agent») dal "
  2189. "quale possono dipendere altri pacchetti. Ciò permette a sendmail o exim di "
  2190. "essere un'opzione valida per soddisfare la dipendenza; inoltre così non è "
  2191. "necessario che i pacchetti che dipendono da un server di posta sappiano i "
  2192. "nomi di tutti i pacchetti che ne contengono uno e che li elenchino "
  2193. "separandoli con «|». "
  2194. #. type: Plain text
  2195. #: deb-control.man
  2196. #, fuzzy
  2197. #| msgid ""
  2198. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2199. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2200. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2201. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2202. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2203. msgid ""
  2204. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2205. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2206. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2207. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2208. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2209. "since dpkg 1.17.11)."
  2210. msgstr ""
  2211. "La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un "
  2212. "elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi "
  2213. "bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta "
  2214. "come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche "
  2215. "essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta "
  2216. "sopra."
  2217. #. type: TQ
  2218. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2219. #, no-wrap
  2220. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2221. msgstr "B<Built-Using:>I< elenco-pacchetti>"
  2222. #. type: Plain text
  2223. #: deb-control.man
  2224. #, fuzzy
  2225. #| msgid ""
  2226. #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2227. #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2228. #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2229. #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2230. #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
  2231. #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
  2232. #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
  2233. #| "the archive."
  2234. msgid ""
  2235. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2236. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2237. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2238. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2239. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2240. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2241. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2242. msgstr ""
  2243. "Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la "
  2244. "compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software "
  2245. "di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi "
  2246. "devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. "
  2247. "Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una "
  2248. "relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software "
  2249. "di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un "
  2250. "pacchetto che dichiara una relazione B<Built-Using> che non può essere "
  2251. "soddisfatta dall'archivio."
  2252. # solo in file deb-src-control
  2253. #. type: TP
  2254. #: deb-control.man
  2255. #, fuzzy, no-wrap
  2256. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2257. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
  2258. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< elenco-pacchetti>"
  2259. #. type: Plain text
  2260. #: deb-control.man
  2261. msgid ""
  2262. "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
  2263. "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
  2264. "The information previously found in this field can now be found in the B<."
  2265. "buildinfo> file, which supersedes it."
  2266. msgstr ""
  2267. #. type: TP
  2268. #: deb-control.man
  2269. #, fuzzy, no-wrap
  2270. #| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2271. msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
  2272. msgstr "B<Built-Using:>I< elenco-pacchetti>"
  2273. #. type: Plain text
  2274. #: deb-control.man
  2275. msgid ""
  2276. "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
  2277. "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
  2278. "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
  2279. "used reason is B<debug-symbols>."
  2280. msgstr ""
  2281. #. type: SH
  2282. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2283. #: start-stop-daemon.man
  2284. #, no-wrap
  2285. msgid "EXAMPLE"
  2286. msgstr "ESEMPIO"
  2287. #. type: Plain text
  2288. #: deb-control.man
  2289. #, no-wrap
  2290. msgid ""
  2291. "# Comment\n"
  2292. "Package: grep\n"
  2293. "Essential: yes\n"
  2294. "Priority: required\n"
  2295. "Section: base\n"
  2296. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2297. "Architecture: sparc\n"
  2298. "Version: 2.4-1\n"
  2299. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2300. "Provides: rgrep\n"
  2301. "Conflicts: rgrep\n"
  2302. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2303. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2304. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2305. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2306. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2307. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2308. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2309. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2310. " will run more slowly, however).\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "# Commento\n"
  2313. "Package: grep\n"
  2314. "Essential: yes\n"
  2315. "Priority: required\n"
  2316. "Section: base\n"
  2317. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2318. "Architecture: sparc\n"
  2319. "Version: 2.4-1\n"
  2320. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2321. "Provides: rgrep\n"
  2322. "Conflicts: rgrep\n"
  2323. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2324. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2325. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2326. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2327. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2328. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2329. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2330. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2331. " will run more slowly, however).\n"
  2332. #. type: Plain text
  2333. #: deb-control.man
  2334. msgid ""
  2335. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2336. msgstr ""
  2337. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2338. #. type: TH
  2339. #: deb-conffiles.man
  2340. #, fuzzy, no-wrap
  2341. #| msgid "I<conffiles>"
  2342. msgid "deb-conffiles"
  2343. msgstr "I<conffiles>"
  2344. #. type: Plain text
  2345. #: deb-conffiles.man
  2346. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2347. msgstr ""
  2348. #. type: Plain text
  2349. #: deb-conffiles.man
  2350. #, fuzzy
  2351. #| msgid "I<conffiles>"
  2352. msgid "conffiles"
  2353. msgstr "I<conffiles>"
  2354. #. type: Plain text
  2355. #: deb-conffiles.man
  2356. msgid ""
  2357. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2358. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2359. msgstr ""
  2360. #. type: Plain text
  2361. #: deb-conffiles.man
  2362. msgid ""
  2363. "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
  2364. "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
  2365. "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
  2366. "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
  2367. "empty lines will be ignored."
  2368. msgstr ""
  2369. #. type: Plain text
  2370. #: deb-conffiles.man
  2371. #, no-wrap
  2372. msgid ""
  2373. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2374. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2375. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2376. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2377. msgstr ""
  2378. #. type: Plain text
  2379. #: deb-conffiles.man
  2380. #, fuzzy
  2381. #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2382. msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  2383. msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2384. #. type: TH
  2385. #: deb-src-control.man
  2386. #, no-wrap
  2387. msgid "deb-src-control"
  2388. msgstr "deb-src-control"
  2389. # solo in file deb-src-control
  2390. #. type: Plain text
  2391. #: deb-src-control.man
  2392. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2393. msgstr ""
  2394. "deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
  2395. "sorgente Debian"
  2396. #. type: Plain text
  2397. #: deb-src-control.man
  2398. #, fuzzy
  2399. #| msgid "B<debian/control>"
  2400. msgid "debian/control"
  2401. msgstr "B<debian/control>"
  2402. # solo in file deb-src-control
  2403. #. type: Plain text
  2404. #: deb-src-control.man
  2405. #, fuzzy
  2406. #| msgid ""
  2407. #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
  2408. #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2409. #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
  2410. #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2411. #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
  2412. #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
  2413. #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
  2414. #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
  2415. #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
  2416. #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
  2417. #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
  2418. #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
  2419. #| "treated as comments."
  2420. msgid ""
  2421. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2422. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2423. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2424. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2425. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2426. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2427. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2428. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2429. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2430. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2431. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2432. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2433. msgstr ""
  2434. "Ogni pacchetto sorgente Debian contiene il file «control» principale che "
  2435. "contiene almeno 2 paragrafi, separati da una riga vuota. Il primo paragrafo "
  2436. "elenca tutte le informazioni sul pacchetto sorgente in generale, mentre "
  2437. "ciascun paragrafo seguente descrive esattamente un pacchetto binario. Ogni "
  2438. "paragrafo consiste di almeno un campo. Un campo inizia con un nome di campo, "
  2439. "come B<Package> o B<Section> (le maiuscole e minuscole non hanno "
  2440. "importanza), seguito da due punti («:»), il corpo del campo e un ritorno a "
  2441. "capo. Sono permessi anche campi con più righe, ma ogni riga aggiuntiva senza "
  2442. "un nome di campo deve iniziare con almeno uno spazio. Il contenuto dei campi "
  2443. "multi riga viene generalmente riunito in un'unica riga dagli strumenti "
  2444. "(tranne nel caso del campo B<Description>, come descritto in seguito). Per "
  2445. "inserire righe vuote in un campo composto da più righe, inserire un punto "
  2446. "dopo lo spazio. Le righe che iniziano con un B<«#»> sono considerate "
  2447. "commenti."
  2448. # solo in file deb-src-control
  2449. #. type: SH
  2450. #: deb-src-control.man
  2451. #, no-wrap
  2452. msgid "SOURCE FIELDS"
  2453. msgstr "CAMPI DEL SORGENTE"
  2454. # solo in file deb-src-control
  2455. #. type: TP
  2456. #: deb-src-control.man
  2457. #, no-wrap
  2458. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2459. msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
  2460. # solo in file deb-src-control
  2461. #. type: Plain text
  2462. #: deb-src-control.man
  2463. msgid ""
  2464. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2465. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2466. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2467. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2468. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2469. msgstr ""
  2470. "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
  2471. "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. Un "
  2472. "nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
  2473. "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
  2474. "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
  2475. "alfanumerico."
  2476. # solo in file deb-src-control
  2477. #. type: Plain text
  2478. #: deb-src-control.man
  2479. #, fuzzy
  2480. #| msgid ""
  2481. #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
  2482. #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
  2483. #| "the author of the software or the original packager."
  2484. msgid ""
  2485. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2486. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2487. "author of the software or the original packager."
  2488. msgstr ""
  2489. "Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» e si "
  2490. "riferisce alla persona che attualmente mantiene il pacchetto, piuttosto che "
  2491. "all'autore del software o al creatore originale del pacchetto."
  2492. # solo in file deb-src-control
  2493. #. type: TP
  2494. #: deb-src-control.man
  2495. #, no-wrap
  2496. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2497. msgstr "B<Uploaders:>I< nomecompleto-email>"
  2498. # solo in file deb-src-control
  2499. #. type: Plain text
  2500. #: deb-src-control.man dsc.man
  2501. #, fuzzy
  2502. #| msgid ""
  2503. #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
  2504. #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
  2505. #| "should be separated by a comma."
  2506. msgid ""
  2507. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2508. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2509. "be separated by a comma."
  2510. msgstr ""
  2511. "Elenca tutti i nomi ed indirizzi di posta elettronica dei co-manutentori del "
  2512. "pacchetto, nello stesso formato del campo Maintainer. Più manutentori devono "
  2513. "essere separati da una virgola."
  2514. # solo in file deb-src-control
  2515. #. type: TP
  2516. #: deb-src-control.man
  2517. #, no-wrap
  2518. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2519. msgstr "B<Standards-Version:>I< stringa-versione>"
  2520. # solo in file deb-src-control
  2521. #. type: Plain text
  2522. #: deb-src-control.man dsc.man
  2523. #, fuzzy
  2524. #| msgid ""
  2525. #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
  2526. #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
  2527. #| "policy> package) this package complies to."
  2528. msgid ""
  2529. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2530. "this package complies with."
  2531. msgstr ""
  2532. "Questo indica la più recente versione degli standard (che consistono nel "
  2533. "manuale Debian Policy e dei testi a cui esso fa riferimento, nel pacchetto "
  2534. "B<debian-policy>) a cui è conforme questo pacchetto."
  2535. # solo in file deb-src-control
  2536. #. type: Plain text
  2537. #: deb-src-control.man
  2538. msgid "The upstream project home page URL."
  2539. msgstr "L'URL della home page del progetto originale."
  2540. # solo in file deb-src-control
  2541. #. type: Plain text
  2542. #: deb-src-control.man
  2543. msgid ""
  2544. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2545. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2546. "org>. This field is usually not needed."
  2547. msgstr ""
  2548. "L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il "
  2549. "formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in "
  2550. "B<debbugs://bugs.debian.org>. Questo campo solitamente non è necessario."
  2551. # solo in file deb-src-control
  2552. #. type: TP
  2553. #: deb-src-control.man dsc.man
  2554. #, no-wrap
  2555. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2556. msgstr "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2557. # solo in file deb-src-control
  2558. #. type: TQ
  2559. #: deb-src-control.man dsc.man
  2560. #, no-wrap
  2561. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2562. msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2563. # solo in file deb-src-control
  2564. #. type: TQ
  2565. #: deb-src-control.man dsc.man
  2566. #, no-wrap
  2567. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2568. msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2569. # solo in file deb-src-control
  2570. #. type: TQ
  2571. #: deb-src-control.man dsc.man
  2572. #, no-wrap
  2573. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2574. msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2575. # solo in file deb-src-control
  2576. #. type: TQ
  2577. #: deb-src-control.man dsc.man
  2578. #, no-wrap
  2579. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2580. msgstr "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2581. # solo in file deb-src-control
  2582. #. type: TQ
  2583. #: deb-src-control.man dsc.man
  2584. #, no-wrap
  2585. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2586. msgstr "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2587. # solo in file deb-src-control
  2588. #. type: TQ
  2589. #: deb-src-control.man dsc.man
  2590. #, no-wrap
  2591. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2592. msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2593. # solo in file deb-src-control
  2594. #. type: TQ
  2595. #: deb-src-control.man dsc.man
  2596. #, no-wrap
  2597. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2598. msgstr "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2599. # solo in file deb-src-control
  2600. #. type: Plain text
  2601. #: deb-src-control.man
  2602. msgid ""
  2603. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2604. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2605. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2606. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2607. "main branch or the trunk."
  2608. msgstr ""
  2609. "L'I<url> del repository del sistema di controllo di versione usato per "
  2610. "manutenere questo pacchetto. Attualmente sono supportati B<Arch>, B<Bzr> "
  2611. "(Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) e "
  2612. "B<Svn> (Subversion). Solitamente questo campo punta alla versione più "
  2613. "recente del pacchetto, ad esempio al ramo principale o al tronco."
  2614. # solo in file deb-src-control
  2615. #. type: TP
  2616. #: deb-src-control.man dsc.man
  2617. #, no-wrap
  2618. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2619. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2620. # solo in file deb-src-control
  2621. #. type: Plain text
  2622. #: deb-src-control.man
  2623. msgid ""
  2624. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2625. msgstr ""
  2626. "L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di "
  2627. "controllo di versione."
  2628. # solo in file deb-src-control
  2629. #. type: Plain text
  2630. #: deb-src-control.man
  2631. msgid ""
  2632. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2633. "usually not needed."
  2634. msgstr ""
  2635. "Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto. Questo campo "
  2636. "solitamente non è necessario."
  2637. # solo in file deb-src-control
  2638. #. type: TP
  2639. #: deb-src-control.man dsc.man
  2640. #, no-wrap
  2641. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2642. msgstr "B<Build-Depends:>I< elenco-pacchetti>"
  2643. # solo in file deb-src-control
  2644. #. type: Plain text
  2645. #: deb-src-control.man
  2646. #, fuzzy
  2647. #| msgid ""
  2648. #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2649. #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
  2650. #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2651. #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
  2652. #| "builds."
  2653. msgid ""
  2654. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2655. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2656. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2657. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2658. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2659. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2660. "source package."
  2661. msgstr ""
  2662. "Un elenco di pacchetti che devono essere installati e configurati per poter "
  2663. "creare il pacchetto sorgente. Includere una dipendenza in questo elenco ha "
  2664. "lo stesso effetto di includerla in entrambi B<Build-Depends-Arch> e B<Build-"
  2665. "Depends-Indep>, con l'effetto aggiuntivo di essere usata per la creazione di "
  2666. "archivi solo-sorgenti."
  2667. # solo in file deb-src-control
  2668. #. type: TQ
  2669. #: deb-src-control.man dsc.man
  2670. #, fuzzy, no-wrap
  2671. #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
  2672. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2673. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< elenco-pacchetti>"
  2674. # solo in file deb-src-control
  2675. #. type: Plain text
  2676. #: deb-src-control.man
  2677. msgid ""
  2678. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2679. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2680. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2681. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2682. msgstr ""
  2683. "Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i "
  2684. "pacchetti dipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati "
  2685. "anche i B<Build-Depends>. Questo campo è supportato a partire dalla versione "
  2686. "1.16.4 di dpkg; per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve "
  2687. "essere invece usato B<Build-Depends>."
  2688. # solo in file deb-src-control
  2689. #. type: TQ
  2690. #: deb-src-control.man dsc.man
  2691. #, no-wrap
  2692. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2693. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< elenco-pacchetti>"
  2694. # solo in file deb-src-control
  2695. #. type: Plain text
  2696. #: deb-src-control.man
  2697. msgid ""
  2698. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2699. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2700. "in this case."
  2701. msgstr ""
  2702. "Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i "
  2703. "pacchetti indipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati "
  2704. "anche i B<Build-Depends>."
  2705. # solo in file deb-src-control
  2706. #. type: TQ
  2707. #: deb-src-control.man dsc.man
  2708. #, fuzzy, no-wrap
  2709. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2710. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2711. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< elenco-pacchetti>"
  2712. # solo in file deb-src-control
  2713. #. type: Plain text
  2714. #: deb-src-control.man
  2715. msgid ""
  2716. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2717. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2718. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2719. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2720. "being used for source-only builds."
  2721. msgstr ""
  2722. "Un elenco di pacchetti che non devono essere installati quando il pacchetto "
  2723. "è compilato, ad esempio perché interferiscono con il sistema di compilazione "
  2724. "usato. Includere una dipendenza in questo elenco ha lo stesso effetto di "
  2725. "includerla sia in B<Build-Conflicts-Arch> sia in B<Build-Conflicts-Indep>, "
  2726. "con l'effetto aggiuntivo di essere usata per le compilazioni solo-sorgente."
  2727. # solo in file deb-src-control
  2728. #. type: TQ
  2729. #: deb-src-control.man dsc.man
  2730. #, fuzzy, no-wrap
  2731. #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
  2732. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2733. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< elenco-pacchetti>"
  2734. # solo in file deb-src-control
  2735. #. type: Plain text
  2736. #: deb-src-control.man
  2737. msgid ""
  2738. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2739. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2740. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2741. msgstr ""
  2742. "Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti dipendenti "
  2743. "dall'architettura. Questo campo è supportato dalla versione 1.16.4 di dpkg; "
  2744. "per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve essere invece "
  2745. "usato B<Build-Conflicts>."
  2746. # solo in file deb-src-control
  2747. #. type: TQ
  2748. #: deb-src-control.man dsc.man
  2749. #, no-wrap
  2750. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2751. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< elenco-pacchetti>"
  2752. # solo in file deb-src-control
  2753. #. type: Plain text
  2754. #: deb-src-control.man
  2755. msgid ""
  2756. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2757. "independent packages."
  2758. msgstr ""
  2759. "Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti "
  2760. "indipendenti dall'architettura."
  2761. # solo in file deb-src-control
  2762. #. type: Plain text
  2763. #: deb-src-control.man
  2764. #, fuzzy
  2765. #| msgid ""
  2766. #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2767. #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2768. #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
  2769. #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
  2770. #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
  2771. #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
  2772. #| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2773. #| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2774. #| "angle brackets."
  2775. msgid ""
  2776. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2777. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2778. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2779. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2780. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2781. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2782. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2783. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2784. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2785. "angle brackets."
  2786. msgstr ""
  2787. "La sintassi dei campi B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> e B<Build-"
  2788. "Depends-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è "
  2789. "un elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I "
  2790. "gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e "
  2791. "le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di "
  2792. "pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra "
  2793. "parentesi, un'architettura specificata tra parentesi quadre e una formula di "
  2794. "restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati "
  2795. "tra parentesi angolari."
  2796. # solo in file deb-src-control
  2797. #. type: Plain text
  2798. #: deb-src-control.man
  2799. #, fuzzy
  2800. #| msgid ""
  2801. #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2802. #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2803. #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
  2804. #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2805. #| "version number specification in parentheses, an architecture "
  2806. #| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
  2807. #| "one or more lists of profile names in angle brackets."
  2808. msgid ""
  2809. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2810. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2811. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2812. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2813. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2814. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2815. "lists of profile names in angle brackets."
  2816. msgstr ""
  2817. "La sintassi dei campi B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> e B<Build-"
  2818. "Conflicts-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti separati da virgole, "
  2819. "dove la virgola viene letta come un «AND». Non è supportato specificare "
  2820. "pacchetti alternativi usando una «pipe». Ogni nome di pacchetto è seguito "
  2821. "opzionalmente da un numero di versione specificato tra parentesi, da "
  2822. "un'architettura specificata tra parentesi quadre e da una formula di "
  2823. "restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati "
  2824. "tra parentesi angolari."
  2825. #. type: Plain text
  2826. #: deb-src-control.man
  2827. msgid ""
  2828. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2829. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2830. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2831. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2832. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2833. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2834. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2835. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2836. "Arch: foreign>."
  2837. msgstr ""
  2838. # solo in file deb-src-control
  2839. #. type: Plain text
  2840. #: deb-src-control.man
  2841. #, fuzzy
  2842. #| msgid ""
  2843. #| "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2844. #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  2845. #| "the names, meaning \"NOT\"."
  2846. msgid ""
  2847. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2848. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2849. "names, meaning “NOT”."
  2850. msgstr ""
  2851. "L'indicazione di un'architettura è formata da uno o più nomi di "
  2852. "architettura, separati da spazi bianchi. Ciascun nome può essere fatto "
  2853. "precedere da un punto esclamativo col significato di «NON»."
  2854. #. type: Plain text
  2855. #: deb-src-control.man
  2856. #, fuzzy
  2857. #| msgid ""
  2858. #| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, "
  2859. #| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle "
  2860. #| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, "
  2861. #| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, "
  2862. #| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal "
  2863. #| "form expression."
  2864. msgid ""
  2865. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2866. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2867. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2868. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2869. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2870. msgstr ""
  2871. "Una formula di restrizione è costituita da uno o più elenchi di restrizione, "
  2872. "separati da uno spazio bianco. Ogni elenco di restrizione e racchiuso tra "
  2873. "parentesi angolari. Gli elementi nell'elenco di restrizione sono nomi di "
  2874. "profilo, separati da spazi bianchi e possono essere preceduti da un punto "
  2875. "esclamativo col significato di «NON». Una formula di restrizione rappresenta "
  2876. "una espressione in forma normale disgiuntiva."
  2877. # solo in file deb-src-control
  2878. #. type: Plain text
  2879. #: deb-src-control.man
  2880. msgid ""
  2881. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2882. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2883. "list of these packages is in the build-essential package."
  2884. msgstr ""
  2885. "Notare che le dipendenze dai pacchetti nell'insieme B<build-essential> "
  2886. "possono essere omesse e che dichiarare conflitti di compilazione con essi è "
  2887. "impossibile. Un elenco di tali pacchetti è nel pacchetto build-essential."
  2888. # solo in file deb-src-control
  2889. #. type: SH
  2890. #: deb-src-control.man
  2891. #, no-wrap
  2892. msgid "BINARY FIELDS"
  2893. msgstr "CAMPI BINARI"
  2894. # solo in file deb-src-control
  2895. #. type: Plain text
  2896. #: deb-src-control.man
  2897. msgid ""
  2898. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2899. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2900. msgstr ""
  2901. "Notare che i campi B<Priority>, B<Section> e B<Homepage> possono anche "
  2902. "essere in un paragrafo di un binario per sovrascrivere il valore globale del "
  2903. "pacchetto sorgente."
  2904. # solo in file deb-src-control
  2905. #. type: TP
  2906. #: deb-src-control.man
  2907. #, no-wrap
  2908. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2909. msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)"
  2910. # solo in file deb-src-control
  2911. #. type: Plain text
  2912. #: deb-src-control.man
  2913. msgid ""
  2914. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2915. "to a source package name apply."
  2916. msgstr ""
  2917. "Questo campo viene usato per indicare il nome del pacchetto binario. Valgono "
  2918. "le stesse restrizioni usate per i nomi dei pacchetti sorgenti."
  2919. # solo in file deb-src-control
  2920. #. type: TP
  2921. #: deb-src-control.man
  2922. #, no-wrap
  2923. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2924. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
  2925. # solo in file deb-src-control
  2926. #. type: Plain text
  2927. #: deb-src-control.man
  2928. msgid ""
  2929. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2930. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2931. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2932. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2933. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2934. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2935. "architecture>(1) for more information about them)."
  2936. msgstr ""
  2937. "L'architettura specifica su quale tipo di hardware funziona questo "
  2938. "pacchetto. Per i pacchetti che funzionano su tutte le architetture, usare il "
  2939. "valore B<any>. Per i pacchetti che sono indipendenti dall'architettura, come "
  2940. "gli script Perl e di shell o la documentazione, usare il valore B<all>. Per "
  2941. "limitare i pacchetti ad un determinato insieme di architetture, specificare "
  2942. "i nomi delle architetture, separate da uno spazio. In tale elenco è anche "
  2943. "possibile usare espressioni jolly per le architetture (per maggiori "
  2944. "informazioni vedere B<dpkg-architecture>(1))."
  2945. #. type: TP
  2946. #: deb-src-control.man
  2947. #, no-wrap
  2948. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2949. msgstr ""
  2950. #. type: Plain text
  2951. #: deb-src-control.man
  2952. msgid ""
  2953. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2954. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2955. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2956. msgstr ""
  2957. #. type: Plain text
  2958. #: deb-src-control.man
  2959. msgid ""
  2960. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2961. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2962. "all)."
  2963. msgstr ""
  2964. #. type: Plain text
  2965. #: deb-src-control.man
  2966. msgid ""
  2967. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2968. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2969. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2970. "evaluates to true."
  2971. msgstr ""
  2972. # solo in file deb-src-control
  2973. #. type: TP
  2974. #: deb-src-control.man
  2975. #, no-wrap
  2976. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2977. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2978. # solo in file deb-src-control
  2979. #. type: Plain text
  2980. #: deb-src-control.man
  2981. #, fuzzy
  2982. #| msgid ""
  2983. #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
  2984. #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
  2985. #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
  2986. #| "the future."
  2987. msgid ""
  2988. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2989. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2990. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2991. msgstr ""
  2992. "Questo campo definisce il tipo di pacchetto. «udeb» è per pacchetti di "
  2993. "dimensioni limitate usati dall'installatore debian. «deb» è il valore "
  2994. "predefinito che viene usato se il campo non è presente. Ulteriori tipi "
  2995. "potrebbero essere aggiunti in futuro."
  2996. #. type: TQ
  2997. #: deb-src-control.man
  2998. #, no-wrap
  2999. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  3000. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  3001. # solo in file deb-src-control
  3002. #. type: Plain text
  3003. #: deb-src-control.man
  3004. msgid ""
  3005. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  3006. "are copied literally to the control file of the binary package."
  3007. msgstr ""
  3008. "Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato "
  3009. "che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto "
  3010. "binario."
  3011. # solo in file deb-src-control
  3012. #. type: TQ
  3013. #: deb-src-control.man
  3014. #, no-wrap
  3015. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  3016. msgstr "B<Enhances:>I< elenco-pacchetti>"
  3017. # solo in file deb-src-control
  3018. #. type: Plain text
  3019. #: deb-src-control.man
  3020. #, fuzzy
  3021. #| msgid ""
  3022. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  3023. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  3024. msgid ""
  3025. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  3026. "the B<deb-control>(5) manpage."
  3027. msgstr ""
  3028. "Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella "
  3029. "pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>."
  3030. # solo in file deb-src-control
  3031. #. type: SH
  3032. #: deb-src-control.man
  3033. #, no-wrap
  3034. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  3035. msgstr "CAMPI DEFINITI DALL'UTENTE"
  3036. #. type: Plain text
  3037. #: deb-src-control.man
  3038. msgid ""
  3039. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  3040. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  3041. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  3042. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  3043. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  3044. msgstr ""
  3045. #. type: TP
  3046. #: deb-src-control.man
  3047. #, no-wrap
  3048. msgid "B<B>"
  3049. msgstr ""
  3050. #. type: Plain text
  3051. #: deb-src-control.man
  3052. #, fuzzy
  3053. #| msgid ""
  3054. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  3055. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  3056. #| "Manual for further details."
  3057. msgid ""
  3058. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  3059. "control>(5)."
  3060. msgstr ""
  3061. "Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file "
  3062. "di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale "
  3063. "Debian Policy per ulteriori dettagli."
  3064. #. type: TP
  3065. #: deb-src-control.man
  3066. #, no-wrap
  3067. msgid "B<S>"
  3068. msgstr ""
  3069. #. type: Plain text
  3070. #: deb-src-control.man
  3071. msgid ""
  3072. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  3073. msgstr ""
  3074. #. type: TP
  3075. #: deb-src-control.man
  3076. #, no-wrap
  3077. msgid "B<C>"
  3078. msgstr ""
  3079. #. type: Plain text
  3080. #: deb-src-control.man
  3081. msgid ""
  3082. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  3083. "changes>(5)."
  3084. msgstr ""
  3085. #. type: Plain text
  3086. #: deb-src-control.man
  3087. msgid ""
  3088. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  3089. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  3090. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  3091. "source package control files."
  3092. msgstr ""
  3093. # solo in file deb-src-control
  3094. #. type: Plain text
  3095. #: deb-src-control.man
  3096. msgid ""
  3097. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3098. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  3099. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  3100. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  3101. msgstr ""
  3102. "Tenere a mente che questi campi definiti dall'utente useranno lo spazio dei "
  3103. "nomi globale, che potrebbe in futuro andare in conflitto con i campi "
  3104. "ufficialmente riconosciuti. Per evitare una potenziale situazione di questo "
  3105. "tipo, si possono far iniziare questi campi con B<Private->, come in B<XB-"
  3106. "Private-Nuovo-Campo>."
  3107. # solo in file deb-src-control
  3108. #. type: Plain text
  3109. #: deb-src-control.man
  3110. #, fuzzy, no-wrap
  3111. #| msgid ""
  3112. #| "# Comment\n"
  3113. #| "Source: dpkg\n"
  3114. #| "Section: admin\n"
  3115. #| "Priority: required\n"
  3116. #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3117. #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3118. #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3119. #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3120. #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3121. #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3122. #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3123. #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3124. #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3125. msgid ""
  3126. "# Comment\n"
  3127. "Source: dpkg\n"
  3128. "Section: admin\n"
  3129. "Priority: required\n"
  3130. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3131. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3132. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3133. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3134. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3135. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3136. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3137. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3138. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3139. msgstr ""
  3140. "# Commento\n"
  3141. "Source: dpkg\n"
  3142. "Section: admin\n"
  3143. "Priority: required\n"
  3144. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3145. "# questo campo viene copiato nei pacchetti binario e sorgente\n"
  3146. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3147. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3148. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3149. "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3150. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3151. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3152. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3153. # solo in file deb-src-control
  3154. #. type: Plain text
  3155. #: deb-src-control.man
  3156. #, no-wrap
  3157. msgid ""
  3158. "Package: dpkg-dev\n"
  3159. "Section: utils\n"
  3160. "Priority: optional\n"
  3161. "Architecture: all\n"
  3162. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3163. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3164. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3165. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3166. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3167. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3168. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3169. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3170. "Description: Debian package development tools\n"
  3171. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3172. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3173. " .\n"
  3174. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3175. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3176. msgstr ""
  3177. "Package: dpkg-dev\n"
  3178. "Section: utils\n"
  3179. "Priority: optional\n"
  3180. "Architecture: all\n"
  3181. "# questo è un campo personalizzato nel pacchetto binario\n"
  3182. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3183. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3184. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3185. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3186. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3187. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3188. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3189. "Description: Debian package development tools\n"
  3190. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3191. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3192. " .\n"
  3193. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3194. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3195. # solo in file deb-src-control
  3196. #. type: Plain text
  3197. #: deb-src-control.man
  3198. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3199. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3200. #. type: TH
  3201. #: deb-src-files.man
  3202. #, fuzzy, no-wrap
  3203. #| msgid "I<conffiles>"
  3204. msgid "deb-src-files"
  3205. msgstr "I<conffiles>"
  3206. #. type: Plain text
  3207. #: deb-src-files.man
  3208. #, fuzzy
  3209. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  3210. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3211. msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
  3212. #. type: Plain text
  3213. #: deb-src-files.man
  3214. #, fuzzy
  3215. #| msgid "B<debian/files>"
  3216. msgid "debian/files"
  3217. msgstr "B<debian/files>"
  3218. #. type: Plain text
  3219. #: deb-src-files.man
  3220. msgid ""
  3221. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3222. "B<.changes> control file."
  3223. msgstr ""
  3224. #. type: Plain text
  3225. #: deb-src-files.man
  3226. #, fuzzy
  3227. #| msgid ""
  3228. #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3229. #| "allowed (denoted with a B<#>)."
  3230. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3231. msgstr ""
  3232. "Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono "
  3233. "permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
  3234. #. type: Plain text
  3235. #: deb-src-files.man
  3236. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3237. msgstr ""
  3238. #. type: Plain text
  3239. #: deb-src-files.man
  3240. #, fuzzy
  3241. #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  3242. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3243. msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere."
  3244. #. type: Plain text
  3245. #: deb-src-files.man
  3246. #, fuzzy
  3247. #| msgid ""
  3248. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3249. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3250. msgid ""
  3251. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3252. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3253. "archive."
  3254. msgstr ""
  3255. "I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo "
  3256. "disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian "
  3257. "Policy."
  3258. #. type: SH
  3259. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3260. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3261. #, no-wrap
  3262. msgid "NOTES"
  3263. msgstr "NOTE"
  3264. #. type: Plain text
  3265. #: deb-src-files.man
  3266. msgid ""
  3267. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3268. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3269. msgstr ""
  3270. #. type: Plain text
  3271. #: deb-src-files.man
  3272. #, fuzzy
  3273. #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3274. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3275. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3276. #. type: TH
  3277. #: deb-split.man
  3278. #, no-wrap
  3279. msgid "deb-split"
  3280. msgstr "deb-split"
  3281. #. type: Plain text
  3282. #: deb-split.man
  3283. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3284. msgstr "deb-split - formato dei pacchetti binari multiparte Debian"
  3285. #. type: Plain text
  3286. #: deb-split.man
  3287. msgid ""
  3288. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3289. "pieces to ease transport in small media."
  3290. msgstr ""
  3291. "Il formato B<.deb> multiparte viene utilizzato per suddividere pacchetti "
  3292. "grandi in pezzi più piccoli per facilitare il trasporto su supporti piccoli."
  3293. #. type: Plain text
  3294. #: deb-split.man
  3295. msgid ""
  3296. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3297. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3298. msgstr ""
  3299. "Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. I "
  3300. "nomi dei file possono terminare con una sbarra (a partire da dpkg 1.15.6)."
  3301. #. type: Plain text
  3302. #: deb-split.man
  3303. msgid ""
  3304. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3305. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3306. msgstr ""
  3307. "Il primo elemento si chiama B<debian-split> e contiene una serie di righe, "
  3308. "separate da ritorni a capo. Attualmente sono presenti otto righe:"
  3309. #. type: IP
  3310. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3311. #, no-wrap
  3312. msgid "•"
  3313. msgstr "•"
  3314. #. type: Plain text
  3315. #: deb-split.man
  3316. msgid ""
  3317. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3318. msgstr ""
  3319. "Il numero di versione del formato, B<2.1> al momento della stesura di questa "
  3320. "pagina di manuale."
  3321. #. type: Plain text
  3322. #: deb-split.man
  3323. msgid "The package name."
  3324. msgstr "Il nome del pacchetto."
  3325. #. type: Plain text
  3326. #: deb-split.man
  3327. msgid "The package version."
  3328. msgstr "La versione del pacchetto."
  3329. #. type: Plain text
  3330. #: deb-split.man
  3331. msgid "The md5sum of the package."
  3332. msgstr "Il codice md5sum del pacchetto."
  3333. #. type: Plain text
  3334. #: deb-split.man
  3335. msgid "The total size of the package."
  3336. msgstr "La dimensione totale del pacchetto."
  3337. #. type: Plain text
  3338. #: deb-split.man
  3339. msgid "The maximum part size."
  3340. msgstr "La dimensione massima di una parte."
  3341. #. type: Plain text
  3342. #: deb-split.man
  3343. msgid ""
  3344. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3345. "(as in ‘1/10’)."
  3346. msgstr ""
  3347. "Il numero della parte attuale, seguito da una sbarra («/») e dal numero "
  3348. "totale di parti (ad esempio «1/10»)."
  3349. #. type: Plain text
  3350. #: deb-split.man
  3351. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3352. msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
  3353. #. type: Plain text
  3354. #: deb-split.man
  3355. msgid ""
  3356. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3357. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3358. "and should ignore these if this is the case."
  3359. msgstr ""
  3360. "I programmi che leggono archivi multiparte devono essere pronti ad un "
  3361. "aumento del numero minore di versione del formato e alla presenza di righe "
  3362. "aggiuntive e dovrebbero ignorarle quando appropriato."
  3363. #. type: Plain text
  3364. #: deb-split.man
  3365. msgid ""
  3366. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3367. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3368. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3369. "in the archive (except at the end), as described below."
  3370. msgstr ""
  3371. "Se è cambiato il numero di versione principale, è stata fatta una modifica "
  3372. "incompatibile e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma "
  3373. "dovrebbe poter continuare senza problemi, a meno di non incontrare un "
  3374. "elemento inaspettato nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in "
  3375. "seguito."
  3376. #. type: Plain text
  3377. #: deb-split.man
  3378. msgid ""
  3379. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3380. "the part number. It contains the raw part data."
  3381. msgstr ""
  3382. "Il secondo ed ultimo elemento obbligatorio si chiama B<data.>I<N>, dove I<N> "
  3383. "indica il numero della parte. Contiene la parte con i dati grezzi."
  3384. #. type: Plain text
  3385. #: deb-split.man
  3386. msgid ""
  3387. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3388. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3389. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3390. msgstr ""
  3391. "Questi elementi devono essere presenti in questo preciso ordine. Le "
  3392. "implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento aggiuntivo dopo "
  3393. "B<data.>I<N>. Ulteriori elementi possono essere definiti in futuro e, se "
  3394. "possibile, verranno messi dopo questi due."
  3395. #. type: Plain text
  3396. #: deb-split.man
  3397. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3398. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3399. #. type: TH
  3400. #: deb-version.man
  3401. #, no-wrap
  3402. msgid "deb-version"
  3403. msgstr "deb-version"
  3404. #. type: Plain text
  3405. #: deb-version.man
  3406. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3407. msgstr "deb-version - formato del numero di versione dei pacchetti Debian"
  3408. #. type: Plain text
  3409. #: deb-version.man
  3410. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3411. msgstr "[I<epoca>B<:>]I<versione-originale>[B<->I<revisione-debian>]"
  3412. #. type: Plain text
  3413. #: deb-version.man
  3414. msgid ""
  3415. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3416. "three components. These are:"
  3417. msgstr ""
  3418. "I numeri di versione usati per i pacchetti binari e sorgente di Debian sono "
  3419. "formati da tre componenti che sono:"
  3420. #. type: TP
  3421. #: deb-version.man
  3422. #, no-wrap
  3423. msgid "I<epoch>"
  3424. msgstr "I<epoca>"
  3425. #. type: Plain text
  3426. #: deb-version.man
  3427. msgid ""
  3428. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3429. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3430. "may not contain any colons."
  3431. msgstr ""
  3432. "Questo è un singolo intero senza segno (generalmente piccolo). Può essere "
  3433. "omesso, nel qual caso viene considerato equivalente a zero. Se viene omesso "
  3434. "allora la I<versione-originale> non può contenere alcun carattere «:»."
  3435. #. type: Plain text
  3436. #: deb-version.man
  3437. msgid ""
  3438. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3439. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3440. "left behind."
  3441. msgstr ""
  3442. "Viene fornito per permettere di tralasciare errori nei numeri di versione "
  3443. "delle versioni più vecchie di un pacchetto e anche negli schemi di "
  3444. "numerazione precedenti di un pacchetto."
  3445. #. type: TP
  3446. #: deb-version.man
  3447. #, no-wrap
  3448. msgid "I<upstream-version>"
  3449. msgstr "I<versione-originale>"
  3450. #. type: Plain text
  3451. #: deb-version.man
  3452. #, fuzzy
  3453. #| msgid ""
  3454. #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3455. #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
  3456. #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
  3457. #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
  3458. #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
  3459. #| "and comparison scheme."
  3460. msgid ""
  3461. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3462. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3463. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3464. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3465. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3466. "comparison scheme."
  3467. msgstr ""
  3468. "Questa è la parte principale del numero di versione. È solitamente il numero "
  3469. "di versione del pacchetto originale («upstream») dal quale è stato creato il "
  3470. "file I<.deb>, se ciò è possibile. Solitamente è nello stesso formato "
  3471. "specificato dall'autore originale; tuttavia può essere necessario "
  3472. "riformattarlo per adattarlo al formato e allo schema di confronto del "
  3473. "sistema di gestione dei pacchetti."
  3474. #. type: Plain text
  3475. #: deb-version.man
  3476. msgid ""
  3477. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3478. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3479. "the version number is mandatory."
  3480. msgstr ""
  3481. "Il metodo di confronto del sistema di gestione dei pacchetti per ciò che "
  3482. "riguarda I<versione-originale> è descritto in seguito. La porzione "
  3483. "I<versione-originale> del numero di versione è obbligatoria."
  3484. #. type: Plain text
  3485. #: deb-version.man
  3486. #, fuzzy
  3487. #| msgid ""
  3488. #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
  3489. #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
  3490. #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
  3491. #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
  3492. #| "colons are not allowed."
  3493. msgid ""
  3494. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3495. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3496. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3497. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3498. msgstr ""
  3499. "I<versione-originale> può contenere solo caratteri alfanumerici «A-Za-z0-9» "
  3500. "e i caratteri B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, più, trattino, due punti, "
  3501. "tilde) e deve iniziare con una cifra. Se non c'è la parte I<revisione-"
  3502. "debian> allora l'uso dei trattini non è permesso; se non c'è la parte "
  3503. "I<epoca> allora non sono permessi i due punti."
  3504. #. type: TP
  3505. #: deb-version.man
  3506. #, no-wrap
  3507. msgid "I<debian-revision>"
  3508. msgstr "I<revisione-debian>"
  3509. #. type: Plain text
  3510. #: deb-version.man
  3511. msgid ""
  3512. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3513. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3514. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3515. "same way as the I<upstream-version> is."
  3516. msgstr ""
  3517. "Questa parte del numero di versione specifica la versione del pacchetto "
  3518. "Debian basata sulla versione originale. Può contenere solo caratteri "
  3519. "alfanumerici e i caratteri B<+> B<.> B<~> (più, punto, tilde) e viene "
  3520. "confrontata nello stesso modo di I<versione-originale>."
  3521. #. type: Plain text
  3522. #: deb-version.man
  3523. #, fuzzy
  3524. #| msgid ""
  3525. #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3526. #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
  3527. #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
  3528. #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
  3529. #| "indication is required."
  3530. msgid ""
  3531. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3532. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3533. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3534. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3535. "required."
  3536. msgstr ""
  3537. "È opzionale; se non è presente allora I<versione-originale> non può "
  3538. "contenere trattini. Questo formato rappresenta il caso in cui un dato "
  3539. "software è stato scritto specificatamente per essere trasformato in un "
  3540. "pacchetto Debian e perciò c'è una sola sua «debianizzazione» e quindi non è "
  3541. "necessario indicare una revisione."
  3542. #. type: Plain text
  3543. #: deb-version.man
  3544. #, fuzzy
  3545. #| msgid ""
  3546. #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
  3547. #| "time the I<upstream-version> is increased."
  3548. msgid ""
  3549. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3550. "I<upstream-version> is increased."
  3551. msgstr ""
  3552. "Per convenzione si fa ripartire I<revisione-debian> da «1» ogni volta che "
  3553. "aumenta I<versione-originale>."
  3554. #. type: Plain text
  3555. #: deb-version.man
  3556. msgid ""
  3557. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3558. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3559. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3560. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3561. "significant part of the version number)."
  3562. msgstr ""
  3563. "dpkg spezza il numero di versione all'ultimo trattino nella stringa (se ce "
  3564. "n'è uno) per determinare I<versione-originale> e I<revisione-debian>. In un "
  3565. "confronto, l'assenza di una I<revisione-debian> viene considerarata "
  3566. "anteriore rispetto alla sua presenza (ma si deve notare che I<revisione-"
  3567. "debian> è la parte meno significativa del numero di versione)."
  3568. #. type: SS
  3569. #: deb-version.man
  3570. #, no-wrap
  3571. msgid "Sorting algorithm"
  3572. msgstr "Algoritmo di ordinamento"
  3573. #. type: Plain text
  3574. #: deb-version.man
  3575. msgid ""
  3576. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3577. "package management system using the same algorithm:"
  3578. msgstr ""
  3579. "Le parti I<versione-originale> e I<revisione-debian> vengono confrontate dal "
  3580. "sistema di gestione dei pacchetti usando lo stesso algoritmo:"
  3581. #. type: Plain text
  3582. #: deb-version.man
  3583. msgid "The strings are compared from left to right."
  3584. msgstr "Le stringhe vengono confrontate da sinistra a destra."
  3585. #. type: Plain text
  3586. #: deb-version.man
  3587. #, fuzzy
  3588. #| msgid ""
  3589. #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3590. #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
  3591. #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
  3592. #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
  3593. #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
  3594. #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
  3595. #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
  3596. #| "'a'."
  3597. msgid ""
  3598. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3599. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3600. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3601. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3602. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3603. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3604. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3605. msgstr ""
  3606. "Come prima cosa, viene determinata la parte iniziale di ogni stringa che "
  3607. "consiste interamente di caratteri che non sono cifre. Queste due parti (di "
  3608. "cui una può essere vuota) sono confrontate lessicalmente. Se viene trovata "
  3609. "una differenza, essa viene restituita. Il confronto lessicale è un confronto "
  3610. "di valori ASCII, modificati in modo che tutte le lettere vengano posizionate "
  3611. "prima nell'ordinamento di qualsiasi cosa che non sia una lettera e in modo "
  3612. "che la tilde venga posizionata prima di ogni altra cosa, anche la fine di "
  3613. "una parte. Ad esempio, le seguenti parti sono messe in ordine: «~~», «~~a», "
  3614. "«~», parte vuota, «a»."
  3615. #. type: Plain text
  3616. #: deb-version.man
  3617. msgid ""
  3618. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3619. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3620. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3621. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3622. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3623. msgstr ""
  3624. "Poi viene determinata la parte iniziale del resto di ogni stringa che "
  3625. "consiste interamente di caratteri che sono cifre. I valori numerici di "
  3626. "queste due parti vengono confrontati e qualsiasi differenza trovata è "
  3627. "restituita come risultato del confronto. Per questi scopi una stringa vuota "
  3628. "(che può solo essere presente alla fine di una o di entrambe le stringhe di "
  3629. "versione confrontate) viene considerata come zero."
  3630. #. type: Plain text
  3631. #: deb-version.man
  3632. msgid ""
  3633. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3634. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3635. "strings are exhausted."
  3636. msgstr ""
  3637. "Questi due passi (confronto e rimozione delle stringhe iniziali senza cifre "
  3638. "e stringhe iniziali di cifre) vengono ripetuti fino a che non viene trovata "
  3639. "una differenza o non sono esaurite entrambe le stringhe."
  3640. #. type: Plain text
  3641. #: deb-version.man
  3642. #, fuzzy
  3643. #| msgid ""
  3644. #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
  3645. #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
  3646. #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
  3647. #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
  3648. #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
  3649. msgid ""
  3650. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3651. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3652. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3653. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3654. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3655. msgstr ""
  3656. "Notare che lo scopo delle epoche è di permettere di tralasciare errori nella "
  3657. "numerazione delle versioni e di far fronte a situazioni in cui cambia lo "
  3658. "schema di numerazione delle versioni. B<Non> è pensato per affrontare "
  3659. "situazioni in cui i numeri di versione contengono stringhe o lettere che il "
  3660. "sistema di gestione dei pacchetti non può interpretare (come «ALPHA» o "
  3661. "«pre-») oppure con ordinamenti insensati."
  3662. #. type: Plain text
  3663. #: deb-version.man
  3664. msgid ""
  3665. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3666. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3667. "it later in the 1.10.x series."
  3668. msgstr ""
  3669. "Il carattere tilde e le sue particolari proprietà di ordinamento sono stati "
  3670. "introdotti nella versione 1.10 di dpkg e alcune parti degli script di "
  3671. "compilazione di dpkg hanno acquisito il supporto per essi solamente più "
  3672. "tardi nella serie 1.10.x."
  3673. #. type: Plain text
  3674. #: deb-version.man
  3675. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3676. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3677. #. type: TH
  3678. #: deb-old.man
  3679. #, no-wrap
  3680. msgid "deb-old"
  3681. msgstr "deb-old"
  3682. #. type: Plain text
  3683. #: deb-old.man
  3684. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3685. msgstr "deb-old - formato vecchio stile dei pacchetti binari Debian"
  3686. #. type: Plain text
  3687. #: deb-old.man
  3688. msgid ""
  3689. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3690. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3691. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3692. msgstr ""
  3693. "Il formato B<.deb> è il formato del file dei pacchetti binari Debian. Questa "
  3694. "pagina di manuale descrive il B<vecchio> formato, usato prima di Debian "
  3695. "0.93. Vedere B<deb>(5) per i dettagli sul nuovo formato."
  3696. #. type: Plain text
  3697. #: deb-old.man
  3698. msgid ""
  3699. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3700. "concatenated gzipped ustar files."
  3701. msgstr ""
  3702. "Il file è composto da due righe di testo ASCII con informazioni sul formato, "
  3703. "seguite da due file ustar compressi con gzip e concatenati."
  3704. #. type: Plain text
  3705. #: deb-old.man
  3706. msgid ""
  3707. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3708. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3709. msgstr ""
  3710. "La prima riga è il numero di versione del formato espresso con 8 cifre ed è "
  3711. "B<0.939000> per tutti gli archivi nel formato vecchio."
  3712. #. type: Plain text
  3713. #: deb-old.man
  3714. msgid ""
  3715. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3716. "length of the first gzipped tarfile."
  3717. msgstr ""
  3718. "La seconda riga è una stringa decimale (senza zeri iniziali) che fornisce la "
  3719. "lunghezza del primo file tar compresso con gzip."
  3720. #. type: Plain text
  3721. #: deb-old.man
  3722. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3723. msgstr ""
  3724. "Ciascuna di queste righe termina con un singolo carattere di ritorno a capo."
  3725. #. type: Plain text
  3726. #: deb-old.man
  3727. msgid ""
  3728. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3729. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3730. "information."
  3731. msgstr ""
  3732. "Il primo file tar contiene le informazioni di controllo, in forma di una "
  3733. "serie di file ordinari. Il file B<control> deve essere presente dato che "
  3734. "contiene le informazioni principali di controllo."
  3735. #. type: Plain text
  3736. #: deb-old.man
  3737. #, fuzzy
  3738. #| msgid ""
  3739. #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
  3740. #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
  3741. #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
  3742. #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
  3743. #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
  3744. msgid ""
  3745. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3746. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3747. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3748. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3749. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3750. msgstr ""
  3751. "In alcuni archivi molto vecchi, i file nel file tar di controllo possono "
  3752. "essere opzionalmente in una sottodirectory B<DEBIAN>. In tal caso, la "
  3753. "sottodirectory B<DEBIAN> è anch'essa nel file tar di controllo e "
  3754. "quest'ultimo ha in quella directory solamente file. In modo opzionale il "
  3755. "file tar di controllo può contenere un elemento per «B<.>», cioè la "
  3756. "directory corrente."
  3757. #. type: Plain text
  3758. #: deb-old.man
  3759. msgid ""
  3760. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3761. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3762. "pathnames do not have leading slashes."
  3763. msgstr ""
  3764. "Il secondo file tar compresso con gpiz è l'archivio del file system che "
  3765. "contiene i nomi di percorso relativi alla directory root del sistema su cui "
  3766. "devono essere installati. I nomi di percorso non terminano con sbarre."
  3767. #. type: Plain text
  3768. #: deb-old.man
  3769. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3770. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3771. #. type: TH
  3772. #: deb-origin.man
  3773. #, no-wrap
  3774. msgid "deb-origin"
  3775. msgstr "deb-origin"
  3776. #. type: Plain text
  3777. #: deb-origin.man
  3778. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3779. msgstr "deb-origin - file con informazioni specifiche del produttore"
  3780. #. type: Plain text
  3781. #: deb-origin.man
  3782. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3783. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nomefile>"
  3784. #. type: Plain text
  3785. #: deb-origin.man
  3786. msgid ""
  3787. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3788. "vendors who are providing Debian packages."
  3789. msgstr ""
  3790. #. type: Plain text
  3791. #: deb-origin.man
  3792. #, fuzzy
  3793. #| msgid ""
  3794. #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
  3795. #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
  3796. #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
  3797. #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
  3798. #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
  3799. #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
  3800. #| "will join lines when processing the body of the field."
  3801. msgid ""
  3802. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3803. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3804. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3805. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3806. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3807. msgstr ""
  3808. "I file in B<%PKGCONFDIR%/origins> possono fornire informazioni su vari "
  3809. "produttori che forniscono pacchetti Debian. Contengono un certo numero di "
  3810. "campi, o di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. Ogni campo inizia con "
  3811. "un'etichetta, come B<Vendor> o B<Parent>, seguita da due punti («:») e dal "
  3812. "corpo del campo. I campi sono delimitati solamente dalle etichette dei "
  3813. "campi. In altre parole, il testo dei campi può essere lungo più righe, ma "
  3814. "gli strumenti le uniscono quando elaborano il corpo del campo."
  3815. #. type: Plain text
  3816. #: deb-origin.man
  3817. msgid ""
  3818. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3819. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3820. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3821. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3822. "be capitalized."
  3823. msgstr ""
  3824. #. type: TP
  3825. #: deb-origin.man
  3826. #, fuzzy, no-wrap
  3827. #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
  3828. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3829. msgstr "B<Vendor:>I< nome-produttore>"
  3830. #. type: Plain text
  3831. #: deb-origin.man
  3832. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3833. msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore."
  3834. #. type: TP
  3835. #: deb-origin.man
  3836. #, no-wrap
  3837. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3838. msgstr "B<Vendor-URL:>I< url-produttore>"
  3839. #. type: Plain text
  3840. #: deb-origin.man
  3841. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3842. msgstr "Il valore di questo campo indica l'URL del produttore."
  3843. #. type: TP
  3844. #: deb-origin.man
  3845. #, no-wrap
  3846. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3847. msgstr "B<Bugs:>I< url-bug>"
  3848. #. type: Plain text
  3849. #: deb-origin.man
  3850. msgid ""
  3851. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3852. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3853. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3854. msgstr ""
  3855. "Il valore di questo campo determina il tipo e l'indirizzo del sistema di "
  3856. "tracciamento dei bug usato da questo produttore. Può essere un URL mailto o "
  3857. "un URL debbugs (as esempio, debbugs://bugs.debian.org/)."
  3858. #. type: TP
  3859. #: deb-origin.man
  3860. #, no-wrap
  3861. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3862. msgstr "B<Parent:>I< nome-produttore>"
  3863. #. type: Plain text
  3864. #: deb-origin.man
  3865. msgid ""
  3866. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3867. "vendor derives from."
  3868. msgstr ""
  3869. "Il valore di questo campo determina il nome del produttore da cui discende "
  3870. "questo produttore."
  3871. #. type: Plain text
  3872. #: deb-origin.man
  3873. #, no-wrap
  3874. msgid ""
  3875. "Vendor: Debian\n"
  3876. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3877. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3878. msgstr ""
  3879. "Vendor: Debian\n"
  3880. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3881. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3882. #. type: Plain text
  3883. #: deb-origin.man
  3884. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3885. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3886. #. type: TH
  3887. #: deb-override.man
  3888. #, no-wrap
  3889. msgid "deb-override"
  3890. msgstr "deb-override"
  3891. #. type: Plain text
  3892. #: deb-override.man
  3893. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3894. msgstr "deb-override - file override degli archivi Debian"
  3895. #. type: Plain text
  3896. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3897. msgid "override"
  3898. msgstr "override"
  3899. #. type: Plain text
  3900. #: deb-override.man
  3901. msgid ""
  3902. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3903. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3904. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3905. "found in the override file."
  3906. msgstr ""
  3907. "Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto possono essere "
  3908. "trovate nel file di controllo, alcune sono gestite centralmente da chi è "
  3909. "responsabile della distribuzione, invece che dal manutentore, per aumentare "
  3910. "la coerenza globale. Queste informazioni si trovano nel file override."
  3911. #. type: Plain text
  3912. #: deb-override.man
  3913. msgid ""
  3914. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3915. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3916. msgstr ""
  3917. "Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono "
  3918. "permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
  3919. #. type: Plain text
  3920. #: deb-override.man
  3921. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3922. msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
  3923. #. type: Plain text
  3924. #: deb-override.man
  3925. msgid ""
  3926. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3927. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3928. msgstr ""
  3929. "I<pacchetto> è il nome del pacchetto. Le voci nel file override per "
  3930. "pacchetti che non si trovano nell'albero dei pacchetti binari vengono "
  3931. "ignorate."
  3932. #. type: Plain text
  3933. #: deb-override.man
  3934. #, fuzzy
  3935. #| msgid ""
  3936. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3937. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3938. msgid ""
  3939. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3940. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3941. "archive."
  3942. msgstr ""
  3943. "I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo "
  3944. "disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian "
  3945. "Policy."
  3946. #. type: Plain text
  3947. #: deb-override.man
  3948. msgid ""
  3949. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3950. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3951. "to perform a substitution."
  3952. msgstr ""
  3953. "I<infomanutentore>, se presente, può essere il nome del manutentore per una "
  3954. "sovrascrittura incondizionata del valore, oppure può essere in forma "
  3955. "I<vecchiomanutentore> B<=E<gt>> I<nuovomanutentore> per effettuare una "
  3956. "sostituzione."
  3957. #. type: Plain text
  3958. #: deb-override.man
  3959. msgid ""
  3960. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3961. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3962. msgstr ""
  3963. "I file override usati per creare i file elenco Packages ufficiali possono "
  3964. "essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian."
  3965. #. type: Plain text
  3966. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3967. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3968. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3969. #. type: TH
  3970. #: deb-extra-override.man
  3971. #, no-wrap
  3972. msgid "deb-extra-override"
  3973. msgstr "deb-extra-override"
  3974. #. type: Plain text
  3975. #: deb-extra-override.man
  3976. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3977. msgstr "deb-extra-override - file override extra degli archivi Debian"
  3978. #. type: Plain text
  3979. #: deb-extra-override.man
  3980. msgid ""
  3981. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3982. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3983. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3984. msgstr ""
  3985. "Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto binario/sorgente "
  3986. "possano essere trovate nel file control/.dsc, tutte possono essere "
  3987. "sovrascritte al momento dell'esportazione nei file Packages/Sources. Il file "
  3988. "override extra contiene questi valori da sovrascrivere."
  3989. #. type: Plain text
  3990. #: deb-extra-override.man
  3991. msgid ""
  3992. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3993. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3994. msgstr ""
  3995. "Il file override extra ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. "
  3996. "Sono permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>."
  3997. #. type: Plain text
  3998. #: deb-extra-override.man
  3999. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  4000. msgstr "I<pacchetto> I<nome-campo> I<valore>"
  4001. #. type: Plain text
  4002. #: deb-extra-override.man
  4003. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  4004. msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente."
  4005. #. type: Plain text
  4006. #: deb-extra-override.man
  4007. msgid ""
  4008. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  4009. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  4010. "more than 3 columns when it's parsed."
  4011. msgstr ""
  4012. "I<nome-campo> è il nome del campo che viene sovrascritto. I<valore> è il "
  4013. "valore da inserire nel campo. Può contenere spazi dato che la riga non viene "
  4014. "suddivisa in più di 3 colonne quando viene analizzata."
  4015. #. type: Plain text
  4016. #: deb-extra-override.man
  4017. msgid ""
  4018. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  4019. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  4020. msgstr ""
  4021. "I file override extra usati per creare i file elenco Packages ufficiali "
  4022. "possono essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian."
  4023. #. type: TH
  4024. #: deb-shlibs.man
  4025. #, no-wrap
  4026. msgid "deb-shlibs"
  4027. msgstr "deb-shlibs"
  4028. #. type: Plain text
  4029. #: deb-shlibs.man
  4030. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  4031. msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian"
  4032. #. type: Plain text
  4033. #: deb-shlibs.man
  4034. msgid ""
  4035. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  4036. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  4037. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  4038. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  4039. "have the format"
  4040. msgstr ""
  4041. "I file B<shlibs> mappano i nomi e le versioni delle librerie condivise "
  4042. "(I<soname>) in dipendenze adatte per un file di controllo di un pacchetto. "
  4043. "Hanno una sola voce per riga; B<non> sono permesse righe vuote. Le righe che "
  4044. "iniziano con B<#> sono considerate commenti e vengono ignorate; tutte le "
  4045. "altre righe devono essere nel formato"
  4046. #. type: Plain text
  4047. #: deb-shlibs.man
  4048. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  4049. msgstr "[I<tipo>B<:>] I<libreria> I<versione> I<dipendenze>"
  4050. #. type: Plain text
  4051. #: deb-shlibs.man
  4052. msgid ""
  4053. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  4054. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  4055. "optional and normally not needed."
  4056. msgstr ""
  4057. "I campi I<libreria> e I<versione> sono delimitati da spazi bianchi, ma il "
  4058. "campo I<dipendenze> si estende fino alla fine della riga. Il campo I<tipo> è "
  4059. "opzionale e normalmente non necessario."
  4060. #. type: Plain text
  4061. #: deb-shlibs.man
  4062. #, fuzzy
  4063. #| msgid ""
  4064. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  4065. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  4066. #| "Manual for further details."
  4067. msgid ""
  4068. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  4069. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  4070. msgstr ""
  4071. "Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file "
  4072. "di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale "
  4073. "Debian Policy per ulteriori dettagli."
  4074. #. type: Plain text
  4075. #: deb-shlibs.man
  4076. msgid ""
  4077. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  4078. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  4079. msgstr ""
  4080. "Il file B<shlibs> per un tipico pacchetto di libreria, chiamato "
  4081. "I<libcrunch1>, che fornisce una libreria il cui soname è I<libcrunch.so.1>, "
  4082. "potrebbe essere"
  4083. #. type: Plain text
  4084. #: deb-shlibs.man
  4085. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4086. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4087. #. type: Plain text
  4088. #: deb-shlibs.man
  4089. #, fuzzy
  4090. #| msgid ""
  4091. #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
  4092. #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
  4093. #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
  4094. #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
  4095. #| "Manual for details."
  4096. msgid ""
  4097. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  4098. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  4099. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  4100. "dependencies might need to be tightened."
  4101. msgstr ""
  4102. "Le I<dipendenze> devono indicare la versione più recente del pacchetto che "
  4103. "ha aggiunto nuovi simboli alla libreria: nell'esempio di cui sopra, sono "
  4104. "stati aggiunti nuovi simboli alla versione 1.2 di I<libcrunch>. Questa non è "
  4105. "l'unica ragione per cui può essere necessario restringere le dipendenze; "
  4106. "anche in questo caso per i dettagli vedere il manuale Debian Policy."
  4107. #. type: Plain text
  4108. #: deb-shlibs.man
  4109. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4110. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4111. #. type: TH
  4112. #: deb-substvars.man
  4113. #, no-wrap
  4114. msgid "deb-substvars"
  4115. msgstr "deb-substvars"
  4116. #. type: Plain text
  4117. #: deb-substvars.man
  4118. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  4119. msgstr "deb-substvars - variabili sostituite nei sorgenti Debian"
  4120. #. type: Plain text
  4121. #: deb-substvars.man
  4122. msgid "substvars"
  4123. msgstr "substvars"
  4124. #. type: Plain text
  4125. #: deb-substvars.man
  4126. msgid ""
  4127. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  4128. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  4129. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  4130. "perform some variable substitutions on the output file."
  4131. msgstr ""
  4132. "Prima che B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> e B<dpkg-genchanges> scrivano "
  4133. "le loro informazioni di controllo (nel file sorgente di controllo B<.dsc> "
  4134. "per quanto riguarda B<dpkg-source> e sullo standard output per B<dpkg-"
  4135. "gencontrol> e B<dpkg-genchanges>), effettuano alcune sostituzioni di "
  4136. "variabili nel file di output."
  4137. #. type: Plain text
  4138. #: deb-substvars.man
  4139. msgid ""
  4140. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  4141. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  4142. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  4143. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  4144. "for more substitutions."
  4145. msgstr ""
  4146. "Una sostituzione di variabile ha la forma B<${>I<nome-variabile>B<}>. I nomi "
  4147. "di variabile sono formati da caratteri alfanumerici, trattini («-») e due "
  4148. "punti («:») e iniziano con un carattere alfanumerico. Le sostituzioni di "
  4149. "variabili vengono eseguite ripetutamente fino a che non ne rimangono più; il "
  4150. "testo completo del campo dopo la sostituzione viene analizzato di nuovo per "
  4151. "cercare nuove sostituzioni."
  4152. #. type: Plain text
  4153. #: deb-substvars.man
  4154. msgid ""
  4155. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  4156. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  4157. msgstr ""
  4158. "Una volta fatte tutte le sostituzioni, ciascuna occorrenza della stringa B<"
  4159. "${}> (che non è una sostituzione permessa) viene sostituita da un carattere "
  4160. "B<$>."
  4161. #. type: Plain text
  4162. #: deb-substvars.man
  4163. msgid ""
  4164. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  4165. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  4166. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  4167. "and B<Architecture> fields."
  4168. msgstr ""
  4169. "Sebbene la sostituzione delle variabili viene fatta in tutti i campi di "
  4170. "controllo, alcuni di tali campi sono usati e necessari durante la "
  4171. "compilazione, quando la sostituzione non è ancora avvenuta. Questo è il "
  4172. "motivo per cui non si possono usare variabili nei campi B<Package>, "
  4173. "B<Source> e B<Architecture>."
  4174. #. type: Plain text
  4175. #: deb-substvars.man
  4176. msgid ""
  4177. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  4178. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  4179. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  4180. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  4181. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  4182. "field:"
  4183. msgstr ""
  4184. "La sostituzione delle variabili avviene nel contenuto dei campi dopo che "
  4185. "sono stati analizzati, perciò se si desidera che una variabile si estenda su "
  4186. "più righe non si deve aggiungere uno spazio dopo il ritorno a capo. Ciò "
  4187. "viene fatto implicitamente quando il campo viene prodotto in output. Per "
  4188. "esempio, se la variabile B<${Description}> è impostata a «pinco è questo."
  4189. "${Newline}pinco è quest'altro.» e se si ha il campo seguente:"
  4190. #. type: Plain text
  4191. #: deb-substvars.man
  4192. #, no-wrap
  4193. msgid ""
  4194. " Description: foo application\n"
  4195. " ${Description}\n"
  4196. " .\n"
  4197. " More text.\n"
  4198. msgstr ""
  4199. " Description: applicazione pinco\n"
  4200. " ${Description}\n"
  4201. " .\n"
  4202. " Altro testo.\n"
  4203. #. type: Plain text
  4204. #: deb-substvars.man
  4205. msgid "It will result in:"
  4206. msgstr "Il risultato è:"
  4207. #. type: Plain text
  4208. #: deb-substvars.man
  4209. #, no-wrap
  4210. msgid ""
  4211. " Description: foo application\n"
  4212. " foo is bar.\n"
  4213. " foo is great.\n"
  4214. " .\n"
  4215. " More text.\n"
  4216. msgstr ""
  4217. " Description: applicazione pinco\n"
  4218. " pinco è questo.\n"
  4219. " pinco è quest'altro.\n"
  4220. " .\n"
  4221. " Altro testo.\n"
  4222. #. type: Plain text
  4223. #: deb-substvars.man
  4224. msgid ""
  4225. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  4226. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  4227. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  4228. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  4229. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  4230. msgstr ""
  4231. "Le variabili possono essere impostate usando l'opzione comune B<-V>. Possono "
  4232. "anche essere specificate nel file B<debian/substvars> (o qualsiasi altro "
  4233. "file venga specificato usando l'opzione B<-T>). Il file è formato da righe "
  4234. "nella forma I<nome>B<=>I<valore>. Gli spazi bianchi alla fine di ogni riga, "
  4235. "le righe vuote e le righe che iniziano con un simbolo B<#> (commenti) "
  4236. "vengono ignorati."
  4237. #. type: Plain text
  4238. #: deb-substvars.man
  4239. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  4240. msgstr "In aggiunta, sono disponibili le seguenti variabili standard:"
  4241. #. type: TP
  4242. #: deb-substvars.man
  4243. #, no-wrap
  4244. msgid "B<Arch>"
  4245. msgstr "B<Arch>"
  4246. #. type: Plain text
  4247. #: deb-substvars.man
  4248. msgid ""
  4249. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4250. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4251. msgstr ""
  4252. #. type: TP
  4253. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4254. #, no-wrap
  4255. msgid "B<source:Version>"
  4256. msgstr "B<source:Version>"
  4257. #. type: Plain text
  4258. #: deb-substvars.man
  4259. #, fuzzy
  4260. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  4261. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4262. msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
  4263. #. type: TP
  4264. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4265. #, no-wrap
  4266. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4267. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4268. #. type: Plain text
  4269. #: deb-substvars.man
  4270. #, fuzzy
  4271. #| msgid ""
  4272. #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
  4273. #| "if any."
  4274. msgid ""
  4275. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4276. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4277. msgstr ""
  4278. "La versione del pachetto sorgente originale, inclusa l'epoca di versione "
  4279. "Debian se presente."
  4280. #. type: TP
  4281. #: deb-substvars.man
  4282. #, no-wrap
  4283. msgid "B<binary:Version>"
  4284. msgstr "B<binary:Version>"
  4285. #. type: Plain text
  4286. #: deb-substvars.man
  4287. #, fuzzy
  4288. #| msgid ""
  4289. #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
  4290. #| "binNMU for example)."
  4291. msgid ""
  4292. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4293. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4294. msgstr ""
  4295. "La versione del pacchetto binario (che può essere diversa da source:Version "
  4296. "ad esempio in un NMU binario)."
  4297. #. type: TP
  4298. #: deb-substvars.man
  4299. #, no-wrap
  4300. msgid "B<Source-Version>"
  4301. msgstr "B<Source-Version>"
  4302. #. type: Plain text
  4303. #: deb-substvars.man
  4304. #, fuzzy
  4305. #| msgid ""
  4306. #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
  4307. #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
  4308. #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
  4309. msgid ""
  4310. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4311. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4312. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4313. "appropriate."
  4314. msgstr ""
  4315. "La versione del pacchetto sorgente (dal file changelog). Questa variabile è "
  4316. "ora B<deprecata> dato che il suo significato è diverso dalla sua funzione; "
  4317. "usare B<source:Version> o B<binary:Version> a seconda delle necessità."
  4318. #. type: TP
  4319. #: deb-substvars.man
  4320. #, no-wrap
  4321. msgid "B<Installed-Size>"
  4322. msgstr "B<Installed-Size>"
  4323. #. type: Plain text
  4324. #: deb-substvars.man
  4325. #, fuzzy
  4326. #| msgid ""
  4327. #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
  4328. #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4329. #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
  4330. #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
  4331. msgid ""
  4332. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4333. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4334. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4335. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4336. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4337. "filesystem object type."
  4338. msgstr ""
  4339. "La dimensione totale dei file installati del pacchetto. Questo valore viene "
  4340. "copiato nel campo corrispondente del file di controllo; impostandolo si "
  4341. "modifica il valore di tale campo. Se questa variabile non è impostata B<dpkg-"
  4342. "gencontrol> viene usato B<du -k debian/tmp> per trovare il valore "
  4343. "predefinito."
  4344. #. type: Plain text
  4345. #: deb-substvars.man
  4346. msgid ""
  4347. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4348. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4349. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4350. "less space than the specified in this field."
  4351. msgstr ""
  4352. #. type: TP
  4353. #: deb-substvars.man
  4354. #, no-wrap
  4355. msgid "B<Extra-Size>"
  4356. msgstr "B<Extra-Size>"
  4357. #. type: Plain text
  4358. #: deb-substvars.man
  4359. msgid ""
  4360. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4361. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4362. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4363. "B<Installed-Size> control file field."
  4364. msgstr ""
  4365. "Lo spazio su disco aggiuntivo usato quando il pacchetto viene installato. Se "
  4366. "questa variabile viene impostata, il suo valore viene sommato a quello della "
  4367. "variabile B<Installed-Size> (usando il valore impostato esplicitamente "
  4368. "oppure quello predefinito), prima di essere copiato nel campo B<Installed-"
  4369. "Size> del file di controllo."
  4370. #. type: TP
  4371. #: deb-substvars.man
  4372. #, fuzzy, no-wrap
  4373. #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4374. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4375. msgstr "B<F:>I<nomecampo>"
  4376. #. type: Plain text
  4377. #: deb-substvars.man
  4378. #, fuzzy
  4379. #| msgid ""
  4380. #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4381. #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
  4382. #| "than on places where they are expanded explicitly."
  4383. msgid ""
  4384. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4385. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4386. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4387. "These variables are only available when generating binary control files."
  4388. msgstr ""
  4389. "Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato "
  4390. "usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste "
  4391. "variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse."
  4392. #. type: TP
  4393. #: deb-substvars.man
  4394. #, no-wrap
  4395. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4396. msgstr "B<F:>I<nomecampo>"
  4397. #. type: Plain text
  4398. #: deb-substvars.man
  4399. msgid ""
  4400. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4401. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4402. "on places where they are expanded explicitly."
  4403. msgstr ""
  4404. "Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato "
  4405. "usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste "
  4406. "variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse."
  4407. #. type: TP
  4408. #: deb-substvars.man
  4409. #, no-wrap
  4410. msgid "B<Format>"
  4411. msgstr "B<Format>"
  4412. #. type: Plain text
  4413. #: deb-substvars.man
  4414. msgid ""
  4415. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4416. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4417. "field in the B<.changes> file will change too."
  4418. msgstr ""
  4419. "Il formato del file B<.changes> generato da questa versione degli script di "
  4420. "pacchettizzazione dei sorgenti. Se si imposta questa variabile, anche il "
  4421. "contenuto del campo B<Format> nel file B<.changes> cambia."
  4422. #. type: TP
  4423. #: deb-substvars.man
  4424. #, no-wrap
  4425. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4426. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4427. #. type: Plain text
  4428. #: deb-substvars.man
  4429. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4430. msgstr ""
  4431. "Queste variabili contengono ciascuna il carattere corrispondente: nuova "
  4432. "riga, spazio e tabulazione."
  4433. #. type: TP
  4434. #: deb-substvars.man
  4435. #, no-wrap
  4436. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4437. msgstr "B<shlibs:>I<campodipendenza>"
  4438. #. type: Plain text
  4439. #: deb-substvars.man
  4440. msgid ""
  4441. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4442. msgstr ""
  4443. "L'impostazione di variabili con nomi in questa forma è generata da B<dpkg-"
  4444. "shlibdeps>."
  4445. #. type: TP
  4446. #: deb-substvars.man
  4447. #, no-wrap
  4448. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4449. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4450. #. type: Plain text
  4451. #: deb-substvars.man
  4452. #, fuzzy
  4453. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  4454. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4455. msgstr "La versione originale di dpkg."
  4456. #. type: TP
  4457. #: deb-substvars.man
  4458. #, no-wrap
  4459. msgid "B<dpkg:Version>"
  4460. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4461. #. type: Plain text
  4462. #: deb-substvars.man
  4463. #, fuzzy
  4464. #| msgid "The full version of dpkg."
  4465. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4466. msgstr "La versione completa di dpkg."
  4467. #. type: Plain text
  4468. #: deb-substvars.man
  4469. msgid ""
  4470. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4471. "empty value is assumed."
  4472. msgstr ""
  4473. "Se viene fatto riferimento a una variabile ma questa non è definita, viene "
  4474. "generato un avvertimento e viene assunto un valore vuoto."
  4475. #. type: TP
  4476. #: deb-substvars.man
  4477. #, no-wrap
  4478. msgid "B<debian/substvars>"
  4479. msgstr "B<debian/substvars>"
  4480. #. type: Plain text
  4481. #: deb-substvars.man
  4482. msgid "List of substitution variables and values."
  4483. msgstr "Elenco di variabili da sostituire e di valori."
  4484. #. type: Plain text
  4485. #: deb-substvars.man
  4486. msgid ""
  4487. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4488. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4489. msgstr ""
  4490. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4491. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4492. #. type: TH
  4493. #: deb-symbols.man
  4494. #, no-wrap
  4495. msgid "deb-symbols"
  4496. msgstr "deb-symbols"
  4497. #. type: Plain text
  4498. #: deb-symbols.man
  4499. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4500. msgstr ""
  4501. #. type: Plain text
  4502. #: deb-symbols.man
  4503. msgid "symbols"
  4504. msgstr "symbols"
  4505. #. type: Plain text
  4506. #: deb-symbols.man
  4507. msgid ""
  4508. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4509. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4510. "source packages."
  4511. msgstr ""
  4512. #. type: Plain text
  4513. #: deb-symbols.man
  4514. msgid ""
  4515. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4516. "these files is:"
  4517. msgstr ""
  4518. #. type: Plain text
  4519. #: deb-symbols.man
  4520. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4521. msgstr ""
  4522. #. type: Plain text
  4523. #: deb-symbols.man
  4524. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4525. msgstr ""
  4526. #. type: Plain text
  4527. #: deb-symbols.man
  4528. msgid "[...]"
  4529. msgstr "[...]"
  4530. #. type: Plain text
  4531. #: deb-symbols.man
  4532. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4533. msgstr "[* I<nome-campo>: I<valore-campo>]"
  4534. #. type: Plain text
  4535. #: deb-symbols.man
  4536. #, no-wrap
  4537. msgid ""
  4538. "[...]\n"
  4539. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4540. msgstr ""
  4541. #. type: Plain text
  4542. #: deb-symbols.man
  4543. msgid ""
  4544. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4545. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4546. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4547. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4548. msgstr ""
  4549. #. type: Plain text
  4550. #: deb-symbols.man
  4551. msgid ""
  4552. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4553. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4554. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4555. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4556. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4557. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4558. msgstr ""
  4559. #. type: Plain text
  4560. #: deb-symbols.man
  4561. msgid ""
  4562. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4563. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4564. "only valid fields are:"
  4565. msgstr ""
  4566. # solo in file deb-src-control
  4567. #. type: TP
  4568. #: deb-symbols.man
  4569. #, no-wrap
  4570. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4571. msgstr "B<Build-Depends-Package>"
  4572. #. type: Plain text
  4573. #: deb-symbols.man
  4574. msgid ""
  4575. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4576. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4577. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4578. msgstr ""
  4579. #. type: TP
  4580. #: deb-symbols.man
  4581. #, no-wrap
  4582. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4583. msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4584. #. type: Plain text
  4585. #: deb-symbols.man
  4586. msgid ""
  4587. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4588. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4589. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4590. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4591. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4592. "B<gomp>."
  4593. msgstr ""
  4594. #. type: SS
  4595. #: deb-symbols.man
  4596. #, no-wrap
  4597. msgid "Simple symbols file"
  4598. msgstr ""
  4599. #. type: Plain text
  4600. #: deb-symbols.man
  4601. #, no-wrap
  4602. msgid ""
  4603. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4604. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4605. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4606. " [...]\n"
  4607. msgstr ""
  4608. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4609. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4610. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4611. " [...]\n"
  4612. #. type: SS
  4613. #: deb-symbols.man
  4614. #, no-wrap
  4615. msgid "Advanced symbols file"
  4616. msgstr ""
  4617. #. type: Plain text
  4618. #: deb-symbols.man
  4619. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4620. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4621. #. type: Plain text
  4622. #: deb-symbols.man
  4623. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4624. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4625. #. type: Plain text
  4626. #: deb-symbols.man
  4627. #, no-wrap
  4628. msgid ""
  4629. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4630. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4631. " [...]\n"
  4632. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4633. " [...]\n"
  4634. msgstr ""
  4635. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4636. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4637. " [...]\n"
  4638. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4639. " [...]\n"
  4640. #. type: Plain text
  4641. #: deb-symbols.man
  4642. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4643. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4644. #. type: Plain text
  4645. #: deb-symbols.man
  4646. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4647. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4648. #. type: TH
  4649. #: deb-postinst.man
  4650. #, fuzzy, no-wrap
  4651. #| msgid "I<postinst>"
  4652. msgid "deb-postinst"
  4653. msgstr "I<postinst>"
  4654. #. type: Plain text
  4655. #: deb-postinst.man
  4656. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4657. msgstr ""
  4658. #. type: Plain text
  4659. #: deb-postinst.man
  4660. #, fuzzy
  4661. #| msgid "I<postinst>"
  4662. msgid "postinst"
  4663. msgstr "I<postinst>"
  4664. #. type: Plain text
  4665. #: deb-postinst.man
  4666. msgid ""
  4667. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4668. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4669. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4670. msgstr ""
  4671. #. type: Plain text
  4672. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4673. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4674. msgstr ""
  4675. #. type: TP
  4676. #: deb-postinst.man
  4677. #, no-wrap
  4678. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4679. msgstr ""
  4680. #. type: Plain text
  4681. #: deb-postinst.man
  4682. #, fuzzy
  4683. #| msgid "The package name."
  4684. msgid "After the package was installed."
  4685. msgstr "Il nome del pacchetto."
  4686. #. type: TP
  4687. #: deb-postinst.man
  4688. #, fuzzy, no-wrap
  4689. #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4690. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4691. msgstr "B<interest> I<nome-trigger>"
  4692. #. type: Plain text
  4693. #: deb-postinst.man
  4694. #, fuzzy
  4695. #| msgid "The package has been triggered."
  4696. msgid "After the package was triggered."
  4697. msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
  4698. #. type: TP
  4699. #: deb-postinst.man
  4700. #, no-wrap
  4701. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4702. msgstr ""
  4703. #. type: Plain text
  4704. #: deb-postinst.man
  4705. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4706. msgstr ""
  4707. #. type: TP
  4708. #: deb-postinst.man
  4709. #, no-wrap
  4710. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4711. msgstr ""
  4712. #. type: Plain text
  4713. #: deb-postinst.man
  4714. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4715. msgstr ""
  4716. #. type: TP
  4717. #: deb-postinst.man
  4718. #, no-wrap
  4719. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4720. msgstr ""
  4721. #. type: TQ
  4722. #: deb-postinst.man
  4723. #, no-wrap
  4724. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4725. msgstr ""
  4726. #. type: Plain text
  4727. #: deb-postinst.man
  4728. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4729. msgstr ""
  4730. #. type: TP
  4731. #: deb-postinst.man
  4732. #, no-wrap
  4733. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4734. msgstr ""
  4735. #. type: Plain text
  4736. #: deb-postinst.man
  4737. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4738. msgstr ""
  4739. #. type: Plain text
  4740. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
  4741. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  4742. msgid "B<dpkg>(1)."
  4743. msgstr "B<dpkg>(1)."
  4744. #. type: TH
  4745. #: deb-postrm.man
  4746. #, fuzzy, no-wrap
  4747. #| msgid "deb-control"
  4748. msgid "deb-postrm"
  4749. msgstr "deb-control"
  4750. #. type: Plain text
  4751. #: deb-postrm.man
  4752. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4753. msgstr ""
  4754. #. type: Plain text
  4755. #: deb-postrm.man
  4756. #, fuzzy
  4757. #| msgid "I<postrm>"
  4758. msgid "postrm"
  4759. msgstr "I<postrm>"
  4760. #. type: Plain text
  4761. #: deb-postrm.man
  4762. msgid ""
  4763. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4764. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4765. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4766. msgstr ""
  4767. #. type: TP
  4768. #: deb-postrm.man
  4769. #, fuzzy, no-wrap
  4770. #| msgid "I<postrm>"
  4771. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4772. msgstr "I<postrm>"
  4773. #. type: Plain text
  4774. #: deb-postrm.man
  4775. #, fuzzy
  4776. #| msgid "The package name."
  4777. msgid "After the package was removed."
  4778. msgstr "Il nome del pacchetto."
  4779. #. type: TP
  4780. #: deb-postrm.man
  4781. #, fuzzy, no-wrap
  4782. #| msgid "I<postrm>"
  4783. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4784. msgstr "I<postrm>"
  4785. #. type: Plain text
  4786. #: deb-postrm.man
  4787. #, fuzzy
  4788. #| msgid "The package has been triggered."
  4789. msgid "After the package was purged."
  4790. msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
  4791. #. type: TP
  4792. #: deb-postrm.man
  4793. #, no-wrap
  4794. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4795. msgstr ""
  4796. #. type: Plain text
  4797. #: deb-postrm.man
  4798. #, fuzzy
  4799. #| msgid "The package has been triggered."
  4800. msgid "After the package was upgraded."
  4801. msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
  4802. #. type: TP
  4803. #: deb-postrm.man
  4804. #, no-wrap
  4805. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4806. msgstr ""
  4807. #. type: Plain text
  4808. #: deb-postrm.man
  4809. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4810. msgstr ""
  4811. #. type: TP
  4812. #: deb-postrm.man
  4813. #, no-wrap
  4814. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4815. msgstr ""
  4816. #. type: Plain text
  4817. #: deb-postrm.man
  4818. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4819. msgstr ""
  4820. #. type: TP
  4821. #: deb-postrm.man
  4822. #, no-wrap
  4823. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4824. msgstr ""
  4825. #. type: Plain text
  4826. #: deb-postrm.man
  4827. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4828. msgstr ""
  4829. #. type: TP
  4830. #: deb-postrm.man
  4831. #, no-wrap
  4832. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4833. msgstr ""
  4834. #. type: Plain text
  4835. #: deb-postrm.man
  4836. #, fuzzy
  4837. #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  4838. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4839. msgstr ""
  4840. "B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
  4841. #. type: TP
  4842. #: deb-postrm.man
  4843. #, no-wrap
  4844. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4845. msgstr ""
  4846. #. type: Plain text
  4847. #: deb-postrm.man
  4848. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4849. msgstr ""
  4850. #. type: TH
  4851. #: deb-preinst.man
  4852. #, fuzzy, no-wrap
  4853. #| msgid "deb-split"
  4854. msgid "deb-preinst"
  4855. msgstr "deb-split"
  4856. #. type: Plain text
  4857. #: deb-preinst.man
  4858. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4859. msgstr ""
  4860. #. type: Plain text
  4861. #: deb-preinst.man
  4862. #, fuzzy
  4863. #| msgid "I<preinst>"
  4864. msgid "preinst"
  4865. msgstr "I<preinst>"
  4866. #. type: Plain text
  4867. #: deb-preinst.man
  4868. msgid ""
  4869. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4870. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4871. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4872. msgstr ""
  4873. #. type: TP
  4874. #: deb-preinst.man
  4875. #, no-wrap
  4876. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4877. msgstr ""
  4878. #. type: Plain text
  4879. #: deb-preinst.man
  4880. #, fuzzy
  4881. #| msgid "The package is not installed on your system."
  4882. msgid "Before the package is installed."
  4883. msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema."
  4884. #. type: TP
  4885. #: deb-preinst.man
  4886. #, fuzzy, no-wrap
  4887. #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
  4888. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4889. msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>"
  4890. #. type: Plain text
  4891. #: deb-preinst.man
  4892. msgid "Before removed package is upgraded."
  4893. msgstr ""
  4894. #. type: TP
  4895. #: deb-preinst.man
  4896. #, no-wrap
  4897. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4898. msgstr ""
  4899. #. type: Plain text
  4900. #: deb-preinst.man
  4901. #, fuzzy
  4902. #| msgid "The machine the package is built for."
  4903. msgid "Before the package is upgraded."
  4904. msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto."
  4905. #. type: TP
  4906. #: deb-preinst.man
  4907. #, no-wrap
  4908. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4909. msgstr ""
  4910. #. type: Plain text
  4911. #: deb-preinst.man
  4912. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4913. msgstr ""
  4914. #. type: TH
  4915. #: deb-prerm.man
  4916. #, fuzzy, no-wrap
  4917. #| msgid "deb-triggers"
  4918. msgid "deb-prerm"
  4919. msgstr "deb-triggers"
  4920. #. type: Plain text
  4921. #: deb-prerm.man
  4922. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4923. msgstr ""
  4924. #. type: Plain text
  4925. #: deb-prerm.man
  4926. #, fuzzy
  4927. #| msgid "I<prerm>"
  4928. msgid "prerm"
  4929. msgstr "I<prerm>"
  4930. #. type: Plain text
  4931. #: deb-prerm.man
  4932. msgid ""
  4933. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4934. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4935. "prerm> during package creation)."
  4936. msgstr ""
  4937. #. type: TP
  4938. #: deb-prerm.man
  4939. #, fuzzy, no-wrap
  4940. #| msgid "I<prerm>"
  4941. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4942. msgstr "I<prerm>"
  4943. #. type: Plain text
  4944. #: deb-prerm.man
  4945. #, fuzzy
  4946. #| msgid "The machine the package is built on."
  4947. msgid "Before the package is removed."
  4948. msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto."
  4949. #. type: TP
  4950. #: deb-prerm.man
  4951. #, no-wrap
  4952. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4953. msgstr ""
  4954. #. type: Plain text
  4955. #: deb-prerm.man
  4956. msgid "Before an upgrade."
  4957. msgstr ""
  4958. #. type: TP
  4959. #: deb-prerm.man
  4960. #, no-wrap
  4961. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  4962. msgstr ""
  4963. #. type: Plain text
  4964. #: deb-prerm.man
  4965. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  4966. msgstr ""
  4967. #. type: TP
  4968. #: deb-prerm.man
  4969. #, no-wrap
  4970. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4971. msgstr ""
  4972. #. type: TQ
  4973. #: deb-prerm.man
  4974. #, no-wrap
  4975. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4976. msgstr ""
  4977. #. type: Plain text
  4978. #: deb-prerm.man
  4979. msgid ""
  4980. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  4981. msgstr ""
  4982. #. type: TP
  4983. #: deb-prerm.man
  4984. #, no-wrap
  4985. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4986. msgstr ""
  4987. #. type: Plain text
  4988. #: deb-prerm.man
  4989. #, fuzzy
  4990. #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
  4991. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  4992. msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato."
  4993. #. type: TH
  4994. #: deb-triggers.man
  4995. #, no-wrap
  4996. msgid "deb-triggers"
  4997. msgstr "deb-triggers"
  4998. #. type: Plain text
  4999. #: deb-triggers.man
  5000. msgid "deb-triggers - package triggers"
  5001. msgstr ""
  5002. #. type: Plain text
  5003. #: deb-triggers.man
  5004. msgid "triggers"
  5005. msgstr "triggers"
  5006. #. type: Plain text
  5007. #: deb-triggers.man
  5008. msgid ""
  5009. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  5010. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  5011. "package creation)."
  5012. msgstr ""
  5013. #. type: Plain text
  5014. #: deb-triggers.man
  5015. msgid ""
  5016. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  5017. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  5018. "lines will be ignored."
  5019. msgstr ""
  5020. "Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi bianchi "
  5021. "iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> viene "
  5022. "tagliato e le righe vuote vengono ignorate. "
  5023. #. type: Plain text
  5024. #: deb-triggers.man
  5025. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  5026. msgstr ""
  5027. #. type: TP
  5028. #: deb-triggers.man
  5029. #, no-wrap
  5030. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  5031. msgstr "B<interest> I<nome-trigger>"
  5032. #. type: TQ
  5033. #: deb-triggers.man
  5034. #, no-wrap
  5035. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  5036. msgstr "B<interest-await> I<nome-trigger>"
  5037. #. type: TQ
  5038. #: deb-triggers.man
  5039. #, no-wrap
  5040. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5041. msgstr "B<interest-noawait> I<nome-trigger>"
  5042. #. type: Plain text
  5043. #: deb-triggers.man
  5044. msgid ""
  5045. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  5046. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  5047. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  5048. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  5049. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  5050. msgstr ""
  5051. #. type: TP
  5052. #: deb-triggers.man
  5053. #, no-wrap
  5054. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  5055. msgstr "B<activate> I<nome-trigger>"
  5056. #. type: TQ
  5057. #: deb-triggers.man
  5058. #, no-wrap
  5059. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  5060. msgstr "B<activate-await> I<nome-trigger>"
  5061. #. type: TQ
  5062. #: deb-triggers.man
  5063. #, no-wrap
  5064. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5065. msgstr "B<activate-noawait> I<nome-trigger>"
  5066. #. type: Plain text
  5067. #: deb-triggers.man
  5068. msgid ""
  5069. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5070. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5071. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5072. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  5073. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  5074. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5075. msgstr ""
  5076. #. type: Plain text
  5077. #: deb-triggers.man
  5078. msgid ""
  5079. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  5080. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  5081. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  5082. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  5083. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  5084. msgstr ""
  5085. #. type: Plain text
  5086. #: deb-triggers.man
  5087. msgid ""
  5088. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  5089. "package."
  5090. msgstr ""
  5091. "Le direttive sconosciute sono un errore che impedisce l'installazione del "
  5092. "pacchetto."
  5093. #. type: Plain text
  5094. #: deb-triggers.man
  5095. msgid ""
  5096. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  5097. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5098. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  5099. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  5100. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  5101. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5102. msgstr ""
  5103. #. type: Plain text
  5104. #: deb-triggers.man
  5105. #, fuzzy
  5106. #| msgid ""
  5107. #| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will "
  5108. #| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add "
  5109. #| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use "
  5110. #| "those directives."
  5111. msgid ""
  5112. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  5113. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  5114. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  5115. "directives."
  5116. msgstr ""
  5117. "Le varianti «-noawait» sono gestite solo a partire da dpkg 1.16.1 e portano "
  5118. "ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato aggiungere "
  5119. "un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a qualsiasi pacchetto che desideri "
  5120. "usare tali direttive."
  5121. #. type: Plain text
  5122. #: deb-triggers.man
  5123. #, fuzzy
  5124. #| msgid ""
  5125. #| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and "
  5126. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5127. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to "
  5128. #| "use those directives."
  5129. msgid ""
  5130. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  5131. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  5132. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  5133. "directives."
  5134. msgstr ""
  5135. "Le varianti alias «-await» sono gestite solo a partire da dpkg 1.17.21 e "
  5136. "portano ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato "
  5137. "aggiungere un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)» a qualsiasi pacchetto che "
  5138. "desideri usare tali direttive."
  5139. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  5140. #. type: Plain text
  5141. #: deb-triggers.man
  5142. msgid ""
  5143. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5144. msgstr ""
  5145. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5146. #. type: TH
  5147. #: dsc.man
  5148. #, fuzzy, no-wrap
  5149. #| msgid "dselect"
  5150. msgid "dsc"
  5151. msgstr "dselect"
  5152. # solo in file deb-src-control
  5153. #. type: Plain text
  5154. #: dsc.man
  5155. #, fuzzy
  5156. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  5157. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  5158. msgstr ""
  5159. "deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti "
  5160. "sorgente Debian"
  5161. #. type: Plain text
  5162. #: dsc.man
  5163. #, fuzzy
  5164. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  5165. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  5166. msgstr "I<nomefile>B<.deb>"
  5167. #. type: Plain text
  5168. #: dsc.man
  5169. #, fuzzy
  5170. #| msgid ""
  5171. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  5172. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  5173. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  5174. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  5175. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  5176. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  5177. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  5178. #| "B<Description> field, see below)."
  5179. msgid ""
  5180. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  5181. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  5182. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  5183. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  5184. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  5185. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  5186. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  5187. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  5188. msgstr ""
  5189. "Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un "
  5190. "certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. "
  5191. "Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le "
  5192. "maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e "
  5193. "dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. "
  5194. "In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli "
  5195. "strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano "
  5196. "il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in "
  5197. "seguito)."
  5198. #. type: Plain text
  5199. #: dsc.man
  5200. msgid ""
  5201. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  5202. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  5203. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  5204. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  5205. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  5206. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  5207. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  5208. msgstr ""
  5209. #. type: Plain text
  5210. #: dsc.man
  5211. msgid ""
  5212. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  5213. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  5214. msgstr ""
  5215. # solo in file deb-src-control
  5216. #. type: TP
  5217. #: dsc.man
  5218. #, fuzzy, no-wrap
  5219. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  5220. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  5221. msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
  5222. #. type: TP
  5223. #: dsc.man
  5224. #, fuzzy, no-wrap
  5225. #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  5226. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  5227. msgstr "B<Breaks:>I< elenco-pacchetti>"
  5228. #. type: Plain text
  5229. #: dsc.man
  5230. msgid ""
  5231. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  5232. "produce, separated by commas."
  5233. msgstr ""
  5234. #. type: Plain text
  5235. #: dsc.man
  5236. msgid ""
  5237. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  5238. "enough information about what binary packages are produced on which "
  5239. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  5240. msgstr ""
  5241. # solo in file deb-src-control
  5242. #. type: TP
  5243. #: dsc.man
  5244. #, fuzzy, no-wrap
  5245. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  5246. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5247. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)"
  5248. #. type: Plain text
  5249. #: dsc.man
  5250. msgid ""
  5251. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5252. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5253. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5254. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5255. msgstr ""
  5256. #. type: Plain text
  5257. #: dsc.man
  5258. msgid ""
  5259. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5260. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5261. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5262. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5263. "in the list is B<all>."
  5264. msgstr ""
  5265. #. type: Plain text
  5266. #: dsc.man
  5267. msgid ""
  5268. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5269. "the I<debian/control> in the source package."
  5270. msgstr ""
  5271. # solo in file deb-src-control
  5272. #. type: TP
  5273. #: dsc.man
  5274. #, fuzzy, no-wrap
  5275. #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  5276. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5277. msgstr "B<Uploaders:>I< nomecompleto-email>"
  5278. # solo in file deb-src-control
  5279. #. type: TP
  5280. #: dsc.man
  5281. #, fuzzy, no-wrap
  5282. #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  5283. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5284. msgstr "B<Standards-Version:>I< stringa-versione>"
  5285. # solo in file deb-src-control
  5286. #. type: Plain text
  5287. #: dsc.man
  5288. #, fuzzy
  5289. #| msgid ""
  5290. #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
  5291. #| "repository."
  5292. msgid ""
  5293. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5294. "repository."
  5295. msgstr ""
  5296. "L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di "
  5297. "controllo di versione."
  5298. #. type: Plain text
  5299. #: dsc.man
  5300. msgid ""
  5301. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5302. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5303. msgstr ""
  5304. #. type: TP
  5305. #: dsc.man
  5306. #, fuzzy, no-wrap
  5307. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5308. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5309. msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>"
  5310. #. type: Plain text
  5311. #: dsc.man
  5312. msgid ""
  5313. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5314. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5315. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5316. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5317. "automatically add it, preserving previous values."
  5318. msgstr ""
  5319. #. type: TP
  5320. #: dsc.man
  5321. #, fuzzy, no-wrap
  5322. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5323. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5324. msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>"
  5325. #. type: Plain text
  5326. #: dsc.man
  5327. msgid ""
  5328. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5329. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5330. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5331. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5332. msgstr ""
  5333. #. type: Plain text
  5334. #: dsc.man
  5335. msgid ""
  5336. "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
  5337. "dependencies, each source package would need to be unpacked."
  5338. msgstr ""
  5339. # solo in file deb-src-control
  5340. #. type: Plain text
  5341. #: dsc.man
  5342. #, fuzzy
  5343. #| msgid ""
  5344. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  5345. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  5346. msgid ""
  5347. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5348. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5349. msgstr ""
  5350. "Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella "
  5351. "pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>."
  5352. #. type: TP
  5353. #: dsc.man
  5354. #, fuzzy, no-wrap
  5355. #| msgid "Package status:"
  5356. msgid "B<Package-List:>"
  5357. msgstr "Stato del pacchetto:"
  5358. #. type: TQ
  5359. #: dsc.man
  5360. #, fuzzy, no-wrap
  5361. #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  5362. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5363. msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]"
  5364. #. type: Plain text
  5365. #: dsc.man
  5366. msgid ""
  5367. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5368. "source package."
  5369. msgstr ""
  5370. #. type: Plain text
  5371. #: dsc.man
  5372. #, fuzzy
  5373. #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  5374. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5375. msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente."
  5376. #. type: Plain text
  5377. #: dsc.man
  5378. msgid ""
  5379. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5380. "common value is B<udeb>."
  5381. msgstr ""
  5382. #. type: Plain text
  5383. #: dsc.man
  5384. msgid ""
  5385. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5386. "name."
  5387. msgstr ""
  5388. #. type: Plain text
  5389. #: dsc.man
  5390. msgid ""
  5391. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5392. "currently known optional keys are:"
  5393. msgstr ""
  5394. #. type: TP
  5395. #: dsc.man
  5396. #, fuzzy, no-wrap
  5397. #| msgid "B<Arch>"
  5398. msgid "B<arch>"
  5399. msgstr "B<Arch>"
  5400. #. type: Plain text
  5401. #: dsc.man
  5402. msgid ""
  5403. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5404. "with spaces converted to ‘,’."
  5405. msgstr ""
  5406. #. type: TP
  5407. #: dsc.man
  5408. #, fuzzy, no-wrap
  5409. #| msgid "B<config-files>"
  5410. msgid "B<profile>"
  5411. msgstr "B<file-config>"
  5412. #. type: Plain text
  5413. #: dsc.man
  5414. msgid ""
  5415. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5416. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5417. msgstr ""
  5418. #. type: TP
  5419. #: dsc.man
  5420. #, no-wrap
  5421. msgid "B<essential>"
  5422. msgstr ""
  5423. #. type: Plain text
  5424. #: dsc.man
  5425. msgid ""
  5426. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5427. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5428. msgstr ""
  5429. #. type: Plain text
  5430. #: dsc.man
  5431. msgid ""
  5432. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5433. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5434. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5435. "for B<Checksums-Sha256>."
  5436. msgstr ""
  5437. #. type: Plain text
  5438. #: dsc.man
  5439. msgid ""
  5440. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5441. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5442. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5443. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5444. msgstr ""
  5445. #. type: Plain text
  5446. #: dsc.man
  5447. msgid ""
  5448. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5449. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5450. "fields."
  5451. msgstr ""
  5452. #. type: Plain text
  5453. #: dsc.man
  5454. msgid ""
  5455. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5456. "format of the extracted source package."
  5457. msgstr ""
  5458. # solo in file deb-src-control
  5459. #. type: Plain text
  5460. #: dsc.man
  5461. #, fuzzy
  5462. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5463. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5464. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5465. #. type: TH
  5466. #: dpkg.man
  5467. #, no-wrap
  5468. msgid "dpkg"
  5469. msgstr "dpkg"
  5470. #. type: Plain text
  5471. #: dpkg.man
  5472. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5473. msgstr "dpkg - gestore dei pacchetti per Debian"
  5474. #. type: Plain text
  5475. #: dpkg.man
  5476. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5477. msgstr "B<dpkg> [I<opzione>...] I<azione>"
  5478. #. type: SH
  5479. #: dpkg.man
  5480. #, no-wrap
  5481. msgid "WARNING"
  5482. msgstr "ATTENZIONE"
  5483. #. type: Plain text
  5484. #: dpkg.man
  5485. msgid ""
  5486. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5487. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5488. "--help>."
  5489. msgstr ""
  5490. "Questo manuale è pensato per gli utenti che desiderano conoscere più in "
  5491. "dettaglio le opzioni per la riga di comando e gli stati dei pacchetti di "
  5492. "B<dpkg>, rispetto alle informazioni date da B<dpkg --help>."
  5493. #. type: Plain text
  5494. #: dpkg.man
  5495. msgid ""
  5496. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5497. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5498. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5499. msgstr ""
  5500. "I<Non> dovrebbe essere usato dai manutentori che vogliono capire come "
  5501. "B<dpkg> installerà i loro pacchetti. La descrizione di ciò che B<dpkg> fa "
  5502. "quando installa e rimuove pacchetti è particolarmente inadeguata."
  5503. #. type: Plain text
  5504. #: dpkg.man
  5505. msgid ""
  5506. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5507. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5508. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5509. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5510. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5511. "some way."
  5512. msgstr ""
  5513. "B<dpkg> è uno strumento per installare, compilare, rimuovere e gestire "
  5514. "pacchetti Debian. L'interfaccia principale e più facile da usare per B<dpkg> "
  5515. "è B<aptitude>(1). B<dpkg> in sé è completamente controllato da parametri "
  5516. "della riga di comando, che consistono di esattamente una azione e zero o più "
  5517. "opzioni. Il parametro azione dice a B<dpkg> cosa fare e le opzioni "
  5518. "controllano in qualche modo il comportamento dell'azione."
  5519. #. type: Plain text
  5520. #: dpkg.man
  5521. msgid ""
  5522. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5523. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5524. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5525. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5526. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5527. "back-ends need to be called directly."
  5528. msgstr ""
  5529. "B<dpkg> può anche essere usato come frontend per B<dpkg-deb>(1) e B<dpkg-"
  5530. "query>(1). L'elenco delle azioni supportate può essere trovato nella "
  5531. "successiva sezione B<AZIONI>. Se è presente una di tali azioni, B<dpkg> "
  5532. "esegue semplicemente B<dpkg-deb> o B<dpkg-query> con i parametri che sono "
  5533. "stati specificati, ma attualmente non viene passata alcuna opzione "
  5534. "specifica; per usare una di tali opzioni i backend devono essere invocati "
  5535. "direttamente."
  5536. #. type: SH
  5537. #: dpkg.man
  5538. #, no-wrap
  5539. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5540. msgstr "INFORMAZIONI SUI PACCHETTI"
  5541. #. type: Plain text
  5542. #: dpkg.man
  5543. msgid ""
  5544. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5545. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5546. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5547. msgstr ""
  5548. "B<dpkg> mantiene alcune informazioni utilizzabili sui pacchetti disponibili. "
  5549. "Le informazioni sono divise in tre classi: B<stati>, B<stati di selezione> e "
  5550. "B<contrassegni>. Questi valori sono pensati per essere modificati "
  5551. "principalmente con B<dselect>."
  5552. #. type: SS
  5553. #: dpkg.man
  5554. #, no-wrap
  5555. msgid "Package states"
  5556. msgstr "Stati dei pacchetti"
  5557. #. type: TP
  5558. #: dpkg.man
  5559. #, no-wrap
  5560. msgid "B<not-installed>"
  5561. msgstr "B<non-installato>"
  5562. #. type: Plain text
  5563. #: dpkg.man
  5564. msgid "The package is not installed on your system."
  5565. msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema."
  5566. #. type: TP
  5567. #: dpkg.man
  5568. #, no-wrap
  5569. msgid "B<config-files>"
  5570. msgstr "B<file-config>"
  5571. #. type: Plain text
  5572. #: dpkg.man
  5573. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5574. msgstr "Nel sistema sono presenti solo i file di configurazione del pacchetto."
  5575. #. type: TP
  5576. #: dpkg.man
  5577. #, no-wrap
  5578. msgid "B<half-installed>"
  5579. msgstr "B<parzialmente-installato>"
  5580. #. type: Plain text
  5581. #: dpkg.man
  5582. msgid ""
  5583. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5584. "reason."
  5585. msgstr ""
  5586. "L'installazione del pacchetto è stata iniziata, ma per qualche ragione non è "
  5587. "stata completata."
  5588. #. type: TP
  5589. #: dpkg.man
  5590. #, no-wrap
  5591. msgid "B<unpacked>"
  5592. msgstr "B<spacchettato>"
  5593. #. type: Plain text
  5594. #: dpkg.man
  5595. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5596. msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato."
  5597. #. type: TP
  5598. #: dpkg.man
  5599. #, no-wrap
  5600. msgid "B<half-configured>"
  5601. msgstr "B<parzialmente-configurato>"
  5602. #. type: Plain text
  5603. #: dpkg.man
  5604. msgid ""
  5605. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5606. "completed for some reason."
  5607. msgstr ""
  5608. "Il pacchetto è stato spacchettato e la configurazione è stata iniziata, ma "
  5609. "per qualche ragione non è ancora stata completata."
  5610. #. type: TP
  5611. #: dpkg.man
  5612. #, no-wrap
  5613. msgid "B<triggers-awaited>"
  5614. msgstr "B<triggers-awaited>"
  5615. #. type: Plain text
  5616. #: dpkg.man
  5617. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5618. msgstr "Il pacchetto è in attesa che un altro pacchetto elabori i trigger."
  5619. #. type: TP
  5620. #: dpkg.man
  5621. #, no-wrap
  5622. msgid "B<triggers-pending>"
  5623. msgstr "B<triggers-pending>"
  5624. #. type: Plain text
  5625. #: dpkg.man
  5626. msgid "The package has been triggered."
  5627. msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati"
  5628. #. type: TP
  5629. #: dpkg.man
  5630. #, no-wrap
  5631. msgid "B<installed>"
  5632. msgstr "B<installato>"
  5633. #. type: Plain text
  5634. #: dpkg.man
  5635. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5636. msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato e configurato correttamente."
  5637. #. type: SS
  5638. #: dpkg.man
  5639. #, no-wrap
  5640. msgid "Package selection states"
  5641. msgstr "Stati di selezione dei pacchetti"
  5642. #. type: TP
  5643. #: dpkg.man
  5644. #, no-wrap
  5645. msgid "B<install>"
  5646. msgstr "B<installazione>"
  5647. #. type: Plain text
  5648. #: dpkg.man
  5649. msgid "The package is selected for installation."
  5650. msgstr "Il pacchetto è selezionato per l'installazione."
  5651. #. type: TP
  5652. #: dpkg.man
  5653. #, no-wrap
  5654. msgid "B<hold>"
  5655. msgstr "B<bloccato>"
  5656. #. type: Plain text
  5657. #: dpkg.man
  5658. msgid ""
  5659. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5660. "to do that with option B<--force-hold>."
  5661. msgstr ""
  5662. "B<dpkg> non manipola un pacchetto contrassegnato come B<bloccato>, a meno "
  5663. "che non lo si forzi a farlo con l'opzione B<--force-hold>."
  5664. #. type: TP
  5665. #: dpkg.man
  5666. #, no-wrap
  5667. msgid "B<deinstall>"
  5668. msgstr "B<disinstallazione>"
  5669. #. type: Plain text
  5670. #: dpkg.man
  5671. msgid ""
  5672. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5673. "files, except configuration files)."
  5674. msgstr ""
  5675. "Il pacchetto è selezionato per la disinstallazione (cioè si desiderano "
  5676. "rimuovere tutti i file tranne quelli di configurazione)."
  5677. #. type: TP
  5678. #: dpkg.man
  5679. #, no-wrap
  5680. msgid "B<purge>"
  5681. msgstr "B<eliminazione>"
  5682. #. type: Plain text
  5683. #: dpkg.man
  5684. msgid ""
  5685. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5686. "system directories, even configuration files)."
  5687. msgstr ""
  5688. "Il pacchetto è selezionato per essere eliminato (cioè si desidera rimuovere "
  5689. "tutto dalle directory di sistema, compresi i file di configurazione)."
  5690. #. type: SS
  5691. #: dpkg.man
  5692. #, no-wrap
  5693. msgid "Package flags"
  5694. msgstr "Contrassegni dei pacchetti"
  5695. #. type: TP
  5696. #: dpkg.man
  5697. #, no-wrap
  5698. msgid "B<ok>"
  5699. msgstr ""
  5700. #. type: Plain text
  5701. #: dpkg.man
  5702. msgid ""
  5703. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5704. "processing."
  5705. msgstr ""
  5706. #. type: TP
  5707. #: dpkg.man
  5708. #, fuzzy, no-wrap
  5709. #| msgid "B<reinst-required>"
  5710. msgid "B<reinstreq>"
  5711. msgstr "B<richiesta-reinstallazione>"
  5712. #. type: Plain text
  5713. #: dpkg.man
  5714. #, fuzzy
  5715. #| msgid ""
  5716. #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
  5717. #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
  5718. #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
  5719. msgid ""
  5720. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5721. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5722. "reinstreq>."
  5723. msgstr ""
  5724. "Un pacchetto contrassegnato come B<richiesta-reinstallazione> è difettoso ed "
  5725. "è necessario che sia nuovamente installato. Questi pacchetti non possono "
  5726. "essere rimossi, a meno che non si forzi l'operazione con l'opzione B<--force-"
  5727. "remove-reinstreq>."
  5728. #. type: SH
  5729. #: dpkg.man
  5730. #, no-wrap
  5731. msgid "ACTIONS"
  5732. msgstr "AZIONI"
  5733. #. type: TP
  5734. #: dpkg.man
  5735. #, no-wrap
  5736. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5737. msgstr "B<-i>, B<--install> I<file-pacchetto>..."
  5738. #. type: Plain text
  5739. #: dpkg.man
  5740. msgid ""
  5741. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5742. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5743. msgstr ""
  5744. "Installa il pacchetto. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-"
  5745. "R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory."
  5746. #. type: Plain text
  5747. #: dpkg.man
  5748. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5749. msgstr "L'installazione consiste dei seguenti passaggi:"
  5750. #. type: Plain text
  5751. #: dpkg.man
  5752. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5753. msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto."
  5754. #. type: Plain text
  5755. #: dpkg.man
  5756. msgid ""
  5757. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5758. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5759. msgstr ""
  5760. "B<2.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra "
  5761. "versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<prerm> del "
  5762. "vecchio pacchetto."
  5763. #. type: Plain text
  5764. #: dpkg.man
  5765. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5766. msgstr ""
  5767. "B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
  5768. #. type: Plain text
  5769. #: dpkg.man
  5770. msgid ""
  5771. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5772. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5773. msgstr ""
  5774. "B<4.> Spacchettamento dei nuovi file e contemporaneamente esecuzione del "
  5775. "backup di quelli vecchi, in modo che possano essere ripristinati se qualcosa "
  5776. "va storto."
  5777. #. type: Plain text
  5778. #: dpkg.man
  5779. msgid ""
  5780. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5781. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5782. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5783. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5784. msgstr ""
  5785. "B<5.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra "
  5786. "versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<postrm> del "
  5787. "vecchio pacchetto. Notare che questo script è eseguito dopo lo script "
  5788. "I<preinst> del nuovo pacchetto, perché i nuovi file vengono scritti nello "
  5789. "stesso momento in cui i vecchi file vengono rimossi."
  5790. #. type: Plain text
  5791. #: dpkg.man
  5792. msgid ""
  5793. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5794. "about how this is done."
  5795. msgstr ""
  5796. "B<6.> Configurazione del pacchetto. Per informazioni dettagliate su come ciò "
  5797. "venga fatto, vedere B<--configure>."
  5798. #. type: TP
  5799. #: dpkg.man
  5800. #, no-wrap
  5801. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5802. msgstr "B<--unpack >I<file-pacchetto>..."
  5803. #. type: Plain text
  5804. #: dpkg.man
  5805. msgid ""
  5806. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5807. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5808. msgstr ""
  5809. "Spacchetta il pacchetto, ma non lo configura. Se viene specificata l'opzione "
  5810. "B<--recursive> o B<-R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory."
  5811. #. type: TP
  5812. #: dpkg.man
  5813. #, no-wrap
  5814. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5815. msgstr "B<--configure >I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
  5816. #. type: Plain text
  5817. #: dpkg.man
  5818. msgid ""
  5819. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5820. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5821. "unconfigured packages are configured."
  5822. msgstr ""
  5823. "Configura un pacchetto che è stato spacchettato ma non ancora configurato. "
  5824. "Se viene specificata l'opzione B<-a> o B<--pending> invece di I<pacchetto>, "
  5825. "vengono configurati tutti i pacchetti spacchettati ma non configurati."
  5826. #. type: Plain text
  5827. #: dpkg.man
  5828. msgid ""
  5829. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5830. "reconfigure>(8) command instead."
  5831. msgstr ""
  5832. "Per riconfigurare un pacchetto che è già stato configurato, usare invece il "
  5833. "comando B<dpkg-reconfigure>(8)."
  5834. #. type: Plain text
  5835. #: dpkg.man
  5836. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5837. msgstr "La configurazione consiste dei seguenti passaggi:"
  5838. #. type: Plain text
  5839. #: dpkg.man
  5840. msgid ""
  5841. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5842. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5843. msgstr ""
  5844. "B<1.> Spacchettamento dei file di configurazione e contemporaneamente "
  5845. "esecuzione del backup di quelli vecchi, in modo che possano essere "
  5846. "ripristinati se qualcosa va storto."
  5847. #. type: Plain text
  5848. #: dpkg.man
  5849. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5850. msgstr ""
  5851. "B<2.> Esecuzione dello script I<postinst>, se il pacchetto ne fornisce uno."
  5852. #. type: TP
  5853. #: dpkg.man
  5854. #, no-wrap
  5855. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5856. msgstr "B<--triggers-only> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
  5857. #. type: Plain text
  5858. #: dpkg.man
  5859. #, fuzzy
  5860. #| msgid ""
  5861. #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
  5862. #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
  5863. #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5864. #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
  5865. #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
  5866. #| "pending>."
  5867. msgid ""
  5868. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5869. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5870. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5871. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5872. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5873. msgstr ""
  5874. "Elabora solo i trigger; vengono elaborati tutti i trigger in coda. Se sono "
  5875. "specificati dei nomi di pacchetto, vengono elaborati solo i trigger di quei "
  5876. "pacchetti, esattamente una volta ciascuno ove necessario. L'uso di questa "
  5877. "opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti B<triggers-"
  5878. "awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente risolto "
  5879. "eseguendo B<dpkg --configure --pending>."
  5880. #. type: TP
  5881. #: dpkg.man
  5882. #, fuzzy, no-wrap
  5883. #| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>"
  5884. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5885. msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pacchetto>B<...|-a|--pending>"
  5886. #. type: Plain text
  5887. #: dpkg.man
  5888. msgid ""
  5889. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5890. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5891. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5892. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5893. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5894. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5895. msgstr ""
  5896. "Rimuove un pacchetto installato. Questo rimuove tutto tranne i file di "
  5897. "configurazione e ciò può evitare il dover riconfigurare il pacchetto se "
  5898. "viene successivamente reinstallato (i file di configurazione sono quelli "
  5899. "elencati nel file di controllo I<DEBIAN/conffiles>. Se viene utilizzata B<-"
  5900. "a> o B<--pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti "
  5901. "spacchettati ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come da "
  5902. "rimuovere vengono rimossi."
  5903. #. type: Plain text
  5904. #: dpkg.man
  5905. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5906. msgstr "La rimozione di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:"
  5907. #. type: Plain text
  5908. #: dpkg.man
  5909. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5910. msgstr "B<1.> Esecuzione dello script I<prerm>"
  5911. #. type: Plain text
  5912. #: dpkg.man
  5913. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  5914. msgstr "B<2.> Rimozione dei file installati"
  5915. #. type: Plain text
  5916. #: dpkg.man
  5917. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  5918. msgstr "B<3.> Esecuzione dello script I<postrm>"
  5919. #. type: TP
  5920. #: dpkg.man
  5921. #, fuzzy, no-wrap
  5922. #| msgid "B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5923. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5924. msgstr "B<-P>, B<--purge >I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>"
  5925. #. type: Plain text
  5926. #: dpkg.man
  5927. msgid ""
  5928. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  5929. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  5930. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  5931. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  5932. msgstr ""
  5933. "Elimina completamente un pacchetto installato o già rimosso. Ciò elimina "
  5934. "tutto, inclusi i file di configurazione. Se viene utilizzata B<-a> o B<--"
  5935. "pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti "
  5936. "spacchettati o rimossi ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come "
  5937. "da eliminare, vengono eliminati completamente."
  5938. #. type: Plain text
  5939. #: dpkg.man
  5940. msgid ""
  5941. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  5942. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  5943. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  5944. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  5945. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  5946. "not configuration files written to individual users' home directories."
  5947. msgstr ""
  5948. "Nota: B<dpkg> può essere all'oscuro di alcuni file di configurazione perché "
  5949. "sono stati creati e gestiti in modo indipendente attraverso gli script di "
  5950. "configurazione. In questo caso, B<dpkg> stesso non li rimuoverà, ma lo "
  5951. "script B<postrm> del pacchetto (che viene invocato da B<dpkg>), deve farsi "
  5952. "carico della loro rimozione al momento dell'eliminazione del pacchetto. "
  5953. "Naturalmente ciò è vero solo per i file nelle directory di sistema, non per "
  5954. "i file di configurazione scritti dai singoli utenti nelle proprie directory "
  5955. "home."
  5956. #. type: Plain text
  5957. #: dpkg.man
  5958. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  5959. msgstr ""
  5960. "L'eliminazione completa di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:"
  5961. #. type: Plain text
  5962. #: dpkg.man
  5963. msgid ""
  5964. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  5965. "detailed information about how this is done."
  5966. msgstr ""
  5967. "B<1.> Rimozione del pacchetto, se non già rimosso. Per informazioni "
  5968. "dettagliate su come ciò venga fatto, vedere B<--remove>."
  5969. #. type: Plain text
  5970. #: dpkg.man
  5971. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  5972. msgstr "B<2.> Esecuzione dello script I<postrm>"
  5973. #. type: TP
  5974. #: dpkg.man
  5975. #, no-wrap
  5976. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  5977. msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<nome-pacchetto>...]"
  5978. #. type: Plain text
  5979. #: dpkg.man
  5980. #, fuzzy
  5981. #| msgid ""
  5982. #| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  5983. #| "comparing information from the files installed by a package with the "
  5984. #| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of "
  5985. #| "the files metadata information in the database is the binary packages "
  5986. #| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during "
  5987. #| "the installation process."
  5988. msgid ""
  5989. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  5990. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  5991. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  5992. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  5993. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  5994. "during the installation process."
  5995. msgstr ""
  5996. "Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i pacchetti "
  5997. "confrontando le informazioni nei file installati da un pacchetto con le "
  5998. "informazioni sui metadati dei file memorizzate nel database di B<dpkg>. "
  5999. "L'origine delle informazioni sui metadati dei file nel database sono i "
  6000. "pacchetti binari stessi. Tali metadati vengono raccolti al momento dello "
  6001. "spacchettamento durante il processo di installazione."
  6002. #. type: Plain text
  6003. #: dpkg.man
  6004. #, fuzzy
  6005. #| msgid ""
  6006. #| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification "
  6007. #| "against the stored value in the files database. It will only get checked "
  6008. #| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing "
  6009. #| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6010. msgid ""
  6011. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  6012. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  6013. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  6014. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6015. msgstr ""
  6016. "Attualmente l'unico controllo funzionale effettuato è una verifica md5sum "
  6017. "del valore memorizzato nel database dei file. Verrà controllato solamente se "
  6018. "il database contiene il valore md5sum del file. Per controllare se ci sono "
  6019. "metadati mancanti nel database, può essere usato il comando B<--audit>."
  6020. #. type: Plain text
  6021. #: dpkg.man
  6022. msgid ""
  6023. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  6024. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  6025. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  6026. "format they expect."
  6027. msgstr ""
  6028. "Il formato di output è selezionabile con l'opzione B<--verify-format> che "
  6029. "usa in modo predefinito il formato B<rpm>, ma che potrebbe cambiare in "
  6030. "futuro; per questo i programmi che analizzano l'output di questo comando "
  6031. "dovrebbero richiedere esplicitamente il formato che si aspettano."
  6032. #. type: TP
  6033. #: dpkg.man
  6034. #, no-wrap
  6035. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  6036. msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<nome-pacchetto>...]"
  6037. #. type: Plain text
  6038. #: dpkg.man
  6039. #, fuzzy
  6040. #| msgid ""
  6041. #| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or "
  6042. #| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have "
  6043. #| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong "
  6044. #| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with "
  6045. #| "them to get them fixed."
  6046. msgid ""
  6047. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  6048. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  6049. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  6050. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  6051. "suggest what to do with them to get them fixed."
  6052. msgstr ""
  6053. "Effettua controlli sullo stato di salute e la coerenza del database per "
  6054. "I<nome-pacchetto> o, se omesso, per tutti i pacchetti. Per esempio, cerca "
  6055. "pacchetti che sono stati installati solo parzialmente sul sistema o che "
  6056. "hanno dati o file di controllo mancanti, sbagliati od obsoleti. B<dpkg> "
  6057. "suggerirà cosa fare per risolvere i problemi."
  6058. #. type: TP
  6059. #: dpkg.man
  6060. #, fuzzy, no-wrap
  6061. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6062. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  6063. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]"
  6064. #. type: TQ
  6065. #: dpkg.man
  6066. #, fuzzy, no-wrap
  6067. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6068. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6069. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]"
  6070. #. type: Plain text
  6071. #: dpkg.man
  6072. #, fuzzy
  6073. #| msgid ""
  6074. #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
  6075. #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
  6076. #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
  6077. #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
  6078. #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If "
  6079. #| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be "
  6080. #| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of "
  6081. #| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
  6082. msgid ""
  6083. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  6084. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  6085. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  6086. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  6087. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  6088. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  6089. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  6090. "I<%ADMINDIR%/available>."
  6091. msgstr ""
  6092. "Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> su quali pacchetti sono "
  6093. "disponibili. Con l'azione B<--merge-avail> le vecchie informazioni sono "
  6094. "combinate con le informazioni nel I<file-Packages>. Con l'azione B<--update-"
  6095. "avail> le vecchie informazioni vengono rimpiazzate dalle nuove informazioni "
  6096. "nel I<file-Packages>. Il I<file-Packages> distribuito con Debian si chiama "
  6097. "semplicemente I<Packages>. Se non viene specificato l'argomento I<Packages-"
  6098. "file> o se viene usato B<->, allora verrà letto dallo standard input (a "
  6099. "partire da dpkg 1.17.7). B<dpkg> archivia le proprie informazioni sui "
  6100. "pacchetti disponibili in I<%ADMINDIR%/available>."
  6101. #. type: Plain text
  6102. #: dpkg.man
  6103. msgid ""
  6104. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  6105. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  6106. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  6107. "of available packages."
  6108. msgstr ""
  6109. "Un comando più semplice per recuperare e aggiornare in una volta il file "
  6110. "I<available> è B<dselect update>. Notare che questo file è per lo più "
  6111. "inutile se non si usa B<dselect> ma un frontend basato su APT; APT ha un "
  6112. "proprio sistema per tenere traccia dei pacchetti disponibili."
  6113. #. type: TP
  6114. #: dpkg.man
  6115. #, no-wrap
  6116. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  6117. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<file-pacchetto>..."
  6118. #. type: Plain text
  6119. #: dpkg.man
  6120. msgid ""
  6121. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  6122. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  6123. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  6124. msgstr ""
  6125. "Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> riguardo a quali "
  6126. "pacchetti sono disponibili con le informazioni nel pacchetto I<file-"
  6127. "pacchetto>. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-R>, I<file-"
  6128. "pacchetto> deve essere una directory."
  6129. #. type: TP
  6130. #: dpkg.man
  6131. #, no-wrap
  6132. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  6133. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  6134. #. type: Plain text
  6135. #: dpkg.man
  6136. #, fuzzy
  6137. #| msgid ""
  6138. #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
  6139. #| "uninstalled unavailable packages."
  6140. msgid ""
  6141. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  6142. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  6143. "user information such as package selections."
  6144. msgstr ""
  6145. "È adesso B<obsoleta> e non ha effetto dato che B<dpkg> dimentica "
  6146. "automaticamente i pacchetti non installati che non sono disponibili."
  6147. #. type: TP
  6148. #: dpkg.man
  6149. #, no-wrap
  6150. msgid "B<--clear-avail>"
  6151. msgstr "B<--clear-avail>"
  6152. #. type: Plain text
  6153. #: dpkg.man
  6154. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  6155. msgstr ""
  6156. "Cancella le informazioni esistenti riguardo a quali pacchetti sono "
  6157. "disponibili."
  6158. #. type: TP
  6159. #: dpkg.man
  6160. #, no-wrap
  6161. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  6162. msgstr "B<--get-selections> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
  6163. # i.e. non è "per esempio", ma temo sia quello il significato voluto perché
  6164. # sono compresi anche quelli mai installati, non solo quelli eliminati
  6165. # completamente
  6166. #. type: Plain text
  6167. #: dpkg.man
  6168. msgid ""
  6169. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  6170. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  6171. "not be shown."
  6172. msgstr ""
  6173. "Crea un elenco di selezioni di pacchetti e lo scrive sullo stdout. Senza un "
  6174. "modello non mostra i pacchetti non installati (ad esempio quelli che sono "
  6175. "stati in precedenza completamente eliminati)."
  6176. #. type: TP
  6177. #: dpkg.man update-alternatives.man
  6178. #, no-wrap
  6179. msgid "B<--set-selections>"
  6180. msgstr "B<--set-selections>"
  6181. #. type: Plain text
  6182. #: dpkg.man
  6183. #, fuzzy
  6184. #| msgid ""
  6185. #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6186. #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
  6187. #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
  6188. #| "beginning with '#' are also permitted."
  6189. msgid ""
  6190. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6191. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  6192. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  6193. "‘B<#>’ are also permitted."
  6194. msgstr ""
  6195. "Imposta le selezioni dei pacchetti usando il file letto dallo stdin; questo "
  6196. "file deve essere nel formato «I<pacchetto> I<stato>», dove stato è uno tra "
  6197. "B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Sono permesse anche le righe "
  6198. "bianche e quelle di commento che iniziano con «#»."
  6199. #. type: Plain text
  6200. #: dpkg.man
  6201. msgid ""
  6202. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  6203. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  6204. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  6205. msgstr ""
  6206. "Affinché questo comando sia utile, il file I<available> deve essere "
  6207. "aggiornato, altrimenti i pacchetti sconosciuti verranno ignorati senza "
  6208. "avvertimenti. Per maggiori informazioni vedere i comandi B<--update-avail> e "
  6209. "B<--merge-avail>."
  6210. #. type: TP
  6211. #: dpkg.man
  6212. #, no-wrap
  6213. msgid "B<--clear-selections>"
  6214. msgstr "B<--clear-selections>"
  6215. #. type: Plain text
  6216. #: dpkg.man
  6217. #, fuzzy
  6218. #| msgid ""
  6219. #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
  6220. #| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to "
  6221. #| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>."
  6222. msgid ""
  6223. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  6224. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  6225. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  6226. "selections>."
  6227. msgstr ""
  6228. "Imposta lo stato richiesto per ogni pacchetto non essenziale a "
  6229. "«disinstallazione». Questa opzione è pensata per essere usata immediatamente "
  6230. "prima di B<--set-selections>, per disinstallare ogni pacchetto che non è "
  6231. "nell'elenco fornito con B<--set-selections>."
  6232. #. type: TP
  6233. #: dpkg.man
  6234. #, no-wrap
  6235. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  6236. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  6237. #. type: Plain text
  6238. #: dpkg.man
  6239. msgid ""
  6240. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  6241. "still haven't been installed."
  6242. msgstr ""
  6243. "Cerca i pacchetti selezionati per l'installazione ma che per una qualche "
  6244. "ragione non sono ancora stati installati."
  6245. #. type: TP
  6246. #: dpkg.man
  6247. #, fuzzy, no-wrap
  6248. #| msgid "B<-p>I<package>"
  6249. msgid "B<--predep-package>"
  6250. msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
  6251. #. type: Plain text
  6252. #: dpkg.man
  6253. msgid ""
  6254. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  6255. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  6256. msgstr ""
  6257. #. type: Plain text
  6258. #: dpkg.man
  6259. msgid ""
  6260. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  6261. "be massaged as appropriate."
  6262. msgstr ""
  6263. #. type: Plain text
  6264. #: dpkg.man
  6265. msgid ""
  6266. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  6267. "and 2 on error."
  6268. msgstr ""
  6269. #. type: TP
  6270. #: dpkg.man
  6271. #, no-wrap
  6272. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6273. msgstr "B<--add-architecture >I<architettura>"
  6274. #. type: Plain text
  6275. #: dpkg.man
  6276. #, fuzzy
  6277. #| msgid ""
  6278. #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
  6279. #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
  6280. #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
  6281. #| "always part of that list."
  6282. msgid ""
  6283. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6284. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6285. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6286. "architecture>) is always part of that list."
  6287. msgstr ""
  6288. "Aggiunge I<architettura> all'elenco delle architetture per le quali i "
  6289. "pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-"
  6290. "architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè "
  6291. "l'output di B<--print-architecture>) fa sempre parte dell'elenco."
  6292. #. type: TP
  6293. #: dpkg.man
  6294. #, no-wrap
  6295. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6296. msgstr "B<--remove-architecture >I<architettura>"
  6297. #. type: Plain text
  6298. #: dpkg.man
  6299. #, fuzzy
  6300. #| msgid ""
  6301. #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
  6302. #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
  6303. #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6304. #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
  6305. #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6306. #| "architecture>) can never be removed from that list."
  6307. msgid ""
  6308. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6309. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6310. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6311. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6312. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6313. "be removed from that list."
  6314. msgstr ""
  6315. "Rimuove I<architettura> dall'elenco delle architetture per le quali i "
  6316. "pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-"
  6317. "architecture>. Se l'architettura è attualmente in uso nel database, allora "
  6318. "l'operazione verrà rifiutata, a meno che non venga specificata B<--force-"
  6319. "architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè "
  6320. "l'output di B<--print-architecture>) non può mai essere rimossa dall'elenco."
  6321. #. type: TP
  6322. #: dpkg.man
  6323. #, no-wrap
  6324. msgid "B<--print-architecture>"
  6325. msgstr "B<--print-architecture>"
  6326. #. type: Plain text
  6327. #: dpkg.man
  6328. #, fuzzy
  6329. #| msgid ""
  6330. #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
  6331. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6332. msgstr ""
  6333. "Stampa l'architettura dei pacchetti che B<dpkg> installa (ad esempio, "
  6334. "«i386»)."
  6335. #. type: TP
  6336. #: dpkg.man
  6337. #, no-wrap
  6338. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6339. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6340. #. type: Plain text
  6341. #: dpkg.man
  6342. #, fuzzy
  6343. #| msgid ""
  6344. #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6345. #| "configured to allow packages to be installed for."
  6346. msgid ""
  6347. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6348. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6349. msgstr ""
  6350. "Stampa un elenco separato da ritorni a capo delle architetture extra per le "
  6351. "quali B<dpkg> è configurato per permettere l'installazione dei pacchetti."
  6352. #. type: TP
  6353. #: dpkg.man
  6354. #, fuzzy, no-wrap
  6355. #| msgid "B<--export=>I<format>"
  6356. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6357. msgstr "B<--export=>I<formato>"
  6358. #. type: Plain text
  6359. #: dpkg.man
  6360. msgid ""
  6361. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6362. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6363. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6364. "list of assertable features is:"
  6365. msgstr ""
  6366. #. type: TP
  6367. #: dpkg.man
  6368. #, no-wrap
  6369. msgid "B<support-predepends>"
  6370. msgstr ""
  6371. #. type: Plain text
  6372. #: dpkg.man
  6373. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6374. msgstr ""
  6375. #. type: TP
  6376. #: dpkg.man
  6377. #, no-wrap
  6378. msgid "B<working-epoch>"
  6379. msgstr ""
  6380. #. type: Plain text
  6381. #: dpkg.man
  6382. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6383. msgstr ""
  6384. #. type: TP
  6385. #: dpkg.man
  6386. #, fuzzy, no-wrap
  6387. #| msgid "B<--log=>I<filename>"
  6388. msgid "B<long-filenames>"
  6389. msgstr "B<--log=>I<nomefile>"
  6390. #. type: Plain text
  6391. #: dpkg.man
  6392. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6393. msgstr ""
  6394. #. type: TP
  6395. #: dpkg.man
  6396. #, fuzzy, no-wrap
  6397. #| msgid "B<half-configured>"
  6398. msgid "B<multi-conrep>"
  6399. msgstr "B<parzialmente-configurato>"
  6400. #. type: Plain text
  6401. #: dpkg.man
  6402. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6403. msgstr ""
  6404. #. type: TP
  6405. #: dpkg.man
  6406. #, fuzzy, no-wrap
  6407. #| msgid "B<-a>I<arch>"
  6408. msgid "B<multi-arch>"
  6409. msgstr "B<-a>I<arch>"
  6410. #. type: Plain text
  6411. #: dpkg.man
  6412. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6413. msgstr ""
  6414. #. type: TP
  6415. #: dpkg.man
  6416. #, fuzzy, no-wrap
  6417. #| msgid "B<--version>"
  6418. msgid "B<versioned-provides>"
  6419. msgstr "B<--version>"
  6420. #. type: Plain text
  6421. #: dpkg.man
  6422. #, fuzzy
  6423. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  6424. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6425. msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
  6426. #. type: TP
  6427. #: dpkg.man
  6428. #, fuzzy, no-wrap
  6429. #| msgid "B<--force-sign>"
  6430. msgid "B<--validate->I<thing string>"
  6431. msgstr "B<--force-sign>"
  6432. #. type: Plain text
  6433. #: dpkg.man
  6434. msgid ""
  6435. "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
  6436. "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
  6437. "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
  6438. "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
  6439. msgstr ""
  6440. #. type: TP
  6441. #: dpkg.man
  6442. #, fuzzy, no-wrap
  6443. #| msgid "B<pkgstate>"
  6444. msgid "B<pkgname>"
  6445. msgstr "B<pkgstate>"
  6446. #. type: Plain text
  6447. #: dpkg.man
  6448. #, fuzzy
  6449. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6450. msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
  6451. msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
  6452. #. type: TP
  6453. #: dpkg.man
  6454. #, fuzzy, no-wrap
  6455. #| msgid "B<--rename>"
  6456. msgid "B<trigname>"
  6457. msgstr "B<--rename>"
  6458. #. type: Plain text
  6459. #: dpkg.man
  6460. #, fuzzy
  6461. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  6462. msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
  6463. msgstr ""
  6464. "Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  6465. "1.17.14)."
  6466. #. type: Plain text
  6467. #: dpkg.man
  6468. #, fuzzy
  6469. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6470. msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
  6471. msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
  6472. #. type: TP
  6473. #: dpkg.man
  6474. #, fuzzy, no-wrap
  6475. #| msgid "B<--version>"
  6476. msgid "B<version>"
  6477. msgstr "B<--version>"
  6478. #. type: Plain text
  6479. #: dpkg.man
  6480. #, fuzzy
  6481. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6482. msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
  6483. msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)."
  6484. #. type: TP
  6485. #: dpkg.man
  6486. #, no-wrap
  6487. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6488. msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6489. #. .TP
  6490. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6491. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6492. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6493. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6494. #. type: Plain text
  6495. #: dpkg.man
  6496. #, fuzzy
  6497. #| msgid ""
  6498. #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
  6499. #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
  6500. #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
  6501. #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
  6502. #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
  6503. #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
  6504. #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
  6505. #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6506. msgid ""
  6507. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6508. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6509. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6510. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6511. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6512. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6513. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6514. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6515. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6516. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6517. msgstr ""
  6518. "Confronta i numeri di versione; I<op> è un operatore binario. B<dpkg> "
  6519. "restituisce un valore di successo (zero) se la condizione specificata è "
  6520. "soddisfatta, e di insuccesso (valore diverso da zero) in caso contrario. Ci "
  6521. "sono due gruppi di operatori, che differiscono per il modo in cui trattano "
  6522. "una I<ver1> o I<ver2> vuota. Questi operatori trattano una versione vuota "
  6523. "come precedente a qualsiasi altra versione: B<lt le eq ne ge gt>; questi "
  6524. "altri operatori trattano una versione vuota come successiva a qualsiasi "
  6525. "altra versione: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Questi ultimi operatori sono "
  6526. "forniti solamente per compatibilità con la sintassi del file di controllo: "
  6527. "B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6528. #. type: TP
  6529. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6530. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6531. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6532. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6533. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6534. #: dselect.man
  6535. #, no-wrap
  6536. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6537. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6538. #. type: Plain text
  6539. #: dpkg.man
  6540. msgid "Display a brief help message."
  6541. msgstr "Visualizza un breve messaggio di aiuto."
  6542. #. type: TP
  6543. #: dpkg.man
  6544. #, no-wrap
  6545. msgid "B<--force-help>"
  6546. msgstr "B<--force-help>"
  6547. #. type: Plain text
  6548. #: dpkg.man
  6549. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6550. msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>."
  6551. #. type: TP
  6552. #: dpkg.man
  6553. #, no-wrap
  6554. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6555. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6556. #. type: Plain text
  6557. #: dpkg.man
  6558. msgid "Give help about debugging options."
  6559. msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni di debug."
  6560. #. type: TP
  6561. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6562. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6563. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6564. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6565. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6566. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6567. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6568. #, no-wrap
  6569. msgid "B<--version>"
  6570. msgstr "B<--version>"
  6571. #. type: Plain text
  6572. #: dpkg.man
  6573. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6574. msgstr "Mostra informazioni sulla versione di B<dpkg>."
  6575. #. type: TP
  6576. #: dpkg.man
  6577. #, no-wrap
  6578. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6579. msgstr "B<azioni di dpkg-deb>"
  6580. #. type: Plain text
  6581. #: dpkg.man
  6582. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6583. msgstr "Vedere B<dpkg-deb>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni."
  6584. #. type: Plain text
  6585. #: dpkg.man
  6586. #, fuzzy, no-wrap
  6587. #| msgid ""
  6588. #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6589. #| " Build a deb package.\n"
  6590. #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6591. #| " List contents of a deb package.\n"
  6592. #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
  6593. #| " Extract control-information from a package.\n"
  6594. #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6595. #| " Extract the files contained by package.\n"
  6596. #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6597. #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6598. #| " package.\n"
  6599. #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6600. #| " Display control field(s) of a package.\n"
  6601. #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6602. #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
  6603. #| " Debian package.\n"
  6604. #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6605. #| " Show information about a package.\n"
  6606. msgid ""
  6607. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6608. " Build a deb package.\n"
  6609. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6610. " List contents of a deb package.\n"
  6611. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6612. " Extract control-information from a package.\n"
  6613. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6614. " Extract the files contained by package.\n"
  6615. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6616. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6617. " package.\n"
  6618. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6619. " Display control field(s) of a package.\n"
  6620. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6621. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6622. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6623. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6624. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6625. " Show information about a package.\n"
  6626. msgstr ""
  6627. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]\n"
  6628. " Crea un pacchetto deb.\n"
  6629. "B<-c>, B<--contents> I<archivio>\n"
  6630. " Elenca il contenuto di un pacchetto deb.\n"
  6631. "B<-e>, B<--control> I<nomefile> [I<directory>]\n"
  6632. " Estrae informazioni di controllo da un pacchetto.\n"
  6633. "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>\n"
  6634. " Estrae i file contenuti nel pacchetto.\n"
  6635. "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>\n"
  6636. " Estrae e visualizza i file contenuti in un \n"
  6637. " pacchetto.\n"
  6638. "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<campo-controllo>...]\n"
  6639. " Mostra il campo di controllo o i campi di controllo\n"
  6640. " di un pacchetto.\n"
  6641. "B<--fsys-tarfile> I<archivio>\n"
  6642. " Mostra il file system del file tar contenuto in un\n"
  6643. " pacchetto Debian.\n"
  6644. "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<file-controllo>...]\n"
  6645. " Mostra informazioni su un pacchetto.\n"
  6646. #. type: TP
  6647. #: dpkg.man
  6648. #, no-wrap
  6649. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6650. msgstr "B<azioni per dpkg-query>"
  6651. #. type: Plain text
  6652. #: dpkg.man
  6653. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6654. msgstr ""
  6655. "Vedere B<dpkg-query>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni."
  6656. #. type: Plain text
  6657. #: dpkg.man
  6658. #, no-wrap
  6659. msgid ""
  6660. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6661. " List packages matching given pattern.\n"
  6662. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6663. " Report status of specified package.\n"
  6664. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6665. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6666. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6667. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6668. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6669. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6670. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6671. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6672. msgstr ""
  6673. "B<-l>, B<--list> I<modello-nome-pacchetto>...\n"
  6674. " Elenca i pacchetti che corrispondono al modello specificato.\n"
  6675. "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>...\n"
  6676. " Restituisce lo stato del pacchetto specificato.\n"
  6677. "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>...\n"
  6678. " Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>.\n"
  6679. "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>...\n"
  6680. " Cerca un nome file nei pacchetti installati.\n"
  6681. "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>...\n"
  6682. " Mostra i dettagli su I<nome-pacchetto>, come presenti in\n"
  6683. " I<%ADMINDIR%/available>. Gli utenti di frontend basati su APT\n"
  6684. " dovrebbero invece usare B<apt-cache show> I<nome-pacchetto>.\n"
  6685. #. type: SH
  6686. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6687. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6688. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6689. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6690. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6691. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6692. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6693. #, no-wrap
  6694. msgid "OPTIONS"
  6695. msgstr "OPZIONI"
  6696. #. type: Plain text
  6697. #: dpkg.man
  6698. #, fuzzy
  6699. #| msgid ""
  6700. #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6701. #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6702. #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
  6703. #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
  6704. #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
  6705. #| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)."
  6706. msgid ""
  6707. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6708. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6709. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6710. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6711. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6712. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6713. msgstr ""
  6714. "Tutte le opzioni possono essere specificate sia nella riga di comando sia "
  6715. "nel file di configurazione di B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o in file "
  6716. "frammento nella directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (con "
  6717. "nomi che corrispondono al modello shell '[0-9a-zA-Z_-]*'). Ogni riga nel "
  6718. "file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale all'opzione per la "
  6719. "riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un commento (se inizia con "
  6720. "un carattere B<#>)."
  6721. #. type: TP
  6722. #: dpkg.man
  6723. #, no-wrap
  6724. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6725. msgstr "B<--abort-after=>I<numero>"
  6726. #. type: Plain text
  6727. #: dpkg.man
  6728. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6729. msgstr ""
  6730. "Cambia il numero di errori dopo il quale B<dpkg> si interromperà.Il valore "
  6731. "predefinito è 50."
  6732. #. type: TP
  6733. #: dpkg.man
  6734. #, no-wrap
  6735. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6736. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6737. #. type: Plain text
  6738. #: dpkg.man
  6739. msgid ""
  6740. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6741. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6742. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6743. "package."
  6744. msgstr ""
  6745. "Quando un pacchetto viene rimosso, è possibile che un altro pacchetto "
  6746. "installato dipenda da esso. Se si specifica questa opzione il pacchetto che "
  6747. "dipende da quello rimosso verrà automaticamente deconfigurato."
  6748. #. type: TP
  6749. #: dpkg.man
  6750. #, no-wrap
  6751. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6752. msgstr "B<-D>I<ottale>B<, --debug=>I<ottale>"
  6753. #. type: Plain text
  6754. #: dpkg.man
  6755. msgid ""
  6756. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6757. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6758. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6759. msgstr ""
  6760. "Attiva il debug. I<ottale> viene formato unendo con un'operazione di OR i "
  6761. "singoli valori desiderati dall'elenco sottostante (notare che questi valori "
  6762. "potrebbero cambiare nei rilasci futuri). B<-Dh> o B<--debug=help> mostrano "
  6763. "questi valori usati nel debug."
  6764. #. type: Plain text
  6765. #: dpkg.man
  6766. #, no-wrap
  6767. msgid ""
  6768. " Number Description\n"
  6769. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6770. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6771. " 10 Output for each file processed\n"
  6772. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6773. " 20 Output for each configuration file\n"
  6774. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6775. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6776. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6777. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6778. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6779. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6780. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6781. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6782. msgstr ""
  6783. " Numero Descrizione\n"
  6784. " 1 Informazioni di utilità generale sul progresso\n"
  6785. " 2 Invocazione e stato degli script dei manutentori\n"
  6786. " 10 Output per ogni file elaborato\n"
  6787. " 100 Molto output per ogni file elaborato\n"
  6788. " 20 Output per ogni file di configurazione\n"
  6789. " 200 Molto output per ogni file di configurazione\n"
  6790. " 40 Dipendenze e conflitti\n"
  6791. " 400 Molto output su dipendenze e conflitti\n"
  6792. " 10000 Attivazione ed elaborazione dei trigger\n"
  6793. " 20000 Molto output sui trigger\n"
  6794. " 40000 Una quantità irragionevole di output sui trigger\n"
  6795. " 1000 Molto ciance su, ad esempio, la directory dpkg/info\n"
  6796. " 2000 Una quantità irragionevole di ciance\n"
  6797. #. type: TP
  6798. #: dpkg.man
  6799. #, fuzzy, no-wrap
  6800. #| msgid "B<--force-sign>"
  6801. msgid "B<--force->I<things>"
  6802. msgstr "B<--force-sign>"
  6803. #. type: TQ
  6804. #: dpkg.man
  6805. #, fuzzy, no-wrap
  6806. #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6807. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6808. msgstr "B<--force->I<operazioni>, B<--no-force->I<operazioni>, B<--refuse->I<operazioni>"
  6809. #. type: Plain text
  6810. #: dpkg.man
  6811. msgid ""
  6812. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6813. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6814. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6815. "forced by default."
  6816. msgstr ""
  6817. "Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) "
  6818. "l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da "
  6819. "virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un "
  6820. "messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono "
  6821. "forzate in modo predefinito."
  6822. #. type: Plain text
  6823. #: dpkg.man
  6824. msgid ""
  6825. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6826. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6827. "system.>"
  6828. msgstr ""
  6829. "I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate "
  6830. "solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto "
  6831. "può danneggiare l'intero sistema.>"
  6832. #. type: Plain text
  6833. #: dpkg.man
  6834. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6835. msgstr "B<all>: abilita (o disabilita) tutte le opzioni di forzatura."
  6836. #. type: Plain text
  6837. #: dpkg.man
  6838. msgid ""
  6839. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6840. "installed."
  6841. msgstr ""
  6842. "B<downgrade>(*): installa un pacchetto anche se è già installata una "
  6843. "versione più recente."
  6844. #. type: Plain text
  6845. #: dpkg.man
  6846. msgid ""
  6847. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6848. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6849. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6850. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6851. "unusable. Use with care.>"
  6852. msgstr ""
  6853. "I<Attenzione: ad oggi >B<dpkg>I< non fa alcun controllo sulle dipendenze "
  6854. "delle retrocessioni e perciò non avvertirà se la retrocessione rende "
  6855. "difettosa una dipendenza di un altro pacchetto. Ciò può avere seri effetti "
  6856. "collaterali; la retrocessione di componenti essenziali del sistema può "
  6857. "persino rendere tutto il sistema inutilizzabile. Usarla con cautela.>"
  6858. #. type: Plain text
  6859. #: dpkg.man
  6860. msgid ""
  6861. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6862. "which the current package depends."
  6863. msgstr ""
  6864. "B<configure-any>: configura anche qualsiasi pacchetto, spacchettato ma non "
  6865. "configurato, da cui dipende quello in considerazione."
  6866. #. type: Plain text
  6867. #: dpkg.man
  6868. #, fuzzy
  6869. #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
  6870. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6871. msgstr ""
  6872. "B<hold>: elabora i pacchetti anche quando contrassegnati come «bloccati»."
  6873. #. type: Plain text
  6874. #: dpkg.man
  6875. msgid ""
  6876. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6877. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6878. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6879. msgstr ""
  6880. "B<remove-reinstreq>: rimuove un pacchetto, anche se è difettoso e ha il "
  6881. "contrassegno che richiede la reinstallazione. Questo può, ad esempio, far sì "
  6882. "che parti del pacchetto rimangano sul sistema e vengano poi dimenticate da "
  6883. "B<dpkg>."
  6884. #. type: Plain text
  6885. #: dpkg.man
  6886. msgid ""
  6887. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6888. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6889. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6890. msgstr ""
  6891. "B<remove-essential>: rimuove un pacchetto anche se è considerato essenziale. "
  6892. "I pacchetti essenziali contengono per lo più i comandi Unix veramente "
  6893. "fondamentali; la loro rimozione può far sì che l'intero sistema non funzioni "
  6894. "più, perciò usarla con cautela."
  6895. #. type: Plain text
  6896. #: dpkg.man
  6897. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6898. msgstr "B<depends>: trasforma tutti i problemi di dipendenza in avvertimenti."
  6899. #. type: Plain text
  6900. #: dpkg.man
  6901. msgid ""
  6902. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6903. msgstr ""
  6904. "B<depends-version>: non si preoccupa delle versioni quando controlla le "
  6905. "dipendenze."
  6906. #. type: Plain text
  6907. #: dpkg.man
  6908. #, fuzzy
  6909. #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
  6910. msgid ""
  6911. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6912. "1.14.6)."
  6913. msgstr "B<breaks>: installa un pacchetto anche se ne rende difettoso un altro."
  6914. #. type: Plain text
  6915. #: dpkg.man
  6916. msgid ""
  6917. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  6918. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  6919. msgstr ""
  6920. "B<conflicts>: installa, anche se va in conflitto con un altro pacchetto. "
  6921. "Questo è pericoloso, perché di solito comporta la sovrascrittura di alcuni "
  6922. "file."
  6923. #. type: Plain text
  6924. #: dpkg.man
  6925. #, fuzzy
  6926. #| msgid ""
  6927. #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
  6928. #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
  6929. #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6930. #| "file."
  6931. msgid ""
  6932. "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
  6933. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6934. "file."
  6935. msgstr ""
  6936. "B<confmiss>: se un file di configurazione è mancante e la versione del "
  6937. "pacchetto è cambiata, installa sempre il file di configurazione senza "
  6938. "chiedere all'utente. Questo è pericoloso, perché significa non preservare "
  6939. "una modifica (la rimozione) fatta al file."
  6940. #. type: Plain text
  6941. #: dpkg.man
  6942. msgid ""
  6943. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6944. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  6945. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6946. "preferred."
  6947. msgstr ""
  6948. "B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
  6949. "del pacchetto è cambiata, installa sempre la nuova versione senza chiedere, "
  6950. "a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel qual caso "
  6951. "verrà privilegiata l'azione predefinita."
  6952. #. type: Plain text
  6953. #: dpkg.man
  6954. msgid ""
  6955. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6956. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  6957. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6958. "preferred."
  6959. msgstr ""
  6960. "B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
  6961. "del pacchetto è cambiata, mantiene sempre la vecchia versione senza "
  6962. "chiedere, a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel "
  6963. "qual caso verrà privilegiata l'azione predefinita."
  6964. #. type: Plain text
  6965. #: dpkg.man
  6966. msgid ""
  6967. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6968. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  6969. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  6970. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  6971. "decide the final action."
  6972. msgstr ""
  6973. "B<confdef>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione "
  6974. "del pacchetto è cambiata, sceglie sempre l'azione predefinita senza chiedere "
  6975. "all'utente. Se non c'è un'azione predefinita, si fermerà per chiedere "
  6976. "all'utente, a meno che non sia stata specificata anche B<--force-confnew> o "
  6977. "B<--force-confold>, nel qual caso userà quella per decidere l'azione "
  6978. "definitiva."
  6979. #. type: Plain text
  6980. #: dpkg.man
  6981. #, fuzzy
  6982. #| msgid ""
  6983. #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
  6984. #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
  6985. #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
  6986. #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
  6987. #| "the final action."
  6988. msgid ""
  6989. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  6990. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  6991. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
  6992. "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
  6993. "final action."
  6994. msgstr ""
  6995. "B<confask>: se un file di configurazione è stato modificato propone sempre "
  6996. "di sostituirlo con la versione nel pacchetto, anche se la versione nel "
  6997. "pacchetto non è cambiata. Se è stata specificata una qualsiasi delle opzioni "
  6998. "B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> o B<--force-"
  6999. "confdef>, allora quella verrà usata per decidere l'azione definitiva."
  7000. #. type: Plain text
  7001. #: dpkg.man
  7002. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  7003. msgstr ""
  7004. "B<overwrite>: sovrascrive il file di un pacchetto con quello di un altro."
  7005. #. type: Plain text
  7006. #: dpkg.man
  7007. #, fuzzy
  7008. #| msgid ""
  7009. #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
  7010. msgid ""
  7011. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  7012. msgstr ""
  7013. "B<overwrite-dir>: sovrascrive la directory di un pacchetto con il file di un "
  7014. "altro."
  7015. #. type: Plain text
  7016. #: dpkg.man
  7017. msgid ""
  7018. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  7019. msgstr ""
  7020. "B<overwrite-diverted>: sovrascrive una versione diversificata di un file con "
  7021. "una che non è stata diversificata."
  7022. #. type: Plain text
  7023. #: dpkg.man
  7024. #, fuzzy
  7025. #| msgid ""
  7026. #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
  7027. #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
  7028. #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7029. #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
  7030. #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
  7031. #| "files on abrupt system crashes."
  7032. msgid ""
  7033. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  7034. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  7035. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7036. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  7037. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  7038. "abrupt system crashes."
  7039. msgstr ""
  7040. "B<unsafe-io>: non effettua operazioni di I/O sicure durante lo "
  7041. "spacchettamento. Attualmente ciò implica non effettuare la sincronizzazione "
  7042. "dei file system prima di rinominare i file; ciò determina una sostanziale "
  7043. "diminuzione delle prestazioni in alcuni file system, sfortunatamente proprio "
  7044. "quelli che richiedono l'I/O sicuro per il loro comportamento non affidabile "
  7045. "che causa file di lunghezza zero in caso di bruschi crash del sistema."
  7046. #. type: Plain text
  7047. #: dpkg.man
  7048. msgid ""
  7049. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  7050. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  7051. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  7052. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  7053. "before atomic renames."
  7054. msgstr ""
  7055. "I<Nota>: per ext4, il principale colpevole, considerare invece l'uso "
  7056. "dell'opzione di mount B<nodelalloc>, che risolverà sia la diminuzione delle "
  7057. "prestazioni, sia i problemi di sicurezza dei dati; per questi ultimi fa sì "
  7058. "che il file system non produca file di lunghezza zero in caso di bruschi "
  7059. "crash del sistema con software che non esegue sincronizzazioni prima delle "
  7060. "singole azioni di rinomina."
  7061. #. type: Plain text
  7062. #: dpkg.man
  7063. msgid ""
  7064. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  7065. "data, use with care.>"
  7066. msgstr ""
  7067. "I<Attenzione: usare questa opzione può migliorare le prestazioni al prezzo "
  7068. "di perdita di dati: usare con cautela.>"
  7069. #. type: Plain text
  7070. #: dpkg.man
  7071. msgid ""
  7072. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  7073. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  7074. "(since dpkg 1.18.5)."
  7075. msgstr ""
  7076. #. type: Plain text
  7077. #: dpkg.man
  7078. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  7079. msgstr ""
  7080. #. type: Plain text
  7081. #: dpkg.man
  7082. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  7083. msgstr ""
  7084. "B<architecture>: elabora anche i pacchetti con architettura sbagliata o "
  7085. "senza architettura."
  7086. #. type: Plain text
  7087. #: dpkg.man
  7088. #, fuzzy
  7089. #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
  7090. msgid ""
  7091. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  7092. "1.16.1)."
  7093. msgstr "B<bad-version>: elabora anche i pacchetti con versioni sbagliate."
  7094. #. type: Plain text
  7095. #: dpkg.man
  7096. msgid ""
  7097. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  7098. msgstr ""
  7099. "B<bad-path>: B<PATH> manca di alcuni programmi importanti, perciò è "
  7100. "probabile si verifichino problemi."
  7101. #. type: Plain text
  7102. #: dpkg.man
  7103. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  7104. msgstr ""
  7105. "B<not-root>: cerca di installare o disinstallare cose anche quando non è "
  7106. "root."
  7107. #. type: Plain text
  7108. #: dpkg.man
  7109. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  7110. msgstr ""
  7111. "B<bad-verify>: installa un pacchetto anche se non supera il controllo di "
  7112. "autenticità."
  7113. #. type: TP
  7114. #: dpkg.man
  7115. #, no-wrap
  7116. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  7117. msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacchetto>,..."
  7118. #. type: Plain text
  7119. #: dpkg.man
  7120. msgid ""
  7121. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  7122. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  7123. msgstr ""
  7124. "Ignora il controllo delle dipendenze per i pacchetti specificati (in realtà "
  7125. "il controllo viene effettuato ma vengono forniti solo gli avvertimenti sui "
  7126. "conflitti e nient'altro)."
  7127. #. type: TP
  7128. #: dpkg.man
  7129. #, no-wrap
  7130. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7131. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7132. #. type: Plain text
  7133. #: dpkg.man
  7134. msgid ""
  7135. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  7136. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  7137. "actually modifying anything."
  7138. msgstr ""
  7139. "Fa tutto ciò che dovrebbe essere fatto, ma non scrive alcun cambiamento. "
  7140. "Viene usato per vedere cosa succederebbe con l'azione specificata, senza "
  7141. "modificare realmente nulla."
  7142. #. type: Plain text
  7143. #: dpkg.man
  7144. msgid ""
  7145. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  7146. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  7147. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  7148. "probably expected it to actually do nothing)"
  7149. msgstr ""
  7150. "Assicurarsi di specificare B<--no-act> prima del parametro di azione, oppure "
  7151. "si potrebbero verificare risultati indesiderati. (Ad esempio, B<dpkg --purge "
  7152. "pippo --no-act> prima elimina completamente il pacchetto pippo e poi cerca "
  7153. "di eliminare il pacchetto --no-act, anche se probabilmente ci si aspettava "
  7154. "che non facesse nulla.)"
  7155. #. type: TP
  7156. #: dpkg.man
  7157. #, no-wrap
  7158. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  7159. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  7160. #. type: Plain text
  7161. #: dpkg.man
  7162. #, fuzzy
  7163. #| msgid ""
  7164. #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7165. #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
  7166. #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
  7167. msgid ""
  7168. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7169. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  7170. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  7171. msgstr ""
  7172. "Gestisce in modo ricorsivo tutti i file regolari che corrispondono al "
  7173. "modello B<*.deb> e che si trovano nelle directory specificate e tutte le "
  7174. "loro sottodirectory. Può essere usato con le azioni B<-i>, B<-A>, B<--"
  7175. "install>, B<--unpack> e B<--avail>."
  7176. #. type: TP
  7177. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  7178. #, no-wrap
  7179. msgid "B<-G>"
  7180. msgstr "B<-G>"
  7181. #. type: Plain text
  7182. #: dpkg.man
  7183. msgid ""
  7184. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  7185. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  7186. msgstr ""
  7187. "Non installa un pacchetto se è già installata una versione più recente dello "
  7188. "stesso pacchetto. Questo è un alias per B<--refuse-downgrade>."
  7189. #. type: TP
  7190. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7191. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  7192. #, no-wrap
  7193. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  7194. msgstr "B<--admindir=>I<dir>"
  7195. #. type: Plain text
  7196. #: dpkg.man
  7197. #, fuzzy
  7198. #| msgid ""
  7199. #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
  7200. #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7201. #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
  7202. msgid ""
  7203. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  7204. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7205. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  7206. msgstr ""
  7207. "Cambia la directory amministrativa predefinita, che contiene molti file che "
  7208. "forniscono informazioni sullo stato dei pacchetti installati o non "
  7209. "installati, ecc. (Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%>)"
  7210. #. type: TP
  7211. #: dpkg.man
  7212. #, no-wrap
  7213. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  7214. msgstr "B<--instdir=>I<dir>"
  7215. #. type: Plain text
  7216. #: dpkg.man
  7217. #, fuzzy
  7218. #| msgid ""
  7219. #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7220. #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7221. #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
  7222. #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
  7223. msgid ""
  7224. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7225. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7226. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  7227. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  7228. msgstr ""
  7229. "Cambia la directory di installazione predefinita che corrisponde alla "
  7230. "directory in cui devono essere installati i pacchetti. B<instdir> è anche la "
  7231. "directory passata a B<chroot>(2) prima di eseguire gli script di "
  7232. "installazione del pacchetto, il che significa che gli script considerano la "
  7233. "directory B<instdir> come directory radice. (Il valore predefinito è I</>)"
  7234. #. type: TP
  7235. #: dpkg.man
  7236. #, no-wrap
  7237. msgid "B<--root=>I<dir>"
  7238. msgstr "B<--root=>I<dir>"
  7239. #. type: Plain text
  7240. #: dpkg.man
  7241. #, fuzzy
  7242. #| msgid ""
  7243. #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
  7244. #| "var/lib/dpkg>."
  7245. msgid ""
  7246. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  7247. "%ADMINDIR%>»."
  7248. msgstr ""
  7249. "Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/"
  7250. "lib/dpkg>."
  7251. #. type: TP
  7252. #: dpkg.man
  7253. #, no-wrap
  7254. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  7255. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  7256. #. type: Plain text
  7257. #: dpkg.man
  7258. msgid ""
  7259. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  7260. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  7261. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  7262. "deinstallation."
  7263. msgstr ""
  7264. "Elabora solo i pacchetti che sono selezionati per l'installazione. "
  7265. "L'effettiva assegnazione dei contrassegni viene fatta da B<dselect> o da "
  7266. "B<dpkg>, quando manipola i pacchetti. Per esempio, quando un pacchetto viene "
  7267. "rimosso verrà contrassegnato come selezionato per la disinstallazione."
  7268. #. type: TP
  7269. #: dpkg.man
  7270. #, no-wrap
  7271. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7272. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7273. #. type: Plain text
  7274. #: dpkg.man
  7275. msgid ""
  7276. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  7277. "installed."
  7278. msgstr ""
  7279. "Non installa il pacchetto se è già installata la stessa versione del "
  7280. "pacchetto."
  7281. #. type: TP
  7282. #: dpkg.man
  7283. #, no-wrap
  7284. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  7285. msgstr "B<--pre-invoke=>I<comando>"
  7286. #. type: TQ
  7287. #: dpkg.man
  7288. #, no-wrap
  7289. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  7290. msgstr "B<--post-invoke=>I<comando>"
  7291. #. type: Plain text
  7292. #: dpkg.man
  7293. #, fuzzy
  7294. #| msgid ""
  7295. #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7296. #| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
  7297. #| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-"
  7298. #| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple "
  7299. #| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones "
  7300. #| "from the configuration files taking precedence. The environment variable "
  7301. #| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7302. #| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7303. #| "might run the hooks more times than expected."
  7304. msgid ""
  7305. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7306. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7307. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  7308. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  7309. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  7310. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  7311. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  7312. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7313. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7314. "might run the hooks more times than expected."
  7315. msgstr ""
  7316. "Imposta un hook per invocare I<comando>, da essere eseguito usando «sh -c» "
  7317. "prima o dopo l'esecuzione delle azioni I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
  7318. "I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> e I<remove-"
  7319. "architecture> di B<dpkg>. Questa opzione può essere specificata più volte. "
  7320. "L'ordine in cui vengono specificate le opzioni viene preservato, dando la "
  7321. "precedenza a quelle dei file di configurazione. La variabile d'ambiente "
  7322. "B<DPKG_HOOK_ACTION> viene impostata per gli hook all'azione corrente di "
  7323. "B<dpkg>. Nota: i frontend possono chiamare B<dpkg> più volte per ogni "
  7324. "invocazione, il che può eseguire gli hook più volte di quanto ci si aspetti."
  7325. #. type: TP
  7326. #: dpkg.man
  7327. #, no-wrap
  7328. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  7329. msgstr "B<--path-exclude=>I<modello-glob>"
  7330. #. type: TQ
  7331. #: dpkg.man
  7332. #, no-wrap
  7333. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  7334. msgstr "B<--path-include=>I<modello-glob>"
  7335. #. type: Plain text
  7336. #: dpkg.man
  7337. #, fuzzy
  7338. #| msgid ""
  7339. #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7340. #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
  7341. msgid ""
  7342. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7343. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  7344. "(since dpkg 1.15.8)."
  7345. msgstr ""
  7346. "Imposta I<modello-glob> come filtro per il percorso, escludendo o "
  7347. "reincludendo durante l'installazione percorsi precedentemente esclusi che "
  7348. "corrispondono ai modelli specificati."
  7349. #. type: Plain text
  7350. #: dpkg.man
  7351. msgid ""
  7352. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  7353. "completely break your system, use with caution.>"
  7354. msgstr ""
  7355. "I<Attenzione: tenere a mente che, a seconda dei percorsi esclusi, si può "
  7356. "danneggiare l'intero sistema; usare con cautela.>"
  7357. #. type: Plain text
  7358. #: dpkg.man
  7359. #, fuzzy
  7360. #| msgid ""
  7361. #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
  7362. #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
  7363. #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
  7364. #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
  7365. #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
  7366. #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
  7367. #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
  7368. #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
  7369. #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
  7370. msgid ""
  7371. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  7372. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  7373. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  7374. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  7375. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  7376. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  7377. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  7378. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  7379. "failures; future work might fix this."
  7380. msgstr ""
  7381. "I modelli glob usano gli stessi caratteri jolly usati nella shell, dove «*» "
  7382. "corrisponde a qualsiasi sequenza di caratteri, inclusa la stringa vuota e "
  7383. "anche «/». Ad esempio, I<'/usr/*/READ*'> fa corrispondenza con I<'/usr/share/"
  7384. "doc/package/README'>. Come di consueto, «?» corrisponde a qualsiasi "
  7385. "carattere singolo (incluso ancora una volta «/»). «[» inizia una classe di "
  7386. "caratteri, che può contenere una lista di caratteri, intervalli e "
  7387. "complementi. Vedere B<glob>(7) per informazioni dettagliate sull'uso dei "
  7388. "modelli glob. Nota: l'implementazione attuale può reincludere più directory "
  7389. "e collegamenti simbolici di quanto necessario, per precauzione e per evitare "
  7390. "possibili fallimenti durante lo spacchettamento; le versioni future "
  7391. "potrebbero risolvere questo aspetto."
  7392. #. type: Plain text
  7393. #: dpkg.man
  7394. msgid ""
  7395. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  7396. "case is:"
  7397. msgstr ""
  7398. "Può essere usato per rimuovere tutti i percorsi tranne alcuni specifici; un "
  7399. "caso tipico è:"
  7400. #. type: Plain text
  7401. #: dpkg.man
  7402. #, no-wrap
  7403. msgid ""
  7404. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7405. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7406. msgstr ""
  7407. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7408. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7409. #. type: Plain text
  7410. #: dpkg.man
  7411. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  7412. msgstr ""
  7413. "per rimuovere tutti i file di documentazione tranne i file di copyright."
  7414. #. type: Plain text
  7415. #: dpkg.man
  7416. msgid ""
  7417. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  7418. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  7419. "matches a file name making the decision."
  7420. msgstr ""
  7421. "Queste due opzioni possono essere specificate più volte e intrecciate "
  7422. "assieme. Vengono entrambe elaborate nell'ordine specificato, e l'ultima "
  7423. "regola che corrisponde ad un nome di file determina la decisione."
  7424. #. type: Plain text
  7425. #: dpkg.man
  7426. msgid ""
  7427. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  7428. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  7429. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  7430. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  7431. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  7432. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  7433. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  7434. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  7435. "will fail to unpack."
  7436. msgstr ""
  7437. #. type: Plain text
  7438. #: dpkg.man
  7439. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7440. msgstr ""
  7441. #. type: TP
  7442. #: dpkg.man
  7443. #, no-wrap
  7444. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7445. msgstr "B<--verify-format>I< nome-formato>"
  7446. #. type: Plain text
  7447. #: dpkg.man
  7448. #, fuzzy
  7449. #| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command."
  7450. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7451. msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>."
  7452. #. type: Plain text
  7453. #: dpkg.man
  7454. #, fuzzy
  7455. #| msgid ""
  7456. #| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7457. #| "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7458. #| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the "
  7459. #| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' "
  7460. #| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a "
  7461. #| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' "
  7462. #| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute "
  7463. #| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the "
  7464. #| "pathname."
  7465. msgid ""
  7466. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7467. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7468. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7469. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7470. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7471. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7472. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7473. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7474. "space and the pathname."
  7475. msgstr ""
  7476. "L'unico formato di output supportato per il momento è B<rpm>, che consiste "
  7477. "di una riga per ogni percorso che ha fallito un qualsiasi controllo. Le "
  7478. "righe iniziano con 9 caratteri per riportare i risultati di ogni controllo "
  7479. "specifico, un «B<?>» indica che non è stato possibile fare il controllo "
  7480. "(mancanza di supporto, permessi dei file, ecc.), «B<.>» indica che il "
  7481. "controllo è stato passato e un carattere alfanumerico indica che uno "
  7482. "specifico controllo è fallito; la verifica md5sum è indicata con un «B<5>» "
  7483. "nel terzo carattere. La riga è seguita da uno spazio e un carattere di "
  7484. "attributo (attualmente «B<c>» per i file di configurazione), un altro spazio "
  7485. "e il nome del percorso."
  7486. #. type: TP
  7487. #: dpkg.man
  7488. #, no-wrap
  7489. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7490. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7491. #. type: Plain text
  7492. #: dpkg.man
  7493. msgid ""
  7494. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7495. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7496. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7497. msgstr ""
  7498. "Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e "
  7499. "sull'avanzamento al descrittore di file I<n>. Questa opzione può essere "
  7500. "specificata più volte. L'informazione di solito contiene un record per riga, "
  7501. "in una delle forme seguenti:"
  7502. #. type: TP
  7503. #: dpkg.man
  7504. #, no-wrap
  7505. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7506. msgstr "B<status: >I<pacchetto>B<: >I<stato>"
  7507. #. type: Plain text
  7508. #: dpkg.man
  7509. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7510. msgstr "Lo stato del pacchetto è cambiato; I<stato> è come nel file di stato."
  7511. #. type: TP
  7512. #: dpkg.man
  7513. #, no-wrap
  7514. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7515. msgstr "B<status: >I<pacchetto>B< : error : >I<messaggio-esteso-di-errore>"
  7516. #. type: Plain text
  7517. #: dpkg.man
  7518. msgid ""
  7519. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7520. "be converted to spaces before output."
  7521. msgstr ""
  7522. "Si è verificato un errore. Qualsiasi eventuale ritorno a capo all'interno di "
  7523. "I<messaggio-esteso-di-errore> verrà convertito in spazi prima di essere "
  7524. "passato in output."
  7525. #. type: TP
  7526. #: dpkg.man
  7527. #, no-wrap
  7528. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7529. msgstr "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<reale-vecchio>B<' '>I<reale-nuovo>B<' >I<modificato-da-utente>B< >I<modificato-da-distribuzione>"
  7530. #. type: Plain text
  7531. #: dpkg.man
  7532. msgid "User is being asked a conffile question."
  7533. msgstr ""
  7534. "È stata chiesta all'utente una risposta riguardo ad un file di "
  7535. "configurazione."
  7536. #. type: TP
  7537. #: dpkg.man
  7538. #, no-wrap
  7539. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7540. msgstr "B<processing: >I<stadio>B<: >I<pacchetto>"
  7541. #. type: Plain text
  7542. #: dpkg.man
  7543. msgid ""
  7544. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7545. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7546. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7547. msgstr ""
  7548. "Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. "
  7549. "I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello "
  7550. "spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, "
  7551. "B<purge>."
  7552. #. type: TP
  7553. #: dpkg.man
  7554. #, no-wrap
  7555. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7556. msgstr "B<--status-logger>=I<comando>"
  7557. #. type: Plain text
  7558. #: dpkg.man
  7559. #, fuzzy
  7560. #| msgid ""
  7561. #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
  7562. #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
  7563. #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
  7564. msgid ""
  7565. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7566. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7567. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7568. "same as in B<--status-fd>."
  7569. msgstr ""
  7570. "Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e "
  7571. "sull'avanzamento allo standard input di I<comando>. Questa opzione può "
  7572. "essere specificata più volte. Il formato di output è lo stesso di B<--status-"
  7573. "fd>."
  7574. #. type: TP
  7575. #: dpkg.man
  7576. #, no-wrap
  7577. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7578. msgstr "B<--log=>I<nomefile>"
  7579. #. type: Plain text
  7580. #: dpkg.man
  7581. msgid ""
  7582. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7583. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7584. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7585. msgstr ""
  7586. #. type: TP
  7587. #: dpkg.man
  7588. #, no-wrap
  7589. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7590. msgstr ""
  7591. #. type: Plain text
  7592. #: dpkg.man
  7593. msgid ""
  7594. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7595. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7596. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7597. msgstr ""
  7598. #. type: TP
  7599. #: dpkg.man
  7600. #, no-wrap
  7601. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7602. msgstr ""
  7603. #. type: Plain text
  7604. #: dpkg.man
  7605. msgid "For status change updates."
  7606. msgstr ""
  7607. #. type: TP
  7608. #: dpkg.man
  7609. #, no-wrap
  7610. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7611. msgstr ""
  7612. #. type: Plain text
  7613. #: dpkg.man
  7614. #, fuzzy
  7615. #| msgid ""
  7616. #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
  7617. #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
  7618. #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7619. msgid ""
  7620. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7621. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7622. msgstr ""
  7623. "Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. "
  7624. "I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello "
  7625. "spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, "
  7626. "B<purge>."
  7627. #. type: TP
  7628. #: dpkg.man
  7629. #, no-wrap
  7630. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7631. msgstr ""
  7632. #. type: Plain text
  7633. #: dpkg.man
  7634. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7635. msgstr ""
  7636. #. type: TP
  7637. #: dpkg.man
  7638. #, no-wrap
  7639. msgid "B<--no-debsig>"
  7640. msgstr "B<--no-debsig>"
  7641. #. type: Plain text
  7642. #: dpkg.man
  7643. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7644. msgstr "Non cerca di verificare le firme dei pacchetti."
  7645. #. type: TP
  7646. #: dpkg.man
  7647. #, no-wrap
  7648. msgid "B<--no-triggers>"
  7649. msgstr "B<--no-triggers>"
  7650. #. type: Plain text
  7651. #: dpkg.man
  7652. #, fuzzy
  7653. #| msgid ""
  7654. #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
  7655. #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
  7656. #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
  7657. #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
  7658. #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
  7659. #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7660. msgid ""
  7661. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7662. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7663. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7664. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7665. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7666. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7667. msgstr ""
  7668. "Non esegue alcun trigger in questa esecuzione (le attivazioni verranno "
  7669. "comunque registrate). Se usata con B<--configure> I<pacchetto> o B<--"
  7670. "triggers-only> I<pacchetto>, allora lo script postinst del pacchetto verrà "
  7671. "comunque eseguito anche se è necessaria solo un'esecuzione dei trigger. "
  7672. "L'uso di questa opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti "
  7673. "B<triggers-awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente "
  7674. "sistemato eseguendo B<dpkg --configure --pending>."
  7675. #. type: TP
  7676. #: dpkg.man
  7677. #, no-wrap
  7678. msgid "B<--triggers>"
  7679. msgstr "B<--triggers>"
  7680. #. type: Plain text
  7681. #: dpkg.man
  7682. #, fuzzy
  7683. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  7684. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7685. msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
  7686. #. type: SH
  7687. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7688. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7689. #: update-alternatives.man
  7690. #, no-wrap
  7691. msgid "EXIT STATUS"
  7692. msgstr "STATO D'USCITA"
  7693. #. type: TP
  7694. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7695. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7696. #: update-alternatives.man
  7697. #, no-wrap
  7698. msgid "B<0>"
  7699. msgstr "B<0>"
  7700. #. type: Plain text
  7701. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7702. #, fuzzy
  7703. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  7704. msgid ""
  7705. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7706. "command returned true."
  7707. msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
  7708. #. type: TP
  7709. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7710. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7711. #, no-wrap
  7712. msgid "B<1>"
  7713. msgstr "B<1>"
  7714. #. type: Plain text
  7715. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7716. msgid "A check or assertion command returned false."
  7717. msgstr ""
  7718. #. type: TP
  7719. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7720. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7721. #: update-alternatives.man
  7722. #, no-wrap
  7723. msgid "B<2>"
  7724. msgstr "B<2>"
  7725. #. type: Plain text
  7726. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7727. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7728. msgid ""
  7729. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7730. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7731. "allocations, etc."
  7732. msgstr ""
  7733. #. type: SH
  7734. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7735. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7736. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7737. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7738. #: update-alternatives.man
  7739. #, no-wrap
  7740. msgid "ENVIRONMENT"
  7741. msgstr "AMBIENTE"
  7742. #. type: SS
  7743. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7744. #, no-wrap
  7745. msgid "External environment"
  7746. msgstr ""
  7747. #. type: TP
  7748. #: dpkg.man
  7749. #, fuzzy, no-wrap
  7750. #| msgid "B<PAGER>"
  7751. msgid "B<PATH>"
  7752. msgstr "B<PAGER>"
  7753. #. type: Plain text
  7754. #: dpkg.man
  7755. msgid ""
  7756. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7757. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7758. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7759. msgstr ""
  7760. #. type: TP
  7761. #: dpkg.man dselect.man
  7762. #, no-wrap
  7763. msgid "B<HOME>"
  7764. msgstr "B<HOME>"
  7765. #. type: Plain text
  7766. #: dpkg.man
  7767. msgid ""
  7768. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7769. "specific configuration file."
  7770. msgstr ""
  7771. "Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale leggere il file di "
  7772. "configurazione specifico dell'utente."
  7773. #. type: TP
  7774. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7775. #, no-wrap
  7776. msgid "B<TMPDIR>"
  7777. msgstr "B<TMPDIR>"
  7778. #. type: Plain text
  7779. #: dpkg.man
  7780. msgid ""
  7781. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7782. "files and directories."
  7783. msgstr ""
  7784. "Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale creare i file e le "
  7785. "directory temporanee."
  7786. #. type: TP
  7787. #: dpkg.man
  7788. #, no-wrap
  7789. msgid "B<PAGER>"
  7790. msgstr "B<PAGER>"
  7791. #. type: Plain text
  7792. #: dpkg.man
  7793. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7794. msgstr ""
  7795. "Il programma che B<dpkg> eseguirà per visualizzare i file di configurazione."
  7796. #. type: TP
  7797. #: dpkg.man
  7798. #, no-wrap
  7799. msgid "B<SHELL>"
  7800. msgstr "B<SHELL>"
  7801. #. type: Plain text
  7802. #: dpkg.man
  7803. #, fuzzy
  7804. #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
  7805. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7806. msgstr "Il programma che B<dpkg> eseguirà per avviare una nuova shell."
  7807. #. type: TP
  7808. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7809. #, no-wrap
  7810. msgid "B<COLUMNS>"
  7811. msgstr "B<COLUMNS>"
  7812. #. type: Plain text
  7813. #: dpkg.man
  7814. #, fuzzy
  7815. #| msgid ""
  7816. #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7817. #| "text. Currently only used by -l."
  7818. msgid ""
  7819. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7820. "text. Currently only used by B<--list>."
  7821. msgstr ""
  7822. "Imposta il numero di colonne che B<dpkg> userà per visualizzare il testo "
  7823. "formattato. Attualmente è usata solo da -l."
  7824. #. type: TP
  7825. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7826. #, fuzzy, no-wrap
  7827. #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7828. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7829. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7830. #. type: Plain text
  7831. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7832. msgid ""
  7833. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7834. "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
  7835. msgstr ""
  7836. #. type: SS
  7837. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7838. #, no-wrap
  7839. msgid "Internal environment"
  7840. msgstr ""
  7841. #. type: TP
  7842. #: dpkg.man
  7843. #, fuzzy, no-wrap
  7844. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7845. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7846. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7847. #. type: Plain text
  7848. #: dpkg.man
  7849. msgid ""
  7850. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7851. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7852. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7853. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7854. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7855. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7856. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7857. "B<instdir> is non-empty."
  7858. msgstr ""
  7859. #. type: TP
  7860. #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7861. #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
  7862. #, no-wrap
  7863. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7864. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7865. #. type: Plain text
  7866. #: dpkg.man
  7867. #, fuzzy
  7868. #| msgid ""
  7869. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  7870. #| "architecture the package got built for."
  7871. msgid ""
  7872. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
  7873. "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
  7874. "is always set to the current B<--admindir> value."
  7875. msgstr ""
  7876. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  7877. "all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto."
  7878. #. type: TP
  7879. #: dpkg.man
  7880. #, no-wrap
  7881. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7882. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7883. #. type: Plain text
  7884. #: dpkg.man
  7885. #, fuzzy
  7886. #| msgid ""
  7887. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7888. #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7889. msgid ""
  7890. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7891. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7892. msgstr ""
  7893. "Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
  7894. "la situazione riguardo ai file di configurazione. Valore attualmente valido: "
  7895. "B<conffile-prompt>."
  7896. #. type: TP
  7897. #: dpkg.man
  7898. #, no-wrap
  7899. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7900. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7901. #. type: Plain text
  7902. #: dpkg.man
  7903. #, fuzzy
  7904. #| msgid ""
  7905. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7906. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7907. msgid ""
  7908. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7909. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7910. msgstr ""
  7911. "Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
  7912. "la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
  7913. "vecchio file di configurazione."
  7914. #. type: TP
  7915. #: dpkg.man
  7916. #, no-wrap
  7917. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7918. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7919. #. type: Plain text
  7920. #: dpkg.man
  7921. #, fuzzy
  7922. #| msgid ""
  7923. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7924. #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
  7925. msgid ""
  7926. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7927. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  7928. msgstr ""
  7929. "Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
  7930. "la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
  7931. "nuovo file di configurazione."
  7932. #. type: TP
  7933. #: dpkg.man
  7934. #, fuzzy, no-wrap
  7935. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7936. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7937. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7938. #. type: Plain text
  7939. #: dpkg.man
  7940. #, fuzzy
  7941. #| msgid ""
  7942. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7943. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7944. msgid ""
  7945. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  7946. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  7947. msgstr ""
  7948. "Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare "
  7949. "la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del "
  7950. "vecchio file di configurazione."
  7951. #. type: TP
  7952. #: dpkg.man
  7953. #, no-wrap
  7954. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7955. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7956. #. type: Plain text
  7957. #: dpkg.man
  7958. #, fuzzy
  7959. #| msgid ""
  7960. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7961. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  7962. msgid ""
  7963. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7964. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  7965. msgstr ""
  7966. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  7967. "alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione."
  7968. #. type: TP
  7969. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  7970. #, no-wrap
  7971. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7972. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  7973. #. type: Plain text
  7974. #: dpkg.man
  7975. #, fuzzy
  7976. #| msgid ""
  7977. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  7978. #| "qualified) package name being handled."
  7979. msgid ""
  7980. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  7981. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  7982. msgstr ""
  7983. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  7984. "al nome di pacchetto (senza qualifica di architettura) in fase di "
  7985. "elaborazione."
  7986. #. type: TP
  7987. #: dpkg.man
  7988. #, no-wrap
  7989. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7990. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  7991. #. type: Plain text
  7992. #: dpkg.man
  7993. #, fuzzy
  7994. #| msgid ""
  7995. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  7996. #| "reference count, i.e. the number of package instances with a state "
  7997. #| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2."
  7998. msgid ""
  7999. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8000. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  8001. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  8002. msgstr ""
  8003. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  8004. "al conteggio dei riferimenti al pacchetto, cioè il numero di istanze del "
  8005. "pacchetto con uno stato maggiore di B<non-installato>. A partire da dpkg "
  8006. "1.17.2."
  8007. #. type: TP
  8008. #: dpkg.man
  8009. #, no-wrap
  8010. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8011. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8012. #. type: Plain text
  8013. #: dpkg.man
  8014. #, fuzzy
  8015. #| msgid ""
  8016. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8017. #| "architecture the package got built for."
  8018. msgid ""
  8019. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  8020. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  8021. msgstr ""
  8022. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  8023. "all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto."
  8024. #. type: TP
  8025. #: dpkg.man
  8026. #, no-wrap
  8027. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8028. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8029. #. type: Plain text
  8030. #: dpkg.man
  8031. #, fuzzy
  8032. #| msgid ""
  8033. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
  8034. #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8035. msgid ""
  8036. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  8037. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  8038. "dpkg 1.15.7)."
  8039. msgstr ""
  8040. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  8041. "al nome dello script in esecuzione (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8042. #. type: TP
  8043. #: dpkg.man
  8044. #, fuzzy, no-wrap
  8045. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8046. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  8047. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8048. #. type: Plain text
  8049. #: dpkg.man
  8050. #, fuzzy
  8051. #| msgid ""
  8052. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8053. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  8054. msgid ""
  8055. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  8056. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  8057. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  8058. msgstr ""
  8059. "Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata "
  8060. "alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione."
  8061. #. type: Plain text
  8062. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8063. #, no-wrap
  8064. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8065. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8066. #. type: Plain text
  8067. #: dpkg.man
  8068. #, fuzzy
  8069. #| msgid "Configuration fragment files."
  8070. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  8071. msgstr "File con frammenti di configurazione."
  8072. #. type: Plain text
  8073. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8074. #, no-wrap
  8075. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8076. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8077. #. type: Plain text
  8078. #: dpkg.man
  8079. msgid "Configuration file with default options."
  8080. msgstr "File di configurazione con le opzioni predefinite."
  8081. #. type: TP
  8082. #: dpkg.man
  8083. #, no-wrap
  8084. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8085. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8086. #. type: Plain text
  8087. #: dpkg.man
  8088. #, fuzzy
  8089. #| msgid ""
  8090. #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
  8091. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  8092. msgstr ""
  8093. "File di registro predefinito (vedere I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) e l'opzione "
  8094. "B<--log>)."
  8095. #. type: Plain text
  8096. #: dpkg.man
  8097. msgid ""
  8098. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  8099. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  8100. msgstr ""
  8101. "Gli altri file elencati in seguito sono nelle loro directory predefinite; "
  8102. "vedere l'opzione B<--admindir> per sapere come modificare la posizione di "
  8103. "questi file."
  8104. #. type: TP
  8105. #: dpkg.man
  8106. #, no-wrap
  8107. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  8108. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  8109. #. type: Plain text
  8110. #: dpkg.man
  8111. msgid "List of available packages."
  8112. msgstr "Elenco di pacchetti disponibili."
  8113. #. type: TP
  8114. #: dpkg.man
  8115. #, no-wrap
  8116. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  8117. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  8118. #. type: Plain text
  8119. #: dpkg.man
  8120. msgid ""
  8121. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  8122. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  8123. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  8124. msgstr ""
  8125. "Stati dei pacchetti disponibili. Questo file contiene informazioni riguardo "
  8126. "al fatto che un pacchetto sia contrassegnato o meno per la rimozione, sia "
  8127. "installato o meno, ecc. Per maggiori dettagli vedere la sezione "
  8128. "B<INFORMAZIONI SUI PACCHETTI>."
  8129. #. type: Plain text
  8130. #: dpkg.man
  8131. msgid ""
  8132. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  8133. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  8134. msgstr ""
  8135. "Ogni giorno viene fatto un backup del file di stato in I</var/backups>. Può "
  8136. "essere utile se viene perso o diventa corrotto a causa di problemi con i "
  8137. "file system."
  8138. #. type: Plain text
  8139. #: dpkg.man
  8140. msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
  8141. msgstr ""
  8142. #. type: Plain text
  8143. #: dpkg.man
  8144. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  8145. msgstr ""
  8146. "B<--no-act> normalmente fornisce meno informazioni di quanto sarebbe utile."
  8147. #. type: Plain text
  8148. #: dpkg.man
  8149. msgid ""
  8150. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  8151. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  8152. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8153. msgstr ""
  8154. "Per elencare i pacchetti installati correlati con l'editor B<vi>(1) (notare "
  8155. "che B<dpkg-query> non carica più in modo predefinito il file I<available>, e "
  8156. "per quello dovrebbe essere invece usata l'opzione B<--load-avail> di B<dpkg-"
  8157. "query>):"
  8158. #. type: Plain text
  8159. #: dpkg.man
  8160. #, no-wrap
  8161. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8162. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8163. #. type: Plain text
  8164. #: dpkg.man
  8165. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  8166. msgstr ""
  8167. "Per vedere le voci riguardanti due pacchetti in I<%ADMINDIR%/available>:"
  8168. #. type: Plain text
  8169. #: dpkg.man
  8170. #, no-wrap
  8171. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8172. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8173. #. type: Plain text
  8174. #: dpkg.man
  8175. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  8176. msgstr "Per cercare direttamente nell'elenco dei pacchetti:"
  8177. #. type: Plain text
  8178. #: dpkg.man
  8179. #, no-wrap
  8180. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8181. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8182. #. type: Plain text
  8183. #: dpkg.man
  8184. msgid "To remove an installed elvis package:"
  8185. msgstr "Per rimuovere un pacchetto elvis installato:"
  8186. #. type: Plain text
  8187. #: dpkg.man
  8188. #, no-wrap
  8189. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  8190. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  8191. #. type: Plain text
  8192. #: dpkg.man
  8193. #, fuzzy
  8194. #| msgid ""
  8195. #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
  8196. #| "The I<available> file shows that the vim package is in section \"editors"
  8197. #| "\":"
  8198. msgid ""
  8199. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  8200. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  8201. msgstr ""
  8202. "Per installare un pacchetto, è necessario prima trovarlo in un archivio o in "
  8203. "un CDROM. Il file I<available> indica che il pacchetto vim è nella sezione "
  8204. "«editors»:"
  8205. #. type: Plain text
  8206. #: dpkg.man
  8207. #, no-wrap
  8208. msgid ""
  8209. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8210. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8211. msgstr ""
  8212. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8213. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8214. #. type: Plain text
  8215. #: dpkg.man
  8216. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  8217. msgstr "Per fare una copia locale degli stati di selezione dei pacchetti:"
  8218. #. type: Plain text
  8219. #: dpkg.man
  8220. #, no-wrap
  8221. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  8222. msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mieselezioni>\n"
  8223. #. type: Plain text
  8224. #: dpkg.man
  8225. msgid ""
  8226. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  8227. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  8228. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  8229. msgstr ""
  8230. "Si può trasferire questo file su un altro computer e, dopo aver aggiornato "
  8231. "lì il file I<available> con il frontend prescelto per il gestore dei "
  8232. "pacchetti (vedere https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ per maggiori "
  8233. "dettagli), per esempio:"
  8234. #. type: Plain text
  8235. #: dpkg.man
  8236. #, no-wrap
  8237. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8238. msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8239. #. type: Plain text
  8240. #: dpkg.man
  8241. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  8242. msgstr "o con dpkg 1.17.6 e precedenti:"
  8243. #. type: Plain text
  8244. #: dpkg.man
  8245. #, no-wrap
  8246. msgid ""
  8247. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8248. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8249. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8250. " B<rm \"$avail\">\n"
  8251. msgstr ""
  8252. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8253. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8254. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8255. " B<rm \"$avail\">\n"
  8256. #. type: Plain text
  8257. #: dpkg.man
  8258. msgid "you can install it with:"
  8259. msgstr "lo si può installare con:"
  8260. #. type: Plain text
  8261. #: dpkg.man
  8262. #, no-wrap
  8263. msgid ""
  8264. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8265. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8266. msgstr ""
  8267. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8268. " B<dpkg --set-selections E<lt>mieselezioni>\n"
  8269. #. type: Plain text
  8270. #: dpkg.man
  8271. msgid ""
  8272. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  8273. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  8274. "application to actually download and install the requested packages. For "
  8275. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  8276. msgstr ""
  8277. "Notare che questo non installa o rimuove realmente nulla, ma imposta "
  8278. "solamente lo stato di selezione dei pacchetti indicati. Sarà necessaria "
  8279. "qualche altra applicazione per scaricare e installare effettivamente i "
  8280. "pacchetti richiesti. Per esempio, eseguire B<apt-get dselect-upgrade>."
  8281. #. type: Plain text
  8282. #: dpkg.man
  8283. msgid ""
  8284. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  8285. "to modify the package selection states."
  8286. msgstr ""
  8287. "Nelle situazioni normali, B<dselect>(1) fornisce un metodo più comodo per "
  8288. "modificare gli stati di selezione dei pacchetti."
  8289. #. type: SH
  8290. #: dpkg.man
  8291. #, no-wrap
  8292. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  8293. msgstr "FUNZIONALITÀ AGGIUNTIVE"
  8294. #. type: Plain text
  8295. #: dpkg.man
  8296. msgid ""
  8297. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  8298. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  8299. msgstr ""
  8300. "Si possono ottenere funzionalità aggiuntive installando uno dei seguenti "
  8301. "pacchetti: B<apt>, B<aptitude> e B<debsums>."
  8302. #. type: Plain text
  8303. #: dpkg.man
  8304. msgid ""
  8305. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8306. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8307. msgstr ""
  8308. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8309. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) e B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8310. #. type: SH
  8311. #: dpkg.man
  8312. #, no-wrap
  8313. msgid "AUTHORS"
  8314. msgstr "AUTORI"
  8315. #. type: Plain text
  8316. #: dpkg.man
  8317. msgid ""
  8318. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  8319. "B<dpkg>."
  8320. msgstr ""
  8321. "Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno "
  8322. "contribuito a B<dpkg>."
  8323. #. type: TH
  8324. #: dpkg-architecture.man
  8325. #, no-wrap
  8326. msgid "dpkg-architecture"
  8327. msgstr "dpkg-architecture"
  8328. #. type: Plain text
  8329. #: dpkg-architecture.man
  8330. msgid ""
  8331. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  8332. msgstr ""
  8333. "dpkg-architecture - imposta e determina l'architettura per la compilazione "
  8334. "dei pacchetti"
  8335. #. type: Plain text
  8336. #: dpkg-architecture.man
  8337. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  8338. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opzione>...] [I<comando>]"
  8339. #. type: Plain text
  8340. #: dpkg-architecture.man
  8341. msgid ""
  8342. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  8343. "host architecture for package building."
  8344. msgstr ""
  8345. "B<dpkg-architecture> fornisce una funzionalità per determinare e impostare "
  8346. "l'architettura host e di compilazione per la compilazione dei pacchetti."
  8347. #. type: Plain text
  8348. #: dpkg-architecture.man
  8349. msgid ""
  8350. "The build architecture is always determined by an external call to "
  8351. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  8352. msgstr ""
  8353. "L'architettura di compilazione è sempre determinata da una chiamata esterna "
  8354. "a B<dpkg>(1) e non può essere impostata dalla riga di comando."
  8355. #. type: Plain text
  8356. #: dpkg-architecture.man
  8357. msgid ""
  8358. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8359. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  8360. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  8361. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  8362. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  8363. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  8364. "will warn you if your choice does not match the default."
  8365. msgstr ""
  8366. "È possibile specificare l'architettura ospite fornendo una o entrambe le "
  8367. "opzioni B<--host-arch> e B<--host-type>. Quella predefinita viene "
  8368. "determinata da una chiamata esterna a B<gcc>(1) oppure, se entrambi B<CC> e "
  8369. "gcc non sono disponibili, è la stessa dell'architettura di compilazione. È "
  8370. "sufficiente una di B<--host-arch> e B<--host-type>, il valore dell'altra "
  8371. "viene impostato da un valore predefinito utilizzabile. In effetti è spesso "
  8372. "meglio specificarne una sola, dato che B<dpkg-architecture> dà un "
  8373. "avvertimento se la scelta non corrisponde al valore predefinito."
  8374. #. type: SH
  8375. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  8376. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8377. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  8378. #: update-alternatives.man
  8379. #, no-wrap
  8380. msgid "COMMANDS"
  8381. msgstr "COMANDI"
  8382. #. type: TP
  8383. #: dpkg-architecture.man
  8384. #, no-wrap
  8385. msgid "B<-l>, B<--list>"
  8386. msgstr "B<-l>, B<--list>"
  8387. #. type: Plain text
  8388. #: dpkg-architecture.man
  8389. msgid ""
  8390. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  8391. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  8392. msgstr ""
  8393. "Stampa le variabili d'ambiente, una per riga, nel formato "
  8394. "I<VARIABILE=valore>. Questa è l'azione predefinita."
  8395. #. type: TP
  8396. #: dpkg-architecture.man
  8397. #, no-wrap
  8398. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8399. msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architettura>"
  8400. #. type: Plain text
  8401. #: dpkg-architecture.man
  8402. msgid ""
  8403. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8404. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  8405. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  8406. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8407. "matched."
  8408. msgstr ""
  8409. "Controlla l'uguaglianza dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). "
  8410. "Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con "
  8411. "I<architettura>, per verificare se sono uguali. Questa azione non espande "
  8412. "l'espressione jolly per l'architettura. Il comando termina con uno stato di "
  8413. "uscita di 0 se corrispondono e 1 altrimenti."
  8414. #. type: TP
  8415. #: dpkg-architecture.man
  8416. #, no-wrap
  8417. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  8418. msgstr "B<-i>, B<--is> I<espressionejolly-architettura>"
  8419. #. type: Plain text
  8420. #: dpkg-architecture.man
  8421. msgid ""
  8422. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8423. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  8424. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  8425. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8426. "matched."
  8427. msgstr ""
  8428. "Controlla l'identità dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). "
  8429. "Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con "
  8430. "I<espressionejolly-architettura> dopo aver fatto l'espansione "
  8431. "dell'espressione jolly per l'architettura, per verificare se corrispondono. "
  8432. "Il comando termina con uno stato di uscita di 0 se corrispondono e 1 "
  8433. "altrimenti."
  8434. #. type: TP
  8435. #: dpkg-architecture.man
  8436. #, no-wrap
  8437. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  8438. msgstr "B<-q>, B<--query> I<nome-variabile>"
  8439. #. type: Plain text
  8440. #: dpkg-architecture.man
  8441. msgid "Print the value of a single variable."
  8442. msgstr "Stampa il valore di una singola variabile."
  8443. #. type: TP
  8444. #: dpkg-architecture.man
  8445. #, no-wrap
  8446. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  8447. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  8448. #. type: Plain text
  8449. #: dpkg-architecture.man
  8450. msgid ""
  8451. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  8452. "using eval."
  8453. msgstr ""
  8454. "Stampa un comando di esportazione. Può essere usata per impostare le "
  8455. "variabili d'ambiente usando eval."
  8456. #. type: TP
  8457. #: dpkg-architecture.man
  8458. #, no-wrap
  8459. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  8460. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  8461. #. type: Plain text
  8462. #: dpkg-architecture.man
  8463. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  8464. msgstr ""
  8465. "Stampa un comando simile a B<--print-unset> ma per deimpostare tutte le "
  8466. "variabili."
  8467. #. type: TP
  8468. #: dpkg-architecture.man
  8469. #, no-wrap
  8470. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  8471. msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
  8472. #. type: Plain text
  8473. #: dpkg-architecture.man
  8474. msgid ""
  8475. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  8476. "determined value."
  8477. msgstr ""
  8478. "Esegue un I<comando> in un ambiente che ha tutte le variabili impostate al "
  8479. "valore determinato."
  8480. #. type: TP
  8481. #: dpkg-architecture.man
  8482. #, no-wrap
  8483. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  8484. msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
  8485. #. type: Plain text
  8486. #: dpkg-architecture.man
  8487. msgid ""
  8488. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  8489. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  8490. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  8491. msgstr ""
  8492. "Stampa un elenco di nomi di architettura validi. Eventualmente ristretto da "
  8493. "una o più delle opzioni di corrispondenza B<--match-wildcard>, B<--match-"
  8494. "bits> o B<--match-endian> (a partire da dpkg 1.17.14)."
  8495. #. type: Plain text
  8496. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8497. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8498. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8499. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8500. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8501. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8502. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  8503. msgid "Show the usage message and exit."
  8504. msgstr "Mostra il messaggio sull'uso ed esce."
  8505. #. type: Plain text
  8506. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8507. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8508. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8509. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8510. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8511. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8512. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8513. #: update-alternatives.man
  8514. msgid "Show the version and exit."
  8515. msgstr "Mostra la versione ed esce."
  8516. #. type: TP
  8517. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8518. #, no-wrap
  8519. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8520. msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architettura>"
  8521. #. type: Plain text
  8522. #: dpkg-architecture.man
  8523. msgid "Set the host Debian architecture."
  8524. msgstr "Imposta l'architettura host Debian."
  8525. #. type: TP
  8526. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8527. #, no-wrap
  8528. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8529. msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<tipo-sistema-gnu>"
  8530. #. type: Plain text
  8531. #: dpkg-architecture.man
  8532. msgid "Set the host GNU system type."
  8533. msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU ospite."
  8534. #. type: TP
  8535. #: dpkg-architecture.man
  8536. #, no-wrap
  8537. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8538. msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architettura>"
  8539. #. type: Plain text
  8540. #: dpkg-architecture.man
  8541. #, fuzzy
  8542. #| msgid "Set the target GNU system type."
  8543. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8544. msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
  8545. #. type: TP
  8546. #: dpkg-architecture.man
  8547. #, no-wrap
  8548. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8549. msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>"
  8550. #. type: Plain text
  8551. #: dpkg-architecture.man
  8552. #, fuzzy
  8553. #| msgid "Set the target GNU system type."
  8554. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8555. msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione."
  8556. #. type: TP
  8557. #: dpkg-architecture.man
  8558. #, no-wrap
  8559. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8560. msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<espressionejolly-architettura>"
  8561. #. type: Plain text
  8562. #: dpkg-architecture.man
  8563. msgid ""
  8564. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8565. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8566. msgstr ""
  8567. "Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle che "
  8568. "corrispondono alla espressione jolly specificata per l'architettura (a "
  8569. "partire da dpkg 1.17.14)."
  8570. #. type: TP
  8571. #: dpkg-architecture.man
  8572. #, no-wrap
  8573. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8574. msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<bit-architettura>"
  8575. #. type: Plain text
  8576. #: dpkg-architecture.man
  8577. msgid ""
  8578. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8579. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8580. msgstr ""
  8581. "Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con i bit CPU "
  8582. "specificati (a partire da dpkg 1.17.14). O B<32> o B<64>."
  8583. #. type: TP
  8584. #: dpkg-architecture.man
  8585. #, no-wrap
  8586. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8587. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>"
  8588. #. type: Plain text
  8589. #: dpkg-architecture.man
  8590. msgid ""
  8591. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8592. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8593. msgstr ""
  8594. "Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con la modalità "
  8595. "endian specificata (a partire da dpkg 1.17.14). O B<little> o B<big>."
  8596. #. type: TP
  8597. #: dpkg-architecture.man
  8598. #, no-wrap
  8599. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8600. msgstr "B<-f>, B<--force>"
  8601. #. type: Plain text
  8602. #: dpkg-architecture.man
  8603. msgid ""
  8604. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8605. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8606. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8607. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8608. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8609. msgstr ""
  8610. "I valori impostati da variabili d'ambiente esistenti con nomi uguali a "
  8611. "quelli usati dagli script vengono rispettati (cioè usati da B<dpkg-"
  8612. "architecture>), tranne se viene usata questa opzione. Ciò permette "
  8613. "all'utente di sovrascrivere un valore anche quando la chiamata a B<dpkg-"
  8614. "architecture> è nascosta in qualche altro script (per esempio B<dpkg-"
  8615. "buildpackage>(1))."
  8616. #. type: SH
  8617. #: dpkg-architecture.man
  8618. #, no-wrap
  8619. msgid "TERMS"
  8620. msgstr "TERMINOLOGIA"
  8621. #. type: IP
  8622. #: dpkg-architecture.man
  8623. #, no-wrap
  8624. msgid "build machine"
  8625. msgstr "macchina di compilazione"
  8626. #. type: Plain text
  8627. #: dpkg-architecture.man
  8628. msgid "The machine the package is built on."
  8629. msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto."
  8630. #. type: IP
  8631. #: dpkg-architecture.man
  8632. #, no-wrap
  8633. msgid "host machine"
  8634. msgstr "macchina ospite"
  8635. #. type: Plain text
  8636. #: dpkg-architecture.man
  8637. msgid "The machine the package is built for."
  8638. msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto."
  8639. #. type: IP
  8640. #: dpkg-architecture.man
  8641. #, no-wrap
  8642. msgid "target machine"
  8643. msgstr "macchina di destinazione"
  8644. #. type: Plain text
  8645. #: dpkg-architecture.man
  8646. #, fuzzy
  8647. #| msgid ""
  8648. #| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a "
  8649. #| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8650. #| "run on the host architecture, and to build code for the target "
  8651. #| "architecture."
  8652. msgid ""
  8653. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8654. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8655. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8656. msgstr ""
  8657. "Imposta l'architettura Debian di destinazione. Ciò è necessario solamente "
  8658. "quando si compila una cross-toolchain, una che sarà compilata "
  8659. "sull'architettura di compilazione, da eseguire sull'architettura ospite per "
  8660. "compilare codice per l'architettura di destinazione."
  8661. #. type: IP
  8662. #: dpkg-architecture.man
  8663. #, no-wrap
  8664. msgid "Debian architecture"
  8665. msgstr "architettura Debian"
  8666. #. type: Plain text
  8667. #: dpkg-architecture.man
  8668. msgid ""
  8669. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8670. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8671. msgstr ""
  8672. "La stringa dell'architettura Debian che specifica l'albero binario "
  8673. "nell'archivio FTP. Esempi: i386, sparc, hurd-i386."
  8674. #. type: IP
  8675. #: dpkg-architecture.man
  8676. #, fuzzy, no-wrap
  8677. #| msgid "Debian architecture"
  8678. msgid "Debian architecture tuple"
  8679. msgstr "architettura Debian"
  8680. #. type: Plain text
  8681. #: dpkg-architecture.man
  8682. msgid ""
  8683. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8684. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8685. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8686. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8687. "eabihf-musl-linux-arm."
  8688. msgstr ""
  8689. #. type: IP
  8690. #: dpkg-architecture.man
  8691. #, fuzzy, no-wrap
  8692. #| msgid "architecture wildcard"
  8693. msgid "Debian architecture wildcard"
  8694. msgstr "espressione jolly per l'architettura"
  8695. #. type: Plain text
  8696. #: dpkg-architecture.man
  8697. #, fuzzy
  8698. #| msgid ""
  8699. #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
  8700. #| "any real architecture being part of it. The general form is "
  8701. #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
  8702. msgid ""
  8703. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8704. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8705. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8706. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8707. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8708. msgstr ""
  8709. "Un'espressione jolly per l'architettura è una speciale stringa "
  8710. "dell'architettura che corrisponde a qualsiasi effettiva architettura che ne "
  8711. "fa parte. La forma generica è E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Esempi: linux-"
  8712. "any, any-i386, hurd-any."
  8713. #. type: Plain text
  8714. #: dpkg-architecture.man
  8715. #, no-wrap
  8716. msgid ""
  8717. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8718. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8719. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8720. msgstr ""
  8721. #. type: Plain text
  8722. #: dpkg-architecture.man
  8723. msgid ""
  8724. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8725. msgstr ""
  8726. #. type: IP
  8727. #: dpkg-architecture.man
  8728. #, no-wrap
  8729. msgid "GNU system type"
  8730. msgstr "tipo di sistema GNU"
  8731. #. type: Plain text
  8732. #: dpkg-architecture.man
  8733. #, fuzzy
  8734. #| msgid ""
  8735. #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
  8736. #| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
  8737. #| "gnu, x86_64-netbsd."
  8738. msgid ""
  8739. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8740. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8741. "gnu, x86_64-netbsd."
  8742. msgstr ""
  8743. "Una stringa che specifica l'architettura composta di due parti separate da "
  8744. "un trattino: cpu e sistema. Esempi: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
  8745. "gnu, x86_64-netbsd."
  8746. #. type: IP
  8747. #: dpkg-architecture.man
  8748. #, no-wrap
  8749. msgid "multiarch triplet"
  8750. msgstr ""
  8751. #. type: Plain text
  8752. #: dpkg-architecture.man
  8753. msgid ""
  8754. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8755. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8756. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8757. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8758. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8759. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8760. msgstr ""
  8761. #. type: SH
  8762. #: dpkg-architecture.man
  8763. #, no-wrap
  8764. msgid "VARIABLES"
  8765. msgstr "VARIABILI"
  8766. #. type: Plain text
  8767. #: dpkg-architecture.man
  8768. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8769. msgstr "B<dpkg-architecture> imposta le seguenti variabili:"
  8770. #. type: IP
  8771. #: dpkg-architecture.man
  8772. #, no-wrap
  8773. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8774. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8775. #. type: Plain text
  8776. #: dpkg-architecture.man
  8777. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8778. msgstr "L'architettura Debian della macchina di compilazione."
  8779. #. type: IP
  8780. #: dpkg-architecture.man
  8781. #, fuzzy, no-wrap
  8782. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8783. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8784. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8785. #. type: Plain text
  8786. #: dpkg-architecture.man
  8787. #, fuzzy
  8788. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8789. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8790. msgstr ""
  8791. "Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
  8792. "1.13.2)."
  8793. #. type: IP
  8794. #: dpkg-architecture.man
  8795. #, fuzzy, no-wrap
  8796. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8797. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8798. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8799. #. type: Plain text
  8800. #: dpkg-architecture.man
  8801. #, fuzzy
  8802. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8803. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8804. msgstr ""
  8805. "Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
  8806. "1.13.2)."
  8807. #. type: IP
  8808. #: dpkg-architecture.man
  8809. #, no-wrap
  8810. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8811. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8812. #. type: Plain text
  8813. #: dpkg-architecture.man
  8814. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8815. msgstr ""
  8816. "Il nome di sistema Debian della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
  8817. "1.13.2)."
  8818. #. type: IP
  8819. #: dpkg-architecture.man
  8820. #, no-wrap
  8821. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8822. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8823. #. type: Plain text
  8824. #: dpkg-architecture.man
  8825. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8826. msgstr ""
  8827. "Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg "
  8828. "1.13.2)."
  8829. #. type: IP
  8830. #: dpkg-architecture.man
  8831. #, no-wrap
  8832. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8833. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8834. #. type: Plain text
  8835. #: dpkg-architecture.man
  8836. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8837. msgstr ""
  8838. "La dimensione del puntatore della macchina di compilazione (in bit; a "
  8839. "partire da dpkg 1.15.4)."
  8840. #. type: IP
  8841. #: dpkg-architecture.man
  8842. #, no-wrap
  8843. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8844. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8845. #. type: Plain text
  8846. #: dpkg-architecture.man
  8847. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8848. msgstr ""
  8849. "La modalità endian della macchina di compilazione (little o big; a partire "
  8850. "da dpkg 1.15.4)."
  8851. #. type: IP
  8852. #: dpkg-architecture.man
  8853. #, no-wrap
  8854. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8855. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8856. #. type: Plain text
  8857. #: dpkg-architecture.man
  8858. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8859. msgstr "La parte CPU di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8860. #. type: IP
  8861. #: dpkg-architecture.man
  8862. #, no-wrap
  8863. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8864. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8865. #. type: Plain text
  8866. #: dpkg-architecture.man
  8867. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8868. msgstr "La parte sistema di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8869. #. type: IP
  8870. #: dpkg-architecture.man
  8871. #, no-wrap
  8872. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8873. msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8874. #. type: Plain text
  8875. #: dpkg-architecture.man
  8876. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8877. msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina di compilazione."
  8878. #. type: IP
  8879. #: dpkg-architecture.man
  8880. #, no-wrap
  8881. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8882. msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8883. #. type: Plain text
  8884. #: dpkg-architecture.man
  8885. msgid ""
  8886. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8887. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8888. msgstr ""
  8889. "Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di compilazione usato per i "
  8890. "percorsi del file system (a partire da dpkg 1.16.0)."
  8891. #. type: IP
  8892. #: dpkg-architecture.man
  8893. #, no-wrap
  8894. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8895. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8896. #. type: Plain text
  8897. #: dpkg-architecture.man
  8898. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8899. msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite."
  8900. #. type: IP
  8901. #: dpkg-architecture.man
  8902. #, fuzzy, no-wrap
  8903. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8904. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8905. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8906. #. type: Plain text
  8907. #: dpkg-architecture.man
  8908. #, fuzzy
  8909. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8910. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8911. msgstr ""
  8912. "Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
  8913. #. type: IP
  8914. #: dpkg-architecture.man
  8915. #, fuzzy, no-wrap
  8916. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8917. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8918. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8919. #. type: Plain text
  8920. #: dpkg-architecture.man
  8921. #, fuzzy
  8922. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8923. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8924. msgstr ""
  8925. "Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
  8926. #. type: IP
  8927. #: dpkg-architecture.man
  8928. #, no-wrap
  8929. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8930. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8931. #. type: Plain text
  8932. #: dpkg-architecture.man
  8933. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8934. msgstr ""
  8935. "Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)."
  8936. #. type: IP
  8937. #: dpkg-architecture.man
  8938. #, no-wrap
  8939. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8940. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  8941. #. type: Plain text
  8942. #: dpkg-architecture.man
  8943. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  8944. msgstr ""
  8945. "Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)."
  8946. #. type: IP
  8947. #: dpkg-architecture.man
  8948. #, no-wrap
  8949. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8950. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  8951. #. type: Plain text
  8952. #: dpkg-architecture.man
  8953. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8954. msgstr ""
  8955. "La dimensione del puntatore della macchina ospite (in bit; a partire da dpkg "
  8956. "1.15.4)."
  8957. #. type: IP
  8958. #: dpkg-architecture.man
  8959. #, no-wrap
  8960. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8961. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  8962. #. type: Plain text
  8963. #: dpkg-architecture.man
  8964. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8965. msgstr ""
  8966. "La modalità endian della macchina ospite (little o big; a partire da dpkg "
  8967. "1.15.4)."
  8968. #. type: IP
  8969. #: dpkg-architecture.man
  8970. #, no-wrap
  8971. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8972. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  8973. #. type: Plain text
  8974. #: dpkg-architecture.man
  8975. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8976. msgstr "La parte CPU di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8977. #. type: IP
  8978. #: dpkg-architecture.man
  8979. #, no-wrap
  8980. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8981. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  8982. #. type: Plain text
  8983. #: dpkg-architecture.man
  8984. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8985. msgstr "La parte sistema di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  8986. #. type: IP
  8987. #: dpkg-architecture.man
  8988. #, no-wrap
  8989. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8990. msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  8991. #. type: Plain text
  8992. #: dpkg-architecture.man
  8993. msgid "The GNU system type of the host machine."
  8994. msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina ospite."
  8995. #. type: IP
  8996. #: dpkg-architecture.man
  8997. #, no-wrap
  8998. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  8999. msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  9000. #. type: Plain text
  9001. #: dpkg-architecture.man
  9002. msgid ""
  9003. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  9004. "(since dpkg 1.16.0)."
  9005. msgstr ""
  9006. "Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina ospite usato per i percorsi "
  9007. "del file system (a partire da dpkg 1.16.0)."
  9008. #. type: IP
  9009. #: dpkg-architecture.man
  9010. #, no-wrap
  9011. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9012. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9013. #. type: Plain text
  9014. #: dpkg-architecture.man
  9015. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9016. msgstr ""
  9017. "L'architettura Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9018. "1.17.14)."
  9019. #. type: IP
  9020. #: dpkg-architecture.man
  9021. #, fuzzy, no-wrap
  9022. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9023. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  9024. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9025. #. type: Plain text
  9026. #: dpkg-architecture.man
  9027. #, fuzzy
  9028. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9029. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9030. msgstr ""
  9031. "Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9032. "1.17.14)."
  9033. #. type: IP
  9034. #: dpkg-architecture.man
  9035. #, fuzzy, no-wrap
  9036. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9037. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  9038. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9039. #. type: Plain text
  9040. #: dpkg-architecture.man
  9041. #, fuzzy
  9042. #| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9043. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9044. msgstr ""
  9045. "Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9046. "1.17.14)."
  9047. #. type: IP
  9048. #: dpkg-architecture.man
  9049. #, no-wrap
  9050. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9051. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9052. #. type: Plain text
  9053. #: dpkg-architecture.man
  9054. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9055. msgstr ""
  9056. "Il nome di sistema Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9057. "1.17.14)."
  9058. #. type: IP
  9059. #: dpkg-architecture.man
  9060. #, no-wrap
  9061. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9062. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9063. #. type: Plain text
  9064. #: dpkg-architecture.man
  9065. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9066. msgstr ""
  9067. "Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9068. "1.17.14)."
  9069. #. type: IP
  9070. #: dpkg-architecture.man
  9071. #, no-wrap
  9072. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9073. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9074. #. type: Plain text
  9075. #: dpkg-architecture.man
  9076. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  9077. msgstr ""
  9078. "La dimensione del puntatore della macchina di destinazione (in bit; a "
  9079. "partire da dpkg 1.17.14)."
  9080. #. type: IP
  9081. #: dpkg-architecture.man
  9082. #, no-wrap
  9083. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9084. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9085. #. type: Plain text
  9086. #: dpkg-architecture.man
  9087. msgid ""
  9088. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  9089. msgstr ""
  9090. "La modalità endian della macchina di destinazione (little o big; a partire "
  9091. "da dpkg 1.17.14)."
  9092. #. type: IP
  9093. #: dpkg-architecture.man
  9094. #, no-wrap
  9095. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9096. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9097. #. type: Plain text
  9098. #: dpkg-architecture.man
  9099. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9100. msgstr "La parte CPU di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partie da dpkg 1.17.14)."
  9101. #. type: IP
  9102. #: dpkg-architecture.man
  9103. #, no-wrap
  9104. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9105. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9106. #. type: Plain text
  9107. #: dpkg-architecture.man
  9108. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9109. msgstr ""
  9110. "La parte sistema di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partire da dpkg 1.17.14)."
  9111. #. type: IP
  9112. #: dpkg-architecture.man
  9113. #, no-wrap
  9114. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9115. msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9116. #. type: Plain text
  9117. #: dpkg-architecture.man
  9118. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9119. msgstr ""
  9120. "Il tipo di sistema GNU della macchina di destinazione (a partire da dpkg "
  9121. "1.17.14)."
  9122. #. type: IP
  9123. #: dpkg-architecture.man
  9124. #, no-wrap
  9125. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9126. msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9127. #. type: Plain text
  9128. #: dpkg-architecture.man
  9129. msgid ""
  9130. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  9131. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  9132. msgstr ""
  9133. "Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di destinazione usato per i "
  9134. "percorsi del file system (a partire da dpkg 1.17.14)."
  9135. #. type: SS
  9136. #: dpkg-architecture.man
  9137. #, no-wrap
  9138. msgid "Architecture tables"
  9139. msgstr "Tabelle delle architetture"
  9140. #. type: Plain text
  9141. #: dpkg-architecture.man
  9142. #, fuzzy
  9143. #| msgid ""
  9144. #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
  9145. #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9146. #| "B<DPKG_DATADIR>."
  9147. msgid ""
  9148. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  9149. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9150. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  9151. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  9152. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  9153. msgstr ""
  9154. "Tutti questi file devono essere presenti affinché B<dpkg-architecture> possa "
  9155. "funzionare. La loro posizione può essere sovrascritta al momento "
  9156. "dell'esecuzione con la variabile d'ambiente B<DPKG_DATADIR>."
  9157. #. type: TP
  9158. #: dpkg-architecture.man
  9159. #, no-wrap
  9160. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9161. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9162. #. type: Plain text
  9163. #: dpkg-architecture.man
  9164. #, fuzzy
  9165. #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
  9166. msgid ""
  9167. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  9168. "(since dpkg 1.13.2)."
  9169. msgstr "Tabella dei nomi di CPU conosciuti a mappatura al loro nome GNU."
  9170. #. type: TP
  9171. #: dpkg-architecture.man
  9172. #, no-wrap
  9173. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9174. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9175. #. type: Plain text
  9176. #: dpkg-architecture.man
  9177. #, fuzzy
  9178. #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
  9179. msgid ""
  9180. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  9181. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9182. msgstr ""
  9183. "Tabella dei nomi di sistema operativo conosciuti e mappatura al loro nome "
  9184. "GNU."
  9185. #. type: TP
  9186. #: dpkg-architecture.man
  9187. #, fuzzy, no-wrap
  9188. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9189. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  9190. msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9191. #. type: Plain text
  9192. #: dpkg-architecture.man
  9193. #, fuzzy
  9194. #| msgid ""
  9195. #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
  9196. #| "names."
  9197. msgid ""
  9198. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  9199. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9200. msgstr ""
  9201. "Mappatura delle triplette per architettura Debian e nomi di architettura "
  9202. "Debian."
  9203. #. type: TP
  9204. #: dpkg-architecture.man
  9205. #, fuzzy, no-wrap
  9206. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9207. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  9208. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9209. #. type: Plain text
  9210. #: dpkg-architecture.man
  9211. #, fuzzy
  9212. #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
  9213. msgid ""
  9214. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  9215. "(since dpkg 1.18.11)."
  9216. msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite."
  9217. #. type: SS
  9218. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9219. #, no-wrap
  9220. msgid "Packaging support"
  9221. msgstr "Supporto per pacchettizzazione"
  9222. #. type: TP
  9223. #: dpkg-architecture.man
  9224. #, no-wrap
  9225. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9226. msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9227. #. type: Plain text
  9228. #: dpkg-architecture.man
  9229. msgid ""
  9230. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  9231. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  9232. msgstr ""
  9233. "Frammento di makefile che imposta ed esporta in modo corretto tutte le "
  9234. "variabili prodotte in output da B<dpkg-architecture> (a partire da dpkg "
  9235. "1.16.1)."
  9236. #. type: Plain text
  9237. #: dpkg-architecture.man
  9238. msgid ""
  9239. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  9240. "architecture>. Other examples:"
  9241. msgstr ""
  9242. "B<dpkg-buildpackage> accetta l'opzione B<-a> e la passa a B<dpkg-"
  9243. "architecture>. Altri esempi:"
  9244. #. type: Plain text
  9245. #: dpkg-architecture.man
  9246. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9247. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9248. #. type: Plain text
  9249. #: dpkg-architecture.man
  9250. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9251. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9252. #. type: Plain text
  9253. #: dpkg-architecture.man
  9254. msgid ""
  9255. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  9256. "architecture:"
  9257. msgstr ""
  9258. "Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è uguale ad "
  9259. "un'architettura:"
  9260. #. type: Plain text
  9261. #: dpkg-architecture.man
  9262. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9263. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9264. #. type: Plain text
  9265. #: dpkg-architecture.man
  9266. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9267. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9268. #. type: Plain text
  9269. #: dpkg-architecture.man
  9270. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  9271. msgstr ""
  9272. "Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è un sistema Linux:"
  9273. #. type: Plain text
  9274. #: dpkg-architecture.man
  9275. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9276. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9277. #. type: Plain text
  9278. #: dpkg-architecture.man
  9279. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9280. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9281. #. type: SS
  9282. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9283. #, no-wrap
  9284. msgid "Usage in debian/rules"
  9285. msgstr "Uso in debian/rules"
  9286. #. type: Plain text
  9287. #: dpkg-architecture.man
  9288. msgid ""
  9289. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  9290. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  9291. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  9292. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  9293. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  9294. "cross compilation support in your package:"
  9295. msgstr ""
  9296. "Le variabili d'ambiente impostate da B<dpkg-architecture> vengono passate a "
  9297. "I<debian/rules> come variabili make (vedere la documentazione di make). "
  9298. "Tuttavia non si deve fare affidamento su di esse, dato che ciò rende non "
  9299. "funzionanti le invocazioni manuali dello script. Le si dovrebbe invece "
  9300. "inizializzare sempre usando B<dpkg-architecture> con l'opzione B<-q>. Ecco "
  9301. "alcuni esempi, che mostrano anche come migliorare il supporto per la cross-"
  9302. "compilazione nei propri pacchetti:"
  9303. #. type: Plain text
  9304. #: dpkg-architecture.man
  9305. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  9306. msgstr "Recuperare il tipo di sistema GNU e passarlo a ./configure:"
  9307. #. type: Plain text
  9308. #: dpkg-architecture.man
  9309. #, no-wrap
  9310. msgid ""
  9311. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9312. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9313. "[...]\n"
  9314. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9315. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9316. "else\n"
  9317. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9318. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9319. "endif\n"
  9320. "[...]\n"
  9321. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9322. msgstr ""
  9323. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9324. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9325. "[...]\n"
  9326. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9327. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9328. "else\n"
  9329. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9330. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9331. "endif\n"
  9332. "[...]\n"
  9333. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9334. #. type: Plain text
  9335. #: dpkg-architecture.man
  9336. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  9337. msgstr "Fare qualcosa solo per un'architettura specifica:"
  9338. #. type: Plain text
  9339. #: dpkg-architecture.man
  9340. #, no-wrap
  9341. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9342. msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9343. #. type: Plain text
  9344. #: dpkg-architecture.man
  9345. #, no-wrap
  9346. msgid ""
  9347. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9348. " [...]\n"
  9349. "endif\n"
  9350. msgstr ""
  9351. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9352. " [...]\n"
  9353. "endif\n"
  9354. #. type: Plain text
  9355. #: dpkg-architecture.man
  9356. msgid ""
  9357. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9358. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  9359. msgstr ""
  9360. "oppure se è necessario solo controllare il tipo di CPU o sistema operativo, "
  9361. "usare le variabili B<DEB_HOST_ARCH_CPU> o B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
  9362. #. type: Plain text
  9363. #: dpkg-architecture.man
  9364. msgid ""
  9365. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  9366. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9367. msgstr ""
  9368. "Notare che ci si può anche appoggiare su un frammento di Makefile esterno "
  9369. "per impostare correttamente tutte le variabili che possono essere fornite da "
  9370. "B<dpkg-architecture>."
  9371. #. type: Plain text
  9372. #: dpkg-architecture.man
  9373. #, no-wrap
  9374. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9375. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9376. #. type: Plain text
  9377. #: dpkg-architecture.man
  9378. msgid ""
  9379. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  9380. "architecture information during a package build."
  9381. msgstr ""
  9382. "In ogni caso non si dovrebbe mai usare B<dpkg --print-architecture> per "
  9383. "ottenere informazioni sull'architettura durante la compilazione di un "
  9384. "pacchetto."
  9385. #. type: TP
  9386. #: dpkg-architecture.man
  9387. #, fuzzy, no-wrap
  9388. #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9389. msgid "B<DPKG_DATADIR>"
  9390. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9391. #. type: Plain text
  9392. #: dpkg-architecture.man
  9393. msgid ""
  9394. "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
  9395. "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
  9396. "«%PKGDATADIR%»."
  9397. msgstr ""
  9398. #. type: Plain text
  9399. #: dpkg-architecture.man
  9400. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  9401. msgstr ""
  9402. "Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg "
  9403. "1.17.17."
  9404. #. type: Plain text
  9405. #: dpkg-architecture.man
  9406. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9407. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9408. #. type: TH
  9409. #: dpkg.cfg.man
  9410. #, no-wrap
  9411. msgid "dpkg.cfg"
  9412. msgstr "dpkg.cfg"
  9413. #. type: Plain text
  9414. #: dpkg.cfg.man
  9415. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  9416. msgstr "dpkg.cfg - file di configurazione di dpkg"
  9417. #. type: Plain text
  9418. #: dpkg.cfg.man
  9419. #, fuzzy
  9420. #| msgid ""
  9421. #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9422. #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9423. #| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes "
  9424. #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
  9425. #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  9426. msgid ""
  9427. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9428. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9429. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  9430. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  9431. "hash sign (‘B<#>’)."
  9432. msgstr ""
  9433. "Questo file contiene le opzioni predefinite per dpkg. Ogni riga contiene "
  9434. "un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga "
  9435. "di comando di dpkg, tranne per i trattini iniziali che in questo caso non "
  9436. "vengono utilizzati. Le virgolette che racchiudono i valori delle opzioni "
  9437. "vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole iniziare con "
  9438. "un carattere «B<#>»."
  9439. #. type: Plain text
  9440. #: dpkg.cfg.man
  9441. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  9442. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  9443. #. type: TH
  9444. #: dpkg-buildflags.man
  9445. #, no-wrap
  9446. msgid "dpkg-buildflags"
  9447. msgstr "dpkg-buildflags"
  9448. #. type: Plain text
  9449. #: dpkg-buildflags.man
  9450. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  9451. msgstr ""
  9452. #. type: Plain text
  9453. #: dpkg-buildflags.man
  9454. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  9455. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opzione>...] [I<comando>]"
  9456. #. type: Plain text
  9457. #: dpkg-buildflags.man
  9458. msgid ""
  9459. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  9460. "build of Debian packages."
  9461. msgstr ""
  9462. #. type: Plain text
  9463. #: dpkg-buildflags.man
  9464. msgid ""
  9465. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  9466. "overridden in several ways:"
  9467. msgstr ""
  9468. #. type: IP
  9469. #: dpkg-buildflags.man
  9470. #, no-wrap
  9471. msgid "1."
  9472. msgstr "1."
  9473. #. type: Plain text
  9474. #: dpkg-buildflags.man
  9475. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9476. msgstr "a livello di intero sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9477. #. type: IP
  9478. #: dpkg-buildflags.man
  9479. #, no-wrap
  9480. msgid "2."
  9481. msgstr "2."
  9482. #. type: Plain text
  9483. #: dpkg-buildflags.man
  9484. msgid ""
  9485. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  9486. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  9487. msgstr ""
  9488. "per l'utente corrente con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> dove il "
  9489. "valore predefinito per B<$XDG_CONFIG_HOME> è B<$HOME/.config>;"
  9490. #. type: IP
  9491. #: dpkg-buildflags.man
  9492. #, no-wrap
  9493. msgid "3."
  9494. msgstr "3."
  9495. #. type: Plain text
  9496. #: dpkg-buildflags.man
  9497. msgid ""
  9498. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  9499. "B<ENVIRONMENT>);"
  9500. msgstr ""
  9501. "temporaneamente dall'utente usando variabili d'ambiente (vedere la sezione "
  9502. "B<AMBIENTE>);"
  9503. #. type: IP
  9504. #: dpkg-buildflags.man
  9505. #, no-wrap
  9506. msgid "4."
  9507. msgstr "4."
  9508. #. type: Plain text
  9509. #: dpkg-buildflags.man
  9510. msgid ""
  9511. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  9512. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  9513. msgstr ""
  9514. "dinamicamente dal manutentore del pacchetto con variabili d'ambiente "
  9515. "impostate usando B<debian/rules> (vedere la sezione B<AMBIENTE>)."
  9516. #. type: Plain text
  9517. #: dpkg-buildflags.man
  9518. #, fuzzy
  9519. #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
  9520. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  9521. msgstr "I file di configurazione possono contenere due tipi di direttive:"
  9522. #. type: TP
  9523. #: dpkg-buildflags.man
  9524. #, no-wrap
  9525. msgid "B<SET>I< flag value>"
  9526. msgstr ""
  9527. #. type: Plain text
  9528. #: dpkg-buildflags.man
  9529. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  9530. msgstr ""
  9531. #. type: TP
  9532. #: dpkg-buildflags.man
  9533. #, no-wrap
  9534. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  9535. msgstr ""
  9536. #. type: Plain text
  9537. #: dpkg-buildflags.man
  9538. msgid ""
  9539. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  9540. msgstr ""
  9541. #. type: TP
  9542. #: dpkg-buildflags.man
  9543. #, no-wrap
  9544. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  9545. msgstr ""
  9546. #. type: Plain text
  9547. #: dpkg-buildflags.man
  9548. msgid ""
  9549. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  9550. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  9551. "empty."
  9552. msgstr ""
  9553. #. type: TP
  9554. #: dpkg-buildflags.man
  9555. #, no-wrap
  9556. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  9557. msgstr ""
  9558. #. type: Plain text
  9559. #: dpkg-buildflags.man
  9560. msgid ""
  9561. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  9562. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  9563. "non-empty."
  9564. msgstr ""
  9565. #. type: Plain text
  9566. #: dpkg-buildflags.man
  9567. msgid ""
  9568. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  9569. "(#). Empty lines are also ignored."
  9570. msgstr ""
  9571. "I file di configurazione possono contenere commenti in righe che iniziano "
  9572. "con un carattere «#». Vengono ignorate anche le righe vuote."
  9573. #. type: TP
  9574. #: dpkg-buildflags.man
  9575. #, no-wrap
  9576. msgid "B<--dump>"
  9577. msgstr "B<--dump>"
  9578. #. type: Plain text
  9579. #: dpkg-buildflags.man
  9580. msgid ""
  9581. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  9582. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9583. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9584. msgstr ""
  9585. #. type: TP
  9586. #: dpkg-buildflags.man
  9587. #, no-wrap
  9588. msgid "B<--list>"
  9589. msgstr "B<--list>"
  9590. #. type: Plain text
  9591. #: dpkg-buildflags.man
  9592. msgid ""
  9593. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9594. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9595. msgstr ""
  9596. #. type: TP
  9597. #: dpkg-buildflags.man
  9598. #, no-wrap
  9599. msgid "B<--status>"
  9600. msgstr "B<--status>"
  9601. #. type: Plain text
  9602. #: dpkg-buildflags.man
  9603. msgid ""
  9604. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9605. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9606. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9607. "compiler flags with their origin."
  9608. msgstr ""
  9609. #. type: Plain text
  9610. #: dpkg-buildflags.man
  9611. msgid ""
  9612. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9613. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9614. "problems related to them."
  9615. msgstr ""
  9616. #. type: TP
  9617. #: dpkg-buildflags.man
  9618. #, no-wrap
  9619. msgid "B<--export=>I<format>"
  9620. msgstr "B<--export=>I<formato>"
  9621. #. type: Plain text
  9622. #: dpkg-buildflags.man
  9623. msgid ""
  9624. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9625. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9626. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9627. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9628. "environment. Supported formats:"
  9629. msgstr ""
  9630. #. type: TP
  9631. #: dpkg-buildflags.man
  9632. #, no-wrap
  9633. msgid "B<sh>"
  9634. msgstr "B<sh>"
  9635. #. type: Plain text
  9636. #: dpkg-buildflags.man
  9637. msgid ""
  9638. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9639. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9640. "evaluation by a shell."
  9641. msgstr ""
  9642. #. type: TP
  9643. #: dpkg-buildflags.man
  9644. #, no-wrap
  9645. msgid "B<cmdline>"
  9646. msgstr "B<cmdline>"
  9647. #. type: Plain text
  9648. #: dpkg-buildflags.man
  9649. msgid ""
  9650. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9651. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9652. "syntax."
  9653. msgstr ""
  9654. #. type: TP
  9655. #: dpkg-buildflags.man
  9656. #, no-wrap
  9657. msgid "B<configure>"
  9658. msgstr "B<configure>"
  9659. #. type: Plain text
  9660. #: dpkg-buildflags.man
  9661. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9662. msgstr "Questo è un alias datato per B<cmdline>."
  9663. #. type: TP
  9664. #: dpkg-buildflags.man
  9665. #, no-wrap
  9666. msgid "B<make>"
  9667. msgstr "B<make>"
  9668. #. type: Plain text
  9669. #: dpkg-buildflags.man
  9670. msgid ""
  9671. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9672. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9673. "using an B<include> directive."
  9674. msgstr ""
  9675. #. type: TP
  9676. #: dpkg-buildflags.man
  9677. #, no-wrap
  9678. msgid "B<--get>I< flag>"
  9679. msgstr ""
  9680. #. type: Plain text
  9681. #: dpkg-buildflags.man
  9682. msgid ""
  9683. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9684. "known otherwise exits with 1."
  9685. msgstr ""
  9686. #. type: TP
  9687. #: dpkg-buildflags.man
  9688. #, no-wrap
  9689. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9690. msgstr ""
  9691. #. type: Plain text
  9692. #: dpkg-buildflags.man
  9693. msgid ""
  9694. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9695. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9696. "following values:"
  9697. msgstr ""
  9698. #. type: TP
  9699. #: dpkg-buildflags.man
  9700. #, no-wrap
  9701. msgid "B<vendor>"
  9702. msgstr "B<vendor>"
  9703. #. type: Plain text
  9704. #: dpkg-buildflags.man
  9705. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9706. msgstr ""
  9707. #. type: TP
  9708. #: dpkg-buildflags.man
  9709. #, no-wrap
  9710. msgid "B<system>"
  9711. msgstr "B<system>"
  9712. #. type: Plain text
  9713. #: dpkg-buildflags.man
  9714. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9715. msgstr ""
  9716. #. type: TP
  9717. #: dpkg-buildflags.man
  9718. #, no-wrap
  9719. msgid "B<user>"
  9720. msgstr "B<user>"
  9721. #. type: Plain text
  9722. #: dpkg-buildflags.man
  9723. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9724. msgstr ""
  9725. #. type: TP
  9726. #: dpkg-buildflags.man
  9727. #, no-wrap
  9728. msgid "B<env>"
  9729. msgstr "B<env>"
  9730. #. type: Plain text
  9731. #: dpkg-buildflags.man
  9732. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9733. msgstr ""
  9734. #. type: TP
  9735. #: dpkg-buildflags.man
  9736. #, no-wrap
  9737. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9738. msgstr "B<--query-features>I< area>"
  9739. #. type: Plain text
  9740. #: dpkg-buildflags.man
  9741. msgid ""
  9742. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9743. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9744. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9745. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9746. "with 1."
  9747. msgstr ""
  9748. #. type: Plain text
  9749. #: dpkg-buildflags.man
  9750. msgid ""
  9751. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9752. msgstr ""
  9753. #. type: Plain text
  9754. #: dpkg-buildflags.man
  9755. #, fuzzy, no-wrap
  9756. #| msgid ""
  9757. #| " Feature: pie\n"
  9758. #| " Enabled: no\n"
  9759. msgid ""
  9760. " Feature: pie\n"
  9761. " Enabled: yes\n"
  9762. msgstr ""
  9763. " Feature: pie\n"
  9764. " Enabled: no\n"
  9765. #. type: Plain text
  9766. #: dpkg-buildflags.man
  9767. #, no-wrap
  9768. msgid ""
  9769. " Feature: stackprotector\n"
  9770. " Enabled: yes\n"
  9771. msgstr ""
  9772. " Feature: stackprotector\n"
  9773. " Enabled: yes\n"
  9774. #. type: TP
  9775. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9776. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9777. #, no-wrap
  9778. msgid "B<--help>"
  9779. msgstr "B<--help>"
  9780. #. type: SH
  9781. #: dpkg-buildflags.man
  9782. #, no-wrap
  9783. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9784. msgstr ""
  9785. #. type: TP
  9786. #: dpkg-buildflags.man
  9787. #, no-wrap
  9788. msgid "B<CFLAGS>"
  9789. msgstr "B<CFLAGS>"
  9790. #. type: Plain text
  9791. #: dpkg-buildflags.man
  9792. msgid ""
  9793. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  9794. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  9795. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  9796. msgstr ""
  9797. #. type: TP
  9798. #: dpkg-buildflags.man
  9799. #, no-wrap
  9800. msgid "B<CPPFLAGS>"
  9801. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  9802. #. type: Plain text
  9803. #: dpkg-buildflags.man
  9804. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  9805. msgstr "Opzioni per il preprocessore C. Valore predefinito: vuoto."
  9806. #. type: TP
  9807. #: dpkg-buildflags.man
  9808. #, no-wrap
  9809. msgid "B<CXXFLAGS>"
  9810. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  9811. #. type: Plain text
  9812. #: dpkg-buildflags.man
  9813. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9814. msgstr "Opzioni per il compilatore C++. Come B<CFLAGS>."
  9815. #. type: TP
  9816. #: dpkg-buildflags.man
  9817. #, no-wrap
  9818. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  9819. msgstr "B<OBJCFLAGS>"
  9820. #. type: Plain text
  9821. #: dpkg-buildflags.man
  9822. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  9823. msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C. Come B<CFLAGS>."
  9824. #. type: TP
  9825. #: dpkg-buildflags.man
  9826. #, no-wrap
  9827. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  9828. msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
  9829. #. type: Plain text
  9830. #: dpkg-buildflags.man
  9831. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  9832. msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C++. Come B<CXXFLAGS>."
  9833. #. type: TP
  9834. #: dpkg-buildflags.man
  9835. #, no-wrap
  9836. msgid "B<GCJFLAGS>"
  9837. msgstr "B<GCJFLAGS>"
  9838. #. type: Plain text
  9839. #: dpkg-buildflags.man
  9840. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  9841. msgstr ""
  9842. "Opzioni per il compilatore GNU Java (gcj). Un sottoinsieme di B<CFLAGS>."
  9843. #. type: TP
  9844. #: dpkg-buildflags.man
  9845. #, no-wrap
  9846. msgid "B<FFLAGS>"
  9847. msgstr "B<FFLAGS>"
  9848. #. type: Plain text
  9849. #: dpkg-buildflags.man
  9850. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  9851. msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 77. Un sottoinsieme di B<CFLAGS>."
  9852. #. type: TP
  9853. #: dpkg-buildflags.man
  9854. #, no-wrap
  9855. msgid "B<FCFLAGS>"
  9856. msgstr "B<FCFLAGS>"
  9857. #. type: Plain text
  9858. #: dpkg-buildflags.man
  9859. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  9860. msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 9x. Un sottoinsieme di B<FFLAGS>."
  9861. #. type: TP
  9862. #: dpkg-buildflags.man
  9863. #, no-wrap
  9864. msgid "B<LDFLAGS>"
  9865. msgstr "B<LDFLAGS>"
  9866. #. type: Plain text
  9867. #: dpkg-buildflags.man
  9868. msgid ""
  9869. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  9870. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  9871. "from these options). Default value: empty."
  9872. msgstr ""
  9873. #. type: Plain text
  9874. #: dpkg-buildflags.man
  9875. msgid ""
  9876. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  9877. "support other languages)."
  9878. msgstr ""
  9879. #. type: SH
  9880. #: dpkg-buildflags.man
  9881. #, no-wrap
  9882. msgid "FEATURE AREAS"
  9883. msgstr ""
  9884. #. type: Plain text
  9885. #: dpkg-buildflags.man
  9886. msgid ""
  9887. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  9888. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  9889. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  9890. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  9891. msgstr ""
  9892. #. type: Plain text
  9893. #: dpkg-buildflags.man
  9894. #, no-wrap
  9895. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9896. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  9897. #. type: Plain text
  9898. #: dpkg-buildflags.man
  9899. msgid ""
  9900. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  9901. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  9902. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  9903. "achieved with:"
  9904. msgstr ""
  9905. #. type: Plain text
  9906. #: dpkg-buildflags.man
  9907. #, no-wrap
  9908. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9909. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  9910. #. type: SS
  9911. #: dpkg-buildflags.man
  9912. #, no-wrap
  9913. msgid "qa"
  9914. msgstr ""
  9915. #. type: Plain text
  9916. #: dpkg-buildflags.man
  9917. msgid ""
  9918. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  9919. "problems in the source code or build system."
  9920. msgstr ""
  9921. #. type: TP
  9922. #: dpkg-buildflags.man
  9923. #, no-wrap
  9924. msgid "B<bug>"
  9925. msgstr "B<bug>"
  9926. #. type: Plain text
  9927. #: dpkg-buildflags.man
  9928. msgid ""
  9929. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  9930. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  9931. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9932. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  9933. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  9934. msgstr ""
  9935. #. type: TP
  9936. #: dpkg-buildflags.man
  9937. #, no-wrap
  9938. msgid "B<canary>"
  9939. msgstr "B<canary>"
  9940. #. type: Plain text
  9941. #: dpkg-buildflags.man
  9942. msgid ""
  9943. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  9944. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  9945. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  9946. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  9947. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  9948. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  9949. "canary->I<random-id>."
  9950. msgstr ""
  9951. #. type: SS
  9952. #: dpkg-buildflags.man
  9953. #, no-wrap
  9954. msgid "sanitize"
  9955. msgstr ""
  9956. #. type: Plain text
  9957. #: dpkg-buildflags.man
  9958. msgid ""
  9959. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  9960. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  9961. "threading data races and undefined behavior bugs."
  9962. msgstr ""
  9963. #. type: TP
  9964. #: dpkg-buildflags.man
  9965. #, no-wrap
  9966. msgid "B<address>"
  9967. msgstr ""
  9968. #. type: Plain text
  9969. #: dpkg-buildflags.man
  9970. msgid ""
  9971. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  9972. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  9973. "B<CXXFLAGS>."
  9974. msgstr ""
  9975. #. type: TP
  9976. #: dpkg-buildflags.man
  9977. #, fuzzy, no-wrap
  9978. #| msgid "B<listhead>"
  9979. msgid "B<thread>"
  9980. msgstr "B<listhead>"
  9981. #. type: Plain text
  9982. #: dpkg-buildflags.man
  9983. msgid ""
  9984. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  9985. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  9986. msgstr ""
  9987. #. type: TP
  9988. #: dpkg-buildflags.man
  9989. #, no-wrap
  9990. msgid "B<leak>"
  9991. msgstr ""
  9992. #. type: Plain text
  9993. #: dpkg-buildflags.man
  9994. msgid ""
  9995. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  9996. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  9997. "features are enabled, as they imply it."
  9998. msgstr ""
  9999. #. type: TP
  10000. #: dpkg-buildflags.man
  10001. #, fuzzy, no-wrap
  10002. #| msgid "B<unpacked>"
  10003. msgid "B<undefined>"
  10004. msgstr "B<spacchettato>"
  10005. #. type: Plain text
  10006. #: dpkg-buildflags.man
  10007. msgid ""
  10008. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  10009. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10010. msgstr ""
  10011. #. type: SS
  10012. #: dpkg-buildflags.man
  10013. #, fuzzy, no-wrap
  10014. #| msgid "Warnings"
  10015. msgid "hardening"
  10016. msgstr "Avvertimenti"
  10017. #. type: Plain text
  10018. #: dpkg-buildflags.man
  10019. msgid ""
  10020. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  10021. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  10022. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  10023. "enabled by default for architectures that support them."
  10024. msgstr ""
  10025. #. type: TP
  10026. #: dpkg-buildflags.man
  10027. #, no-wrap
  10028. msgid "B<format>"
  10029. msgstr "B<format>"
  10030. #. type: Plain text
  10031. #: dpkg-buildflags.man
  10032. msgid ""
  10033. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  10034. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  10035. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  10036. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  10037. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  10038. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  10039. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  10040. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  10041. msgstr ""
  10042. #. type: TP
  10043. #: dpkg-buildflags.man
  10044. #, no-wrap
  10045. msgid "B<fortify>"
  10046. msgstr "B<fortify>"
  10047. #. type: Plain text
  10048. #: dpkg-buildflags.man
  10049. msgid ""
  10050. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10051. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10052. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10053. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10054. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10055. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  10056. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  10057. msgstr ""
  10058. #. type: Plain text
  10059. #: dpkg-buildflags.man
  10060. msgid ""
  10061. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  10062. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  10063. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  10064. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  10065. msgstr ""
  10066. #. type: TP
  10067. #: dpkg-buildflags.man
  10068. #, no-wrap
  10069. msgid "B<stackprotector>"
  10070. msgstr "B<stackprotector>"
  10071. #. type: Plain text
  10072. #: dpkg-buildflags.man
  10073. msgid ""
  10074. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  10075. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10076. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  10077. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  10078. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  10079. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10080. "(depending on the application)."
  10081. msgstr ""
  10082. #. type: Plain text
  10083. #: dpkg-buildflags.man
  10084. msgid ""
  10085. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  10086. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  10087. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  10088. msgstr ""
  10089. #. type: TP
  10090. #: dpkg-buildflags.man
  10091. #, no-wrap
  10092. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  10093. msgstr "B<stackprotectorstrong>"
  10094. #. type: Plain text
  10095. #: dpkg-buildflags.man
  10096. msgid ""
  10097. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  10098. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10099. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  10100. "without significant performance penalties."
  10101. msgstr ""
  10102. #. type: Plain text
  10103. #: dpkg-buildflags.man
  10104. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  10105. msgstr ""
  10106. #. type: Plain text
  10107. #: dpkg-buildflags.man
  10108. msgid ""
  10109. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  10110. "also requires gcc 4.9 and later."
  10111. msgstr ""
  10112. #. type: TP
  10113. #: dpkg-buildflags.man
  10114. #, no-wrap
  10115. msgid "B<relro>"
  10116. msgstr "B<relro>"
  10117. #. type: Plain text
  10118. #: dpkg-buildflags.man
  10119. msgid ""
  10120. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  10121. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  10122. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  10123. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  10124. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  10125. "disabled as well."
  10126. msgstr ""
  10127. #. type: TP
  10128. #: dpkg-buildflags.man
  10129. #, no-wrap
  10130. msgid "B<bindnow>"
  10131. msgstr "B<bindnow>"
  10132. #. type: Plain text
  10133. #: dpkg-buildflags.man
  10134. msgid ""
  10135. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  10136. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  10137. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  10138. "enabled if B<relro> is not enabled."
  10139. msgstr ""
  10140. #. type: TP
  10141. #: dpkg-buildflags.man
  10142. #, no-wrap
  10143. msgid "B<pie>"
  10144. msgstr "B<pie>"
  10145. #. type: Plain text
  10146. #: dpkg-buildflags.man
  10147. msgid ""
  10148. "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
  10149. "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
  10150. "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
  10151. "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
  10152. "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
  10153. "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10154. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
  10155. "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
  10156. "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10157. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  10158. msgstr ""
  10159. #. type: Plain text
  10160. #: dpkg-buildflags.man
  10161. msgid ""
  10162. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  10163. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  10164. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  10165. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  10166. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  10167. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  10168. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  10169. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10170. msgstr ""
  10171. #. type: Plain text
  10172. #: dpkg-buildflags.man
  10173. msgid ""
  10174. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  10175. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  10176. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  10177. "regardless of the object type being compiled or linked."
  10178. msgstr ""
  10179. #. type: Plain text
  10180. #: dpkg-buildflags.man
  10181. msgid ""
  10182. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  10183. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  10184. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  10185. msgstr ""
  10186. #. type: TP
  10187. #: dpkg-buildflags.man
  10188. #, no-wrap
  10189. msgid "none"
  10190. msgstr ""
  10191. #. type: Plain text
  10192. #: dpkg-buildflags.man
  10193. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  10194. msgstr ""
  10195. #. type: TP
  10196. #: dpkg-buildflags.man
  10197. #, fuzzy, no-wrap
  10198. #| msgid "B<-f>"
  10199. msgid "B<-fPIE>"
  10200. msgstr "B<-f>"
  10201. #. type: Plain text
  10202. #: dpkg-buildflags.man
  10203. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  10204. msgstr ""
  10205. #. type: TP
  10206. #: dpkg-buildflags.man
  10207. #, fuzzy, no-wrap
  10208. #| msgid "B<-f>"
  10209. msgid "B<-fPIC>"
  10210. msgstr "B<-f>"
  10211. #. type: Plain text
  10212. #: dpkg-buildflags.man
  10213. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  10214. msgstr ""
  10215. #. type: Plain text
  10216. #: dpkg-buildflags.man
  10217. msgid ""
  10218. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  10219. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  10220. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  10221. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  10222. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  10223. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  10224. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  10225. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  10226. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  10227. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  10228. "machinery."
  10229. msgstr ""
  10230. #. type: Plain text
  10231. #: dpkg-buildflags.man
  10232. msgid ""
  10233. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  10234. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  10235. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  10236. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  10237. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  10238. "worst-case penalty."
  10239. msgstr ""
  10240. #. type: SS
  10241. #: dpkg-buildflags.man
  10242. #, fuzzy, no-wrap
  10243. #| msgid "Reproducibility"
  10244. msgid "reproducible"
  10245. msgstr "Riproducibilità"
  10246. #. type: Plain text
  10247. #: dpkg-buildflags.man
  10248. msgid ""
  10249. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  10250. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  10251. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  10252. "support them."
  10253. msgstr ""
  10254. #. type: TP
  10255. #: dpkg-buildflags.man
  10256. #, no-wrap
  10257. msgid "B<timeless>"
  10258. msgstr "B<timeless>"
  10259. #. type: Plain text
  10260. #: dpkg-buildflags.man
  10261. msgid ""
  10262. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  10263. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  10264. "macros are used."
  10265. msgstr ""
  10266. #. type: TP
  10267. #: dpkg-buildflags.man
  10268. #, fuzzy, no-wrap
  10269. #| msgid "B<--debug>"
  10270. msgid "B<fixdebugpath>"
  10271. msgstr "B<--debug>"
  10272. #. type: Plain text
  10273. #: dpkg-buildflags.man
  10274. msgid ""
  10275. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  10276. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10277. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  10278. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  10279. "build path from any generated debug symbols."
  10280. msgstr ""
  10281. #. type: Plain text
  10282. #: dpkg-buildflags.man
  10283. msgid ""
  10284. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  10285. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  10286. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  10287. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  10288. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  10289. "build flags."
  10290. msgstr ""
  10291. #. type: TP
  10292. #: dpkg-buildflags.man
  10293. #, no-wrap
  10294. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  10295. msgstr ""
  10296. #. type: TQ
  10297. #: dpkg-buildflags.man
  10298. #, no-wrap
  10299. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  10300. msgstr ""
  10301. #. type: Plain text
  10302. #: dpkg-buildflags.man
  10303. msgid ""
  10304. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  10305. msgstr ""
  10306. #. type: TP
  10307. #: dpkg-buildflags.man
  10308. #, no-wrap
  10309. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  10310. msgstr ""
  10311. #. type: TQ
  10312. #: dpkg-buildflags.man
  10313. #, no-wrap
  10314. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  10315. msgstr ""
  10316. #. type: Plain text
  10317. #: dpkg-buildflags.man
  10318. msgid ""
  10319. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  10320. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  10321. msgstr ""
  10322. #. type: TP
  10323. #: dpkg-buildflags.man
  10324. #, no-wrap
  10325. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  10326. msgstr ""
  10327. #. type: TQ
  10328. #: dpkg-buildflags.man
  10329. #, no-wrap
  10330. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  10331. msgstr ""
  10332. #. type: Plain text
  10333. #: dpkg-buildflags.man
  10334. msgid ""
  10335. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  10336. "returned for the given I<flag>."
  10337. msgstr ""
  10338. #. type: TP
  10339. #: dpkg-buildflags.man
  10340. #, no-wrap
  10341. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  10342. msgstr ""
  10343. #. type: TQ
  10344. #: dpkg-buildflags.man
  10345. #, no-wrap
  10346. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10347. msgstr ""
  10348. #. type: Plain text
  10349. #: dpkg-buildflags.man
  10350. msgid ""
  10351. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  10352. "returned for the given I<flag>."
  10353. msgstr ""
  10354. #. type: TP
  10355. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  10356. #, no-wrap
  10357. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10358. msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10359. #. type: TQ
  10360. #: dpkg-buildflags.man
  10361. #, no-wrap
  10362. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10363. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10364. #. type: Plain text
  10365. #: dpkg-buildflags.man
  10366. msgid ""
  10367. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10368. "various area features that affect build flags. The "
  10369. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10370. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10371. "details."
  10372. msgstr ""
  10373. #. type: TP
  10374. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10375. #, no-wrap
  10376. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10377. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10378. #. type: Plain text
  10379. #: dpkg-buildflags.man
  10380. #, fuzzy
  10381. #| msgid ""
  10382. #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10383. #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10384. msgid ""
  10385. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10386. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10387. msgstr ""
  10388. "Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il "
  10389. "produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10390. #. type: TP
  10391. #: dpkg-buildflags.man
  10392. #, fuzzy, no-wrap
  10393. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  10394. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10395. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  10396. #. type: Plain text
  10397. #: dpkg-buildflags.man
  10398. msgid ""
  10399. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10400. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10401. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10402. msgstr ""
  10403. #. type: SS
  10404. #: dpkg-buildflags.man
  10405. #, no-wrap
  10406. msgid "Configuration files"
  10407. msgstr "File di configurazione"
  10408. #. type: TP
  10409. #: dpkg-buildflags.man
  10410. #, no-wrap
  10411. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10412. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10413. #. type: Plain text
  10414. #: dpkg-buildflags.man
  10415. msgid "System wide configuration file."
  10416. msgstr "File di configurazione a livello di sistema."
  10417. #. type: TP
  10418. #: dpkg-buildflags.man
  10419. #, fuzzy, no-wrap
  10420. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10421. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10422. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10423. #. type: TQ
  10424. #: dpkg-buildflags.man
  10425. #, fuzzy, no-wrap
  10426. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10427. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10428. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10429. #. type: Plain text
  10430. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10431. msgid "User configuration file."
  10432. msgstr "File di configurazione utente."
  10433. #. type: TP
  10434. #: dpkg-buildflags.man
  10435. #, no-wrap
  10436. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10437. msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10438. #. type: Plain text
  10439. #: dpkg-buildflags.man
  10440. msgid ""
  10441. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10442. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10443. msgstr ""
  10444. #. type: Plain text
  10445. #: dpkg-buildflags.man
  10446. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10447. msgstr ""
  10448. #. type: Plain text
  10449. #: dpkg-buildflags.man
  10450. #, no-wrap
  10451. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10452. msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10453. #. type: Plain text
  10454. #: dpkg-buildflags.man
  10455. #, no-wrap
  10456. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10457. msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10458. #. type: Plain text
  10459. #: dpkg-buildflags.man
  10460. msgid ""
  10461. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10462. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10463. msgstr ""
  10464. #. type: Plain text
  10465. #: dpkg-buildflags.man
  10466. #, no-wrap
  10467. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10468. msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10469. #. type: Plain text
  10470. #: dpkg-buildflags.man
  10471. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10472. msgstr ""
  10473. #. type: Plain text
  10474. #: dpkg-buildflags.man
  10475. #, no-wrap
  10476. msgid ""
  10477. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10478. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10479. msgstr ""
  10480. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10481. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10482. #. type: Plain text
  10483. #: dpkg-buildflags.man
  10484. msgid ""
  10485. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10486. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10487. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10488. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10489. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10490. msgstr ""
  10491. #. type: Plain text
  10492. #: dpkg-buildflags.man
  10493. msgid ""
  10494. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10495. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10496. msgstr ""
  10497. #. type: Plain text
  10498. #: dpkg-buildflags.man
  10499. msgid ""
  10500. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10501. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10502. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10503. "storing the build flags in make variables."
  10504. msgstr ""
  10505. #. type: Plain text
  10506. #: dpkg-buildflags.man
  10507. msgid ""
  10508. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10509. "picked up by your build system):"
  10510. msgstr ""
  10511. #. type: Plain text
  10512. #: dpkg-buildflags.man
  10513. #, no-wrap
  10514. msgid ""
  10515. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10516. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10517. msgstr ""
  10518. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10519. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10520. #. type: Plain text
  10521. #: dpkg-buildflags.man
  10522. msgid ""
  10523. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10524. "variables (as none are exported by default):"
  10525. msgstr ""
  10526. #. type: Plain text
  10527. #: dpkg-buildflags.man
  10528. #, no-wrap
  10529. msgid ""
  10530. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10531. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10532. msgstr ""
  10533. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10534. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10535. #. type: Plain text
  10536. #: dpkg-buildflags.man
  10537. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10538. msgstr ""
  10539. #. type: Plain text
  10540. #: dpkg-buildflags.man
  10541. #, no-wrap
  10542. msgid ""
  10543. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10544. "build-arch:\n"
  10545. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10546. msgstr ""
  10547. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10548. "build-arch:\n"
  10549. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10550. #. type: TH
  10551. #: dpkg-buildpackage.man
  10552. #, no-wrap
  10553. msgid "dpkg-buildpackage"
  10554. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10555. #. type: Plain text
  10556. #: dpkg-buildpackage.man
  10557. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10558. msgstr ""
  10559. "dpkg-buildpackage - crea pacchetti binari o sorgente a partire dai sorgenti"
  10560. #. type: Plain text
  10561. #: dpkg-buildpackage.man
  10562. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10563. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opzione>...]"
  10564. #. type: Plain text
  10565. #: dpkg-buildpackage.man
  10566. msgid ""
  10567. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  10568. "Debian package. It consists of the following steps:"
  10569. msgstr ""
  10570. "B<dpkg-buildpackage> è un programma che automatizza il processo di creazione "
  10571. "di un pacchetto Debian. Effettua i seguenti passaggi:"
  10572. #. type: IP
  10573. #: dpkg-buildpackage.man
  10574. #, no-wrap
  10575. msgid "B<1.>"
  10576. msgstr "B<1.>"
  10577. #. type: Plain text
  10578. #: dpkg-buildpackage.man
  10579. msgid ""
  10580. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  10581. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  10582. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  10583. msgstr ""
  10584. "Prepara l'ambiente di compilazione impostando diverse variabili d'ambiente "
  10585. "(vedere B<ENVIRONMENT>), esegue l'hook B<init> e invoca B<dpkg-source --"
  10586. "before-build> (a meno che non sia stata usata B<-T> o B<--target>."
  10587. #. type: IP
  10588. #: dpkg-buildpackage.man
  10589. #, no-wrap
  10590. msgid "B<2.>"
  10591. msgstr "B<2.>"
  10592. #. type: Plain text
  10593. #: dpkg-buildpackage.man
  10594. #, fuzzy
  10595. #| msgid ""
  10596. #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10597. #| "(unless B<-d> is specified)."
  10598. msgid ""
  10599. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  10600. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  10601. msgstr ""
  10602. "Controlla che le dipendenze di compilazione ed i conflitti di compilazione "
  10603. "siano soddisfatti (a meno che non sia stata usata B<-d>)."
  10604. #. type: IP
  10605. #: dpkg-buildpackage.man
  10606. #, no-wrap
  10607. msgid "B<3.>"
  10608. msgstr "B<3.>"
  10609. #. type: Plain text
  10610. #: dpkg-buildpackage.man
  10611. #, fuzzy
  10612. #| msgid ""
  10613. #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
  10614. #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the "
  10615. #| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the "
  10616. #| "build-tree (unless B<-nc> is specified)."
  10617. msgid ""
  10618. "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
  10619. "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
  10620. "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
  10621. "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  10622. msgstr ""
  10623. "Se è stato selezionato un target specifico con l'opzione B<-T> o B<--"
  10624. "target>, invoca quel target e si ferma a quel punto. Altrimenti esegue "
  10625. "l'hook B<preclean> e invoca B<fakeroot debian/rules clean> per pulire "
  10626. "l'albero di compilazione (a meno che non sia stata usata B<-nc>)."
  10627. #. type: IP
  10628. #: dpkg-buildpackage.man
  10629. #, no-wrap
  10630. msgid "B<4.>"
  10631. msgstr "B<4.>"
  10632. #. type: Plain text
  10633. #: dpkg-buildpackage.man
  10634. #, fuzzy
  10635. #| msgid ""
  10636. #| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  10637. #| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, "
  10638. #| "B<-B> or B<-A>)."
  10639. msgid ""
  10640. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  10641. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  10642. "equivalent options)."
  10643. msgstr ""
  10644. "Esegue l'hook B<source> e invoca B<dpkg-source -b> per generare il pacchetto "
  10645. "sorgente (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto "
  10646. "binario usando B<-b>, B<-B> o B<-A>)."
  10647. #. type: IP
  10648. #: dpkg-buildpackage.man
  10649. #, no-wrap
  10650. msgid "B<5.>"
  10651. msgstr "B<5.>"
  10652. #. type: Plain text
  10653. #: dpkg-buildpackage.man
  10654. #, fuzzy
  10655. #| msgid ""
  10656. #| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  10657. #| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  10658. #| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note "
  10659. #| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and "
  10660. #| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and "
  10661. #| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and "
  10662. #| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)."
  10663. msgid ""
  10664. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  10665. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  10666. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  10667. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  10668. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  10669. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  10670. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  10671. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  10672. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  10673. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  10674. msgstr ""
  10675. "Esegue l'hook B<build> e invoca B<debian/rules> I<target-compilazione>, poi "
  10676. "esegue l'hook B<binary> seguito da B<fakeroot debian/rules> I<target-"
  10677. "binario> (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto "
  10678. "sorgente usando B<-S>). Notare che I<target-compilazione> e I<target-"
  10679. "binario> sono B<build> e B<binary> (in modo predefinito o se viene "
  10680. "specificata B<-b>) o B<build-arch> e B<binary-arch> (se viene specificata B<-"
  10681. "B> o B<-G>) oppure B<build-indep> e B<binary-indep> (se viene specificata B<-"
  10682. "A> o B<-g>)."
  10683. #. type: IP
  10684. #: dpkg-buildpackage.man
  10685. #, no-wrap
  10686. msgid "B<6.>"
  10687. msgstr "B<6.>"
  10688. #. type: Plain text
  10689. #: dpkg-buildpackage.man
  10690. #, fuzzy
  10691. #| msgid ""
  10692. #| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  10693. #| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-"
  10694. #| "genchanges>."
  10695. msgid ""
  10696. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  10697. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  10698. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  10699. msgstr ""
  10700. "Esegue l'hook B<changes> e invoca B<dpkg-genchanges> per generare un file B<."
  10701. "changes>. Molte opzioni di B<dpkg-buildpackage> vengono inoltrate a B<dpkg-"
  10702. "genchanges>."
  10703. #. type: IP
  10704. #: dpkg-buildpackage.man
  10705. #, no-wrap
  10706. msgid "B<7.>"
  10707. msgstr "B<7.>"
  10708. #. type: Plain text
  10709. #: dpkg-buildpackage.man
  10710. msgid ""
  10711. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  10712. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  10713. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  10714. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  10715. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  10716. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  10717. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  10718. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  10719. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  10720. msgstr ""
  10721. #. type: IP
  10722. #: dpkg-buildpackage.man
  10723. #, no-wrap
  10724. msgid "B<8.>"
  10725. msgstr "B<8.>"
  10726. #. type: Plain text
  10727. #: dpkg-buildpackage.man
  10728. #, fuzzy
  10729. #| msgid ""
  10730. #| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call "
  10731. #| "B<fakeroot debian/rules clean> again."
  10732. msgid ""
  10733. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  10734. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  10735. msgstr ""
  10736. "Esegue l'hook B<postclean> e, se viene specificata l'opzione B<-tc>, invoca "
  10737. "nuovamente B<fakeroot debian/rules clean>. "
  10738. #. type: IP
  10739. #: dpkg-buildpackage.man
  10740. #, no-wrap
  10741. msgid "B<9.>"
  10742. msgstr "B<9.>"
  10743. #. type: Plain text
  10744. #: dpkg-buildpackage.man
  10745. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  10746. msgstr "Invoca B<dpkg-source --after-build>."
  10747. #. type: IP
  10748. #: dpkg-buildpackage.man
  10749. #, no-wrap
  10750. msgid "B<10.>"
  10751. msgstr "B<10.>"
  10752. #. type: Plain text
  10753. #: dpkg-buildpackage.man
  10754. msgid ""
  10755. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  10756. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  10757. "command>)."
  10758. msgstr ""
  10759. "Esegue l'hook B<check> e invoca uno strumento di controllo dei pacchetti per "
  10760. "il file B<.changes> (se è specificato un comando in B<DEB_CHECK_COMMAND> o "
  10761. "con B<--check-command>)."
  10762. #. type: IP
  10763. #: dpkg-buildpackage.man
  10764. #, no-wrap
  10765. msgid "B<11.>"
  10766. msgstr "B<11.>"
  10767. #. type: Plain text
  10768. #: dpkg-buildpackage.man
  10769. #, fuzzy
  10770. #| msgid ""
  10771. #| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> "
  10772. #| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and "
  10773. #| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)."
  10774. msgid ""
  10775. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
  10776. "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
  10777. "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
  10778. "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
  10779. "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
  10780. "B<--unsigned-changes> is specified)."
  10781. msgstr ""
  10782. "Esegue l'hook B<sign> e invoca B<gpg2> o B<gpg> per firmare il file B<.dsc> "
  10783. "(se esiste, a meno che non sia stata specificata l'opzione B<-us> o in "
  10784. "compilazioni UNRELEASED) e il file B<.changes> (a meno che non sia stata "
  10785. "specificata l'opzione B<-us> o in compilazioni UNRELEASED)."
  10786. #. type: IP
  10787. #: dpkg-buildpackage.man
  10788. #, no-wrap
  10789. msgid "B<12.>"
  10790. msgstr ""
  10791. #. type: Plain text
  10792. #: dpkg-buildpackage.man
  10793. msgid "It runs the B<done> hook."
  10794. msgstr "Esegue l'hook B<done>."
  10795. #. type: Plain text
  10796. #: dpkg-buildpackage.man
  10797. #, fuzzy
  10798. #| msgid ""
  10799. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  10800. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  10801. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  10802. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  10803. #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
  10804. #| "starts with a B<#>)."
  10805. msgid ""
  10806. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  10807. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  10808. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  10809. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  10810. "‘B<#>’)."
  10811. msgstr ""
  10812. "Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia "
  10813. "nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, "
  10814. "oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg."
  10815. "d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale "
  10816. "alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un "
  10817. "commento (se inizia con un carattere B<#>)."
  10818. #. type: TP
  10819. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10820. #, fuzzy, no-wrap
  10821. #| msgid "B<-t>I<type>"
  10822. msgid "B<--build=>I<type>"
  10823. msgstr "B<-t>I<tipo>"
  10824. #. type: Plain text
  10825. #: dpkg-buildpackage.man
  10826. #, fuzzy
  10827. #| msgid ""
  10828. #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
  10829. #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  10830. msgid ""
  10831. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  10832. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  10833. msgstr ""
  10834. "Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono "
  10835. "dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  10836. #. type: Plain text
  10837. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10838. msgid "The allowed values are:"
  10839. msgstr ""
  10840. #. type: TP
  10841. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10842. #, fuzzy, no-wrap
  10843. #| msgid "B<--force>"
  10844. msgid "B<source>"
  10845. msgstr "B<--force>"
  10846. #. type: Plain text
  10847. #: dpkg-buildpackage.man
  10848. msgid ""
  10849. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  10850. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  10851. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  10852. "installed to be able to call the B<clean> target."
  10853. msgstr ""
  10854. #. type: TP
  10855. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10856. #, no-wrap
  10857. msgid "B<any>"
  10858. msgstr ""
  10859. #. type: Plain text
  10860. #: dpkg-buildpackage.man
  10861. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  10862. msgstr ""
  10863. #. type: TP
  10864. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10865. #, fuzzy, no-wrap
  10866. #| msgid "B<--all>"
  10867. msgid "B<all>"
  10868. msgstr "B<--all>"
  10869. # solo in file deb-src-control
  10870. #. type: Plain text
  10871. #: dpkg-buildpackage.man
  10872. #, fuzzy
  10873. #| msgid ""
  10874. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  10875. #| "independent packages."
  10876. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  10877. msgstr ""
  10878. "Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti "
  10879. "indipendenti dall'architettura."
  10880. #. type: TP
  10881. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10882. #, fuzzy, no-wrap
  10883. #| msgid "B<canary>"
  10884. msgid "B<binary>"
  10885. msgstr "B<canary>"
  10886. #. type: Plain text
  10887. #: dpkg-buildpackage.man
  10888. msgid ""
  10889. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  10890. "an alias for B<any,all>."
  10891. msgstr ""
  10892. #. type: TP
  10893. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  10894. #, no-wrap
  10895. msgid "B<full>"
  10896. msgstr ""
  10897. #. type: Plain text
  10898. #: dpkg-buildpackage.man
  10899. #, fuzzy
  10900. #| msgid ""
  10901. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  10902. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  10903. msgid ""
  10904. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  10905. "the default case when no build option is specified."
  10906. msgstr ""
  10907. "Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
  10908. "binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
  10909. "viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
  10910. #. type: TP
  10911. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10912. #, no-wrap
  10913. msgid "B<-g>"
  10914. msgstr "B<-g>"
  10915. #. type: Plain text
  10916. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10917. #, fuzzy
  10918. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  10919. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  10920. msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
  10921. #. type: Plain text
  10922. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10923. #, fuzzy
  10924. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  10925. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  10926. msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
  10927. #. type: TP
  10928. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10929. #, no-wrap
  10930. msgid "B<-b>"
  10931. msgstr "B<-b>"
  10932. #. type: Plain text
  10933. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10934. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  10935. msgstr ""
  10936. #. type: TP
  10937. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10938. #, no-wrap
  10939. msgid "B<-B>"
  10940. msgstr "B<-B>"
  10941. #. type: Plain text
  10942. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10943. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  10944. msgstr ""
  10945. #. type: TP
  10946. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  10947. #, no-wrap
  10948. msgid "B<-A>"
  10949. msgstr "B<-A>"
  10950. #. type: Plain text
  10951. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10952. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  10953. msgstr ""
  10954. #. type: TP
  10955. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10956. #, no-wrap
  10957. msgid "B<-S>"
  10958. msgstr "B<-S>"
  10959. #. type: Plain text
  10960. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  10961. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  10962. msgstr ""
  10963. #. type: TP
  10964. #: dpkg-buildpackage.man
  10965. #, no-wrap
  10966. msgid "B<-F>"
  10967. msgstr "B<-F>"
  10968. #. type: Plain text
  10969. #: dpkg-buildpackage.man
  10970. #, fuzzy
  10971. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  10972. msgid ""
  10973. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  10974. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  10975. msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente."
  10976. #. type: TP
  10977. #: dpkg-buildpackage.man
  10978. #, fuzzy, no-wrap
  10979. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  10980. msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
  10981. msgstr "B<--target=>I<target>"
  10982. #. type: TQ
  10983. #: dpkg-buildpackage.man
  10984. #, fuzzy, no-wrap
  10985. #| msgid "B<--target >I<target>"
  10986. msgid "B<--target >I<target>[,...]"
  10987. msgstr "B<--target >I<target>"
  10988. #. type: TQ
  10989. #: dpkg-buildpackage.man
  10990. #, fuzzy, no-wrap
  10991. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  10992. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
  10993. msgstr "B<--target=>I<target>"
  10994. #. type: Plain text
  10995. #: dpkg-buildpackage.man
  10996. #, fuzzy
  10997. #| msgid ""
  10998. #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
  10999. #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
  11000. #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
  11001. #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
  11002. #| "need this option."
  11003. msgid ""
  11004. "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
  11005. "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
  11006. "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
  11007. "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
  11008. "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
  11009. "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
  11010. "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
  11011. "B<binary-indep> targets)."
  11012. msgstr ""
  11013. "Invoca B<debian/rules> I<target> dopo aver impostato l'ambiente di "
  11014. "compilazione e interrompe lì il processo di compilazione del pacchetto. Se "
  11015. "viene usata anche l'opzione B<--as-root>, allora il comando viene eseguito "
  11016. "come utente root (vedere B<-r>). Notare che questa opzione non è necessaria "
  11017. "per i target ufficiali che devono essere eseguiti come root, secondo quanto "
  11018. "stabilito nella Debian Policy."
  11019. #. type: TP
  11020. #: dpkg-buildpackage.man
  11021. #, no-wrap
  11022. msgid "B<--as-root>"
  11023. msgstr "B<--as-root>"
  11024. #. type: Plain text
  11025. #: dpkg-buildpackage.man
  11026. #, fuzzy
  11027. #| msgid ""
  11028. #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
  11029. #| "run with root rights."
  11030. msgid ""
  11031. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  11032. "that the target be run with root rights."
  11033. msgstr ""
  11034. "Ha significato solo insieme a B<--target>. È necessario che il target venga "
  11035. "eseguito con i permessi di root."
  11036. #. type: TP
  11037. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11038. #, no-wrap
  11039. msgid "B<-si>"
  11040. msgstr "B<-si>"
  11041. #. type: TP
  11042. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11043. #, no-wrap
  11044. msgid "B<-sa>"
  11045. msgstr "B<-sa>"
  11046. #. type: TP
  11047. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11048. #, no-wrap
  11049. msgid "B<-sd>"
  11050. msgstr "B<-sd>"
  11051. #. type: TP
  11052. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11053. #: dpkg-gensymbols.man
  11054. #, no-wrap
  11055. msgid "B<-v>I<version>"
  11056. msgstr "B<-v>I<versione>"
  11057. #. type: TP
  11058. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11059. #, no-wrap
  11060. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  11061. msgstr "B<-C>I<descrizione-modifiche>"
  11062. #. type: TQ
  11063. #: dpkg-buildpackage.man
  11064. #, fuzzy, no-wrap
  11065. #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  11066. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  11067. msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
  11068. #. type: TQ
  11069. #: dpkg-buildpackage.man
  11070. #, fuzzy, no-wrap
  11071. #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  11072. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  11073. msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>"
  11074. #. type: Plain text
  11075. #: dpkg-buildpackage.man
  11076. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  11077. msgstr ""
  11078. "Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale."
  11079. #. type: Plain text
  11080. #: dpkg-buildpackage.man
  11081. #, fuzzy
  11082. #| msgid ""
  11083. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11084. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11085. #| "for the host machine."
  11086. msgid ""
  11087. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  11088. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  11089. "automatically, and is also the default for the host machine."
  11090. msgstr ""
  11091. "Specifica l'architettura Debian per cui compilare. L'architettura della "
  11092. "macchina in cui viene fatta la compilazione viene determinata "
  11093. "automaticamente ed è anche il valore predefinito per la macchina ospite."
  11094. #. type: Plain text
  11095. #: dpkg-buildpackage.man
  11096. #, fuzzy
  11097. #| msgid ""
  11098. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --"
  11099. #| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of "
  11100. #| "the host Debian architecture."
  11101. msgid ""
  11102. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  11103. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  11104. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  11105. msgstr ""
  11106. "Specifica il tipo di sistema GNU per cui compilare. Può essere usata al "
  11107. "posto di --host-arch o in aggiunta per scavalcare l'impostazione predefinita "
  11108. "del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian ospite."
  11109. #. type: TP
  11110. #: dpkg-buildpackage.man
  11111. #, no-wrap
  11112. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  11113. msgstr "B<--target-arch> I<architettura>"
  11114. #. type: Plain text
  11115. #: dpkg-buildpackage.man
  11116. #, fuzzy
  11117. #| msgid ""
  11118. #| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The "
  11119. #| "default value is the host machine."
  11120. msgid ""
  11121. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  11122. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  11123. msgstr ""
  11124. "Specifica l'architettura Debian per cui verranno compilati i binari. Il "
  11125. "valore predefinito è la macchina ospite."
  11126. #. type: TP
  11127. #: dpkg-buildpackage.man
  11128. #, no-wrap
  11129. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  11130. msgstr "B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>"
  11131. #. type: Plain text
  11132. #: dpkg-buildpackage.man
  11133. #, fuzzy
  11134. #| msgid ""
  11135. #| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be "
  11136. #| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default "
  11137. #| "GNU system type of the target Debian architecture."
  11138. msgid ""
  11139. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  11140. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  11141. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  11142. msgstr ""
  11143. "Specifica il tipo di sistema GNU per cui verranno compilati i binari. Può "
  11144. "essere usata al posto di --target-arch o in aggiunta per scavalcare "
  11145. "l'impostazione predefinita del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian "
  11146. "di destinazione."
  11147. #. type: TP
  11148. #: dpkg-buildpackage.man
  11149. #, fuzzy, no-wrap
  11150. #| msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  11151. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  11152. msgstr "B<-P >I<profilo>[B<,>...]"
  11153. #. type: Plain text
  11154. #: dpkg-buildpackage.man
  11155. #, fuzzy
  11156. #| msgid ""
  11157. #| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default "
  11158. #| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space "
  11159. #| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which "
  11160. #| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for "
  11161. #| "conditional builds."
  11162. msgid ""
  11163. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  11164. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  11165. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  11166. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  11167. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  11168. msgstr ""
  11169. "Specifica i profili da compilare, come elenco separato da virgole. Il "
  11170. "comportamento predefinito è di non compilare per uno specifico profilo. "
  11171. "Inoltre li imposta (come elenco separato da spazi) come variabile d'ambiente "
  11172. "B<DEB_BUILD_PROFILES> che permette, ad esempio, ai file B<debian/rules> di "
  11173. "usare questa informazione per compilazioni condizionali."
  11174. #. type: TP
  11175. #: dpkg-buildpackage.man
  11176. #, fuzzy, no-wrap
  11177. #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11178. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11179. msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]"
  11180. #. type: Plain text
  11181. #: dpkg-buildpackage.man
  11182. #, fuzzy
  11183. #| msgid ""
  11184. #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching "
  11185. #| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited "
  11186. #| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option "
  11187. #| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment "
  11188. #| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit "
  11189. #| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the "
  11190. #| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files "
  11191. #| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> "
  11192. #| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will "
  11193. #| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> "
  11194. #| "value will get replaced by the actual number of currently active "
  11195. #| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If "
  11196. #| "the number of online processors cannot be inferred then the code will "
  11197. #| "fallback to using an unlimited number."
  11198. msgid ""
  11199. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  11200. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  11201. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  11202. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  11203. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  11204. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  11205. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  11206. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  11207. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  11208. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  11209. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  11210. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  11211. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  11212. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  11213. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  11214. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
  11215. "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
  11216. "and unsupported systems."
  11217. msgstr ""
  11218. "Numero di compiti che è permesso eseguire contemporaneamente, numero di "
  11219. "compiti che corrispondono al numero di processori in linea se è specificata "
  11220. "B<auto> o numero illimitato se non è specificata I<compiti>; equivalente "
  11221. "all'opzione omonima per B<make>(1). Verrà aggiunta alla variabile d'ambiente "
  11222. "B<MAKEFLAGS>, il che dovrebbe far sì che tutte le invocazioni successive di "
  11223. "make ereditino l'opzione. Aggiunge anche B<parallel=>I<compiti> alla "
  11224. "variabile d'ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> che permette ai file debian/rules "
  11225. "di usare questa informazione per i loro scopi. Se viene usata questa "
  11226. "opzione, l'impostazione B<parallel=>I<compiti> in B<DEB_BUILD_OPTIONS> avrà "
  11227. "la precedenza rispetto al valore B<-j>. Notare che il valore B<auto> verrà "
  11228. "sostituito dall'effettivo numero di processori attualmente attivi e pertanto "
  11229. "non verrà propagato ad alcun processo figlio. Se il numero di processori in "
  11230. "linea non può essere inferito, allora il codice ripiegherà sull'uso di un "
  11231. "numero illimitato."
  11232. #. type: TP
  11233. #: dpkg-buildpackage.man
  11234. #, fuzzy, no-wrap
  11235. #| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]"
  11236. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11237. msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]"
  11238. #. type: Plain text
  11239. #: dpkg-buildpackage.man
  11240. msgid ""
  11241. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  11242. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  11243. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  11244. "that are not parallel-build safe."
  11245. msgstr ""
  11246. #. type: Plain text
  11247. #: dpkg-buildpackage.man
  11248. #, fuzzy
  11249. #| msgid "The full version of dpkg."
  11250. msgid ""
  11251. "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
  11252. "jobs to 1 will restore a serial behavior."
  11253. msgstr "La versione completa di dpkg."
  11254. #. type: TP
  11255. #: dpkg-buildpackage.man
  11256. #, fuzzy, no-wrap
  11257. #| msgid "B<-?>, B<--help>"
  11258. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11259. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  11260. #. type: Plain text
  11261. #: dpkg-buildpackage.man
  11262. #, fuzzy
  11263. #| msgid ""
  11264. #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
  11265. #| "default behavior."
  11266. msgid ""
  11267. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  11268. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  11269. msgstr ""
  11270. "Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione; si interrompe se non "
  11271. "sono soddisfatti. Questo è il comportamento predefinito."
  11272. #. type: TP
  11273. #: dpkg-buildpackage.man
  11274. #, fuzzy, no-wrap
  11275. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11276. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11277. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11278. #. type: Plain text
  11279. #: dpkg-buildpackage.man
  11280. #, fuzzy
  11281. #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
  11282. msgid ""
  11283. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  11284. "1.18.8)."
  11285. msgstr "Non controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione."
  11286. #. type: TP
  11287. #: dpkg-buildpackage.man
  11288. #, fuzzy, no-wrap
  11289. #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
  11290. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11291. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  11292. #. type: Plain text
  11293. #: dpkg-buildpackage.man
  11294. msgid ""
  11295. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  11296. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  11297. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  11298. msgstr ""
  11299. #. type: TP
  11300. #: dpkg-buildpackage.man
  11301. #, fuzzy, no-wrap
  11302. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11303. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11304. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11305. #. type: Plain text
  11306. #: dpkg-buildpackage.man
  11307. #, fuzzy
  11308. #| msgid ""
  11309. #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
  11310. #| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
  11311. msgid ""
  11312. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  11313. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  11314. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  11315. msgstr ""
  11316. "Non pulisce l'albero dei sorgenti (implica B<-b> se non è stata selezionata "
  11317. "un'altra opzione tra B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> o B<-S>)."
  11318. #. type: TP
  11319. #: dpkg-buildpackage.man
  11320. #, fuzzy, no-wrap
  11321. #| msgid "B<-p>I<package>"
  11322. msgid "B<--pre-clean>"
  11323. msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
  11324. #. type: Plain text
  11325. #: dpkg-buildpackage.man
  11326. #, fuzzy
  11327. #| msgid ""
  11328. #| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  11329. #| "1.16.2)."
  11330. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  11331. msgstr ""
  11332. "Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
  11333. "partire da dpkg 1.16.2)."
  11334. #. type: TP
  11335. #: dpkg-buildpackage.man
  11336. #, fuzzy, no-wrap
  11337. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11338. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11339. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11340. #. type: Plain text
  11341. #: dpkg-buildpackage.man
  11342. #, fuzzy
  11343. #| msgid ""
  11344. #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11345. #| "after the package has been built."
  11346. msgid ""
  11347. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11348. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  11349. msgstr ""
  11350. "Pulisce l'albero dei sorgenti (usando I<comando-per-diventare-root> B<debian/"
  11351. "rules clean>) dopo che il pacchetto è stato creato."
  11352. #. type: TP
  11353. #: dpkg-buildpackage.man
  11354. #, fuzzy, no-wrap
  11355. #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  11356. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  11357. msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
  11358. #. type: Plain text
  11359. #: dpkg-buildpackage.man
  11360. #, fuzzy
  11361. #| msgid ""
  11362. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11363. #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
  11364. #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
  11365. #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
  11366. #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
  11367. #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
  11368. #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
  11369. #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
  11370. #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
  11371. #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
  11372. #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
  11373. msgid ""
  11374. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11375. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  11376. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  11377. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  11378. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  11379. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  11380. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  11381. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  11382. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  11383. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  11384. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  11385. "run."
  11386. msgstr ""
  11387. "Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire parte del processo di creazione "
  11388. "dei pacchetti come utente root, antepone al comando che esegue I<comando-per-"
  11389. "diventare-root>, se è stato specificato. Altrimenti, se non è stato "
  11390. "specificato, viene in modo predefinito usato B<fakeroot>, se tale comando è "
  11391. "presente. I<comando-per-diventare-root> dovrebbe iniziare con il nome di un "
  11392. "programma in B<PATH> e accetta come argomenti il nome del vero comando da "
  11393. "eseguire e gli argomenti per esso. I<comando-per-diventare-root> può "
  11394. "includere parametri (che devono essere separati da spazi) ma non "
  11395. "metacaratteri della shell. I<comando-per-diventare-root> tipicamente può "
  11396. "essere B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o B<really>. B<su> non è adatto perché "
  11397. "può solo invocare la shell utente con B<-c> invece di passare singoli "
  11398. "argomenti al comando da eseguire."
  11399. #. type: TP
  11400. #: dpkg-buildpackage.man
  11401. #, fuzzy, no-wrap
  11402. #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  11403. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  11404. msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
  11405. #. type: Plain text
  11406. #: dpkg-buildpackage.man
  11407. #, fuzzy
  11408. #| msgid ""
  11409. #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11410. #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
  11411. #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
  11412. #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
  11413. #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
  11414. #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11415. msgid ""
  11416. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11417. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  11418. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  11419. "invocation to build the package (it can include space separated "
  11420. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  11421. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  11422. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11423. msgstr ""
  11424. "La creazione di un pacchetto Debian comporta solitamente l'invocazione di "
  11425. "B<debian/rules> come comando con svariati parametri standard. Con questa "
  11426. "opzione è possibile usare un'altra invocazione del programma per creare il "
  11427. "pacchetto (può includere parametri separati da spazi). In alternativa, può "
  11428. "essere usato per eseguire il file rules standard con un altro programma make "
  11429. "(per esempio usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> come I<file-"
  11430. "rules>)."
  11431. #. type: TP
  11432. #: dpkg-buildpackage.man
  11433. #, no-wrap
  11434. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  11435. msgstr "B<--check-command=>I<comando-di-controllo>"
  11436. #. type: Plain text
  11437. #: dpkg-buildpackage.man
  11438. #, fuzzy
  11439. #| msgid ""
  11440. #| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11441. #| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname "
  11442. #| "as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11443. msgid ""
  11444. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11445. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  11446. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11447. msgstr ""
  11448. "Comando usato per controllare il file B<.changes> stesso e qualsiasi altro "
  11449. "oggetto compilato a cui il file fa riferimento. Il comando deve avere il "
  11450. "nome di percorso di B<.changes> come argomento. Questo comando generalmente "
  11451. "sarà B<lintian>."
  11452. #. type: TP
  11453. #: dpkg-buildpackage.man
  11454. #, no-wrap
  11455. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  11456. msgstr "B<--check-option=>I<opz>"
  11457. #. type: Plain text
  11458. #: dpkg-buildpackage.man
  11459. #, fuzzy
  11460. #| msgid ""
  11461. #| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11462. #| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times."
  11463. msgid ""
  11464. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11465. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  11466. "multiple times."
  11467. msgstr ""
  11468. "Passa l'opzione I<opt> al I<comando-di-controllo> specificato con "
  11469. "B<DEB_CHECK_COMMAND> o B<--check-command>. Può essere usata più volte."
  11470. #. type: TP
  11471. #: dpkg-buildpackage.man
  11472. #, no-wrap
  11473. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  11474. msgstr "B<--hook->I<nome-hook>B<=>I<comando-hook>"
  11475. #. type: Plain text
  11476. #: dpkg-buildpackage.man
  11477. #, fuzzy
  11478. #| msgid ""
  11479. #| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, "
  11480. #| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will "
  11481. #| "always be executed even if the following action is not performed (except "
  11482. #| "for the B<binary> hook)."
  11483. msgid ""
  11484. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  11485. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  11486. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  11487. "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
  11488. "source directory."
  11489. msgstr ""
  11490. "Imposta il codice di shell I<comando-hook> specificato come hook I<nome-"
  11491. "hook> che verrà eseguito nei momenti specificati nei passi di esecuzione. "
  11492. "Gli hook verranno sempre eseguiti anche se l'azione seguente non è "
  11493. "effettuata (tranne per l'hook B<binary>)."
  11494. #. type: Plain text
  11495. #: dpkg-buildpackage.man
  11496. msgid ""
  11497. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11498. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11499. msgstr ""
  11500. "Nota: gli hook possono influenzare il processo di compilazione e causare "
  11501. "fallimenti se falliscono i loro comandi, perciò stare attenti alle "
  11502. "conseguenze indesiderate."
  11503. #. type: Plain text
  11504. #: dpkg-buildpackage.man
  11505. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11506. msgstr "I I<nomi-hook> attualmente supportati sono:"
  11507. #. type: Plain text
  11508. #: dpkg-buildpackage.man
  11509. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11510. msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11511. #. type: Plain text
  11512. #: dpkg-buildpackage.man
  11513. msgid ""
  11514. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11515. "will get applied to it before execution:"
  11516. msgstr ""
  11517. "Il I<comando-hook> supporta le seguenti stringhe di sostituzione che "
  11518. "verranno applicate ad esso prima dell'esecuzione:"
  11519. #. type: TP
  11520. #: dpkg-buildpackage.man
  11521. #, no-wrap
  11522. msgid "B<%%>"
  11523. msgstr "B<%%>"
  11524. #. type: Plain text
  11525. #: dpkg-buildpackage.man
  11526. msgid "A single % character."
  11527. msgstr "Un singolo carattere %."
  11528. #. type: TP
  11529. #: dpkg-buildpackage.man
  11530. #, no-wrap
  11531. msgid "B<%a>"
  11532. msgstr "B<%a>"
  11533. #. type: Plain text
  11534. #: dpkg-buildpackage.man
  11535. msgid ""
  11536. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11537. "performed."
  11538. msgstr ""
  11539. "Un valore booleano (0 o 1) che indica se l'azione successiva viene eseguita."
  11540. #. type: TP
  11541. #: dpkg-buildpackage.man
  11542. #, no-wrap
  11543. msgid "B<%p>"
  11544. msgstr "B<%p>"
  11545. #. type: Plain text
  11546. #: dpkg-buildpackage.man
  11547. msgid "The source package name."
  11548. msgstr "Il nome del pacchetto sorgente."
  11549. #. type: TP
  11550. #: dpkg-buildpackage.man
  11551. #, no-wrap
  11552. msgid "B<%v>"
  11553. msgstr "B<%v>"
  11554. #. type: Plain text
  11555. #: dpkg-buildpackage.man
  11556. msgid "The source package version."
  11557. msgstr "La versione del pacchetto sorgente."
  11558. #. type: TP
  11559. #: dpkg-buildpackage.man
  11560. #, no-wrap
  11561. msgid "B<%s>"
  11562. msgstr "B<%s>"
  11563. #. type: Plain text
  11564. #: dpkg-buildpackage.man
  11565. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11566. msgstr "La versione del pacchetto sorgente (senza l'epoca)."
  11567. #. type: TP
  11568. #: dpkg-buildpackage.man
  11569. #, no-wrap
  11570. msgid "B<%u>"
  11571. msgstr "B<%u>"
  11572. #. type: Plain text
  11573. #: dpkg-buildpackage.man
  11574. msgid "The upstream version."
  11575. msgstr "La versione originale a monte."
  11576. #. type: TP
  11577. #: dpkg-buildpackage.man
  11578. #, fuzzy, no-wrap
  11579. #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11580. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11581. msgstr "B<--source-option=>I<opz>"
  11582. #. type: Plain text
  11583. #: dpkg-buildpackage.man
  11584. #, fuzzy
  11585. #| msgid ""
  11586. #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
  11587. msgid ""
  11588. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11589. "used multiple times."
  11590. msgstr ""
  11591. "Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte."
  11592. #. type: TP
  11593. #: dpkg-buildpackage.man
  11594. #, fuzzy, no-wrap
  11595. #| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  11596. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11597. msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
  11598. #. type: Plain text
  11599. #: dpkg-buildpackage.man
  11600. #, fuzzy
  11601. #| msgid ""
  11602. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
  11603. #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
  11604. #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-"
  11605. #| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have "
  11606. #| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
  11607. #| "metacharacters."
  11608. msgid ""
  11609. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11610. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11611. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11612. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11613. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  11614. "shell metacharacters."
  11615. msgstr ""
  11616. "Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire GPG per firmare un file di "
  11617. "controllo dei sorgenti (B<.dsc>) o un file B<.changes>, esegue I<comando-per-"
  11618. "firmare> (cercandolo in B<PATH> se necessario) invece di B<gpg2> o B<gpg>. "
  11619. "I<comando-per-firmare> riceve gli argomenti che avrebbe ricevuto B<gpg2> o "
  11620. "B<gpg>. I<comando-per-firmare> non deve contenere spazi o altri "
  11621. "metacaratteri della shell."
  11622. #. type: TP
  11623. #: dpkg-buildpackage.man
  11624. #, fuzzy, no-wrap
  11625. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  11626. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  11627. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
  11628. #. type: Plain text
  11629. #: dpkg-buildpackage.man
  11630. #, fuzzy
  11631. #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
  11632. msgid ""
  11633. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  11634. "1.18.8)."
  11635. msgstr "Specifica l'ID della chiave da usare per firmare i pacchetti."
  11636. #. type: TP
  11637. #: dpkg-buildpackage.man
  11638. #, fuzzy, no-wrap
  11639. #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  11640. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  11641. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  11642. #. type: Plain text
  11643. #: dpkg-buildpackage.man
  11644. #, fuzzy
  11645. #| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  11646. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  11647. msgstr ""
  11648. "Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)."
  11649. #. type: TP
  11650. #: dpkg-buildpackage.man
  11651. #, fuzzy, no-wrap
  11652. #| msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  11653. msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  11654. msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
  11655. #. type: Plain text
  11656. #: dpkg-buildpackage.man
  11657. #, fuzzy
  11658. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  11659. msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
  11660. msgstr "Non firma il file B<.changes>."
  11661. #. type: TP
  11662. #: dpkg-buildpackage.man
  11663. #, fuzzy, no-wrap
  11664. #| msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  11665. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  11666. msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
  11667. #. type: Plain text
  11668. #: dpkg-buildpackage.man
  11669. #, fuzzy
  11670. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  11671. msgid ""
  11672. "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
  11673. "1.18.8)."
  11674. msgstr "Non firma il file B<.changes>."
  11675. #. type: TP
  11676. #: dpkg-buildpackage.man
  11677. #, fuzzy, no-wrap
  11678. #| msgid "B<--no-debsig>"
  11679. msgid "B<--no-sign>"
  11680. msgstr "B<--no-debsig>"
  11681. #. type: Plain text
  11682. #: dpkg-buildpackage.man
  11683. msgid ""
  11684. "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
  11685. "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
  11686. msgstr ""
  11687. #. type: TP
  11688. #: dpkg-buildpackage.man
  11689. #, no-wrap
  11690. msgid "B<--force-sign>"
  11691. msgstr "B<--force-sign>"
  11692. #. type: Plain text
  11693. #: dpkg-buildpackage.man
  11694. #, fuzzy
  11695. #| msgid ""
  11696. #| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless "
  11697. #| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics."
  11698. msgid ""
  11699. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  11700. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
  11701. "unsigned-changes> or other internal heuristics."
  11702. msgstr ""
  11703. "Forza la firma dei file risultanti (a partire da dpkg 1.17.0), "
  11704. "indipendentemente da B<-us> o B<-uc> o altre euristiche interne."
  11705. #. type: TP
  11706. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11707. #, no-wrap
  11708. msgid "B<-sn>"
  11709. msgstr "B<-sn>"
  11710. #. type: TP
  11711. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11712. #, no-wrap
  11713. msgid "B<-ss>"
  11714. msgstr "B<-ss>"
  11715. #. type: TQ
  11716. #: dpkg-buildpackage.man
  11717. #, fuzzy, no-wrap
  11718. #| msgid "B<-s>"
  11719. msgid "B<-sA>"
  11720. msgstr "B<-s>"
  11721. #. type: TP
  11722. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11723. #, no-wrap
  11724. msgid "B<-sk>"
  11725. msgstr "B<-sk>"
  11726. #. type: TP
  11727. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11728. #, no-wrap
  11729. msgid "B<-su>"
  11730. msgstr "B<-su>"
  11731. #. type: TP
  11732. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  11733. #, no-wrap
  11734. msgid "B<-sr>"
  11735. msgstr "B<-sr>"
  11736. #. type: TQ
  11737. #: dpkg-buildpackage.man
  11738. #, fuzzy, no-wrap
  11739. #| msgid "B<-s>"
  11740. msgid "B<-sK>"
  11741. msgstr "B<-s>"
  11742. #. type: TQ
  11743. #: dpkg-buildpackage.man
  11744. #, fuzzy, no-wrap
  11745. #| msgid "B<-s>"
  11746. msgid "B<-sU>"
  11747. msgstr "B<-s>"
  11748. #. type: TQ
  11749. #: dpkg-buildpackage.man
  11750. #, fuzzy, no-wrap
  11751. #| msgid "B<-s>"
  11752. msgid "B<-sR>"
  11753. msgstr "B<-s>"
  11754. #. type: TQ
  11755. #: dpkg-buildpackage.man
  11756. #, fuzzy, no-wrap
  11757. #| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11758. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11759. msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  11760. #. type: TQ
  11761. #: dpkg-buildpackage.man
  11762. #, fuzzy, no-wrap
  11763. #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  11764. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  11765. msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]"
  11766. #. type: TQ
  11767. #: dpkg-buildpackage.man
  11768. #, fuzzy, no-wrap
  11769. #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  11770. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  11771. msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>"
  11772. #. type: TQ
  11773. #: dpkg-buildpackage.man
  11774. #, fuzzy, no-wrap
  11775. #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  11776. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  11777. msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>"
  11778. #. type: Plain text
  11779. #: dpkg-buildpackage.man
  11780. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  11781. msgstr "Passate inalterate a B<dpkg-source>. Vedere la sua pagina di manuale."
  11782. #. type: TP
  11783. #: dpkg-buildpackage.man
  11784. #, no-wrap
  11785. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11786. msgstr "B<--source-option=>I<opz>"
  11787. #. type: Plain text
  11788. #: dpkg-buildpackage.man
  11789. #, fuzzy
  11790. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times."
  11791. msgid ""
  11792. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11793. "multiple times."
  11794. msgstr "Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-source>. Può essere usata più volte."
  11795. #. type: TP
  11796. #: dpkg-buildpackage.man
  11797. #, no-wrap
  11798. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  11799. msgstr "B<--changes-option=>I<opz>"
  11800. #. type: Plain text
  11801. #: dpkg-buildpackage.man
  11802. #, fuzzy
  11803. #| msgid ""
  11804. #| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
  11805. msgid ""
  11806. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  11807. "multiple times."
  11808. msgstr ""
  11809. "Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte."
  11810. #. type: TQ
  11811. #: dpkg-buildpackage.man
  11812. #, no-wrap
  11813. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  11814. msgstr "B<--admindir >I<dir>"
  11815. #. type: Plain text
  11816. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  11817. #, fuzzy
  11818. #| msgid ""
  11819. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  11820. #| "var/lib/dpkg>."
  11821. msgid ""
  11822. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  11823. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  11824. msgstr ""
  11825. "Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
  11826. "var/lib/dpkg>."
  11827. #. type: TP
  11828. #: dpkg-buildpackage.man
  11829. #, no-wrap
  11830. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11831. msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  11832. #. type: Plain text
  11833. #: dpkg-buildpackage.man
  11834. #, fuzzy
  11835. #| msgid ""
  11836. #| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
  11837. #| "Overridden by the B<--check-command> option."
  11838. msgid ""
  11839. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  11840. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  11841. msgstr ""
  11842. "Se impostata, verrà usata come comando con cui controllare il file B<."
  11843. "changes>. Scavalcata dall'opzione B<--check-command>."
  11844. #. type: TP
  11845. #: dpkg-buildpackage.man
  11846. #, no-wrap
  11847. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11848. msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  11849. #. type: Plain text
  11850. #: dpkg-buildpackage.man
  11851. #, fuzzy
  11852. #| msgid ""
  11853. #| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
  11854. #| "Overridden by the B<-k> option."
  11855. msgid ""
  11856. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  11857. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  11858. msgstr ""
  11859. "Se impostata, verrà usata per firmare i file B<.changes> e B<.dsc>. "
  11860. "Scavalcata dall'opzione B<-k>."
  11861. #. type: Plain text
  11862. #: dpkg-buildpackage.man
  11863. msgid ""
  11864. "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
  11865. "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
  11866. msgstr ""
  11867. #. type: Plain text
  11868. #: dpkg-buildpackage.man
  11869. msgid ""
  11870. "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
  11871. "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
  11872. "B<--jobs-try> option."
  11873. msgstr ""
  11874. #. type: TP
  11875. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  11876. #, no-wrap
  11877. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11878. msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  11879. #. type: Plain text
  11880. #: dpkg-buildpackage.man
  11881. #, fuzzy
  11882. #| msgid ""
  11883. #| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  11884. #| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by "
  11885. #| "the B<-P> option."
  11886. msgid ""
  11887. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  11888. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  11889. "Overridden by the B<-P> option."
  11890. msgstr ""
  11891. "Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per "
  11892. "il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi "
  11893. "di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
  11894. #. type: Plain text
  11895. #: dpkg-buildpackage.man
  11896. #, fuzzy
  11897. #| msgid ""
  11898. #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
  11899. #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
  11900. #| "interface to retrieve the needed values."
  11901. msgid ""
  11902. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  11903. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  11904. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  11905. "build packages and running it standalone should be supported."
  11906. msgstr ""
  11907. "Anche se B<dpkg-buildpackage> esporta alcune variabili, B<debian/rules> non "
  11908. "dovrebbe fare affidamento sulla loro presenza e dovrebbe invece usare "
  11909. "l'interfaccia apposita per recuperare i valori necessari."
  11910. #. type: TP
  11911. #: dpkg-buildpackage.man
  11912. #, fuzzy, no-wrap
  11913. #| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  11914. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  11915. msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  11916. #. type: TQ
  11917. #: dpkg-buildpackage.man
  11918. #, fuzzy, no-wrap
  11919. #| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  11920. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  11921. msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
  11922. #. type: TQ
  11923. #: dpkg-buildpackage.man
  11924. #, fuzzy, no-wrap
  11925. #| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  11926. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  11927. msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  11928. #. type: Plain text
  11929. #: dpkg-buildpackage.man
  11930. msgid ""
  11931. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  11932. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  11933. "the build environment."
  11934. msgstr ""
  11935. "B<dpkg-architecture> viene invocata inoltrando i parametri B<-a> e B<-t>. "
  11936. "Qualsiasi variabile che è prodotta in output dalla sua opzione B<-s> viene "
  11937. "integrata nell'ambiente di compilazione."
  11938. #. type: TP
  11939. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  11940. #, no-wrap
  11941. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  11942. msgstr ""
  11943. #. type: Plain text
  11944. #: dpkg-buildpackage.man
  11945. msgid ""
  11946. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  11947. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  11948. msgstr ""
  11949. #. type: TP
  11950. #: dpkg-buildpackage.man
  11951. #, fuzzy, no-wrap
  11952. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  11953. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  11954. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  11955. #. type: Plain text
  11956. #: dpkg-buildpackage.man
  11957. #, fuzzy
  11958. #| msgid "System wide configuration file."
  11959. msgid "System wide configuration file"
  11960. msgstr "File di configurazione a livello di sistema."
  11961. #. type: TP
  11962. #: dpkg-buildpackage.man
  11963. #, fuzzy, no-wrap
  11964. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  11965. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  11966. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  11967. #. type: TQ
  11968. #: dpkg-buildpackage.man
  11969. #, fuzzy, no-wrap
  11970. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  11971. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  11972. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  11973. #. type: SS
  11974. #: dpkg-buildpackage.man
  11975. #, no-wrap
  11976. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  11977. msgstr "I flag di compilazione non sono più esportati"
  11978. #. type: Plain text
  11979. #: dpkg-buildpackage.man
  11980. msgid ""
  11981. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  11982. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  11983. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  11984. msgstr ""
  11985. "Nelle versioni comprese tra la 1.14.17 e la 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> "
  11986. "esportava i flag di compilazione (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
  11987. "B<CPPFLAGS> e B<LDFLAGS>) con i valori restituiti da B<dpkg-buildflags>. Ora "
  11988. "non è più così."
  11989. #. type: SS
  11990. #: dpkg-buildpackage.man
  11991. #, no-wrap
  11992. msgid "Default build targets"
  11993. msgstr "Target di compilazione predefiniti"
  11994. #. type: Plain text
  11995. #: dpkg-buildpackage.man
  11996. #, fuzzy
  11997. #| msgid ""
  11998. #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
  11999. #| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
  12000. #| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback "
  12001. #| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-"
  12002. #| "target> returns 2 as exit code."
  12003. msgid ""
  12004. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  12005. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  12006. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  12007. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  12008. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  12009. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  12010. msgstr ""
  12011. "A partire da dpkg 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> usa i target B<build-arch> e "
  12012. "B<build-indep>. Questi target sono perciò obbligatori. Per evitare di "
  12013. "rendere difettosi i pacchetti esistenti, e per facilitare la transizione, "
  12014. "ripiegherà però sull'uso del target B<build> se B<make -f debian/rules -qn> "
  12015. "I<target-compilazione> restituisce 2 come codice di uscita."
  12016. #. type: Plain text
  12017. #: dpkg-buildpackage.man
  12018. msgid ""
  12019. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  12020. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12021. msgstr ""
  12022. "Dovrebbe essere possibile usare spazi e metacaratteri della shell e "
  12023. "specificare argomenti iniziali quando si usa I<comando-per-diventare-root> e "
  12024. "I<comando-per-firmare>."
  12025. #. type: Plain text
  12026. #: dpkg-buildpackage.man
  12027. #, fuzzy
  12028. #| msgid ""
  12029. #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12030. #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12031. msgid ""
  12032. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12033. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  12034. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12035. msgstr ""
  12036. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12037. "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12038. #. type: TH
  12039. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12040. #, fuzzy, no-wrap
  12041. #| msgid "dpkg-buildflags"
  12042. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  12043. msgstr "dpkg-buildflags"
  12044. #. type: Plain text
  12045. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12046. #, fuzzy
  12047. #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  12048. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  12049. msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian"
  12050. #. type: Plain text
  12051. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12052. #, fuzzy
  12053. #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  12054. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  12055. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]"
  12056. #. type: Plain text
  12057. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12058. msgid ""
  12059. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  12060. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12061. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  12062. "buildinfo> file)."
  12063. msgstr ""
  12064. #. type: Plain text
  12065. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12066. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  12067. msgstr ""
  12068. #. type: Plain text
  12069. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12070. #, fuzzy
  12071. #| msgid ""
  12072. #| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. "
  12073. #| "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  12074. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  12075. msgstr ""
  12076. "Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono "
  12077. "dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  12078. #. type: Plain text
  12079. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12080. msgid ""
  12081. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12082. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  12083. "Arch>)."
  12084. msgstr ""
  12085. #. type: Plain text
  12086. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12087. msgid ""
  12088. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12089. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  12090. "Indep>)."
  12091. msgstr ""
  12092. #. type: Plain text
  12093. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12094. msgid ""
  12095. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  12096. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  12097. msgstr ""
  12098. #. type: Plain text
  12099. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12100. msgid ""
  12101. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12102. "is an alias for B<any,all>."
  12103. msgstr ""
  12104. #. type: Plain text
  12105. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12106. #, fuzzy
  12107. #| msgid ""
  12108. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  12109. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  12110. msgid ""
  12111. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12112. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  12113. "build option is specified."
  12114. msgstr ""
  12115. "Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
  12116. "binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
  12117. "viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
  12118. #. type: TP
  12119. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12120. #, no-wrap
  12121. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  12122. msgstr "B<-c>I<filecontrollo>"
  12123. #. type: Plain text
  12124. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12125. msgid ""
  12126. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  12127. "is B<debian/control>."
  12128. msgstr ""
  12129. "Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le "
  12130. "informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>."
  12131. #. type: TP
  12132. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12133. #: dpkg-source.man
  12134. #, no-wrap
  12135. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  12136. msgstr "B<-l>I<file-changelog>"
  12137. #. type: Plain text
  12138. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12139. msgid ""
  12140. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  12141. "B<debian/changelog>."
  12142. msgstr ""
  12143. "Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Il valore "
  12144. "predefinito è B<debian/changelog>."
  12145. #. type: TP
  12146. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12147. #: dpkg-gencontrol.man
  12148. #, no-wrap
  12149. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  12150. msgstr "B<-f>I<file-con-lista-file>"
  12151. #. type: Plain text
  12152. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12153. #, fuzzy
  12154. #| msgid ""
  12155. #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12156. #| "B<debian/files>."
  12157. msgid ""
  12158. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  12159. "rather than using B<debian/files>."
  12160. msgstr ""
  12161. "Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/"
  12162. "files>."
  12163. #. type: TP
  12164. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12165. #: dpkg-source.man
  12166. #, no-wrap
  12167. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  12168. msgstr "B<-F>I<formato-changelog>"
  12169. #. type: Plain text
  12170. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12171. #: dpkg-source.man
  12172. msgid ""
  12173. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  12174. "information about alternative formats."
  12175. msgstr ""
  12176. "Specifica il formato del changelog. Vedere B<dpkg-parsechangelog>(1) per "
  12177. "informazioni sui formati alternativi."
  12178. #. type: TP
  12179. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12180. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  12181. #, no-wrap
  12182. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  12183. msgstr "B<-O>[I<nomefile>]"
  12184. #. type: Plain text
  12185. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12186. #, fuzzy
  12187. #| msgid ""
  12188. #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
  12189. #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
  12190. #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  12191. msgid ""
  12192. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  12193. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  12194. "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
  12195. "was used)."
  12196. msgstr ""
  12197. "Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se "
  12198. "specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-"
  12199. "generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)."
  12200. #. type: TP
  12201. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12202. #, no-wrap
  12203. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  12204. msgstr ""
  12205. #. type: Plain text
  12206. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12207. msgid ""
  12208. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  12209. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  12210. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  12211. msgstr ""
  12212. #. type: TP
  12213. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12214. #, fuzzy, no-wrap
  12215. #| msgid "B<--single-debian-patch>"
  12216. msgid "B<--always-include-path>"
  12217. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  12218. #. type: Plain text
  12219. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12220. msgid ""
  12221. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  12222. "directory starts with a whitelisted pattern."
  12223. msgstr ""
  12224. #. type: Plain text
  12225. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12226. msgid ""
  12227. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  12228. "the pathname."
  12229. msgstr ""
  12230. #. type: Plain text
  12231. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12232. msgid ""
  12233. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  12234. "the B<.buildinfo>."
  12235. msgstr ""
  12236. #. type: Plain text
  12237. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12238. msgid ""
  12239. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  12240. "lib/dpkg>."
  12241. msgstr ""
  12242. "Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
  12243. "var/lib/dpkg>."
  12244. #. type: TP
  12245. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  12246. #, no-wrap
  12247. msgid "B<-q>"
  12248. msgstr "B<-q>"
  12249. #. type: Plain text
  12250. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12251. msgid ""
  12252. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  12253. "B<-q> suppresses these messages."
  12254. msgstr ""
  12255. #. type: Plain text
  12256. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12257. msgid ""
  12258. "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
  12259. "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
  12260. "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
  12261. "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
  12262. "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
  12263. "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
  12264. "unconditionally include the B<Build-Path> field."
  12265. msgstr ""
  12266. #. type: TP
  12267. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12268. #: dpkg-gencontrol.man
  12269. #, no-wrap
  12270. msgid "B<debian/files>"
  12271. msgstr "B<debian/files>"
  12272. #. type: Plain text
  12273. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12274. msgid ""
  12275. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  12276. "producing a B<.buildinfo> file."
  12277. msgstr ""
  12278. #. type: Plain text
  12279. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12280. #, fuzzy
  12281. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12282. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  12283. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12284. #. type: TH
  12285. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12286. #, no-wrap
  12287. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  12288. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  12289. #. type: Plain text
  12290. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12291. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  12292. msgstr ""
  12293. "dpkg-checkbuilddeps - controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione"
  12294. #. type: Plain text
  12295. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12296. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  12297. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opzione>...] [I<file-controllo>]"
  12298. #. type: Plain text
  12299. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12300. msgid ""
  12301. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  12302. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  12303. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  12304. msgstr ""
  12305. "Questo programma controlla la corrispondenza tra i pacchetti installati nel "
  12306. "sistema e le dipendenze e i conflitti di compilazione elencati nel file di "
  12307. "controllo. Se alcuni non sono soddisfatti li visualizza ed esce restituendo "
  12308. "un codice diverso da zero."
  12309. #. type: Plain text
  12310. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12311. msgid ""
  12312. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  12313. "be specified on the command line."
  12314. msgstr ""
  12315. "In modo predefinito viene letto B<debian/control>, ma può essere specificato "
  12316. "un nome di file di controllo alternativo sulla riga di comando."
  12317. #. type: Plain text
  12318. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12319. #, fuzzy
  12320. #| msgid ""
  12321. #| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
  12322. #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
  12323. #| "source package is to be built."
  12324. msgid ""
  12325. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  12326. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  12327. "B<-B> when only a source package is to be built."
  12328. msgstr ""
  12329. "Ignora le righe B<Build-Depends-Arch> e B<Build-Conflicts-Arch>. Usato "
  12330. "quando verranno compilati solo pacchetti indipendenti dall'architettura o in "
  12331. "combinazione con B<-B> quando deve essere compilato solo un pacchetto "
  12332. "sorgente."
  12333. #. type: Plain text
  12334. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12335. msgid ""
  12336. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  12337. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  12338. "source package is to be built."
  12339. msgstr ""
  12340. "Ignora le righe B<Build-Depends-Indep> e B<Build-Conflicts-Indep>. Usato "
  12341. "quando verranno compilati solo pacchetti dipendenti dall'architettura o in "
  12342. "combinazione con B<-A> quando deve essere compilato solo un pacchetto "
  12343. "sorgente."
  12344. #. type: TP
  12345. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12346. #, no-wrap
  12347. msgid "B<-I>"
  12348. msgstr ""
  12349. #. type: Plain text
  12350. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12351. msgid ""
  12352. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  12353. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  12354. "the so called Build-Essential package set."
  12355. msgstr ""
  12356. #. type: TP
  12357. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12358. #, no-wrap
  12359. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  12360. msgstr "B<-d >I<stringa-dipendenze-compilazione>"
  12361. #. type: TP
  12362. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12363. #, no-wrap
  12364. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  12365. msgstr "B<-c >I<stringa-conflitti-compilazione>"
  12366. #. type: Plain text
  12367. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12368. #, fuzzy
  12369. #| msgid ""
  12370. #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
  12371. #| "the I<debian/control> file."
  12372. msgid ""
  12373. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  12374. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  12375. msgstr ""
  12376. "Usa le dipendenze o i conflitti di compilazione specificati invece di quelli "
  12377. "contenuti nel file I<debian/control>."
  12378. #. type: TP
  12379. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12380. #, no-wrap
  12381. msgid "B<-a >I<arch>"
  12382. msgstr "B<-a >I<arch>"
  12383. #. type: Plain text
  12384. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12385. #, fuzzy
  12386. #| msgid ""
  12387. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12388. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12389. #| "of the architecture of the current system."
  12390. msgid ""
  12391. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12392. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  12393. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  12394. msgstr ""
  12395. "Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il "
  12396. "pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per "
  12397. "l'architettura ospite specificata, invece dell'architettura del sistema "
  12398. "attuale."
  12399. #. type: TP
  12400. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12401. #, no-wrap
  12402. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  12403. msgstr "B<-P >I<profilo>[B<,>...]"
  12404. #. type: Plain text
  12405. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12406. #, fuzzy
  12407. #| msgid ""
  12408. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12409. #| "the control file is to be built for the given build profile(s). The "
  12410. #| "argument is a comma-separated list of profile names."
  12411. msgid ""
  12412. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12413. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  12414. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  12415. msgstr ""
  12416. "Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il "
  12417. "pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per i "
  12418. "profili di compilazione specificati. L'argomento è un elenco separato da "
  12419. "virgole di nomi di profilo."
  12420. #. type: Plain text
  12421. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12422. msgid ""
  12423. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12424. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  12425. "P> option."
  12426. msgstr ""
  12427. "Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per "
  12428. "il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi "
  12429. "di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
  12430. #. type: TH
  12431. #: dpkg-distaddfile.man
  12432. #, no-wrap
  12433. msgid "dpkg-distaddfile"
  12434. msgstr "dpkg-distaddfile"
  12435. #. type: Plain text
  12436. #: dpkg-distaddfile.man
  12437. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  12438. msgstr "dpkg-distaddfile - aggiunge voci a debian/files"
  12439. #. type: Plain text
  12440. #: dpkg-distaddfile.man
  12441. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  12442. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opzione>...]I< nomefile sezione priorità>"
  12443. #. type: Plain text
  12444. #: dpkg-distaddfile.man
  12445. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  12446. msgstr ""
  12447. "B<dpkg-distaddfile> aggiunge una voce per un file specificato in B<debian/"
  12448. "files>."
  12449. #. type: Plain text
  12450. #: dpkg-distaddfile.man
  12451. msgid ""
  12452. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  12453. "priority for the B<.changes> file."
  12454. msgstr ""
  12455. "Accetta tre argomenti non opzione: il nome del file e la sezione e priorità "
  12456. "per il file B<.changes>."
  12457. #. type: Plain text
  12458. #: dpkg-distaddfile.man
  12459. msgid ""
  12460. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  12461. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  12462. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  12463. msgstr ""
  12464. "Il nome del file deve essere specificato come relativo rispetto alla "
  12465. "directory in cui B<dpkg-genchanges> si aspetta di trovare i file, "
  12466. "solitamente B<..>, piuttosto che un nome di percorso relativo alla directory "
  12467. "corrente quando viene eseguito B<dpkg-distaddfile>."
  12468. #. type: Plain text
  12469. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  12470. msgid ""
  12471. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12472. "B<debian/files>."
  12473. msgstr ""
  12474. "Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/"
  12475. "files>."
  12476. #. type: Plain text
  12477. #: dpkg-distaddfile.man
  12478. msgid ""
  12479. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12480. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  12481. msgstr ""
  12482. "L'elenco dei file generati che fanno parte del caricamento in fase di "
  12483. "preparazione. B<dpkg-distaddfile> può essere usato per aggiungere file "
  12484. "addizionali."
  12485. #. type: Plain text
  12486. #: dpkg-distaddfile.man
  12487. #, fuzzy
  12488. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12489. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  12490. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12491. #. type: TH
  12492. #: dpkg-deb.man
  12493. #, no-wrap
  12494. msgid "dpkg-deb"
  12495. msgstr "dpkg-deb"
  12496. #. type: Plain text
  12497. #: dpkg-deb.man
  12498. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  12499. msgstr ""
  12500. "dpkg-deb - strumento per la manipolazione di archivi di pacchetto Debian (."
  12501. "deb)"
  12502. #. type: Plain text
  12503. #: dpkg-deb.man
  12504. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  12505. msgstr "B<dpkg-deb> [I<opzione>...] I<comando>"
  12506. #. type: Plain text
  12507. #: dpkg-deb.man
  12508. msgid ""
  12509. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  12510. msgstr ""
  12511. "B<dpkg-deb> impacchetta, spacchetta e fornisce informazioni sugli archivi "
  12512. "Debian."
  12513. #. type: Plain text
  12514. #: dpkg-deb.man
  12515. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  12516. msgstr "Usare B<dpkg> per installare e rimuovere pacchetti dal sistema."
  12517. #. type: Plain text
  12518. #: dpkg-deb.man
  12519. msgid ""
  12520. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  12521. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  12522. "and run it for you."
  12523. msgstr ""
  12524. "Si può anche invocare B<dpkg-deb> eseguendo B<dpkg> con qualsiasi opzione si "
  12525. "desidera passare a B<dpkg-deb>. B<dpkg> capirà che si desidera eseguire "
  12526. "B<dpkg-deb> e lo farà."
  12527. #. type: Plain text
  12528. #: dpkg-deb.man
  12529. msgid ""
  12530. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  12531. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  12532. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  12533. "command description."
  12534. msgstr ""
  12535. #. type: TP
  12536. #: dpkg-deb.man
  12537. #, fuzzy, no-wrap
  12538. #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12539. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12540. msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]"
  12541. #. type: Plain text
  12542. #: dpkg-deb.man
  12543. #, fuzzy
  12544. #| msgid ""
  12545. #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
  12546. #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
  12547. #| "control information files such as the control file itself. This directory "
  12548. #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12549. #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12550. #| "information area."
  12551. msgid ""
  12552. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  12553. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  12554. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  12555. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12556. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12557. "information area."
  12558. msgstr ""
  12559. "Crea un archivio Debian a partire dall'albero del file system contenuto in "
  12560. "I<directory>. I<directory> deve avere una sottodirectory B<DEBIAN> "
  12561. "contenente i file con le informazioni di controllo, come il file control "
  12562. "stesso. Questa directory I<non> sarà presente nell'archivio del file system "
  12563. "del pacchetto binario, ma i file saranno invece messi nell'area delle "
  12564. "informazioni di controllo del pacchetto binario."
  12565. #. type: Plain text
  12566. #: dpkg-deb.man
  12567. #, fuzzy
  12568. #| msgid ""
  12569. #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
  12570. #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
  12571. #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
  12572. #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
  12573. #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
  12574. msgid ""
  12575. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  12576. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  12577. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  12578. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  12579. "B<DEBIAN> control information directory."
  12580. msgstr ""
  12581. "A meno che non sia stata specificata B<--nocheck>, B<dpkg-deb> legge "
  12582. "B<DEBIAN/control> e lo analizza. Controlla se vi sono problemi di sintassi o "
  12583. "di altro tipo e visualizza il nome del pacchetto binario da compilare. "
  12584. "B<dpkg-deb> controlla anche i permessi degli script del manutentore e gli "
  12585. "altri file nella directory delle informazioni di controllo B<DEBIAN>."
  12586. #. type: Plain text
  12587. #: dpkg-deb.man
  12588. #, fuzzy
  12589. #| msgid ""
  12590. #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
  12591. #| "into the file I<directory>B<.deb>."
  12592. msgid ""
  12593. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  12594. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  12595. msgstr ""
  12596. "Se non viene specificato alcun I<archivio>, allora B<dpkg-deb> scrive il "
  12597. "pacchetto nel file I<directory>B<.deb>."
  12598. #. type: Plain text
  12599. #: dpkg-deb.man
  12600. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  12601. msgstr "Se l'archivio da creare è già presente, esso verrà sovrascritto."
  12602. #. type: Plain text
  12603. #: dpkg-deb.man
  12604. #, fuzzy
  12605. #| msgid ""
  12606. #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12607. #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
  12608. #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
  12609. #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
  12610. #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
  12611. #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
  12612. #| "filename to use)."
  12613. msgid ""
  12614. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12615. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  12616. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  12617. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  12618. "control file to determine which filename to use)."
  12619. msgstr ""
  12620. "Se il secondo argomento è una directory, allora B<dpkg-deb> scrive nel file "
  12621. "I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>, o in "
  12622. "I<pacchetto>B<_>I<versione>B<.deb> se non è presente alcun campo "
  12623. "B<Architecture> nel file control del pacchetto. Quando viene specificata una "
  12624. "directory target, invece di un file, l'opzione B<--nocheck> non può essere "
  12625. "usata (dato che B<dpkg-deb> necessita di leggere e analizzare il file "
  12626. "control del pacchetto per determinare quale nome di file utilizzare)."
  12627. #. type: TP
  12628. #: dpkg-deb.man
  12629. #, no-wrap
  12630. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  12631. msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<nomefile-di-controllo>...]"
  12632. #. type: Plain text
  12633. #: dpkg-deb.man
  12634. msgid "Provides information about a binary package archive."
  12635. msgstr "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario."
  12636. #. type: Plain text
  12637. #: dpkg-deb.man
  12638. msgid ""
  12639. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  12640. "the contents of the package as well as its control file."
  12641. msgstr ""
  12642. "Se non è specificato alcun I<nomefile-di-controllo>, allora visualizza un "
  12643. "riassunto dei contenuti del pacchetto oltre al suo file di controllo."
  12644. #. type: Plain text
  12645. #: dpkg-deb.man
  12646. msgid ""
  12647. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  12648. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  12649. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  12650. "2."
  12651. msgstr ""
  12652. "Se è specificato almeno un I<nomefile-di-controllo> allora B<dpkg-deb> li "
  12653. "visualizza nell'ordine in cui sono stati specificati; se alcuni non sono "
  12654. "presenti visualizza per ciascuno un messaggio di errore sullo stderr e "
  12655. "termina con il codice di stato 2."
  12656. #. type: TP
  12657. #: dpkg-deb.man
  12658. #, no-wrap
  12659. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  12660. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivio>"
  12661. #. type: Plain text
  12662. #: dpkg-deb.man
  12663. msgid ""
  12664. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  12665. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  12666. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  12667. msgstr ""
  12668. "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario nel formato "
  12669. "specificato dell'argomento B<--showformat>. Il formato predefinito "
  12670. "visualizza in una riga il nome del pacchetto e la versione, separati da una "
  12671. "tabulazione."
  12672. #. type: TP
  12673. #: dpkg-deb.man
  12674. #, no-wrap
  12675. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  12676. msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<nome-campo-di-controllo>...]"
  12677. #. type: Plain text
  12678. #: dpkg-deb.man
  12679. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  12680. msgstr ""
  12681. "Estrae informazioni dal file di controllo di un archivio di pacchetto "
  12682. "binario."
  12683. #. type: Plain text
  12684. #: dpkg-deb.man
  12685. #, fuzzy
  12686. #| msgid ""
  12687. #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
  12688. #| "control file."
  12689. msgid ""
  12690. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  12691. "control file."
  12692. msgstr ""
  12693. "Se non è specificato alcun B<nome-campo-di-controllo> allora visualizza "
  12694. "l'intero file di controllo."
  12695. #. type: Plain text
  12696. #: dpkg-deb.man
  12697. #, fuzzy
  12698. #| msgid ""
  12699. #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  12700. #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
  12701. #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
  12702. #| "with its field name (and a colon and space)."
  12703. msgid ""
  12704. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  12705. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  12706. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  12707. "name (and a colon and space)."
  12708. msgstr ""
  12709. "Se ne è specificato almeno uno, allora B<dpkg-deb> visualizza il loro "
  12710. "contenuto nell'ordine in cui sono presenti all'interno del file di "
  12711. "controllo. Se viene specificato più di un B<nome-campo-di-controllo> allora "
  12712. "B<dpkg-deb> anteporrà a ciascuno il suo nome di campo (e due punti e uno "
  12713. "spazio)."
  12714. #. type: Plain text
  12715. #: dpkg-deb.man
  12716. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  12717. msgstr ""
  12718. "Non vengono riportati errori in caso di campi richiesti ma non trovati."
  12719. #. type: TP
  12720. #: dpkg-deb.man
  12721. #, no-wrap
  12722. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  12723. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>"
  12724. #. type: Plain text
  12725. #: dpkg-deb.man
  12726. msgid ""
  12727. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  12728. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  12729. "verbose listing."
  12730. msgstr ""
  12731. "Elenca il contenuto della porzione dell'archivio di pacchetto con l'albero "
  12732. "del file system. Attualmente viene prodotto nel formato generato dall'elenco "
  12733. "prolisso di B<tar>."
  12734. #. type: TP
  12735. #: dpkg-deb.man
  12736. #, no-wrap
  12737. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  12738. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>"
  12739. #. type: Plain text
  12740. #: dpkg-deb.man
  12741. msgid ""
  12742. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  12743. "directory."
  12744. msgstr ""
  12745. "Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto nella directory "
  12746. "specificata."
  12747. #. type: Plain text
  12748. #: dpkg-deb.man
  12749. msgid ""
  12750. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  12751. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  12752. msgstr ""
  12753. "Notare che l'estrazione di un pacchetto nella directory root I<non> produce "
  12754. "un'installazione corretta! Usare B<dpkg> per installare pacchetti."
  12755. #. type: Plain text
  12756. #: dpkg-deb.man
  12757. msgid ""
  12758. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  12759. "permissions modified to match the contents of the package."
  12760. msgstr ""
  12761. "Se necessario verrà creata I<directory> (ma non le directory sovrastanti) e "
  12762. "i suoi permessi saranno modificati per corrispondere al contenuto del "
  12763. "pacchetto."
  12764. #. type: TP
  12765. #: dpkg-deb.man
  12766. #, no-wrap
  12767. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  12768. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>"
  12769. #. type: Plain text
  12770. #: dpkg-deb.man
  12771. msgid ""
  12772. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  12773. "listing of the files extracted as it goes."
  12774. msgstr ""
  12775. "Come B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), che visualizza un elenco "
  12776. "dei file processati mentre vengono estratti."
  12777. #. type: TP
  12778. #: dpkg-deb.man
  12779. #, no-wrap
  12780. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  12781. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archivio directory>"
  12782. #. type: Plain text
  12783. #: dpkg-deb.man
  12784. #, fuzzy
  12785. #| msgid ""
  12786. #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  12787. #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
  12788. #| "of the specified directory."
  12789. msgid ""
  12790. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  12791. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  12792. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  12793. msgstr ""
  12794. "Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto in una directory "
  12795. "specificata, e i file con le informazioni di controllo in una sottodirectory "
  12796. "DEBIAN della directory specificata. "
  12797. #. type: Plain text
  12798. #: dpkg-deb.man
  12799. msgid ""
  12800. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  12801. msgstr ""
  12802. "Se necessario verrà creata la directory di destinazione (ma non le directory "
  12803. "sovrastanti)."
  12804. #. type: Plain text
  12805. #: dpkg-deb.man
  12806. msgid ""
  12807. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  12808. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  12809. msgstr ""
  12810. #. type: TP
  12811. #: dpkg-deb.man
  12812. #, no-wrap
  12813. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  12814. msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archivio>"
  12815. #. type: Plain text
  12816. #: dpkg-deb.man
  12817. msgid ""
  12818. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  12819. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  12820. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  12821. "The input archive will always be processed sequentially."
  12822. msgstr ""
  12823. "Estrae i dati di controllo da un pacchetto binario e lo invia allo standard "
  12824. "output in formato B<tar> (a partire da dpkg 1.17.14). Insieme a B<tar>(1) "
  12825. "può essere usata per estrarre un file di controllo specifico da un archivio "
  12826. "di pacchetto. L'archivio in input verrà sempre elaborato in modo sequenziale."
  12827. #. type: TP
  12828. #: dpkg-deb.man
  12829. #, no-wrap
  12830. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  12831. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivio>"
  12832. #. type: Plain text
  12833. #: dpkg-deb.man
  12834. msgid ""
  12835. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  12836. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  12837. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  12838. "always be processed sequentially."
  12839. msgstr ""
  12840. "Estrae l'albero del file system da un pacchetto binario e lo invia allo "
  12841. "standard output in formato B<tar>. Insieme a B<tar>(1) può essere usata per "
  12842. "estrarre un file specifico da un archivio di pacchetto. L'archivio in input "
  12843. "verrà sempre elaborato in modo sequenziale."
  12844. #. type: TP
  12845. #: dpkg-deb.man
  12846. #, no-wrap
  12847. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  12848. msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivio> [I<directory>]"
  12849. #. type: Plain text
  12850. #: dpkg-deb.man
  12851. msgid ""
  12852. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  12853. "specified directory."
  12854. msgstr ""
  12855. "Estrae i file con le informazioni di controllo da un archivio di pacchetto "
  12856. "nella directory specificata."
  12857. #. type: Plain text
  12858. #: dpkg-deb.man
  12859. msgid ""
  12860. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  12861. "directory is used."
  12862. msgstr ""
  12863. "Se non viene specificata alcuna directory, allora sarà usata una "
  12864. "sottodirectory B<DEBIAN> nella directory attuale."
  12865. #. type: TP
  12866. #: dpkg-deb.man
  12867. #, no-wrap
  12868. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  12869. msgstr "B<--showformat=>I<formato>"
  12870. #. type: Plain text
  12871. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  12872. msgid ""
  12873. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  12874. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  12875. msgstr ""
  12876. "Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà "
  12877. "prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output "
  12878. "per ciascun pacchetto elencato."
  12879. #. type: Plain text
  12880. #: dpkg-deb.man
  12881. #, fuzzy
  12882. #| msgid ""
  12883. #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
  12884. #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
  12885. #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
  12886. #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
  12887. #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  12888. msgid ""
  12889. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  12890. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  12891. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  12892. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  12893. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  12894. msgstr ""
  12895. "La stringa può contenere riferimenti a qualsiasi campo di stato, usando la "
  12896. "forma \"${I<nome-campo>}\"; è possibile produrre facilmente un elenco dei "
  12897. "campi validi usando B<-I> sullo stesso pacchetto. Una spiegazione completa "
  12898. "delle opzioni di formattazione (incluse sequenze di escape e tabulazioni per "
  12899. "i campi) può essere trovata nella spiegazione dell'opzione B<--showformat> "
  12900. "in B<dpkg-query>(1)."
  12901. #. type: Plain text
  12902. #: dpkg-deb.man
  12903. #, fuzzy
  12904. #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  12905. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  12906. msgstr ""
  12907. "Il valore predefinito per questo campo è \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  12908. #. type: TP
  12909. #: dpkg-deb.man
  12910. #, no-wrap
  12911. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  12912. msgstr "B<-z>I<livello-di-compressione>"
  12913. #. type: Plain text
  12914. #: dpkg-deb.man
  12915. #, fuzzy
  12916. #| msgid ""
  12917. #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  12918. #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
  12919. #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
  12920. #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
  12921. #| "equivalent to compressor none for all compressors."
  12922. msgid ""
  12923. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  12924. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  12925. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  12926. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  12927. msgstr ""
  12928. "Specifica quale livello di compressione usare nel backend di compressione "
  12929. "quando si crea un pacchetto (il valore predefinito è 9 per gzip e bzip2, e 6 "
  12930. "per xz e lxma). I valori accettati sono compresi tra 0 e 9: 0 corrisponde a "
  12931. "nessuna compressione per gzip e a 1 per bzip2. Prima della versione 1.16.2 "
  12932. "di dpkg, il livello 0 corrispondeva a nessuna compressione per tutti i "
  12933. "compressori."
  12934. #. type: TP
  12935. #: dpkg-deb.man
  12936. #, no-wrap
  12937. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  12938. msgstr "B<-S>I<strategia-di-compressione>"
  12939. #. type: Plain text
  12940. #: dpkg-deb.man
  12941. #, fuzzy
  12942. #| msgid ""
  12943. #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  12944. #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
  12945. #| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip "
  12946. #| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz."
  12947. msgid ""
  12948. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  12949. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  12950. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  12951. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  12952. msgstr ""
  12953. "Specifica quale strategia di compressione usare nel backend di compressione "
  12954. "quando si crea un pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2). I valori permessi "
  12955. "sono I<none> (a partire da dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> e "
  12956. "I<fixed> per gzip (a partire da dpkg 1.17.0) e I<extreme> per xz."
  12957. #. type: TP
  12958. #: dpkg-deb.man
  12959. #, no-wrap
  12960. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  12961. msgstr "B<-Z>I<tipo-di-compressione>"
  12962. #. type: Plain text
  12963. #: dpkg-deb.man
  12964. #, fuzzy
  12965. #| msgid ""
  12966. #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  12967. #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), "
  12968. #| "and I<none> (default is I<xz>)."
  12969. msgid ""
  12970. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  12971. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  12972. "B<xz>)."
  12973. msgstr ""
  12974. "Specifica quale tipo di compressione usare quando si crea un pacchetto. I "
  12975. "valori permessi sono I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecato), I<lzma> "
  12976. "(deprecato) e I<none> (il valore predefinito è I<xz>)."
  12977. #. type: TP
  12978. #: dpkg-deb.man
  12979. #, no-wrap
  12980. msgid "B<--uniform-compression>"
  12981. msgstr "B<--uniform-compression>"
  12982. #. type: Plain text
  12983. #: dpkg-deb.man
  12984. #, fuzzy
  12985. #| msgid ""
  12986. #| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
  12987. #| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the "
  12988. #| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  12989. #| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and "
  12990. #| "I<xz>."
  12991. msgid ""
  12992. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  12993. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  12994. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  12995. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  12996. "B<xz>."
  12997. msgstr ""
  12998. "Specifica che devono essere usati gli stessi parametri di compressione per "
  12999. "tutti i membri di un archivio (cioè B<control.tar> e B<data.tar>). "
  13000. "Altrimenti solo l'elemento B<data.tar> userà tali parametri. Gli unici tipi "
  13001. "di compressione supportati che è permesso di usare in modo uniforme sono "
  13002. "I<none>, I<gzip> e I<xz>."
  13003. #. type: TP
  13004. #: dpkg-deb.man
  13005. #, no-wrap
  13006. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  13007. msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
  13008. #. type: Plain text
  13009. #: dpkg-deb.man
  13010. #, fuzzy
  13011. #| msgid ""
  13012. #| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13013. #| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old "
  13014. #| "one (default is I<2.0>)."
  13015. msgid ""
  13016. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13017. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  13018. "one (default is B<2.0>)."
  13019. msgstr ""
  13020. "Imposta la versione del formato dell'archivio usata nella creazione (a "
  13021. "partire da dpkg 1.17.0). I valori permessi sono I<2.0> per il formato nuovo "
  13022. "e I<0.939000> per quello vecchio (il predefinito è I<2.0>)."
  13023. #. type: Plain text
  13024. #: dpkg-deb.man
  13025. msgid ""
  13026. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  13027. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  13028. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  13029. "only."
  13030. msgstr ""
  13031. "Il vecchio formato degli archivi viene analizzato con più difficoltà dagli "
  13032. "strumenti non Debian e ora è obsoleto; il suo unico utilizzo è quello di "
  13033. "creare pacchetti che devono essere manipolati da versioni di dpkg precedenti "
  13034. "alla 0.93.76 (settembre 1995) che è stata rilasciata solo come a.out per "
  13035. "i386."
  13036. #. type: TP
  13037. #: dpkg-deb.man
  13038. #, no-wrap
  13039. msgid "B<--nocheck>"
  13040. msgstr "B<--nocheck>"
  13041. #. type: Plain text
  13042. #: dpkg-deb.man
  13043. msgid ""
  13044. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  13045. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  13046. msgstr ""
  13047. "Impedisce i consueti controlli di B<dpkg-deb --build> sui contenuti proposti "
  13048. "per un archivio. In questo modo si può creare qualsiasi archivio si voglia, "
  13049. "indipendentemente da quanto sia difettoso."
  13050. #. type: TP
  13051. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  13052. #, no-wrap
  13053. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  13054. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  13055. #. type: Plain text
  13056. #: dpkg-deb.man
  13057. #, fuzzy
  13058. #| msgid ""
  13059. #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
  13060. #| "it behave like B<--vextract>."
  13061. msgid ""
  13062. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  13063. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  13064. msgstr ""
  13065. "Abilita l'output prolisso. Questa opzione attualmente ha effetto solo su B<--"
  13066. "extract>, facendola agire come B<--vextract>."
  13067. #. type: TP
  13068. #: dpkg-deb.man
  13069. #, no-wrap
  13070. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  13071. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  13072. #. type: Plain text
  13073. #: dpkg-deb.man
  13074. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  13075. msgstr "Abilita l'output di debug. Non è molto interessante."
  13076. #. type: Plain text
  13077. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13078. msgid "The requested action was successfully performed."
  13079. msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
  13080. #. type: Plain text
  13081. #: dpkg-deb.man
  13082. msgid ""
  13083. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  13084. "temporary files and directories."
  13085. msgstr ""
  13086. "Se impostata, B<dpkg-deb> la userà come directory nella quale creare i file "
  13087. "e le directory temporanei."
  13088. #. type: Plain text
  13089. #: dpkg-deb.man
  13090. msgid ""
  13091. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  13092. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  13093. "file entries."
  13094. msgstr ""
  13095. #. type: Plain text
  13096. #: dpkg-deb.man
  13097. msgid ""
  13098. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  13099. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  13100. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  13101. msgstr ""
  13102. "Non tentare di usare solamente B<dpkg-deb> per installare software! Si deve "
  13103. "usare B<dpkg> stesso per assicurare che tutti i file siano messi nella "
  13104. "posizione corretta, che siano eseguiti gli script del pacchetto e che "
  13105. "vengano registrati il suo stato e i suoi contenuti."
  13106. #. type: Plain text
  13107. #: dpkg-deb.man
  13108. msgid ""
  13109. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  13110. msgstr ""
  13111. "B<dpkg-deb -I> I<pacchetto1>B<.deb> I<pacchetto2>B<.deb> fa la cosa "
  13112. "sbagliata."
  13113. #. type: Plain text
  13114. #: dpkg-deb.man
  13115. msgid ""
  13116. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  13117. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  13118. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  13119. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  13120. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  13121. msgstr ""
  13122. "Non c'è autenticazione sui file B<.deb>; di fatto non esiste nemmeno un "
  13123. "codice di controllo chiaramente definito. (Strumenti di più alto livello "
  13124. "come APT permettono di autenticare i pacchetti B<.deb> recuperati da un dato "
  13125. "repository, e la maggior parte dei pacchetti al giorno d'oggi fornisce un "
  13126. "file di controllo md5sum generato da debian/rules; questo però non è "
  13127. "direttamente supportato dagli strumenti di più basso livello.)"
  13128. #. type: Plain text
  13129. #: dpkg-deb.man
  13130. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13131. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13132. #. type: TH
  13133. #: dpkg-divert.man
  13134. #, no-wrap
  13135. msgid "dpkg-divert"
  13136. msgstr "dpkg-divert"
  13137. #. type: Plain text
  13138. #: dpkg-divert.man
  13139. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  13140. msgstr ""
  13141. #. type: Plain text
  13142. #: dpkg-divert.man
  13143. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  13144. msgstr "B<dpkg-divert> [I<opzione>...] I<comando>"
  13145. #. type: Plain text
  13146. #: dpkg-divert.man
  13147. msgid ""
  13148. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  13149. "diversions."
  13150. msgstr ""
  13151. #. type: Plain text
  13152. #: dpkg-divert.man
  13153. msgid ""
  13154. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13155. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13156. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13157. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  13158. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  13159. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  13160. "version of a package which contains those files."
  13161. msgstr ""
  13162. #. type: TP
  13163. #: dpkg-divert.man
  13164. #, no-wrap
  13165. msgid "[B<--add>] I<file>"
  13166. msgstr "[B<--add>] I<file>"
  13167. #. type: Plain text
  13168. #: dpkg-divert.man
  13169. msgid "Add a diversion for I<file>."
  13170. msgstr ""
  13171. #. type: TP
  13172. #: dpkg-divert.man
  13173. #, no-wrap
  13174. msgid "B<--remove>I< file>"
  13175. msgstr "B<--remove>I< file>"
  13176. #. type: Plain text
  13177. #: dpkg-divert.man
  13178. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  13179. msgstr ""
  13180. #. type: TP
  13181. #: dpkg-divert.man
  13182. #, no-wrap
  13183. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  13184. msgstr ""
  13185. #. type: Plain text
  13186. #: dpkg-divert.man
  13187. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  13188. msgstr ""
  13189. #. type: TP
  13190. #: dpkg-divert.man
  13191. #, no-wrap
  13192. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  13193. msgstr "B<--listpackage>I< file>"
  13194. #. type: Plain text
  13195. #: dpkg-divert.man
  13196. msgid ""
  13197. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  13198. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  13199. "diverted."
  13200. msgstr ""
  13201. #. type: TP
  13202. #: dpkg-divert.man
  13203. #, no-wrap
  13204. msgid "B<--truename>I< file>"
  13205. msgstr "B<--truename>I< file>"
  13206. #. type: Plain text
  13207. #: dpkg-divert.man
  13208. msgid "Print the real name for a diverted file."
  13209. msgstr ""
  13210. #. type: TP
  13211. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  13212. #, no-wrap
  13213. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  13214. msgstr "B<--admindir>I< directory>"
  13215. #. type: Plain text
  13216. #: dpkg-divert.man
  13217. msgid ""
  13218. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13219. msgstr ""
  13220. "Imposta la directory dei dati di B<dpkg> a I<directory> (valore predefinito: "
  13221. "I<%ADMINDIR%>)."
  13222. #. type: TP
  13223. #: dpkg-divert.man
  13224. #, no-wrap
  13225. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  13226. msgstr ""
  13227. #. type: Plain text
  13228. #: dpkg-divert.man
  13229. msgid ""
  13230. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  13231. "other packages, will be diverted."
  13232. msgstr ""
  13233. #. type: TP
  13234. #: dpkg-divert.man
  13235. #, no-wrap
  13236. msgid "B<--local>"
  13237. msgstr "B<--local>"
  13238. #. type: Plain text
  13239. #: dpkg-divert.man
  13240. msgid ""
  13241. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  13242. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  13243. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  13244. "version."
  13245. msgstr ""
  13246. #. type: TP
  13247. #: dpkg-divert.man
  13248. #, no-wrap
  13249. msgid "B<--package>I< package>"
  13250. msgstr "B<--package>I< pacchetto>"
  13251. #. type: Plain text
  13252. #: dpkg-divert.man
  13253. msgid ""
  13254. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  13255. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  13256. msgstr ""
  13257. #. type: TP
  13258. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13259. #, no-wrap
  13260. msgid "B<--quiet>"
  13261. msgstr "B<--quiet>"
  13262. #. type: Plain text
  13263. #: dpkg-divert.man
  13264. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  13265. msgstr "Modalità silenziosa, cioè output non prolisso."
  13266. #. type: TP
  13267. #: dpkg-divert.man
  13268. #, no-wrap
  13269. msgid "B<--rename>"
  13270. msgstr "B<--rename>"
  13271. #. type: Plain text
  13272. #: dpkg-divert.man
  13273. msgid ""
  13274. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  13275. "in case the destination file already exists."
  13276. msgstr ""
  13277. #. type: TP
  13278. #: dpkg-divert.man
  13279. #, no-wrap
  13280. msgid "B<--test>"
  13281. msgstr "B<--test>"
  13282. #. type: Plain text
  13283. #: dpkg-divert.man
  13284. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  13285. msgstr ""
  13286. "Modalità di test, cioè non esegue alcuna modifica reale, ma fa solo una "
  13287. "dimostrazione."
  13288. #. type: Plain text
  13289. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  13290. msgid ""
  13291. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  13292. "as the B<dpkg> data directory."
  13293. msgstr ""
  13294. "Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
  13295. "come directory dei dati di B<dpkg>."
  13296. #. type: Plain text
  13297. #: dpkg-divert.man
  13298. msgid ""
  13299. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  13300. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  13301. msgstr ""
  13302. "Se impostata e non sono state specificate le opzioni B<--local> e B<--"
  13303. "package>, B<dpkg-divert> la userà come nome del pacchetto"
  13304. #. type: TP
  13305. #: dpkg-divert.man
  13306. #, no-wrap
  13307. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13308. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13309. #. type: Plain text
  13310. #: dpkg-divert.man
  13311. msgid ""
  13312. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13313. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  13314. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  13315. msgstr ""
  13316. #. type: Plain text
  13317. #: dpkg-divert.man
  13318. msgid ""
  13319. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  13320. "old>, before replacing it with the new one."
  13321. msgstr ""
  13322. "Nota: B<dpkg-divert> preserva la vecchia copia di questo file, con "
  13323. "l'estensione I<-old>, prima di sostituirla con quella nuova."
  13324. #. type: Plain text
  13325. #: dpkg-divert.man
  13326. msgid ""
  13327. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  13328. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  13329. "specified."
  13330. msgstr ""
  13331. #. type: Plain text
  13332. #: dpkg-divert.man
  13333. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  13334. msgstr ""
  13335. #. type: Plain text
  13336. #: dpkg-divert.man
  13337. msgid ""
  13338. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13339. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13340. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  13341. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13342. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13343. msgstr ""
  13344. #. type: Plain text
  13345. #: dpkg-divert.man
  13346. msgid ""
  13347. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  13348. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  13349. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  13350. msgstr ""
  13351. #. type: Plain text
  13352. #: dpkg-divert.man
  13353. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13354. msgstr ""
  13355. #. type: Plain text
  13356. #: dpkg-divert.man
  13357. msgid "To remove that diversion:"
  13358. msgstr ""
  13359. #. type: Plain text
  13360. #: dpkg-divert.man
  13361. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13362. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13363. #. type: Plain text
  13364. #: dpkg-divert.man
  13365. msgid ""
  13366. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  13367. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  13368. msgstr ""
  13369. #. type: Plain text
  13370. #: dpkg-divert.man
  13371. msgid ""
  13372. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13373. "example"
  13374. msgstr ""
  13375. #. type: Plain text
  13376. #: dpkg-divert.man
  13377. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13378. msgstr ""
  13379. #. type: TH
  13380. #: dpkg-genchanges.man
  13381. #, no-wrap
  13382. msgid "dpkg-genchanges"
  13383. msgstr "dpkg-genchanges"
  13384. #. type: Plain text
  13385. #: dpkg-genchanges.man
  13386. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  13387. msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian"
  13388. #. type: Plain text
  13389. #: dpkg-genchanges.man
  13390. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13391. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opzione>...]"
  13392. #. type: Plain text
  13393. #: dpkg-genchanges.man
  13394. msgid ""
  13395. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  13396. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  13397. "upload control file (B<.changes> file)."
  13398. msgstr ""
  13399. #. type: Plain text
  13400. #: dpkg-genchanges.man
  13401. msgid ""
  13402. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  13403. "dpkg 1.18.5)."
  13404. msgstr ""
  13405. #. type: Plain text
  13406. #: dpkg-genchanges.man
  13407. #, fuzzy
  13408. #| msgid "Do not sign the source package."
  13409. msgid "Upload the source package."
  13410. msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
  13411. #. type: Plain text
  13412. #: dpkg-genchanges.man
  13413. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  13414. msgstr ""
  13415. #. type: Plain text
  13416. #: dpkg-genchanges.man
  13417. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  13418. msgstr ""
  13419. #. type: Plain text
  13420. #: dpkg-genchanges.man
  13421. msgid ""
  13422. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  13423. "an alias for B<any,all>."
  13424. msgstr ""
  13425. #. type: Plain text
  13426. #: dpkg-genchanges.man
  13427. #, fuzzy
  13428. #| msgid ""
  13429. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  13430. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  13431. msgid ""
  13432. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  13433. "default case when no build option is specified."
  13434. msgstr ""
  13435. "Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti "
  13436. "binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non "
  13437. "viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione."
  13438. #. type: Plain text
  13439. #: dpkg-genchanges.man
  13440. msgid ""
  13441. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  13442. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  13443. "B> haven't been used)."
  13444. msgstr ""
  13445. #. type: Plain text
  13446. #: dpkg-genchanges.man
  13447. msgid ""
  13448. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  13449. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  13450. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  13451. "entry."
  13452. msgstr ""
  13453. #. type: Plain text
  13454. #: dpkg-genchanges.man
  13455. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  13456. msgstr "Forza l'inclusione del sorgente originale."
  13457. #. type: Plain text
  13458. #: dpkg-genchanges.man
  13459. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  13460. msgstr "Forza l'esclusione del sorgente originale e include solo il diff."
  13461. #. type: Plain text
  13462. #: dpkg-genchanges.man
  13463. msgid ""
  13464. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  13465. "I<version> to be used."
  13466. msgstr ""
  13467. "Causa l'uso delle informazioni di changelog da tutte le versioni "
  13468. "strettamente successive a I<versione>."
  13469. #. type: Plain text
  13470. #: dpkg-genchanges.man
  13471. msgid ""
  13472. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  13473. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  13474. msgstr ""
  13475. "Legge la descrizione dei cambiamenti dal file I<descrizione-cambiamenti> "
  13476. "invece di usare le informazioni del file changelog nell'albero dei sorgenti."
  13477. #. type: TP
  13478. #: dpkg-genchanges.man
  13479. #, no-wrap
  13480. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  13481. msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>"
  13482. #. type: Plain text
  13483. #: dpkg-genchanges.man
  13484. msgid ""
  13485. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13486. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  13487. "control file."
  13488. msgstr ""
  13489. "Usa I<indirizzo-manutentore> come nome ed indirizzo di posta elettronica "
  13490. "reali del manutentore di questo pacchetto, invece di usare le informazioni "
  13491. "del file di controllo dell'albero dei sorgenti."
  13492. #. type: TP
  13493. #: dpkg-genchanges.man
  13494. #, no-wrap
  13495. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  13496. msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>"
  13497. #. type: Plain text
  13498. #: dpkg-genchanges.man
  13499. msgid ""
  13500. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13501. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  13502. "changelog."
  13503. msgstr ""
  13504. #. type: TP
  13505. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13506. #, no-wrap
  13507. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  13508. msgstr "B<-V>I<nome>B<=>I<valore>"
  13509. #. type: Plain text
  13510. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  13511. msgid ""
  13512. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  13513. "discussion of output substitution."
  13514. msgstr ""
  13515. "Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-"
  13516. "substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output."
  13517. #. type: TP
  13518. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  13519. #, no-wrap
  13520. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  13521. msgstr "B<-T>I<substvars-file>"
  13522. #. type: Plain text
  13523. #: dpkg-genchanges.man
  13524. #, fuzzy
  13525. #| msgid ""
  13526. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13527. #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  13528. #| "variables from multiple files."
  13529. msgid ""
  13530. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13531. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  13532. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  13533. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  13534. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  13535. msgstr ""
  13536. "Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore "
  13537. "predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte "
  13538. "per leggere variabili di sostituzione da più file."
  13539. #. type: TP
  13540. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13541. #, no-wrap
  13542. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  13543. msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>"
  13544. #. type: Plain text
  13545. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13546. msgid "Override or add an output control file field."
  13547. msgstr ""
  13548. #. type: TP
  13549. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13550. #, no-wrap
  13551. msgid "B<-U>I<field>"
  13552. msgstr "B<-U>I<campo>"
  13553. #. type: Plain text
  13554. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13555. msgid "Remove an output control file field."
  13556. msgstr ""
  13557. #. type: Plain text
  13558. #: dpkg-genchanges.man
  13559. msgid ""
  13560. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  13561. "files>."
  13562. msgstr ""
  13563. #. type: Plain text
  13564. #: dpkg-genchanges.man
  13565. msgid ""
  13566. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  13567. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  13568. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  13569. msgstr ""
  13570. #. type: Plain text
  13571. #: dpkg-genchanges.man
  13572. msgid ""
  13573. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  13574. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  13575. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  13576. msgstr ""
  13577. #. type: Plain text
  13578. #: dpkg-genchanges.man
  13579. msgid ""
  13580. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  13581. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  13582. msgstr ""
  13583. #. type: Plain text
  13584. #: dpkg-genchanges.man
  13585. msgid ""
  13586. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13587. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  13588. msgstr ""
  13589. #. type: Plain text
  13590. #: dpkg-genchanges.man
  13591. #, fuzzy
  13592. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13593. msgid ""
  13594. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  13595. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  13596. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13597. #. type: TH
  13598. #: dpkg-gencontrol.man
  13599. #, no-wrap
  13600. msgid "dpkg-gencontrol"
  13601. msgstr "dpkg-gencontrol"
  13602. #. type: Plain text
  13603. #: dpkg-gencontrol.man
  13604. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  13605. msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian"
  13606. #. type: Plain text
  13607. #: dpkg-gencontrol.man
  13608. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  13609. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]"
  13610. #. type: Plain text
  13611. #: dpkg-gencontrol.man
  13612. msgid ""
  13613. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  13614. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  13615. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  13616. msgstr ""
  13617. #. type: Plain text
  13618. #: dpkg-gencontrol.man
  13619. msgid ""
  13620. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  13621. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  13622. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  13623. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  13624. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  13625. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  13626. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  13627. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  13628. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  13629. msgstr ""
  13630. #. type: Plain text
  13631. #: dpkg-gencontrol.man
  13632. msgid ""
  13633. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  13634. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  13635. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  13636. "field."
  13637. msgstr ""
  13638. #. type: Plain text
  13639. #: dpkg-gencontrol.man
  13640. msgid ""
  13641. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  13642. "files>."
  13643. msgstr ""
  13644. "B<dpkg-gencontrol> aggiunge anche una voce per il pacchetto binario in "
  13645. "B<debian/files>."
  13646. #. type: Plain text
  13647. #: dpkg-gencontrol.man
  13648. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  13649. msgstr ""
  13650. "Imposta il numero di versione del pacchetto binario che verrà generato."
  13651. #. type: Plain text
  13652. #: dpkg-gencontrol.man
  13653. msgid ""
  13654. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  13655. "of output substitution."
  13656. msgstr ""
  13657. "Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-"
  13658. "substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output."
  13659. #. type: Plain text
  13660. #: dpkg-gencontrol.man
  13661. #, fuzzy
  13662. #| msgid ""
  13663. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13664. #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  13665. #| "variables from multiple files."
  13666. msgid ""
  13667. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13668. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  13669. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  13670. msgstr ""
  13671. "Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore "
  13672. "predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte "
  13673. "per leggere variabili di sostituzione da più file."
  13674. #. type: TP
  13675. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13676. #, no-wrap
  13677. msgid "B<-c>I<control-file>"
  13678. msgstr "B<-c>I<file-controllo>"
  13679. #. type: TP
  13680. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13681. #, no-wrap
  13682. msgid "B<-p>I<package>"
  13683. msgstr "B<-p>I<pacchetto>"
  13684. #. type: Plain text
  13685. #: dpkg-gencontrol.man
  13686. msgid ""
  13687. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  13688. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  13689. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  13690. "generate."
  13691. msgstr ""
  13692. "Genera informazioni per il pacchetto binario I<pacchetto>. Se il file di "
  13693. "controllo del sorgente elenca solo un pacchetto binario allora questa "
  13694. "opzione può essere omessa; altrimenti è essenziale selezionare di quale "
  13695. "pacchetto binario generare le informazioni."
  13696. #. type: TP
  13697. #: dpkg-gencontrol.man
  13698. #, no-wrap
  13699. msgid "B<-n>I<filename>"
  13700. msgstr "B<-n>I<nomefile>"
  13701. #. type: Plain text
  13702. #: dpkg-gencontrol.man
  13703. msgid ""
  13704. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  13705. "package_version_arch.deb filename."
  13706. msgstr ""
  13707. "Assume che il nome di file del pacchetto sarà I<filename> invece del normale "
  13708. "nome file pacchetto_versione_arch.deb"
  13709. #. type: TP
  13710. #: dpkg-gencontrol.man
  13711. #, no-wrap
  13712. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13713. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  13714. #. type: Plain text
  13715. #: dpkg-gencontrol.man
  13716. msgid ""
  13717. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  13718. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  13719. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  13720. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  13721. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  13722. "file."
  13723. msgstr ""
  13724. "Queste opzioni sono ignorate per compatibilità con versioni più vecchie "
  13725. "degli script di compilazione di dpkg, ma sono ora deprecate. In passato "
  13726. "erano usate per dire a B<dpkg-gencontrol> di includere i campi Section e "
  13727. "Priority nel file di controllo. Questo è ora il comportamento predefinito. "
  13728. "Se si vuole il vecchio comportamento, si può usare l'opzione B<-U> per "
  13729. "cancellare i campi dal file di controllo."
  13730. #. type: TP
  13731. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  13732. #, no-wrap
  13733. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  13734. msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
  13735. #. type: Plain text
  13736. #: dpkg-gencontrol.man
  13737. msgid ""
  13738. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  13739. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  13740. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  13741. "B<du>), and for the default location of the output file."
  13742. msgstr ""
  13743. #. type: Plain text
  13744. #: dpkg-gencontrol.man
  13745. #, fuzzy
  13746. #| msgid ""
  13747. #| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
  13748. #| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
  13749. #| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  13750. msgid ""
  13751. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  13752. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  13753. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  13754. msgstr ""
  13755. "Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se "
  13756. "specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-"
  13757. "generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)."
  13758. #. type: TP
  13759. #: dpkg-gencontrol.man
  13760. #, no-wrap
  13761. msgid "B<debian/control>"
  13762. msgstr "B<debian/control>"
  13763. #. type: Plain text
  13764. #: dpkg-gencontrol.man
  13765. msgid ""
  13766. "The main source control information file, giving version-independent "
  13767. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  13768. msgstr ""
  13769. "Il file principale di informazioni di controllo del sorgente, che da "
  13770. "informazioni indipendenti dalla versione sul pacchetto sorgente e sui "
  13771. "pacchetti binari che può produrre."
  13772. #. type: Plain text
  13773. #: dpkg-gencontrol.man
  13774. msgid ""
  13775. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  13776. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  13777. "control files it generates here."
  13778. msgstr ""
  13779. #. type: Plain text
  13780. #: dpkg-gencontrol.man
  13781. #, fuzzy
  13782. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13783. msgid ""
  13784. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  13785. "control>(5)."
  13786. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13787. #. type: TH
  13788. #: dpkg-gensymbols.man
  13789. #, no-wrap
  13790. msgid "dpkg-gensymbols"
  13791. msgstr "dpkg-gensymbols"
  13792. #. type: Plain text
  13793. #: dpkg-gensymbols.man
  13794. msgid ""
  13795. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  13796. "information)"
  13797. msgstr ""
  13798. #. type: Plain text
  13799. #: dpkg-gensymbols.man
  13800. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  13801. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opzione>...]"
  13802. #. type: Plain text
  13803. #: dpkg-gensymbols.man
  13804. msgid ""
  13805. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  13806. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  13807. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  13808. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  13809. "package."
  13810. msgstr ""
  13811. #. type: Plain text
  13812. #: dpkg-gensymbols.man
  13813. msgid ""
  13814. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  13815. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  13816. "found):"
  13817. msgstr ""
  13818. #. type: Plain text
  13819. #: dpkg-gensymbols.man
  13820. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  13821. msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols.I<arch>"
  13822. #. type: Plain text
  13823. #: dpkg-gensymbols.man
  13824. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  13825. msgstr "debian/symbols.I<arch>"
  13826. #. type: Plain text
  13827. #: dpkg-gensymbols.man
  13828. msgid "debian/I<package>.symbols"
  13829. msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols"
  13830. #. type: Plain text
  13831. #: dpkg-gensymbols.man
  13832. msgid "debian/symbols"
  13833. msgstr "debian/symbols"
  13834. #. type: Plain text
  13835. #: dpkg-gensymbols.man
  13836. msgid ""
  13837. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  13838. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  13839. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  13840. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  13841. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  13842. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  13843. "gensymbols> helps with that."
  13844. msgstr ""
  13845. #. type: Plain text
  13846. #: dpkg-gensymbols.man
  13847. msgid ""
  13848. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  13849. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  13850. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  13851. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  13852. msgstr ""
  13853. #. type: SH
  13854. #: dpkg-gensymbols.man
  13855. #, no-wrap
  13856. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  13857. msgstr ""
  13858. #. type: Plain text
  13859. #: dpkg-gensymbols.man
  13860. msgid ""
  13861. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  13862. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  13863. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  13864. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  13865. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  13866. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  13867. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  13868. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  13869. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  13870. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  13871. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  13872. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  13873. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  13874. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  13875. msgstr ""
  13876. #. type: Plain text
  13877. #: dpkg-gensymbols.man
  13878. msgid ""
  13879. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  13880. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  13881. "patch should ideally only add new lines."
  13882. msgstr ""
  13883. #. type: Plain text
  13884. #: dpkg-gensymbols.man
  13885. msgid ""
  13886. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  13887. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  13888. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  13889. "comments documenting symbols that have disappeared."
  13890. msgstr ""
  13891. #. type: Plain text
  13892. #: dpkg-gensymbols.man
  13893. msgid ""
  13894. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  13895. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  13896. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  13897. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  13898. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  13899. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  13900. msgstr ""
  13901. #. type: SS
  13902. #: dpkg-gensymbols.man
  13903. #, no-wrap
  13904. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  13905. msgstr ""
  13906. #. type: Plain text
  13907. #: dpkg-gensymbols.man
  13908. msgid ""
  13909. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  13910. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  13911. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  13912. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  13913. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  13914. msgstr ""
  13915. #. type: SS
  13916. #: dpkg-gensymbols.man
  13917. #, no-wrap
  13918. msgid "Using symbol tags"
  13919. msgstr ""
  13920. #. type: Plain text
  13921. #: dpkg-gensymbols.man
  13922. msgid ""
  13923. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  13924. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  13925. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  13926. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  13927. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  13928. msgstr ""
  13929. #. type: Plain text
  13930. #: dpkg-gensymbols.man
  13931. msgid ""
  13932. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  13933. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  13934. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  13935. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  13936. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  13937. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  13938. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  13939. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  13940. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  13941. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  13942. "until the first space."
  13943. msgstr ""
  13944. #. type: Plain text
  13945. #: dpkg-gensymbols.man
  13946. #, no-wrap
  13947. msgid ""
  13948. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  13949. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  13950. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  13951. msgstr ""
  13952. #. type: Plain text
  13953. #: dpkg-gensymbols.man
  13954. msgid ""
  13955. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  13956. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  13957. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  13958. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  13959. "untagged symbol."
  13960. msgstr ""
  13961. #. type: Plain text
  13962. #: dpkg-gensymbols.man
  13963. msgid ""
  13964. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  13965. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  13966. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  13967. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  13968. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  13969. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  13970. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  13971. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  13972. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  13973. "as they were loaded."
  13974. msgstr ""
  13975. #. type: SS
  13976. #: dpkg-gensymbols.man
  13977. #, no-wrap
  13978. msgid "Standard symbol tags"
  13979. msgstr ""
  13980. #. type: TP
  13981. #: dpkg-gensymbols.man
  13982. #, no-wrap
  13983. msgid "B<optional>"
  13984. msgstr "B<optional>"
  13985. #. type: Plain text
  13986. #: dpkg-gensymbols.man
  13987. msgid ""
  13988. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  13989. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  13990. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  13991. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  13992. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  13993. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  13994. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  13995. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  13996. msgstr ""
  13997. #. type: Plain text
  13998. #: dpkg-gensymbols.man
  13999. msgid ""
  14000. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  14001. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  14002. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  14003. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  14004. "optional."
  14005. msgstr ""
  14006. #. type: TP
  14007. #: dpkg-gensymbols.man
  14008. #, fuzzy, no-wrap
  14009. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14010. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  14011. msgstr "B<arch=>I<lista architetture>"
  14012. #. type: TQ
  14013. #: dpkg-gensymbols.man
  14014. #, fuzzy, no-wrap
  14015. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14016. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  14017. msgstr "B<arch=>I<lista architetture>"
  14018. #. type: TQ
  14019. #: dpkg-gensymbols.man
  14020. #, fuzzy, no-wrap
  14021. #| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  14022. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  14023. msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>"
  14024. #. type: Plain text
  14025. #: dpkg-gensymbols.man
  14026. msgid ""
  14027. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14028. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  14029. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  14030. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14031. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14032. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  14033. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  14034. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  14035. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  14036. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  14037. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  14038. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  14039. "but it is not considered as new."
  14040. msgstr ""
  14041. #. type: Plain text
  14042. #: dpkg-gensymbols.man
  14043. msgid ""
  14044. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  14045. "only those that match the current host architecture are written to the "
  14046. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  14047. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  14048. "template mode."
  14049. msgstr ""
  14050. #. type: Plain text
  14051. #: dpkg-gensymbols.man
  14052. msgid ""
  14053. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  14054. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14055. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14056. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  14057. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14058. msgstr ""
  14059. #. type: Plain text
  14060. #: dpkg-gensymbols.man
  14061. #, no-wrap
  14062. msgid ""
  14063. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14064. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14065. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14066. msgstr ""
  14067. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14068. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14069. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14070. #. type: Plain text
  14071. #: dpkg-gensymbols.man
  14072. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  14073. msgstr ""
  14074. #. type: Plain text
  14075. #: dpkg-gensymbols.man
  14076. #, no-wrap
  14077. msgid ""
  14078. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14079. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14080. msgstr ""
  14081. #. type: Plain text
  14082. #: dpkg-gensymbols.man
  14083. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  14084. msgstr ""
  14085. #. type: Plain text
  14086. #: dpkg-gensymbols.man
  14087. #, no-wrap
  14088. msgid ""
  14089. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14090. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14091. msgstr ""
  14092. #. type: Plain text
  14093. #: dpkg-gensymbols.man
  14094. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  14095. msgstr ""
  14096. #. type: Plain text
  14097. #: dpkg-gensymbols.man
  14098. #, no-wrap
  14099. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  14100. msgstr ""
  14101. #. type: TP
  14102. #: dpkg-gensymbols.man
  14103. #, no-wrap
  14104. msgid "B<ignore-blacklist>"
  14105. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  14106. #. type: Plain text
  14107. #: dpkg-gensymbols.man
  14108. msgid ""
  14109. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  14110. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  14111. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  14112. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  14113. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  14114. "libraries like libgcc."
  14115. msgstr ""
  14116. #. type: TP
  14117. #: dpkg-gensymbols.man
  14118. #, no-wrap
  14119. msgid "B<c++>"
  14120. msgstr "B<c++>"
  14121. #. type: Plain text
  14122. #: dpkg-gensymbols.man
  14123. msgid ""
  14124. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  14125. msgstr ""
  14126. #. type: TP
  14127. #: dpkg-gensymbols.man
  14128. #, no-wrap
  14129. msgid "B<symver>"
  14130. msgstr "B<symver>"
  14131. #. type: Plain text
  14132. #: dpkg-gensymbols.man
  14133. msgid ""
  14134. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  14135. "patterns> subsection below."
  14136. msgstr ""
  14137. #. type: TP
  14138. #: dpkg-gensymbols.man
  14139. #, no-wrap
  14140. msgid "B<regex>"
  14141. msgstr "B<regex>"
  14142. #. type: Plain text
  14143. #: dpkg-gensymbols.man
  14144. msgid ""
  14145. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  14146. "below."
  14147. msgstr ""
  14148. #. type: SS
  14149. #: dpkg-gensymbols.man
  14150. #, no-wrap
  14151. msgid "Using symbol patterns"
  14152. msgstr ""
  14153. #. type: Plain text
  14154. #: dpkg-gensymbols.man
  14155. msgid ""
  14156. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  14157. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  14158. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  14159. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  14160. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  14161. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  14162. "considered as new."
  14163. msgstr ""
  14164. #. type: Plain text
  14165. #: dpkg-gensymbols.man
  14166. msgid ""
  14167. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  14168. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  14169. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  14170. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  14171. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  14172. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  14173. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  14174. "more information."
  14175. msgstr ""
  14176. #. type: Plain text
  14177. #: dpkg-gensymbols.man
  14178. msgid ""
  14179. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  14180. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  14181. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  14182. "the specification serves as an expression to be matched against "
  14183. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  14184. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  14185. msgstr ""
  14186. #. type: Plain text
  14187. #: dpkg-gensymbols.man
  14188. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  14189. msgstr ""
  14190. #. type: Plain text
  14191. #: dpkg-gensymbols.man
  14192. msgid ""
  14193. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  14194. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  14195. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  14196. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  14197. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  14198. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  14199. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  14200. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  14201. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  14202. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  14203. msgstr ""
  14204. #. type: Plain text
  14205. #: dpkg-gensymbols.man
  14206. #, no-wrap
  14207. msgid ""
  14208. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14209. " [...]\n"
  14210. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14211. " [...]\n"
  14212. msgstr ""
  14213. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14214. " [...]\n"
  14215. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  14216. " [...]\n"
  14217. #. type: Plain text
  14218. #: dpkg-gensymbols.man
  14219. msgid ""
  14220. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  14221. msgstr ""
  14222. #. type: Plain text
  14223. #: dpkg-gensymbols.man
  14224. #, no-wrap
  14225. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14226. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  14227. #. type: Plain text
  14228. #: dpkg-gensymbols.man
  14229. msgid ""
  14230. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  14231. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  14232. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  14233. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  14234. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  14235. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  14236. "not degrade quality of the symbol file."
  14237. msgstr ""
  14238. #. type: Plain text
  14239. #: dpkg-gensymbols.man
  14240. msgid ""
  14241. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  14242. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  14243. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  14244. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  14245. msgstr ""
  14246. #. type: Plain text
  14247. #: dpkg-gensymbols.man
  14248. #, no-wrap
  14249. msgid ""
  14250. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  14251. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  14252. " [...]\n"
  14253. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  14254. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  14255. msgstr ""
  14256. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  14257. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  14258. " [...]\n"
  14259. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  14260. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  14261. #. type: Plain text
  14262. #: dpkg-gensymbols.man
  14263. msgid ""
  14264. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  14265. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  14266. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  14267. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  14268. "because specific symbols take precedence over patterns."
  14269. msgstr ""
  14270. #. type: Plain text
  14271. #: dpkg-gensymbols.man
  14272. msgid ""
  14273. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  14274. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  14275. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  14276. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  14277. "behaviour is needed."
  14278. msgstr ""
  14279. #. type: Plain text
  14280. #: dpkg-gensymbols.man
  14281. msgid ""
  14282. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  14283. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  14284. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  14285. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  14286. "string. For example:"
  14287. msgstr ""
  14288. #. type: Plain text
  14289. #: dpkg-gensymbols.man
  14290. #, no-wrap
  14291. msgid ""
  14292. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14293. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  14294. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  14295. msgstr ""
  14296. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  14297. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  14298. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  14299. #. type: Plain text
  14300. #: dpkg-gensymbols.man
  14301. msgid ""
  14302. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  14303. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  14304. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  14305. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  14306. "I<optional> tag from the pattern."
  14307. msgstr ""
  14308. #. type: Plain text
  14309. #: dpkg-gensymbols.man
  14310. msgid ""
  14311. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  14312. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  14313. "example, both"
  14314. msgstr ""
  14315. #. type: Plain text
  14316. #: dpkg-gensymbols.man
  14317. #, no-wrap
  14318. msgid ""
  14319. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  14320. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  14321. msgstr ""
  14322. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  14323. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  14324. #. type: Plain text
  14325. #: dpkg-gensymbols.man
  14326. msgid ""
  14327. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  14328. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  14329. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  14330. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  14331. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  14332. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  14333. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  14334. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  14335. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  14336. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  14337. msgstr ""
  14338. #. type: Plain text
  14339. #: dpkg-gensymbols.man
  14340. msgid ""
  14341. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  14342. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  14343. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  14344. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  14345. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  14346. msgstr ""
  14347. #. type: Plain text
  14348. #: dpkg-gensymbols.man
  14349. msgid ""
  14350. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  14351. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  14352. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  14353. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  14354. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  14355. "based on the alphanumerical order of their names."
  14356. msgstr ""
  14357. #. type: SS
  14358. #: dpkg-gensymbols.man
  14359. #, no-wrap
  14360. msgid "Using includes"
  14361. msgstr ""
  14362. #. type: Plain text
  14363. #: dpkg-gensymbols.man
  14364. msgid ""
  14365. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  14366. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  14367. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  14368. msgstr ""
  14369. #. type: Plain text
  14370. #: dpkg-gensymbols.man
  14371. msgid ""
  14372. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  14373. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  14374. "like this:"
  14375. msgstr ""
  14376. #. type: Plain text
  14377. #: dpkg-gensymbols.man
  14378. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  14379. msgstr ""
  14380. #. type: Plain text
  14381. #: dpkg-gensymbols.man
  14382. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  14383. msgstr ""
  14384. #. type: Plain text
  14385. #: dpkg-gensymbols.man
  14386. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  14387. msgstr ""
  14388. #. type: Plain text
  14389. #: dpkg-gensymbols.man
  14390. msgid ""
  14391. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  14392. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  14393. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  14394. "symbol files:"
  14395. msgstr ""
  14396. #. type: Plain text
  14397. #: dpkg-gensymbols.man
  14398. #, no-wrap
  14399. msgid ""
  14400. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  14401. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  14402. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  14403. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  14404. msgstr ""
  14405. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  14406. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  14407. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  14408. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  14409. #. type: Plain text
  14410. #: dpkg-gensymbols.man
  14411. msgid ""
  14412. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  14413. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  14414. "the included file can override any content that appeared before the include "
  14415. "directive and that any content after the directive can override anything "
  14416. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  14417. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  14418. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  14419. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  14420. msgstr ""
  14421. #. type: Plain text
  14422. #: dpkg-gensymbols.man
  14423. msgid ""
  14424. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  14425. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  14426. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  14427. "do it is the following:"
  14428. msgstr ""
  14429. #. type: Plain text
  14430. #: dpkg-gensymbols.man
  14431. #, no-wrap
  14432. msgid ""
  14433. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  14434. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14435. msgstr ""
  14436. #. type: SS
  14437. #: dpkg-gensymbols.man
  14438. #, no-wrap
  14439. msgid "Good library management"
  14440. msgstr "Buona gestione delle librerie"
  14441. #. type: Plain text
  14442. #: dpkg-gensymbols.man
  14443. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  14444. msgstr "Una libreria ben mantenuta ha le seguenti caratteristiche:"
  14445. #. type: Plain text
  14446. #: dpkg-gensymbols.man
  14447. msgid ""
  14448. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  14449. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  14450. msgstr ""
  14451. #. type: Plain text
  14452. #: dpkg-gensymbols.man
  14453. msgid ""
  14454. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  14455. "changes and API extension;"
  14456. msgstr ""
  14457. #. type: Plain text
  14458. #: dpkg-gensymbols.man
  14459. msgid ""
  14460. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  14461. "workaround)."
  14462. msgstr ""
  14463. #. type: Plain text
  14464. #: dpkg-gensymbols.man
  14465. msgid ""
  14466. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  14467. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  14468. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  14469. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  14470. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  14471. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  14472. "specific work-around."
  14473. msgstr ""
  14474. #. type: Plain text
  14475. #: dpkg-gensymbols.man
  14476. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  14477. msgstr "Scansiona I<dir-generazione-pacchetto> invece di debian/tmp."
  14478. #. type: Plain text
  14479. #: dpkg-gensymbols.man
  14480. msgid ""
  14481. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  14482. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  14483. msgstr ""
  14484. "Definisce il nome di pacchetto. Necessario se in debian/control è elencato "
  14485. "più di un pacchetto binario (o se non c'è alcun file debian/control)."
  14486. #. type: Plain text
  14487. #: dpkg-gensymbols.man
  14488. msgid ""
  14489. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  14490. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  14491. msgstr ""
  14492. "Definisce la versione del pacchetto. Viene usata in modo predefinito la "
  14493. "versione estratta da debian/changelog. Necessario se chiamato al di fuori di "
  14494. "un albero di pacchetto sorgente."
  14495. #. type: TP
  14496. #: dpkg-gensymbols.man
  14497. #, no-wrap
  14498. msgid "B<-e>I<library-file>"
  14499. msgstr "B<-e>I<file-libreria>"
  14500. #. type: Plain text
  14501. #: dpkg-gensymbols.man
  14502. msgid ""
  14503. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  14504. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  14505. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  14506. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  14507. "e>)."
  14508. msgstr ""
  14509. "Analizza solamente le librerie esplicitamente elencate invece di trovare "
  14510. "tutte le librerie pubbliche. Si possono usare modelli di shell usati per "
  14511. "l'espansione dei nomi di percorso (vedere la pagina di manuale B<File::"
  14512. "Glob>(3perl) per i dettagli) in I<file-libreria> per far corrispondere un "
  14513. "singolo argomento a più librerie (altrimenti sono necessari più argomenti B<-"
  14514. "e>)."
  14515. #. type: TP
  14516. #: dpkg-gensymbols.man
  14517. #, no-wrap
  14518. msgid "B<-I>I<filename>"
  14519. msgstr "B<-I>I<nomefile>"
  14520. #. type: Plain text
  14521. #: dpkg-gensymbols.man
  14522. msgid ""
  14523. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  14524. "integrated in the package itself."
  14525. msgstr ""
  14526. #. type: Plain text
  14527. #: dpkg-gensymbols.man
  14528. msgid ""
  14529. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  14530. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  14531. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  14532. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  14533. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  14534. "version of your library."
  14535. msgstr ""
  14536. #. type: TP
  14537. #: dpkg-gensymbols.man
  14538. #, no-wrap
  14539. msgid "B<-t>"
  14540. msgstr "B<-t>"
  14541. #. type: Plain text
  14542. #: dpkg-gensymbols.man
  14543. msgid ""
  14544. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  14545. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  14546. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  14547. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  14548. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  14549. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  14550. "are always written to the symbol file template."
  14551. msgstr ""
  14552. #. type: TP
  14553. #: dpkg-gensymbols.man
  14554. #, no-wrap
  14555. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  14556. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  14557. #. type: Plain text
  14558. #: dpkg-gensymbols.man
  14559. msgid ""
  14560. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  14561. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  14562. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  14563. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  14564. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  14565. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  14566. msgstr ""
  14567. #. type: Plain text
  14568. #: dpkg-gensymbols.man
  14569. msgid ""
  14570. "This value can be overridden by the environment variable "
  14571. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  14572. msgstr ""
  14573. "Questo valore può essere sovrascritto dalla variabile d'ambiente "
  14574. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  14575. #. type: Plain text
  14576. #: dpkg-gensymbols.man
  14577. msgid ""
  14578. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  14579. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  14580. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  14581. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  14582. msgstr ""
  14583. #. type: TP
  14584. #: dpkg-gensymbols.man
  14585. #, no-wrap
  14586. msgid "B<-a>I<arch>"
  14587. msgstr "B<-a>I<arch>"
  14588. #. type: Plain text
  14589. #: dpkg-gensymbols.man
  14590. msgid ""
  14591. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  14592. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  14593. "binaries are already available."
  14594. msgstr ""
  14595. #. type: TP
  14596. #: dpkg-gensymbols.man
  14597. #, no-wrap
  14598. msgid "B<-d>"
  14599. msgstr "B<-d>"
  14600. #. type: Plain text
  14601. #: dpkg-gensymbols.man
  14602. msgid ""
  14603. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  14604. "gensymbols> does."
  14605. msgstr ""
  14606. "Abilita la modalità di debug. Vengono visualizzati numerosi messaggi per "
  14607. "spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>."
  14608. #. type: TP
  14609. #: dpkg-gensymbols.man
  14610. #, no-wrap
  14611. msgid "B<-V>"
  14612. msgstr "B<-V>"
  14613. #. type: Plain text
  14614. #: dpkg-gensymbols.man
  14615. msgid ""
  14616. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  14617. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  14618. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  14619. msgstr ""
  14620. #. type: TP
  14621. #: dpkg-gensymbols.man
  14622. #, no-wrap
  14623. msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  14624. msgstr ""
  14625. #. type: Plain text
  14626. #: dpkg-gensymbols.man
  14627. msgid ""
  14628. "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
  14629. "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
  14630. "arguments having precedence over environment variables)."
  14631. msgstr ""
  14632. #. type: Plain text
  14633. #: dpkg-gensymbols.man
  14634. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14635. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  14636. #. type: Plain text
  14637. #: dpkg-gensymbols.man
  14638. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14639. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  14640. #. type: Plain text
  14641. #: dpkg-gensymbols.man
  14642. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14643. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  14644. #. type: Plain text
  14645. #: dpkg-gensymbols.man
  14646. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14647. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  14648. #. type: TH
  14649. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14650. #, no-wrap
  14651. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  14652. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  14653. #. type: Plain text
  14654. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14655. msgid ""
  14656. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  14657. "scripts"
  14658. msgstr ""
  14659. "dpkg-maintscript-helper - aggira limiti noti di dpkg negli script del "
  14660. "manutentore"
  14661. #. type: Plain text
  14662. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14663. msgid ""
  14664. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  14665. "parameter>..."
  14666. msgstr ""
  14667. "B<dpkg-maintscript-helper> I<comando> [I<parametro>...] B<--> I<parametro-"
  14668. "script-manut>..."
  14669. #. type: SH
  14670. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14671. #, no-wrap
  14672. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  14673. msgstr "COMANDI E PARAMETRI"
  14674. #. type: Plain text
  14675. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14676. msgid "B<supports> I<command>"
  14677. msgstr "B<supports> I<comando>"
  14678. #. type: Plain text
  14679. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14680. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14681. msgstr "B<rm_conffile> I<fileconf> [I<versione-prec> [I<pacchetto>]]"
  14682. #. type: Plain text
  14683. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14684. msgid ""
  14685. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  14686. "[I<package>]]"
  14687. msgstr ""
  14688. "B<mv_conffile> I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> [I<versione-prec> "
  14689. "[I<pacchetto>]]"
  14690. #. type: Plain text
  14691. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14692. msgid ""
  14693. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14694. msgstr ""
  14695. "B<symlink_to_dir> I<percorso> I<vecchia-destinaz> [I<versione-prec> "
  14696. "[I<pacchetto>]]"
  14697. #. type: Plain text
  14698. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14699. msgid ""
  14700. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  14701. msgstr ""
  14702. "B<dir_to_symlink> I<percorso> I<nuova-destinaz> [I<versione-prec> "
  14703. "[I<pacchetto>]]"
  14704. #. type: Plain text
  14705. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14706. msgid ""
  14707. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  14708. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  14709. "decisions or due to current limitations."
  14710. msgstr ""
  14711. "Questo programma è progettato per essere eseguito dall'interno di script dei "
  14712. "manutentori per effettuare alcuni compiti che B<dpkg> non può (ancora) "
  14713. "gestire in modo nativo a causa di decisioni progettuali oppure per "
  14714. "limitazioni attuali."
  14715. #. type: Plain text
  14716. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14717. msgid ""
  14718. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  14719. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  14720. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  14721. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  14722. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  14723. "have to forward after a double hyphen."
  14724. msgstr ""
  14725. "Molti di questi compiti richiedono azioni coordinate da parte di diversi "
  14726. "script dei manutentori (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Per "
  14727. "evitare sbagli basta mettere la stessa chiamata in tutti gli script e il "
  14728. "programma adatterà automaticamente il suo comportamento sulla base della "
  14729. "variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> e sugli argomenti per gli "
  14730. "script dei manutentori che devono essere passati dopo un doppio trattino."
  14731. #. type: SH
  14732. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14733. #, no-wrap
  14734. msgid "COMMON PARAMETERS"
  14735. msgstr "PARAMETRI COMUNI"
  14736. #. type: TP
  14737. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14738. #, no-wrap
  14739. msgid "I<prior-version>"
  14740. msgstr "I<versione-prec>"
  14741. #. type: Plain text
  14742. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14743. msgid ""
  14744. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  14745. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  14746. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  14747. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  14748. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  14749. "and have the operation tried only once)."
  14750. msgstr ""
  14751. "Definisce la più recente versione del pacchetto il cui aggiornamento "
  14752. "dovrebbe attivare l'operazione. È importante calcolare correttamente il "
  14753. "valore di I<versione-prec> in modo che le operazioni siano effettuate in "
  14754. "modo corretto anche se l'utente ha ricompilato il pacchetto con una versione "
  14755. "locale. Se I<versione-prec> è vuota o viene omessa, allora l'operazione "
  14756. "viene tentata ad ogni aggiornamento (notare: è più sicuro fornire la "
  14757. "versione e far sì che l'operazione venga tentata una sola volta)."
  14758. #. type: Plain text
  14759. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14760. msgid ""
  14761. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  14762. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  14763. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  14764. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  14765. "This applies to all other actions in the same way."
  14766. msgstr ""
  14767. "Se il file di configurazione non è stato fornito per diverse versioni, e si "
  14768. "sta ora cercando di modificare gli script del manutentore per ripulire il "
  14769. "file obsoleto, I<versione-prec> dovrebbe essere basata sulla versione del "
  14770. "pacchetto che si sta preparando ora, non sulla prima versione del pacchetto "
  14771. "a cui mancava il file di configurazione. Ciò è vero similmente per tutte le "
  14772. "altre azioni."
  14773. #. type: Plain text
  14774. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14775. msgid ""
  14776. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  14777. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  14778. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  14779. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  14780. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  14781. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  14782. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  14783. msgstr ""
  14784. "Per esempio, per un file di configurazione rimosso nella versione B<2.0-1> "
  14785. "di un pacchetto, I<versione-prec> dovrebbe essere impostata a B<2.0-1~>. Ciò "
  14786. "farà sì che il file di configurazione sia rimosso anche se l'utente ha "
  14787. "ricompilato la versione precedente B<1.0-1> come B<1.0-1local1>. Oppure un "
  14788. "pacchetto che passa un percorso da un collegamento simbolico (fornito nella "
  14789. "versione B<1.0-1>) ad una directory (fornita nella versione B<2.0-1>), ma "
  14790. "che effettua l'effettivo cambiamento nello script del manutentore nella "
  14791. "versione B<3.0-1>, dovrebbe impostare I<versione-prec> a B<3.0-1~>."
  14792. #. type: TP
  14793. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14794. #, no-wrap
  14795. msgid "I<package>"
  14796. msgstr "B<pacchetto>"
  14797. #. type: Plain text
  14798. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14799. msgid ""
  14800. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  14801. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  14802. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  14803. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  14804. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  14805. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  14806. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  14807. "package name."
  14808. msgstr ""
  14809. #. type: TP
  14810. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14811. #, no-wrap
  14812. msgid "B<-->"
  14813. msgstr "B<-->"
  14814. #. type: Plain text
  14815. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14816. msgid ""
  14817. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  14818. "program after B<-->."
  14819. msgstr ""
  14820. "Tutti i parametri degli script dei manutentori devono essere passati al "
  14821. "programma dopo B<-->."
  14822. #. type: SH
  14823. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14824. #, no-wrap
  14825. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  14826. msgstr "COMPITI RELATIVI AI FILE DI CONFIGURAZIONE"
  14827. #. type: Plain text
  14828. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14829. msgid ""
  14830. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  14831. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  14832. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  14833. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  14834. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  14835. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  14836. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  14837. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  14838. msgstr ""
  14839. "Quando aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non rimuoverà automaticamente un file "
  14840. "di configurazione (un file di configurazione per il quale B<dpkg> dovrebbe "
  14841. "preservare i cambiamenti dell'utente) se non è presente nella versione più "
  14842. "nuova. Ci sono due ragioni principali per questo comportamento. La prima è "
  14843. "che il file di configurazione potrebbe essere stato tolto per sbaglio e la "
  14844. "successiva versione potrebbe ripristinarlo e gli utenti non vorrebbero "
  14845. "vedere le proprie modifiche buttate al vento. La seconda è di permettere ai "
  14846. "pacchetti di transitare file da un file di configurazione mantenuto da dpkg "
  14847. "a un file mantenuto dagli script del manutentore del pacchetto, solitamente "
  14848. "con uno strumento come debconf o ucf."
  14849. #. type: Plain text
  14850. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14851. msgid ""
  14852. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  14853. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  14854. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  14855. "scripts."
  14856. msgstr ""
  14857. "Ciò significa che se un pacchetto deve rinominare o rimuovere un file di "
  14858. "configurazione, deve farlo esplicitamente e B<dpkg-maintscript-helper> può "
  14859. "essere usato per implementare in modo pulito la cancellazione e lo "
  14860. "spostamento di file di configurazione all'interno di script dei manutentori."
  14861. #. type: SS
  14862. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14863. #, no-wrap
  14864. msgid "Removing a conffile"
  14865. msgstr "Rimozione di un file di configurazione"
  14866. #. type: Plain text
  14867. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14868. msgid ""
  14869. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  14870. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  14871. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  14872. "should not disappear."
  14873. msgstr ""
  14874. "Se un file di configurazione viene completamente rimosso, dovrebbe essere "
  14875. "rimosso dal disco a meno che l'utente non l'abbia modificato. Se ci sono "
  14876. "modifiche locali, queste dovrebbero essere preservate. Se l'aggiornamento "
  14877. "del pacchetto fallisce, il file di configurazione appena reso obsoleto non "
  14878. "dovrebbe sparire."
  14879. #. type: Plain text
  14880. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14881. msgid ""
  14882. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  14883. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  14884. msgstr ""
  14885. "Tutto ciò è implementato mettendo il seguente frammento shell negli script "
  14886. "del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>."
  14887. #. type: Plain text
  14888. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14889. #, no-wrap
  14890. msgid ""
  14891. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  14892. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14893. msgstr ""
  14894. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  14895. " I<fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
  14896. #. type: Plain text
  14897. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14898. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  14899. msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere."
  14900. #. type: Plain text
  14901. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14902. msgid ""
  14903. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  14904. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  14905. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  14906. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  14907. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  14908. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  14909. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  14910. "bak> file kept up to now."
  14911. msgstr ""
  14912. "Attuale implementazione: in B<preinst>, controlla se il file di "
  14913. "configurazione è stato modificato e lo rinomina in I<fileconf>B<.dpkg-"
  14914. "remove> (se non modificato) o I<fileconf>B<.dpkg-backup> (se modificato). In "
  14915. "B<postinst>, quest'ultimo file viene rinominato in I<fileconf>B<.dpkg-bak> e "
  14916. "mantenuto per riferimento dato che contiene le modifiche dell'utente ma il "
  14917. "primo viene rimosso. Se l'aggiornamento del pacchetto fallisce, B<postrm> "
  14918. "reinstalla il file di configurazione originale. Durante l'eliminazione "
  14919. "completa, B<postrm> elimina anche il file B<.dpkg-bak> fino ad allora "
  14920. "preservato."
  14921. #. type: SS
  14922. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14923. #, no-wrap
  14924. msgid "Renaming a conffile"
  14925. msgstr "Rinominare un file di configurazione"
  14926. #. type: Plain text
  14927. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14928. msgid ""
  14929. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  14930. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  14931. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  14932. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  14933. "not responsible of them."
  14934. msgstr ""
  14935. "Se un file di configurazione viene spostato da una posizione ad un'altra, è "
  14936. "necessario assicurarsi di spostare qualsiasi modifica fatta dall'utente. "
  14937. "Questo può sembrare a prima vista un semplice cambiamento dello script "
  14938. "B<preinst>, tuttavia ciò avrebbe come risultato che B<dpkg> chiederebbe "
  14939. "all'utente di approvare le modifiche al file di configurazione anche se egli "
  14940. "non ne è responsabile."
  14941. #. type: Plain text
  14942. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14943. msgid ""
  14944. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  14945. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  14946. msgstr ""
  14947. "Un cambio di nome pulito può essere implementato mettendo il seguente "
  14948. "frammento shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e "
  14949. "B<postrm>."
  14950. #. type: Plain text
  14951. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14952. #, no-wrap
  14953. msgid ""
  14954. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  14955. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  14956. msgstr ""
  14957. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  14958. " I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
  14959. #. type: Plain text
  14960. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14961. msgid ""
  14962. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  14963. "to rename."
  14964. msgstr ""
  14965. "I<vecchio-fileconf> e I<nuovo-fileconf> sono il nome vecchio e quello nuovo "
  14966. "del file di configurazione da rinominare."
  14967. #. type: Plain text
  14968. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14969. msgid ""
  14970. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  14971. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  14972. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  14973. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  14974. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  14975. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  14976. "required."
  14977. msgstr ""
  14978. "Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il file di configurazione è "
  14979. "stato modificato; se lo è stato viene lasciato al suo posto altrimenti viene "
  14980. "rinominato in I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove>. Durante la configurazione, "
  14981. "B<postinst> rimuove I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> e rinomina I<vecchio-"
  14982. "fileconf> in I<nuovo-fileconf> se I<vecchio-fileconf> è ancora disponibile. "
  14983. "In caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> rinomina "
  14984. "I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> nuovamente in I<vecchio-fileconf>, se "
  14985. "necessario."
  14986. #. type: SH
  14987. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14988. #, no-wrap
  14989. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  14990. msgstr "CAMBIAMENTI A COLLEGAMENTI SIMBOLICI E DIRECTORY"
  14991. #. type: Plain text
  14992. #: dpkg-maintscript-helper.man
  14993. msgid ""
  14994. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  14995. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  14996. "left as is."
  14997. msgstr ""
  14998. "Quando si aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non modifica automaticamente un "
  14999. "collegamento simbolico in una directory o viceversa. Le retrocessioni di "
  15000. "versione non sono supportate e il percorso verrà lasciato come è."
  15001. #. type: SS
  15002. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15003. #, no-wrap
  15004. msgid "Switching a symlink to directory"
  15005. msgstr "Passare da un collegamento simbolico ad una directory"
  15006. #. type: Plain text
  15007. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15008. msgid ""
  15009. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  15010. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  15011. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15012. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  15013. "package."
  15014. msgstr ""
  15015. "Se si passa da un collegamento simbolico ad una directory reale, è "
  15016. "necessario assicurarsi prima dello spacchettamento che il collegamento "
  15017. "simbolico venga rimosso. Ciò può sembrare a prima vista una semplice "
  15018. "modifica allo script B<preinst>, tuttavia ciò risulterebbe in alcuni "
  15019. "problemi nel caso di personalizzazioni locali dell'amministratore sul "
  15020. "collegamento simbolico o in caso di retrocessione del pacchetto."
  15021. #. type: Plain text
  15022. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15023. #, no-wrap
  15024. msgid ""
  15025. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15026. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15027. msgstr ""
  15028. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  15029. " I<percorso> I<vecchia-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
  15030. #. type: Plain text
  15031. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15032. msgid ""
  15033. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  15034. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  15035. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  15036. "relative to the directory containing I<pathname>."
  15037. msgstr ""
  15038. "I<percorso> è il nome assoluto del vecchio collegamento simbolico (il "
  15039. "percorso sarà una directory al termine dell'installazione) e I<vecchia-"
  15040. "destinaz> è il nome della destinazione del vecchio collegamento simbolico "
  15041. "I<percorso>. Può essere sia assoluto sia relativo alla directory che "
  15042. "contiene I<percorso>."
  15043. #. type: Plain text
  15044. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15045. msgid ""
  15046. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  15047. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  15048. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  15049. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  15050. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  15051. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  15052. msgstr ""
  15053. "Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il collegamento simbolico "
  15054. "esiste e punta a I<vecchia-destinaz>, se non è così allora viene lasciato al "
  15055. "suo posto, altrimenti viene rinominato in I<percorso>B<.dpkg-backup>. "
  15056. "Durante la configurazione B<postinst> rimuove I<percorso>B<.dpkg-backup> se "
  15057. "questo è ancora un collegamento simbolico. In caso di aggiornamento o "
  15058. "installazione falliti, B<postrm> rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> "
  15059. "nuovamente in I<percorso> se necessario."
  15060. #. type: SS
  15061. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15062. #, no-wrap
  15063. msgid "Switching a directory to symlink"
  15064. msgstr "Passare da una directory a un collegamento simbolico"
  15065. #. type: Plain text
  15066. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15067. msgid ""
  15068. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  15069. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  15070. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  15071. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  15072. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  15073. msgstr ""
  15074. "Se si passa da una directory reale a un collegamento simbolico, è necessario "
  15075. "assicurarsi prima dello spacchettamento che la directory venga rimossa. Ciò "
  15076. "può sembrare a prima vista una semplice modifica allo script B<preinst>, "
  15077. "tuttavia ciò risulterebbe in alcuni problemi nel caso in cui la directory "
  15078. "contenga file di configurazione, nomi di percorso di proprietà di altri "
  15079. "pacchetti, nomi di percorso creati localmente, oppure in caso di "
  15080. "retrocessione del pacchetto."
  15081. #. type: Plain text
  15082. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15083. msgid ""
  15084. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  15085. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15086. msgstr ""
  15087. "Un passaggio pulito può essere implementato mettendo il seguente frammento "
  15088. "shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>."
  15089. #. type: Plain text
  15090. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15091. #, no-wrap
  15092. msgid ""
  15093. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  15094. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15095. msgstr ""
  15096. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  15097. " I<percorso> I<nuova-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n"
  15098. #. type: Plain text
  15099. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15100. msgid ""
  15101. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  15102. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  15103. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  15104. "directory containing I<pathname>."
  15105. msgstr ""
  15106. "I<percorso> è il nome assoluto della vecchia directory (il percorso sarà un "
  15107. "collegamento simbolico al termine dell'installazione) e I<nuova-destinaz> è "
  15108. "il nome del nuovo collegamento simbolico I<percorso>. Può essere sia "
  15109. "assoluto sia relativo alla directory che contiene I<percorso>."
  15110. #. type: Plain text
  15111. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15112. msgid ""
  15113. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  15114. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  15115. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  15116. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  15117. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  15118. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  15119. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  15120. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  15121. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  15122. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  15123. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  15124. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  15125. msgstr ""
  15126. "Attuale implementazione: B<preinst> controlla se la directory esiste, non "
  15127. "contiene file di configurazione, percorsi di proprietà di altri pacchetti o "
  15128. "percorsi creati localmente; se non è così è lasciata al suo posto, "
  15129. "altrimenti viene rinominata in I<percorso>B<.dpkg-backup> e viene creata una "
  15130. "nuova directory vuota chiamata I<percorso> marcata con un file in modo che "
  15131. "dpkg possa tenerne traccia. Durante la configurazione B<postinst> finisce il "
  15132. "passaggio se I<percorso>B<.dpkg-backup> è ancora una directory e I<percorso> "
  15133. "è la directory contrassegnata; rimuove il file che contrassegna la "
  15134. "directory, muove i file appena creati all'interno della directory "
  15135. "contrassegnata nella destinazione del collegamento simbolico I<nuova-"
  15136. "destinaz>/, sostituisce la directory contrassegnata I<percorso> ora vuota "
  15137. "con un collegamento simbolico a I<nuova-destinaz> e rimuove I<percorso>B<."
  15138. "dpkg-backup>. in caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> "
  15139. "rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> nuovamente in I<percorso> se necessario."
  15140. #. type: SH
  15141. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15142. #, no-wrap
  15143. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  15144. msgstr "INTEGRAZIONE NEI PACCHETTI"
  15145. #. type: Plain text
  15146. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15147. msgid ""
  15148. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  15149. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  15150. "example B<dh_installdeb>(1)."
  15151. msgstr ""
  15152. "Quando si usa uno strumento di aiuto alla pacchettizzazione, controllare se "
  15153. "ha l'integrazione nativa con B<dpkg-maintscript-helper>, che può rendere la "
  15154. "vita più semplice. Vedere ad esempio B<dh_installdeb>(1)."
  15155. #. type: Plain text
  15156. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15157. msgid ""
  15158. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  15159. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  15160. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  15161. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  15162. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  15163. msgstr ""
  15164. "Dato che B<dpkg-maintscript-helper> viene usato in B<preinst>, il suo uso "
  15165. "incondizionato richiede una pre-dipendenza per assicurare che sia stata già "
  15166. "spacchettata la versione richiesta di B<dpkg>. La versione richiesta dipende "
  15167. "dal comando usato: per B<rm_conffile> e B<mv_conffile> è 1.15.7.2, per "
  15168. "B<symlink_to_dir> e B<dir_to_symlink> è 1.17.14:"
  15169. #. type: Plain text
  15170. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15171. #, no-wrap
  15172. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  15173. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  15174. #. type: Plain text
  15175. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15176. msgid ""
  15177. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  15178. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  15179. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  15180. "B<dpkg>:"
  15181. msgstr ""
  15182. "In molti casi però l'operazione effettuata dal programma non è critica per "
  15183. "il pacchetto e invece di usare una pre-dipendenza si può chiamare il "
  15184. "programma solo se si sa che il comando richiesto è supportato dalla versione "
  15185. "di B<dpkg> attualmente installata:"
  15186. #. type: Plain text
  15187. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15188. #, no-wrap
  15189. msgid ""
  15190. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  15191. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  15192. " fi\n"
  15193. msgstr ""
  15194. " if dpkg-maintscript-helper supports I<comando>; then\n"
  15195. " dpkg-maintscript-helper I<comando> ...\n"
  15196. " fi\n"
  15197. #. type: Plain text
  15198. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15199. msgid ""
  15200. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  15201. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  15202. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  15203. "case the environment is not sufficient."
  15204. msgstr ""
  15205. "Il comando B<supports> restituisce 0 in caso di successo e 1 altrimenti. Il "
  15206. "comando B<supports> controlla se le variabili d'ambiente impostate da dpkg e "
  15207. "richiesta dallo script sono presenti e considera un fallimento se l'ambiente "
  15208. "non è sufficiente."
  15209. #. type: Plain text
  15210. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15211. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  15212. msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
  15213. #. type: TH
  15214. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15215. #, no-wrap
  15216. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  15217. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  15218. #. type: Plain text
  15219. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15220. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  15221. msgstr ""
  15222. #. type: Plain text
  15223. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15224. msgid ""
  15225. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  15226. msgstr ""
  15227. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<opzione>...] I<vecchio> I<nuovo-a> I<nuovo-b> "
  15228. "[I<out>]"
  15229. #. type: Plain text
  15230. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15231. msgid ""
  15232. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  15233. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  15234. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  15235. msgstr ""
  15236. #. type: Plain text
  15237. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15238. msgid ""
  15239. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  15240. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  15241. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  15242. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  15243. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  15244. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  15245. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  15246. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  15247. "conflict on the content of the entry)."
  15248. msgstr ""
  15249. #. type: TP
  15250. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15251. #, fuzzy, no-wrap
  15252. #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  15253. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  15254. msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  15255. #. type: Plain text
  15256. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15257. msgid ""
  15258. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  15259. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  15260. msgstr ""
  15261. #. type: Plain text
  15262. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15263. msgid ""
  15264. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  15265. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  15266. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  15267. "changelog entry that has evolved over time."
  15268. msgstr ""
  15269. "Ciò è utile quando si usa sempre la stessa voce di changelog ma si aumenta "
  15270. "il suo numero di versione regolarmente. Per esempio, si può avere .3-1~exp1, "
  15271. "2.3-1~exp2, ... fino al rilascio ufficiale 2.3-1 e sono tutte la stessa voce "
  15272. "di changelog che si è evoluta nel tempo."
  15273. #. type: SH
  15274. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15275. #, no-wrap
  15276. msgid "LIMITATIONS"
  15277. msgstr "LIMITAZIONI"
  15278. #. type: Plain text
  15279. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15280. msgid ""
  15281. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  15282. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  15283. "supposed to be there, etc."
  15284. msgstr ""
  15285. #. type: SH
  15286. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15287. #, no-wrap
  15288. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  15289. msgstr "INTEGRAZIONE CON GIT"
  15290. #. type: Plain text
  15291. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15292. msgid ""
  15293. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  15294. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  15295. "or B<~/.gitconfig>:"
  15296. msgstr ""
  15297. #. type: Plain text
  15298. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15299. #, no-wrap
  15300. msgid ""
  15301. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15302. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15303. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15304. msgstr ""
  15305. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  15306. " name = debian/changelog merge driver\n"
  15307. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  15308. #. type: Plain text
  15309. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15310. msgid ""
  15311. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  15312. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  15313. "attributes>:"
  15314. msgstr ""
  15315. #. type: Plain text
  15316. #: dpkg-mergechangelogs.man
  15317. #, no-wrap
  15318. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15319. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  15320. #. type: TH
  15321. #: dpkg-name.man
  15322. #, no-wrap
  15323. msgid "dpkg-name"
  15324. msgstr "dpkg-name"
  15325. #. type: Plain text
  15326. #: dpkg-name.man
  15327. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  15328. msgstr "dpkg-name - rinomina i pacchetti Debian in nomi completi di pacchetto"
  15329. #. type: Plain text
  15330. #: dpkg-name.man
  15331. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  15332. msgstr "B<dpkg-name> [I<opzione>...] [B<-->] I<file>..."
  15333. #. type: Plain text
  15334. #: dpkg-name.man
  15335. msgid ""
  15336. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  15337. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  15338. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  15339. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  15340. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  15341. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  15342. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  15343. msgstr ""
  15344. "Questa pagina di manuale documenta il programma B<dpkg-name>, che fornisce "
  15345. "un modo facile per rinominare i pacchetti B<Debian> nei loro nomi di "
  15346. "pacchetto completi. Un nome di pacchetto completo ha la forma "
  15347. "I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.>I<tipo-pacchetto>, così "
  15348. "come specificato nel file control del pacchetto. La parte I<versione> del "
  15349. "nome del file è formata dall'informazione sulla versione originale del "
  15350. "software seguita facoltativamente da un trattino e dalle informazioni sulla "
  15351. "revisione. La parte I<tipo-pacchetto> viene presa dal campo «package-type» "
  15352. "se esiste, altrimenti viene usato il valore predefinito B<deb>."
  15353. #. type: TP
  15354. #: dpkg-name.man
  15355. #, no-wrap
  15356. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15357. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  15358. #. type: Plain text
  15359. #: dpkg-name.man
  15360. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  15361. msgstr ""
  15362. "Il nome del file di destinazione non conterrà le informazioni "
  15363. "sull'architettura."
  15364. #. type: TP
  15365. #: dpkg-name.man
  15366. #, no-wrap
  15367. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  15368. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  15369. #. type: Plain text
  15370. #: dpkg-name.man
  15371. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  15372. msgstr "Crea un collegamento simbolico, invece di spostare."
  15373. #. type: TP
  15374. #: dpkg-name.man
  15375. #, no-wrap
  15376. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  15377. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  15378. #. type: Plain text
  15379. #: dpkg-name.man
  15380. msgid ""
  15381. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  15382. "destination filename."
  15383. msgstr ""
  15384. "I file esistenti verranno sovrascritti se hanno lo stesso nome del file di "
  15385. "destinazione."
  15386. #. type: TP
  15387. #: dpkg-name.man
  15388. #, no-wrap
  15389. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  15390. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  15391. #. type: Plain text
  15392. #: dpkg-name.man
  15393. #, fuzzy
  15394. #| msgid ""
  15395. #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
  15396. #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
  15397. #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
  15398. #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
  15399. #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
  15400. #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
  15401. #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
  15402. #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
  15403. #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
  15404. #| "with care, it's messy."
  15405. msgid ""
  15406. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  15407. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  15408. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  15409. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  15410. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  15411. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  15412. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  15413. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  15414. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  15415. msgstr ""
  15416. "I file verranno spostati in una sottodirectory. Se la directory fornita come "
  15417. "argomento esiste, allora i file verranno spostati in quella directory, "
  15418. "altrimenti il nome della directory di destinazione viene estratto dal campo "
  15419. "relativo alla sezione nella parte di controllo del pacchetto. La directory "
  15420. "di destinazione sarà «unstable/binary-I<architettura>/I<sezione>. Se nella "
  15421. "parte di controllo non viene trovata la sezione, viene usato «no-section» e, "
  15422. "in questo caso così come per le sezioni «non-free» e «contrib», la directory "
  15423. "di destinazione è «I<sezione>/binary-I<architettura>». Il campo della "
  15424. "sezione non è obbligatorio per cui molti pacchetti finiscono nell'area «no-"
  15425. "section». Usare questa opzione con cautela perché crea confusione."
  15426. #. type: TP
  15427. #: dpkg-name.man
  15428. #, no-wrap
  15429. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  15430. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  15431. #. type: Plain text
  15432. #: dpkg-name.man
  15433. msgid ""
  15434. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  15435. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  15436. msgstr ""
  15437. "Questa opzione può essere usata insieme all'opzione B<-s>. Se non viene "
  15438. "trovata una directory target, verrà creata automaticamente. B<Usare questa "
  15439. "opzione con cautela.>"
  15440. #. type: TP
  15441. #: dpkg-name.man
  15442. #, no-wrap
  15443. msgid "B<-v>, B<--version>"
  15444. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  15445. #. type: Plain text
  15446. #: dpkg-name.man
  15447. msgid ""
  15448. "Some packages don't follow the name structure "
  15449. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  15450. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  15451. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  15452. "installation tools might depend on this naming structure."
  15453. msgstr ""
  15454. "Alcuni pacchetti non seguono la struttura dei nomi "
  15455. "I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.deb>. I pacchetti "
  15456. "rinominati con B<dpkg-name> seguiranno questa struttura. Generalmente ciò "
  15457. "non ha effetto su come i pacchetti vengono installati da B<dselect>(1) o "
  15458. "B<dpkg>(1), ma altri strumenti di installazione possono fare affidamento su "
  15459. "questa struttura dei nomi."
  15460. #. type: TP
  15461. #: dpkg-name.man
  15462. #, no-wrap
  15463. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  15464. msgstr "B<dpkg-name pinco-pallo.deb>"
  15465. #. type: Plain text
  15466. #: dpkg-name.man
  15467. #, fuzzy
  15468. #| msgid ""
  15469. #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  15470. #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
  15471. #| "part of `bar-foo.deb')."
  15472. msgid ""
  15473. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  15474. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  15475. "of B<bar-foo.deb>)."
  15476. msgstr ""
  15477. "Il file «pinco-pallo.deb» verrà rinominato in pinco-pallo_1.0-2_i386.deb o "
  15478. "qualcosa del genere (in base alle informazioni contenute nella parte di "
  15479. "controllo di «pinco-pallo.deb»)."
  15480. #. type: TP
  15481. #: dpkg-name.man
  15482. #, no-wrap
  15483. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15484. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  15485. #. type: Plain text
  15486. #: dpkg-name.man
  15487. #, fuzzy
  15488. #| msgid ""
  15489. #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
  15490. #| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names "
  15491. #| "with no architecture information."
  15492. msgid ""
  15493. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  15494. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  15495. "no architecture information."
  15496. msgstr ""
  15497. "Tutti i file con estensione «deb» nella directory /root/debian e nelle sue "
  15498. "sottodirectory verranno rinominati, se necessario, da B<dpkg-name> in nomi "
  15499. "senza informazioni sull'architettura."
  15500. #. type: TP
  15501. #: dpkg-name.man
  15502. #, no-wrap
  15503. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15504. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  15505. #. type: Plain text
  15506. #: dpkg-name.man
  15507. msgid ""
  15508. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  15509. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  15510. msgstr ""
  15511. "B<Non usarlo.> Se lo si fa, il proprio archivio verrà completamente "
  15512. "stravolto perché molti pacchetti vengono forniti senza l'informazione sulla "
  15513. "sezione. B<Non usarlo.>"
  15514. #. type: TP
  15515. #: dpkg-name.man
  15516. #, no-wrap
  15517. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15518. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  15519. #. type: Plain text
  15520. #: dpkg-name.man
  15521. msgid "This can be used when building new packages."
  15522. msgstr "Questo può essere usato quando si creano nuovi pacchetti."
  15523. #. type: Plain text
  15524. #: dpkg-name.man
  15525. msgid ""
  15526. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15527. "B<xargs>(1)."
  15528. msgstr ""
  15529. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  15530. "B<xargs>(1)."
  15531. #. type: TH
  15532. #: dpkg-parsechangelog.man
  15533. #, no-wrap
  15534. msgid "dpkg-parsechangelog"
  15535. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  15536. #. type: Plain text
  15537. #: dpkg-parsechangelog.man
  15538. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  15539. msgstr "dpkg-parsechangelog - analizza i file changelog Debian"
  15540. #. type: Plain text
  15541. #: dpkg-parsechangelog.man
  15542. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  15543. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opzione>...]"
  15544. #. type: Plain text
  15545. #: dpkg-parsechangelog.man
  15546. msgid ""
  15547. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  15548. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  15549. "machine-readable form."
  15550. msgstr ""
  15551. "B<dpkg-parsechangelog> legge e analizza il registro delle modifiche di un "
  15552. "albero sorgente Debian non pacchettizzato e produce in output le "
  15553. "informazioni che contiene in una forma leggibile da macchina."
  15554. #. type: TP
  15555. #: dpkg-parsechangelog.man
  15556. #, fuzzy, no-wrap
  15557. #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  15558. msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
  15559. msgstr "B<-l>I<file-changelog>"
  15560. #. type: Plain text
  15561. #: dpkg-parsechangelog.man
  15562. #, fuzzy
  15563. #| msgid ""
  15564. #| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used "
  15565. #| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/"
  15566. #| "changelog>."
  15567. msgid ""
  15568. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  15569. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  15570. msgstr ""
  15571. "Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Si può usare un "
  15572. "«-» per specificare la lettura dallo standard input. Il valore predefinito è "
  15573. "B<debian/changelog>."
  15574. #. type: TP
  15575. #: dpkg-parsechangelog.man
  15576. #, fuzzy, no-wrap
  15577. #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  15578. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  15579. msgstr "B<-F>I<formato-changelog>"
  15580. #. type: Plain text
  15581. #: dpkg-parsechangelog.man
  15582. #, fuzzy
  15583. #| msgid ""
  15584. #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
  15585. #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
  15586. #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  15587. msgid ""
  15588. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  15589. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  15590. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  15591. msgstr ""
  15592. "Specifica il formato del file changelog. In modo predefinito, il formato "
  15593. "viene letto da una riga speciale vicino alla fine del file changelog o, se "
  15594. "ciò non ha successo, viene usato in modo predefinito il formato I<debian> "
  15595. "standard. Vedere anche B<FORMATO DEI CHANGELOG>."
  15596. #. type: TP
  15597. #: dpkg-parsechangelog.man
  15598. #, fuzzy, no-wrap
  15599. #| msgid "B<-L>I<libdir>"
  15600. msgid "B<-L> I<libdir>"
  15601. msgstr "B<-L>I<libdir>"
  15602. #. type: Plain text
  15603. #: dpkg-parsechangelog.man
  15604. msgid ""
  15605. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  15606. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  15607. "looking for the parser perl modules."
  15608. msgstr ""
  15609. #. type: TP
  15610. #: dpkg-parsechangelog.man
  15611. #, no-wrap
  15612. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  15613. msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<campo>"
  15614. #. type: Plain text
  15615. #: dpkg-parsechangelog.man
  15616. msgid ""
  15617. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  15618. "is not printed, only its value."
  15619. msgstr ""
  15620. "Specifica il nome del campo da mostrare (a partire da dpkg 1.17.0). Il nome "
  15621. "del campo non viene stampato, solo il suo valore."
  15622. #. type: SS
  15623. #: dpkg-parsechangelog.man
  15624. #, no-wrap
  15625. msgid "Parser Options"
  15626. msgstr "Opzioni di analisi"
  15627. #. type: Plain text
  15628. #: dpkg-parsechangelog.man
  15629. #, fuzzy
  15630. #| msgid ""
  15631. #| "The following options can be used to influence the output of the "
  15632. #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
  15633. #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
  15634. #| "B<NOTES>."
  15635. msgid ""
  15636. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  15637. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  15638. msgstr ""
  15639. "Le seguenti opzioni possono essere usate per influenzare l'output "
  15640. "dell'analizzatore di file changelog, ad esempio l'intervallo di voci o il "
  15641. "formato di output. È necessario che siano supportate dallo script di analisi "
  15642. "in questione. Vedere anche B<NOTE>."
  15643. #. type: TP
  15644. #: dpkg-parsechangelog.man
  15645. #, no-wrap
  15646. msgid "B<--format>I< output-format>"
  15647. msgstr "B<--format>I< formato-di-output>"
  15648. #. type: Plain text
  15649. #: dpkg-parsechangelog.man
  15650. #, fuzzy
  15651. #| msgid ""
  15652. #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
  15653. #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  15654. #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  15655. #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  15656. #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  15657. msgid ""
  15658. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  15659. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  15660. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  15661. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  15662. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  15663. msgstr ""
  15664. "Imposta il formato di output. I valori attualmente supportati sono I<dpkg> e "
  15665. "I<rfc822>. I<dpkg> è il formato di output classico (che esisteva prima di "
  15666. "questa opzione) e quello predefinito. Consiste di un paragrafo nel formato "
  15667. "di controllo di Debian (vedere B<deb-control>(5)). Se è richiesta più di una "
  15668. "voce, allora la maggior parte dei campi è presa dalla voce più recente, "
  15669. "tranne quando diversamente specificato:"
  15670. #. type: TP
  15671. #: dpkg-parsechangelog.man
  15672. #, no-wrap
  15673. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  15674. msgstr "B<Source:>I< nome-pacchetto>"
  15675. #. type: TP
  15676. #: dpkg-parsechangelog.man
  15677. #, no-wrap
  15678. msgid "B<Version:>I< version>"
  15679. msgstr "B<Version:>I< versione>"
  15680. #. type: TP
  15681. #: dpkg-parsechangelog.man
  15682. #, no-wrap
  15683. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  15684. msgstr "B<Distribution:>I< distribuzione-target>"
  15685. #. type: TP
  15686. #: dpkg-parsechangelog.man
  15687. #, no-wrap
  15688. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  15689. msgstr "B<Urgency:>I< urgenza>"
  15690. #. type: Plain text
  15691. #: dpkg-parsechangelog.man
  15692. msgid ""
  15693. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  15694. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  15695. msgstr ""
  15696. "Viene utilizzata l'urgenza più elevata tra tutte le voci incluse, seguita "
  15697. "dai commenti concatenati (separati da spazi) da tutte le versioni richieste."
  15698. #. type: TP
  15699. #: dpkg-parsechangelog.man
  15700. #, no-wrap
  15701. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  15702. msgstr "B<Maintainer:>I< autore>"
  15703. #. type: TP
  15704. #: dpkg-parsechangelog.man
  15705. #, no-wrap
  15706. msgid "B<Date:>I< date>"
  15707. msgstr "B<Date:>I< data>"
  15708. #. type: Plain text
  15709. #: dpkg-parsechangelog.man
  15710. msgid ""
  15711. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  15712. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  15713. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  15714. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  15715. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  15716. "to map it back to the exact value in this field."
  15717. msgstr ""
  15718. #. type: TP
  15719. #: dpkg-parsechangelog.man
  15720. #, fuzzy, no-wrap
  15721. #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  15722. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  15723. msgstr "B<Tag:>I< elenco-etichette>"
  15724. #. type: Plain text
  15725. #: dpkg-parsechangelog.man
  15726. msgid ""
  15727. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  15728. "1.18.8)."
  15729. msgstr ""
  15730. #. type: TP
  15731. #: dpkg-parsechangelog.man
  15732. #, no-wrap
  15733. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  15734. msgstr "B<Closes:>I< numero-bug>"
  15735. #. type: Plain text
  15736. #: dpkg-parsechangelog.man
  15737. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  15738. msgstr "Vengono uniti tutti i campi Closes di tutte le voci incluse."
  15739. #. type: TP
  15740. #: dpkg-parsechangelog.man
  15741. #, no-wrap
  15742. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  15743. msgstr "B<Changes:>I< voci-changelog>"
  15744. #. type: Plain text
  15745. #: dpkg-parsechangelog.man
  15746. msgid ""
  15747. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  15748. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  15749. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  15750. "content depends on the changelog format."
  15751. msgstr ""
  15752. "Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. "
  15753. "Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di "
  15754. "controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e "
  15755. "tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto "
  15756. "dipende dal formato del changelog."
  15757. #. type: Plain text
  15758. #: dpkg-parsechangelog.man
  15759. msgid ""
  15760. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  15761. "fields are mandatory."
  15762. msgstr ""
  15763. "I campi B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> e B<Changes> "
  15764. "sono obbligatori."
  15765. #. type: Plain text
  15766. #: dpkg-parsechangelog.man
  15767. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  15768. msgstr "Potrebbero essere presenti campi aggiuntivi definiti dall'utente."
  15769. #. type: Plain text
  15770. #: dpkg-parsechangelog.man
  15771. msgid ""
  15772. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  15773. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  15774. msgstr ""
  15775. "Il formato B<rfc822> usa gli stessi campi ma produce in output un paragrafo "
  15776. "separato per ciascuna voce nel changelog, in modo che vengano preservati "
  15777. "tutti i metadati di ciascuna voce."
  15778. #. type: TP
  15779. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  15780. #, no-wrap
  15781. msgid "B<--all>"
  15782. msgstr "B<--all>"
  15783. #. type: Plain text
  15784. #: dpkg-parsechangelog.man
  15785. #, fuzzy
  15786. #| msgid ""
  15787. #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
  15788. #| "use."
  15789. msgid ""
  15790. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  15791. msgstr ""
  15792. "include tutte le modifiche. Nota: quando viene usata questa opzione, le "
  15793. "altre non hanno effetto."
  15794. #. type: TP
  15795. #: dpkg-parsechangelog.man
  15796. #, fuzzy, no-wrap
  15797. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  15798. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  15799. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
  15800. #. type: TQ
  15801. #: dpkg-parsechangelog.man
  15802. #, fuzzy, no-wrap
  15803. #| msgid "B<-v>I<version>"
  15804. msgid "B<-v> I<version>"
  15805. msgstr "B<-v>I<versione>"
  15806. #. type: Plain text
  15807. #: dpkg-parsechangelog.man
  15808. #, fuzzy
  15809. #| msgid "include all changes later than I<version>."
  15810. msgid "Include all changes later than I<version>."
  15811. msgstr "include tutte le modifiche successive a I<versione>."
  15812. #. type: TP
  15813. #: dpkg-parsechangelog.man
  15814. #, fuzzy, no-wrap
  15815. #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  15816. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  15817. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  15818. #. type: Plain text
  15819. #: dpkg-parsechangelog.man
  15820. #, fuzzy
  15821. #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
  15822. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  15823. msgstr "include tutte le modifiche precedenti a I<versione>."
  15824. #. type: TP
  15825. #: dpkg-parsechangelog.man
  15826. #, fuzzy, no-wrap
  15827. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  15828. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  15829. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  15830. #. type: Plain text
  15831. #: dpkg-parsechangelog.man
  15832. #, fuzzy
  15833. #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
  15834. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  15835. msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e successive."
  15836. #. type: TP
  15837. #: dpkg-parsechangelog.man
  15838. #, fuzzy, no-wrap
  15839. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  15840. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  15841. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  15842. #. type: Plain text
  15843. #: dpkg-parsechangelog.man
  15844. #, fuzzy
  15845. #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
  15846. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  15847. msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e precedenti."
  15848. #. type: TP
  15849. #: dpkg-parsechangelog.man
  15850. #, fuzzy, no-wrap
  15851. #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  15852. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  15853. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>"
  15854. #. type: TQ
  15855. #: dpkg-parsechangelog.man
  15856. #, fuzzy, no-wrap
  15857. #| msgid "B<-n>I<filename>"
  15858. msgid "B<-n> I<number>"
  15859. msgstr "B<-n>I<nomefile>"
  15860. #. type: Plain text
  15861. #: dpkg-parsechangelog.man
  15862. #, fuzzy
  15863. #| msgid ""
  15864. #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  15865. #| "than 0)."
  15866. msgid ""
  15867. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  15868. "than 0)."
  15869. msgstr ""
  15870. "include I<numero> voci a partire dall'inizio (o dalla fine se I<numero> è "
  15871. "minore di 0)."
  15872. #. type: TP
  15873. #: dpkg-parsechangelog.man
  15874. #, fuzzy, no-wrap
  15875. #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  15876. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  15877. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>"
  15878. #. type: Plain text
  15879. #: dpkg-parsechangelog.man
  15880. #, fuzzy
  15881. #| msgid ""
  15882. #| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the "
  15883. #| "tail if I<number> is lower than 0)."
  15884. msgid ""
  15885. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  15886. "if I<number> is lower than 0)."
  15887. msgstr ""
  15888. "cambia il punto di inizio per B<--count>, contato a partire dall'inizio (o "
  15889. "dalla fine se I<numero> è minore di 0)."
  15890. #. type: SH
  15891. #: dpkg-parsechangelog.man
  15892. #, no-wrap
  15893. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  15894. msgstr "FORMATO DEI CHANGELOG"
  15895. #. type: Plain text
  15896. #: dpkg-parsechangelog.man
  15897. msgid ""
  15898. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  15899. "parser for that alternative format."
  15900. msgstr ""
  15901. "È possibile usare un formato diverso da quello predefinito, fornendo un "
  15902. "analizzatore per tale formato alternativo."
  15903. #. type: Plain text
  15904. #: dpkg-parsechangelog.man
  15905. msgid ""
  15906. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  15907. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  15908. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  15909. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  15910. msgstr ""
  15911. "Per far sì che B<dpkg-parsechangelog> possa eseguire un nuovo analizzatore, "
  15912. "tra le ultime 40 righe del file di changelog deve essere inclusa una riga "
  15913. "che corrisponde alla espressione regolare Perl “B<\\eschangelog-format:\\es"
  15914. "+([0-9a-z]+)\\eW>”. La parte tra parentesi deve essere il nome del formato. "
  15915. "Per esempio:"
  15916. #. type: Plain text
  15917. #: dpkg-parsechangelog.man
  15918. #, no-wrap
  15919. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  15920. msgstr " @@@ changelog-format: I<altroformato> @@@\n"
  15921. #. type: Plain text
  15922. #: dpkg-parsechangelog.man
  15923. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  15924. msgstr ""
  15925. "I nomi dei formati dei changelog sono stringhe non vuote di caratteri "
  15926. "alfanumerici."
  15927. #. type: Plain text
  15928. #: dpkg-parsechangelog.man
  15929. #, fuzzy
  15930. #| msgid ""
  15931. #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
  15932. #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
  15933. #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
  15934. #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
  15935. #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
  15936. msgid ""
  15937. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  15938. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  15939. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  15940. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  15941. "is provided by default."
  15942. msgstr ""
  15943. "Se è presente una riga di questo tipo, allora B<dpkg-parsechangelog> "
  15944. "cercherà un analizzatore chiamato B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/"
  15945. ">I<altroformato> or B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<altroformato>; "
  15946. "se non è presente o non è un programma eseguibile si genera un errore. Il "
  15947. "formato predefinito per i changelog è B<debian> e un analizzatore per esso "
  15948. "viene fornito in modo predefinito."
  15949. #. type: Plain text
  15950. #: dpkg-parsechangelog.man
  15951. msgid ""
  15952. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  15953. "the required documented interface."
  15954. msgstr ""
  15955. #. type: Plain text
  15956. #: dpkg-parsechangelog.man
  15957. msgid ""
  15958. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  15959. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  15960. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  15961. msgstr ""
  15962. "Se il formato di changelog che è attualmente analizzato lascia sempre o "
  15963. "quasi sempre una riga vuota tra le singole annotazioni delle modifiche, "
  15964. "queste righe vuote dovrebbero essere eliminate, in modo da rendere l'output "
  15965. "risultante più compatto."
  15966. #. type: Plain text
  15967. #: dpkg-parsechangelog.man
  15968. msgid ""
  15969. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  15970. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  15971. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  15972. msgstr ""
  15973. "Se il formato di changelog non contiene informazioni sulla data o sul nome "
  15974. "del pacchetto, questa informazione dovrebbe essere omessa dall'output. "
  15975. "L'analizzatore non dovrebbe cercare di crearla o trovarla a partire da altre "
  15976. "fonti."
  15977. #. type: Plain text
  15978. #: dpkg-parsechangelog.man
  15979. #, fuzzy
  15980. #| msgid ""
  15981. #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
  15982. #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
  15983. #| "possibly generating incorrect output."
  15984. msgid ""
  15985. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  15986. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  15987. "output."
  15988. msgstr ""
  15989. "Se il changelog non ha il formato atteso, l'analizzatore dovrebbe terminare "
  15990. "con uno stato di uscita diverso da zero, piuttosto che cercare di "
  15991. "arrangiarsi in qualche modo ed eventualmente generare output non corretto."
  15992. #. type: Plain text
  15993. #: dpkg-parsechangelog.man
  15994. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  15995. msgstr ""
  15996. "Un analizzatore di changelog non può interagire in nessun caso con l'utente."
  15997. #. type: Plain text
  15998. #: dpkg-parsechangelog.man
  15999. #, fuzzy
  16000. #| msgid ""
  16001. #| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg "
  16002. #| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> "
  16003. #| "might not support all options."
  16004. msgid ""
  16005. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  16006. msgstr ""
  16007. "Tutte le B<Opzioni di analisi> tranne B<-v> sono gestite solamente a partire "
  16008. "da B<dpkg> 1.14.16. Gli analizzatori di terze parti per i formati di "
  16009. "changelog diversi da I<debian> possono non supportare tutte le opzioni."
  16010. #. type: Plain text
  16011. #: dpkg-parsechangelog.man
  16012. #, fuzzy
  16013. #| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  16014. msgid ""
  16015. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  16016. "1.18.0."
  16017. msgstr ""
  16018. "Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg "
  16019. "1.17.17."
  16020. #. type: TP
  16021. #: dpkg-parsechangelog.man
  16022. #, no-wrap
  16023. msgid "B<debian/changelog>"
  16024. msgstr "B<debian/changelog>"
  16025. #. type: Plain text
  16026. #: dpkg-parsechangelog.man
  16027. msgid ""
  16028. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  16029. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  16030. "changes made since a particular release, and the source version number "
  16031. "itself."
  16032. msgstr ""
  16033. "Il file changelog, utilizzato per ottenere le informazioni sul pacchetto "
  16034. "sorgente dipendenti dalla versione, come l'urgenza e la distribuzione di un "
  16035. "caricamento, i cambiamenti fatti a partire da un particolare rilascio e la "
  16036. "versione stessa dei sorgenti."
  16037. #. type: Plain text
  16038. #: dpkg-parsechangelog.man
  16039. #, fuzzy
  16040. #| msgid "B<debian/changelog>"
  16041. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  16042. msgstr "B<debian/changelog>"
  16043. #. type: TH
  16044. #: dpkg-query.man
  16045. #, no-wrap
  16046. msgid "dpkg-query"
  16047. msgstr "dpkg-query"
  16048. #. type: Plain text
  16049. #: dpkg-query.man
  16050. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  16051. msgstr "dpkg-query - uno strumento per interrogare il database di dpkg"
  16052. #. type: Plain text
  16053. #: dpkg-query.man
  16054. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  16055. msgstr "B<dpkg-query> [I<opzione>...] I<comando>"
  16056. #. type: Plain text
  16057. #: dpkg-query.man
  16058. msgid ""
  16059. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  16060. "B<dpkg> database."
  16061. msgstr ""
  16062. "B<dpkg-query> è uno strumento per mostrare informazioni sui pacchetti "
  16063. "elencati nel database di B<dpkg>."
  16064. #. type: TP
  16065. #: dpkg-query.man
  16066. #, no-wrap
  16067. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  16068. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
  16069. #. type: Plain text
  16070. #: dpkg-query.man
  16071. #, fuzzy
  16072. #| msgid ""
  16073. #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  16074. #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
  16075. #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
  16076. #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  16077. #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
  16078. #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
  16079. #| "all package names starting with ``libc6'':"
  16080. msgid ""
  16081. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  16082. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  16083. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  16084. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  16085. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  16086. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  16087. "package names starting with ``libc6'':"
  16088. msgstr ""
  16089. "Elenca i pacchetti che corrispondono al modello indicato. Se non viene "
  16090. "specificato alcun I<modello-nome-pacchetti>, elenca tutti i pacchetti in I</"
  16091. "var/lib/dpkg/status>, esclusi quelli contrassegnati come non-installati "
  16092. "(cioè quelli che sono stati in precedenza eliminati). In I<modello-nome-"
  16093. "pacchetti> è permesso l'uso dei normali metacaratteri della shell. Notare "
  16094. "che probabilmente sarà necessario racchiudere I<modello-nome-pacchetti> tra "
  16095. "virgolette per evitare che la shell esegua un'espansione del nome di file. "
  16096. "Per esempio il comando seguente elenca tutti i pacchetti il cui nome inizia "
  16097. "con «libc6»:"
  16098. #. type: Plain text
  16099. #: dpkg-query.man
  16100. #, no-wrap
  16101. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  16102. msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  16103. #. type: Plain text
  16104. #: dpkg-query.man
  16105. msgid ""
  16106. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  16107. "status, and errors, in that order."
  16108. msgstr ""
  16109. "Le prime tre colonne dell'output mostrano, nell'ordine, l'azione desiderata, "
  16110. "lo stato del pacchetto e gli errori."
  16111. #. type: Plain text
  16112. #: dpkg-query.man
  16113. msgid "Desired action:"
  16114. msgstr "Azione desiderata:"
  16115. #. type: Plain text
  16116. #: dpkg-query.man
  16117. #, no-wrap
  16118. msgid ""
  16119. " u = Unknown\n"
  16120. " i = Install\n"
  16121. " h = Hold\n"
  16122. " r = Remove\n"
  16123. " p = Purge\n"
  16124. msgstr ""
  16125. " u = Sconosciuta\n"
  16126. " i = Installazione\n"
  16127. " h = Blocco\n"
  16128. " r = Rimozione\n"
  16129. " p = Eliminazione completa\n"
  16130. #. type: Plain text
  16131. #: dpkg-query.man
  16132. msgid "Package status:"
  16133. msgstr "Stato del pacchetto:"
  16134. #. type: Plain text
  16135. #: dpkg-query.man
  16136. #, no-wrap
  16137. msgid ""
  16138. " n = Not-installed\n"
  16139. " c = Config-files\n"
  16140. " H = Half-installed\n"
  16141. " U = Unpacked\n"
  16142. " F = Half-configured\n"
  16143. " W = Triggers-awaiting\n"
  16144. " t = Triggers-pending\n"
  16145. " i = Installed\n"
  16146. msgstr ""
  16147. " n = Non-installato\n"
  16148. " c = File-di-configurazione\n"
  16149. " H = Semi-installato\n"
  16150. " U = Spacchettato\n"
  16151. " F = Semi-configurato\n"
  16152. " W = Triggers-awaiting\n"
  16153. " t = Triggers-pending\n"
  16154. " i = Installato\n"
  16155. #. type: Plain text
  16156. #: dpkg-query.man
  16157. msgid "Error flags:"
  16158. msgstr "Contrassegni di errore:"
  16159. #. type: Plain text
  16160. #: dpkg-query.man
  16161. #, no-wrap
  16162. msgid ""
  16163. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  16164. " R = Reinst-required\n"
  16165. msgstr ""
  16166. " E<lt>vuotoE<gt> = (nessuno)\n"
  16167. " R = Richiesta-reinstallazione\n"
  16168. #. type: Plain text
  16169. #: dpkg-query.man
  16170. msgid ""
  16171. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  16172. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  16173. "states and flags."
  16174. msgstr ""
  16175. "Una lettera di stato o di errore maiuscola indica che il pacchetto "
  16176. "probabilmente causerà problemi seri. Fare riferimento a B<dpkg>(1) per "
  16177. "informazioni su tali stati e contrassegni."
  16178. #. type: Plain text
  16179. #: dpkg-query.man
  16180. msgid ""
  16181. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  16182. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  16183. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  16184. "showformat> for a way to configure the output format."
  16185. msgstr ""
  16186. "Il formato di output di questa opzione non è configurabile, ma varia "
  16187. "automaticamente per essere adattato alla larghezza del terminale. È pensato "
  16188. "per essere letto da persone e non è facilmente leggibile da macchine. Vedere "
  16189. "B<-W> (B<--show>) e B<--showformat> per un modo per configurare il formato "
  16190. "di output."
  16191. #. type: TP
  16192. #: dpkg-query.man
  16193. #, no-wrap
  16194. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  16195. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<modello-nome-pacchetti>...]"
  16196. #. type: Plain text
  16197. #: dpkg-query.man
  16198. msgid ""
  16199. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  16200. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  16201. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  16202. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  16203. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  16204. "separated by a tab."
  16205. msgstr ""
  16206. "Proprio come l'opzione B<--list>, questa elenca tutti i pacchetti che "
  16207. "corrispondono al modello indicato. Tuttavia l'output può essere "
  16208. "personalizzato usando l'opzione B<--showformat>. L'output predefinito "
  16209. "fornisce una riga per ogni pacchetto che corrisponde, ciascuna riga contiene "
  16210. "il nome (esteso con l'elemento che identifica l'architettura per i pacchetti "
  16211. "B<Multi-Arch> B<same>) e la versione installata del pacchetto, separati da "
  16212. "una tabulazione."
  16213. #. type: TP
  16214. #: dpkg-query.man
  16215. #, no-wrap
  16216. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  16217. msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..."
  16218. #. type: Plain text
  16219. #: dpkg-query.man
  16220. msgid ""
  16221. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  16222. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  16223. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  16224. "order as specified on the argument list."
  16225. msgstr ""
  16226. "Segnala lo stato dei pacchetti specificati. Si limita a visualizzare la voce "
  16227. "nel database di stato dei pacchetti installati. Quando sono elencati più "
  16228. "I<nome-pacchetto>, le voci di stato richieste sono separate da una riga "
  16229. "vuota, nello stesso ordine con cui sono specificate nell'elenco degli "
  16230. "argomenti."
  16231. #. type: TP
  16232. #: dpkg-query.man
  16233. #, no-wrap
  16234. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  16235. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>..."
  16236. #. type: Plain text
  16237. #: dpkg-query.man
  16238. msgid ""
  16239. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  16240. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  16241. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  16242. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  16243. "listed."
  16244. msgstr ""
  16245. "Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. Quando sono "
  16246. "elencati più I<nome-pacchetto>, gli elenchi di file richiesti sono separati "
  16247. "da una riga vuota, nello stesso ordine con cui sono specificati nell'elenco "
  16248. "degli argomenti. Tuttavia, notare che i file creati da script di "
  16249. "installazione specifici dei pacchetti non vengono elencati."
  16250. #. type: TP
  16251. #: dpkg-query.man
  16252. #, no-wrap
  16253. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  16254. msgstr "B<--control-list> I<nome-pacchetto>"
  16255. #. type: Plain text
  16256. #: dpkg-query.man
  16257. #, fuzzy
  16258. #| msgid ""
  16259. #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
  16260. #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
  16261. msgid ""
  16262. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  16263. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  16264. msgstr ""
  16265. "Elenca i file di controllo installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. "
  16266. "Possono essere usati come argomenti in input per B<--control-show>."
  16267. #. type: TP
  16268. #: dpkg-query.man
  16269. #, no-wrap
  16270. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  16271. msgstr "B<--control-show> I<nome-pacchetto> I<file-controllo>"
  16272. #. type: Plain text
  16273. #: dpkg-query.man
  16274. #, fuzzy
  16275. #| msgid ""
  16276. #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
  16277. #| "to the standard output."
  16278. msgid ""
  16279. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  16280. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  16281. msgstr ""
  16282. "Stampa sullo standard output il I<file-controllo> installato nel sistema da "
  16283. "I<nome-pacchetto>."
  16284. #. type: TP
  16285. #: dpkg-query.man
  16286. #, no-wrap
  16287. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  16288. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nome-pacchetto> [I<file-controllo>]"
  16289. #. type: Plain text
  16290. #: dpkg-query.man
  16291. #, fuzzy
  16292. #| msgid ""
  16293. #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
  16294. #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
  16295. #| "control file if it is present."
  16296. msgid ""
  16297. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  16298. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  16299. "path for that control file if it is present."
  16300. msgstr ""
  16301. "Elenca i percorsi dei file di controllo installati nel sistema da I<nome-"
  16302. "pacchetto>. Se viene specificato I<file-controllo> allora elenca solo il "
  16303. "percorso di quel file di controllo, se presente."
  16304. #. type: Plain text
  16305. #: dpkg-query.man
  16306. msgid ""
  16307. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  16308. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  16309. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  16310. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  16311. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  16312. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  16313. "get removed."
  16314. msgstr ""
  16315. "B<Avvertimento>: questo comando è deprecato perché dà accesso diretto al "
  16316. "database interno di dpkg; passare invece all'uso di B<--control-list> e B<--"
  16317. "control-show> per tutti i casi in cui questi comandi possono fornire lo "
  16318. "stesso risultato finale. Tuttavia, fino a che c'è ancora almeno un caso in "
  16319. "cui è necessario questo comando (cioè quando si deve rimuovere uno script "
  16320. "postrm del manutentore pericoloso) e fino a che non c'è una buona soluzione "
  16321. "per il problema, questo comando non sarà rimosso."
  16322. #. type: TP
  16323. #: dpkg-query.man
  16324. #, no-wrap
  16325. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  16326. msgstr "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>..."
  16327. #. type: Plain text
  16328. #: dpkg-query.man
  16329. #, fuzzy
  16330. #| msgid ""
  16331. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  16332. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  16333. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  16334. #| "alternatives."
  16335. msgid ""
  16336. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  16337. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  16338. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  16339. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  16340. msgstr ""
  16341. "Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello "
  16342. "specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della "
  16343. "shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei "
  16344. "manutentori, né elenca le alternative."
  16345. #. type: Plain text
  16346. #: dpkg-query.man
  16347. msgid ""
  16348. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  16349. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  16350. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  16351. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  16352. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  16353. "literal path lookup will be performed."
  16354. msgstr ""
  16355. #. type: Plain text
  16356. #: dpkg-query.man
  16357. #, fuzzy
  16358. #| msgid ""
  16359. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  16360. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  16361. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  16362. #| "alternatives."
  16363. msgid ""
  16364. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  16365. "will it list alternatives."
  16366. msgstr ""
  16367. "Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello "
  16368. "specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della "
  16369. "shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei "
  16370. "manutentori, né elenca le alternative."
  16371. #. type: TP
  16372. #: dpkg-query.man
  16373. #, no-wrap
  16374. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  16375. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..."
  16376. #. type: Plain text
  16377. #: dpkg-query.man
  16378. msgid ""
  16379. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  16380. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  16381. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  16382. "argument list."
  16383. msgstr ""
  16384. "Visualizza i dettagli su I<nome-pacchetto>, come trovati in I<%ADMINDIR%/"
  16385. "available>. Quando vengono elencati più I<nome-pacchetto>, le voci richieste "
  16386. "in I<available> sono separate da una riga vuota, e sono nello stesso ordine "
  16387. "con cui sono specificate nell'elenco degli argomenti."
  16388. #. type: Plain text
  16389. #: dpkg-query.man
  16390. msgid ""
  16391. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  16392. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  16393. "B<dselect>."
  16394. msgstr ""
  16395. "Gli utenti di frontend basati su APT dovrebbero usare B<apt-cache show> "
  16396. "I<nome-pacchetto> invece, dato che il file I<available> viene mantenuto "
  16397. "aggiornato solo quando si usa B<dselect>."
  16398. #. type: Plain text
  16399. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  16400. #, fuzzy
  16401. #| msgid ""
  16402. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  16403. #| "var/lib/dpkg>."
  16404. msgid ""
  16405. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  16406. "%ADMINDIR%>."
  16407. msgstr ""
  16408. "Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</"
  16409. "var/lib/dpkg>."
  16410. #. type: TP
  16411. #: dpkg-query.man
  16412. #, no-wrap
  16413. msgid "B<--load-avail>"
  16414. msgstr "B<--load-avail>"
  16415. #. type: Plain text
  16416. #: dpkg-query.man
  16417. #, fuzzy
  16418. #| msgid ""
  16419. #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  16420. #| "commands, which now default to only querying the status file."
  16421. msgid ""
  16422. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  16423. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  16424. "1.16.2)."
  16425. msgstr ""
  16426. "Carica il file «available» anche quando si usano i comandi B<--show> e B<--"
  16427. "list>, che ora in modo predefinito interrogano solo il file di stato."
  16428. #. type: TP
  16429. #: dpkg-query.man
  16430. #, no-wrap
  16431. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  16432. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>"
  16433. #. type: Plain text
  16434. #: dpkg-query.man
  16435. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  16436. msgstr "Nella stringa di formato, “B<\\e>” introduce caratteri escape:"
  16437. #. type: Plain text
  16438. #: dpkg-query.man
  16439. #, no-wrap
  16440. msgid ""
  16441. " B<\\en> newline\n"
  16442. " B<\\er> carriage return\n"
  16443. " B<\\et> tab\n"
  16444. msgstr ""
  16445. " B<\\en> nuova riga\n"
  16446. " B<\\er> ritorno di carrello\n"
  16447. " B<\\et> tabulazione\n"
  16448. #. type: Plain text
  16449. #: dpkg-query.man
  16450. msgid ""
  16451. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  16452. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  16453. msgstr ""
  16454. "“B<\\e>” prima di qualsiasi altro carattere ne annulla ogni significato "
  16455. "speciale e questo è utile per “B<\\e>” e “B<$>”."
  16456. #. type: Plain text
  16457. #: dpkg-query.man
  16458. msgid ""
  16459. "Package information can be included by inserting variable references to "
  16460. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  16461. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  16462. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  16463. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  16464. "stored in the binary package end up in it):"
  16465. msgstr ""
  16466. "Le informazioni sul pacchetto possono essere incluse inserendo riferimenti "
  16467. "con variabili a campi dei pacchetti, usando la sintassi “B<${>I<campo>[B<;"
  16468. ">I<larghezza>]B<}>”. I campi vengono stampati allineati a destra, a meno che "
  16469. "la larghezza non sia negativa nel qual caso viene usato l'allineamento a "
  16470. "sinistra. Vengono riconosciuti i seguenti nomi di I<campo>, ma non sono "
  16471. "necessariamente disponibili nel file di stato (ci vanno solo i campi interni "
  16472. "o i campi memorizzati nel pacchetto binario):"
  16473. #. type: Plain text
  16474. #: dpkg-query.man
  16475. #, no-wrap
  16476. msgid ""
  16477. " B<Architecture>\n"
  16478. " B<Bugs>\n"
  16479. " B<Conffiles> (internal)\n"
  16480. " B<Config-Version> (internal)\n"
  16481. " B<Conflicts>\n"
  16482. " B<Breaks>\n"
  16483. " B<Depends>\n"
  16484. " B<Description>\n"
  16485. " B<Enhances>\n"
  16486. " B<Essential>\n"
  16487. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  16488. " B<Homepage>\n"
  16489. " B<Installed-Size>\n"
  16490. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  16491. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  16492. " B<Maintainer>\n"
  16493. " B<Origin>\n"
  16494. " B<Package>\n"
  16495. " B<Pre-Depends>\n"
  16496. " B<Priority>\n"
  16497. " B<Provides>\n"
  16498. " B<Recommends>\n"
  16499. " B<Replaces>\n"
  16500. " B<Revision> (obsolete)\n"
  16501. " B<Section>\n"
  16502. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  16503. " B<Source>\n"
  16504. " B<Status> (internal)\n"
  16505. " B<Suggests>\n"
  16506. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  16507. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  16508. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  16509. " B<Version>\n"
  16510. msgstr ""
  16511. " B<Architecture>\n"
  16512. " B<Bugs>\n"
  16513. " B<Conffiles> (interno)\n"
  16514. " B<Config-Version> (interno)\n"
  16515. " B<Conflicts>\n"
  16516. " B<Breaks>\n"
  16517. " B<Depends>\n"
  16518. " B<Description>\n"
  16519. " B<Enhances>\n"
  16520. " B<Essential>\n"
  16521. " B<Filename> (interno, relativo al frontend)\n"
  16522. " B<Homepage>\n"
  16523. " B<Installed-Size>\n"
  16524. " B<MD5sum> (interno, relativo al frontend)\n"
  16525. " B<MSDOS-Filename> (interno, relativo al frontend)\n"
  16526. " B<Maintainer>\n"
  16527. " B<Origin>\n"
  16528. " B<Package>\n"
  16529. " B<Pre-Depends>\n"
  16530. " B<Priority>\n"
  16531. " B<Provides>\n"
  16532. " B<Recommends>\n"
  16533. " B<Replaces>\n"
  16534. " B<Revision> (obsoleto)\n"
  16535. " B<Section>\n"
  16536. " B<Size> (interno, relativo al frontend)\n"
  16537. " B<Source>\n"
  16538. " B<Status> (interno)\n"
  16539. " B<Suggests>\n"
  16540. " B<Tag> (solitamente non nei .deb ma nei file Packages dei repository)\n"
  16541. " B<Triggers-Awaited> (interno)\n"
  16542. " B<Triggers-Pending> (interno)\n"
  16543. " B<Version>\n"
  16544. #. type: Plain text
  16545. #: dpkg-query.man
  16546. msgid ""
  16547. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  16548. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  16549. "control files):"
  16550. msgstr ""
  16551. "I seguenti sono campi virtuali, generati da B<dpkg-query> a partire dai "
  16552. "valori di altri campi (notare che questi non usano nomi validi per i campi "
  16553. "nei file di controllo):"
  16554. #. type: TP
  16555. #: dpkg-query.man
  16556. #, no-wrap
  16557. msgid "B<binary:Package>"
  16558. msgstr "B<binary:Package>"
  16559. #. type: Plain text
  16560. #: dpkg-query.man
  16561. #, fuzzy
  16562. #| msgid ""
  16563. #| "It contains the binary package name with a possible architecture "
  16564. #| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture "
  16565. #| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field "
  16566. #| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous."
  16567. msgid ""
  16568. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  16569. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  16570. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  16571. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  16572. "architecture."
  16573. msgstr ""
  16574. "Contiene il nome del pacchetto binario con un possibile qualificatore di "
  16575. "architettura come «libc6:amd64» (a partire da dpkg 1.16.2). Il qualificatore "
  16576. "di architettura sarà presente solo se il pacchetto ha un campo B<Multi-Arch> "
  16577. "con un valore di B<same>. Ciò rende il nome di pacchetto non ambiguo."
  16578. #. type: TP
  16579. #: dpkg-query.man
  16580. #, no-wrap
  16581. msgid "B<binary:Summary>"
  16582. msgstr "B<binary:Summary>"
  16583. #. type: Plain text
  16584. #: dpkg-query.man
  16585. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  16586. msgstr ""
  16587. "Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)."
  16588. #. type: TP
  16589. #: dpkg-query.man
  16590. #, no-wrap
  16591. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  16592. msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
  16593. #. type: Plain text
  16594. #: dpkg-query.man
  16595. #, fuzzy
  16596. #| msgid ""
  16597. #| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg "
  16598. #| "1.16.2)."
  16599. msgid ""
  16600. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  16601. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  16602. "for more details."
  16603. msgstr ""
  16604. "Contiene lo stato abbreviato del pacchetto, come “ii” (a partire da dpkg "
  16605. "1.16.2)."
  16606. #. type: TP
  16607. #: dpkg-query.man
  16608. #, no-wrap
  16609. msgid "B<db:Status-Want>"
  16610. msgstr "B<db:Status-Want>"
  16611. #. type: Plain text
  16612. #: dpkg-query.man
  16613. msgid ""
  16614. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  16615. "1.17.11)."
  16616. msgstr ""
  16617. "Contiene lo stato richiesto del pacchetto, parte del campo Status (a partire "
  16618. "da dpkg 1.17.11)."
  16619. #. type: TP
  16620. #: dpkg-query.man
  16621. #, no-wrap
  16622. msgid "B<db:Status-Status>"
  16623. msgstr "B<db:Status-Status>"
  16624. #. type: Plain text
  16625. #: dpkg-query.man
  16626. msgid ""
  16627. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  16628. "1.17.11)."
  16629. msgstr ""
  16630. "Contiene la parola di stato del pacchetto, parte del campo Status (a partire "
  16631. "da dpkg 1.17.11)."
  16632. #. type: TP
  16633. #: dpkg-query.man
  16634. #, no-wrap
  16635. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  16636. msgstr "B<db:Status-Eflag>"
  16637. #. type: Plain text
  16638. #: dpkg-query.man
  16639. msgid ""
  16640. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  16641. "dpkg 1.17.11)."
  16642. msgstr ""
  16643. "Contiene il contrassegno di errore di stato del pacchetto, parte del campo "
  16644. "Status (a partire da dpkg 1.17.11)."
  16645. #. type: TP
  16646. #: dpkg-query.man
  16647. #, no-wrap
  16648. msgid "B<source:Package>"
  16649. msgstr "B<source:Package>"
  16650. #. type: Plain text
  16651. #: dpkg-query.man
  16652. msgid ""
  16653. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  16654. "1.16.2)."
  16655. msgstr ""
  16656. "Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
  16657. "partire da dpkg 1.16.2)."
  16658. #. type: Plain text
  16659. #: dpkg-query.man
  16660. msgid ""
  16661. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  16662. "1.16.2)"
  16663. msgstr ""
  16664. "Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
  16665. "partire da dpkg 1.16.2)."
  16666. #. type: Plain text
  16667. #: dpkg-query.man
  16668. #, fuzzy
  16669. #| msgid ""
  16670. #| "It contains the source package version for this binary package (since "
  16671. #| "dpkg 1.16.2)"
  16672. msgid ""
  16673. "It contains the source package upstream version for this binary package "
  16674. "(since dpkg 1.18.16)"
  16675. msgstr ""
  16676. "Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a "
  16677. "partire da dpkg 1.16.2)."
  16678. #. type: Plain text
  16679. #: dpkg-query.man
  16680. msgid ""
  16681. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  16682. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  16683. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  16684. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  16685. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  16686. msgstr ""
  16687. "La stringa di formato predefinita è “B<${binary:Package}\\et"
  16688. "${Version}\\en>”. Di fatto, è possibile richiedere anche tutti gli altri "
  16689. "campi che si trovano nel file di stato (cioè i campi definiti dall'utente). "
  16690. "Verranno però stampati come sono, senza che vanga fatta su di essi alcuna "
  16691. "conversione o alcun controllo degli errori. Per ottenere il nome del "
  16692. "manutentore di B<dpkg> e la versione installata si può usare:"
  16693. #. type: Plain text
  16694. #: dpkg-query.man
  16695. #, no-wrap
  16696. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16697. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  16698. #. type: Plain text
  16699. #: dpkg-query.man
  16700. msgid "The requested query was successfully performed."
  16701. msgstr "L'interrogazione richiesta è stata effettuata con successo."
  16702. #. type: Plain text
  16703. #: dpkg-query.man
  16704. msgid ""
  16705. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  16706. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  16707. "control-show> were such errors are fatal)."
  16708. msgstr ""
  16709. #. type: Plain text
  16710. #: dpkg-query.man
  16711. msgid ""
  16712. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  16713. "width of its output."
  16714. msgstr ""
  16715. "Questa impostazione influenza l'output dell'opzione B<--list> modificando la "
  16716. "larghezza del suo output."
  16717. #. type: TH
  16718. #: dpkg-scanpackages.man
  16719. #, no-wrap
  16720. msgid "dpkg-scanpackages"
  16721. msgstr "dpkg-scanpackages"
  16722. #. type: Plain text
  16723. #: dpkg-scanpackages.man
  16724. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  16725. msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Packages con indici"
  16726. #. type: Plain text
  16727. #: dpkg-scanpackages.man
  16728. #, fuzzy
  16729. #| msgid ""
  16730. #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
  16731. #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16732. msgid ""
  16733. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  16734. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16735. msgstr ""
  16736. "B<dpkg-scanpackages> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> "
  16737. "[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  16738. #. type: Plain text
  16739. #: dpkg-scanpackages.man
  16740. msgid ""
  16741. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  16742. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  16743. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  16744. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  16745. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  16746. "install on a cluster of machines."
  16747. msgstr ""
  16748. "B<dpkg-scanpackages> scorre un albero di pacchetti binari Debian e crea un "
  16749. "file Packages, usato da B<apt>(8), B<dselect>(1), ecc., per dire all'utente "
  16750. "quali pacchetti sono disponibili per l'installazione. Questi file Packages "
  16751. "sono gli stessi che si trovano nei siti e i CD-ROM con archivi Debian. "
  16752. "L'utente stesso può usare B<dpkg-scanpackages> se crea una directory di "
  16753. "pacchetti locali da installare su cluster di macchine."
  16754. #. type: Plain text
  16755. #: dpkg-scanpackages.man
  16756. #, fuzzy
  16757. #| msgid ""
  16758. #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
  16759. #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
  16760. #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
  16761. #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
  16762. #| "B<file://> sources)."
  16763. msgid ""
  16764. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  16765. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  16766. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  16767. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  16768. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  16769. msgstr ""
  16770. "B<Nota:> Se si vuole accedere al file Packages generato con B<apt>, sarà "
  16771. "probabilmente necessario comprimere il file con B<bzip2>(1) (generando un "
  16772. "file Packages.bz2) o B<gzip>(1) (generando un file Packages.gz). apt ignora "
  16773. "i file Packages non compressi, tranne per l'accesso locale (cioè fonti "
  16774. "B<file://>)."
  16775. #. type: Plain text
  16776. #: dpkg-scanpackages.man
  16777. #, fuzzy
  16778. #| msgid ""
  16779. #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
  16780. #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
  16781. #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
  16782. #| "new Packages file will start with this string."
  16783. msgid ""
  16784. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  16785. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  16786. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  16787. "Packages file will start with this string."
  16788. msgstr ""
  16789. "I<dir-binari> è il nome dell'albero dei pacchetti binari da elaborare (per "
  16790. "esempio B<contrib/binary-i386>). È meglio indicarlo in modo relativo alla "
  16791. "radice dell'archivio Debian, perché ogni campo Filename nel nuovo file "
  16792. "Packages inizierà con questa stringa."
  16793. #. type: Plain text
  16794. #: dpkg-scanpackages.man
  16795. #, fuzzy
  16796. #| msgid ""
  16797. #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  16798. #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
  16799. #| "file); see B<deb-override>(5)."
  16800. msgid ""
  16801. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  16802. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  16803. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  16804. msgstr ""
  16805. "I<file-override> è il nome di un file da leggere e che contiene informazioni "
  16806. "su come i pacchetti sono inseriti nella distribuzione (può essere un file "
  16807. "compresso); vedere B<deb-override>(5)."
  16808. #. type: Plain text
  16809. #: dpkg-scanpackages.man
  16810. msgid ""
  16811. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  16812. msgstr ""
  16813. "I<prefisso-percorso> è una stringa facoltativa da anteporre ai campi "
  16814. "Filename."
  16815. #. type: Plain text
  16816. #: dpkg-scanpackages.man
  16817. msgid ""
  16818. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  16819. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  16820. "architecture only the first one found is used."
  16821. msgstr ""
  16822. "Se viene trovata più di una versione di un pacchetto, nell'output viene "
  16823. "inclusa solo la più nuova. Se hanno la stessa versione e differiscono solo "
  16824. "per l'architettura, viene usata solo la prima voce trovata."
  16825. #. type: TP
  16826. #: dpkg-scanpackages.man
  16827. #, no-wrap
  16828. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  16829. msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
  16830. #. type: Plain text
  16831. #: dpkg-scanpackages.man
  16832. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  16833. msgstr "Cerca pacchetti *.I<tipo> invece di *.deb."
  16834. #. type: IP
  16835. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  16836. #, no-wrap
  16837. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  16838. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  16839. #. type: Plain text
  16840. #: dpkg-scanpackages.man
  16841. #, fuzzy
  16842. #| msgid ""
  16843. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  16844. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  16845. #| "format."
  16846. msgid ""
  16847. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  16848. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  16849. "its format."
  16850. msgstr ""
  16851. "Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere "
  16852. "compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul "
  16853. "suo formato."
  16854. #. type: TP
  16855. #: dpkg-scanpackages.man
  16856. #, no-wrap
  16857. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16858. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  16859. #. type: Plain text
  16860. #: dpkg-scanpackages.man
  16861. msgid ""
  16862. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  16863. "scanning for all debs."
  16864. msgstr ""
  16865. "Usa un modello che corrisponde a I<*_all.deb> e I<*_arch.deb> invece di "
  16866. "cercare tutti i file deb."
  16867. #. type: TP
  16868. #: dpkg-scanpackages.man
  16869. #, no-wrap
  16870. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  16871. msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  16872. #. type: Plain text
  16873. #: dpkg-scanpackages.man
  16874. #, fuzzy
  16875. #| msgid ""
  16876. #| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The "
  16877. #| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: "
  16878. #| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16879. msgid ""
  16880. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  16881. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  16882. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16883. msgstr ""
  16884. "Genera solamente gli hash dei file per l'elenco separato da virgole "
  16885. "specificato. Il valore predefinito è di generare tutti gli hash attualmente "
  16886. "supportati. Valori supportati: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  16887. #. type: TP
  16888. #: dpkg-scanpackages.man
  16889. #, no-wrap
  16890. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16891. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16892. #. type: Plain text
  16893. #: dpkg-scanpackages.man
  16894. msgid "Include all found packages in the output."
  16895. msgstr "Include nell'output tutti i pacchetti trovati."
  16896. #. type: TP
  16897. #: dpkg-scanpackages.man
  16898. #, no-wrap
  16899. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  16900. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<stringa-ID>"
  16901. #. type: Plain text
  16902. #: dpkg-scanpackages.man
  16903. #, fuzzy
  16904. #| msgid ""
  16905. #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
  16906. #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
  16907. #| "multicd access method of dselect."
  16908. msgid ""
  16909. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  16910. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  16911. "files for use by the multicd access method of dselect."
  16912. msgstr ""
  16913. "Aggiunge un campo X-Medium contenente il valore I<stringa-ID>. Questo campo "
  16914. "è necessario se si desidera generare file B<Packages.cd> per l'uso con il "
  16915. "metodo di accesso multicd di dselect."
  16916. #. type: SH
  16917. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  16918. #: update-alternatives.man
  16919. #, no-wrap
  16920. msgid "DIAGNOSTICS"
  16921. msgstr "DIAGNOSTICA"
  16922. #. type: Plain text
  16923. #: dpkg-scanpackages.man
  16924. msgid ""
  16925. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  16926. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  16927. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  16928. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  16929. msgstr ""
  16930. "B<dpkg-scanpackages> produce in output i consueti errori autoesplicativi. "
  16931. "Inoltre produce avvertimenti per i pacchetti che sono nella sottodirectory "
  16932. "sbagliata, sono duplicati, hanno un campo Filename nel loro file di "
  16933. "controllo, non sono presenti nel file override oppure hanno sostituzioni del "
  16934. "manutentore che non hanno effetto."
  16935. #. type: Plain text
  16936. #: dpkg-scanpackages.man
  16937. msgid ""
  16938. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16939. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16940. msgstr ""
  16941. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  16942. "B<dpkg-scansources>(1)."
  16943. #. type: TH
  16944. #: dpkg-scansources.man
  16945. #, no-wrap
  16946. msgid "dpkg-scansources"
  16947. msgstr "dpkg-scansources"
  16948. #. type: Plain text
  16949. #: dpkg-scansources.man
  16950. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  16951. msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Sources con indici"
  16952. #. type: Plain text
  16953. #: dpkg-scansources.man
  16954. msgid ""
  16955. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  16956. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  16957. msgstr ""
  16958. "B<dpkg-scansources> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> "
  16959. "[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  16960. #. type: Plain text
  16961. #: dpkg-scansources.man
  16962. msgid ""
  16963. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  16964. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  16965. msgstr ""
  16966. "B<dpkg-scansources> cerca file I<.dsc> nella I<dir-binari> specificata; essi "
  16967. "vengono usati per creare un indice dei sorgenti Debian che viene restituito "
  16968. "sullo stdout."
  16969. #. type: Plain text
  16970. #: dpkg-scansources.man
  16971. #, fuzzy
  16972. #| msgid ""
  16973. #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
  16974. #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
  16975. #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
  16976. #| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
  16977. #| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
  16978. #| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  16979. #| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
  16980. #| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
  16981. #| "file to modify maintainer information. This might change."
  16982. msgid ""
  16983. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  16984. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  16985. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  16986. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  16987. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  16988. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  16989. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  16990. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  16991. "modify maintainer information. This might change."
  16992. msgstr ""
  16993. "Il I<file-override>, se specificato, viene usato per impostare le priorità "
  16994. "nelle voci dell'indice risultante e per sovrascrivere il campo manutentore "
  16995. "specificato nei file I<.dsc>. Il file può essere compresso. Vedere B<deb-"
  16996. "override>(5) per il formato di questo file. Nota: dato che il file override "
  16997. "è indicizzato a partire da file binari, non sorgenti, sorge un piccolo "
  16998. "problema. L'implementazione attuale usa, come priorità del pacchetto "
  16999. "sorgente, la priorità più alta tra tutti i pacchetti binari prodotti da un "
  17000. "file I<.dsc> e la voce override per il primo pacchetto binario elencato nel "
  17001. "file I<.dsc> per modificare l'informazione sul manutentore. Ciò potrebbe "
  17002. "cambiare."
  17003. #. type: Plain text
  17004. #: dpkg-scansources.man
  17005. msgid ""
  17006. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  17007. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  17008. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  17009. msgstr ""
  17010. "I<prefisso-percorso>, se specificato, viene posto prima del campo directory "
  17011. "nell'indice dei sorgenti generato. Viene generalmente usato per far sì che i "
  17012. "campi directory contengano il percorso a partire dal punto più alto della "
  17013. "gerarchia dell'archivio Debian."
  17014. #. type: Plain text
  17015. #: dpkg-scansources.man
  17016. msgid ""
  17017. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  17018. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  17019. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  17020. "access (i.e. B<file://> sources)."
  17021. msgstr ""
  17022. "B<Nota:> Se si vuole accedere al file Sources generato con B<apt>(8), sarà "
  17023. "probabilmente necessario comprimere il file con B<gzip>(1) (generando un "
  17024. "file Sources.gz). apt ignora i file Sources non compressi, tranne per "
  17025. "l'accesso locale (cioè fonti B<file://>)."
  17026. #. type: IP
  17027. #: dpkg-scansources.man
  17028. #, no-wrap
  17029. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  17030. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  17031. #. type: Plain text
  17032. #: dpkg-scansources.man
  17033. msgid ""
  17034. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  17035. "name."
  17036. msgstr ""
  17037. "Non ordina le voci nell'indice; normalmente vengono ordinate in base al nome "
  17038. "del pacchetto sorgente."
  17039. #. type: Plain text
  17040. #: dpkg-scansources.man
  17041. #, fuzzy
  17042. #| msgid ""
  17043. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  17044. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  17045. #| "format."
  17046. msgid ""
  17047. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  17048. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  17049. "more information on its format."
  17050. msgstr ""
  17051. "Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere "
  17052. "compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul "
  17053. "suo formato."
  17054. #. type: IP
  17055. #: dpkg-scansources.man
  17056. #, no-wrap
  17057. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  17058. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  17059. #. type: Plain text
  17060. #: dpkg-scansources.man
  17061. #, fuzzy
  17062. #| msgid ""
  17063. #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
  17064. #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
  17065. #| "appended."
  17066. msgid ""
  17067. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  17068. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  17069. "with I<.src> appended."
  17070. msgstr ""
  17071. "Usa I<file> come file override per i sorgenti (il file può essere "
  17072. "compresso). Il valore predefinito è il nome del file override specificato "
  17073. "fatto seguire da I<.src>."
  17074. #. type: Plain text
  17075. #: dpkg-scansources.man
  17076. msgid ""
  17077. "The source override file is in a different format from the binary override "
  17078. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  17079. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  17080. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  17081. "the source override takes precedence for setting the section."
  17082. msgstr ""
  17083. "Il file override dei sorgenti è in un formato diverso da quello del file "
  17084. "override dei binari. Contiene solo due campi separati da spazi: il primo è "
  17085. "il nome del pacchetto sorgente e il secondo è la sezione. Le righe vuote e "
  17086. "le righe di commento vengono ignorate come di consueto. Se un pacchetto è "
  17087. "presente in entrambi i file, il file override dei sorgenti ha la precedenza "
  17088. "per ciò che riguarda l'impostazione della sezione."
  17089. #. type: IP
  17090. #: dpkg-scansources.man
  17091. #, no-wrap
  17092. msgid "B<--debug>"
  17093. msgstr "B<--debug>"
  17094. #. type: Plain text
  17095. #: dpkg-scansources.man
  17096. msgid "Turn debugging on."
  17097. msgstr "Attiva il debug."
  17098. #. type: Plain text
  17099. #: dpkg-scansources.man
  17100. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  17101. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  17102. #. type: TH
  17103. #: dpkg-shlibdeps.man
  17104. #, no-wrap
  17105. msgid "dpkg-shlibdeps"
  17106. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  17107. #. type: Plain text
  17108. #: dpkg-shlibdeps.man
  17109. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  17110. msgstr ""
  17111. #. type: Plain text
  17112. #: dpkg-shlibdeps.man
  17113. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  17114. msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opzione>...] [B<-e>]I<eseguibile> [I<opzione>...]"
  17115. #. type: Plain text
  17116. #: dpkg-shlibdeps.man
  17117. msgid ""
  17118. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  17119. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  17120. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  17121. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  17122. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  17123. msgstr ""
  17124. #. type: Plain text
  17125. #: dpkg-shlibdeps.man
  17126. msgid ""
  17127. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  17128. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  17129. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  17130. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  17131. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  17132. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  17133. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  17134. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  17135. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  17136. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  17137. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  17138. "the library."
  17139. msgstr ""
  17140. #. type: SS
  17141. #: dpkg-shlibdeps.man
  17142. #, no-wrap
  17143. msgid "Symbols files"
  17144. msgstr ""
  17145. #. type: Plain text
  17146. #: dpkg-shlibdeps.man
  17147. msgid ""
  17148. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  17149. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  17150. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  17151. "following places (first match is used):"
  17152. msgstr ""
  17153. #. type: IP
  17154. #: dpkg-shlibdeps.man
  17155. #, no-wrap
  17156. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  17157. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  17158. #. type: Plain text
  17159. #: dpkg-shlibdeps.man
  17160. msgid ""
  17161. "Shared library information generated by the current build process that also "
  17162. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  17163. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  17164. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  17165. "other binary packages."
  17166. msgstr ""
  17167. #. type: IP
  17168. #: dpkg-shlibdeps.man
  17169. #, no-wrap
  17170. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  17171. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols.I<arch>"
  17172. #. type: IP
  17173. #: dpkg-shlibdeps.man
  17174. #, no-wrap
  17175. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  17176. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols"
  17177. #. type: Plain text
  17178. #: dpkg-shlibdeps.man
  17179. msgid ""
  17180. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  17181. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  17182. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  17183. msgstr ""
  17184. #. type: IP
  17185. #: dpkg-shlibdeps.man
  17186. #, no-wrap
  17187. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  17188. msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> symbols”"
  17189. #. type: Plain text
  17190. #: dpkg-shlibdeps.man
  17191. msgid ""
  17192. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  17193. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  17194. msgstr ""
  17195. #. type: Plain text
  17196. #: dpkg-shlibdeps.man
  17197. msgid ""
  17198. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  17199. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  17200. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  17201. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  17202. msgstr ""
  17203. #. type: Plain text
  17204. #: dpkg-shlibdeps.man
  17205. msgid ""
  17206. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  17207. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  17208. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  17209. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  17210. "computed by scanning symbols."
  17211. msgstr ""
  17212. #. type: SS
  17213. #: dpkg-shlibdeps.man
  17214. #, no-wrap
  17215. msgid "Shlibs files"
  17216. msgstr "File shlibs"
  17217. #. type: Plain text
  17218. #: dpkg-shlibdeps.man
  17219. msgid ""
  17220. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  17221. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  17222. "and easy to handle."
  17223. msgstr ""
  17224. #. type: Plain text
  17225. #: dpkg-shlibdeps.man
  17226. msgid ""
  17227. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  17228. "file providing information for the library of interest is used:"
  17229. msgstr ""
  17230. #. type: IP
  17231. #: dpkg-shlibdeps.man
  17232. #, no-wrap
  17233. msgid "debian/shlibs.local"
  17234. msgstr "debian/shlibs.local"
  17235. #. type: Plain text
  17236. #: dpkg-shlibdeps.man
  17237. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  17238. msgstr ""
  17239. #. type: IP
  17240. #: dpkg-shlibdeps.man
  17241. #, no-wrap
  17242. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  17243. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  17244. #. type: Plain text
  17245. #: dpkg-shlibdeps.man
  17246. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  17247. msgstr ""
  17248. #. type: IP
  17249. #: dpkg-shlibdeps.man
  17250. #, no-wrap
  17251. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  17252. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  17253. #. type: Plain text
  17254. #: dpkg-shlibdeps.man
  17255. msgid ""
  17256. "Shared library information generated by the current build process that also "
  17257. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  17258. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  17259. "over shlibs files from other binary packages."
  17260. msgstr ""
  17261. #. type: IP
  17262. #: dpkg-shlibdeps.man
  17263. #, no-wrap
  17264. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  17265. msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> shlibs”"
  17266. #. type: IP
  17267. #: dpkg-shlibdeps.man
  17268. #, no-wrap
  17269. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  17270. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  17271. #. type: Plain text
  17272. #: dpkg-shlibdeps.man
  17273. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  17274. msgstr ""
  17275. #. type: Plain text
  17276. #: dpkg-shlibdeps.man
  17277. msgid ""
  17278. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  17279. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  17280. "than another dependency)."
  17281. msgstr ""
  17282. #. type: Plain text
  17283. #: dpkg-shlibdeps.man
  17284. msgid ""
  17285. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  17286. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  17287. msgstr ""
  17288. "B<dpkg-shlibdeps> interpreta gli argomenti che non sono opzioni come nome di "
  17289. "eseguibili, proprio come se fossero forniti come B<-e>I<eseguibile>."
  17290. #. type: TP
  17291. #: dpkg-shlibdeps.man
  17292. #, no-wrap
  17293. msgid "B<-e>I<executable>"
  17294. msgstr "B<-e>I<eseguibile>"
  17295. #. type: Plain text
  17296. #: dpkg-shlibdeps.man
  17297. msgid ""
  17298. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  17299. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  17300. msgstr ""
  17301. "Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da "
  17302. "I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte."
  17303. #. type: TP
  17304. #: dpkg-shlibdeps.man
  17305. #, no-wrap
  17306. msgid "B<-l>I<directory>"
  17307. msgstr "B<-l>I<directory>"
  17308. #. type: Plain text
  17309. #: dpkg-shlibdeps.man
  17310. #, fuzzy
  17311. #| msgid ""
  17312. #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  17313. #| "I<executable>. This option can be used multiple times."
  17314. msgid ""
  17315. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  17316. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  17317. msgstr ""
  17318. "Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da "
  17319. "I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte."
  17320. #. type: Plain text
  17321. #: dpkg-shlibdeps.man
  17322. msgid ""
  17323. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  17324. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  17325. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  17326. "compiling for example."
  17327. msgstr ""
  17328. #. type: TP
  17329. #: dpkg-shlibdeps.man
  17330. #, no-wrap
  17331. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  17332. msgstr "B<-d>I<campo-dipendenza>"
  17333. #. type: Plain text
  17334. #: dpkg-shlibdeps.man
  17335. msgid ""
  17336. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  17337. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  17338. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  17339. msgstr ""
  17340. #. type: Plain text
  17341. #: dpkg-shlibdeps.man
  17342. msgid ""
  17343. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  17344. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  17345. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  17346. msgstr ""
  17347. "L'opzione B<-d>I<campo-dipendenza> ha effetto per tutti gli eseguibili che "
  17348. "la seguono, fino alla prossima B<-d>I<campo-dipendenza>. Il valore "
  17349. "predefinito di I<campo-dipendenza> è B<Depends>."
  17350. #. type: Plain text
  17351. #: dpkg-shlibdeps.man
  17352. msgid ""
  17353. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  17354. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  17355. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  17356. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  17357. "representing the most important dependencies."
  17358. msgstr ""
  17359. "Se la stessa voce di dipendenza (o insieme di alternative) appare in più di "
  17360. "uno dei nomi di campo di dipendenza riconosciuti B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  17361. "B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests> allora B<dpkg-shlibdeps> rimuove "
  17362. "automaticamente la dipendenza da tutti i campi tranne quello che rappresenta "
  17363. "le dipendenze più importanti."
  17364. #. type: TP
  17365. #: dpkg-shlibdeps.man
  17366. #, no-wrap
  17367. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  17368. msgstr ""
  17369. #. type: Plain text
  17370. #: dpkg-shlibdeps.man
  17371. msgid ""
  17372. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  17373. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  17374. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  17375. "variables file."
  17376. msgstr ""
  17377. #. type: Plain text
  17378. #: dpkg-shlibdeps.man
  17379. msgid ""
  17380. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  17381. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  17382. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  17383. msgstr ""
  17384. #. type: TP
  17385. #: dpkg-shlibdeps.man
  17386. #, no-wrap
  17387. msgid "B<-t>I<type>"
  17388. msgstr "B<-t>I<tipo>"
  17389. #. type: Plain text
  17390. #: dpkg-shlibdeps.man
  17391. msgid ""
  17392. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  17393. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  17394. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  17395. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  17396. "type, a colon, and whitespace."
  17397. msgstr ""
  17398. #. type: TP
  17399. #: dpkg-shlibdeps.man
  17400. #, no-wrap
  17401. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  17402. msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>"
  17403. #. type: Plain text
  17404. #: dpkg-shlibdeps.man
  17405. msgid ""
  17406. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  17407. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  17408. msgstr ""
  17409. #. type: Plain text
  17410. #: dpkg-shlibdeps.man
  17411. msgid ""
  17412. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  17413. "substvars>."
  17414. msgstr ""
  17415. "Scirve le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il valore "
  17416. "predefinito è B<debian/substvars>."
  17417. #. type: TP
  17418. #: dpkg-shlibdeps.man
  17419. #, no-wrap
  17420. msgid "B<-v>"
  17421. msgstr "B<-v>"
  17422. #. type: Plain text
  17423. #: dpkg-shlibdeps.man
  17424. #, fuzzy
  17425. #| msgid ""
  17426. #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
  17427. #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
  17428. msgid ""
  17429. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  17430. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  17431. msgstr ""
  17432. "Abilita la modalità prolissa. Vengono visualizzati numerosi messaggi per "
  17433. "spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>."
  17434. #. type: TP
  17435. #: dpkg-shlibdeps.man
  17436. #, no-wrap
  17437. msgid "B<-x>I<package>"
  17438. msgstr "B<-x>I<pacchetto>"
  17439. #. type: Plain text
  17440. #: dpkg-shlibdeps.man
  17441. #, fuzzy
  17442. #| msgid ""
  17443. #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
  17444. #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
  17445. #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
  17446. #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
  17447. #| "packages."
  17448. msgid ""
  17449. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  17450. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  17451. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  17452. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  17453. "packages."
  17454. msgstr ""
  17455. "Esclude il pacchetto dalle dipendenze generate. Ciò è utile per evitare auto-"
  17456. "dipendenze per i pacchetti che forniscono binari ELF (eseguibili o plugin "
  17457. "libreria) usando una libreria contenuta nello stesso pacchetto. Questa "
  17458. "opzione può essere usata più volte per escludere diversi pacchetti."
  17459. #. type: TP
  17460. #: dpkg-shlibdeps.man
  17461. #, no-wrap
  17462. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  17463. msgstr "B<-S>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
  17464. #. type: Plain text
  17465. #: dpkg-shlibdeps.man
  17466. msgid ""
  17467. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  17468. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  17469. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  17470. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  17471. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  17472. "other binary packages."
  17473. msgstr ""
  17474. #. type: TP
  17475. #: dpkg-shlibdeps.man
  17476. #, fuzzy, no-wrap
  17477. #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  17478. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  17479. msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>"
  17480. #. type: Plain text
  17481. #: dpkg-shlibdeps.man
  17482. msgid ""
  17483. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  17484. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  17485. msgstr ""
  17486. #. type: TP
  17487. #: dpkg-shlibdeps.man
  17488. #, no-wrap
  17489. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  17490. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  17491. #. type: Plain text
  17492. #: dpkg-shlibdeps.man
  17493. msgid ""
  17494. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  17495. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  17496. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  17497. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  17498. msgstr ""
  17499. #. type: TP
  17500. #: dpkg-shlibdeps.man
  17501. #, no-wrap
  17502. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  17503. msgstr "B<--warnings=>I<valore>"
  17504. #. type: Plain text
  17505. #: dpkg-shlibdeps.man
  17506. msgid ""
  17507. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  17508. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  17509. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  17510. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  17511. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  17512. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  17513. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  17514. "to be active."
  17515. msgstr ""
  17516. #. type: SS
  17517. #: dpkg-shlibdeps.man
  17518. #, no-wrap
  17519. msgid "Warnings"
  17520. msgstr "Avvertimenti"
  17521. #. type: Plain text
  17522. #: dpkg-shlibdeps.man
  17523. msgid ""
  17524. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  17525. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  17526. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  17527. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  17528. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  17529. msgstr ""
  17530. #. type: TP
  17531. #: dpkg-shlibdeps.man
  17532. #, no-wrap
  17533. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  17534. msgstr ""
  17535. #. type: Plain text
  17536. #: dpkg-shlibdeps.man
  17537. msgid ""
  17538. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17539. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  17540. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  17541. "of the linker)."
  17542. msgstr ""
  17543. #. type: TP
  17544. #: dpkg-shlibdeps.man
  17545. #, no-wrap
  17546. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  17547. msgstr ""
  17548. #. type: Plain text
  17549. #: dpkg-shlibdeps.man
  17550. msgid ""
  17551. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  17552. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  17553. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  17554. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  17555. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  17556. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  17557. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  17558. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  17559. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  17560. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  17561. msgstr ""
  17562. #. type: TP
  17563. #: dpkg-shlibdeps.man
  17564. #, no-wrap
  17565. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17566. msgstr ""
  17567. #. type: Plain text
  17568. #: dpkg-shlibdeps.man
  17569. msgid ""
  17570. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  17571. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  17572. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  17573. "also generated by another library that is really used)."
  17574. msgstr ""
  17575. #. type: TP
  17576. #: dpkg-shlibdeps.man
  17577. #, no-wrap
  17578. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  17579. msgstr ""
  17580. #. type: Plain text
  17581. #: dpkg-shlibdeps.man
  17582. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  17583. msgstr "Esattamente come l'avvertimento precedente, ma per più binari."
  17584. #. type: TP
  17585. #: dpkg-shlibdeps.man
  17586. #, no-wrap
  17587. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  17588. msgstr ""
  17589. #. type: Plain text
  17590. #: dpkg-shlibdeps.man
  17591. msgid ""
  17592. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  17593. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  17594. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  17595. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  17596. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  17597. msgstr ""
  17598. #. type: SS
  17599. #: dpkg-shlibdeps.man
  17600. #, no-wrap
  17601. msgid "Errors"
  17602. msgstr "Errori"
  17603. #. type: Plain text
  17604. #: dpkg-shlibdeps.man
  17605. msgid ""
  17606. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  17607. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  17608. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  17609. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  17610. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  17611. msgstr ""
  17612. #. type: TP
  17613. #: dpkg-shlibdeps.man
  17614. #, no-wrap
  17615. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  17616. msgstr ""
  17617. #. type: Plain text
  17618. #: dpkg-shlibdeps.man
  17619. msgid ""
  17620. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  17621. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  17622. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  17623. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  17624. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  17625. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  17626. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  17627. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  17628. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  17629. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  17630. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  17631. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  17632. "not found in any of those directories, then you get this error."
  17633. msgstr ""
  17634. #. type: Plain text
  17635. #: dpkg-shlibdeps.man
  17636. msgid ""
  17637. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  17638. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  17639. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  17640. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  17641. "if it also is in a private directory."
  17642. msgstr ""
  17643. #. type: TP
  17644. #: dpkg-shlibdeps.man
  17645. #, no-wrap
  17646. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  17647. msgstr ""
  17648. #. type: Plain text
  17649. #: dpkg-shlibdeps.man
  17650. msgid ""
  17651. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  17652. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  17653. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  17654. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  17655. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  17656. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  17657. "DEBIAN/)."
  17658. msgstr ""
  17659. #. type: Plain text
  17660. #: dpkg-shlibdeps.man
  17661. msgid ""
  17662. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  17663. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  17664. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  17665. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  17666. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  17667. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  17668. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  17669. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  17670. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  17671. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  17672. msgstr ""
  17673. #. type: Plain text
  17674. #: dpkg-shlibdeps.man
  17675. msgid ""
  17676. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  17677. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  17678. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  17679. msgstr ""
  17680. "Invocare B<dpkg-shlibdeps> in modalità prolissa (B<-v>) fornisce molte più "
  17681. "informazioni su dove ha cercato di trovare le informazioni sulle dipendenze. "
  17682. "Questo può essere utili se non si capisce perché sta restituendo questo "
  17683. "errore."
  17684. #. type: Plain text
  17685. #: dpkg-shlibdeps.man
  17686. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17687. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  17688. #. type: TH
  17689. #: dpkg-source.man
  17690. #, no-wrap
  17691. msgid "dpkg-source"
  17692. msgstr "dpkg-source"
  17693. #. type: Plain text
  17694. #: dpkg-source.man
  17695. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  17696. msgstr ""
  17697. "dpkg-source - strumento di manipolazione dei pacchetti sorgente Debian (.dsc)"
  17698. #. type: Plain text
  17699. #: dpkg-source.man
  17700. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  17701. msgstr "B<dpkg-source> [I<opzione>...] I<comando>"
  17702. #. type: Plain text
  17703. #: dpkg-source.man
  17704. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  17705. msgstr "B<dpkg-source> impacchetta e spacchetta archivi sorgente Debian."
  17706. #. type: Plain text
  17707. #: dpkg-source.man
  17708. msgid ""
  17709. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  17710. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  17711. "argument."
  17712. msgstr ""
  17713. "Nessuno di questi comandi permette di combinare più opzioni in una, e non "
  17714. "permettono di specificare il valore di un'opzione in un argomento separato."
  17715. #. type: TP
  17716. #: dpkg-source.man
  17717. #, no-wrap
  17718. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  17719. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<nomefile>.dsc [I<output-directory>]"
  17720. #. type: Plain text
  17721. #: dpkg-source.man
  17722. #, fuzzy
  17723. #| msgid ""
  17724. #| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg "
  17725. #| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the "
  17726. #| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option "
  17727. #| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source "
  17728. #| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the "
  17729. #| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> "
  17730. #| "under the current working directory."
  17731. msgid ""
  17732. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  17733. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  17734. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  17735. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  17736. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  17737. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  17738. msgstr ""
  17739. "Estrae un pacchetto sorgente. L'alias B<--extract> è stato aggiunto in dpkg "
  17740. "1.17.14. Deve essere specificato un argomento che non è un'opzione: il nome "
  17741. "del file di controllo del sorgente Debian (B<.dsc>). Un secondo argomento "
  17742. "facoltativo che non è un'opzione può essere usato per specificare la "
  17743. "directory in cui estrarre il pacchetto sorgente; tale directory non deve "
  17744. "esistere. Se non viene specificata una directory di output, il pacchetto "
  17745. "sorgente viene estratto in una directory chiamata I<sorgente>-I<versione> "
  17746. "all'interno della directory di lavoro attuale."
  17747. #. type: Plain text
  17748. #: dpkg-source.man
  17749. msgid ""
  17750. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  17751. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  17752. "as the B<.dsc>."
  17753. msgstr ""
  17754. "B<dpkg-source> legge dal file di controllo i nomi degli altri file che fanno "
  17755. "parte del pacchetto sorgente; presume che siano nella stessa directory del "
  17756. "file B<.dsc>."
  17757. #. type: Plain text
  17758. #: dpkg-source.man
  17759. msgid ""
  17760. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  17761. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  17762. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  17763. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  17764. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  17765. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  17766. msgstr ""
  17767. "I file nel pacchetto estratto avranno i permessi e i proprietari impostati "
  17768. "ai valori che ci si aspetterebbe se tali file e directory fossero appena "
  17769. "stati creati: le directory e i file eseguibili saranno 0777 e i file normali "
  17770. "saranno 0666, entrambi modificati in base all'umask degli estrattori; se la "
  17771. "directory genitrice è setgid, allora anche le directory estratte lo saranno "
  17772. "e tutti i file e le directory erediteranno il suo valore del gruppo "
  17773. "proprietario."
  17774. #. type: Plain text
  17775. #: dpkg-source.man
  17776. #, fuzzy
  17777. #| msgid ""
  17778. #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
  17779. #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
  17780. #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
  17781. #| "format by default."
  17782. msgid ""
  17783. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  17784. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  17785. "that the following builds of the source package use the same format by "
  17786. "default."
  17787. msgstr ""
  17788. "Se il pacchetto sorgente usa un formato non standard (attualmente ciò "
  17789. "significa tutti i formati tranne «1.0») il suo nome verrà memorizzato in "
  17790. "B<debian/source/format> in modo che le successive compilazioni del pacchetto "
  17791. "sorgente usino in modo predefinito lo stesso formato."
  17792. #. type: TP
  17793. #: dpkg-source.man
  17794. #, no-wrap
  17795. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  17796. msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<parametri-specifici-formato>]"
  17797. #. type: Plain text
  17798. #: dpkg-source.man
  17799. #, fuzzy
  17800. #| msgid ""
  17801. #| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. "
  17802. #| "The first non-option argument is taken as the name of the directory "
  17803. #| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory "
  17804. #| "and maybe changes to the original files). Depending on the source "
  17805. #| "package format used to build the package, additional parameters might be "
  17806. #| "accepted."
  17807. msgid ""
  17808. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  17809. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  17810. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  17811. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  17812. "build the package, additional parameters might be accepted."
  17813. msgstr ""
  17814. "Compila un pacchetto sorgente. L'alias B<--build> è stato aggiunto in dpkg "
  17815. "1.17.14. Il primo argomento che non è un'opzione viene usato come nome della "
  17816. "directory contenente l'albero dei sorgenti debianizzati (cioè con una "
  17817. "sottodirectory debian ed eventualmente modifiche ai file originali). A "
  17818. "seconda del formato del pacchetto sorgente utilizzato per compilare il "
  17819. "pacchetto, possono essere accettati parametri addizionali."
  17820. #. type: Plain text
  17821. #: dpkg-source.man
  17822. #, fuzzy
  17823. #| msgid ""
  17824. #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
  17825. #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
  17826. #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
  17827. #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
  17828. #| "in the future, you should always document the desired source format in "
  17829. #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
  17830. #| "extensive description of the various source package formats."
  17831. msgid ""
  17832. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  17833. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  17834. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  17835. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  17836. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  17837. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  17838. "description of the various source package formats."
  17839. msgstr ""
  17840. "B<dpkg-source> compilerà il pacchetto sorgente con il primo formato trovato "
  17841. "nell'ordine tra: il formato specificato con l'opzione I<--format> per la "
  17842. "riga di comando, il formato specificato in B<debian//source/format>, «1.0». "
  17843. "Il valore di ripiego «1.0» è deprecato e verrà rimosso prima o poi; si "
  17844. "dovrebbe sempre documentare in B<debian/source/format> il formato sorgente "
  17845. "desiderato. Vedere la sezione B<FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE> per una "
  17846. "descrizione dettagliata dei vari formati per i pacchetti sorgente."
  17847. #. type: TP
  17848. #: dpkg-source.man
  17849. #, no-wrap
  17850. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  17851. msgstr "B<--print-format> I<directory>"
  17852. #. type: Plain text
  17853. #: dpkg-source.man
  17854. #, fuzzy
  17855. #| msgid ""
  17856. #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
  17857. #| "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions "
  17858. #| "and with the same parameters)."
  17859. msgid ""
  17860. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  17861. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  17862. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  17863. msgstr ""
  17864. "Stampa il formato del sorgente che verrebbe usato per creare il pacchetto "
  17865. "sorgente se venisse invocato B<dpkg-source --build >I<directory> (nelle "
  17866. "stesse condizioni e con gli stessi parametri)."
  17867. #. type: TP
  17868. #: dpkg-source.man
  17869. #, no-wrap
  17870. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  17871. msgstr "B<--before-build> I<directory>"
  17872. #. type: Plain text
  17873. #: dpkg-source.man
  17874. #, fuzzy
  17875. #| msgid ""
  17876. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  17877. #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  17878. #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
  17879. #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
  17880. #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
  17881. #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
  17882. msgid ""
  17883. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  17884. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  17885. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  17886. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  17887. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  17888. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  17889. "patches are applied."
  17890. msgstr ""
  17891. "Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene "
  17892. "invocato prima di qualsiasi creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo "
  17893. "chiama molto presto, prima ancora di B<debian/rules clean>). Questo comando "
  17894. "è idempotente e può essere usato più volte. Non tutti i formati sorgente "
  17895. "implementano qualcosa in questo hook, e quelli che lo fanno di solito "
  17896. "preparano l'albero dei sorgenti per la compilazione, ad esempio assicurando "
  17897. "l'applicazione delle patch Debian."
  17898. #. type: TP
  17899. #: dpkg-source.man
  17900. #, no-wrap
  17901. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  17902. msgstr "B<--after-build> I<directory>"
  17903. #. type: Plain text
  17904. #: dpkg-source.man
  17905. #, fuzzy
  17906. #| msgid ""
  17907. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  17908. #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  17909. #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
  17910. #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
  17911. #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  17912. msgid ""
  17913. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  17914. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  17915. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  17916. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  17917. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  17918. msgstr ""
  17919. "Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene "
  17920. "invocato dopo ogni creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo chiama "
  17921. "per ultimo). Questo comando è idempotente e può essere usato più volte. Non "
  17922. "tutti i formati sorgente implementano qualcosa in questo hook, e quelli che "
  17923. "lo fanno di solito lo usano per annullare le modifiche che ha fatto B<--"
  17924. "before-build>."
  17925. #. type: TP
  17926. #: dpkg-source.man
  17927. #, no-wrap
  17928. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  17929. msgstr "B<--commit> [I<directory>] ..."
  17930. #. type: Plain text
  17931. #: dpkg-source.man
  17932. #, fuzzy
  17933. #| msgid ""
  17934. #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
  17935. #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
  17936. #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
  17937. msgid ""
  17938. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  17939. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  17940. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  17941. "mean anything."
  17942. msgstr ""
  17943. "Registra le modifiche nell'albero sorgente spacchettato in I<directory>. "
  17944. "Questo comando può accettare parametri supplementari a seconda del formato "
  17945. "sorgente. Originerà un errore per i formati per i quali questa operazione "
  17946. "non ha significato."
  17947. #. type: Plain text
  17948. #: dpkg-source.man
  17949. msgid ""
  17950. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  17951. "options can be shown by using the B<--format> option."
  17952. msgstr ""
  17953. #. type: SS
  17954. #: dpkg-source.man
  17955. #, no-wrap
  17956. msgid "Generic build options"
  17957. msgstr "Opzioni generiche di compilazione"
  17958. #. type: Plain text
  17959. #: dpkg-source.man
  17960. msgid ""
  17961. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  17962. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  17963. "starting at the source tree's top level directory."
  17964. msgstr ""
  17965. "Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le "
  17966. "informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>. Se viene "
  17967. "specificato con un nome di percorso relativo, viene interpretato come se "
  17968. "iniziasse nella directory di livello più alto nell'albero dei sorgenti."
  17969. #. type: Plain text
  17970. #: dpkg-source.man
  17971. msgid ""
  17972. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  17973. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  17974. "starting at the source tree's top level directory."
  17975. msgstr ""
  17976. "Specifica il file changelo da cui leggere le informazioni. Il valore "
  17977. "predefinito è B<debian/changelog>. Se viene specificato con un nome di "
  17978. "percorso relativo, viene interpretato come se iniziasse nella directory di "
  17979. "livello più alto nell'albero dei sorgenti."
  17980. #. type: TP
  17981. #: dpkg-source.man
  17982. #, no-wrap
  17983. msgid "B<--format=>I<value>"
  17984. msgstr "B<--format=>I<valore>"
  17985. #. type: Plain text
  17986. #: dpkg-source.man
  17987. #, fuzzy
  17988. #| msgid ""
  17989. #| "Use the given format for building the source package. It does override "
  17990. #| "any format given in B<debian/source/format>."
  17991. msgid ""
  17992. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  17993. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  17994. msgstr ""
  17995. "Usa il formato specificato per creare il pacchetto sorgente. Scavalca "
  17996. "qualsiasi formato specificato in B<debian/source/format>."
  17997. #. type: Plain text
  17998. #: dpkg-source.man
  17999. #, fuzzy
  18000. #| msgid ""
  18001. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
  18002. #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
  18003. #| "substitution variables from multiple files."
  18004. msgid ""
  18005. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  18006. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  18007. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  18008. msgstr ""
  18009. "Legge le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il comportamento "
  18010. "predefinito è di non leggere alcun file. Questa opzione può essere usata più "
  18011. "volte per leggere variabili di sostituzione da più file."
  18012. #. type: TP
  18013. #: dpkg-source.man
  18014. #, no-wrap
  18015. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  18016. msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>"
  18017. #. type: Plain text
  18018. #: dpkg-source.man
  18019. #, fuzzy
  18020. #| msgid ""
  18021. #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
  18022. #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
  18023. #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
  18024. #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and "
  18025. #| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg "
  18026. #| "1.15.5."
  18027. msgid ""
  18028. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  18029. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  18030. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  18031. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  18032. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  18033. "since dpkg 1.15.5."
  18034. msgstr ""
  18035. "Specifica la compressione da usare per i file creati (archivi tar e diff). "
  18036. "Notare che questa opzione non fa sì che i tar esistenti vengano ricompressi, "
  18037. "ha effetto solo sui nuovi file. I valori possibili sono I<gzip>, I<bzip2>, "
  18038. "I<lzma> e I<xz>. I<xz> è il valore predefinito per i formati 2.0 e "
  18039. "successivi e I<gzip> per il formato 1.0. I<xz> è gestito solo a partire da "
  18040. "dpkg-dev 1.15.5."
  18041. #. type: TP
  18042. #: dpkg-source.man
  18043. #, no-wrap
  18044. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  18045. msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>"
  18046. #. type: Plain text
  18047. #: dpkg-source.man
  18048. #, fuzzy
  18049. #| msgid ""
  18050. #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
  18051. #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
  18052. #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
  18053. msgid ""
  18054. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  18055. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  18056. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  18057. "for xz and lzma."
  18058. msgstr ""
  18059. "Livello di compressione da usare. Come B<-Z> ha effetto solo sui nuovi file "
  18060. "creati. I valori possibili sono: cifre da I<1> a I<9>, I<best> e I<fast>. Il "
  18061. "valore predefinito è I<9> per gzip e bzip2, I<6> per xz e lzma."
  18062. #. type: TP
  18063. #: dpkg-source.man
  18064. #, no-wrap
  18065. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  18066. msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  18067. #. type: Plain text
  18068. #: dpkg-source.man
  18069. #, fuzzy
  18070. #| msgid ""
  18071. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  18072. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  18073. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  18074. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  18075. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  18076. msgid ""
  18077. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  18078. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  18079. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  18080. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  18081. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  18082. msgstr ""
  18083. "Si può specificare un'espressione regolare Perl che corrisponde ai file che "
  18084. "si desidera escludere dall'elenco dei file per il diff. (Questo elenco viene "
  18085. "generato da un comando find.) (Se il pacchetto sorgente viene creato nella "
  18086. "versione 3 usando un VCS, questo può essere usato per ignorare le modifiche "
  18087. "di cui non è stato fatto il commit su specifici file. Usando -i.* verranno "
  18088. "ignorati tutti.)"
  18089. #. type: Plain text
  18090. #: dpkg-source.man
  18091. msgid ""
  18092. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  18093. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  18094. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  18095. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  18096. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  18097. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  18098. msgstr ""
  18099. "L'opzione B<-i> da sola abilita questa impostazione, con una espressione "
  18100. "regolare predefinita (preservando qualsiasi modifica alla espressione "
  18101. "regolare predefinita fatta da un precedente uso di B<--extend-diff-ignore>) "
  18102. "che esclude i file e le directory di controllo della maggior parte dei "
  18103. "sistemi di revisione, i file di backup e di swap e le directory di output di "
  18104. "compilazione di Libtool. Una sola espressione regolare può essere attiva; se "
  18105. "ci sono più opzioni B<-i> solo l'ultima avrà effetto."
  18106. #. type: Plain text
  18107. #: dpkg-source.man
  18108. #, fuzzy
  18109. #| msgid ""
  18110. #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  18111. #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
  18112. #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
  18113. #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
  18114. #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, "
  18115. #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
  18116. #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
  18117. #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
  18118. #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
  18119. msgid ""
  18120. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  18121. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  18122. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  18123. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  18124. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  18125. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  18126. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  18127. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  18128. "‘($|/)’) yourself."
  18129. msgstr ""
  18130. "Questo è molto utile per escludere file estranei che vengono inclusi nel "
  18131. "diff, ad esempio se si mantengono i propri sorgenti all'interno di un "
  18132. "sistema di controllo delle revisioni e si desidera usare un checkout per "
  18133. "creare un pacchetto sorgente senza includere i file e le directory "
  18134. "addizionali che normalmente esso contiene (es. CVS/, .cvsignore, .svn/). "
  18135. "L'espressione regolare predefinita è già piuttosto completa, ma se fosse "
  18136. "necessario sostituirla, notare che in modo predefinito trova corrispondenza "
  18137. "con qualsiasi parte di un percorso; perciò, se si desidera trovare "
  18138. "corrispondenza con l'inizio di un nome di file o solamente con nomi di file "
  18139. "completi, è necessario fornire i punti di ancoraggio necessari (es. «(^|/)», "
  18140. "«($|/)»)."
  18141. #. type: TP
  18142. #: dpkg-source.man
  18143. #, no-wrap
  18144. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  18145. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  18146. #. type: Plain text
  18147. #: dpkg-source.man
  18148. #, fuzzy
  18149. #| msgid ""
  18150. #| "The perl regular expression specified will extend the default value used "
  18151. #| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
  18152. #| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is "
  18153. #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
  18154. #| "generated files from the automatic patch generation."
  18155. msgid ""
  18156. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  18157. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  18158. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  18159. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  18160. "files from the automatic patch generation."
  18161. msgstr ""
  18162. "L'espressione regolare Perl specificata estenderà il valore predefinito "
  18163. "usato da B<--diff-ignore> e il suo valore attuale (se impostato). Lo fa "
  18164. "concatenando «B<|>I<regex>» con il valore esistente. Questa opzione è comoda "
  18165. "da usare in B<debian/source/options> per escludere alcuni file generati "
  18166. "automaticamente dalla generazione automatica delle patch."
  18167. #. type: TP
  18168. #: dpkg-source.man
  18169. #, no-wrap
  18170. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  18171. msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]"
  18172. #. type: Plain text
  18173. #: dpkg-source.man
  18174. #, fuzzy
  18175. #| msgid ""
  18176. #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
  18177. #| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
  18178. #| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when "
  18179. #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
  18180. #| "list multiple patterns to exclude."
  18181. msgid ""
  18182. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  18183. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  18184. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  18185. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  18186. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  18187. msgstr ""
  18188. "Se viene specificata questa opzione, il modello verrà passato all'opzione "
  18189. "B<--exclude> di B<tar>(1) quando viene invocato per generare un file .orig."
  18190. "tar o .tar. Per esempio, B<-I>CVS farà sì che tar ignori le directory CVS "
  18191. "quando genera un file .tar.gz. L'opzione può essere usata più volte per "
  18192. "elencare più modelli da escludere."
  18193. #. type: Plain text
  18194. #: dpkg-source.man
  18195. msgid ""
  18196. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  18197. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  18198. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  18199. msgstr ""
  18200. "B<-I> da solo aggiunge le opzioni B<--exclude> predefinite che filtrano i "
  18201. "file e le directory di controllo dei sistemi di controllo delle revisioni "
  18202. "più comuni, i file di backup e di swap e le directory di output delle "
  18203. "compilazioni di Libtool."
  18204. #. type: Plain text
  18205. #: dpkg-source.man
  18206. msgid ""
  18207. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  18208. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  18209. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  18210. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  18211. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  18212. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  18213. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  18214. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  18215. msgstr ""
  18216. "B<Nota:> sebbene abbiano uno scopo simile, B<-i> e B<-I> hanno una sintassi "
  18217. "e una semantica molto diverse. B<-i> può essere specificata solo una volta e "
  18218. "accetta un'espressione regolare Perl compatibile, che viene confrontata con "
  18219. "il percorso relativo completo di ciascun file. B<-I> può essere specificata "
  18220. "più volte e accetta un modello di nome file con metacaratteri della shell. "
  18221. "Il modello viene applicato al percorso relativo completo ma anche "
  18222. "singolarmente a ciascuna parte del percorso. La semantica esatta "
  18223. "dell'opzione B<--exclude> di tar è piuttosto complicata; per la "
  18224. "documentazione completa vedere https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar."
  18225. "html#wildcards."
  18226. #. type: Plain text
  18227. #: dpkg-source.man
  18228. msgid ""
  18229. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  18230. "the B<--help> command."
  18231. msgstr ""
  18232. "I modelli e l'espressione regolare predefiniti per entrambe le opzioni "
  18233. "possono essere visti nell'output del comando B<--help>."
  18234. #. type: SS
  18235. #: dpkg-source.man
  18236. #, no-wrap
  18237. msgid "Generic extract options"
  18238. msgstr "Opzioni generiche di estrazione"
  18239. #. type: TP
  18240. #: dpkg-source.man
  18241. #, no-wrap
  18242. msgid "B<--no-copy>"
  18243. msgstr "B<--no-copy>"
  18244. #. type: Plain text
  18245. #: dpkg-source.man
  18246. #, fuzzy
  18247. #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
  18248. msgid ""
  18249. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  18250. "1.14.17)."
  18251. msgstr ""
  18252. "Non copia gli archivi tar originali vicino al pacchetto dei sorgenti "
  18253. "estratto."
  18254. #. type: TP
  18255. #: dpkg-source.man
  18256. #, no-wrap
  18257. msgid "B<--no-check>"
  18258. msgstr "B<--no-check>"
  18259. #. type: Plain text
  18260. #: dpkg-source.man
  18261. #, fuzzy
  18262. #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
  18263. msgid ""
  18264. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  18265. msgstr "Non controlla le firme e i codici di controllo prima di spacchettare."
  18266. #. type: TP
  18267. #: dpkg-source.man
  18268. #, fuzzy, no-wrap
  18269. #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  18270. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  18271. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  18272. #. type: Plain text
  18273. #: dpkg-source.man
  18274. msgid ""
  18275. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  18276. "1.18.8)."
  18277. msgstr ""
  18278. #. type: TP
  18279. #: dpkg-source.man
  18280. #, no-wrap
  18281. msgid "B<--require-valid-signature>"
  18282. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  18283. #. type: Plain text
  18284. #: dpkg-source.man
  18285. #, fuzzy
  18286. #| msgid ""
  18287. #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  18288. #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
  18289. #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
  18290. #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
  18291. #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  18292. msgid ""
  18293. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  18294. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  18295. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  18296. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  18297. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  18298. msgstr ""
  18299. "Si rifiuta di spacchettare il pacchetto sorgente se non contiene una firma "
  18300. "OpenPGP valida, che può essere verificata con il portachiavi I<trustedkeys."
  18301. "gpg> dell'utente, uno dei portachiavi specifici del produttore oppure uno "
  18302. "dei portachiavi Debian ufficiali (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> "
  18303. "e I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  18304. #. type: TP
  18305. #: dpkg-source.man
  18306. #, no-wrap
  18307. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  18308. msgstr ""
  18309. #. type: Plain text
  18310. #: dpkg-source.man
  18311. msgid ""
  18312. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  18313. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  18314. "strong is B<SHA-256>."
  18315. msgstr ""
  18316. #. type: TP
  18317. #: dpkg-source.man
  18318. #, no-wrap
  18319. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  18320. msgstr "B<--ignore-bad-version>"
  18321. #. type: Plain text
  18322. #: dpkg-source.man
  18323. #, fuzzy
  18324. #| msgid ""
  18325. #| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. "
  18326. #| "This option should only be necessary when extracting ancient source "
  18327. #| "packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  18328. msgid ""
  18329. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  18330. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  18331. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  18332. msgstr ""
  18333. "Trasforma un controllo negativo sulla versione di un pacchetto sorgente in "
  18334. "un avvertimento non fatale. Questa opzioni dovrebbe essere necessaria "
  18335. "solamente quando si estraggono pacchetti sorgente estremamente vecchi con "
  18336. "versioni difettose, solo per compatibilità all'indietro."
  18337. #. type: SH
  18338. #: dpkg-source.man
  18339. #, no-wrap
  18340. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  18341. msgstr "FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE"
  18342. #. type: Plain text
  18343. #: dpkg-source.man
  18344. #, fuzzy
  18345. #| msgid ""
  18346. #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
  18347. #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
  18348. #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
  18349. #| "within Debian."
  18350. msgid ""
  18351. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  18352. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  18353. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  18354. msgstr ""
  18355. "Se non si sa quale formato usare, probabilmente è bene scegliere \"3.0 "
  18356. "(quilt)\" o \"3.0 (nativo)\". Vedere https://wiki.debian.org/Projects/"
  18357. "DebSrc3.0 per informazioni sull'utilizzo di questi formati all'interno di "
  18358. "Debian."
  18359. #. type: SS
  18360. #: dpkg-source.man
  18361. #, no-wrap
  18362. msgid "Format: 1.0"
  18363. msgstr "Formato: 1.0"
  18364. #. type: Plain text
  18365. #: dpkg-source.man
  18366. #, fuzzy
  18367. #| msgid ""
  18368. #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  18369. #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
  18370. #| "package is said to be I<native>)."
  18371. msgid ""
  18372. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  18373. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  18374. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  18375. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  18376. "supported since dpkg 1.18.5."
  18377. msgstr ""
  18378. "Un pacchetto sorgente in questo formato consiste in un file B<.orig.tar.gz> "
  18379. "associato ad un B<.diff.gz>, oppure ad un unico file B<.tar.gz> (nel qual "
  18380. "caso il pacchetto è chiamato I<nativo>)."
  18381. #. type: Plain text
  18382. #: dpkg-source.man
  18383. msgid "B<Extracting>"
  18384. msgstr "B<Estrazione>"
  18385. #. type: Plain text
  18386. #: dpkg-source.man
  18387. msgid ""
  18388. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  18389. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  18390. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  18391. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  18392. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  18393. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  18394. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  18395. "files (empty files will be left over)."
  18396. msgstr ""
  18397. "L'estrazione di un pacchetto nativo è una semplice estrazione del singolo "
  18398. "archivio tar nella directory di destinazione. L'estrazione di un pacchetto "
  18399. "non nativo viene fatta prima spacchettando il file B<.orig.tar.gz> e poi "
  18400. "applicando la patch contenuta nel file B<.diff.gz>. La marcatura oraria di "
  18401. "tutti i file interessati dalla patch viene reimpostata al momento "
  18402. "dell'estrazione del pacchetto sorgente (questo evita scostamenti nelle "
  18403. "marcature orarie che portano a problemi quando vengono applicate patch a "
  18404. "file generati automaticamente). Il diff può creare nuovi file (l'intera "
  18405. "directory debian viene creata così), ma non può rimuovere file (i file vuoti "
  18406. "verranno mantenuti)."
  18407. #. type: Plain text
  18408. #: dpkg-source.man
  18409. msgid "B<Building>"
  18410. msgstr "B<Building>"
  18411. #. type: Plain text
  18412. #: dpkg-source.man
  18413. msgid ""
  18414. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  18415. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  18416. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  18417. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  18418. msgstr ""
  18419. #. type: Plain text
  18420. #: dpkg-source.man
  18421. msgid "B<Build options (with --build):>"
  18422. msgstr ""
  18423. #. type: Plain text
  18424. #: dpkg-source.man
  18425. msgid ""
  18426. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  18427. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  18428. "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
  18429. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  18430. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  18431. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  18432. msgstr ""
  18433. #. type: Plain text
  18434. #: dpkg-source.man
  18435. msgid ""
  18436. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  18437. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  18438. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  18439. msgstr ""
  18440. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> non sovrascrivono file tar o "
  18441. "directory esistenti. Se questo è ciò che si desidera allora si devono usare "
  18442. "invece B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> e B<-sR>."
  18443. #. type: Plain text
  18444. #: dpkg-source.man
  18445. msgid ""
  18446. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  18447. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  18448. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  18449. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  18450. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  18451. msgstr ""
  18452. "Specifica di aspettarsi il sorgente originale come file tar, in modo "
  18453. "predefinito I<pacchetto>B<_>I<versione-originale>B<.orig.tar.>I<estensione>. "
  18454. "Lascerà al suo posto questo sorgente originale come file tar o lo copierà "
  18455. "nella directory corrente se non c'è già. L'archivio tar sarà spacchettato in "
  18456. "I<directory>B<.orig> per la generazione del diff."
  18457. #. type: TP
  18458. #: dpkg-source.man
  18459. #, no-wrap
  18460. msgid "B<-sp>"
  18461. msgstr "B<-sp>"
  18462. #. type: Plain text
  18463. #: dpkg-source.man
  18464. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  18465. msgstr "Come B<-sk> ma rimuoverà nuovamente la directory successivamente."
  18466. #. type: Plain text
  18467. #: dpkg-source.man
  18468. msgid ""
  18469. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  18470. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  18471. "new original source archive from it."
  18472. msgstr ""
  18473. "Specifica di aspettarsi il sorgente originale come directory, in modo "
  18474. "predefinito I<pacchetto>B<->I<versione-originale>B<.orig> e B<dpkg-source> "
  18475. "crea una nuovo archivio sorgente originale da essa."
  18476. #. type: Plain text
  18477. #: dpkg-source.man
  18478. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  18479. msgstr "Come B<-su> ma rimuoverà tale directory dopo che è stata usata."
  18480. #. type: Plain text
  18481. #: dpkg-source.man
  18482. msgid ""
  18483. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  18484. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  18485. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  18486. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  18487. msgstr ""
  18488. "Specifica che il codice originale è disponibile sia come directory sia come "
  18489. "file tar. B<dpkg-source> usa la directory per creare il diff, ma il file tar "
  18490. "per creare il B<.dsc>. Questa opzione deve essere usata con cautela: se la "
  18491. "directory e il file tar non combaciano viene generato un archivio sorgente "
  18492. "difettoso."
  18493. #. type: Plain text
  18494. #: dpkg-source.man
  18495. msgid ""
  18496. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  18497. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  18498. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  18499. "therefore have no debianisation diffs."
  18500. msgstr ""
  18501. "Specifica di non cercar alcun sorgente originale e non generare un diff. Il "
  18502. "secondo argomento, se fornito, deve essere la stringa vuota. Questo viene "
  18503. "usato per pacchetti specifici per Debian che non hanno un sorgente originale "
  18504. "a monte distinto e pertanto non hanno diff di debianizzazione."
  18505. #. type: TP
  18506. #: dpkg-source.man
  18507. #, no-wrap
  18508. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  18509. msgstr "B<-sa> o B<-sA>"
  18510. #. type: Plain text
  18511. #: dpkg-source.man
  18512. msgid ""
  18513. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  18514. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  18515. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  18516. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  18517. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  18518. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  18519. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  18520. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  18521. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  18522. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  18523. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  18524. msgstr ""
  18525. #. type: TP
  18526. #: dpkg-source.man
  18527. #, no-wrap
  18528. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18529. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  18530. #. type: Plain text
  18531. #: dpkg-source.man
  18532. #, fuzzy
  18533. #| msgid ""
  18534. #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
  18535. #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
  18536. #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  18537. msgid ""
  18538. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  18539. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  18540. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  18541. msgstr ""
  18542. "Il processo fallisce se il diff generato contiene modifiche ai file al di "
  18543. "fuori della sottodirectory debian. Questa opzione non è permessa in B<debian/"
  18544. "source/options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>."
  18545. #. type: Plain text
  18546. #: dpkg-source.man
  18547. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  18548. msgstr "B<Opzioni di estrazione (con --extract):>"
  18549. #. type: Plain text
  18550. #: dpkg-source.man
  18551. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  18552. msgstr "In tutti i casi un albero sorgente originale esistente verrà rimosso."
  18553. #. type: Plain text
  18554. #: dpkg-source.man
  18555. msgid ""
  18556. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  18557. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  18558. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  18559. "the default>)."
  18560. msgstr ""
  18561. #. type: Plain text
  18562. #: dpkg-source.man
  18563. msgid "Unpacks the original source tree."
  18564. msgstr "Spacchetta l'albero dei sorgenti originale."
  18565. #. type: Plain text
  18566. #: dpkg-source.man
  18567. msgid ""
  18568. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  18569. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  18570. "still removed."
  18571. msgstr ""
  18572. "Assicura che il sorgente originale non sia né copiato nella directory "
  18573. "corrente, né spacchettato. Qualsiasi albero sorgente nella directory "
  18574. "corrente viene comunque rimosso."
  18575. #. type: Plain text
  18576. #: dpkg-source.man
  18577. msgid ""
  18578. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  18579. "one only the last one will be used."
  18580. msgstr ""
  18581. "Tutte le opzioni B<-s>I<X> sono mutualmente esclusive. Se ne viene "
  18582. "specificata più di una, solo l'ultima verrà usata."
  18583. #. type: TP
  18584. #: dpkg-source.man
  18585. #, no-wrap
  18586. msgid "B<--skip-debianization>"
  18587. msgstr "B<--skip-debianization>"
  18588. #. type: Plain text
  18589. #: dpkg-source.man
  18590. #, fuzzy
  18591. #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
  18592. msgid ""
  18593. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  18594. "dpkg 1.15.1)."
  18595. msgstr "Salta l'applicazione del diff debian sui sorgenti originali."
  18596. #. type: SS
  18597. #: dpkg-source.man
  18598. #, no-wrap
  18599. msgid "Format: 2.0"
  18600. msgstr "Formato: 2.0"
  18601. #. type: Plain text
  18602. #: dpkg-source.man
  18603. msgid ""
  18604. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  18605. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  18606. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  18607. "specification of a new-generation source package format."
  18608. msgstr ""
  18609. #. type: Plain text
  18610. #: dpkg-source.man
  18611. #, fuzzy
  18612. #| msgid ""
  18613. #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
  18614. #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
  18615. #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
  18616. #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
  18617. msgid ""
  18618. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  18619. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  18620. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  18621. "patches: they are applied at extraction time."
  18622. msgstr ""
  18623. "Il comportamento di questo formato è lo stesso del formato «3.0 (quilt)» "
  18624. "tranne per il fatto che non usa una lista esplicita di patch. Tutti i file "
  18625. "in B<debian/patches/> corrispondenti all'espressione regolare Perl "
  18626. "B<[\\ew-]+> devono essere patch valide: vengono applicate al momento "
  18627. "dell'estrazione."
  18628. #. type: Plain text
  18629. #: dpkg-source.man
  18630. msgid ""
  18631. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  18632. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  18633. msgstr ""
  18634. "Quando si genera un nuovo pacchetto sorgente, qualsiasi cambiamento al "
  18635. "sorgente originale a monte è memorizzato in una patch chiamata B<zz_debian-"
  18636. "diff-auto>."
  18637. #. type: SS
  18638. #: dpkg-source.man
  18639. #, no-wrap
  18640. msgid "Format: 3.0 (native)"
  18641. msgstr "Formato: 3.0 (nativo)"
  18642. #. type: Plain text
  18643. #: dpkg-source.man
  18644. #, fuzzy
  18645. #| msgid ""
  18646. #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
  18647. #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
  18648. #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
  18649. #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
  18650. #| "output)."
  18651. msgid ""
  18652. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  18653. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  18654. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  18655. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  18656. "in the B<--help> output)."
  18657. msgstr ""
  18658. "Questo formato è un'estensione del formato di pacchetto nativo come definito "
  18659. "nel formato 1.0. Supporta tutti i metodi di compressione e ignora in modo "
  18660. "predefinito qualsiasi file o directory specifici di VCS oltre a molti file "
  18661. "temporanei (vedere il valore predefinito associato all'opzione B<-I> "
  18662. "nell'output di B<--help>)."
  18663. #. type: SS
  18664. #: dpkg-source.man
  18665. #, no-wrap
  18666. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  18667. msgstr "Formato: 3.0 (quilt)"
  18668. #. type: Plain text
  18669. #: dpkg-source.man
  18670. #, fuzzy
  18671. #| msgid ""
  18672. #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
  18673. #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
  18674. #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
  18675. #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
  18676. #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")."
  18677. msgid ""
  18678. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  18679. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  18680. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  18681. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  18682. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  18683. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  18684. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  18685. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  18686. "supported since dpkg 1.18.5."
  18687. msgstr ""
  18688. "Un pacchetto sorgente in questo formato contiene almeno un archivio tar "
  18689. "originale (B<.orig.tar.>I<ext> dove I<ext> può essere B<gz>, B<bz2>, B<lzma> "
  18690. "e B<xz>) e un archivio tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Può anche "
  18691. "contenere archivi tar originali aggiuntivi (B<.orig->I<componente>B<.tar."
  18692. ">I<ext>). I<componente> può contenere solo caratteri alfanumerici e trattini "
  18693. "(«-»)."
  18694. #. type: Plain text
  18695. #: dpkg-source.man
  18696. msgid ""
  18697. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  18698. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  18699. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  18700. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  18701. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  18702. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  18703. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  18704. msgstr ""
  18705. "L'archivio tar originale principale viene estratto per primo, poi sono "
  18706. "estratti gli archivi tar originali aggiuntivi in sottodirectory chiamate "
  18707. "come la parte I<componente> del loro nome file (qualsiasi directory "
  18708. "preesistente viene sostituita). L'archivio tar debian viene estratto sopra "
  18709. "alla directory sorgente dopo la rimozione di qualsiasi directory B<debian> "
  18710. "preesistente. Notare che l'archivio tar debian deve contenere una "
  18711. "sottodirectory B<debian> ma può anche contenere file binari al di fuori di "
  18712. "tale directory (vedere l'opzione B<--include-binaries>)."
  18713. #. type: Plain text
  18714. #: dpkg-source.man
  18715. msgid ""
  18716. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  18717. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  18718. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  18719. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  18720. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  18721. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  18722. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  18723. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  18724. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  18725. "and the build is likely to fail."
  18726. msgstr ""
  18727. "Vengono poi applicate tutte le patch elencate in B<debian/patches/debian."
  18728. "series> o B<debian/patches/series>. Se viene usato il primo file e il "
  18729. "secondo non esiste (o è un collegamento simbolico), allora il secondo viene "
  18730. "sostituito con un collegamento simbolico al primo. Questo è pensato per "
  18731. "semplificare l'uso di B<quilt> per gestire insiemi di patch. Notare tuttavia "
  18732. "che sebbene B<dpkg-source> analizzi correttamente i file series con opzioni "
  18733. "esplicite usate per l'applicazione delle patch (memorizzate in ogni riga "
  18734. "dopo il nome file della patch e uno o più spazi), esso ignora tali opzioni e "
  18735. "si attende sempre patch che possono essere applicate con l'opzione B<-p1> di "
  18736. "B<patch>. Emetterà pertanto un avvertimento quando incontra tali opzioni ed "
  18737. "è probabile che la generazione fallisca."
  18738. #. type: Plain text
  18739. #: dpkg-source.man
  18740. msgid ""
  18741. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  18742. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  18743. "autogenerated files are patched)."
  18744. msgstr ""
  18745. #. type: Plain text
  18746. #: dpkg-source.man
  18747. msgid ""
  18748. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  18749. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  18750. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  18751. msgstr ""
  18752. #. type: Plain text
  18753. #: dpkg-source.man
  18754. msgid ""
  18755. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  18756. msgstr ""
  18757. "Analogamente al comportamento predefinito di B<quilt>, le patch possono "
  18758. "anche rimuovere file."
  18759. #. type: Plain text
  18760. #: dpkg-source.man
  18761. msgid ""
  18762. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  18763. "during the extraction."
  18764. msgstr ""
  18765. "Se durante l'estrazione sono state applicate delle patch viene creato il "
  18766. "file B<.pc/applied-patches>."
  18767. #. type: Plain text
  18768. #: dpkg-source.man
  18769. msgid ""
  18770. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  18771. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  18772. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  18773. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  18774. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  18775. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  18776. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  18777. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  18778. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  18779. "file and from the B<quilt> metadata."
  18780. msgstr ""
  18781. "Tutti gli archivi tar originali trovati nella directory corrente sono "
  18782. "estratti in una directory temporanea seguendo la stessa logica usata per lo "
  18783. "spacchettamento, la directory debian viene copiata nella directory "
  18784. "temporanea e vengono applicate tutte le patch tranne la patch automatica "
  18785. "(B<debian-changes->I<versione> o B<debian-changes>, a seconda di on B<--"
  18786. "single-debian-patch>). La directory temporanea è confrontata con la "
  18787. "directory del pacchetto sorgente. Quando il diff non è vuoto, la generazione "
  18788. "fallisce a meno che non sia stata usata B<--single-debian-patch> o B<--auto-"
  18789. "commit>, nel qual caso il diff viene memorizzato nella patch automatica. Se "
  18790. "la patch automatica è creata/cancellata, viene aggiunta/rimossa dal file "
  18791. "series e dai metadati di B<quilt>."
  18792. #. type: Plain text
  18793. #: dpkg-source.man
  18794. msgid ""
  18795. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  18796. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  18797. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  18798. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  18799. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  18800. "source/include-binaries>."
  18801. msgstr ""
  18802. "Qualsiasi modifica ad un file binario non è rappresentabile con un diff e "
  18803. "perciò causerà un fallimento a meno che il manutentore non decida "
  18804. "deliberatamente di includere tale binario modificato nell'archivio tar "
  18805. "debian (elencandolo in B<debian/source/include-binaries>). La generazione "
  18806. "fallisce anche se trova file binari nella sottodirectory debian, a meno che "
  18807. "non siano stati inseriti in una lista bianca usando B<debian/source/include-"
  18808. "binaries>."
  18809. #. type: Plain text
  18810. #: dpkg-source.man
  18811. msgid ""
  18812. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  18813. "to generate the debian tarball."
  18814. msgstr ""
  18815. "La directory debian aggiornata e la lista dei binari modificata è poi usata "
  18816. "per generare l'archivio tar debian."
  18817. #. type: Plain text
  18818. #: dpkg-source.man
  18819. msgid ""
  18820. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  18821. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  18822. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  18823. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  18824. msgstr ""
  18825. "Il diff generato automaticamente non include le modifiche a file specifici "
  18826. "dei VCS così come molti file temporanei (vedere il valore predefinito "
  18827. "associati con l'opzione B<-i> nell'output di B<--help>). In particolare la "
  18828. "directory B<.pc> usata da B<quilt> viene ignorata durante la generazione "
  18829. "della patch automatica."
  18830. #. type: Plain text
  18831. #: dpkg-source.man
  18832. msgid ""
  18833. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  18834. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  18835. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  18836. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  18837. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  18838. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  18839. msgstr ""
  18840. "Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (e B<--build>) assicura che tutte le "
  18841. "patch elencate nel file series siano applicate in modo che il pacchetto "
  18842. "generato abbia sempre tutte le patch applicate. Fa questo trovando le patch "
  18843. "non applicate (sono elencate nel file B<series> ma non in B<.pc/applied-"
  18844. "patches>) e, se la prima patch in tale insieme può essere applicata senza "
  18845. "errori, le applica tutte. L'opzione B<--no-preparation> può essere usata per "
  18846. "disabilitare questo comportamento."
  18847. #. type: Plain text
  18848. #: dpkg-source.man
  18849. msgid "B<Recording changes>"
  18850. msgstr "B<Registrare le modifiche>"
  18851. #. type: TP
  18852. #: dpkg-source.man
  18853. #, no-wrap
  18854. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  18855. msgstr "B<--commit> [I<directory>] [I<nome-patch>] [I<file-patch>]"
  18856. #. type: Plain text
  18857. #: dpkg-source.man
  18858. msgid ""
  18859. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  18860. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  18861. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  18862. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  18863. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  18864. "you can edit the meta-information in the patch header."
  18865. msgstr ""
  18866. "Genera una patch corrispondente alle modifiche locali che non sono gestite "
  18867. "dal sistema di patch B<quilt> e la integra nel sistema di patch con il nome "
  18868. "I<nome-patch>. Se manca il nome verrà chiesto in modo interattivo. Se I<file-"
  18869. "patch> è specificato, viene usato come patch corrispondente alle modifiche "
  18870. "locali da integrare. Una volta integrate viene avviato un editor in modo da "
  18871. "poter modificare le meta-informazioni nell'intestazione della patch."
  18872. #. type: Plain text
  18873. #: dpkg-source.man
  18874. msgid ""
  18875. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  18876. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  18877. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  18878. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  18879. "not have supplementary unrecorded changes."
  18880. msgstr ""
  18881. #. type: Plain text
  18882. #: dpkg-source.man
  18883. msgid ""
  18884. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  18885. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  18886. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  18887. "build> would do)."
  18888. msgstr ""
  18889. "Se la generazione della patch rileva file binari modificati, questi vengono "
  18890. "automaticamente aggiunti a B<debian/source/include-binaries> in modo che "
  18891. "siano nell'archivio tar debian (esattamente come farebbe B<dpkg-source --"
  18892. "include-binaries --build>)."
  18893. #. type: Plain text
  18894. #: dpkg-source.man
  18895. msgid "B<Build options>"
  18896. msgstr "B<Opzioni di generazione>"
  18897. #. type: TP
  18898. #: dpkg-source.man
  18899. #, no-wrap
  18900. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  18901. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versione>"
  18902. #. type: Plain text
  18903. #: dpkg-source.man
  18904. #, fuzzy
  18905. #| msgid ""
  18906. #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  18907. #| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't "
  18908. #| "know about it. Effectively this says that the given version of the "
  18909. #| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> "
  18910. #| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<."
  18911. #| "pc/.version>."
  18912. msgid ""
  18913. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  18914. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  18915. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  18916. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  18917. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  18918. "stored in B<.pc/.version>."
  18919. msgstr ""
  18920. "Permette a B<dpkg-source> di generare il pacchetto sorgente se la versione "
  18921. "dei metadati B<quilt> è quella specificata, anche se B<dpkg-source> non la "
  18922. "conosce. Di fatto ciò dichiara che la versione fornita dei metadati di "
  18923. "B<quilt> è compatibile con la versione 2 che B<dpkg-source> attualmente "
  18924. "supporta. La versione dei metadati di B<quilt> è memorizzata in B<.pc/."
  18925. "version>."
  18926. #. type: TP
  18927. #: dpkg-source.man
  18928. #, no-wrap
  18929. msgid "B<--include-removal>"
  18930. msgstr "B<--include-removal>"
  18931. #. type: Plain text
  18932. #: dpkg-source.man
  18933. msgid ""
  18934. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  18935. "patch."
  18936. msgstr ""
  18937. "Non ignora i file rimossi e li include nella patch generata automaticamente."
  18938. #. type: TP
  18939. #: dpkg-source.man
  18940. #, no-wrap
  18941. msgid "B<--include-timestamp>"
  18942. msgstr "B<--include-timestamp>"
  18943. #. type: Plain text
  18944. #: dpkg-source.man
  18945. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  18946. msgstr "Include la marcatura temporale nella patch generata automaticamente."
  18947. #. type: TP
  18948. #: dpkg-source.man
  18949. #, no-wrap
  18950. msgid "B<--include-binaries>"
  18951. msgstr "B<--include-binaries>"
  18952. #. type: Plain text
  18953. #: dpkg-source.man
  18954. msgid ""
  18955. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  18956. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  18957. "and this option is thus no more needed."
  18958. msgstr ""
  18959. "Aggiunge tutti i binari modificati nell'archivio tar debian. Li aggiunge "
  18960. "anche in B<debian/source/include-binaries>: verranno aggiunti in modo "
  18961. "predefinito nelle compilazioni successive e perciò questa opzione non è più "
  18962. "necessaria."
  18963. #. type: TP
  18964. #: dpkg-source.man
  18965. #, no-wrap
  18966. msgid "B<--no-preparation>"
  18967. msgstr "B<--no-preparation>"
  18968. #. type: Plain text
  18969. #: dpkg-source.man
  18970. #, fuzzy
  18971. #| msgid ""
  18972. #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  18973. #| "apparently unapplied."
  18974. msgid ""
  18975. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  18976. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  18977. msgstr ""
  18978. "Non cerca di preparare l'albero di compilazione applicando le patch che "
  18979. "sembrano non applicate."
  18980. #. type: TP
  18981. #: dpkg-source.man
  18982. #, no-wrap
  18983. msgid "B<--single-debian-patch>"
  18984. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  18985. #. type: Plain text
  18986. #: dpkg-source.man
  18987. msgid ""
  18988. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  18989. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  18990. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  18991. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  18992. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  18993. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  18994. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  18995. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  18996. msgstr ""
  18997. #. type: TP
  18998. #: dpkg-source.man
  18999. #, no-wrap
  19000. msgid "B<--create-empty-orig>"
  19001. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  19002. #. type: Plain text
  19003. #: dpkg-source.man
  19004. #, fuzzy
  19005. #| msgid ""
  19006. #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
  19007. #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
  19008. #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
  19009. #| "software and where there's no \"main\" software."
  19010. msgid ""
  19011. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  19012. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  19013. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  19014. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  19015. msgstr ""
  19016. "Crea automaticamente l'archivio tar originale principale come vuoto se non "
  19017. "esiste e se ci sono archivi tar originali supplementari. Questa opzione è "
  19018. "pensata per essere usata quando il pacchetto sorgente è solamente un insieme "
  19019. "di software diversi originali senza un software \"principale\"."
  19020. #. type: TP
  19021. #: dpkg-source.man
  19022. #, no-wrap
  19023. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  19024. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  19025. #. type: Plain text
  19026. #: dpkg-source.man
  19027. msgid ""
  19028. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  19029. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  19030. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  19031. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  19032. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  19033. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  19034. "by default."
  19035. msgstr ""
  19036. #. type: Plain text
  19037. #: dpkg-source.man
  19038. #, fuzzy
  19039. #| msgid ""
  19040. #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
  19041. #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
  19042. #| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not "
  19043. #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
  19044. #| "local-options>."
  19045. msgid ""
  19046. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  19047. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  19048. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  19049. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  19050. "B<debian/source/local-options>."
  19051. msgstr ""
  19052. "Il processo fallisce se è stata generata una patch automatica. Questa "
  19053. "opzione può essere usata per assicurare che tutte le modifiche siano state "
  19054. "correttamente registrate in patch B<quilt> separate prima della creazione "
  19055. "del pacchetto sorgente. Questa opzione non è permessa in B<debian/source/"
  19056. "options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>."
  19057. #. type: TP
  19058. #: dpkg-source.man
  19059. #, no-wrap
  19060. msgid "B<--auto-commit>"
  19061. msgstr "B<--auto-commit>"
  19062. #. type: Plain text
  19063. #: dpkg-source.man
  19064. msgid ""
  19065. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  19066. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  19067. msgstr ""
  19068. "Il processo non fallisce se è stata generata una patch automatica, che viene "
  19069. "invece immediatamente registrata nella serie B<quilt>."
  19070. #. type: Plain text
  19071. #: dpkg-source.man
  19072. msgid "B<Extract options>"
  19073. msgstr "B<Opzioni di estrazione>"
  19074. #. type: Plain text
  19075. #: dpkg-source.man
  19076. #, fuzzy
  19077. #| msgid ""
  19078. #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
  19079. msgid ""
  19080. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  19081. "dpkg 1.15.1)."
  19082. msgstr ""
  19083. "Salta l'estrazione dell'archivio tar debian sopra ai sorgenti originali."
  19084. #. type: TP
  19085. #: dpkg-source.man
  19086. #, no-wrap
  19087. msgid "B<--skip-patches>"
  19088. msgstr "B<--skip-patches>"
  19089. #. type: Plain text
  19090. #: dpkg-source.man
  19091. #, fuzzy
  19092. #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
  19093. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  19094. msgstr "Non applica le patch alla fine dell'estrazione."
  19095. #. type: SS
  19096. #: dpkg-source.man
  19097. #, no-wrap
  19098. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  19099. msgstr "Format: 3.0 (custom)"
  19100. #. type: Plain text
  19101. #: dpkg-source.man
  19102. #, fuzzy
  19103. #| msgid ""
  19104. #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
  19105. #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
  19106. msgid ""
  19107. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  19108. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  19109. "arbitrary files."
  19110. msgstr ""
  19111. "Questo formato è speciale. Non rappresenta un vero formato per pacchetti di "
  19112. "sorgenti, ma può essere usato per creare pacchetti di sorgenti con file "
  19113. "arbitrari."
  19114. #. type: Plain text
  19115. #: dpkg-source.man
  19116. msgid ""
  19117. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  19118. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  19119. "At least one file must be given."
  19120. msgstr ""
  19121. "Tutti gli argomenti che non sono opzioni sono considerati come file da "
  19122. "integrare nel pacchetto sorgente generato. Devono esistere ed essere "
  19123. "preferibilmente nella directory corrente. Deve essere specificato almeno un "
  19124. "file."
  19125. #. type: TP
  19126. #: dpkg-source.man
  19127. #, no-wrap
  19128. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  19129. msgstr "B<--target-format=>I<valore>"
  19130. #. type: Plain text
  19131. #: dpkg-source.man
  19132. #, fuzzy
  19133. #| msgid ""
  19134. #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
  19135. #| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field "
  19136. #| "and not \"3.0 (custom)\"."
  19137. msgid ""
  19138. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  19139. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  19140. "“3.0 (custom)”."
  19141. msgstr ""
  19142. "B<Required>. Definisce il formato reale del pacchetto sorgente generato. Il "
  19143. "file .dsc generato conterrà questo valore nel campo B<Format> e non \"3.0 "
  19144. "(custom)\"."
  19145. #. type: SS
  19146. #: dpkg-source.man
  19147. #, no-wrap
  19148. msgid "Format: 3.0 (git)"
  19149. msgstr "Formato: 3.0 (git)"
  19150. #. type: Plain text
  19151. #: dpkg-source.man
  19152. #, fuzzy
  19153. #| msgid "This format is experimental."
  19154. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  19155. msgstr "Questo formato è sperimentale."
  19156. #. type: Plain text
  19157. #: dpkg-source.man
  19158. msgid ""
  19159. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  19160. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  19161. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  19162. msgstr ""
  19163. #. type: Plain text
  19164. #: dpkg-source.man
  19165. msgid ""
  19166. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  19167. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  19168. "git repository."
  19169. msgstr ""
  19170. #. type: Plain text
  19171. #: dpkg-source.man
  19172. msgid ""
  19173. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  19174. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  19175. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  19176. "origin/>."
  19177. msgstr ""
  19178. #. type: Plain text
  19179. #: dpkg-source.man
  19180. msgid ""
  19181. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  19182. "any non-ignored uncommitted changes."
  19183. msgstr ""
  19184. #. type: Plain text
  19185. #: dpkg-source.man
  19186. msgid ""
  19187. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  19188. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  19189. msgstr ""
  19190. #. type: TP
  19191. #: dpkg-source.man
  19192. #, no-wrap
  19193. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  19194. msgstr ""
  19195. #. type: Plain text
  19196. #: dpkg-source.man
  19197. msgid ""
  19198. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  19199. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  19200. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  19201. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  19202. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  19203. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  19204. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  19205. msgstr ""
  19206. #. type: TP
  19207. #: dpkg-source.man
  19208. #, no-wrap
  19209. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  19210. msgstr "B<--git-depth=>I<numero>"
  19211. #. type: Plain text
  19212. #: dpkg-source.man
  19213. msgid ""
  19214. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  19215. "revisions."
  19216. msgstr ""
  19217. #. type: SS
  19218. #: dpkg-source.man
  19219. #, no-wrap
  19220. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  19221. msgstr "Formato: 3.0 (bzr)"
  19222. #. type: Plain text
  19223. #: dpkg-source.man
  19224. #, fuzzy
  19225. #| msgid ""
  19226. #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
  19227. #| "bzr repository."
  19228. msgid ""
  19229. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  19230. "single tarball containing the bzr repository."
  19231. msgstr ""
  19232. "Questo formato è sperimentale. Genera un unico archivio tar contenente il "
  19233. "repository bzr."
  19234. #. type: Plain text
  19235. #: dpkg-source.man
  19236. msgid ""
  19237. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  19238. msgstr ""
  19239. "L'archivio tar viene spacchettato e quindi viene usato bzr per fare il "
  19240. "checkout del ramo corrente."
  19241. #. type: Plain text
  19242. #: dpkg-source.man
  19243. msgid ""
  19244. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  19245. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  19246. "various cleanup are done to save space."
  19247. msgstr ""
  19248. "Poi la parte specifica del VCS della directory sorgente viene copiata in una "
  19249. "directory temporanea. Prima che questa directory temporanea venga copiata in "
  19250. "un archivio tar vengono effettuati vari lavori di pulizia per risparmiare "
  19251. "spazio."
  19252. #. type: SS
  19253. #: dpkg-source.man
  19254. #, no-wrap
  19255. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  19256. msgstr "nessun formato sorgente specificato in debian/source/format"
  19257. #. type: Plain text
  19258. #: dpkg-source.man
  19259. #, fuzzy
  19260. #| msgid ""
  19261. #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  19262. #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
  19263. #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
  19264. #| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when "
  19265. #| "that file doesn't exist."
  19266. msgid ""
  19267. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  19268. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  19269. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  19270. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  19271. "exist."
  19272. msgstr ""
  19273. "Il file B<debian/source/format> dovrebbe sempre essere presente e indicare "
  19274. "il formato sorgente desiderato. Per compatibilità all'indietro, quando il "
  19275. "file non esiste viene usato il formato «1.0» ma non si dovrebbe fare "
  19276. "affidamento su questo fatto: in futuro B<dpkg-source> verrà modificato in "
  19277. "modo da terminare con un fallimento quando tale file non esiste."
  19278. #. type: Plain text
  19279. #: dpkg-source.man
  19280. #, fuzzy
  19281. #| msgid ""
  19282. #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
  19283. #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
  19284. #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
  19285. #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
  19286. #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
  19287. msgid ""
  19288. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  19289. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  19290. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  19291. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  19292. "in B<debian/source/format>."
  19293. msgstr ""
  19294. "Il principio è che il formato «1.0» non è più il formato raccomando; si "
  19295. "dovrebbe solitamente scegliere uno dei formati più nuovi («3.0 (quilt)», "
  19296. "«3.0 (nativo)») ma B<dpkg-source> non lo farà automaticamente per conto "
  19297. "dell'utente. Se si desidera continuare ad usare il vecchio formato, si "
  19298. "dovrebbe farlo esplicitamente mettendo «1.0» in B<debian/source/format>."
  19299. #. type: SS
  19300. #: dpkg-source.man
  19301. #, no-wrap
  19302. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  19303. msgstr "il diff modifica i seguenti file originali a monte"
  19304. #. type: Plain text
  19305. #: dpkg-source.man
  19306. #, fuzzy
  19307. #| msgid ""
  19308. #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
  19309. #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
  19310. #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
  19311. #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
  19312. #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
  19313. #| "this natively."
  19314. msgid ""
  19315. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  19316. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  19317. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  19318. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  19319. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  19320. msgstr ""
  19321. "Quando si usa il formato sorgente «1.0» è solitamente una cattiva idea "
  19322. "modificare i file originali direttamente dato che le modifiche diventano "
  19323. "nascoste e per lo più non documentate nel file .diff.gx. Si dovrebbero "
  19324. "invece memorizzare le proprie modifiche come patch nella directory debian e "
  19325. "applicarle al momento della compilazione. Per evitare questa complicazione "
  19326. "si può anche usare il formato «3.0 (quilt)» che offre la cosa in modo nativo."
  19327. #. type: SS
  19328. #: dpkg-source.man
  19329. #, no-wrap
  19330. msgid "cannot represent change to I<file>"
  19331. msgstr "impossibile rappresentare la modifica a I<file>"
  19332. #. type: Plain text
  19333. #: dpkg-source.man
  19334. msgid ""
  19335. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  19336. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  19337. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  19338. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  19339. "will get this error message."
  19340. msgstr ""
  19341. "Le modifiche ai sorgenti originali sono solitamente memorizzate usando file "
  19342. "patch, ma non tutte le modifiche possono essere rappresentate con patch: "
  19343. "queste possono solo modificare i contenuti di file di testo semplice. Se si "
  19344. "cerca di sostituire un file con qualcosa di tipo diverso (per esempio "
  19345. "sostituire un file testuale con un collegamento simbolico o una directory) "
  19346. "si ottiene questo messaggio di errore."
  19347. #. type: SS
  19348. #: dpkg-source.man
  19349. #, no-wrap
  19350. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  19351. msgstr "il nuovo file vuoto I<file> creato non sarà rappresentato nel diff"
  19352. #. type: Plain text
  19353. #: dpkg-source.man
  19354. msgid ""
  19355. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  19356. "recorded in the source package and you are warned about it."
  19357. msgstr ""
  19358. "I file vuoti non possono essere creati con file patch. Perciò questa "
  19359. "modifica non è registrata nel pacchetto sorgente e si viene avvisati della "
  19360. "cosa."
  19361. #. type: SS
  19362. #: dpkg-source.man
  19363. #, no-wrap
  19364. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19365. msgstr ""
  19366. #. type: Plain text
  19367. #: dpkg-source.man
  19368. msgid ""
  19369. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  19370. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  19371. "of that fact."
  19372. msgstr ""
  19373. "I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi "
  19374. "eseguibili non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento "
  19375. "ricorda questo fatto."
  19376. #. type: SS
  19377. #: dpkg-source.man
  19378. #, no-wrap
  19379. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  19380. msgstr ""
  19381. #. type: Plain text
  19382. #: dpkg-source.man
  19383. msgid ""
  19384. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  19385. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  19386. msgstr ""
  19387. "I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi "
  19388. "modificati non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento "
  19389. "ricorda questo fatto."
  19390. #. type: Plain text
  19391. #: dpkg-source.man
  19392. msgid ""
  19393. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  19394. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  19395. msgstr ""
  19396. #. type: TP
  19397. #: dpkg-source.man
  19398. #, no-wrap
  19399. msgid "B<VISUAL>"
  19400. msgstr ""
  19401. #. type: TQ
  19402. #: dpkg-source.man
  19403. #, no-wrap
  19404. msgid "B<EDITOR>"
  19405. msgstr ""
  19406. #. type: Plain text
  19407. #: dpkg-source.man
  19408. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  19409. msgstr ""
  19410. #. type: TP
  19411. #: dpkg-source.man
  19412. #, fuzzy, no-wrap
  19413. #| msgid "B<TMPDIR>"
  19414. msgid "B<GIT_DIR>"
  19415. msgstr "B<TMPDIR>"
  19416. #. type: TQ
  19417. #: dpkg-source.man
  19418. #, no-wrap
  19419. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  19420. msgstr ""
  19421. #. type: TQ
  19422. #: dpkg-source.man
  19423. #, no-wrap
  19424. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  19425. msgstr ""
  19426. #. type: TQ
  19427. #: dpkg-source.man
  19428. #, no-wrap
  19429. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  19430. msgstr ""
  19431. #. type: TQ
  19432. #: dpkg-source.man
  19433. #, no-wrap
  19434. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  19435. msgstr ""
  19436. #. type: Plain text
  19437. #: dpkg-source.man
  19438. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  19439. msgstr ""
  19440. #. type: SS
  19441. #: dpkg-source.man
  19442. #, no-wrap
  19443. msgid "debian/source/format"
  19444. msgstr "debian/source/format"
  19445. #. type: Plain text
  19446. #: dpkg-source.man
  19447. msgid ""
  19448. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  19449. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  19450. "trailing spaces are allowed."
  19451. msgstr ""
  19452. "Questo file contiene su un'unica riga il formato che deve essere usato per "
  19453. "generare il pacchetto sorgente (i formati possibili sono descritti sopra). "
  19454. "Non sono permessi spazi iniziali o finali."
  19455. #. type: SS
  19456. #: dpkg-source.man
  19457. #, no-wrap
  19458. msgid "debian/source/include-binaries"
  19459. msgstr "debian/source/include-binaries"
  19460. #. type: Plain text
  19461. #: dpkg-source.man
  19462. #, fuzzy
  19463. #| msgid ""
  19464. #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  19465. #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
  19466. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  19467. #| "lines are ignored."
  19468. msgid ""
  19469. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  19470. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  19471. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  19472. "ignored."
  19473. msgstr ""
  19474. "Questo file contiene una lista di file binari (uno per riga) che devono "
  19475. "essere inclusi nell'archivio tar debian. Gli spazi bianchi iniziali e finali "
  19476. "vengono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e vengono "
  19477. "saltate. Le righe vuote sono ignorate."
  19478. #. type: SS
  19479. #: dpkg-source.man
  19480. #, no-wrap
  19481. msgid "debian/source/options"
  19482. msgstr "debian/source/options"
  19483. #. type: Plain text
  19484. #: dpkg-source.man
  19485. msgid ""
  19486. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  19487. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  19488. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  19489. "compression-level> are well suited for this file."
  19490. msgstr ""
  19491. "Questo file contiene una lista di opzioni lunghe che devono essere "
  19492. "automaticamente aggiunte all'inizio dell'insieme di opzioni della riga di "
  19493. "comando di una chiamata a B<dpkg-source--build> o B<dpkg-source --print-"
  19494. "format>. Le opzioni come B<--compression> e B<--compression-level> sono "
  19495. "adatte ad essere inserite in questo file."
  19496. #. type: Plain text
  19497. #: dpkg-source.man
  19498. #, fuzzy
  19499. #| msgid ""
  19500. #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
  19501. #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
  19502. #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
  19503. #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
  19504. #| "example of such a file:"
  19505. msgid ""
  19506. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  19507. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  19508. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  19509. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  19510. "of such a file:"
  19511. msgstr ""
  19512. "Ogni opzione deve essere inserita su una riga separata. Le righe vuote e "
  19513. "quelle che iniziano con «#» sono ignorate. I caratteri «--» iniziali devono "
  19514. "essere rimossi e la forma corta delle opzioni non è permessa. Gli spazi "
  19515. "opzionali sono permessi prima e dopo il simbolo «=» e sono permesse "
  19516. "virgolette aggiuntive prima e dopo il valore. Ecco un esempio di un file di "
  19517. "questo tipo:"
  19518. #. type: Plain text
  19519. #: dpkg-source.man
  19520. #, no-wrap
  19521. msgid ""
  19522. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  19523. " compression = \"bzip2\"\n"
  19524. " compression-level = 9\n"
  19525. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  19526. " single-debian-patch\n"
  19527. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  19528. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19529. msgstr ""
  19530. " # far creare a dpkg-source un debian.tar.bz2 con la massima compressione\n"
  19531. " compression = \"bzip2\"\n"
  19532. " compression-level = 9\n"
  19533. " # usare debian/patches/debian-changes come patch automatica\n"
  19534. " single-debian-patch\n"
  19535. " # ignorare i cambiamenti a config.{sub,guess}\n"
  19536. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  19537. #. type: Plain text
  19538. #: dpkg-source.man
  19539. msgid ""
  19540. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  19541. "B<debian/source/format> instead."
  19542. msgstr ""
  19543. "Nota: in questo file non sono accettate le opzioni B<format>, si deve usare "
  19544. "invece B<debian/source/format>."
  19545. #. type: SS
  19546. #: dpkg-source.man
  19547. #, no-wrap
  19548. msgid "debian/source/local-options"
  19549. msgstr "debian/source/local-options"
  19550. #. type: Plain text
  19551. #: dpkg-source.man
  19552. msgid ""
  19553. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  19554. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  19555. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  19556. "maintained."
  19557. msgstr ""
  19558. "Esattamente come B<debian/source/options> tranne per il fatto che il file "
  19559. "non viene incluso nel pacchetto sorgente generato. Può essere utile per "
  19560. "memorizzare una preferenza collegata al manutentore o al repository VCS dove "
  19561. "è mantenuto il pacchetto sorgente."
  19562. #. type: SS
  19563. #: dpkg-source.man
  19564. #, no-wrap
  19565. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  19566. msgstr "debian/source/local-patch-header R<e> debian/source/patch-header"
  19567. #. type: Plain text
  19568. #: dpkg-source.man
  19569. msgid ""
  19570. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  19571. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  19572. "generated source package while B<patch-header> is."
  19573. msgstr ""
  19574. #. type: SS
  19575. #: dpkg-source.man
  19576. #, no-wrap
  19577. msgid "debian/patches/series"
  19578. msgstr "debian/patches/series"
  19579. #. type: Plain text
  19580. #: dpkg-source.man
  19581. #, fuzzy
  19582. #| msgid ""
  19583. #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
  19584. #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  19585. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  19586. #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
  19587. #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
  19588. #| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of "
  19589. #| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the "
  19590. #| "start of a comment up to the end of line)."
  19591. msgid ""
  19592. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  19593. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  19594. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  19595. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  19596. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  19597. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  19598. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  19599. "comment up to the end of line)."
  19600. msgstr ""
  19601. "Questo file elenca tutte le patch che sono state applicate (nell'ordine "
  19602. "specificato) sopra al pacchetto sorgente originale. Gli spazi iniziali e "
  19603. "finali sono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e sono "
  19604. "saltate. Le righe vuote vengono ignorate. Le righe rimanenti iniziano con un "
  19605. "nome file di patch (relativo alla directory B<debian/patches/> fino al primo "
  19606. "spazio o alla fine della riga. Possono essere seguite da opzioni B<quilt> "
  19607. "opzionali fino alla fine della riga o al primo «#» preceduto da uno o più "
  19608. "spazi (che marca l'inizio di un commento fino alla fine della riga)."
  19609. #. type: Plain text
  19610. #: dpkg-source.man
  19611. msgid ""
  19612. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  19613. "output field settings is rather confused."
  19614. msgstr ""
  19615. "Il punto in cui avviene la sovrascrittura dei campi in relazione a certe "
  19616. "impostazioni di campi di output standard non è molto chiaro."
  19617. #. type: Plain text
  19618. #: dpkg-source.man
  19619. #, fuzzy
  19620. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  19621. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  19622. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  19623. #. type: TH
  19624. #: dpkg-split.man
  19625. #, no-wrap
  19626. msgid "dpkg-split"
  19627. msgstr "dpkg-split"
  19628. #. type: Plain text
  19629. #: dpkg-split.man
  19630. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  19631. msgstr ""
  19632. "dpkg-split - strumento per suddividere/unire archivi di pacchetto Debian"
  19633. #. type: Plain text
  19634. #: dpkg-split.man
  19635. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  19636. msgstr "B<dpkg-split> [I<opzione>...] I<comando>"
  19637. #. type: Plain text
  19638. #: dpkg-split.man
  19639. msgid ""
  19640. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  19641. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  19642. "small media such as floppy disks."
  19643. msgstr ""
  19644. "B<dpkg-split> suddivide i file dei pacchetti binari Debian in parti più "
  19645. "piccole e li riassembla, per permettere l'archiviazione di grandi file di "
  19646. "pacchetto su supporti piccoli, come floppy disk."
  19647. #. type: Plain text
  19648. #: dpkg-split.man
  19649. msgid ""
  19650. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  19651. "options."
  19652. msgstr ""
  19653. "Può essere utilizzato manualmente usando le opzioni B<--split>, B<--join> e "
  19654. "B<--info>."
  19655. #. type: Plain text
  19656. #: dpkg-split.man
  19657. msgid ""
  19658. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  19659. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  19660. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  19661. "discard> options allow the management of the queue."
  19662. msgstr ""
  19663. "Ha anche una modalità automatica, invocata usando l'opzione B<--auto>, con "
  19664. "la quale mantiene una coda di parti viste ma non ancora riassemblate, e "
  19665. "riassembla un file di pacchetto quando ha visto tutte le sue parti. Le "
  19666. "opzioni B<--listq> e B<--discard> permettono la gestione della coda."
  19667. #. type: Plain text
  19668. #: dpkg-split.man
  19669. msgid ""
  19670. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  19671. "on standard output; these may safely be ignored."
  19672. msgstr ""
  19673. "Tutte le azioni di suddivisione, unione e gestione della coda producono "
  19674. "messaggi informativi sullo standard output che possono essere ignorati senza "
  19675. "problemi."
  19676. #. type: TP
  19677. #: dpkg-split.man
  19678. #, no-wrap
  19679. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  19680. msgstr "B<-s>, B<--split> I<archivio-completo> [I<prefisso>]"
  19681. #. type: Plain text
  19682. #: dpkg-split.man
  19683. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  19684. msgstr "Suddivide un singolo pacchetto binario Debian in più parti."
  19685. #. type: Plain text
  19686. #: dpkg-split.man
  19687. msgid ""
  19688. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  19689. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  19690. "decimal)."
  19691. msgstr ""
  19692. "Le parti vengono chiamate I<prefisso>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> dove I<N> è il "
  19693. "numero della parte, cominciando da 1, e I<M> è il numero totale delle parti "
  19694. "(entrambi in forma decimale)."
  19695. #. type: Plain text
  19696. #: dpkg-split.man
  19697. msgid ""
  19698. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  19699. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  19700. msgstr ""
  19701. "Se non viene specificato un I<prefisso>, allora viene usato il nome file "
  19702. "I<archivio-completo>, inclusa la directory, rimuovendo qualsiasi parte B<."
  19703. "deb> finale."
  19704. #. type: TP
  19705. #: dpkg-split.man
  19706. #, no-wrap
  19707. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  19708. msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..."
  19709. #. type: Plain text
  19710. #: dpkg-split.man
  19711. msgid ""
  19712. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  19713. "as it was before it was split."
  19714. msgstr ""
  19715. "Unisce insieme le parti di un pacchetto, riassemblando il file originale "
  19716. "così come era prima che fosse suddiviso."
  19717. #. type: Plain text
  19718. #: dpkg-split.man
  19719. msgid ""
  19720. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  19721. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  19722. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  19723. msgstr ""
  19724. "I file delle parti specificati come argomenti devono rappresentare tutte le "
  19725. "parti dello stesso identico file binario originale. Ogni parte deve essere "
  19726. "presente una ed una sola volta nell'elenco degli argomenti, anche se non è "
  19727. "necessario che le parti siano elencate in ordine."
  19728. #. type: Plain text
  19729. #: dpkg-split.man
  19730. msgid ""
  19731. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  19732. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  19733. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  19734. msgstr ""
  19735. "Naturalmente, le parti devono essere state tutte generate specificando, al "
  19736. "momento della suddivisione, la medesima dimensione delle parti, il che "
  19737. "solitamente significa che devono essere state generate con la medesima "
  19738. "invocazione di B<dpkg-split --split>."
  19739. #. type: Plain text
  19740. #: dpkg-split.man
  19741. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  19742. msgstr ""
  19743. "I nomi dei file delle parti non sono significativi per il processo di "
  19744. "riassemblaggio."
  19745. #. type: Plain text
  19746. #: dpkg-split.man
  19747. msgid ""
  19748. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  19749. "deb>."
  19750. msgstr ""
  19751. "In modo predefinito il file di output si chiama "
  19752. "I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>."
  19753. #. type: TP
  19754. #: dpkg-split.man
  19755. #, no-wrap
  19756. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  19757. msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..."
  19758. #. type: Plain text
  19759. #: dpkg-split.man
  19760. msgid ""
  19761. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  19762. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  19763. "saying so instead (but still on standard output)."
  19764. msgstr ""
  19765. "Stampa informazioni, in un formato intelligibile, riguardo ai file delle "
  19766. "parti specificati. Gli argomenti che non sono parti di un pacchetto binario "
  19767. "producono invece un messaggio che informa della cosa (ma sempre sullo "
  19768. "standard output)."
  19769. #. type: TP
  19770. #: dpkg-split.man
  19771. #, no-wrap
  19772. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  19773. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<output-completo parte>"
  19774. #. type: Plain text
  19775. #: dpkg-split.man
  19776. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  19777. msgstr ""
  19778. "Accoda automaticamente le parti e riassembla un pacchetto se ciò è possibile."
  19779. #. type: Plain text
  19780. #: dpkg-split.man
  19781. msgid ""
  19782. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  19783. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  19784. msgstr ""
  19785. "La I<parte> specificata viene esaminata e confrontata con altre parti dello "
  19786. "stesso pacchetto (se presenti) nella coda delle parti dei file pacchetto."
  19787. #. type: Plain text
  19788. #: dpkg-split.man
  19789. msgid ""
  19790. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  19791. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  19792. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  19793. msgstr ""
  19794. "Se sono disponibili tutte le parti del file pacchetto a cui appartiene "
  19795. "I<parte>, allora il pacchetto viene riassemblato e scritto in I<output-"
  19796. "completo> (che normalmente non dovrebbe essere già esistente, benché ciò non "
  19797. "causi un errore)."
  19798. #. type: Plain text
  19799. #: dpkg-split.man
  19800. msgid ""
  19801. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  19802. "not created."
  19803. msgstr ""
  19804. "Altrimenti, la I<parte> viene copiata nella coda e non viene creato I<output-"
  19805. "completo>."
  19806. #. type: Plain text
  19807. #: dpkg-split.man
  19808. msgid ""
  19809. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  19810. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  19811. "B<2>."
  19812. msgstr ""
  19813. "Se I<parte> non è una parte di un pacchetto binario suddiviso, allora B<dpkg-"
  19814. "split> terminerà con lo stato B<1>; se si verifica qualche altro problema "
  19815. "allora terminerà con lo stato B<2>."
  19816. #. type: Plain text
  19817. #: dpkg-split.man
  19818. msgid ""
  19819. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  19820. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  19821. "to expect.)"
  19822. msgstr ""
  19823. "Quando si usa B<--auto> deve essere specificata l'opzione B<--output> o B<-"
  19824. "o>. (Se ciò non fosse obbligatorio il programma che sta invocando l'azione "
  19825. "non saprebbe quale file di output attendersi.)"
  19826. #. type: TP
  19827. #: dpkg-split.man
  19828. #, no-wrap
  19829. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  19830. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  19831. #. type: Plain text
  19832. #: dpkg-split.man
  19833. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  19834. msgstr "Elenca il contenuto della coda dei pacchetti da riassemblare."
  19835. #. type: Plain text
  19836. #: dpkg-split.man
  19837. msgid ""
  19838. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  19839. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  19840. "stored in the queue."
  19841. msgstr ""
  19842. "Per ogni file di pacchetto per il quale esistono parti nella coda, l'output "
  19843. "fornisce il nome del pacchetto, le parti nella coda e il numero totale di "
  19844. "byte archiviati nella coda."
  19845. #. type: TP
  19846. #: dpkg-split.man
  19847. #, no-wrap
  19848. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  19849. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pacchetto>...]"
  19850. #. type: Plain text
  19851. #: dpkg-split.man
  19852. msgid ""
  19853. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  19854. "of their packages."
  19855. msgstr ""
  19856. "Questo scarta parti dalla coda di quelle in attesa delle parti restanti del "
  19857. "proprio pacchetto."
  19858. #. type: Plain text
  19859. #: dpkg-split.man
  19860. msgid ""
  19861. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  19862. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  19863. msgstr ""
  19864. "Se non viene specificato alcun I<pacchetto>, allora la coda viene svuotata "
  19865. "completamente; se ne è specificato qualcuno, allora vengono eliminate solo "
  19866. "le parti dei pacchetti indicati."
  19867. #. type: TP
  19868. #: dpkg-split.man
  19869. #, no-wrap
  19870. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  19871. msgstr "B<--depotdir>I< directory>"
  19872. #. type: Plain text
  19873. #: dpkg-split.man
  19874. msgid ""
  19875. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  19876. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  19877. msgstr ""
  19878. "Specifica una directory alternativa per la coda delle parti in attesa di "
  19879. "essere automaticamente riassemblate. Il valore predefinito è B</var/lib/"
  19880. "dpkg>."
  19881. #. type: TP
  19882. #: dpkg-split.man
  19883. #, no-wrap
  19884. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  19885. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"
  19886. #. type: Plain text
  19887. #: dpkg-split.man
  19888. msgid ""
  19889. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  19890. "The default is 450 KiB."
  19891. msgstr ""
  19892. "Specifica la dimensione massima, in kibibyte (1024 byte), delle parti quando "
  19893. "viene fatta la suddivisione. Il valore predefinito è 450 KiB."
  19894. #. type: TP
  19895. #: dpkg-split.man
  19896. #, no-wrap
  19897. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  19898. msgstr "B<-o>, B<--output> I<output-completo>"
  19899. #. type: Plain text
  19900. #: dpkg-split.man
  19901. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  19902. msgstr "Specifica il nome del file di output per il riassemblamento."
  19903. #. type: Plain text
  19904. #: dpkg-split.man
  19905. msgid ""
  19906. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  19907. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  19908. msgstr ""
  19909. "Questo valore scavalca quello predefinito per il riassemblaggio manuale (B<--"
  19910. "join>) ed è obbligatorio per la messa in coda o il riassemblaggio automatici "
  19911. "(B<--auto>)."
  19912. #. type: TP
  19913. #: dpkg-split.man
  19914. #, no-wrap
  19915. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  19916. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  19917. #. type: Plain text
  19918. #: dpkg-split.man
  19919. msgid ""
  19920. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  19921. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  19922. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  19923. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  19924. msgstr ""
  19925. "Quando vengono fatti una messa in coda o un riassemblaggio automatici, "
  19926. "B<dpkg-split> stampa solitamente un messaggio se gli viene passata una "
  19927. "I<parte> che non è una parte di un pacchetto binario. Questa opzione "
  19928. "disabilita tali messaggi per permettere a programmi come B<dpkg> di gestire "
  19929. "sia pacchetti suddivisi sia non suddivisi, senza produrre messaggi spuri."
  19930. #. type: TP
  19931. #: dpkg-split.man
  19932. #, no-wrap
  19933. msgid "B<--msdos>"
  19934. msgstr "B<--msdos>"
  19935. #. type: Plain text
  19936. #: dpkg-split.man
  19937. msgid ""
  19938. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  19939. msgstr ""
  19940. "Forza la compatibilità con MSDOS dei nomi file in output generati da B<--"
  19941. "split>."
  19942. #. type: Plain text
  19943. #: dpkg-split.man
  19944. msgid ""
  19945. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  19946. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  19947. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  19948. msgstr ""
  19949. "Questo storpia il prefisso, o quello predefinito derivato dal nome file di "
  19950. "input o quello fornito come argomento: i caratteri alfanumerici vengono resi "
  19951. "minuscoli, i caratteri «+» vengono sostituiti da B<x> e tutti gli altri "
  19952. "caratteri vengono eliminati."
  19953. #. type: Plain text
  19954. #: dpkg-split.man
  19955. msgid ""
  19956. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  19957. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  19958. msgstr ""
  19959. "Il risultato viene quindi troncato alla lunghezza necessaria e vengono "
  19960. "generati nomi di file nella forma I<prefissoN>B<of>I<M>B<.deb>."
  19961. #. type: Plain text
  19962. #: dpkg-split.man
  19963. msgid ""
  19964. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  19965. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  19966. msgstr ""
  19967. "La suddivisione, unione o altra azione richiesta ha avuto successo. I "
  19968. "comandi B<--info> vengono considerati conclusi con successo anche se i file "
  19969. "non sono parti di un pacchetto binario."
  19970. #. type: Plain text
  19971. #: dpkg-split.man
  19972. msgid ""
  19973. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  19974. "binary package part."
  19975. msgstr ""
  19976. "Si verifica solo con B<--auto> e indica che il file I<parte> non era una "
  19977. "parte di un pacchetto binario."
  19978. #. type: Plain text
  19979. #: dpkg-split.man
  19980. msgid ""
  19981. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  19982. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  19983. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  19984. msgstr ""
  19985. #. type: Plain text
  19986. #: dpkg-split.man
  19987. msgid ""
  19988. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  19989. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  19990. msgstr ""
  19991. #. type: TP
  19992. #: dpkg-split.man
  19993. #, no-wrap
  19994. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  19995. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  19996. #. type: Plain text
  19997. #: dpkg-split.man
  19998. msgid ""
  19999. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  20000. msgstr ""
  20001. "La directory predefinita per la coda dei file delle parti in attesa di "
  20002. "essere automaticamente riassemblate."
  20003. #. type: Plain text
  20004. #: dpkg-split.man
  20005. msgid ""
  20006. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  20007. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  20008. "filename format should not be relied upon."
  20009. msgstr ""
  20010. "I nomi dei file usati in questa directory sono nel formato interno di B<dpkg-"
  20011. "split> ed è improbabile che siano utili per altri programmi; in ogni caso "
  20012. "non si dovrebbe fare affidamento sul formato del nome file."
  20013. #. type: Plain text
  20014. #: dpkg-split.man
  20015. msgid ""
  20016. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  20017. "digging into the queue directory yourself."
  20018. msgstr ""
  20019. "I dettagli completi sui pacchetti nella coda sono impossibili da ottenere a "
  20020. "meno che l'utente non guardi da solo nella directory della coda."
  20021. #. type: Plain text
  20022. #: dpkg-split.man
  20023. msgid ""
  20024. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  20025. "part is one."
  20026. msgstr ""
  20027. "Non esiste un modo semplice per testare se un file che potrebbe essere una "
  20028. "parte di un pacchetto binario lo è realmente."
  20029. #. type: Plain text
  20030. #: dpkg-split.man
  20031. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  20032. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  20033. #. type: TH
  20034. #: dpkg-statoverride.man
  20035. #, no-wrap
  20036. msgid "dpkg-statoverride"
  20037. msgstr "dpkg-statoverride"
  20038. #. type: Plain text
  20039. #: dpkg-statoverride.man
  20040. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  20041. msgstr "dpkg-statoverride - sovrascrive la proprietà e i permessi dei file"
  20042. #. type: Plain text
  20043. #: dpkg-statoverride.man
  20044. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  20045. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opzione>...] I<comando>"
  20046. #. type: Plain text
  20047. #: dpkg-statoverride.man
  20048. #, fuzzy
  20049. #| msgid ""
  20050. #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
  20051. #| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  20052. #| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  20053. #| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  20054. #| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  20055. msgid ""
  20056. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  20057. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  20058. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  20059. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  20060. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  20061. msgstr ""
  20062. "Gli «B<stat override>» sono un modo per dire a B<dpkg>(1) di usare un "
  20063. "proprietario o permessi differenti per un percorso quando viene installato "
  20064. "un pacchetto (questo vale per qualsiasi oggetto del file system che B<dpkg> "
  20065. "gestisce, inclusi directory, device, ecc.). Ciò può essere usato per forzare "
  20066. "i programmi che normalmente sono setuid a essere installati senza il "
  20067. "contrassegno setuid oppure come eseguibili solo da uno specifico gruppo."
  20068. #. type: Plain text
  20069. #: dpkg-statoverride.man
  20070. msgid ""
  20071. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  20072. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  20073. msgstr ""
  20074. "B<dpkg-statoverride> è un'utilità per gestire l'elenco di «stat "
  20075. "override» (sovrascritture di stato). Ha tre funzioni di base: aggiunta, "
  20076. "rimozione ed elenco delle sovrascritture."
  20077. #. type: TP
  20078. #: dpkg-statoverride.man
  20079. #, no-wrap
  20080. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  20081. msgstr "B<--add>I< utente gruppo modalità percorso>"
  20082. #. type: Plain text
  20083. #: dpkg-statoverride.man
  20084. #, fuzzy
  20085. #| msgid ""
  20086. #| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  20087. #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  20088. #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
  20089. #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
  20090. #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  20091. msgid ""
  20092. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  20093. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  20094. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  20095. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  20096. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  20097. msgstr ""
  20098. "Aggiunge una sovrascrittura per I<path>. Non è necessario che I<path> esista "
  20099. "quando viene usato il comando; la sovrascrittura verrà memorizzata e usata "
  20100. "successivamente. Gli utenti e i gruppi possono essere specificati con il "
  20101. "loro nome (per esempio B<root> o B<nobody>) o con il loro numero facendolo "
  20102. "precedere da un carattere «B<#>» (per esempio B<#0> o B<#65534>). La "
  20103. "I<modalità> dei premessi deve essere specificata in formato ottale."
  20104. #. type: Plain text
  20105. #: dpkg-statoverride.man
  20106. msgid ""
  20107. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  20108. "new owner and mode."
  20109. msgstr ""
  20110. "Se viene usato B<--update> e I<path> esiste, quest'ultimo viene "
  20111. "immediatamente impostato con i nuovi proprietario e modalità."
  20112. #. type: TP
  20113. #: dpkg-statoverride.man
  20114. #, no-wrap
  20115. msgid "B<--remove>I< path>"
  20116. msgstr "B<--remove>I< percorso>"
  20117. #. type: Plain text
  20118. #: dpkg-statoverride.man
  20119. msgid ""
  20120. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  20121. "this command."
  20122. msgstr ""
  20123. "Rimuove una sovrascrittura per I<path>; questo comando lascia lo stato di "
  20124. "I<path> immutato."
  20125. #. type: TP
  20126. #: dpkg-statoverride.man
  20127. #, no-wrap
  20128. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  20129. msgstr "B<--list> [I<modello-glob>]"
  20130. #. type: Plain text
  20131. #: dpkg-statoverride.man
  20132. #, fuzzy
  20133. #| msgid ""
  20134. #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  20135. #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
  20136. #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
  20137. msgid ""
  20138. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  20139. "overrides which match the glob."
  20140. msgstr ""
  20141. "Elenca tutte le sovrascritture. Se viene specificato un modello glob, "
  20142. "l'output è limitato alle sovrascritture che corrispondono al glob. Se non ci "
  20143. "sono sovrascritture o nessuna corrisponde al modello glob, B<dpkg-"
  20144. "statoverride> terminerà con 1 come codice di uscita."
  20145. #. type: Plain text
  20146. #: dpkg-statoverride.man
  20147. msgid ""
  20148. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  20149. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  20150. msgstr ""
  20151. "Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche "
  20152. "il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>."
  20153. #. type: TP
  20154. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  20155. #, no-wrap
  20156. msgid "B<--force>"
  20157. msgstr "B<--force>"
  20158. #. type: Plain text
  20159. #: dpkg-statoverride.man
  20160. msgid ""
  20161. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  20162. "is necessary to override an existing override."
  20163. msgstr ""
  20164. "Forza un'azione, anche se verrebbe proibita da un controllo di correttezza. "
  20165. "Non è necessario per sovrascrivere una sovrascrittura esistente."
  20166. #. type: TP
  20167. #: dpkg-statoverride.man
  20168. #, no-wrap
  20169. msgid "B<--update>"
  20170. msgstr "B<--update>"
  20171. #. type: Plain text
  20172. #: dpkg-statoverride.man
  20173. msgid ""
  20174. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  20175. msgstr ""
  20176. "Cerca di modificare immediatamente il I<percorso> con i nuovi proprietario e "
  20177. "permessi, se esiste."
  20178. #. type: Plain text
  20179. #: dpkg-statoverride.man
  20180. msgid "Be less verbose about what we do."
  20181. msgstr "È meno prolisso riguardo a ciò che viene fatto."
  20182. #. type: Plain text
  20183. #: dpkg-statoverride.man
  20184. msgid ""
  20185. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  20186. msgstr ""
  20187. #. type: TP
  20188. #: dpkg-statoverride.man
  20189. #, no-wrap
  20190. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  20191. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  20192. #. type: Plain text
  20193. #: dpkg-statoverride.man
  20194. #, fuzzy
  20195. #| msgid ""
  20196. #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
  20197. #| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other "
  20198. #| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'."
  20199. msgid ""
  20200. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  20201. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  20202. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  20203. msgstr ""
  20204. "File che contiene l'elenco attuale degli «stat override» del sistema. È "
  20205. "contenuto nella directory di amministrazione di B<dpkg>, insieme con altri "
  20206. "file importanti per B<dpkg>, come «status» o «available»."
  20207. #. type: Plain text
  20208. #: dpkg-statoverride.man
  20209. #, fuzzy
  20210. #| msgid ""
  20211. #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  20212. #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
  20213. msgid ""
  20214. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  20215. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  20216. msgstr ""
  20217. "Nota: B<dpkg-statoverride> preserva la vecchia copia di questo file, con "
  20218. "l'estensione «-old», prima di sostituirla con quella nuova."
  20219. #. type: TH
  20220. #: dpkg-trigger.man
  20221. #, no-wrap
  20222. msgid "dpkg-trigger"
  20223. msgstr "dpkg-trigger"
  20224. #. type: Plain text
  20225. #: dpkg-trigger.man
  20226. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  20227. msgstr ""
  20228. #. type: Plain text
  20229. #: dpkg-trigger.man
  20230. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  20231. msgstr ""
  20232. #. type: Plain text
  20233. #: dpkg-trigger.man
  20234. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  20235. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opzione>...] I<comando>"
  20236. #. type: Plain text
  20237. #: dpkg-trigger.man
  20238. msgid ""
  20239. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  20240. "support on the running B<dpkg>."
  20241. msgstr ""
  20242. #. type: Plain text
  20243. #: dpkg-trigger.man
  20244. msgid ""
  20245. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  20246. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  20247. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  20248. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  20249. "by B<dpkg-trigger>)."
  20250. msgstr ""
  20251. #. type: Plain text
  20252. #: dpkg-trigger.man
  20253. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  20254. msgstr ""
  20255. #. type: TP
  20256. #: dpkg-trigger.man
  20257. #, no-wrap
  20258. msgid "B<--check-supported>"
  20259. msgstr "B<--check-supported>"
  20260. #. type: Plain text
  20261. #: dpkg-trigger.man
  20262. msgid ""
  20263. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  20264. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  20265. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  20266. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  20267. msgstr ""
  20268. #. type: TP
  20269. #: dpkg-trigger.man
  20270. #, no-wrap
  20271. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  20272. msgstr "B<--by-package=>I<pacchetto>"
  20273. #. type: Plain text
  20274. #: dpkg-trigger.man
  20275. msgid ""
  20276. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  20277. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  20278. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  20279. "default)."
  20280. msgstr ""
  20281. #. type: TP
  20282. #: dpkg-trigger.man
  20283. #, no-wrap
  20284. msgid "B<--no-await>"
  20285. msgstr "B<--no-await>"
  20286. #. type: Plain text
  20287. #: dpkg-trigger.man
  20288. msgid ""
  20289. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  20290. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  20291. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  20292. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  20293. msgstr ""
  20294. #. type: TP
  20295. #: dpkg-trigger.man
  20296. #, no-wrap
  20297. msgid "B<--await>"
  20298. msgstr "B<--await>"
  20299. #. type: Plain text
  20300. #: dpkg-trigger.man
  20301. #, fuzzy
  20302. #| msgid ""
  20303. #| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the "
  20304. #| "default behavior."
  20305. msgid ""
  20306. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  20307. "currently the default behavior."
  20308. msgstr ""
  20309. "Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento "
  20310. "predefinito."
  20311. #. type: TP
  20312. #: dpkg-trigger.man
  20313. #, no-wrap
  20314. msgid "B<--no-act>"
  20315. msgstr "B<--no-act>"
  20316. #. type: Plain text
  20317. #: dpkg-trigger.man
  20318. msgid "Just test, do not actually change anything."
  20319. msgstr "Solo test, non cambia realmente nulla."
  20320. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  20321. #. type: Plain text
  20322. #: dpkg-trigger.man
  20323. #, fuzzy
  20324. #| msgid ""
  20325. #| "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt."
  20326. #| "gz>."
  20327. msgid ""
  20328. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  20329. msgstr ""
  20330. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  20331. #. type: TH
  20332. #: dpkg-vendor.man
  20333. #, no-wrap
  20334. msgid "dpkg-vendor"
  20335. msgstr "dpkg-vendor"
  20336. #. type: Plain text
  20337. #: dpkg-vendor.man
  20338. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  20339. msgstr ""
  20340. "dpkg-vendor - interroga informazioni sui produttori di una distribuzione"
  20341. #. type: Plain text
  20342. #: dpkg-vendor.man
  20343. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  20344. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opzione>...] I<comando>"
  20345. #. type: Plain text
  20346. #: dpkg-vendor.man
  20347. #, fuzzy
  20348. #| msgid ""
  20349. #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  20350. #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
  20351. #| "information about the current vendor."
  20352. msgid ""
  20353. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  20354. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  20355. "about the current vendor."
  20356. msgstr ""
  20357. "B<dpkg-vendor> è uno strumento per richiedere informazioni sui produttori "
  20358. "elencati in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> "
  20359. "contiene informazioni sul produttore corrente."
  20360. #. type: TP
  20361. #: dpkg-vendor.man
  20362. #, no-wrap
  20363. msgid "B<--is>I< vendor>"
  20364. msgstr "B<--is>I< produttore>"
  20365. #. type: Plain text
  20366. #: dpkg-vendor.man
  20367. #, fuzzy
  20368. #| msgid ""
  20369. #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  20370. #| "non-zero."
  20371. msgid ""
  20372. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  20373. "B<1>."
  20374. msgstr ""
  20375. "Esce con stato B<0> se il produttore corrente è I<produttore>. Altrimenti "
  20376. "esce con stato diverso da zero."
  20377. #. type: TP
  20378. #: dpkg-vendor.man
  20379. #, no-wrap
  20380. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  20381. msgstr "B<--derives-from>I< produttore>"
  20382. #. type: Plain text
  20383. #: dpkg-vendor.man
  20384. #, fuzzy
  20385. #| msgid ""
  20386. #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  20387. #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to "
  20388. #| "browse all ancestors of the current vendor."
  20389. msgid ""
  20390. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  20391. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  20392. "all ancestors of the current vendor."
  20393. msgstr ""
  20394. "Esce con stato B<0> se la distribuzione del produttore corrente è una "
  20395. "derivata di I<produttore>, altrimenti esce con stato diverso da zero. Usa il "
  20396. "campo B<Parent> per sfogliare tutti gli antenati del produttore corrente."
  20397. #. type: TP
  20398. #: dpkg-vendor.man
  20399. #, no-wrap
  20400. msgid "B<--query>I< field>"
  20401. msgstr "B<--query>I< campo>"
  20402. #. type: Plain text
  20403. #: dpkg-vendor.man
  20404. msgid ""
  20405. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  20406. "current vendor."
  20407. msgstr ""
  20408. "Stampa sullo standard output il valore del I<campo> specifico del produttore "
  20409. "per il produttore corrente."
  20410. #. type: TP
  20411. #: dpkg-vendor.man
  20412. #, no-wrap
  20413. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  20414. msgstr "B<--vendor>I< produttore>"
  20415. #. type: Plain text
  20416. #: dpkg-vendor.man
  20417. msgid ""
  20418. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  20419. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20420. msgstr ""
  20421. "Assume come produttore corrente I<produttore> invece di scoprirlo con la "
  20422. "variabile d'ambiente B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20423. #. type: Plain text
  20424. #: dpkg-vendor.man
  20425. msgid ""
  20426. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  20427. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20428. msgstr ""
  20429. "Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il "
  20430. "produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  20431. #. type: Plain text
  20432. #: dpkg-vendor.man
  20433. msgid "B<deb-origin>(5)."
  20434. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  20435. #. type: TH
  20436. #: dselect.man
  20437. #, no-wrap
  20438. msgid "dselect"
  20439. msgstr "dselect"
  20440. #. type: Plain text
  20441. #: dselect.man
  20442. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  20443. msgstr "dselect - frontend per la gestione dei pacchetti Debian"
  20444. #. type: Plain text
  20445. #: dselect.man
  20446. #, fuzzy
  20447. #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
  20448. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  20449. msgstr "B<dselect> [I<opzione>...] [I<azione>]"
  20450. #. type: Plain text
  20451. #: dselect.man
  20452. #, no-wrap
  20453. msgid ""
  20454. "B<dselect>\n"
  20455. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  20456. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  20457. " - Update the list of available package versions,\n"
  20458. " - View the status of installed and available packages,\n"
  20459. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  20460. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  20461. msgstr ""
  20462. "B<dselect>\n"
  20463. "è una delle interfacce utente principali per la gestione di pacchetti in un sistema\n"
  20464. "Debian. Nel menu principale di B<dselect>, l'amministratore di sistema può:\n"
  20465. " - aggiornare l'elenco delle versioni disponibili dei pacchetti,\n"
  20466. " - visualizzare lo stato dei pacchetti installati e disponibili,\n"
  20467. " - modificare le selezioni dei pacchetti e gestire le dipendenze,\n"
  20468. " - installare nuovi pacchetti o aggiornarli alle versioni più nuove.\n"
  20469. #. type: Plain text
  20470. #: dselect.man
  20471. #, fuzzy
  20472. #| msgid ""
  20473. #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
  20474. #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
  20475. #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
  20476. #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
  20477. #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
  20478. #| "package version information and installable packages from package "
  20479. #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
  20480. #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
  20481. #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
  20482. #| "the package B<apt>."
  20483. msgid ""
  20484. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
  20485. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  20486. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  20487. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  20488. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  20489. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  20490. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  20491. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  20492. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  20493. msgstr ""
  20494. "B<dselect> funziona come frontend per B<dpkg>(1), lo strumento per la "
  20495. "gestione a basso livello dei pacchetti Debian. Ha un gestore delle selezioni "
  20496. "dei pacchetti a tutto schermo con un risolutore delle dipendenze e dei "
  20497. "conflitti tra i pacchetti. Quando viene eseguito con i privilegi di "
  20498. "amministratore, si possono installare, aggiornare e rimuovere pacchetti. È "
  20499. "possibile configurare vari metodi di accesso per recuperare le informazioni "
  20500. "sulle versioni disponibili dei pacchetti e i pacchetti installabili dai "
  20501. "repository dei pacchetti. A seconda del metodo di accesso usato, questi "
  20502. "repository possono essere server di archivi pubblici su Internet, server di "
  20503. "archivi locali o cdrom. Il metodo di accesso raccomandato è I<apt>, che "
  20504. "viene fornito dal pacchetto B<apt>."
  20505. #. type: Plain text
  20506. #: dselect.man
  20507. #, fuzzy
  20508. #| msgid ""
  20509. #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  20510. #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
  20511. #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
  20512. #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
  20513. #| "B<dselect> or show additional information about the program."
  20514. msgid ""
  20515. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  20516. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  20517. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  20518. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  20519. "or show additional information about the program."
  20520. msgstr ""
  20521. "Normalmente B<dselect> viene invocato senza parametri; viene presentato un "
  20522. "menu interattivo che offre all'utente un elenco di azioni. Se viene fornita "
  20523. "un'azione come argomento, allora tale azione viene immediatamente avviata. "
  20524. "Sono comunque disponibili svariati parametri per la riga di comando, per "
  20525. "modificare il comportamento di B<dselect> durante l'esecuzione o per "
  20526. "mostrare informazioni aggiuntive sul programma."
  20527. #. type: Plain text
  20528. #: dselect.man
  20529. #, fuzzy
  20530. #| msgid ""
  20531. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  20532. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  20533. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  20534. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  20535. #| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it "
  20536. #| "starts with a B<#>)."
  20537. msgid ""
  20538. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  20539. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  20540. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  20541. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  20542. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  20543. "‘B<#>’)."
  20544. msgstr ""
  20545. "Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia "
  20546. "nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, "
  20547. "oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg."
  20548. "d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale "
  20549. "alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un "
  20550. "commento (se inizia con un carattere B<#>)."
  20551. #. type: Plain text
  20552. #: dselect.man
  20553. #, fuzzy
  20554. #| msgid ""
  20555. #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
  20556. #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
  20557. #| "there shouldn't be any need to change it."
  20558. msgid ""
  20559. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  20560. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  20561. "shouldn't be any need to change it."
  20562. msgstr ""
  20563. "Cambia la directory dove sono posizionati i file «I<status>», «I<available>» "
  20564. "e simili di dpkg. Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%> e normalmente non "
  20565. "dovrebbe essere necessario modificarlo."
  20566. #. type: TP
  20567. #: dselect.man
  20568. #, fuzzy, no-wrap
  20569. #| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  20570. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  20571. msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
  20572. #. type: Plain text
  20573. #: dselect.man
  20574. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  20575. msgstr "Attiva il debug. Le informazioni di debug vengono inviate a I<file>."
  20576. #. type: TP
  20577. #: dselect.man
  20578. #, no-wrap
  20579. msgid "B<--expert>"
  20580. msgstr "B<--expert>"
  20581. #. type: Plain text
  20582. #: dselect.man
  20583. msgid ""
  20584. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  20585. msgstr ""
  20586. "Attiva la modalità per esperti, cioè non visualizza messaggi di aiuto "
  20587. "potenzialmente di disturbo."
  20588. #. type: TP
  20589. #: dselect.man
  20590. #, fuzzy, no-wrap
  20591. #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  20592. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  20593. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<parteschermo:>[I<primopiano>],[I<sfondo>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  20594. #. type: Plain text
  20595. #: dselect.man
  20596. msgid ""
  20597. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  20598. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  20599. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  20600. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  20601. msgstr ""
  20602. "Configura i colori dello schermo. Questo funziona solo se il display "
  20603. "supporta i colori. Questa opzione può essere usata più volte (ed è meglio "
  20604. "usarla in I<dselect.cfg>). Ogni uso cambia il colore (e opzionalmente altri "
  20605. "attributi) di una parte dello schermo; le parti dello schermo (dall'alto in "
  20606. "basso) sono:"
  20607. #. type: TP
  20608. #: dselect.man
  20609. #, no-wrap
  20610. msgid "B<title>"
  20611. msgstr "B<title>"
  20612. #. type: Plain text
  20613. #: dselect.man
  20614. msgid "The screen title."
  20615. msgstr "Il titolo della schermata."
  20616. #. type: TP
  20617. #: dselect.man
  20618. #, no-wrap
  20619. msgid "B<listhead>"
  20620. msgstr "B<listhead>"
  20621. #. type: Plain text
  20622. #: dselect.man
  20623. msgid "The header line above the list of packages."
  20624. msgstr "La riga di intestazione sopra all'elenco dei pacchetti."
  20625. #. type: TP
  20626. #: dselect.man
  20627. #, no-wrap
  20628. msgid "B<list>"
  20629. msgstr "B<list>"
  20630. #. type: Plain text
  20631. #: dselect.man
  20632. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  20633. msgstr "L'elenco scorribile dei pacchetti (e anche alcuni testi di aiuto)."
  20634. #. type: TP
  20635. #: dselect.man
  20636. #, no-wrap
  20637. msgid "B<listsel>"
  20638. msgstr "B<listsel>"
  20639. #. type: Plain text
  20640. #: dselect.man
  20641. msgid "The selected item in the list."
  20642. msgstr "La voce selezionata nell'elenco."
  20643. #. type: TP
  20644. #: dselect.man
  20645. #, no-wrap
  20646. msgid "B<pkgstate>"
  20647. msgstr "B<pkgstate>"
  20648. #. type: Plain text
  20649. #: dselect.man
  20650. msgid ""
  20651. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  20652. "package."
  20653. msgstr ""
  20654. "Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente di ciascun "
  20655. "pacchetto."
  20656. #. type: TP
  20657. #: dselect.man
  20658. #, no-wrap
  20659. msgid "B<pkgstatesel>"
  20660. msgstr "B<pkgstatesel>"
  20661. #. type: Plain text
  20662. #: dselect.man
  20663. msgid ""
  20664. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  20665. "currently selected package."
  20666. msgstr ""
  20667. "Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente del "
  20668. "pacchetto attualmente selezionato."
  20669. #. type: TP
  20670. #: dselect.man
  20671. #, no-wrap
  20672. msgid "B<infohead>"
  20673. msgstr "B<infohead>"
  20674. #. type: Plain text
  20675. #: dselect.man
  20676. msgid ""
  20677. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  20678. msgstr ""
  20679. "La riga di intestazione che visualizza lo stato del pacchetto attualmente "
  20680. "selezionato."
  20681. #. type: TP
  20682. #: dselect.man
  20683. #, no-wrap
  20684. msgid "B<infodesc>"
  20685. msgstr "B<infodesc>"
  20686. #. type: Plain text
  20687. #: dselect.man
  20688. msgid "The package's short description."
  20689. msgstr "La descrizione breve del pacchetto."
  20690. #. type: TP
  20691. #: dselect.man
  20692. #, no-wrap
  20693. msgid "B<info>"
  20694. msgstr "B<info>"
  20695. #. type: Plain text
  20696. #: dselect.man
  20697. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  20698. msgstr ""
  20699. "Usato per visualizzare informazioni su un pacchetto, come la descrizione del "
  20700. "pacchetto."
  20701. #. type: TP
  20702. #: dselect.man
  20703. #, no-wrap
  20704. msgid "B<infofoot>"
  20705. msgstr "B<infofoot>"
  20706. #. type: Plain text
  20707. #: dselect.man
  20708. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  20709. msgstr "L'ultima riga dello schermo quando si selezionano pacchetti."
  20710. #. type: TP
  20711. #: dselect.man
  20712. #, no-wrap
  20713. msgid "B<query>"
  20714. msgstr "B<query>"
  20715. #. type: Plain text
  20716. #: dselect.man
  20717. msgid "Used to display query lines"
  20718. msgstr "Usato per visualizzare le righe di interrogazione."
  20719. #. type: TP
  20720. #: dselect.man
  20721. #, no-wrap
  20722. msgid "B<helpscreen>"
  20723. msgstr "B<helpscreen>"
  20724. #. type: Plain text
  20725. #: dselect.man
  20726. msgid "Color of help screens."
  20727. msgstr "Colore delle schermate di aiuto."
  20728. #. type: Plain text
  20729. #: dselect.man
  20730. msgid ""
  20731. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  20732. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  20733. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  20734. msgstr ""
  20735. "La parte dello schermo è seguita da due punti («:») e dall'indicazione del "
  20736. "colore. Si può specificare il colore di primo piano, il colore di sfondo o "
  20737. "entrambi, scavalcando le impostazioni dei colori usate in fase di "
  20738. "compilazione. Usare i nomi dei colori standard di curses."
  20739. #. type: Plain text
  20740. #: dselect.man
  20741. #, fuzzy
  20742. #| msgid ""
  20743. #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
  20744. #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
  20745. #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
  20746. #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
  20747. #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
  20748. msgid ""
  20749. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  20750. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  20751. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  20752. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  20753. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  20754. msgstr ""
  20755. "Opzionalmente, dopo aver specificato il colore, possono essere presenti "
  20756. "altri due punti e una specifica degli attributi. Questa è una lista di uno o "
  20757. "più attributi, separata da caratteri più («+»). Gli attributi disponibili "
  20758. "includono (non tutti funzionano su tutti i terminali): normal, standout, "
  20759. "underline, reverse, blink, bright, dim, bold."
  20760. #. type: Plain text
  20761. #: dselect.man
  20762. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  20763. msgstr "Stampa un breve messaggio di aiuto e termina con successo."
  20764. #. type: Plain text
  20765. #: dselect.man
  20766. msgid "Print version information and exit successfully."
  20767. msgstr "Stampa informazioni sulla versione e termina con successo."
  20768. #. type: Plain text
  20769. #: dselect.man
  20770. #, fuzzy
  20771. #| msgid ""
  20772. #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
  20773. #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  20774. #| "with a menu of available actions if running interactively:"
  20775. msgid ""
  20776. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  20777. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  20778. "with a menu of available commands if running interactively:"
  20779. msgstr ""
  20780. "Quando B<dselect> viene avviato può effettuare le seguenti azioni, "
  20781. "direttamente, se sono state specificate sulla riga di comando, oppure "
  20782. "chiedendo all'utente con un menu di azioni disponibili, se eseguito in modo "
  20783. "interattivo:"
  20784. #. type: SS
  20785. #: dselect.man
  20786. #, no-wrap
  20787. msgid "access"
  20788. msgstr "accesso"
  20789. #. type: Plain text
  20790. #: dselect.man
  20791. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  20792. msgstr ""
  20793. "Sceglie e configura un metodo di accesso per accedere ai repository dei "
  20794. "pacchetti."
  20795. #. type: Plain text
  20796. #: dselect.man
  20797. msgid ""
  20798. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  20799. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  20800. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  20801. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  20802. msgstr ""
  20803. "In modo predefinito, B<dselect> fornisce svariati metodi, come I<cdrom>, "
  20804. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  20805. "I<floppy> o I<ftp>, ma altri pacchetti possono fornire metodi aggiuntivi, ad "
  20806. "esempio il metodo di accesso I<apt> fornito dal pacchetto B<apt>."
  20807. #. type: Plain text
  20808. #: dselect.man
  20809. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  20810. msgstr "L'uso del metodo di accesso I<apt> è caldamente raccomandato."
  20811. #. type: SS
  20812. #: dselect.man
  20813. #, no-wrap
  20814. msgid "update"
  20815. msgstr "aggiornamento"
  20816. #. type: Plain text
  20817. #: dselect.man
  20818. msgid "Refresh the available packages database."
  20819. msgstr "Aggiorna il database dei pacchetti disponibili."
  20820. #. type: Plain text
  20821. #: dselect.man
  20822. msgid ""
  20823. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  20824. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  20825. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  20826. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  20827. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  20828. msgstr ""
  20829. "Recupera un elenco delle versioni dei pacchetti disponibili dal repository "
  20830. "dei pacchetti, configurato per il metodo di accesso attuale, e aggiorna il "
  20831. "database di dpkg. Gli elenchi dei pacchetti vengono comunemente forniti dal "
  20832. "repository in forma di file I<Packages> o I<Packages.gz>. Questi file "
  20833. "possono essere generati dai manutentori dei repository usndo il programma "
  20834. "B<dpkg-scanpackages>(1)."
  20835. #. type: Plain text
  20836. #: dselect.man
  20837. #, fuzzy
  20838. #| msgid ""
  20839. #| "Details of the update action depend on the access method's "
  20840. #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
  20841. #| "user interaction."
  20842. msgid ""
  20843. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  20844. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  20845. msgstr ""
  20846. "I dettagli dell'azione di aggiornamento dipendono dall'implementazione del "
  20847. "metodo di accesso. Normalmente il processo è diretto e non richiede alcuna "
  20848. "interazione da parte dell'utente."
  20849. #. type: SS
  20850. #: dselect.man
  20851. #, no-wrap
  20852. msgid "select"
  20853. msgstr "selezione"
  20854. #. type: Plain text
  20855. #: dselect.man
  20856. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  20857. msgstr "Visualizza o gestisce le selezioni e le dipendenze dei pacchetti."
  20858. #. type: Plain text
  20859. #: dselect.man
  20860. msgid ""
  20861. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  20862. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  20863. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  20864. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  20865. "changes to other depending or conflicting packages."
  20866. msgstr ""
  20867. "Questa è la funzione principale di B<dselect>. Nella schermata di selezione, "
  20868. "l'utente può passare un rassegna un elenco di tutti i pacchetti disponibili "
  20869. "e installati. Quando eseguito con i privilegi di amministratore è anche "
  20870. "possibile modificare in modo interattivo lo stato di selezione dei "
  20871. "pacchetti. B<dselect> tiene traccia delle implicazioni di queste modifiche "
  20872. "per altri pacchetti con dipendenze o in conflitto."
  20873. #. type: Plain text
  20874. #: dselect.man
  20875. msgid ""
  20876. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  20877. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  20878. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  20879. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  20880. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  20881. "the unresolved depends or conflicts."
  20882. msgstr ""
  20883. "Quando viene rilevato un conflitto o una dipendenza non soddisfatta, viene "
  20884. "proposta all'utente una sottoschermata di risoluzione delle dipendenze. In "
  20885. "questa schermata viene mostrato un elenco di pacchetti in conflitto o "
  20886. "dipendenti e la ragione per cui sono presenti. L'utente può applicare le "
  20887. "azioni suggerite proposte da B<dselect>, scavalcarle o annullare tutte le "
  20888. "modifiche, incluse quelle che hanno creato le dipendenze non soddisfatte o i "
  20889. "conflitti."
  20890. #. type: Plain text
  20891. #: dselect.man
  20892. msgid ""
  20893. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  20894. "in more detail below."
  20895. msgstr ""
  20896. "L'uso della schermata di gestione della selezione interattiva dei pacchetti "
  20897. "viene spiegata in maggior dettaglio in seguito."
  20898. #. type: SS
  20899. #: dselect.man
  20900. #, no-wrap
  20901. msgid "install"
  20902. msgstr "installazione"
  20903. #. type: Plain text
  20904. #: dselect.man
  20905. msgid "Installs selected packages."
  20906. msgstr "Installa i pacchetti selezionati."
  20907. #. type: Plain text
  20908. #: dselect.man
  20909. msgid ""
  20910. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  20911. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  20912. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  20913. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  20914. "remove packages that were marked for removal."
  20915. msgstr ""
  20916. "Il metodo di accesso configurato recupererà i pacchetti installabili o "
  20917. "aggiornabili dai repository pertinenti e li installerà usando B<dpkg>. A "
  20918. "seconda dell'implementazione del metodo di accesso, tutti i pacchetti "
  20919. "possono essere recuperati prima dell'installazione, oppure recuperati quando "
  20920. "necessario. Alcuni metodi di accesso possono anche rimuovere i pacchetti che "
  20921. "sono stati contrassegnati per la rimozione."
  20922. #. type: Plain text
  20923. #: dselect.man
  20924. msgid ""
  20925. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  20926. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  20927. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  20928. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  20929. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  20930. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  20931. "these are installed."
  20932. msgstr ""
  20933. "Se si verifica un errore durante l'installazione, è normalmente "
  20934. "consigliabile eseguire l'installazione di nuovo. Nella maggior parte dei "
  20935. "casi i problemi spariranno o verranno risolti. Se i problemi persistono o "
  20936. "l'installazione effettuata non era corretta, investigare le cause e le "
  20937. "circostanze e inviare una segnalazione di bug nel sistema di tracciamento "
  20938. "dei bug di Debian. Le istruzioni su come farlo possono essere trovate su "
  20939. "https://bugs.debian.org/ o lette nella documentazione per B<bug>(1) o "
  20940. "B<reportbug>(1), se sono installati."
  20941. #. type: Plain text
  20942. #: dselect.man
  20943. #, fuzzy
  20944. #| msgid ""
  20945. #| "Details of the install action depend on the access method's "
  20946. #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
  20947. #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  20948. #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  20949. #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  20950. #| "installation setups."
  20951. msgid ""
  20952. "Details of the install command depend on the access method's "
  20953. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  20954. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  20955. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  20956. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  20957. "installation setups."
  20958. msgstr ""
  20959. "I dettagli sull'azione di installazione dipendono dall'implementazione del "
  20960. "metodo di accesso. Durante l'installazione, la configurazione o la rimozione "
  20961. "dei pacchetti possono essere richiesti l'input o l'attenzione dell'utente. "
  20962. "Ciò dipende dagli script del manutentore nel pacchetto. Alcuni pacchetti "
  20963. "fanno uso della libreria B<debconf>(1), permettendo configurazioni di "
  20964. "installazione più flessibili o persino automatizzate."
  20965. #. type: SS
  20966. #: dselect.man
  20967. #, no-wrap
  20968. msgid "config"
  20969. msgstr "configurazione"
  20970. #. type: Plain text
  20971. #: dselect.man
  20972. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  20973. msgstr ""
  20974. "Configura qualsiasi pacchetto precedentemente installato, ma non pienamente "
  20975. "configurato."
  20976. #. type: SS
  20977. #: dselect.man
  20978. #, no-wrap
  20979. msgid "remove"
  20980. msgstr "rimozione"
  20981. #. type: Plain text
  20982. #: dselect.man
  20983. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  20984. msgstr ""
  20985. "Rimuove o elimina completamente i pacchetti installati che sono "
  20986. "contrassegnati per la rimozione."
  20987. #. type: SS
  20988. #: dselect.man
  20989. #, no-wrap
  20990. msgid "quit"
  20991. msgstr "esci"
  20992. #. type: Plain text
  20993. #: dselect.man
  20994. #, fuzzy
  20995. #| msgid "Quit B<dselect>"
  20996. msgid "Quit B<dselect>."
  20997. msgstr "Esce da B<dselect>."
  20998. #. type: Plain text
  20999. #: dselect.man
  21000. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  21001. msgstr "Esce dal programma con il codice di errore zero (successo)."
  21002. #. type: SH
  21003. #: dselect.man
  21004. #, no-wrap
  21005. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  21006. msgstr "GESTIONE DELLE SELEZIONI DEI PACCHETTI"
  21007. #. type: SS
  21008. #: dselect.man
  21009. #, no-wrap
  21010. msgid "Introduction"
  21011. msgstr "Introduzione"
  21012. #. type: Plain text
  21013. #: dselect.man
  21014. #, fuzzy
  21015. #| msgid ""
  21016. #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  21017. #| "involved with managing large sets of packages with many "
  21018. #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
  21019. #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
  21020. #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
  21021. #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
  21022. #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
  21023. #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
  21024. #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
  21025. #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
  21026. #| "B<debian-policy> package."
  21027. msgid ""
  21028. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  21029. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  21030. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
  21031. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  21032. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  21033. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  21034. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  21035. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  21036. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  21037. msgstr ""
  21038. "B<dselect> mette l'amministratore direttamente davanti ad alcune delle "
  21039. "complessità inerenti alla gestione di vasti insiemi di pacchetti con molte "
  21040. "interdipendenze. Per un utente che non ha familiarità con i concetti e i "
  21041. "processi del sistema di gestione dei pacchetti di Debian può essere "
  21042. "piuttosto sconcertante. Benché B<dselect> miri a facilitare la gestione e "
  21043. "l'amministrazione dei pacchetti, è solo uno strumento per farlo e non può "
  21044. "essere considerato come un sostituto sufficiente per le abilità e le "
  21045. "conoscenze dell'amministratore. L'utente deve avere familiarità con i "
  21046. "concetti alla base del sistema dei pacchetti di Debian. In caso di dubbio, "
  21047. "consultare la pagina di manuale di B<dpkg>(1) e il manuale Debian Policy, "
  21048. "contenuto nel pacchetto B<debian-policy>."
  21049. #. type: Plain text
  21050. #: dselect.man
  21051. #, fuzzy
  21052. #| msgid ""
  21053. #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
  21054. #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
  21055. #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
  21056. #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
  21057. #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
  21058. msgid ""
  21059. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  21060. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  21061. "advised to study all of the information presented in the online help "
  21062. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  21063. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  21064. msgstr ""
  21065. "A meno che B<dselect> non venga eseguito in modalità per esperti o "
  21066. "immediata, quando si sceglie questa opzione dal menu viene prima "
  21067. "visualizzata una schermata di aiuto. L'utente viene I<caldamente> "
  21068. "consigliato di studiare tutte le informazioni presentate nelle schermate "
  21069. "della guida in linea, quando vengono presentate. Le schermate della guida in "
  21070. "linea possono essere richiamate in qualsiasi momento con il tasto B«?»."
  21071. #. type: SS
  21072. #: dselect.man
  21073. #, no-wrap
  21074. msgid "Screen layout"
  21075. msgstr "Aspetto della schermata"
  21076. #. type: Plain text
  21077. #: dselect.man
  21078. msgid ""
  21079. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  21080. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  21081. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  21082. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  21083. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  21084. "is displayed can be varied."
  21085. msgstr ""
  21086. "La schermata di selezione è in modo predefinito suddivisa in una metà "
  21087. "superiore e una inferiore. Quella superiore mostra un elenco di pacchetti; "
  21088. "una barra cursore può selezionare un singolo pacchetto o un gruppo di "
  21089. "pacchetti, se possibile, selezionando l'intestazione del gruppo. La metà "
  21090. "inferiore della schermata mostra alcuni dettagli sul pacchetto attualmente "
  21091. "selezionato nella metà superiore; il genere di dettagli visualizzati può "
  21092. "variare."
  21093. #. type: Plain text
  21094. #: dselect.man
  21095. #, fuzzy
  21096. #| msgid ""
  21097. #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
  21098. #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
  21099. #| "screen."
  21100. msgid ""
  21101. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  21102. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  21103. msgstr ""
  21104. "La pressione del tasto B«I» fa passare ciclicamente alla visualizzazione a "
  21105. "tutto schermo dell'elenco dei pacchetti, a una vista allargata dei dettagli "
  21106. "del pacchetto o alla schermata divisa in due."
  21107. #. type: SS
  21108. #: dselect.man
  21109. #, no-wrap
  21110. msgid "Package details view"
  21111. msgstr "Vista dei dettagli del pacchetto"
  21112. #. type: Plain text
  21113. #: dselect.man
  21114. #, fuzzy, no-wrap
  21115. #| msgid ""
  21116. #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
  21117. #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  21118. #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
  21119. #| "alternates between:\n"
  21120. #| " - the extended description\n"
  21121. #| " - the control information for the installed version\n"
  21122. #| " - the control information for the available version\n"
  21123. msgid ""
  21124. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  21125. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  21126. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  21127. "This alternates between:\n"
  21128. " - the extended description\n"
  21129. " - the control information for the installed version\n"
  21130. " - the control information for the available version\n"
  21131. msgstr ""
  21132. "La vista dei dettagli del pacchetto mostra in modo predefinito la descrizione\n"
  21133. "estesa del pacchetto, per quello che è attualmente selezionato nell'elenco dello stato dei pacchetti.\n"
  21134. "Il tipo di dettaglio può essere cambiato premendo il tasto B<«i»> che fa passare ciclicamente tra:\n"
  21135. " - la descrizione estesa\n"
  21136. " - le informazioni di controllo per la versione installata\n"
  21137. " - le informazioni di controllo per la versione dispobile\n"
  21138. #. type: Plain text
  21139. #: dselect.man
  21140. msgid ""
  21141. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  21142. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  21143. "causing it to be listed."
  21144. msgstr ""
  21145. "In una schermata di risoluzione delle dipendenze, c'è anche la possibilità "
  21146. "di visualizzare le specifiche dipendenze irrisolte o i conflitti relativi al "
  21147. "pacchetto e che fanno sì che venga elencato qui."
  21148. #. type: SS
  21149. #: dselect.man
  21150. #, no-wrap
  21151. msgid "Packages status list"
  21152. msgstr "Elenco dello stato dei pacchetti"
  21153. #. type: Plain text
  21154. #: dselect.man
  21155. #, fuzzy
  21156. #| msgid ""
  21157. #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
  21158. #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
  21159. #| "system and packages known from the available packages database."
  21160. msgid ""
  21161. "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
  21162. "package management system. This includes packages installed on the system "
  21163. "and packages known from the available packages database."
  21164. msgstr ""
  21165. "La schermata di selezione principale visualizza un elenco di tutti i "
  21166. "pacchetti di cui il sistema di gestione dei pacchetti di Debian è al "
  21167. "corrente. Questo include i pacchetti installati sul sistema e i pacchetti "
  21168. "noti al database dei pacchetti disponibili."
  21169. #. type: Plain text
  21170. #: dselect.man
  21171. #, fuzzy
  21172. #| msgid ""
  21173. #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
  21174. #| "section, installed and available architecture, installed and available "
  21175. #| "versions, the package name and its short description, all in one line. "
  21176. #| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available "
  21177. #| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> "
  21178. #| "key, the display of the installed and available version can be toggled "
  21179. #| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status "
  21180. #| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is "
  21181. #| "the default."
  21182. msgid ""
  21183. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  21184. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  21185. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  21186. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  21187. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  21188. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  21189. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  21190. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  21191. msgstr ""
  21192. "Per ciascun pacchetto, l'elenco mostra lo stato, la priorità, la sezione, "
  21193. "l'architettura installata e disponibile, le versioni installata e "
  21194. "disponibile, il nome di pacchetto e la sua descrizione breve, il tutto in "
  21195. "una riga. Premendo il tasto B<«A»>, si può abilitare e disabilitare la "
  21196. "visualizzazione dell'architettura installata e disponibile. Premendo il "
  21197. "tasto B<«V»>, si può abilitare e disabilitare la visualizzazione della "
  21198. "versione installata e disponibile. Premendo il tasto B<«v»>, la "
  21199. "visualizzazione dello stato del pacchetto passa da prolissa a concisa e "
  21200. "viceversa. La visualizzazione concisa è quella predefinita."
  21201. #. type: Plain text
  21202. #: dselect.man
  21203. msgid ""
  21204. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  21205. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  21206. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  21207. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  21208. msgstr ""
  21209. "L'indicazione di stato concisa è composta da quattro parti: un contrassegno "
  21210. "di errore che normalmente dovrebbe essere vuoto, lo stato attuale, l'ultimo "
  21211. "stato selezionato e lo stato di selezione corrente. I primi due riguardano "
  21212. "l'effettivo stato del pacchetto, gli ultimi due riguardano le selezioni "
  21213. "effettuate dall'utente."
  21214. #. type: Plain text
  21215. #: dselect.man
  21216. #, no-wrap
  21217. msgid ""
  21218. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  21219. " Error flag:\n"
  21220. " I<empty> no error\n"
  21221. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  21222. " Installed state:\n"
  21223. " I<empty> not installed;\n"
  21224. " B<*> fully installed and configured;\n"
  21225. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  21226. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  21227. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  21228. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  21229. " Current and requested selections:\n"
  21230. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  21231. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  21232. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  21233. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  21234. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  21235. msgstr ""
  21236. "Questi sono i significati dei codici di indicazione concisa dello stato dei pacchetti:\n"
  21237. " Contrassegno di errore:\n"
  21238. " I<vuoto> nessun errore\n"
  21239. " B<R> errore grave, necessaria la reinstallazione;\n"
  21240. " Stato di installazione:\n"
  21241. " I<vuoto> non installato;\n"
  21242. " B<*> completamente installato e configurato;\n"
  21243. " B<-> non installato ma possono essere ancora presenti alcuni file di configurazione;\n"
  21244. " B<U> spacchettato ma non ancora configurato;\n"
  21245. " B<C> semi-configurato (si è verificato un errore);\n"
  21246. " B<I> semi-installato (si è verificato un errore).\n"
  21247. " Selezioni attuali e richieste:\n"
  21248. " B<*> marcato per l'installazione o l'aggiornamento;\n"
  21249. " B<-> marcato per la rimozione, i file di configurazione rimangono;\n"
  21250. " B<=> bloccato: il pacchetto non verrà affatto considerato;\n"
  21251. " B<_> marcato per l'eliminazione, rimuove anche la configurazione;\n"
  21252. " B<n> il pacchetto è nuovo e deve ancora essere marcato.\n"
  21253. #. type: SS
  21254. #: dselect.man
  21255. #, no-wrap
  21256. msgid "Cursor and screen movement"
  21257. msgstr "Movimenti del cursore e dello schermo"
  21258. #. type: Plain text
  21259. #: dselect.man
  21260. msgid ""
  21261. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  21262. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  21263. msgstr ""
  21264. "È possibile muoversi nell'elenco delle selezioni dei pacchetti e nelle "
  21265. "schermate della risoluzione dei conflitti di dipendenza usando i comandi di "
  21266. "movimento associati ai seguenti tasti: "
  21267. #. type: Plain text
  21268. #: dselect.man
  21269. #, no-wrap
  21270. msgid ""
  21271. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  21272. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  21273. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  21274. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  21275. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  21276. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  21277. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  21278. " B<e, End> jump to end of list\n"
  21279. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  21280. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  21281. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  21282. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  21283. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  21284. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  21285. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  21286. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  21287. msgstr ""
  21288. " B<p, Up, k> muove la barra cursore in alto\n"
  21289. " B<n, Down, j> muove la barra cursore in basso\n"
  21290. " B<P, Pgup, Backspace> scorre l'elenco 1 pagina in su\n"
  21291. " B<N, Pgdn, Space> scorre l'elenco 1 pagina in giù\n"
  21292. " B<^p> scorre l'elenco 1 riga in su\n"
  21293. " B<^n> scorre l'elenco 1 riga in giù\n"
  21294. " B<t, Home> salta all'inizio dell'elenco\n"
  21295. " B<e, End> salta alla fine dell'elenco\n"
  21296. " B<u> scorre le informazioni 1 pagina in su\n"
  21297. " B<d> scorre le informazioni 1 pagina in giù\n"
  21298. " B<^u> scorre le informazioni 1 riga in su\n"
  21299. " B<^d> scorre le informazioni 1 riga in giù\n"
  21300. " B<B, Left-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello schermo a sinistra\n"
  21301. " B<F, Right-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello schermo a destra\n"
  21302. " B<^b> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere a sinistra\n"
  21303. " B<^f> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere a destra\n"
  21304. #. type: SS
  21305. #: dselect.man
  21306. #, no-wrap
  21307. msgid "Searching and sorting"
  21308. msgstr "Ricerca e ordinamento"
  21309. #. type: Plain text
  21310. #: dselect.man
  21311. #, fuzzy
  21312. #| msgid ""
  21313. #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  21314. #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
  21315. #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
  21316. #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
  21317. #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
  21318. #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
  21319. #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
  21320. #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
  21321. #| "top and continues searching from there."
  21322. msgid ""
  21323. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  21324. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  21325. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  21326. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  21327. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  21328. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  21329. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  21330. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  21331. "searching from there."
  21332. msgstr ""
  21333. "È possibile fare ricerche nell'elenco dei pacchetti in base ai nomi di "
  21334. "pacchetto. Ciò viene fatto premendo B<«/»> e digitando una stringa di "
  21335. "ricerca semplice. La stringa viene interpretata come una espressione "
  21336. "regolare B<regex>(7). Se si aggiunge B<«/d»> all'espressione di ricerca, "
  21337. "dselect cercherà anche nelle descrizioni. Se si aggiunge B<«/i»> la ricerca "
  21338. "sarà insensibile alle maiuscole e minuscole. È possibile combinare questi "
  21339. "due suffissi in questo modo: B<«/id»>. La ripetizione della ricerca viene "
  21340. "effettuata premendo più volte i tasti B<«n»> o B<«e»>, fino a che non viene "
  21341. "trovato il pacchetto desiderato. Se la ricerca raggiunge la fine "
  21342. "dell'elenco, si riporta all'inizio e continua a cercare da lì."
  21343. #. type: Plain text
  21344. #: dselect.man
  21345. #, fuzzy, no-wrap
  21346. #| msgid ""
  21347. #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
  21348. #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
  21349. #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  21350. #| " alphabet available status\n"
  21351. #| " priority+section available+priority status+priority\n"
  21352. #| " section+priority available+section status+section\n"
  21353. msgid ""
  21354. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  21355. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  21356. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  21357. " alphabet available status\n"
  21358. " priority+section available+priority status+priority\n"
  21359. " section+priority available+section status+section\n"
  21360. msgstr ""
  21361. "Il criterio di ordinamento dell'elenco può essere modificato premendo\n"
  21362. "più volte i tasti B<«o»> e B<«O»>.\n"
  21363. "Si possono selezionare i seguenti nove criteri di ordinamento:\n"
  21364. " alfabetico disponibile stato\n"
  21365. " priorità+sezione disponibile+priorità stato+priorità\n"
  21366. " sezione+priorità disponibile+sezione stato+sezione\n"
  21367. #. type: Plain text
  21368. #: dselect.man
  21369. msgid ""
  21370. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  21371. "subordering sort key."
  21372. msgstr ""
  21373. "Quando non esplicitamente elencato, il criterio alfabetico viene usato come "
  21374. "chiave di sotto-ordinamento."
  21375. #. type: SS
  21376. #: dselect.man
  21377. #, no-wrap
  21378. msgid "Altering selections"
  21379. msgstr "Modificare le selezioni"
  21380. #. type: Plain text
  21381. #: dselect.man
  21382. #, no-wrap
  21383. msgid ""
  21384. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  21385. "altered with the following commands:\n"
  21386. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  21387. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  21388. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  21389. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  21390. " B<_> remove & purge configuration\n"
  21391. msgstr ""
  21392. "Lo stato di selezione richiesto per i singoli pacchetti può essere\n"
  21393. "modificato con i seguenti comandi:\n"
  21394. " B<+, Insert> installa o aggiorna\n"
  21395. " B<=, H> blocca allo stato e alla versione attuali\n"
  21396. " B<:, G> sblocca: aggiorna o lascia non installato\n"
  21397. " B<-, Delete> rimuove, ma lascia i file di configurazione\n"
  21398. " B<_> rimuove ed elimina la configurazione\n"
  21399. #. type: Plain text
  21400. #: dselect.man
  21401. msgid ""
  21402. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  21403. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  21404. "This will be further explained below."
  21405. msgstr ""
  21406. "Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non "
  21407. "soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di "
  21408. "risoluzione delle dipendenze; quest'ultima verrà spiegata meglio in seguito."
  21409. #. type: Plain text
  21410. #: dselect.man
  21411. msgid ""
  21412. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  21413. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  21414. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  21415. msgstr ""
  21416. "È anche possibile applicare questi comandi a gruppi di selezioni di "
  21417. "pacchetti, mettendo la barra cursore su un'intestazione di un gruppo. "
  21418. "L'esatto raggruppamento dei pacchetti dipende dalle impostazioni attuali per "
  21419. "l'ordinamento dell'elenco."
  21420. #. type: Plain text
  21421. #: dselect.man
  21422. msgid ""
  21423. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  21424. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  21425. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  21426. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  21427. "operations are useful when applied to groups."
  21428. msgstr ""
  21429. "Si dovrebbe prestare la dovuta attenzione quando si modificano grandi gruppi "
  21430. "di selezioni, perché ciò può istantaneamente creare un grande numero di "
  21431. "dipendenze non soddisfatte o di conflitti, che vengono elencati tutti in "
  21432. "un'unica schermata di risoluzione delle dipendenze, rendendoli veramente "
  21433. "difficili da gestire. In pratica, solo le operazioni di blocco e sblocco "
  21434. "sono utili quando applicate a gruppi."
  21435. #. type: SS
  21436. #: dselect.man
  21437. #, no-wrap
  21438. msgid "Resolving depends and conflicts"
  21439. msgstr "Risoluzione delle dipendenze e dei conflitti"
  21440. #. type: Plain text
  21441. #: dselect.man
  21442. msgid ""
  21443. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  21444. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  21445. "First however, an informative help screen is displayed."
  21446. msgstr ""
  21447. "Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non "
  21448. "soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di "
  21449. "risoluzione delle dipendenze. Prima viene comunque visualizzata una "
  21450. "schermata di aiuto informativa."
  21451. #. type: Plain text
  21452. #: dselect.man
  21453. msgid ""
  21454. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  21455. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  21456. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  21457. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  21458. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  21459. "listed."
  21460. msgstr ""
  21461. "La metà superiore di questa schermata elenca tutti i pacchetti che avranno "
  21462. "dipendenze non soddisfatte o conflitti, come risultato della modifica "
  21463. "richiesta, e tutti i pacchetti la cui installazione può risolvere qualcuna "
  21464. "di queste dipendenze, o la cui rimozione può risolvere qualcuno dei "
  21465. "conflitti. La metà inferiore visualizza in modo predefinito le dipendenze o "
  21466. "i conflitti che fanno sì che il pacchetto attualmente selezionato sia "
  21467. "presente nell'elenco."
  21468. #. type: Plain text
  21469. #: dselect.man
  21470. msgid ""
  21471. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  21472. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  21473. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  21474. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  21475. "suggestions made by B<dselect>."
  21476. msgstr ""
  21477. "Quando il sotto-elenco dei pacchetti è inizialmente visualizzato, B<dselect> "
  21478. "può già aver impostato lo stato di selezione richiesto per alcuni dei "
  21479. "pacchetti elencati, allo scopo di risolvere le dipendenze o i conflitti che "
  21480. "hanno causato la visualizzazione della schermata di risoluzione. Solitamente "
  21481. "è bene seguire i suggerimenti proposti da B<dselect>."
  21482. #. type: Plain text
  21483. #: dselect.man
  21484. #, fuzzy
  21485. #| msgid ""
  21486. #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  21487. #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  21488. #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
  21489. #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
  21490. #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
  21491. #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
  21492. #| "automatic suggestion values."
  21493. msgid ""
  21494. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  21495. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  21496. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  21497. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  21498. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  21499. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  21500. msgstr ""
  21501. "Premendo il tasto B<«R»> lo stato di selezione dei pacchetti elencati può "
  21502. "essere riportato alle impostazioni originali, così come erano prima che "
  21503. "venissero create le dipendenze non soddisfatte o i conflitti. Premendo il "
  21504. "tasto B<«D»> vengono annullati i suggerimenti automatici, ma i cambiamenti "
  21505. "che hanno causato la comparsa della schermata di risoluzione delle "
  21506. "dipendenze vengono mantenuti come richiesti. Da ultimo, premendo B<«U»>, le "
  21507. "selezioni sono reimpostate di nuovo ai valori dei suggerimenti automatici."
  21508. #. type: SS
  21509. #: dselect.man
  21510. #, no-wrap
  21511. msgid "Establishing the requested selections"
  21512. msgstr "Stabilire le selezioni richieste"
  21513. #. type: Plain text
  21514. #: dselect.man
  21515. msgid ""
  21516. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  21517. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  21518. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  21519. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  21520. "resolution screen."
  21521. msgstr ""
  21522. "Premendo B<Invio>, si accetta l'insieme attualmente visualizzato delle "
  21523. "selezioni. Se B<dselect> non rileva alcuna dipendenza non soddisfatta come "
  21524. "risultato delle selezioni richieste, le nuove selezioni saranno impostate. "
  21525. "Tuttavia, se vi sono dipendenze non soddisfatte, B<dselect> interrogherà "
  21526. "nuovamente l'utente con una schermata di risoluzione delle dipendenze."
  21527. #. type: Plain text
  21528. #: dselect.man
  21529. #, fuzzy
  21530. #| msgid ""
  21531. #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  21532. #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
  21533. #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  21534. #| "this unless you've read the fine print."
  21535. msgid ""
  21536. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  21537. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  21538. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  21539. "this unless you've read the fine print."
  21540. msgstr ""
  21541. "Per modificare un insieme di selezioni che crea dipendenze non soddisfatte o "
  21542. "conflitti e forzare B<dselect> ad accettarlo, premere il tasto B<«Q»>. "
  21543. "Questo modifica le selezioni nel modo specificato dall'utente, in modo "
  21544. "incondizionato. Generalmente ciò non va fatto, a meno che non si conoscano "
  21545. "tutte le avvertenze del caso."
  21546. #. type: Plain text
  21547. #: dselect.man
  21548. #, fuzzy
  21549. #| msgid ""
  21550. #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
  21551. #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
  21552. #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
  21553. #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
  21554. #| "completely to the last established settings."
  21555. msgid ""
  21556. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  21557. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  21558. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  21559. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  21560. "the last established settings."
  21561. msgstr ""
  21562. "L'effetto opposto, cioè abbandonare qualsiasi richiesta di modifica delle "
  21563. "selezioni e il ritorno al precedente elenco delle selezioni, può essere "
  21564. "ottenuto premendo i tasti B<«X»> o B<Esc>. Premendo più volte questi tasti, "
  21565. "ogni modifica potenzialmente dannosa alle selezioni dei pacchetti richiesti "
  21566. "può essere completamente abbandonata fino a tornare alle ultime impostazioni "
  21567. "stabilite."
  21568. #. type: Plain text
  21569. #: dselect.man
  21570. #, fuzzy
  21571. #| msgid ""
  21572. #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  21573. #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
  21574. #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
  21575. #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
  21576. #| "user pressed B<enter> by accident."
  21577. msgid ""
  21578. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  21579. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  21580. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  21581. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  21582. "B<enter> by accident."
  21583. msgstr ""
  21584. "Se si stabiliscono alcune impostazioni per errore e si desidera far tornare "
  21585. "le selezioni a ciò che è attualmente installato sul sistema, premere il "
  21586. "tasto B<«C»>. Ciò è in un certo senso simile all'uso del comando di sblocco "
  21587. "per tutti i pacchetti, ma fornisce un pulsante antipanico più evidente nel "
  21588. "caso in cui l'utente abbia premuto B<Invio> per sbaglio."
  21589. #. type: Plain text
  21590. #: dselect.man
  21591. #, fuzzy
  21592. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  21593. msgid "The requested command was successfully performed."
  21594. msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo."
  21595. #. type: Plain text
  21596. #: dselect.man
  21597. msgid ""
  21598. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  21599. "specific configuration file."
  21600. msgstr ""
  21601. "Se impostata, B<dselect> la userà come directory in cui leggere il file di "
  21602. "configurazione specifico dell'utente."
  21603. #. type: Plain text
  21604. #: dselect.man
  21605. msgid ""
  21606. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  21607. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  21608. msgstr ""
  21609. "L'interfaccia di selezione dei pacchetti di B<dselect> è fonte di confusione "
  21610. "per alcuni nuovi utenti. A quanto si dice, fa piangere persino gli "
  21611. "sviluppatori del kernel esperti."
  21612. #. type: Plain text
  21613. #: dselect.man
  21614. msgid "The documentation is lacking."
  21615. msgstr "La documentazione è carente."
  21616. #. type: Plain text
  21617. #: dselect.man
  21618. msgid "There is no help option in the main menu."
  21619. msgstr "Non c'è un'opzione aiuto nel menu principale."
  21620. #. type: Plain text
  21621. #: dselect.man
  21622. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  21623. msgstr "L'elenco visibile dei pacchetti disponibili non può essere ridotto."
  21624. #. type: Plain text
  21625. #: dselect.man
  21626. msgid ""
  21627. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  21628. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  21629. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  21630. msgstr ""
  21631. "I metodi di accesso integrati non possono più stare al passo con gli "
  21632. "standard di qualità attuali. Usare il metodo di accesso fornito da apt; non "
  21633. "solo non è difettoso, ma è anche molto più flessibile dei metodi di accesso "
  21634. "integrati."
  21635. #. type: Plain text
  21636. #: dselect.man
  21637. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21638. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  21639. #. type: TH
  21640. #: dselect.cfg.man
  21641. #, no-wrap
  21642. msgid "dselect.cfg"
  21643. msgstr "dselect.cfg"
  21644. #. type: Plain text
  21645. #: dselect.cfg.man
  21646. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  21647. msgstr "dselect.cfg - file di configurazione di dselect"
  21648. #. type: Plain text
  21649. #: dselect.cfg.man
  21650. #, fuzzy
  21651. #| msgid ""
  21652. #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
  21653. #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
  21654. #| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. "
  21655. #| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by "
  21656. #| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  21657. msgid ""
  21658. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  21659. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  21660. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  21661. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  21662. "hash sign (‘B<#>’)."
  21663. msgstr ""
  21664. "Questo file contiene le opzioni predefinite per dselect. Ogni riga contiene "
  21665. "un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga "
  21666. "di comando di dselect, tranne per i trattini iniziali che non vengono "
  21667. "utilizzati in questo caso. Le virgolette che racchiudono i valori delle "
  21668. "opzioni vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole "
  21669. "iniziare con un carattere «B<#>»."
  21670. #. type: Plain text
  21671. #: dselect.cfg.man
  21672. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21673. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  21674. #. type: Plain text
  21675. #: dselect.cfg.man
  21676. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21677. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  21678. #. type: Plain text
  21679. #: dselect.cfg.man
  21680. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  21681. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  21682. #. type: Plain text
  21683. #: dselect.cfg.man
  21684. msgid "B<dselect>(1)."
  21685. msgstr "B<dselect>(1)."
  21686. #. type: TH
  21687. #: start-stop-daemon.man
  21688. #, no-wrap
  21689. msgid "start-stop-daemon"
  21690. msgstr "start-stop-daemon"
  21691. #. type: Plain text
  21692. #: start-stop-daemon.man
  21693. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  21694. msgstr "start-stop-daemon - avvia e ferma i programmi demone di sistema"
  21695. #. type: Plain text
  21696. #: start-stop-daemon.man
  21697. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  21698. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opzione>...] I<comando>"
  21699. #. type: Plain text
  21700. #: start-stop-daemon.man
  21701. msgid ""
  21702. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  21703. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  21704. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  21705. msgstr ""
  21706. "B<start-stop-daemon> viene usato per controllare la creazione e la "
  21707. "terminazione dei processi a livello di sistema. Usando una delle opzioni "
  21708. "corrispondenti, B<start-stop-daemon> può essere configurato per trovare le "
  21709. "istanze esistenti di un processo in esecuzione."
  21710. #. type: Plain text
  21711. #: start-stop-daemon.man
  21712. msgid ""
  21713. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  21714. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  21715. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  21716. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  21717. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  21718. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  21719. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  21720. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  21721. msgstr ""
  21722. "Nota: a meno che non venga specificata l'opzione B<--pid> o B<--pidfile>, "
  21723. "B<start-stop-daemon> si comporta in modo simile a B<killall>(1). B<start-"
  21724. "stop-daemon> analizza la tabella dei processi cercando qualsiasi processo "
  21725. "che corrisponde al nome, PID del genitore, UID o GID (se specificati) di "
  21726. "processo. Ogni processo che corrisponde impedirà a B<--start> di avviare il "
  21727. "demone. Se viene specificata l'opzione B<--stop> a tutti i processi che "
  21728. "corrispondono verrà inviato il segnale TERM (o quello specificato con B<--"
  21729. "signal> o B<--retry>). Per i demoni che hanno processi figli di lunga vita "
  21730. "che devono sopravvivere ad uno B<--stop> è necessario specificare un file "
  21731. "PID."
  21732. #. type: TP
  21733. #: start-stop-daemon.man
  21734. #, no-wrap
  21735. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  21736. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argomenti>"
  21737. #. type: Plain text
  21738. #: start-stop-daemon.man
  21739. msgid ""
  21740. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21741. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  21742. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  21743. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  21744. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  21745. "line are passed unmodified to the program being started."
  21746. msgstr ""
  21747. "Controlla l'esistenza di un processo specifico. Se tale processo esiste, "
  21748. "B<start-stop-daemon> non fa nulla ed esce con lo stato di errore 1 (0 se "
  21749. "viene specificato B<--oknodo>). Se tale processo non esiste, viene avviata "
  21750. "un'istanza usando l'eseguibile specificato da B<--exec> oppure, se presente, "
  21751. "da B<--startas>. Tutti gli argomenti specificati dopo B<--> sulla riga di "
  21752. "comando vengono passati immutati al programma che viene avviato."
  21753. #. type: TP
  21754. #: start-stop-daemon.man
  21755. #, no-wrap
  21756. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  21757. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  21758. #. type: Plain text
  21759. #: start-stop-daemon.man
  21760. msgid ""
  21761. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  21762. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  21763. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  21764. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  21765. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  21766. "terminated."
  21767. msgstr ""
  21768. "Controlla l'esistenza di un processo specificato. Se un tale processo "
  21769. "esiste, B<start-stop-daemon> gli invia il segnale specificato da B<--signal> "
  21770. "ed esce con lo stato di errore 0. Se tale processo non esiste, B<start-stop-"
  21771. "daemon> esce con stato di errore 1 (0 se viene specificato B<--oknodo>). Se "
  21772. "viene usata l'opzione B<--retry>, allora B<start-stop-daemon> controllerà "
  21773. "che i processi siano stati terminati."
  21774. #. type: TP
  21775. #: start-stop-daemon.man
  21776. #, no-wrap
  21777. msgid "B<-T>, B<--status>"
  21778. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  21779. #. type: Plain text
  21780. #: start-stop-daemon.man
  21781. #, fuzzy
  21782. #| msgid ""
  21783. #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
  21784. #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
  21785. msgid ""
  21786. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  21787. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  21788. msgstr ""
  21789. "Controlla l'esistenza di un processo specificato e restituisce un codice di "
  21790. "stato di uscita in base alle LSB Init Script Actions."
  21791. #. type: TP
  21792. #: start-stop-daemon.man
  21793. #, no-wrap
  21794. msgid "B<-H>, B<--help>"
  21795. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  21796. #. type: Plain text
  21797. #: start-stop-daemon.man
  21798. msgid "Show usage information and exit."
  21799. msgstr "Visualizza informazioni sull'uso ed esce."
  21800. #. type: TP
  21801. #: start-stop-daemon.man
  21802. #, no-wrap
  21803. msgid "B<-V>, B<--version>"
  21804. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  21805. #. type: Plain text
  21806. #: start-stop-daemon.man
  21807. msgid "Show the program version and exit."
  21808. msgstr "Visualizza la versione del programma ed esce."
  21809. #. type: SS
  21810. #: start-stop-daemon.man
  21811. #, no-wrap
  21812. msgid "Matching options"
  21813. msgstr "Opzioni per corrispondenze"
  21814. #. type: TP
  21815. #: start-stop-daemon.man
  21816. #, no-wrap
  21817. msgid "B<--pid> I<pid>"
  21818. msgstr "B<--pid> I<pid>"
  21819. #. type: Plain text
  21820. #: start-stop-daemon.man
  21821. #, fuzzy
  21822. #| msgid ""
  21823. #| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a "
  21824. #| "number greater than 0."
  21825. msgid ""
  21826. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  21827. "I<pid> must be a number greater than 0."
  21828. msgstr ""
  21829. "Cerca un processo con il I<pid> specificato. Il I<pid> deve essere un numero "
  21830. "maggiore di 0."
  21831. #. type: TP
  21832. #: start-stop-daemon.man
  21833. #, no-wrap
  21834. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  21835. msgstr "B<--ppid> I<ppid>"
  21836. #. type: Plain text
  21837. #: start-stop-daemon.man
  21838. #, fuzzy
  21839. #| msgid ""
  21840. #| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> "
  21841. #| "must be a number greater than 0."
  21842. msgid ""
  21843. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  21844. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  21845. msgstr ""
  21846. "Cerca un processo con il I<ppid> specificato (PID genitore). Il I<ppid> deve "
  21847. "essere un numero maggiore di 0."
  21848. #. type: TP
  21849. #: start-stop-daemon.man
  21850. #, no-wrap
  21851. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  21852. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<file-pid>"
  21853. #. type: Plain text
  21854. #: start-stop-daemon.man
  21855. msgid ""
  21856. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  21857. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  21858. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  21859. msgstr ""
  21860. "Controlla se un processo ha creato il file I<file-pid>. Nota: usare questa "
  21861. "opzione di corrispondenza da sola può causare effetti su processi non "
  21862. "desiderati, se il vecchio processo è stato terminato senza aver potuto "
  21863. "rimuovere il I<file-pid>."
  21864. #. type: TP
  21865. #: start-stop-daemon.man
  21866. #, no-wrap
  21867. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  21868. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<eseguibile>"
  21869. #. type: Plain text
  21870. #: start-stop-daemon.man
  21871. msgid ""
  21872. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  21873. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  21874. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  21875. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  21876. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  21877. msgstr ""
  21878. "Cerca i processi che sono istanze di questo I<eseguibile>. L'argomento "
  21879. "I<eseguibile> dovrebbe essere un nome di percorso assoluto. Nota: questo "
  21880. "potrebbe non funzionare come atteso con gli script interpretati, dato che "
  21881. "l'eseguibile punterà all'interprete. Tenere in considerazione che faranno "
  21882. "corrispondenza anche i processi in esecuzione in una chroot, perciò "
  21883. "potrebbero essere necessarie altre restrizioni della corrispondenza."
  21884. #. type: TP
  21885. #: start-stop-daemon.man
  21886. #, no-wrap
  21887. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  21888. msgstr "B<-n>, B<--name> I<nome-processo>"
  21889. #. type: Plain text
  21890. #: start-stop-daemon.man
  21891. msgid ""
  21892. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  21893. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  21894. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  21895. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  21896. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  21897. msgstr ""
  21898. "Cerca i processi con nome I<nome-processo>. Questo è solitamente il nome del "
  21899. "file del processo, ma potrebbe essere stato cambiato dal processo stesso. "
  21900. "Nota: nella maggior parte dei sistemi questa informazione viene recuperata "
  21901. "del nome comm del processo nel kernel, che tende ad avere limiti di "
  21902. "lunghezza piuttosto limitati (nell'assunzione che più di 15 caratteri non "
  21903. "siano portabili)."
  21904. #. type: TP
  21905. #: start-stop-daemon.man
  21906. #, no-wrap
  21907. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  21908. msgstr "B<-u>, B<--user> I<nomeutente>|I<uid>"
  21909. #. type: Plain text
  21910. #: start-stop-daemon.man
  21911. msgid ""
  21912. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  21913. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  21914. "user to be acted on."
  21915. msgstr ""
  21916. "Cerca i processi di proprietà dell'utente specificato da I<nomeutente> o "
  21917. "I<uid>. Nota: l'uso di questa opzione di corrispondenza da sola farà sì che "
  21918. "l'azione abbia effetto su tutti i processi corrispondenti all'utente."
  21919. #. type: SS
  21920. #: start-stop-daemon.man
  21921. #, no-wrap
  21922. msgid "Generic options"
  21923. msgstr "Opzioni generiche"
  21924. #. type: TP
  21925. #: start-stop-daemon.man
  21926. #, no-wrap
  21927. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  21928. msgstr "B<-g>, B<--group> I<gruppo>|I<gid>"
  21929. #. type: Plain text
  21930. #: start-stop-daemon.man
  21931. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  21932. msgstr "Modifica in I<group> o I<gid> quando avvia il processo."
  21933. #. type: TP
  21934. #: start-stop-daemon.man
  21935. #, no-wrap
  21936. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  21937. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>"
  21938. #. type: Plain text
  21939. #: start-stop-daemon.man
  21940. msgid ""
  21941. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  21942. "(default TERM)."
  21943. msgstr ""
  21944. "Con B<--stop> specifica il segnale da inviare ai processi che vengono "
  21945. "fermati (quello predefinito è TERM)."
  21946. #. type: TP
  21947. #: start-stop-daemon.man
  21948. #, no-wrap
  21949. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  21950. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<scadenza>|I<pianificazione>"
  21951. #. type: Plain text
  21952. #: start-stop-daemon.man
  21953. msgid ""
  21954. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  21955. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  21956. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  21957. "then take further action as determined by the schedule."
  21958. msgstr ""
  21959. "Con B<--stop> specifica che B<start-stop-daemon> deve controllare se i "
  21960. "processi terminano effettivamente. Controlla ripetutamente se qualsiasi "
  21961. "processo corrispondente è in esecuzione fino a che nessuno lo è più. Se i "
  21962. "processi non terminano, effettua altre azioni in base alla pianificazione."
  21963. #. type: Plain text
  21964. #: start-stop-daemon.man
  21965. msgid ""
  21966. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  21967. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  21968. "signal specified with B<--signal>."
  21969. msgstr ""
  21970. "Se viene specificata una I<scadenza> invece di una I<pianificazione>, allora "
  21971. "viene usata la pianificazione I<segnale>B</>I<scadenza>B</KILL/>I<scadenza>, "
  21972. "dove I<segnale> è il segnale specificato da B<--signal>."
  21973. #. type: Plain text
  21974. #: start-stop-daemon.man
  21975. msgid ""
  21976. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  21977. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  21978. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  21979. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  21980. "schedule forever if necessary."
  21981. msgstr ""
  21982. "I<pianificazione> è un elenco di almeno due elementi separati da barre (B</"
  21983. ">); ciascun elemento può essere B<->I<numero-segnale> o [B<->]I<nome-"
  21984. "segnale>, che significa inviare quel segnale, o I<scadenza>, che significa "
  21985. "aspettare che il processo termini per quel numero di secondi, oppure "
  21986. "B<forever>, che significa ripetere il resto della pianificazione "
  21987. "all'infinito, se necessario."
  21988. #. type: Plain text
  21989. #: start-stop-daemon.man
  21990. msgid ""
  21991. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  21992. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  21993. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  21994. msgstr ""
  21995. "Se viene raggiunta la fine della pianificazione e non viene specificato "
  21996. "B<forever>, allora B<start-stop-daemon> esce con stato di errore 2. Se viene "
  21997. "specificata una pianificazione, allora viene ignorato qualsiasi segnale "
  21998. "specificato con B<--signal>."
  21999. #. type: TP
  22000. #: start-stop-daemon.man
  22001. #, no-wrap
  22002. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  22003. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>"
  22004. #. type: Plain text
  22005. #: start-stop-daemon.man
  22006. msgid ""
  22007. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  22008. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  22009. msgstr ""
  22010. "Con B<--start>, avvia il processo specificato da I<nomepercorso>. Se non "
  22011. "specificato, viene usato in modo predefinito l'argomento fornito a B<--exec>."
  22012. #. type: TP
  22013. #: start-stop-daemon.man
  22014. #, no-wrap
  22015. msgid "B<-t>, B<--test>"
  22016. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  22017. #. type: Plain text
  22018. #: start-stop-daemon.man
  22019. msgid ""
  22020. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  22021. "no action."
  22022. msgstr ""
  22023. "Visualizza le azioni che sarebbero effettuate e imposta il valore restituito "
  22024. "appropriato, ma non fa alcuna azione."
  22025. #. type: TP
  22026. #: start-stop-daemon.man
  22027. #, no-wrap
  22028. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  22029. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  22030. #. type: Plain text
  22031. #: start-stop-daemon.man
  22032. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  22033. msgstr ""
  22034. "Restituisce lo stato di uscita 0 invece di 1 se non viene (o non verrebbe) "
  22035. "fatta alcuna azione."
  22036. #. type: TP
  22037. #: start-stop-daemon.man
  22038. #, no-wrap
  22039. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  22040. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  22041. #. type: Plain text
  22042. #: start-stop-daemon.man
  22043. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  22044. msgstr "Non visualizza messaggi informativi; mostra solo i messaggi di errore."
  22045. #. type: TP
  22046. #: start-stop-daemon.man
  22047. #, no-wrap
  22048. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  22049. msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nomeutente>|I<uid>[B<:>I<gruppo>|I<gid>]"
  22050. #. type: Plain text
  22051. #: start-stop-daemon.man
  22052. #, fuzzy
  22053. #| msgid ""
  22054. #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  22055. #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
  22056. #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
  22057. #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
  22058. #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
  22059. #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
  22060. #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
  22061. #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
  22062. #| "generic users like B<nobody>)."
  22063. msgid ""
  22064. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  22065. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  22066. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  22067. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  22068. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  22069. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  22070. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  22071. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  22072. msgstr ""
  22073. "Cambia a questo nome utente/UID prima di avviare il processo. Si può anche "
  22074. "specificare un gruppo aggiungendo in fondo un carattere B<:>, seguito dal "
  22075. "gruppo o GID nello stesso modo usato per il comando «chown» (I<utente>B<:"
  22076. ">I<gruppo>). Se un utente viene specificato senza un gruppo, viene usato il "
  22077. "GID primario di tale utente. Quando si usa questa opzione si deve avere ben "
  22078. "chiaro che, anche se non viene specificata l'opzione B<--group>, vengono "
  22079. "impostati anche il gruppo primario e quelli supplementari. L'opzione B<--"
  22080. "group> è solo per i gruppi di cui l'utente non fa normalmente parte (ad "
  22081. "esempio aggiungere l'appartenenza ad un gruppo per singoli processi, per gli "
  22082. "utenti generici come B<nobody>)."
  22083. #. type: TP
  22084. #: start-stop-daemon.man
  22085. #, no-wrap
  22086. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  22087. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  22088. #. type: Plain text
  22089. #: start-stop-daemon.man
  22090. msgid ""
  22091. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  22092. "the pidfile is also written after the chroot."
  22093. msgstr ""
  22094. "Cambia la directory e la chroot a I<root> prima di avviare il processo. "
  22095. "Notare che anche il filepid viene scritto dopo chroot."
  22096. #. type: TP
  22097. #: start-stop-daemon.man
  22098. #, no-wrap
  22099. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  22100. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<percorso>"
  22101. #. type: Plain text
  22102. #: start-stop-daemon.man
  22103. msgid ""
  22104. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  22105. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  22106. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  22107. msgstr ""
  22108. "Cambia la directory a I<percorso> prima di avviare il processo. Questo viene "
  22109. "fatto dopo chroot, se viene usata l'opzione B<-r>|B<--chroot>. Quando non "
  22110. "specificato, B<start-stop-daemon> cambia la directory in quella root prima "
  22111. "di avviare il processo."
  22112. #. type: TP
  22113. #: start-stop-daemon.man
  22114. #, no-wrap
  22115. msgid "B<-b>, B<--background>"
  22116. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  22117. #. type: Plain text
  22118. #: start-stop-daemon.man
  22119. #, fuzzy
  22120. #| msgid ""
  22121. #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  22122. #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  22123. #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
  22124. #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
  22125. #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
  22126. #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
  22127. #| "for them to do this themselves."
  22128. msgid ""
  22129. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  22130. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  22131. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  22132. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  22133. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  22134. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  22135. "do this themselves."
  22136. msgstr ""
  22137. "Usata tipicamente con i programmi che non si scollegano da soli. Questa "
  22138. "opzione forza B<start-stop-daemon> a fare il fork prima di avviare il "
  22139. "processo e a forzarlo sullo sfondo. B<ATTENZIONE: start-stop-daemon> non può "
  22140. "controllare lo stato di uscita se il processo fallisce l'esecuzione per "
  22141. "B<qualsiasi> ragione. Questa è un rimedio estremo, ed è pensato solamente "
  22142. "per i programmi che non ha senso facciano il fork da soli o quando non è "
  22143. "possibile aggiungere il codice per far sì che lo facciano da soli."
  22144. #. type: TP
  22145. #: start-stop-daemon.man
  22146. #, no-wrap
  22147. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  22148. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  22149. #. type: Plain text
  22150. #: start-stop-daemon.man
  22151. #, fuzzy
  22152. #| msgid ""
  22153. #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
  22154. #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
  22155. #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
  22156. #| "using B<--background>."
  22157. msgid ""
  22158. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  22159. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  22160. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  22161. "relevant when using B<--background>."
  22162. msgstr ""
  22163. "Non chiude alcun descrittore di file quando forza il demone sullo sfondo. "
  22164. "Usato a scopo di debug per vedere l'output del processo, o per ridirigere i "
  22165. "descrittori di file per registrare l'output del processo. Ha importanza solo "
  22166. "quando viene usato B<--background>."
  22167. #. type: TP
  22168. #: start-stop-daemon.man
  22169. #, no-wrap
  22170. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  22171. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  22172. #. type: Plain text
  22173. #: start-stop-daemon.man
  22174. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  22175. msgstr "Modifica la priorità del processo prima di avviarlo."
  22176. #. type: TP
  22177. #: start-stop-daemon.man
  22178. #, no-wrap
  22179. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  22180. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politica>B<:>I<priorità>"
  22181. #. type: Plain text
  22182. #: start-stop-daemon.man
  22183. #, fuzzy
  22184. #| msgid ""
  22185. #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
  22186. #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
  22187. #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
  22188. #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  22189. msgid ""
  22190. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  22191. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  22192. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  22193. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  22194. msgstr ""
  22195. "Modifica la politica e la priorità per la pianificazione del processo prima "
  22196. "di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo "
  22197. "in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di "
  22198. "I<priorità> è 0. I valori per la politica attualmente supportati sono "
  22199. "B<other>, B<fifo> e B<rr>."
  22200. #. type: TP
  22201. #: start-stop-daemon.man
  22202. #, no-wrap
  22203. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  22204. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorità>"
  22205. #. type: Plain text
  22206. #: start-stop-daemon.man
  22207. #, fuzzy
  22208. #| msgid ""
  22209. #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  22210. #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
  22211. #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
  22212. #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
  22213. #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
  22214. msgid ""
  22215. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  22216. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  22217. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  22218. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  22219. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  22220. "B<real-time>."
  22221. msgstr ""
  22222. "Modifica la classe e la priorità del pianificatore di I/O del processo prima "
  22223. "di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo "
  22224. "in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di "
  22225. "I<priorità> è 4, a meno che I<classe> non sia B<idle> nel qual caso "
  22226. "I<priorità> è sempre 7. I valori attualmente supportati per I<classe> sono "
  22227. "B<idle>, B<best-effort> e B<real-time>."
  22228. #. type: TP
  22229. #: start-stop-daemon.man
  22230. #, no-wrap
  22231. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  22232. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maschera>"
  22233. #. type: Plain text
  22234. #: start-stop-daemon.man
  22235. #, fuzzy
  22236. #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
  22237. msgid ""
  22238. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  22239. "1.13.22)."
  22240. msgstr "Imposta l'umask del processo prima di avviarlo."
  22241. #. type: TP
  22242. #: start-stop-daemon.man
  22243. #, no-wrap
  22244. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  22245. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  22246. #. type: Plain text
  22247. #: start-stop-daemon.man
  22248. #, fuzzy
  22249. #| msgid ""
  22250. #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  22251. #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  22252. #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
  22253. #| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--"
  22254. #| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all "
  22255. #| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main "
  22256. #| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with "
  22257. #| "the B<--background> option."
  22258. msgid ""
  22259. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  22260. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  22261. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  22262. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  22263. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  22264. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  22265. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  22266. "option."
  22267. msgstr ""
  22268. "Usata quando si avvia un processo che non crea il proprio file PID. Questa "
  22269. "opzione fa sì che B<start-stop-daemon> crei il file specificato con B<--"
  22270. "pidfile> e che vi metta il PID immediatamente prima di eseguire il processo. "
  22271. "Notare che il file verrà rimosso quando viene fermato il programma solamente "
  22272. "se viene usato B<--remove-pidfile>. B<NOTA:> questa funzionalità può non "
  22273. "funzionare in tutti i casi. In particolar modo quando il programma eseguito "
  22274. "fa il fork dal suo processo principale. Per questo è di solito utile solo "
  22275. "quando usato in combinazione con l'opzione B<--background>."
  22276. #. type: TP
  22277. #: start-stop-daemon.man
  22278. #, no-wrap
  22279. msgid "B<--remove-pidfile>"
  22280. msgstr "B<--remove-pidfile>"
  22281. #. type: Plain text
  22282. #: start-stop-daemon.man
  22283. #, fuzzy
  22284. #| msgid ""
  22285. #| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This "
  22286. #| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--"
  22287. #| "pidfile> after terminating the process."
  22288. msgid ""
  22289. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  22290. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  22291. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  22292. msgstr ""
  22293. "Usato quando si ferma un programma che non rimuove il proprio file PID. "
  22294. "Questa opzione farà sì che B<start-stop-daemon> rimuova il file a cui fa "
  22295. "riferimento B<--pidfile> dopo aver fermato il processo."
  22296. #. type: Plain text
  22297. #: start-stop-daemon.man
  22298. msgid "Print verbose informational messages."
  22299. msgstr "Visualizza messaggi informativi dettagliati."
  22300. #. type: Plain text
  22301. #: start-stop-daemon.man
  22302. msgid ""
  22303. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  22304. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  22305. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  22306. "specified and there were no matching processes."
  22307. msgstr ""
  22308. "L'azione richiesta è stata effettuata. Se è stata specificata B<--oknodo>, è "
  22309. "anche possibile che non sia stato necessario fare nulla. Ciò può avvenire "
  22310. "quando viene specificata l'opzione B<--start> e un processo corrispondente è "
  22311. "già in esecuzione, oppure quando viene specificata B<--stop> e non c'è alcun "
  22312. "processo corrispondente."
  22313. #. type: Plain text
  22314. #: start-stop-daemon.man
  22315. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  22316. msgstr "Se non è stata specificata B<--oknodo> e non è stato fatto nulla."
  22317. #. type: Plain text
  22318. #: start-stop-daemon.man
  22319. msgid ""
  22320. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  22321. "reached and the processes were still running."
  22322. msgstr ""
  22323. "Se sono state specificate B<--stop> e B<--retry>, ma è stata raggiunta la "
  22324. "fine della pianificazione e il processo era ancora in esecuzione."
  22325. #. type: TP
  22326. #: start-stop-daemon.man
  22327. #, no-wrap
  22328. msgid "B<3>"
  22329. msgstr "B<3>"
  22330. #. type: Plain text
  22331. #: start-stop-daemon.man
  22332. msgid "Any other error."
  22333. msgstr "Qualsiasi altro errore."
  22334. #. type: Plain text
  22335. #: start-stop-daemon.man
  22336. msgid ""
  22337. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  22338. msgstr ""
  22339. "Quando si usa il comando B<--status>, vengono restituiti i seguenti codici "
  22340. "di stato:"
  22341. #. type: Plain text
  22342. #: start-stop-daemon.man
  22343. msgid "Program is running."
  22344. msgstr "Il programma è in esecuzione."
  22345. #. type: Plain text
  22346. #: start-stop-daemon.man
  22347. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  22348. msgstr "Il programma non è in esecuzione e il file PID esiste."
  22349. #. type: Plain text
  22350. #: start-stop-daemon.man
  22351. msgid "Program is not running."
  22352. msgstr "Il programma non è in esecuzione."
  22353. #. type: TP
  22354. #: start-stop-daemon.man
  22355. #, no-wrap
  22356. msgid "B<4>"
  22357. msgstr "B<4>"
  22358. #. type: Plain text
  22359. #: start-stop-daemon.man
  22360. msgid "Unable to determine program status."
  22361. msgstr "Non è stato possibile determinare lo stato del programma."
  22362. #. type: Plain text
  22363. #: start-stop-daemon.man
  22364. msgid ""
  22365. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  22366. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  22367. msgstr ""
  22368. "Avvia il demone B<pippod>, a meno che uno non sia già in esecuzione (un "
  22369. "processo chiamato pippod, in esecuzione come utente pippod, con PID in "
  22370. "pippod.pid):"
  22371. #. type: Plain text
  22372. #: start-stop-daemon.man
  22373. #, no-wrap
  22374. msgid ""
  22375. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22376. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  22377. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  22378. msgstr ""
  22379. "start-stop-daemon --start --oknodo --user pippod --name pippod \\e\n"
  22380. "\t--pidfile /run/pippod.pid --startas /usr/sbin/pippod \\e\n"
  22381. "\t--chuid pippod -- --daemon\n"
  22382. #. type: Plain text
  22383. #: start-stop-daemon.man
  22384. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  22385. msgstr ""
  22386. "Invia B<SIGTERM> a B<pippod> e attende fino a 5 secondi che esso si fermi:"
  22387. #. type: Plain text
  22388. #: start-stop-daemon.man
  22389. #, no-wrap
  22390. msgid ""
  22391. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22392. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  22393. msgstr ""
  22394. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\e\n"
  22395. "\t--pidfile /run/pippod.pid --retry 5\n"
  22396. #. type: Plain text
  22397. #: start-stop-daemon.man
  22398. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  22399. msgstr ""
  22400. "Dimostrazione di una pianificazione personalizzata per fermare B<pippod>:"
  22401. #. type: Plain text
  22402. #: start-stop-daemon.man
  22403. #, no-wrap
  22404. msgid ""
  22405. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  22406. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  22407. msgstr ""
  22408. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\e\n"
  22409. "\t--pidfile /run/pippod.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  22410. #. type: TH
  22411. #: update-alternatives.man
  22412. #, no-wrap
  22413. msgid "update-alternatives"
  22414. msgstr "update-alternatives"
  22415. #. type: Plain text
  22416. #: update-alternatives.man
  22417. msgid ""
  22418. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  22419. msgstr ""
  22420. "update-alternatives - mantiene collegamenti simbolici che determinano i "
  22421. "comandi predefiniti"
  22422. #. type: Plain text
  22423. #: update-alternatives.man
  22424. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  22425. msgstr "B<update-alternatives> [I<opzione>...] I<comando>"
  22426. #. type: Plain text
  22427. #: update-alternatives.man
  22428. msgid ""
  22429. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  22430. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  22431. msgstr ""
  22432. "B<update-alternatives> crea, rimuove, mantiene e visualizza informazioni sui "
  22433. "collegamenti simbolici che costituiscono il sistema di alternative di Debian."
  22434. #. type: Plain text
  22435. #: update-alternatives.man
  22436. msgid ""
  22437. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  22438. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  22439. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  22440. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  22441. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  22442. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  22443. msgstr ""
  22444. "È possibile che in un dato momento nel sistema siano installati più "
  22445. "programmi che hanno la stessa funzione o una funzione simile. Per esempio, "
  22446. "molti sistemi hanno diversi editor di testo installati contemporaneamente. "
  22447. "Questo dà agli utenti del sistema una possibilità di scelta, permettendo a "
  22448. "ciascuno di usare un editor diverso, se lo desidera, ma rende difficile per "
  22449. "un programma fare una buona scelta quando deve invocare un editor se "
  22450. "l'utente non ha impostato una preferenza specifica."
  22451. #. type: Plain text
  22452. #: update-alternatives.man
  22453. msgid ""
  22454. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  22455. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  22456. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  22457. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  22458. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  22459. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  22460. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  22461. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  22462. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  22463. "to do so."
  22464. msgstr ""
  22465. "Il sistema delle alternative Debian mira a risolvere questo problema. Nel "
  22466. "file system tutti i file che forniscono una funzionalità intercambiabile "
  22467. "condividono un nome generico. Il sistema delle alternative e "
  22468. "l'amministratore di sistema insieme determinano a quale file faccia "
  22469. "effettivamente riferimento questo nome generico. Per esempio, se sul sistema "
  22470. "sono installati entrambi gli editor di testo B<ed>(1) e B<nvi>(1), il "
  22471. "sistema delle alternative farà sì che il nome generico I</usr/bin/editor> "
  22472. "faccia in modo predefinito riferimento a I</usr/bin/nvi>. L'amministratore "
  22473. "di sistema può sovrascrivere ciò e far sì che esso faccia invece riferimento "
  22474. "a I</usr/bin/ed>, e il sistema delle alternative non modificherà questa "
  22475. "impostazione se ciò non viene esplicitamente richiesto."
  22476. #. type: Plain text
  22477. #: update-alternatives.man
  22478. msgid ""
  22479. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  22480. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  22481. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  22482. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  22483. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  22484. "this is a Good Thing."
  22485. msgstr ""
  22486. "Il nome generico non è un collegamento simbolico diretto all'alternativa "
  22487. "selezionata. È invece un collegamento simbolico a un nome nella I<directory> "
  22488. "I<alternatives>, che è a sua volta un collegamento simbolico all'effettivo "
  22489. "file referenziato. Tutto questo perché così le modifiche fatte "
  22490. "dall'amministratore di sistema possono rimanere confinate nella directory I</"
  22491. "etc>: il FHS (q.v.) spiega le ragioni per cui questa è una Cosa Buona e "
  22492. "Giusta."
  22493. #. type: Plain text
  22494. #: update-alternatives.man
  22495. msgid ""
  22496. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  22497. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  22498. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  22499. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  22500. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  22501. msgstr ""
  22502. "Al momento dell'installazione, cambiamento o rimozione di ogni pacchetto che "
  22503. "fornisce un file con una particolare funzionalità, viene invocato B<update-"
  22504. "alternatives> per aggiornare le informazioni su quel file nel sistema delle "
  22505. "alternative. B<update-alternatives> viene solitamente chiamato dagli script "
  22506. "B<postinst> (configurazione) o B<prerm> (rimozione e deconfigurazione) dei "
  22507. "pacchetti Debian."
  22508. #. type: Plain text
  22509. #: update-alternatives.man
  22510. msgid ""
  22511. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  22512. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  22513. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  22514. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  22515. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  22516. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  22517. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  22518. msgstr ""
  22519. "Spesso è utile che un certo numero di alternative siano sincronizzate, in "
  22520. "modo da venir modificate in gruppo; per esempio, quando sono installate "
  22521. "diverse versioni dell'editor B<vi>(1), la pagina di manuale a cui fa "
  22522. "riferimento I</usr/share/man/man1/vi.1> dovrebbe corrispondere "
  22523. "all'eseguibile a cui fa riferimento I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
  22524. "gestisce questo usando collegamenti I<principali> e I<secondari>; quando "
  22525. "viene modificato il principale, anche tutti i secondari ad esso associati "
  22526. "vengono modificati. Un collegamento principale e tutti i suoi secondari "
  22527. "associati compongono un I<gruppo di> I<collegamenti>."
  22528. #. type: Plain text
  22529. #: update-alternatives.man
  22530. msgid ""
  22531. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  22532. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  22533. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  22534. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  22535. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  22536. "something is broken)."
  22537. msgstr ""
  22538. "In qualsiasi momento, ogni gruppo di collegamenti è in una di due modalità: "
  22539. "automatica o manuale. Quando un gruppo è in modalità automatica, il sistema "
  22540. "delle alternative deciderà automaticamente se e come aggiornare i "
  22541. "collegamenti quando i pacchetti vengono installati o rimossi. In modalità "
  22542. "manuale, il sistema delle alternative preserva le scelte dell'amministratore "
  22543. "ed evita di modificare i collegamenti (tranne quando qualcosa non è "
  22544. "corretto)."
  22545. #. type: Plain text
  22546. #: update-alternatives.man
  22547. msgid ""
  22548. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  22549. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  22550. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  22551. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  22552. "manual mode."
  22553. msgstr ""
  22554. "I gruppi di collegamenti sono inizialmente in modalità automatica, quando "
  22555. "vengono introdotti nel sistema. Se l'amministratore del sistema fa modifiche "
  22556. "alle impostazioni automatiche del sistema, queste verranno notate alla "
  22557. "successiva esecuzione di B<update-alternatives> sul gruppo di collegamenti "
  22558. "modificato e il gruppo automaticamente verrà passato alla modalità manuale."
  22559. #. type: Plain text
  22560. #: update-alternatives.man
  22561. msgid ""
  22562. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  22563. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  22564. "be those which have the highest priority."
  22565. msgstr ""
  22566. "Ogni alternativa è associata ad una I<priorità>. Quando un gruppo di "
  22567. "collegamenti è in modalità automatica, le alternative a cui puntano i membri "
  22568. "del gruppo saranno quelle con la priorità più alta."
  22569. #. type: Plain text
  22570. #: update-alternatives.man
  22571. #, fuzzy
  22572. #| msgid ""
  22573. #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
  22574. #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  22575. #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
  22576. #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  22577. #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  22578. #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  22579. #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  22580. msgid ""
  22581. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  22582. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  22583. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  22584. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  22585. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  22586. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  22587. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  22588. msgstr ""
  22589. "Quando si usa l'opzione B<--config>, B<update-alternatives> elenca tutte le "
  22590. "scelte per il gruppo di collegamenti di cui il I<nome> specificato è il nome "
  22591. "dell'alternativa principale. La scelta attuale viene contrassegnata da un "
  22592. "«*». Verrà quindi chiesto all'utente di fare una scelta per ciò che riguarda "
  22593. "questo gruppo di collegamenti. A seconda della scelta fatta, il gruppo di "
  22594. "collegamenti potrebbe non essere più in modalità I<automatica>. Sarà "
  22595. "necessario usare l'opzione B<--auto> per ritornare alla modalità automatica "
  22596. "(oppure si può rieseguire B<--config> e selezionare la voce contrassegnata "
  22597. "come automatica)."
  22598. #. type: Plain text
  22599. #: update-alternatives.man
  22600. msgid ""
  22601. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  22602. "instead (see below)."
  22603. msgstr ""
  22604. "Se si vuole fare la configurazione in modo non interattivo, si può usare "
  22605. "invece l'opzione B<--set> (vedere in seguito)."
  22606. #. type: Plain text
  22607. #: update-alternatives.man
  22608. msgid ""
  22609. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  22610. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  22611. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  22612. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  22613. msgstr ""
  22614. "Pacchetti diversi che forniscono lo stesso file devono farlo B<cooperando>. "
  22615. "In altre parole, l'uso di B<update-alternatives> è B<obbligatorio> per tutti "
  22616. "i pacchetti coinvolti in un caso simile. Non è possibile sovrascrivere un "
  22617. "file in un pacchetto che non utilizza il meccanismo B<update-alternatives>."
  22618. #. type: SH
  22619. #: update-alternatives.man
  22620. #, no-wrap
  22621. msgid "TERMINOLOGY"
  22622. msgstr "TERMINOLOGIA"
  22623. #. type: Plain text
  22624. #: update-alternatives.man
  22625. msgid ""
  22626. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  22627. "specific terms will help to explain its operation."
  22628. msgstr ""
  22629. "Dato che le attività di B<update-alternatives> sono piuttosto convolute, "
  22630. "alcuni termini specifici aiutano a spiegare il suo funzionamento."
  22631. #. type: TP
  22632. #: update-alternatives.man
  22633. #, no-wrap
  22634. msgid "generic name (or alternative link)"
  22635. msgstr "nome generico (o collegamento dell'alternativa)"
  22636. #. type: Plain text
  22637. #: update-alternatives.man
  22638. msgid ""
  22639. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  22640. "to one of a number of files of similar function."
  22641. msgstr ""
  22642. "Un nome, come I</usr/bin/editor>, che fa riferimento, utilizzando il sistema "
  22643. "delle alternative, ad uno di svariati file con funzione similare."
  22644. #. type: TP
  22645. #: update-alternatives.man
  22646. #, no-wrap
  22647. msgid "alternative name"
  22648. msgstr "nome dell'alternativa"
  22649. #. type: Plain text
  22650. #: update-alternatives.man
  22651. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  22652. msgstr ""
  22653. "Il nome di un collegamento simbolico nella directory delle alternative."
  22654. #. type: TP
  22655. #: update-alternatives.man
  22656. #, no-wrap
  22657. msgid "alternative (or alternative path)"
  22658. msgstr "alternativa (o percorso alternativo)"
  22659. #. type: Plain text
  22660. #: update-alternatives.man
  22661. msgid ""
  22662. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  22663. "via a generic name using the alternatives system."
  22664. msgstr ""
  22665. "Il nome di uno specifico file nel file system, che può essere reso "
  22666. "accessibile attraverso un nome generico utilizzando il sistema delle "
  22667. "alternative."
  22668. #. type: TP
  22669. #: update-alternatives.man
  22670. #, no-wrap
  22671. msgid "alternatives directory"
  22672. msgstr "directory delle alternative"
  22673. #. type: Plain text
  22674. #: update-alternatives.man
  22675. msgid ""
  22676. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  22677. msgstr ""
  22678. "Una directory, in modo predefinito I<%CONFDIR%/alternatives>, che contiene i "
  22679. "collegamenti simbolici."
  22680. #. type: TP
  22681. #: update-alternatives.man
  22682. #, no-wrap
  22683. msgid "administrative directory"
  22684. msgstr "directory di amministrazione"
  22685. #. type: Plain text
  22686. #: update-alternatives.man
  22687. msgid ""
  22688. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  22689. "alternatives>' state information."
  22690. msgstr ""
  22691. "Una directory, in modo predefinito I<%ADMINDIR%/alternatives>, che contiene "
  22692. "le informazioni di stato di B<update-alternatives>."
  22693. #. type: TP
  22694. #: update-alternatives.man
  22695. #, no-wrap
  22696. msgid "link group"
  22697. msgstr "gruppo di collegamenti"
  22698. #. type: Plain text
  22699. #: update-alternatives.man
  22700. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  22701. msgstr ""
  22702. "Un insieme di collegamenti simbolici correlati, pensato per essere "
  22703. "aggiornato in gruppo."
  22704. #. type: TP
  22705. #: update-alternatives.man
  22706. #, no-wrap
  22707. msgid "master link"
  22708. msgstr "collegamento principale"
  22709. #. type: Plain text
  22710. #: update-alternatives.man
  22711. msgid ""
  22712. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  22713. "the group are configured."
  22714. msgstr ""
  22715. "Il collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che "
  22716. "determina come sono configurati gli altri collegamenti nel gruppo"
  22717. #. type: TP
  22718. #: update-alternatives.man
  22719. #, no-wrap
  22720. msgid "slave link"
  22721. msgstr "collegamento secondario"
  22722. #. type: Plain text
  22723. #: update-alternatives.man
  22724. msgid ""
  22725. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  22726. "the master link."
  22727. msgstr ""
  22728. "Un collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che è "
  22729. "controllato dall'impostazione del collegamento principale."
  22730. #. type: TP
  22731. #: update-alternatives.man
  22732. #, no-wrap
  22733. msgid "automatic mode"
  22734. msgstr "modalità automatica"
  22735. #. type: Plain text
  22736. #: update-alternatives.man
  22737. msgid ""
  22738. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  22739. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  22740. "for the group."
  22741. msgstr ""
  22742. "Quando un gruppo di collegamenti è in modalità automatica, il sistema delle "
  22743. "alternative assicura che i collegamenti nel gruppo puntino all'alternativa "
  22744. "con la priorità più alta appropriata per il gruppo."
  22745. #. type: TP
  22746. #: update-alternatives.man
  22747. #, no-wrap
  22748. msgid "manual mode"
  22749. msgstr "modalità manuale"
  22750. #. type: Plain text
  22751. #: update-alternatives.man
  22752. msgid ""
  22753. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  22754. "any changes to the system administrator's settings."
  22755. msgstr ""
  22756. "Quando un gruppo di collegamenti è in modalità manuale, il sistema delle "
  22757. "alternative non fa alcuna modifica alle impostazioni dell'amministratore di "
  22758. "sistema."
  22759. #. type: TP
  22760. #: update-alternatives.man
  22761. #, no-wrap
  22762. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  22763. msgstr "B<--install> I<collegamento nome percorso priorità> [B<--slave> I<collegamento nome percorso>]..."
  22764. #. type: Plain text
  22765. #: update-alternatives.man
  22766. msgid ""
  22767. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  22768. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  22769. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  22770. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  22771. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  22772. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  22773. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  22774. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  22775. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  22776. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  22777. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  22778. msgstr ""
  22779. "Aggiunge un gruppo di alternative al sistema. I<collegamento> è il nome "
  22780. "generico del collegamento principale, I<nome> è il nome del suo collegamento "
  22781. "simbolico nella directory delle alternative e I<percorso> è l'alternativa "
  22782. "che viene introdotta per il collegamento principale. Gli argomenti che "
  22783. "seguono B<--slave> sono il nome generico, il nome del collegamento simbolico "
  22784. "nella directory delle alternative e il percorso dell'alternativa per un "
  22785. "collegamento secondario. Possono essere specificate zero o più opzioni B<--"
  22786. "slave>, ciascuna fatta seguire da tre argomenti. Notare che l'alternativa "
  22787. "principale deve esistere o la chiamata non avrà successo. Tuttavia, se "
  22788. "un'alternativa secondaria non esiste, il collegamento corrispondente "
  22789. "semplicemente non verrà installato (verrà comunque visualizzato un messaggio "
  22790. "di avvertimento). Se dove deve essere installato un collegamento di "
  22791. "un'alternativa è installato un qualche file reale, esso viene conservato, a "
  22792. "meno che non venga usata l'opzione B<--force>."
  22793. #. type: Plain text
  22794. #: update-alternatives.man
  22795. msgid ""
  22796. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  22797. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  22798. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  22799. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  22800. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  22801. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  22802. "newly added alternatives."
  22803. msgstr ""
  22804. "Se il nome dell'alternativa specificato esiste già nel registro del sistema "
  22805. "delle alternative, le informazioni fornite verranno aggiunte come un nuovo "
  22806. "insieme di alternative per il gruppo. Altrimenti viene aggiunto un nuovo "
  22807. "gruppo con queste informazioni, impostato in modalità automatica. Se il "
  22808. "gruppo è in modalità automatica, e la priorità delle alternative appena "
  22809. "aggiunte è più alta di qualsiasi altra alternativa installata per questo "
  22810. "gruppo, i collegamenti simbolici verranno aggiornati per puntare alle "
  22811. "alternative appena aggiunte."
  22812. #. type: TP
  22813. #: update-alternatives.man
  22814. #, no-wrap
  22815. msgid "B<--set> I<name path>"
  22816. msgstr "B<--set> I<nome percorso>"
  22817. #. type: Plain text
  22818. #: update-alternatives.man
  22819. msgid ""
  22820. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  22821. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  22822. msgstr ""
  22823. "Imposta il programma I<percorso> come alternativa per I<nome>. È equivalente "
  22824. "a B<--config> ma non è interattivo e perciò è utilizzabile in script."
  22825. #. type: TP
  22826. #: update-alternatives.man
  22827. #, no-wrap
  22828. msgid "B<--remove> I<name path>"
  22829. msgstr "B<--remove> I<nome percorso>"
  22830. #. type: Plain text
  22831. #: update-alternatives.man
  22832. msgid ""
  22833. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  22834. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  22835. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  22836. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  22837. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  22838. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  22839. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  22840. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  22841. msgstr ""
  22842. "Rimuove un'alternativa e tutti i collegamenti secondari associati. I<nome> è "
  22843. "il nome nella directory delle alternative e I<percorso> è un nome file "
  22844. "assoluto a cui può essere collegato I<nome>. Se I<nome> è in effetti "
  22845. "collegato a I<percorso>, I<nome> sarà aggiornato in modo da puntare ad "
  22846. "un'altra alternativa appropriata (e il gruppo verrà rimesso in modalità "
  22847. "automatica), oppure rimosso se non c'è più alcuna alternativa corretta. I "
  22848. "collegamenti secondari associati verranno analogamente aggiornati o rimossi. "
  22849. "Se il collegamento attualmente non punta a I<percorso>, non verrà modificato "
  22850. "alcun collegamento; verranno solamente rimosse le informazioni riguardanti "
  22851. "l'alternativa."
  22852. #. type: TP
  22853. #: update-alternatives.man
  22854. #, no-wrap
  22855. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  22856. msgstr "B<--remove-all> I<nome>"
  22857. #. type: Plain text
  22858. #: update-alternatives.man
  22859. msgid ""
  22860. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  22861. "a name in the alternatives directory."
  22862. msgstr ""
  22863. "Rimuove tutte le alternative e tutti i loro collegamenti secondari "
  22864. "associati. I<nome> è un nome nella directory delle alternative."
  22865. #. type: Plain text
  22866. #: update-alternatives.man
  22867. msgid ""
  22868. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  22869. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  22870. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  22871. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  22872. "--force --all>."
  22873. msgstr ""
  22874. "Invoca B<--config> su tutte le alternative. Può essere proficuamente "
  22875. "combinato con B<--skip-auto> per rivedere e configurare tutte le alternative "
  22876. "che non sono configurate in modalità automatica. Vengono mostrate anche le "
  22877. "alternative non corrette. Perciò un modo semplice per correggere tutte le "
  22878. "alternative difettose è di chiamare B<yes '' | update-alternatives --force --"
  22879. "all>."
  22880. #. type: TP
  22881. #: update-alternatives.man
  22882. #, no-wrap
  22883. msgid "B<--auto> I<name>"
  22884. msgstr "B<--auto> I<nome>"
  22885. #. type: Plain text
  22886. #: update-alternatives.man
  22887. msgid ""
  22888. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  22889. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  22890. "the highest priority installed alternatives."
  22891. msgstr ""
  22892. "Fa passare in modalità automatica il gruppo di collegamenti relativo "
  22893. "all'alternativa per I<nome>. Nel fare ciò, il collegamento simbolico "
  22894. "principale e i suoi collegamenti secondari sono aggiornati in modo da "
  22895. "puntare alle alternative installate con la priorità più alta."
  22896. #. type: TP
  22897. #: update-alternatives.man
  22898. #, no-wrap
  22899. msgid "B<--display> I<name>"
  22900. msgstr "B<--display> I<nome>"
  22901. #. type: Plain text
  22902. #: update-alternatives.man
  22903. #, fuzzy
  22904. #| msgid ""
  22905. #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
  22906. #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
  22907. #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
  22908. #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
  22909. #| "currently installed."
  22910. msgid ""
  22911. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  22912. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  22913. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  22914. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  22915. "priority alternative currently installed."
  22916. msgstr ""
  22917. "Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti. Le informazioni "
  22918. "visualizzate includono la modalità del gruppo (automatica o manuale), a "
  22919. "quale alternativa il collegamento principale punta attualmente, quali altri "
  22920. "alternative sono disponibili (e le loro alternative secondarie "
  22921. "corrispondenti) e l'alternativa attualmente installata con la priorità più "
  22922. "alta."
  22923. #. type: TP
  22924. #: update-alternatives.man
  22925. #, no-wrap
  22926. msgid "B<--get-selections>"
  22927. msgstr "B<--get-selections>"
  22928. #. type: Plain text
  22929. #: update-alternatives.man
  22930. #, fuzzy
  22931. #| msgid ""
  22932. #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  22933. #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
  22934. #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
  22935. #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
  22936. #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
  22937. #| "contain spaces)."
  22938. msgid ""
  22939. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  22940. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  22941. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  22942. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  22943. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  22944. "thus might contain spaces)."
  22945. msgstr ""
  22946. "Elenca tutti i nomi delle alternative principali (quelle che controllano un "
  22947. "gruppo di collegamenti) e il loro stato. Ogni riga contiene fino a 3 campi "
  22948. "(separati da uno o più spazi). Il primo campo è il nome dell'alternativa, il "
  22949. "secondo è lo stato (o «auto» o «manual») e l'ultimo contiene la scelta "
  22950. "dell'alternativa attuale (attenzione: è un nome di file e pertanto può "
  22951. "contenere spazi)."
  22952. #. type: Plain text
  22953. #: update-alternatives.man
  22954. #, fuzzy
  22955. #| msgid ""
  22956. #| "Read configuration of alternatives on standard input in the format "
  22957. #| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them "
  22958. #| "accordingly."
  22959. msgid ""
  22960. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  22961. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  22962. "1.15.0)."
  22963. msgstr ""
  22964. "Legge la configurazione delle alternative dallo standard input nel formato "
  22965. "generato da B<update-alternatives --get-selections> e le riconfigura in modo "
  22966. "corrispondente."
  22967. #. type: TP
  22968. #: update-alternatives.man
  22969. #, no-wrap
  22970. msgid "B<--query> I<name>"
  22971. msgstr "B<--query> I<nome>"
  22972. #. type: Plain text
  22973. #: update-alternatives.man
  22974. #, fuzzy
  22975. #| msgid ""
  22976. #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
  22977. #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
  22978. msgid ""
  22979. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  22980. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  22981. "below)."
  22982. msgstr ""
  22983. "Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti come fa --display, ma in "
  22984. "un modo analizzabile da una macchina (vedere la sezione B<FORMATO DI QUERY> "
  22985. "più avanti)."
  22986. #. type: TP
  22987. #: update-alternatives.man
  22988. #, no-wrap
  22989. msgid "B<--list> I<name>"
  22990. msgstr "B<--list> I<nome>"
  22991. #. type: Plain text
  22992. #: update-alternatives.man
  22993. msgid "Display all targets of the link group."
  22994. msgstr "Visualizza tutte le destinazioni del gruppo di collegamenti"
  22995. #. type: TP
  22996. #: update-alternatives.man
  22997. #, no-wrap
  22998. msgid "B<--config> I<name>"
  22999. msgstr "B<--config> I<nome>"
  23000. #. type: Plain text
  23001. #: update-alternatives.man
  23002. msgid ""
  23003. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  23004. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  23005. msgstr ""
  23006. "Visualizza le alternative disponibili per un gruppo di collegamenti e "
  23007. "permette all'utente di selezionare in modo interattivo quale usare. Il "
  23008. "gruppo di collegamenti viene aggiornato."
  23009. #. type: TP
  23010. #: update-alternatives.man
  23011. #, no-wrap
  23012. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  23013. msgstr "B<--altdir>I< directory>"
  23014. #. type: Plain text
  23015. #: update-alternatives.man
  23016. msgid ""
  23017. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  23018. "default."
  23019. msgstr ""
  23020. "Specifica la directory delle alternative, quando deve essere diversa da "
  23021. "quella predefinita."
  23022. #. type: Plain text
  23023. #: update-alternatives.man
  23024. msgid ""
  23025. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  23026. "the default."
  23027. msgstr ""
  23028. "Specifica la directory di amministrazione, quando deve essere diversa da "
  23029. "quella predefinita."
  23030. #. type: TP
  23031. #: update-alternatives.man
  23032. #, no-wrap
  23033. msgid "B<--log>I< file>"
  23034. msgstr "B<--log>I< file>"
  23035. #. type: Plain text
  23036. #: update-alternatives.man
  23037. #, fuzzy
  23038. #| msgid ""
  23039. #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
  23040. #| "var/log/alternatives.log)."
  23041. msgid ""
  23042. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  23043. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  23044. msgstr ""
  23045. "Specifica il file di registro, quando deve essere diverso da quello "
  23046. "predefinito (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  23047. #. type: Plain text
  23048. #: update-alternatives.man
  23049. #, fuzzy
  23050. #| msgid ""
  23051. #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
  23052. #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
  23053. msgid ""
  23054. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  23055. "alternative link has to be installed or removed."
  23056. msgstr ""
  23057. "Permette a B<update-alternatives> di sostituire o eliminare qualsiasi file "
  23058. "reale che è installato in una posizione dove deve essere installato o "
  23059. "rimosso un collegamento di alternativa."
  23060. #. type: TP
  23061. #: update-alternatives.man
  23062. #, no-wrap
  23063. msgid "B<--skip-auto>"
  23064. msgstr "B<--skip-auto>"
  23065. #. type: Plain text
  23066. #: update-alternatives.man
  23067. msgid ""
  23068. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  23069. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  23070. msgstr ""
  23071. "Salta la richiesta di input sulla configurazione per le alternative che sono "
  23072. "configurate in modo corretto in modalità automatica. Questa opzione è "
  23073. "rilevante solo con B<--config> o B<--all>."
  23074. #. type: TP
  23075. #: update-alternatives.man
  23076. #, no-wrap
  23077. msgid "B<--verbose>"
  23078. msgstr "B<--verbose>"
  23079. #. type: Plain text
  23080. #: update-alternatives.man
  23081. #, fuzzy
  23082. #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
  23083. msgid "Generate more comments about what is being done."
  23084. msgstr ""
  23085. "Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo."
  23086. #. type: Plain text
  23087. #: update-alternatives.man
  23088. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  23089. msgstr "Non genera alcun commento a meno che non si verifichi un errore."
  23090. #. type: Plain text
  23091. #: update-alternatives.man
  23092. msgid ""
  23093. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  23094. "action."
  23095. msgstr ""
  23096. "Si sono verificati dei problemi nell'analisi della riga di comando o "
  23097. "nell'effettuare l'azione."
  23098. #. type: Plain text
  23099. #: update-alternatives.man
  23100. msgid ""
  23101. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  23102. "as the base administrative directory."
  23103. msgstr ""
  23104. "Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata "
  23105. "come directory di amministrazione di base."
  23106. #. type: TP
  23107. #: update-alternatives.man
  23108. #, no-wrap
  23109. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  23110. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  23111. #. type: Plain text
  23112. #: update-alternatives.man
  23113. msgid ""
  23114. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  23115. "option."
  23116. msgstr ""
  23117. "La directory delle alternative predefinita. La directory considerata può "
  23118. "essere modificata usando l'opzione B<--altdir>."
  23119. #. type: TP
  23120. #: update-alternatives.man
  23121. #, no-wrap
  23122. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  23123. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  23124. #. type: Plain text
  23125. #: update-alternatives.man
  23126. msgid ""
  23127. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  23128. "admindir> option."
  23129. msgstr ""
  23130. "La directory di amministrazione predefinita. La directory considerata può "
  23131. "essere modificata usando l'opzione B<--admindir>."
  23132. #. type: SH
  23133. #: update-alternatives.man
  23134. #, no-wrap
  23135. msgid "QUERY FORMAT"
  23136. msgstr "FORMATO DI QUERY"
  23137. #. type: Plain text
  23138. #: update-alternatives.man
  23139. #, fuzzy
  23140. #| msgid ""
  23141. #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
  23142. #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
  23143. #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
  23144. #| "contains the following fields:"
  23145. msgid ""
  23146. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  23147. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  23148. "link group. The first block contains the following fields:"
  23149. msgstr ""
  23150. "Il formato di B<update-alternatives --query> è un formato semplice in stile "
  23151. "RFC822. È composto da I<n> + 1 blocchi dove I<n> è il numero delle "
  23152. "alternative disponibili nel gruppo di collegamenti interrogato. Il primo "
  23153. "blocco contiene i seguenti campi:"
  23154. #. type: TP
  23155. #: update-alternatives.man
  23156. #, no-wrap
  23157. msgid "B<Name:>I< name>"
  23158. msgstr "B<Name:>I< nome>"
  23159. #. type: Plain text
  23160. #: update-alternatives.man
  23161. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  23162. msgstr "Il nome dell'alternativa nella directory delle alternative."
  23163. #. type: TP
  23164. #: update-alternatives.man
  23165. #, no-wrap
  23166. msgid "B<Link:>I< link>"
  23167. msgstr "B<Link:>I< collegamento>"
  23168. #. type: Plain text
  23169. #: update-alternatives.man
  23170. msgid "The generic name of the alternative."
  23171. msgstr "Il nome generico dell'alternativa."
  23172. #. type: TP
  23173. #: update-alternatives.man
  23174. #, no-wrap
  23175. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  23176. msgstr "B<Slaves:>I< elenco di collegamenti secondari>"
  23177. #. type: Plain text
  23178. #: update-alternatives.man
  23179. msgid ""
  23180. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  23181. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  23182. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  23183. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  23184. msgstr ""
  23185. "Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutti i "
  23186. "collegamenti secondari associati con il collegamento principale "
  23187. "dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome "
  23188. "generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso del "
  23189. "collegamento secondario."
  23190. #. type: TP
  23191. #: update-alternatives.man
  23192. #, no-wrap
  23193. msgid "B<Status:>I< status>"
  23194. msgstr "B<Status:>I< stato>"
  23195. #. type: Plain text
  23196. #: update-alternatives.man
  23197. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  23198. msgstr "Lo stato dell'alternativa (B<auto> o B<manual>)."
  23199. #. type: TP
  23200. #: update-alternatives.man
  23201. #, no-wrap
  23202. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  23203. msgstr "B<Best:>I< scelta-migliore>"
  23204. #. type: Plain text
  23205. #: update-alternatives.man
  23206. msgid ""
  23207. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  23208. "is no alternatives available."
  23209. msgstr ""
  23210. "Il percorso all'alternativa migliore per questo gruppo di collegamenti; non "
  23211. "è presente se non c'è alcuna alternativa disponibile."
  23212. #. type: TP
  23213. #: update-alternatives.man
  23214. #, no-wrap
  23215. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  23216. msgstr "B<Value:>I< alternativa-attualmente-selezionata>"
  23217. #. type: Plain text
  23218. #: update-alternatives.man
  23219. msgid ""
  23220. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  23221. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  23222. msgstr ""
  23223. "Il percorso dell'alternativa attualmente selezionata. Può anche avere il "
  23224. "valore magico B<none>. Viene usato se il collegamento non esiste."
  23225. #. type: Plain text
  23226. #: update-alternatives.man
  23227. msgid ""
  23228. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  23229. "group:"
  23230. msgstr ""
  23231. "Gli altri blocchi descrivono le alternative disponibili nel gruppo di "
  23232. "collegamenti interrogato:"
  23233. #. type: TP
  23234. #: update-alternatives.man
  23235. #, no-wrap
  23236. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  23237. msgstr "B<Alternative:>I< percorso-di-questa-alternativa>"
  23238. #. type: Plain text
  23239. #: update-alternatives.man
  23240. msgid "Path to this block's alternative."
  23241. msgstr "Percorso dell'alternativa di questo blocco."
  23242. #. type: TP
  23243. #: update-alternatives.man
  23244. #, no-wrap
  23245. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  23246. msgstr "B<Priority:>I< valore-priorità>"
  23247. #. type: Plain text
  23248. #: update-alternatives.man
  23249. msgid "Value of the priority of this alternative."
  23250. msgstr "Valore della priorità di questa alternativa."
  23251. #. type: Plain text
  23252. #: update-alternatives.man
  23253. msgid ""
  23254. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  23255. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  23256. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  23257. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  23258. msgstr ""
  23259. "Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutte le "
  23260. "alternative secondarie associate con il collegamento principale "
  23261. "dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome "
  23262. "generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso "
  23263. "dell'alternativa secondaria."
  23264. #. type: SS
  23265. #: update-alternatives.man
  23266. #, fuzzy, no-wrap
  23267. #| msgid "B<Example>"
  23268. msgid "Example"
  23269. msgstr "B<Esempio>"
  23270. #. type: Plain text
  23271. #: update-alternatives.man
  23272. #, no-wrap
  23273. msgid ""
  23274. "$ update-alternatives --query editor\n"
  23275. "Name: editor\n"
  23276. "Link: /usr/bin/editor\n"
  23277. "Slaves:\n"
  23278. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  23279. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  23280. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  23281. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  23282. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  23283. "Status: auto\n"
  23284. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  23285. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  23286. msgstr ""
  23287. "$ update-alternatives --query editor\n"
  23288. "Name: editor\n"
  23289. "Link: /usr/bin/editor\n"
  23290. "Slaves:\n"
  23291. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  23292. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  23293. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  23294. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  23295. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  23296. "Status: auto\n"
  23297. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  23298. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  23299. #. type: Plain text
  23300. #: update-alternatives.man
  23301. #, no-wrap
  23302. msgid ""
  23303. "Alternative: /bin/ed\n"
  23304. "Priority: -100\n"
  23305. "Slaves:\n"
  23306. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  23307. msgstr ""
  23308. "Alternative: /bin/ed\n"
  23309. "Priority: -100\n"
  23310. "Slaves:\n"
  23311. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  23312. #. type: Plain text
  23313. #: update-alternatives.man
  23314. #, no-wrap
  23315. msgid ""
  23316. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  23317. "Priority: 50\n"
  23318. "Slaves:\n"
  23319. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23320. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23321. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23322. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23323. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23324. msgstr ""
  23325. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  23326. "Priority: 50\n"
  23327. "Slaves:\n"
  23328. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  23329. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  23330. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  23331. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  23332. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  23333. #. type: Plain text
  23334. #: update-alternatives.man
  23335. msgid ""
  23336. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  23337. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  23338. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  23339. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  23340. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  23341. msgstr ""
  23342. "Con B<--verbose>, B<update-alternatives> si dilunga sul suo standard output "
  23343. "in modo incessante su cosa sta facendo. Se si verificano dei problemi, "
  23344. "B<update-alternatives> produce in output messaggi di errore nel suo canale "
  23345. "dello standard error e restituisce uno stato di uscita 2. Questi messaggi "
  23346. "diagnostici dovrebbero essere autoesplicativi; se non li si ritiene tali, "
  23347. "segnalare la cosa come un bug."
  23348. #. type: Plain text
  23349. #: update-alternatives.man
  23350. msgid ""
  23351. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  23352. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  23353. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  23354. "associated manpage."
  23355. msgstr ""
  23356. "Ci sono svariati pacchetti che forniscono un editor di testo compatibile con "
  23357. "B<vi>, per esempio B<nvi> e B<vim>. Quello da usarsi è controllato dal "
  23358. "gruppo di collegamenti B<vi>, che include i collegamenti per il programma "
  23359. "stesso e per la pagina di manuale associata."
  23360. #. type: Plain text
  23361. #: update-alternatives.man
  23362. msgid ""
  23363. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  23364. "setting for it, use the B<--display> action:"
  23365. msgstr ""
  23366. "Per visualizzare tutti i pacchetti disponibili che forniscono B<vi> e la sua "
  23367. "impostazione attuale, usare l'azione B<--display>:"
  23368. #. type: Plain text
  23369. #: update-alternatives.man
  23370. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  23371. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  23372. #. type: Plain text
  23373. #: update-alternatives.man
  23374. msgid ""
  23375. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  23376. "then select a number from the list:"
  23377. msgstr ""
  23378. "Per scegliere una particolare implementazione di B<vi>, usare questo comando "
  23379. "da root e poi selezionare un numero dall'elenco:"
  23380. #. type: Plain text
  23381. #: update-alternatives.man
  23382. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  23383. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  23384. #. type: Plain text
  23385. #: update-alternatives.man
  23386. msgid ""
  23387. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  23388. "as root:"
  23389. msgstr ""
  23390. "Per ritornare alla scelta automatica dell'implementazione di B<vi>, usare "
  23391. "questo da root:"
  23392. #. type: Plain text
  23393. #: update-alternatives.man
  23394. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  23395. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  23396. #. type: Plain text
  23397. #: update-alternatives.man
  23398. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  23399. msgstr "B<ln>(1), FHS: lo standard per la gerarchia del file system."
  23400. #, fuzzy
  23401. #~| msgid ""
  23402. #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
  23403. #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
  23404. #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
  23405. #~ msgid ""
  23406. #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
  23407. #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
  23408. #~ msgstr ""
  23409. #~ "Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi "
  23410. #~ "bianchi iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> "
  23411. #~ "viene tagliato e le righe vuote vengono ignorate. "
  23412. #, fuzzy
  23413. #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  23414. #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
  23415. #~ msgstr "B<Suggests:>I< elenco-pacchetti>"
  23416. #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  23417. #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  23418. #~ msgid ""
  23419. #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
  23420. #~ "for more information about them:"
  23421. #~ msgstr ""
  23422. #~ "I file seguenti sono componenti di un pacchetto binario. Per maggiori "
  23423. #~ "informazioni su di essi, vedere B<deb>(5)."
  23424. #, fuzzy
  23425. #~| msgid ""
  23426. #~| "I<control>\n"
  23427. #~| "I<conffiles>\n"
  23428. #~| "I<preinst>\n"
  23429. #~| "I<postinst>\n"
  23430. #~| "I<prerm>\n"
  23431. #~| "I<postrm>\n"
  23432. #~| "I<triggers>\n"
  23433. #~ msgid ""
  23434. #~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
  23435. #~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
  23436. #~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
  23437. #~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
  23438. #~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
  23439. #~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
  23440. #~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
  23441. #~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
  23442. #~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
  23443. #~ msgstr ""
  23444. #~ "I<control>\n"
  23445. #~ "I<conffiles>\n"
  23446. #~ "I<preinst>\n"
  23447. #~ "I<postinst>\n"
  23448. #~ "I<prerm>\n"
  23449. #~ "I<postrm>\n"
  23450. #~ "I<triggers>\n"
  23451. #~ msgid "B<--file>I< file>"
  23452. #~ msgstr "B<--file>I< file>"
  23453. #, fuzzy
  23454. #~| msgid ""
  23455. #~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)."
  23456. #~ msgid ""
  23457. #~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
  23458. #~ msgstr ""
  23459. #~ "Imposta il nome di file del changelog da analizzare. Il valore "
  23460. #~ "predefinito è «-» (standard input)."
  23461. #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  23462. #~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>"
  23463. #~ msgid ""
  23464. #~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
  23465. #~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
  23466. #~ msgstr ""
  23467. #~ "Imposta il nome del file changelog da usare nei messaggi di errore, "
  23468. #~ "invece di usare il nome dall'opzione B<--file> o il suo valore "
  23469. #~ "predefinito."
  23470. # solo in file deb-src-control
  23471. #, fuzzy
  23472. #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  23473. #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  23474. #~ msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)"
  23475. #, fuzzy
  23476. #~| msgid "B<-t>I<type>"
  23477. #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  23478. #~ msgstr "B<-t>I<tipo>"
  23479. # solo in file deb-src-control
  23480. #, fuzzy
  23481. #~| msgid ""
  23482. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  23483. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  23484. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23485. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  23486. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  23487. #~| "character."
  23488. #~ msgid ""
  23489. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  23490. #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
  23491. #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
  23492. #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
  23493. #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
  23494. #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
  23495. #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
  23496. #~ "alphanumeric character."
  23497. #~ msgstr ""
  23498. #~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
  23499. #~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. "
  23500. #~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
  23501. #~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
  23502. #~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
  23503. #~ "alfanumerico."
  23504. # solo in file deb-src-control
  23505. #, fuzzy
  23506. #~| msgid ""
  23507. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  23508. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  23509. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23510. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  23511. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  23512. #~| "character."
  23513. #~ msgid ""
  23514. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  23515. #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  23516. #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  23517. #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  23518. #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  23519. #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  23520. #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
  23521. #~ msgstr ""
  23522. #~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve "
  23523. #~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. "
  23524. #~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre "
  23525. #~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono "
  23526. #~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere "
  23527. #~ "alfanumerico."
  23528. #~ msgid ""
  23529. #~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
  23530. #~ "be ignored."
  23531. #~ msgstr ""
  23532. #~ "Se impostata e contiene B<nocheck> la variabile B<DEB_CHECK_COMMAND> sarà "
  23533. #~ "ignorata."
  23534. #~ msgid "Debian"
  23535. #~ msgstr "Debian"
  23536. #~ msgid "dpkg utilities"
  23537. #~ msgstr "utilità dpkg"
  23538. #, fuzzy
  23539. #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  23540. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  23541. #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  23542. #~ msgid "FILE FORMATS"
  23543. #~ msgstr "FORMATI DEI FILE"
  23544. #~ msgid "Debian project"
  23545. #~ msgstr "Progetto Debian"
  23546. #, fuzzy
  23547. #~| msgid ""
  23548. #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  23549. #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  23550. #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
  23551. #~ msgid ""
  23552. #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  23553. #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  23554. #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
  23555. #~ msgstr ""
  23556. #~ "Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente "
  23557. #~ "necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/"
  23558. #~ "doc/debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>."
  23559. #, fuzzy
  23560. #~| msgid ""
  23561. #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  23562. #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  23563. #~ msgid ""
  23564. #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  23565. #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  23566. #~ msgstr ""
  23567. #~ "Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, "
  23568. #~ "il produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  23569. #~ "default>."
  23570. #~ msgid "Debian Project"
  23571. #~ msgstr "Progetto Debian"
  23572. #, fuzzy
  23573. #~| msgid ""
  23574. #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  23575. #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  23576. #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  23577. #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  23578. #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  23579. #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
  23580. #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
  23581. #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
  23582. #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The "
  23583. #~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  23584. #~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  23585. #~ msgid ""
  23586. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  23587. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  23588. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  23589. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  23590. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  23591. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  23592. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  23593. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  23594. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  23595. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  23596. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  23597. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  23598. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  23599. #~ msgstr ""
  23600. #~ "Questo campo viene usato per indicare come questo pacchetto dovrebbe "
  23601. #~ "comportarsi nelle installazioni multi-arch. Il valore B<same> significa "
  23602. #~ "che il pacchetto è co-installabile insieme a sé stesso, ma non deve "
  23603. #~ "essere usato per soddisfare le dipendenze di un qualsiasi pacchetto di "
  23604. #~ "un'architettura diversa dalla propria. Il valore B<foreign> significa che "
  23605. #~ "il pacchetto non è co-installabile insieme a sé stesso, ma può soddisfare "
  23606. #~ "le dipendenze di un pacchetto di un'architettura diversa dalla propria. "
  23607. #~ "Il valore B<allowed> permette alle dipendenze inverse di indicare nel "
  23608. #~ "loro campo Depends di accettare un pacchetto da un'architettura diversa, "
  23609. #~ "ma non ha altri effetti. Il valore B<no> è il valore predefinito quando "
  23610. #~ "il campo viene omesso, nel qual caso aggiungere il campo con un valore "
  23611. #~ "B<no> esplicito è generalmente non necessario."
  23612. # solo in file deb-src-control
  23613. #, fuzzy
  23614. #~| msgid ""
  23615. #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  23616. #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  23617. #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  23618. #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  23619. #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
  23620. #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  23621. #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  23622. #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  23623. #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
  23624. #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
  23625. #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
  23626. #~| "not appear in the binary or source package control files."
  23627. #~ msgid ""
  23628. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  23629. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  23630. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  23631. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  23632. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  23633. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  23634. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  23635. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  23636. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  23637. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  23638. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  23639. #~ "the binary or source package control files."
  23640. #~ msgstr ""
  23641. #~ "È permesso aggiungere al file control campi addizionali definiti "
  23642. #~ "dall'utente che saranno ignorati dagli strumenti. Se si desidera che i "
  23643. #~ "campi vengano copiati nei file di output, come ad esempio i pacchetti "
  23644. #~ "binari, è necessario usare uno schema dei nomi personalizzato: i campi "
  23645. #~ "devono iniziare con una lettera X, seguita da una o più tra le lettere "
  23646. #~ "BCS e un trattino. Se viene usata la lettera B, il campo sarà presente "
  23647. #~ "nel file di controllo del pacchetto binario, vedere B<deb-control>(5); se "
  23648. #~ "è usata la lettera S sarà nel file di controllo del pacchetto sorgente "
  23649. #~ "come creato da B<dpkg-source>(1); nel caso della lettera C nel file di "
  23650. #~ "controllo del caricamento (.changes). Notare che i prefissi X[BCS]- "
  23651. #~ "vengono rimossi quando i campi sono copiati nei file di output. Un campo "
  23652. #~ "B<XC-Approved-By> apparirà come B<Approved-By> nel file changes e non "
  23653. #~ "sarà presente nel file di controllo del pacchetto binario o di quello "
  23654. #~ "sorgente."
  23655. #, fuzzy
  23656. #~| msgid ""
  23657. #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  23658. #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
  23659. #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
  23660. #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
  23661. #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
  23662. #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
  23663. #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  23664. #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
  23665. #~| "either B<install> or B<keep>."
  23666. #~ msgid ""
  23667. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  23668. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  23669. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  23670. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  23671. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  23672. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  23673. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  23674. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  23675. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  23676. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  23677. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  23678. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  23679. #~ "B<install> or B<keep>."
  23680. #~ msgstr ""
  23681. #~ "Registra gli aggiornamenti sui cambiamenti di stato e le azioni in "
  23682. #~ "I<nomefile> invece del predefinito I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se questa "
  23683. #~ "opzione viene specificata più volte, è usato l'ultimo nome di file. I "
  23684. #~ "messaggi registrati sono nella forma «AAAA-MM-GG HH:MM:SS status I<stato> "
  23685. #~ "I<pacch> I<versione-installata>» per gli aggiornamenti sui cambiamenti di "
  23686. #~ "stato; «AAAA-MM-GG HH:MM:SS I<azione> I<pacch> I<versione-installata> "
  23687. #~ "I<versione-disponibile>» per le azioni, dove I<azione> è una tra "
  23688. #~ "B<install>, B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; e «AAAA-MM-GG HH:MM:SS "
  23689. #~ "conffile I<nomefile> I<decisione>» per i cambiamenti dei file di "
  23690. #~ "configurazione, dove I<decisione> è B<install> o B<keep>."
  23691. #~ msgid "B<--new>"
  23692. #~ msgstr "B<--new>"
  23693. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
  23694. #~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=2.0>."
  23695. #~ msgid "B<--old>"
  23696. #~ msgstr "B<--old>"
  23697. #~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
  23698. #~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=0.939000>."
  23699. #~ msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
  23700. #~ msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>."
  23701. #~ msgid "AUTHOR"
  23702. #~ msgstr "AUTORE"
  23703. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  23704. #~ msgstr "B<-T>I<target>"
  23705. #~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
  23706. #~ msgstr "B<-P>I<profilo>[B<,>...]"
  23707. #~ msgid "B<-D>"
  23708. #~ msgstr "B<-D>"
  23709. #~ msgid "B<-nc>"
  23710. #~ msgstr "B<-nc>"
  23711. #~ msgid "B<-tc>"
  23712. #~ msgstr "B<-tc>"
  23713. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  23714. #~ msgstr "B<-r>I<comando-per-diventare-root>"
  23715. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  23716. #~ msgstr "B<-R>I<file-rules>"
  23717. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  23718. #~ msgstr "B<-p>I<comando-per-firmare>"
  23719. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  23720. #~ msgstr "B<-k>I<ID-chiave>"
  23721. #~ msgid "B<-us>"
  23722. #~ msgstr "B<-us>"
  23723. #~ msgid "Do not sign the source package."
  23724. #~ msgstr "Non firma il pacchetto sorgente."
  23725. #~ msgid "B<-uc>"
  23726. #~ msgstr "B<-uc>"
  23727. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  23728. #~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
  23729. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  23730. #~ msgstr "B<-I>[I<modello>]"
  23731. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  23732. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  23733. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  23734. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  23735. #~ msgid "Reliance on exported environment flags"
  23736. #~ msgstr "Dipendenza dalle variabili di ambiente esportate"
  23737. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  23738. #~ msgstr "Variabili impostate da dpkg-architecture"
  23739. #~ msgid ""
  23740. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  23741. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  23742. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  23743. #~ msgstr ""
  23744. #~ "Specifica una directory aggiuntiva in cui cercare script di analisi. La "
  23745. #~ "ricerca viene fatta in questa directory prima che nelle directory "
  23746. #~ "predefinite che attualmente sono B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> e "
  23747. #~ "B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  23748. #~ msgid ""
  23749. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  23750. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  23751. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  23752. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  23753. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  23754. #~ msgstr ""
  23755. #~ "L'analizzatore verrà invocato con il changelog aperto sullo standard "
  23756. #~ "input all'inizio del file. Dovrebbe leggere il file (può scorrerlo se "
  23757. #~ "serve) per determinare le informazioni richieste e restituire le "
  23758. #~ "informazioni analizzate sullo standard output nel formato specificato "
  23759. #~ "dall'opzione B<--format>. Dovrebbe accettare tutte le B<Opzioni di "
  23760. #~ "analisi>."
  23761. #~ msgid ""
  23762. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  23763. #~ "B<dselect>."
  23764. #~ msgstr ""
  23765. #~ "Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno "
  23766. #~ "contribuito a B<dselect>."
  23767. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  23768. #~ msgstr "B<Source:>I< nome-sorgente>"
  23769. #~ msgid ""
  23770. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  23771. #~ "different than the name of the package itself."
  23772. #~ msgstr ""
  23773. #~ "Il nome del pacchetto sorgente da cui deriva questo pacchetto binario, se "
  23774. #~ "è differente rispetto al nome del pacchetto stesso."
  23775. #~ msgid ""
  23776. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23777. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23778. #~ msgstr ""
  23779. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  23780. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  23781. #, fuzzy
  23782. #~| msgid ""
  23783. #~| "Specifies a build limited to source and architecture independent "
  23784. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23785. #~ msgid ""
  23786. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  23787. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23788. #~ msgstr ""
  23789. #~ "Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e indipendenti "
  23790. #~ "dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23791. #~ msgid ""
  23792. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  23793. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23794. #~ msgstr ""
  23795. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, nessun file sorgente deve essere "
  23796. #~ "creato o distribuito. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23797. #~ msgid ""
  23798. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  23799. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23800. #~ msgstr ""
  23801. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che "
  23802. #~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23803. #~ msgid ""
  23804. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  23805. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23806. #~ msgstr ""
  23807. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
  23808. #~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23809. #, fuzzy
  23810. #~| msgid ""
  23811. #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  23812. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23813. #~ msgid ""
  23814. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  23815. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  23816. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  23817. #~ msgstr ""
  23818. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
  23819. #~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23820. #, fuzzy
  23821. #~| msgid ""
  23822. #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  23823. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23824. #~ msgid ""
  23825. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  23826. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  23827. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  23828. #~ msgstr ""
  23829. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che "
  23830. #~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23831. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23832. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  23833. #, fuzzy
  23834. #~| msgid ""
  23835. #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  23836. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23837. #~ msgid ""
  23838. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  23839. #~ "packages will be included."
  23840. #~ msgstr ""
  23841. #~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti "
  23842. #~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23843. #~ msgid ""
  23844. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  23845. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  23846. #~ "control-path>)."
  23847. #~ msgstr ""
  23848. #~ "Si sono verificati dei problemi durante l'analisi della riga di comando o "
  23849. #~ "nell'effettuare l'interrogazione, incluso il non aver trovato alcun file "
  23850. #~ "o pacchetto (tranne per B<--control-path>)."
  23851. #~ msgid ""
  23852. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  23853. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  23854. #~ "other problem."
  23855. #~ msgstr ""
  23856. #~ "Si è verificato un qualche problema, come una chiamata di sistema fallita "
  23857. #~ "o un file che sembrava una parte di pacchetto ma che era corrotto, un "
  23858. #~ "errore nell'uso o qualche altro problema."
  23859. #~ msgid "The machine the compiler is building for."
  23860. #~ msgstr "La macchina per cui compila il compilatore."
  23861. #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
  23862. #~ msgstr "CAMPI OBBLIGATORI"
  23863. #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
  23864. #~ msgstr "B<Package:>I< nome pacchetto>"
  23865. #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
  23866. #~ msgstr "CAMPI OPZIONALI"
  23867. #, fuzzy
  23868. #~| msgid ""
  23869. #~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  23870. #~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden "
  23871. #~| "by the B<-P> option."
  23872. #~ msgid ""
  23873. #~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
  23874. #~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg "
  23875. #~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option."
  23876. #~ msgstr ""
  23877. #~ "Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare "
  23878. #~ "per il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi "
  23879. #~ "di nomi di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>."
  23880. #~ msgid ""
  23881. #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
  23882. #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
  23883. #~ "`mail', `text', `x11' etc."
  23884. #~ msgstr ""
  23885. #~ "Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base "
  23886. #~ "al software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», "
  23887. #~ "«net», «mail», «text», «x11», ecc."
  23888. #~ msgid ""
  23889. #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  23890. #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
  23891. #~ "etc."
  23892. #~ msgstr ""
  23893. #~ "Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. "
  23894. #~ "Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc."
  23895. # solo in file deb-src-control
  23896. #~ msgid ""
  23897. #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
  23898. #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  23899. #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  23900. #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  23901. #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  23902. #~ "equal to."
  23903. #~ msgstr ""
  23904. #~ "Un numero di versione può iniziare con «E<gt>E<gt>», nel qual caso "
  23905. #~ "corrisponde ad ogni versione successiva e può specificare o meno la "
  23906. #~ "revisione Debian del pacchetto (separata da un trattino). Le relazioni "
  23907. #~ "accettate per le versioni sono «E<gt>E<gt>» per maggiore di, «E<lt>E<lt>» "
  23908. #~ "per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, «E<lt>=» per minore o "
  23909. #~ "uguale a e «=» per uguale a."
  23910. #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
  23911. #~ msgstr ""
  23912. #~ "L'attuale architettura di compilazione (da B<dpkg --print-architecture>)."
  23913. #~ msgid ""
  23914. #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
  23915. #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  23916. #~ msgstr ""
  23917. #~ "Specifica la creazione dei soli pacchetti sorgente, nessun pacchetto "
  23918. #~ "binario deve essere creato. Passata a B<dpkg-genchanges>."
  23919. #~ msgid ""
  23920. #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
  23921. #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
  23922. #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
  23923. #~ "will be used."
  23924. #~ msgstr ""
  23925. #~ "Il nome del pacchetto. Quando il pacchetto è «Multi-Arch: same» questo "
  23926. #~ "parametro deve includere il qualificatore dell'architettura. Se vuoto o "
  23927. #~ "omesso, viene usata la variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
  23928. #~ "(come impostata da B<dpkg>)."
  23929. #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  23930. #~ msgstr "B<--since> I<versione>, B<-s>I<versione>,B< -v>I<versione>"
  23931. #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  23932. #~ msgstr "B<--from> I<versione>, B<-f>I<versione>"
  23933. #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  23934. #~ msgstr "B<--to> I<versione>, B<-t>I<versione>"
  23935. #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
  23936. #~ msgstr "B<--count> I<numero>, B<-c>I<numero>, B<-n>I<numero>"
  23937. #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
  23938. #~ msgstr "B<--offset> I<numero>, B<-o>I<numero>"
  23939. #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  23940. #~ msgstr "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  23941. #~ msgid "B<-l>"
  23942. #~ msgstr "B<-l>"
  23943. #~ msgid "B<-u>"
  23944. #~ msgstr "B<-u>"
  23945. #~ msgid "B<-c>I< command>"
  23946. #~ msgstr "B<-c>I< comando>"
  23947. #~ msgid "B<-L>"
  23948. #~ msgstr "B<-L>"
  23949. #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  23950. #~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>"
  23951. #, fuzzy
  23952. #~| msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  23953. #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
  23954. #~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>"
  23955. # solo in file deb-src-control
  23956. #~ msgid ""
  23957. #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
  23958. #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
  23959. #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
  23960. #~ msgstr ""
  23961. #~ "L'indicazione di un profilo è formata da uno o più nomi di profilo, fatti "
  23962. #~ "precedere dallo spazio dei nomi «B<profile.>» e separati da spazi "
  23963. #~ "bianchi. Ciascun nome può essere fatto precedere da un punto esclamativo "
  23964. #~ "col significato di «NON»."
  23965. #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
  23966. #~ msgstr "Stampa un elenco di nomi di architettura validi."
  23967. #, fuzzy
  23968. #~| msgid ""
  23969. #~| " B<binary:Package>\n"
  23970. #~| " B<binary:Summary>\n"
  23971. #~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
  23972. #~| " B<source:Package>\n"
  23973. #~| " B<source:Version>\n"
  23974. #~ msgid ""
  23975. #~ " B<binary:Package>\n"
  23976. #~ " B<binary:Summary>\n"
  23977. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  23978. #~ " B<db:Status-Want>\n"
  23979. #~ " B<db:Status-Status>\n"
  23980. #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
  23981. #~ " B<source:Package>\n"
  23982. #~ " B<source:Version>\n"
  23983. #~ msgstr ""
  23984. #~ " B<binary:Package>\n"
  23985. #~ " B<binary:Summary>\n"
  23986. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  23987. #~ " B<source:Package>\n"
  23988. #~ " B<source:Version>\n"
  23989. #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
  23990. #~ msgstr " B<-C>, B<--audit>"
  23991. #~ msgid ""
  23992. #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
  23993. #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
  23994. #~ msgstr ""
  23995. #~ "Cerca i pacchetti che sono stati installati solo parzialmente nel "
  23996. #~ "sistema. B<dpkg> suggerisce cosa fare per renderli funzionanti."
  23997. #~ msgid ""
  23998. #~ "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  23999. #~ "comparing information from the installed paths with the database metadata."
  24000. #~ msgstr ""
  24001. #~ "Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i "
  24002. #~ "pacchetti confrontando le informazioni dai percorsi installati con i "
  24003. #~ "metadati del database."
  24004. #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
  24005. #~ msgstr "Passa l'opzione I<opz> a I<check-command>."
  24006. #, fuzzy
  24007. #~| msgid ""
  24008. #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  24009. #~| "specified)."
  24010. #~ msgid ""
  24011. #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  24012. #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
  24013. #~ msgstr ""
  24014. #~ "Invoca B<gpg> per firmare il file B<.changes> (a meno che non sia stata "
  24015. #~ "specificata l'opzione B<-uc>)."
  24016. #~ msgid "B<-O>"
  24017. #~ msgstr "B<-O>"
  24018. #~ msgid ""
  24019. #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
  24020. #~ "with:"
  24021. #~ msgstr ""
  24022. #~ "Si può trasferire questo file in un altro computer e installarlo lì "
  24023. #~ "usando:"
  24024. # solo in file deb-src-control
  24025. #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  24026. #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  24027. # solo in file deb-src-control
  24028. #~ msgid ""
  24029. #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
  24030. #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
  24031. #~ "value is \"no\"."
  24032. #~ msgstr ""
  24033. #~ "Questo campo indica se un pacchetto può essere caricato dai Debian "
  24034. #~ "Maintainer che sono presenti nel campo Maintainer o Uploader. Il valore "
  24035. #~ "predefinito è «no»."
  24036. #~ msgid "CAVEATS"
  24037. #~ msgstr "AVVERTIMENTI"
  24038. #~ msgid "PACKAGE STATES"
  24039. #~ msgstr "STATI DEI PACCHETTI"
  24040. #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
  24041. #~ msgstr "CONTRASSEGNI DEI PACCHETTI"
  24042. #~ msgid "I<control>"
  24043. #~ msgstr "I<control>"
  24044. #~ msgid "DEBIAN/RULES"
  24045. #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
  24046. #~ msgid ""
  24047. #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
  24048. #~ "default."
  24049. #~ msgstr ""
  24050. #~ "Assicura che B<dpkg-deb> crei un archivio nel «nuovo» formato. Questo è "
  24051. #~ "il comportamento predefinito."
  24052. #~ msgid "WARNINGS"
  24053. #~ msgstr "AVVERTIMENTI"
  24054. #~ msgid "ERRORS"
  24055. #~ msgstr "ERRORI"
  24056. #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
  24057. #~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI COMPILAZIONE"
  24058. #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
  24059. #~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI ESTRAZIONE"
  24060. #~ msgid "debian/source/patch-header"
  24061. #~ msgstr "debian/source/patch-header"
  24062. #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
  24063. #~ msgstr "OPZIONI PER LA CORRISPONDENZA"
  24064. #~ msgid ""
  24065. #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
  24066. #~ msgstr ""
  24067. #~ "Se si trova un bug, segnalarlo usando il sistema di tracciamento dei bug "
  24068. #~ "di Debian."
  24069. #~ msgid ""
  24070. #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
  24071. #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
  24072. #~ "implementation or the documentation; please report it."
  24073. #~ msgstr ""
  24074. #~ "Se si trova una qualsiasi discrepanza tra il funzionamento di B<update-"
  24075. #~ "alternatives> e questa pagina di manuale, ciò è un bug "
  24076. #~ "dell'implementazione oppure della documentazione: segnalarlo."